1
00:00:05,714 --> 00:00:06,774
Du er nødt til at holde op.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,676
Jeg kan ikke lade dig udsætte dig selv
eller mig for det her.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,138
Ikke mere, det lover jeg.
4
00:00:13,221 --> 00:00:16,524
Det er ni år siden, jeg overhovedet
har overvejet at bruge mine kræfter.
5
00:00:17,059 --> 00:00:18,995
Kan du huske,
hvorfor du blev Black Lightning?
6
00:00:19,019 --> 00:00:21,521
Du ville give folk håb.
7
00:00:21,605 --> 00:00:23,523
Nogen må gøre noget,
8
00:00:23,607 --> 00:00:26,652
fordi al det politiarbejde,
marcheren og beden,
9
00:00:26,735 --> 00:00:28,237
det har intet ændret.
10
00:00:33,825 --> 00:00:38,372
Det er på tide, at folk finder ud af,
at Black Lightning...
11
00:00:39,289 --> 00:00:40,295
...er tilbage.
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,252
Tidligere i Black Lightning...
13
00:00:44,336 --> 00:00:48,548
Lynn og jeg har skabt plads
for en mulig forsoning.
14
00:00:48,632 --> 00:00:51,301
Jeg skal bare gå i skole, dyrke atletik
15
00:00:51,385 --> 00:00:53,071
og "være et godt eksempel for andre."
16
00:00:53,095 --> 00:00:54,972
Er det nu noget slemt?
17
00:00:55,055 --> 00:00:57,266
Altså bare fordi jeg er lidt skæv,
18
00:00:57,349 --> 00:00:58,392
får du ikke noget.
19
00:00:58,475 --> 00:01:00,435
Din pige skal begynde at arbejde
20
00:01:00,519 --> 00:01:01,937
ovre på Seahorse Motel.
21
00:01:02,020 --> 00:01:03,272
Jeg er ikke bange for 100.
22
00:01:03,355 --> 00:01:04,189
Det burde du være!
23
00:01:04,273 --> 00:01:05,343
Jeff, hvor skal du hen?
24
00:01:05,399 --> 00:01:06,483
Ud efter vores piger.
25
00:01:06,566 --> 00:01:07,609
Hent dem hjem.
26
00:01:15,909 --> 00:01:18,912
Black Lightning er uden tvivl tilbage.
27
00:01:18,996 --> 00:01:22,582
Spørgsmålet er hvorfor. Hvorfor nu?
28
00:01:22,666 --> 00:01:24,543
Hvis broder Lightning er tilbage
29
00:01:24,626 --> 00:01:26,712
for at hjælpe folk, er det helt fint.
30
00:01:26,795 --> 00:01:29,631
Men hvis det skyldes
en personlig vendetta,
31
00:01:29,715 --> 00:01:31,800
kan jeg ikke tolerere det.
32
00:01:31,883 --> 00:01:37,806
At give folk i Freeland falsk håb
er egoistisk og ondskabsfuldt.
33
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
Folk i Freeland har været udsat for meget.
34
00:01:42,978 --> 00:01:46,732
Jeg mener,
han er svaret på vores bønner...
35
00:01:47,941 --> 00:01:49,026
Men en marionet...
36
00:02:38,658 --> 00:02:39,743
Jeff...
37
00:02:43,413 --> 00:02:44,998
Jeg har dig, okay?
38
00:02:50,253 --> 00:02:51,338
Jeg har dig.
39
00:02:55,759 --> 00:02:57,886
Black Lightning er blevet for gammel.
40
00:03:01,515 --> 00:03:03,100
Det er ikke løgn.
41
00:03:04,017 --> 00:03:05,519
Kan du huske, da vi var unge...
42
00:03:07,062 --> 00:03:12,025
Da jeg først så dine superkræfter,
syntes jeg, du var så sej.
43
00:03:14,277 --> 00:03:16,279
At min mand var en superhelt.
44
00:03:17,739 --> 00:03:19,199
Det kan ikke mange piger sige.
45
00:03:20,867 --> 00:03:22,452
Så gik virkeligheden op for mig.
46
00:03:24,329 --> 00:03:28,625
Det, jeg syntes, var sejt,
havde nær ødelagt os.
47
00:03:31,962 --> 00:03:33,713
Når jeg ser dig sådan her...
48
00:03:35,090 --> 00:03:36,716
...føler jeg mig så egoistisk.
49
00:03:38,718 --> 00:03:40,262
Vent nu lidt.
50
00:03:42,305 --> 00:03:43,181
Det var mig selv.
51
00:03:43,265 --> 00:03:46,393
Det ved jeg. Jeg føler mig så hyklerisk.
52
00:03:46,476 --> 00:03:49,062
Jeg bad dig hente pigerne.
Jeg sendte dig ud igen.
53
00:03:49,146 --> 00:03:52,649
Lynn, Black Lightning er ikke tilbage.
54
00:03:53,900 --> 00:03:57,154
Pigerne er i sikkerhed. Jeg er færdig.
55
00:04:00,449 --> 00:04:04,327
Jeg elsker dig, Lynn. Jeg savner dig.
56
00:04:04,411 --> 00:04:05,579
Jeg savner også dig.
57
00:04:17,466 --> 00:04:18,472
Jeg må hellere gå.
58
00:04:18,508 --> 00:04:20,177
Vent nu lidt.
59
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
Det er vigtigt, at du er her for pigerne.
60
00:04:25,765 --> 00:04:29,060
Jeg sover på sofaen,
så kan du tage sengen.
61
00:04:29,686 --> 00:04:30,770
Fint.
62
00:04:30,854 --> 00:04:32,647
Godnat.
63
00:04:36,026 --> 00:04:37,402
Godnat.
64
00:04:39,237 --> 00:04:41,072
Nu tager de piger fra skolen?
65
00:04:41,156 --> 00:04:43,783
Hvad bliver det næste?
At de tager dem fra kirken?
66
00:04:43,867 --> 00:04:46,870
Hvis der er krig om gaderne
og krig om vores by,
67
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
så er det 100, som vinder.
68
00:04:49,206 --> 00:04:50,916
Jeg har hørt nogen sige,
69
00:04:50,999 --> 00:04:53,585
at hvis der er krig om Freelands gader,
70
00:04:53,668 --> 00:04:55,378
er det 100, der vinder.
71
00:04:55,462 --> 00:04:58,757
Men her på Garfield
slås vi ikke om gaderne.
72
00:04:58,840 --> 00:05:01,343
Nej, vi slås for tankerne, håbet
73
00:05:01,426 --> 00:05:03,136
og drømmene hos vores børn.
74
00:05:03,220 --> 00:05:05,889
Det er fine ord, hr. Pierce.
75
00:05:05,972 --> 00:05:08,058
Men fine ord standser ikke 100.
76
00:05:09,601 --> 00:05:13,313
Dr. King sagde:
"Det moralske univers' bue er lang,
77
00:05:13,396 --> 00:05:16,608
men den hælder mod retfærdighed."
Og jeg tror...
78
00:05:16,691 --> 00:05:19,819
Og de skød dr. King i hovedet!
79
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
100-banden har taget min lille pige.
80
00:05:24,616 --> 00:05:26,034
Politiet kan ikke gøre noget,
81
00:05:26,117 --> 00:05:28,370
for der er åbenbart ikke bevis for,
82
00:05:28,453 --> 00:05:30,128
at de holder hende mod hendes vilje.
83
00:05:30,163 --> 00:05:31,248
Det er sgu langt ude.
84
00:05:31,331 --> 00:05:33,083
LaWanda. LaWanda White?
85
00:05:33,166 --> 00:05:35,126
Ja, det er mig, hr. Pierce.
86
00:05:35,210 --> 00:05:36,461
Godt at se dig, LaWanda.
87
00:05:36,544 --> 00:05:39,089
Jeg er ked af at høre om din datter.
88
00:05:39,172 --> 00:05:41,132
Men nu hvor Seahorse Motel er lukket,
89
00:05:41,216 --> 00:05:42,634
finder I måske hinanden igen.
90
00:05:42,717 --> 00:05:44,552
Seahorse er da ikke lukket.
91
00:05:44,636 --> 00:05:48,181
De åbnede igen dagen efter al balladen.
92
00:05:48,265 --> 00:05:51,685
Og de holder åbent,
så længe de piger er derinde.
93
00:05:52,686 --> 00:05:54,020
Er det rigtigt?
94
00:05:58,566 --> 00:05:59,752
Undskyld, det vidste jeg ikke.
95
00:05:59,776 --> 00:06:02,737
Åbenbart ikke. Men jeg vil gerne vide,
96
00:06:02,821 --> 00:06:05,740
hvorfor Black Lightning reddede dine piger
og ingen andre?
97
00:06:09,369 --> 00:06:11,579
- Ja, helt ærligt.
- Det ved jeg ikke, LaWanda.
98
00:06:12,163 --> 00:06:13,169
Da jeg var elev her,
99
00:06:13,248 --> 00:06:15,834
brugte du ofte citater i undervisningen.
100
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
Jeg har også et.
101
00:06:17,669 --> 00:06:21,840
"Medmindre vi alle er frie,
er ingen af os frie."
102
00:06:29,347 --> 00:06:32,851
Nogen ved,
hvem den fordækte Black Lightning er.
103
00:06:32,934 --> 00:06:35,603
Du skal hæve beskyttelsesprisen
med 50 procent
104
00:06:35,687 --> 00:06:40,275
for alle kirker og forretninger,
alle spillebuler og massageklinikker.
105
00:06:40,358 --> 00:06:44,321
Selv grillbarerne. Vi presser
alle de mørke til de knækker.
106
00:06:45,280 --> 00:06:48,867
Hold da op, chef,
du hader virkelig sorte mennesker.
107
00:06:48,950 --> 00:06:52,329
Nej, jeg elsker sorte.
108
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
Jeg hader inkompetente, tyklæbede,
109
00:06:55,123 --> 00:06:58,001
konstant kløende negere som dig.
110
00:06:59,627 --> 00:07:02,464
I opfører jer alle sammen
som nyligt befriede slaver.
111
00:07:02,547 --> 00:07:04,257
Chef, jeg har en plan.
112
00:07:06,926 --> 00:07:08,386
Opfattelse og frygt, Lala.
113
00:07:09,721 --> 00:07:11,532
Hvis folk i Freeland får den opfattelse,
114
00:07:11,556 --> 00:07:14,309
at vi ikke har kontrollen,
vil de ikke frygte os.
115
00:07:15,185 --> 00:07:16,720
Måske vil de tro, at ham fjolset,
116
00:07:16,770 --> 00:07:19,314
der tror, han er Black Lightning,
vil beskytte dem.
117
00:07:20,607 --> 00:07:22,817
Og det kan jeg jo ikke have.
118
00:07:27,197 --> 00:07:31,368
Ja, jeg måtte bede jer give slip
på hinanden og gå til time.
119
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
I holdt altid hinanden i hånden.
120
00:07:33,495 --> 00:07:36,247
Darnell var mit livs kærlighed.
121
00:07:38,917 --> 00:07:43,546
Da han blev dræbt,
gav de os bare et sammenfoldet flag,
122
00:07:44,130 --> 00:07:48,927
takkede os for hans indsats
og affyrede nogle geværer over kisten.
123
00:07:50,136 --> 00:07:51,262
Han fortjente mere.
124
00:07:51,346 --> 00:07:52,555
Ja, han gjorde.
125
00:07:54,724 --> 00:07:57,644
Efter det gik vores liv helt i opløsning.
126
00:08:01,272 --> 00:08:04,401
Shaquandalyn elskede sin far
højere end noget andet.
127
00:08:05,735 --> 00:08:08,613
Jeg gjorde, hvad jeg kunne
for at beskytte hende,
128
00:08:08,697 --> 00:08:10,949
men hun gik og ledte efter sin far
129
00:08:11,032 --> 00:08:12,367
i alle de forkerte mænd.
130
00:08:17,497 --> 00:08:18,832
Hvordan kan jeg hjælpe?
131
00:08:19,833 --> 00:08:22,544
Du kan tage ind og hente hende.
Få hende ud derfra.
132
00:08:25,046 --> 00:08:26,089
Det kan jeg ikke.
133
00:08:26,172 --> 00:08:28,675
Jo, du kan. Du vil bare ikke.
134
00:08:29,551 --> 00:08:30,760
Alle ved da,
135
00:08:30,844 --> 00:08:33,513
at hr. Pierce kan gøre,
hvad han vil her i Freeland.
136
00:08:33,596 --> 00:08:36,558
Vi kaldte dig sorte Jesus.
Vi troede, du kunne gå på vandet.
137
00:08:36,641 --> 00:08:38,143
- Hør nu, LaWanda...
- Nej.
138
00:08:40,228 --> 00:08:41,688
Det er okay, hr. Pierce.
139
00:08:42,772 --> 00:08:47,318
Alle siger, at de beder for mig,
men ingen vil kæmpe for mig.
140
00:08:48,486 --> 00:08:52,031
Du har dine egne piger
at bekymre dig om og kæmpe for.
141
00:08:52,824 --> 00:08:56,161
Jeg må finde en måde at kæmpe for min.
142
00:09:03,710 --> 00:09:06,045
Men på under 48 timer, Henderson?
143
00:09:06,129 --> 00:09:09,591
Helt ærligt, det må I da kunne gøre bedre.
144
00:09:09,674 --> 00:09:11,152
Det er et gerningssted, Jefferson.
145
00:09:11,176 --> 00:09:13,409
Når vi har fået ryddet op,
kan vi ikke gøre mere.
146
00:09:13,470 --> 00:09:17,015
Nej, nej, mine piger er blevet kidnappet!
147
00:09:17,098 --> 00:09:20,101
Lala står bag, og det ved du godt.
De har afgivet forklaring.
148
00:09:20,185 --> 00:09:23,062
Dine piger siger, han var der.
Han siger, han ikke var.
149
00:09:23,146 --> 00:09:25,458
Han har 15 personer, som siger,
at han var til en fest,
150
00:09:25,482 --> 00:09:26,542
mens alt det her skete.
151
00:09:26,566 --> 00:09:29,569
I kan i det mindste
anholde ham for rufferi.
152
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
Pigerne nede på Seahorse
tvinges til at tage kunder.
153
00:09:32,363 --> 00:09:34,282
Tror du ikke, vi har forsøgt?
154
00:09:34,365 --> 00:09:37,744
Anholder vi fyrene, siger pigerne,
at de ikke var tvunget til noget.
155
00:09:37,827 --> 00:09:42,081
Anholder vi pigerne, kommer de ud igen
og løber direkte tilbage til fyrene.
156
00:09:42,165 --> 00:09:45,001
Det er ikke kun deres krop,
som er slave af de idioter.
157
00:09:45,084 --> 00:09:46,002
Også deres sind.
158
00:09:46,085 --> 00:09:48,213
Hvad så med ham, som kom ind på skolen?
159
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
Vil han angive Lala?
160
00:09:49,464 --> 00:09:50,813
Måske, hvis vi kan finde ham.
161
00:09:50,882 --> 00:09:52,050
Hvad?
162
00:09:53,218 --> 00:09:56,095
Hvad mener du med, hvis I kan finde ham?
163
00:09:56,179 --> 00:10:00,058
Vil du påstå, at han bare gik sin vej
efter at være faldet to etager?
164
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Hvor har du hørt om det?
165
00:10:09,192 --> 00:10:10,652
Det fortalte pigerne.
166
00:10:13,321 --> 00:10:15,073
På vej til hospitalet
167
00:10:15,156 --> 00:10:16,175
sprang han ud af ambulancen
168
00:10:16,199 --> 00:10:18,868
høj på smertestillende og adrenalin.
169
00:10:18,952 --> 00:10:21,412
Han løb som en hare.
Mine mænd kunne ikke fange ham.
170
00:10:21,496 --> 00:10:25,625
Vil det sige, at de to mænd,
som kidnappede mine piger,
171
00:10:25,708 --> 00:10:27,752
- stadig er på fri fod?
- Ikke ret længe.
172
00:10:27,836 --> 00:10:29,838
Mine piger er vidner.
173
00:10:29,921 --> 00:10:31,273
Du ved, hvad det betyder derude.
174
00:10:31,297 --> 00:10:34,217
Ja, der holder en patruljevogn
uden for jeres hus.
175
00:10:35,343 --> 00:10:40,056
Idéen er at finde Will,
og så får vi fat i Lala. Det lover jeg.
176
00:10:44,060 --> 00:10:45,066
Godt.
177
00:10:50,149 --> 00:10:51,693
Vi er bekymrede. Går det godt?
178
00:10:51,776 --> 00:10:52,610
Ja, fint.
179
00:10:52,694 --> 00:10:54,529
Skolen er som det rene Fort Knox.
180
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
Der er vagter overalt.
181
00:10:58,074 --> 00:10:59,284
Hvornår kommer du tilbage?
182
00:11:00,785 --> 00:11:01,828
Det ved jeg ikke helt.
183
00:11:09,210 --> 00:11:11,397
Jeg vil rigtig gerne se dig.
Må jeg kigge forbi?
184
00:11:11,921 --> 00:11:14,924
Måske i morgen.
Det er lidt sindssygt lige nu.
185
00:11:17,343 --> 00:11:18,553
Vil I købe noget slik?
186
00:11:19,304 --> 00:11:20,310
Jeg må løbe.
187
00:11:21,556 --> 00:11:22,724
Hvad har du, lille ven?
188
00:11:22,807 --> 00:11:24,767
Jeg skulle hilse fra Lala!
189
00:11:30,481 --> 00:11:31,649
...22.
190
00:11:35,069 --> 00:11:36,075
Er du okay?
191
00:11:36,487 --> 00:11:37,697
Er du kommet til skade?
192
00:12:25,370 --> 00:12:29,207
Hr. Pierce, kommer du
for at se ghettoens Cirque du Soleil?
193
00:12:29,290 --> 00:12:32,293
Jeg har hyret 12 O'clock-drengene
til at underholde ungerne lidt.
194
00:12:32,377 --> 00:12:33,959
Du skal holde dig fra min familie.
195
00:12:34,003 --> 00:12:35,272
- Ellers hvad?
- Ellers hvad?
196
00:12:35,296 --> 00:12:36,589
Det var kun en vandpistol.
197
00:12:39,467 --> 00:12:40,927
Vi havde en aftale.
198
00:12:41,010 --> 00:12:43,805
Du holder dig fra skolen
og fra mine piger.
199
00:12:43,888 --> 00:12:44,764
Tingene har ændret sig.
200
00:12:44,847 --> 00:12:47,183
Dine døtre har sladret til politiet.
201
00:12:48,142 --> 00:12:51,646
Hør her, hr. Pierce,
jeg forsøger at være flink,
202
00:12:51,729 --> 00:12:53,940
for du var god ved mig,
da jeg gik i skole,
203
00:12:54,023 --> 00:12:56,067
men de skal ikke
tage mit navn i deres mund.
204
00:12:56,150 --> 00:12:58,528
Hvis jeg var dig,
205
00:12:59,112 --> 00:13:02,573
ville jeg sende dem på en lang ferie,
før jeg gør det.
206
00:13:23,594 --> 00:13:26,264
Du skal ikke forveksle
min tålmodighed med svaghed, knægt.
207
00:13:28,057 --> 00:13:29,063
"Knægt"?
208
00:13:31,144 --> 00:13:33,396
Det er sgu længe siden, jeg var en knægt.
209
00:13:33,479 --> 00:13:36,482
Fyr op for cyklerne, drenge!
210
00:13:46,834 --> 00:13:48,628
De tog ud til mit hus!
211
00:13:48,711 --> 00:13:50,797
Ja, jeg har forstået.
212
00:13:52,090 --> 00:13:56,302
Men hvis de havde slået dig ihjel,
hvor skal byen så finde håb?
213
00:13:56,386 --> 00:14:01,474
Jeg forsøger ikke at redde byen.
Jeg forsøger at beskytte min familie.
214
00:14:01,558 --> 00:14:06,104
Så tag dragten på igen,
og lad os få ram på de fyre.
215
00:14:06,187 --> 00:14:09,232
Jeg har adgang til alle databaser,
også Freeland Politis.
216
00:14:09,315 --> 00:14:11,818
Lad os se, hvilke oplysninger de har.
217
00:14:11,901 --> 00:14:15,071
Hvis vi kan finde Will for dem,
vil han fortælle alt om Lala.
218
00:14:15,154 --> 00:14:18,074
Så bliver Lala anholdt,
og så sladrer han om sin chef,
219
00:14:18,157 --> 00:14:20,785
og så kan vi komme tættere
på kilden til alt det her.
220
00:14:22,662 --> 00:14:23,668
Kilden?
221
00:14:27,125 --> 00:14:28,521
Du hører ikke, hvad jeg siger.
222
00:14:28,585 --> 00:14:32,755
Når jeg har fået ram på Lala,
er jeg færdig.
223
00:14:36,092 --> 00:14:37,844
Det trængte jeg til.
224
00:14:49,147 --> 00:14:52,650
Hvad er der? Noget galt?
225
00:14:53,443 --> 00:14:55,194
Alt er fint.
226
00:14:55,278 --> 00:14:56,362
Ja, det ved jeg godt.
227
00:14:56,446 --> 00:14:59,866
Alt ved dig er så fint,
at du kan give en blind synet tilbage.
228
00:15:01,784 --> 00:15:04,329
- Sikke da noget pladder.
- Ja ja.
229
00:15:04,412 --> 00:15:06,307
Du lyder som en gammel mand på en natklub.
230
00:15:06,331 --> 00:15:09,959
"Alt ved dig er så fint,
at du kan give en blind synet tilbage."
231
00:15:10,043 --> 00:15:12,045
Sådan lød jeg ikke.
232
00:15:13,796 --> 00:15:15,340
Jo, du gjorde.
233
00:15:18,927 --> 00:15:20,303
Så alt er okay?
234
00:15:20,386 --> 00:15:24,390
Det burde jeg spørge dig om.
Efter alt det, du har været ude for.
235
00:15:26,434 --> 00:15:27,830
Det er ikke et godt tidspunkt.
236
00:15:29,479 --> 00:15:32,023
Det er aldrig et godt tidspunkt.
237
00:15:32,106 --> 00:15:33,112
Sig det nu.
238
00:15:36,152 --> 00:15:38,059
Vores sex er helt fantastisk. Det ved du.
239
00:15:39,072 --> 00:15:40,949
Men jeg behøver mere, Anissa.
240
00:15:42,659 --> 00:15:44,511
Jeg føler, at jeg bare er en adspredelse.
241
00:15:44,535 --> 00:15:47,330
Vi har været sammen et år,
og du har ikke mødt mine forældre.
242
00:15:47,413 --> 00:15:48,474
Du kender ikke mine venner.
243
00:15:48,498 --> 00:15:50,959
Skat, du ved godt, jeg har travlt
244
00:15:51,960 --> 00:15:56,339
med skolen og undervisningen
og mit forsøg på at organisere bydelen.
245
00:15:56,422 --> 00:15:58,341
Jeg beder dig ikke opgive noget af det.
246
00:15:58,424 --> 00:16:00,551
Sådan lyder det ellers.
247
00:16:00,635 --> 00:16:02,303
Undskyld.
248
00:16:02,387 --> 00:16:05,848
Som jeg sagde,
er det ikke et godt tidspunkt.
249
00:16:05,932 --> 00:16:10,269
Du har været ude for så meget. Undskyld.
250
00:16:10,353 --> 00:16:11,479
Det er okay.
251
00:16:16,901 --> 00:16:18,611
Hvordan håndterer du det hele?
252
00:16:23,074 --> 00:16:25,910
Det ved jeg ikke.
Det føles bare mærkeligt.
253
00:16:27,078 --> 00:16:30,498
Det føles som en drøm eller et mareridt.
254
00:16:30,581 --> 00:16:33,960
Jeg vil bare gerne have,
at alt bliver normalt igen,
255
00:16:34,043 --> 00:16:36,587
men der sker en masse mærkelige ting.
256
00:16:38,214 --> 00:16:40,800
Jeg har ødelagt håndvasken
i mit badeværelse.
257
00:16:41,384 --> 00:16:42,719
Hvad har du?
258
00:16:43,678 --> 00:16:45,388
Ja, forleden nat.
259
00:16:47,181 --> 00:16:49,017
Jeg stod op for at tisse,
260
00:16:49,100 --> 00:16:53,354
og så fik jeg nærmest et panikanfald.
261
00:16:53,438 --> 00:16:56,482
Jeg tog fat i vasken for at få styr
på mig selv, og så...
262
00:16:57,775 --> 00:16:59,569
Den faldt bare fra hinanden,
263
00:16:59,652 --> 00:17:01,112
sådan helt uden videre.
264
00:17:02,572 --> 00:17:06,784
Vi finder en god psykolog til dig.
Du kender min mor. Hun har været hos alle.
265
00:17:08,161 --> 00:17:10,371
Men håndvasken. Jeg forsøger bare at...
266
00:17:10,455 --> 00:17:14,667
Det var nok bare en gammel porcelænsvask,
der alligevel ville være gået i stykker.
267
00:17:14,751 --> 00:17:17,503
Det vigtigste er, at vi finder en,
268
00:17:17,587 --> 00:17:19,672
som kan hjælpe dig gennem det her.
269
00:17:22,425 --> 00:17:25,178
Det skal nok gå.
270
00:17:38,066 --> 00:17:39,984
Godaften, nabo.
271
00:17:40,068 --> 00:17:41,736
Du arbejder sent.
272
00:17:41,819 --> 00:17:43,321
Det holder aldrig op.
273
00:17:43,404 --> 00:17:46,240
Ja, som alle gode opgejlere siger.
274
00:17:46,324 --> 00:17:49,410
Præcis. Jeg var ude at lufte Monk,
275
00:17:49,494 --> 00:17:51,996
og han foreslog, at vi skulle se,
om I havde det godt.
276
00:17:52,622 --> 00:17:55,541
Ja. Anissa er hos sin kæreste,
277
00:17:55,625 --> 00:17:57,960
og Jennifer sover ovenpå.
278
00:17:59,629 --> 00:18:01,339
De er mere hårdføre, end jeg troede.
279
00:18:01,422 --> 00:18:03,341
Det er folk som regel.
280
00:18:05,218 --> 00:18:06,224
Tak.
281
00:18:06,719 --> 00:18:08,096
Det var så lidt.
282
00:18:08,971 --> 00:18:10,056
Hey...
283
00:18:11,474 --> 00:18:12,480
Er Lynn her stadig?
284
00:18:15,645 --> 00:18:20,024
Ja, Henderson, hun er her stadig.
Hun sover ovenpå sammen med Jennifer.
285
00:18:20,108 --> 00:18:23,027
Neger, nu skal du ikke spille stoisk.
286
00:18:23,653 --> 00:18:24,659
Jeg kender dig.
287
00:18:24,737 --> 00:18:27,448
Du danser sikkert rundt af glæde over,
at hun er tilbage.
288
00:18:27,532 --> 00:18:29,826
Hun er ikke fuldstændig tilbage,
289
00:18:31,452 --> 00:18:32,870
men vi nærmer os vist.
290
00:18:32,954 --> 00:18:35,832
Det glæder mig. I fortjener noget lykke.
291
00:18:35,915 --> 00:18:37,917
Og vi skal nok fange dem, Jefferson.
292
00:18:38,501 --> 00:18:40,628
Will og Lala, vi fanger dem.
293
00:18:42,004 --> 00:18:43,381
Det ved jeg.
294
00:18:44,006 --> 00:18:47,176
Du skulle måske tale med hende LaWanda.
295
00:18:47,260 --> 00:18:50,346
Hun har stillet sig op
uden for Seahorse med et kamera.
296
00:18:50,429 --> 00:18:55,309
Hun filmer kunderne
og skriver deres nummerplader ned.
297
00:18:55,393 --> 00:18:57,830
Jeg har talt med hende,
men hun kaldte mig en Onkel Tom
298
00:18:57,854 --> 00:18:59,689
og gik sin vej. Hun bliver slået ihjel.
299
00:19:00,273 --> 00:19:01,436
Hvad vil du gøre ved det?
300
00:19:02,358 --> 00:19:04,652
Jeg kan ikke gøre noget.
Det har hun jo ret til.
301
00:19:05,486 --> 00:19:06,904
Kom så.
302
00:19:18,749 --> 00:19:22,336
Sæt dig ned, pige og tal med mig
303
00:19:25,298 --> 00:19:28,551
Fortæl mig, hvad du tænker på.
304
00:19:30,511 --> 00:19:34,515
Lad være med at blive ved med at sige.
At alt er okay.
305
00:20:06,964 --> 00:20:09,109
Det er derfor,
jeg ikke vil ansætte familiemedlemmer.
306
00:20:09,133 --> 00:20:11,677
De sætter ikke pris på det,
man gør for dem.
307
00:20:13,679 --> 00:20:16,432
Du har skabt en masse forvirring, fætter.
308
00:20:18,351 --> 00:20:20,102
Men i sidste ende
309
00:20:24,232 --> 00:20:25,650
får jeg rettet op på det.
310
00:20:55,563 --> 00:20:57,332
- Tak, fordi I spreder budskabet.
- Selv tak.
311
00:20:57,356 --> 00:20:58,649
- Tak.
- LaWanda.
312
00:20:58,733 --> 00:20:59,776
Det var så lidt.
313
00:20:59,859 --> 00:21:01,444
Du må holde op med det her.
314
00:21:01,527 --> 00:21:02,987
Nej, jeg må ej.
315
00:21:03,071 --> 00:21:04,655
Det er selvmord.
316
00:21:04,739 --> 00:21:07,450
Så snart journalisterne er væk,
og historien bliver gammel,
317
00:21:08,284 --> 00:21:10,119
vil 100 slå dig ihjel.
318
00:21:10,870 --> 00:21:13,039
Ville du dø for dine døtre, hr. Pierce?
319
00:21:13,122 --> 00:21:16,292
Ville du gå din vej,
hvis Black Lightning ikke have reddet dem?
320
00:21:19,962 --> 00:21:20,968
Det tænkte jeg nok.
321
00:21:24,133 --> 00:21:27,095
LaWanda, det må du ikke. 48 timer!
322
00:21:28,262 --> 00:21:30,556
Bare giv mig 48 timer.
323
00:21:30,640 --> 00:21:32,558
Jeg lover, at du får din datter tilbage.
324
00:21:32,642 --> 00:21:34,185
Jeg har kontakter i politiet.
325
00:21:34,268 --> 00:21:36,479
Nej, hørte du mig ikke?
De vil ikke høre efter.
326
00:21:36,562 --> 00:21:39,816
De vil høre på mig, det lover jeg.
327
00:21:39,899 --> 00:21:41,651
Vi finder en løsning.
328
00:21:41,734 --> 00:21:43,486
Men alt det er ligegyldigt,
329
00:21:43,569 --> 00:21:47,156
hvis din datter kommer hjem igen,
og hendes mor er død.
330
00:21:50,701 --> 00:21:52,453
Jeg elsker min datter, hr. Pierce.
331
00:21:54,872 --> 00:21:56,541
Hun er alt, hvad jeg har.
332
00:21:57,333 --> 00:21:59,919
Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig.
333
00:22:01,587 --> 00:22:03,297
Så lad mig hjælpe dig.
334
00:22:05,925 --> 00:22:08,803
Okay. Så holder jeg op.
335
00:22:10,096 --> 00:22:12,765
Men jeg forsvinder ikke.
Jeg bliver siddende i bilen.
336
00:22:13,558 --> 00:22:15,101
Jeg holder øje med stedet,
337
00:22:15,184 --> 00:22:17,311
hvis de forsøger at flytte hende.
338
00:22:18,354 --> 00:22:20,648
Fair nok. Tak.
339
00:22:20,731 --> 00:22:23,484
Og jeg lover, at jeg ikke svigter dig.
340
00:22:26,529 --> 00:22:28,364
Tak.
341
00:22:40,001 --> 00:22:41,377
Undskyld.
342
00:22:44,505 --> 00:22:48,342
Hold kæft, det er godt at se dig.
343
00:22:48,426 --> 00:22:50,136
I lige måde.
344
00:22:50,219 --> 00:22:51,596
Tak, fordi du kom.
345
00:22:53,514 --> 00:22:55,600
Så det var Black Lightning?
346
00:22:55,683 --> 00:22:57,894
Jeg mener, du har set Black Lightning?
347
00:22:57,977 --> 00:23:00,521
Det er altså ret sejt.
348
00:23:01,647 --> 00:23:02,653
Ja.
349
00:23:04,150 --> 00:23:05,985
Jeg var lidt bange,
350
00:23:06,068 --> 00:23:08,154
for når man ser på hans ansigt,
gør det ondt.
351
00:23:08,237 --> 00:23:10,990
Det er som at kigge ind i en projektør.
352
00:23:11,073 --> 00:23:13,784
Det er sådan lidt uskarpt.
353
00:23:16,203 --> 00:23:17,209
J...
354
00:23:19,332 --> 00:23:22,084
Mens alt det her stod på,
gik noget op for mig.
355
00:23:22,168 --> 00:23:23,336
Hvad var det?
356
00:23:24,754 --> 00:23:28,841
Du ved godt,
at vi to har været venner i lang tid.
357
00:23:29,425 --> 00:23:30,635
Og...
358
00:23:34,555 --> 00:23:39,143
...jeg tænkte, at jeg måske har haft
lyst til at blive kærester med dig.
359
00:23:40,061 --> 00:23:44,941
Jeg indså,
at hvis de havde slået dig ihjel,
360
00:23:45,024 --> 00:23:46,817
havde jeg aldrig fået chancen.
361
00:23:50,488 --> 00:23:51,948
Så nu gør jeg det.
362
00:23:53,574 --> 00:23:54,784
Vil du måske...
363
00:23:55,826 --> 00:23:57,620
Vil du være min kæreste?
364
00:24:01,707 --> 00:24:03,376
- Ja.
- Ja?
365
00:24:04,460 --> 00:24:06,420
Ja, det vil jeg gerne.
366
00:24:06,504 --> 00:24:08,172
Okay, fedt. Tak.
367
00:24:09,382 --> 00:24:11,634
Jeg har noget til dig.
368
00:24:11,717 --> 00:24:15,638
Ikke noget særligt, men jeg så den
og kom til at tænke på dig.
369
00:24:19,976 --> 00:24:21,435
Den klæder dig.
370
00:24:23,062 --> 00:24:24,068
Tak.
371
00:24:49,505 --> 00:24:52,758
Hej. Jeg hørte ikke, at du kom.
372
00:24:53,968 --> 00:24:55,428
Skal jeg lave noget mad?
373
00:24:55,511 --> 00:24:57,596
Nej, det er fint. Tak.
374
00:24:59,181 --> 00:25:01,017
Hvordan har pigerne det?
375
00:25:01,100 --> 00:25:04,645
Godt. Jennifer sidder oppe på taget
sammen med Khalil.
376
00:25:04,729 --> 00:25:06,647
Så hun er glad.
377
00:25:06,731 --> 00:25:09,442
Og Anissa er stadig hos sin kæreste.
378
00:25:09,525 --> 00:25:11,819
Jeg kan aldrig huske, hvad hun hedder.
379
00:25:13,404 --> 00:25:15,698
Cheena, tror jeg nok.
380
00:25:15,781 --> 00:25:18,659
Hvad? Overhovedet ikke. Nej.
381
00:25:22,288 --> 00:25:24,373
Det er rart, at du er her.
382
00:25:25,082 --> 00:25:26,459
Det er rart at være her.
383
00:25:26,542 --> 00:25:27,877
Ja.
384
00:25:47,480 --> 00:25:48,814
Det var rart.
385
00:25:49,398 --> 00:25:53,402
Ja, der er én ting, jeg holder fast i.
386
00:25:53,986 --> 00:25:55,529
Ja?
387
00:25:55,613 --> 00:26:00,367
At jeg elsker dig og de piger
højere end noget andet i verden.
388
00:26:03,579 --> 00:26:05,498
Jeg er nødt til at tage den med ro.
389
00:26:06,624 --> 00:26:11,170
Som neuroforsker ved jeg alt om hjernen,
390
00:26:11,253 --> 00:26:13,923
men ikke så meget om hjertet.
391
00:26:18,302 --> 00:26:20,971
Det var en lækker replik, dame.
392
00:26:44,954 --> 00:26:46,539
Beklager, hr. Pierce.
393
00:26:48,457 --> 00:26:49,463
Lala.
394
00:26:52,336 --> 00:26:54,046
Fjern det kamera.
395
00:26:54,130 --> 00:26:56,882
LaWanda, kør nu hjem.
Jeg mener det alvorligt.
396
00:26:56,966 --> 00:26:59,844
Jeg vil have min datter.
397
00:26:59,927 --> 00:27:01,762
Nej, slip mig!
398
00:27:05,808 --> 00:27:09,311
For fanden da.
Jeg har ikke tid til det her.
399
00:27:38,491 --> 00:27:39,325
Hej, hvad så?
400
00:27:39,408 --> 00:27:43,454
Jeff, jeg syntes ikke,
du skulle høre det i nyhederne.
401
00:27:43,537 --> 00:27:46,832
LaWanda er død.
Jeg er lige blevet ringet op.
402
00:27:48,918 --> 00:27:50,544
Det er jeg sgu ked af.
403
00:28:06,477 --> 00:28:08,020
KVINDE FUNDET DØD VED JERNBANE
404
00:28:08,104 --> 00:28:09,688
Hvad nyttede det, Lynn?
405
00:28:12,066 --> 00:28:13,526
Hun var elev hos mig.
406
00:28:16,779 --> 00:28:21,742
Jeg havde en drøm om, at når de
forlader mig, er deres liv blevet bedre.
407
00:28:21,826 --> 00:28:23,953
At de kunne bryde ud
408
00:28:24,036 --> 00:28:28,374
af det her kvarter.
Den her by. Hele verden.
409
00:28:28,457 --> 00:28:32,711
Ja, at jeg reddede flere liv
som rektor for Garfield High
410
00:28:32,795 --> 00:28:34,213
end som Black Lightning.
411
00:28:34,296 --> 00:28:37,007
- Det passer.
- Det er løgn! LaWanda er død.
412
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Ja, det ved jeg godt.
413
00:28:39,218 --> 00:28:41,929
Og det gør ondt, og det forstår jeg.
414
00:28:42,012 --> 00:28:43,889
Jeg kunne have reddet hende.
415
00:28:45,433 --> 00:28:47,726
Jeg kunne redde så mange.
416
00:28:50,938 --> 00:28:52,690
Jeg har levet på en løgn.
417
00:28:52,773 --> 00:28:55,901
Jeg har levet i håbet om,
at du og jeg og pigerne
418
00:28:55,985 --> 00:28:58,362
kunne få et liv bag et hvidt stakit.
419
00:28:58,446 --> 00:28:59,572
Et normalt liv!
420
00:28:59,655 --> 00:29:03,826
Jeg er ikke normal. Det har jeg
aldrig været, og det bliver jeg aldrig.
421
00:29:03,909 --> 00:29:06,871
Jeff, hør nu.
Det er afhængigheden, der taler...
422
00:29:06,954 --> 00:29:09,165
Der er sgu ingen afhængighed!
423
00:29:12,626 --> 00:29:15,629
Kan du huske, hvad du sagde,
424
00:29:15,713 --> 00:29:17,339
da vi opdagede mine kræfter?
425
00:29:18,299 --> 00:29:23,679
Du sagde, at de var en gave.
Guds velsignelse.
426
00:29:25,806 --> 00:29:27,224
De er stadig en gave.
427
00:29:30,060 --> 00:29:32,188
De er stadig Guds velsignelse.
428
00:29:35,608 --> 00:29:37,193
Og jeg har tænkt mig at bruge dem.
429
00:29:39,236 --> 00:29:40,779
Ikke kun for pigernes skyld,
430
00:29:40,863 --> 00:29:43,866
men for alle de andre derude,
som har brug for mig.
431
00:29:43,949 --> 00:29:46,452
Jefferson, vi er så tæt på
432
00:29:46,535 --> 00:29:49,455
at få styr på vores liv igen.
433
00:29:52,208 --> 00:29:54,001
Ja, det er vi.
434
00:29:56,128 --> 00:29:57,134
Måske.
435
00:29:57,713 --> 00:29:59,673
Ikke flere måske'er til mig, Lynn.
436
00:30:00,799 --> 00:30:05,554
Det er på tide, at folk får at vide,
at Black Lightning er tilbage.
437
00:30:16,324 --> 00:30:17,330
Godmorgen.
438
00:30:17,425 --> 00:30:18,431
Velkommen tilbage.
439
00:30:18,492 --> 00:30:21,078
Jeg mener,
du har jo holdt godt øje med os,
440
00:30:21,162 --> 00:30:22,747
men nu er det officielt.
441
00:30:24,623 --> 00:30:25,629
Tak.
442
00:30:26,417 --> 00:30:27,710
Hvordan klarer pigerne det?
443
00:30:27,793 --> 00:30:28,627
Så godt de kan.
444
00:30:28,711 --> 00:30:32,006
Jeg tror, det vil hjælpe
at komme tilbage til skolen.
445
00:30:32,631 --> 00:30:33,924
Hvordan har du det?
446
00:30:35,009 --> 00:30:36,385
Jeg har det godt.
447
00:30:36,469 --> 00:30:38,763
Jeg kan se,
at du holder sammen på alt og alle.
448
00:30:38,846 --> 00:30:41,974
Jeg håber bare,
at nogen gør det samme for dig.
449
00:30:42,058 --> 00:30:46,979
Hvis du trænger til at snakke eller noget,
så bare sig til.
450
00:30:48,314 --> 00:30:50,441
Tak, Kara. Det er sødt af dig.
451
00:31:00,576 --> 00:31:01,660
- Hej.
- Godt nyt.
452
00:31:02,244 --> 00:31:06,123
Jeg fandt Will.
Den dårlige nyhed er, at han er død.
453
00:31:06,207 --> 00:31:07,708
Jeg kom før politiet,
454
00:31:07,792 --> 00:31:09,513
og drabsmanden tog ikke hans telefon.
455
00:31:10,336 --> 00:31:13,339
En mobiltelefon er alle skurkes fjende.
Hvornår lærer de det?
456
00:31:13,422 --> 00:31:16,217
Lala er stadig på fri fod,
og han er desperat, Gambi.
457
00:31:16,300 --> 00:31:17,324
Han har dræbt LaWanda.
458
00:31:18,511 --> 00:31:21,305
Han går efter mine piger,
hvis vi ikke finder ham først.
459
00:31:21,389 --> 00:31:22,932
Det gør vi.
460
00:31:33,943 --> 00:31:36,028
- Giv mig lidt mere.
- Ja ja.
461
00:31:36,112 --> 00:31:37,780
YOLO!
462
00:31:37,863 --> 00:31:40,324
Du har ret, man lever kun én gang.
463
00:31:40,408 --> 00:31:42,743
Det ene øjeblik kan man sidde her,
464
00:31:42,827 --> 00:31:44,120
og alt er fedt,
465
00:31:44,203 --> 00:31:45,785
og pludselig bliver man kidnappet.
466
00:31:45,830 --> 00:31:47,665
Man burde kalde det noget andet.
467
00:31:47,748 --> 00:31:49,166
Jeg er ikke et barn mere.
468
00:31:49,250 --> 00:31:53,379
De burde kalde det teen-nappet.
Og Anissa ville blive voksen-nappet.
469
00:31:54,255 --> 00:31:56,173
Har de slået dig hårdt oven i hovedet,
470
00:31:56,257 --> 00:31:58,384
for du vrøvler en lille smule.
471
00:31:58,467 --> 00:31:59,844
Du vrøvler.
472
00:31:59,927 --> 00:32:01,696
- Gør jeg?
- Ja, du trænger til lidt mere.
473
00:32:01,720 --> 00:32:03,305
Nej! Så lad gå.
474
00:32:04,765 --> 00:32:07,560
Det er stærkt. Det er godt.
475
00:32:24,034 --> 00:32:25,040
Hvad laver du her?
476
00:32:25,744 --> 00:32:27,037
YOLO.
477
00:32:27,121 --> 00:32:28,414
Hvad?
478
00:32:28,497 --> 00:32:29,957
Man lever kun én gang.
479
00:32:34,962 --> 00:32:37,590
Drikker du nu? I skoletiden?
480
00:32:38,966 --> 00:32:40,050
Det er ikke sejt, J.
481
00:32:40,134 --> 00:32:42,928
Slap nu af, jeg ville bare
spørge dig om noget.
482
00:32:43,012 --> 00:32:44,305
Jeg vil ikke slappe af.
483
00:32:45,181 --> 00:32:48,267
Du har set og oplevet
nogle vilde ting, det ved jeg godt.
484
00:32:48,350 --> 00:32:50,227
Men det der er ikke løsningen.
485
00:32:53,814 --> 00:32:55,274
Jeg har set det hele.
486
00:32:56,692 --> 00:32:59,320
Min bror er blevet skudt,
min far sidder i fængsel,
487
00:32:59,403 --> 00:33:02,156
og min mor knokler for at forsørge os.
488
00:33:03,324 --> 00:33:05,034
Jeg lever det liv, rappere taler om,
489
00:33:05,618 --> 00:33:07,912
og det er overhovedet ikke fedt.
490
00:33:07,995 --> 00:33:10,998
Men ved du hvad?
Gud har givet mig en gave.
491
00:33:12,041 --> 00:33:12,958
Jeg kan løbe stærkt.
492
00:33:13,042 --> 00:33:15,211
Så jeg har tænkt mig at løbe væk herfra
493
00:33:15,294 --> 00:33:16,587
uden at se mig tilbage.
494
00:33:19,798 --> 00:33:24,512
Jeg vil have dig med...
men ikke på den måde.
495
00:33:24,595 --> 00:33:27,473
Så går vi baglæns, og det kan jeg ikke.
496
00:33:29,475 --> 00:33:31,685
Jeg har fået et helt andet syn på verden.
497
00:33:32,728 --> 00:33:34,021
Jeg er her.
498
00:33:35,773 --> 00:33:37,274
Det er jeg altså.
499
00:33:37,900 --> 00:33:39,735
Sådan er det at blive voksen.
500
00:33:39,818 --> 00:33:40,903
Kom her.
501
00:33:48,452 --> 00:33:51,372
Jeg havde glemt,
hvor hyggeligt og smukt her er.
502
00:33:53,332 --> 00:33:55,053
Du ved godt, hvordan det ender, ikke?
503
00:33:55,459 --> 00:33:57,962
På samme måde som det ender for alle.
504
00:33:58,045 --> 00:33:59,129
Ingen af os overlever.
505
00:33:59,213 --> 00:34:00,130
Han var glad.
506
00:34:00,214 --> 00:34:01,674
Men glad hvordan?
507
00:34:01,757 --> 00:34:06,053
Glad som en løve i bur?
Zoos konge, ikke junglens?
508
00:34:06,136 --> 00:34:09,299
Glad som en mand, som var tilfreds
med bare at være Jefferson Pierce.
509
00:34:09,348 --> 00:34:12,893
Men han er ikke bare Jefferson Pierce.
Han er meget mere.
510
00:34:12,977 --> 00:34:14,371
Og det ved du bedre end nogen.
511
00:34:14,395 --> 00:34:16,272
Ja, og derfor må du standse ham,
512
00:34:16,355 --> 00:34:17,773
før han bliver afhængig igen.
513
00:34:17,856 --> 00:34:19,567
Det er vi ikke enige om.
514
00:34:19,650 --> 00:34:22,528
Jeg tror ikke, Jefferson var
afhængig af sine kræfter.
515
00:34:22,611 --> 00:34:25,030
Han var i krig
for at redde byen og dens indbyggere,
516
00:34:25,114 --> 00:34:25,990
og han var ved at vinde.
517
00:34:26,073 --> 00:34:29,159
Så holdt han pludselig op,
fordi han var afhængig af dig.
518
00:34:29,243 --> 00:34:31,513
Og se nu, hvilken tilstand
byen og folk befinder sig i.
519
00:34:31,537 --> 00:34:32,543
Det er totalt kaos.
520
00:34:32,621 --> 00:34:34,808
Det lyder, som om
du bebrejder mig for det kaos.
521
00:34:34,873 --> 00:34:37,918
Lidt. Ligesom du bebrejder mig
både dengang og nu.
522
00:34:38,002 --> 00:34:41,672
Men det er Jefferson, der vælger,
hvad han gør med sine kræfter.
523
00:35:02,151 --> 00:35:02,985
Hej.
524
00:35:03,068 --> 00:35:06,530
Wills telefon gav os Lalas adresse.
Jeg har ham på min GPS.
525
00:35:16,440 --> 00:35:20,236
- Black Lightning.
- Ja, Black Lightning!
526
00:35:25,533 --> 00:35:27,076
Black Lightning, min ven.
527
00:35:27,576 --> 00:35:28,494
Lala, hvilken etage?
528
00:35:28,577 --> 00:35:29,453
Øverste.
529
00:35:29,537 --> 00:35:30,996
Tak for det.
530
00:35:37,503 --> 00:35:38,671
Jeg er klar.
531
00:35:38,754 --> 00:35:40,756
Nej, jeg tager trappen.
532
00:35:42,800 --> 00:35:44,260
Jeg er lige vendt tilbage.
533
00:35:44,843 --> 00:35:46,887
Man er jo nødt til at få noget motion.
534
00:36:41,108 --> 00:36:44,403
Stop! Hænderne op!
535
00:36:45,487 --> 00:36:47,090
Der foregår en slags uroligheder...
536
00:36:47,114 --> 00:36:48,258
Vi har brug for forstærkninger.
537
00:36:48,282 --> 00:36:49,617
Det er længe siden.
538
00:37:06,342 --> 00:37:08,153
Jeg gider ikke bruge lang tid på det her,
539
00:37:08,177 --> 00:37:09,803
så jeg siger det ligeud.
540
00:37:11,722 --> 00:37:17,269
LaWanda fortæller
sin historie fra de døde.
541
00:37:18,896 --> 00:37:22,199
Hendes telefon optog det hele,
så vi har en video, hvor du skyder hende.
542
00:37:25,861 --> 00:37:29,156
Dine drenge sladrer om dig.
Hvordan tror du, vi fandt dig?
543
00:37:35,913 --> 00:37:38,624
Din verden er ved at gå i opløsning, Lala.
544
00:37:58,852 --> 00:38:01,980
Det er slut. Pigerne er i sikkerhed.
545
00:38:02,064 --> 00:38:04,066
Og Seahorse er blevet lukket.
546
00:38:04,149 --> 00:38:05,234
Og Black Lightning?
547
00:38:08,654 --> 00:38:10,948
Alting er anderledes nu.
548
00:38:11,031 --> 00:38:12,116
Pigerne er ældre.
549
00:38:13,117 --> 00:38:15,024
Måske kan vi finde ud af at leve med det.
550
00:39:01,623 --> 00:39:03,292
SOVEMIDDEL
551
00:39:12,384 --> 00:39:14,928
Op på disken med dem! Skynd dig!
552
00:39:15,012 --> 00:39:16,222
Læg dem på disken! Kom nu!
553
00:39:17,222 --> 00:39:18,849
Skynd dig! Ned på gulvet, kælling!
554
00:39:20,934 --> 00:39:23,604
Ned på gulvet, sagde jeg. Er du døv?
555
00:39:25,272 --> 00:39:26,482
Jeg skyder dig!
556
00:39:27,566 --> 00:39:29,276
Ned!
557
00:40:04,937 --> 00:40:06,730
Ja, vi var tæt på, Lynn.
558
00:40:25,707 --> 00:40:27,042
POLITISTATION
559
00:40:49,898 --> 00:40:51,400
God fornøjelse.
560
00:41:05,289 --> 00:41:06,707
Lala.
561
00:41:09,209 --> 00:41:11,420
Har du skudt nogens mor?
562
00:41:13,755 --> 00:41:18,719
En mand, der gør det, har ingen moral
eller principper at leve efter.
563
00:41:18,802 --> 00:41:21,763
Der er altså intet,
du ikke er i stand til.
564
00:41:21,847 --> 00:41:23,807
Inklusive at stikke mig.
565
00:42:12,022 --> 00:42:14,024
Oversat af: Lisa Kristensen Villeneuve