1 00:00:05,714 --> 00:00:06,774 Du er nødt til at holde op. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,676 Jeg kan ikke lade dig udsætte dig selv eller mig for det her. 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,138 Ikke mere, det lover jeg. 4 00:00:13,221 --> 00:00:16,524 Det er ni år siden, jeg overhovedet har overvejet at bruge mine kræfter. 5 00:00:17,059 --> 00:00:18,995 Kan du huske, hvorfor du blev Black Lightning? 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,521 Du ville give folk håb. 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,523 Nogen må gøre noget, 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,652 fordi al det politiarbejde, marcheren og beden, 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,237 det har intet ændret. 10 00:00:33,825 --> 00:00:38,372 Det er på tide, at folk finder ud af, at Black Lightning... 11 00:00:39,289 --> 00:00:40,295 ...er tilbage. 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,252 Tidligere i Black Lightning... 13 00:00:44,336 --> 00:00:48,548 Lynn og jeg har skabt plads for en mulig forsoning. 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,301 Jeg skal bare gå i skole, dyrke atletik 15 00:00:51,385 --> 00:00:53,071 og "være et godt eksempel for andre." 16 00:00:53,095 --> 00:00:54,972 Er det nu noget slemt? 17 00:00:55,055 --> 00:00:57,266 Altså bare fordi jeg er lidt skæv, 18 00:00:57,349 --> 00:00:58,392 får du ikke noget. 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 Din pige skal begynde at arbejde 20 00:01:00,519 --> 00:01:01,937 ovre på Seahorse Motel. 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,272 Jeg er ikke bange for 100. 22 00:01:03,355 --> 00:01:04,189 Det burde du være! 23 00:01:04,273 --> 00:01:05,343 Jeff, hvor skal du hen? 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,483 Ud efter vores piger. 25 00:01:06,566 --> 00:01:07,609 Hent dem hjem. 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,912 Black Lightning er uden tvivl tilbage. 27 00:01:18,996 --> 00:01:22,582 Spørgsmålet er hvorfor. Hvorfor nu? 28 00:01:22,666 --> 00:01:24,543 Hvis broder Lightning er tilbage 29 00:01:24,626 --> 00:01:26,712 for at hjælpe folk, er det helt fint. 30 00:01:26,795 --> 00:01:29,631 Men hvis det skyldes en personlig vendetta, 31 00:01:29,715 --> 00:01:31,800 kan jeg ikke tolerere det. 32 00:01:31,883 --> 00:01:37,806 At give folk i Freeland falsk håb er egoistisk og ondskabsfuldt. 33 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 Folk i Freeland har været udsat for meget. 34 00:01:42,978 --> 00:01:46,732 Jeg mener, han er svaret på vores bønner... 35 00:01:47,941 --> 00:01:49,026 Men en marionet... 36 00:02:38,658 --> 00:02:39,743 Jeff... 37 00:02:43,413 --> 00:02:44,998 Jeg har dig, okay? 38 00:02:50,253 --> 00:02:51,338 Jeg har dig. 39 00:02:55,759 --> 00:02:57,886 Black Lightning er blevet for gammel. 40 00:03:01,515 --> 00:03:03,100 Det er ikke løgn. 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,519 Kan du huske, da vi var unge... 42 00:03:07,062 --> 00:03:12,025 Da jeg først så dine superkræfter, syntes jeg, du var så sej. 43 00:03:14,277 --> 00:03:16,279 At min mand var en superhelt. 44 00:03:17,739 --> 00:03:19,199 Det kan ikke mange piger sige. 45 00:03:20,867 --> 00:03:22,452 Så gik virkeligheden op for mig. 46 00:03:24,329 --> 00:03:28,625 Det, jeg syntes, var sejt, havde nær ødelagt os. 47 00:03:31,962 --> 00:03:33,713 Når jeg ser dig sådan her... 48 00:03:35,090 --> 00:03:36,716 ...føler jeg mig så egoistisk. 49 00:03:38,718 --> 00:03:40,262 Vent nu lidt. 50 00:03:42,305 --> 00:03:43,181 Det var mig selv. 51 00:03:43,265 --> 00:03:46,393 Det ved jeg. Jeg føler mig så hyklerisk. 52 00:03:46,476 --> 00:03:49,062 Jeg bad dig hente pigerne. Jeg sendte dig ud igen. 53 00:03:49,146 --> 00:03:52,649 Lynn, Black Lightning er ikke tilbage. 54 00:03:53,900 --> 00:03:57,154 Pigerne er i sikkerhed. Jeg er færdig. 55 00:04:00,449 --> 00:04:04,327 Jeg elsker dig, Lynn. Jeg savner dig. 56 00:04:04,411 --> 00:04:05,579 Jeg savner også dig. 57 00:04:17,466 --> 00:04:18,472 Jeg må hellere gå. 58 00:04:18,508 --> 00:04:20,177 Vent nu lidt. 59 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 Det er vigtigt, at du er her for pigerne. 60 00:04:25,765 --> 00:04:29,060 Jeg sover på sofaen, så kan du tage sengen. 61 00:04:29,686 --> 00:04:30,770 Fint. 62 00:04:30,854 --> 00:04:32,647 Godnat. 63 00:04:36,026 --> 00:04:37,402 Godnat. 64 00:04:39,237 --> 00:04:41,072 Nu tager de piger fra skolen? 65 00:04:41,156 --> 00:04:43,783 Hvad bliver det næste? At de tager dem fra kirken? 66 00:04:43,867 --> 00:04:46,870 Hvis der er krig om gaderne og krig om vores by, 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 så er det 100, som vinder. 68 00:04:49,206 --> 00:04:50,916 Jeg har hørt nogen sige, 69 00:04:50,999 --> 00:04:53,585 at hvis der er krig om Freelands gader, 70 00:04:53,668 --> 00:04:55,378 er det 100, der vinder. 71 00:04:55,462 --> 00:04:58,757 Men her på Garfield slås vi ikke om gaderne. 72 00:04:58,840 --> 00:05:01,343 Nej, vi slås for tankerne, håbet 73 00:05:01,426 --> 00:05:03,136 og drømmene hos vores børn. 74 00:05:03,220 --> 00:05:05,889 Det er fine ord, hr. Pierce. 75 00:05:05,972 --> 00:05:08,058 Men fine ord standser ikke 100. 76 00:05:09,601 --> 00:05:13,313 Dr. King sagde: "Det moralske univers' bue er lang, 77 00:05:13,396 --> 00:05:16,608 men den hælder mod retfærdighed." Og jeg tror... 78 00:05:16,691 --> 00:05:19,819 Og de skød dr. King i hovedet! 79 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 100-banden har taget min lille pige. 80 00:05:24,616 --> 00:05:26,034 Politiet kan ikke gøre noget, 81 00:05:26,117 --> 00:05:28,370 for der er åbenbart ikke bevis for, 82 00:05:28,453 --> 00:05:30,128 at de holder hende mod hendes vilje. 83 00:05:30,163 --> 00:05:31,248 Det er sgu langt ude. 84 00:05:31,331 --> 00:05:33,083 LaWanda. LaWanda White? 85 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 Ja, det er mig, hr. Pierce. 86 00:05:35,210 --> 00:05:36,461 Godt at se dig, LaWanda. 87 00:05:36,544 --> 00:05:39,089 Jeg er ked af at høre om din datter. 88 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 Men nu hvor Seahorse Motel er lukket, 89 00:05:41,216 --> 00:05:42,634 finder I måske hinanden igen. 90 00:05:42,717 --> 00:05:44,552 Seahorse er da ikke lukket. 91 00:05:44,636 --> 00:05:48,181 De åbnede igen dagen efter al balladen. 92 00:05:48,265 --> 00:05:51,685 Og de holder åbent, så længe de piger er derinde. 93 00:05:52,686 --> 00:05:54,020 Er det rigtigt? 94 00:05:58,566 --> 00:05:59,752 Undskyld, det vidste jeg ikke. 95 00:05:59,776 --> 00:06:02,737 Åbenbart ikke. Men jeg vil gerne vide, 96 00:06:02,821 --> 00:06:05,740 hvorfor Black Lightning reddede dine piger og ingen andre? 97 00:06:09,369 --> 00:06:11,579 - Ja, helt ærligt. - Det ved jeg ikke, LaWanda. 98 00:06:12,163 --> 00:06:13,169 Da jeg var elev her, 99 00:06:13,248 --> 00:06:15,834 brugte du ofte citater i undervisningen. 100 00:06:15,917 --> 00:06:17,585 Jeg har også et. 101 00:06:17,669 --> 00:06:21,840 "Medmindre vi alle er frie, er ingen af os frie." 102 00:06:29,347 --> 00:06:32,851 Nogen ved, hvem den fordækte Black Lightning er. 103 00:06:32,934 --> 00:06:35,603 Du skal hæve beskyttelsesprisen med 50 procent 104 00:06:35,687 --> 00:06:40,275 for alle kirker og forretninger, alle spillebuler og massageklinikker. 105 00:06:40,358 --> 00:06:44,321 Selv grillbarerne. Vi presser alle de mørke til de knækker. 106 00:06:45,280 --> 00:06:48,867 Hold da op, chef, du hader virkelig sorte mennesker. 107 00:06:48,950 --> 00:06:52,329 Nej, jeg elsker sorte. 108 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Jeg hader inkompetente, tyklæbede, 109 00:06:55,123 --> 00:06:58,001 konstant kløende negere som dig. 110 00:06:59,627 --> 00:07:02,464 I opfører jer alle sammen som nyligt befriede slaver. 111 00:07:02,547 --> 00:07:04,257 Chef, jeg har en plan. 112 00:07:06,926 --> 00:07:08,386 Opfattelse og frygt, Lala. 113 00:07:09,721 --> 00:07:11,532 Hvis folk i Freeland får den opfattelse, 114 00:07:11,556 --> 00:07:14,309 at vi ikke har kontrollen, vil de ikke frygte os. 115 00:07:15,185 --> 00:07:16,720 Måske vil de tro, at ham fjolset, 116 00:07:16,770 --> 00:07:19,314 der tror, han er Black Lightning, vil beskytte dem. 117 00:07:20,607 --> 00:07:22,817 Og det kan jeg jo ikke have. 118 00:07:27,197 --> 00:07:31,368 Ja, jeg måtte bede jer give slip på hinanden og gå til time. 119 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 I holdt altid hinanden i hånden. 120 00:07:33,495 --> 00:07:36,247 Darnell var mit livs kærlighed. 121 00:07:38,917 --> 00:07:43,546 Da han blev dræbt, gav de os bare et sammenfoldet flag, 122 00:07:44,130 --> 00:07:48,927 takkede os for hans indsats og affyrede nogle geværer over kisten. 123 00:07:50,136 --> 00:07:51,262 Han fortjente mere. 124 00:07:51,346 --> 00:07:52,555 Ja, han gjorde. 125 00:07:54,724 --> 00:07:57,644 Efter det gik vores liv helt i opløsning. 126 00:08:01,272 --> 00:08:04,401 Shaquandalyn elskede sin far højere end noget andet. 127 00:08:05,735 --> 00:08:08,613 Jeg gjorde, hvad jeg kunne for at beskytte hende, 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,949 men hun gik og ledte efter sin far 129 00:08:11,032 --> 00:08:12,367 i alle de forkerte mænd. 130 00:08:17,497 --> 00:08:18,832 Hvordan kan jeg hjælpe? 131 00:08:19,833 --> 00:08:22,544 Du kan tage ind og hente hende. Få hende ud derfra. 132 00:08:25,046 --> 00:08:26,089 Det kan jeg ikke. 133 00:08:26,172 --> 00:08:28,675 Jo, du kan. Du vil bare ikke. 134 00:08:29,551 --> 00:08:30,760 Alle ved da, 135 00:08:30,844 --> 00:08:33,513 at hr. Pierce kan gøre, hvad han vil her i Freeland. 136 00:08:33,596 --> 00:08:36,558 Vi kaldte dig sorte Jesus. Vi troede, du kunne gå på vandet. 137 00:08:36,641 --> 00:08:38,143 - Hør nu, LaWanda... - Nej. 138 00:08:40,228 --> 00:08:41,688 Det er okay, hr. Pierce. 139 00:08:42,772 --> 00:08:47,318 Alle siger, at de beder for mig, men ingen vil kæmpe for mig. 140 00:08:48,486 --> 00:08:52,031 Du har dine egne piger at bekymre dig om og kæmpe for. 141 00:08:52,824 --> 00:08:56,161 Jeg må finde en måde at kæmpe for min. 142 00:09:03,710 --> 00:09:06,045 Men på under 48 timer, Henderson? 143 00:09:06,129 --> 00:09:09,591 Helt ærligt, det må I da kunne gøre bedre. 144 00:09:09,674 --> 00:09:11,152 Det er et gerningssted, Jefferson. 145 00:09:11,176 --> 00:09:13,409 Når vi har fået ryddet op, kan vi ikke gøre mere. 146 00:09:13,470 --> 00:09:17,015 Nej, nej, mine piger er blevet kidnappet! 147 00:09:17,098 --> 00:09:20,101 Lala står bag, og det ved du godt. De har afgivet forklaring. 148 00:09:20,185 --> 00:09:23,062 Dine piger siger, han var der. Han siger, han ikke var. 149 00:09:23,146 --> 00:09:25,458 Han har 15 personer, som siger, at han var til en fest, 150 00:09:25,482 --> 00:09:26,542 mens alt det her skete. 151 00:09:26,566 --> 00:09:29,569 I kan i det mindste anholde ham for rufferi. 152 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Pigerne nede på Seahorse tvinges til at tage kunder. 153 00:09:32,363 --> 00:09:34,282 Tror du ikke, vi har forsøgt? 154 00:09:34,365 --> 00:09:37,744 Anholder vi fyrene, siger pigerne, at de ikke var tvunget til noget. 155 00:09:37,827 --> 00:09:42,081 Anholder vi pigerne, kommer de ud igen og løber direkte tilbage til fyrene. 156 00:09:42,165 --> 00:09:45,001 Det er ikke kun deres krop, som er slave af de idioter. 157 00:09:45,084 --> 00:09:46,002 Også deres sind. 158 00:09:46,085 --> 00:09:48,213 Hvad så med ham, som kom ind på skolen? 159 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Vil han angive Lala? 160 00:09:49,464 --> 00:09:50,813 Måske, hvis vi kan finde ham. 161 00:09:50,882 --> 00:09:52,050 Hvad? 162 00:09:53,218 --> 00:09:56,095 Hvad mener du med, hvis I kan finde ham? 163 00:09:56,179 --> 00:10:00,058 Vil du påstå, at han bare gik sin vej efter at være faldet to etager? 164 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Hvor har du hørt om det? 165 00:10:09,192 --> 00:10:10,652 Det fortalte pigerne. 166 00:10:13,321 --> 00:10:15,073 På vej til hospitalet 167 00:10:15,156 --> 00:10:16,175 sprang han ud af ambulancen 168 00:10:16,199 --> 00:10:18,868 høj på smertestillende og adrenalin. 169 00:10:18,952 --> 00:10:21,412 Han løb som en hare. Mine mænd kunne ikke fange ham. 170 00:10:21,496 --> 00:10:25,625 Vil det sige, at de to mænd, som kidnappede mine piger, 171 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 - stadig er på fri fod? - Ikke ret længe. 172 00:10:27,836 --> 00:10:29,838 Mine piger er vidner. 173 00:10:29,921 --> 00:10:31,273 Du ved, hvad det betyder derude. 174 00:10:31,297 --> 00:10:34,217 Ja, der holder en patruljevogn uden for jeres hus. 175 00:10:35,343 --> 00:10:40,056 Idéen er at finde Will, og så får vi fat i Lala. Det lover jeg. 176 00:10:44,060 --> 00:10:45,066 Godt. 177 00:10:50,149 --> 00:10:51,693 Vi er bekymrede. Går det godt? 178 00:10:51,776 --> 00:10:52,610 Ja, fint. 179 00:10:52,694 --> 00:10:54,529 Skolen er som det rene Fort Knox. 180 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Der er vagter overalt. 181 00:10:58,074 --> 00:10:59,284 Hvornår kommer du tilbage? 182 00:11:00,785 --> 00:11:01,828 Det ved jeg ikke helt. 183 00:11:09,210 --> 00:11:11,397 Jeg vil rigtig gerne se dig. Må jeg kigge forbi? 184 00:11:11,921 --> 00:11:14,924 Måske i morgen. Det er lidt sindssygt lige nu. 185 00:11:17,343 --> 00:11:18,553 Vil I købe noget slik? 186 00:11:19,304 --> 00:11:20,310 Jeg må løbe. 187 00:11:21,556 --> 00:11:22,724 Hvad har du, lille ven? 188 00:11:22,807 --> 00:11:24,767 Jeg skulle hilse fra Lala! 189 00:11:30,481 --> 00:11:31,649 ...22. 190 00:11:35,069 --> 00:11:36,075 Er du okay? 191 00:11:36,487 --> 00:11:37,697 Er du kommet til skade? 192 00:12:25,370 --> 00:12:29,207 Hr. Pierce, kommer du for at se ghettoens Cirque du Soleil? 193 00:12:29,290 --> 00:12:32,293 Jeg har hyret 12 O'clock-drengene til at underholde ungerne lidt. 194 00:12:32,377 --> 00:12:33,959 Du skal holde dig fra min familie. 195 00:12:34,003 --> 00:12:35,272 - Ellers hvad? - Ellers hvad? 196 00:12:35,296 --> 00:12:36,589 Det var kun en vandpistol. 197 00:12:39,467 --> 00:12:40,927 Vi havde en aftale. 198 00:12:41,010 --> 00:12:43,805 Du holder dig fra skolen og fra mine piger. 199 00:12:43,888 --> 00:12:44,764 Tingene har ændret sig. 200 00:12:44,847 --> 00:12:47,183 Dine døtre har sladret til politiet. 201 00:12:48,142 --> 00:12:51,646 Hør her, hr. Pierce, jeg forsøger at være flink, 202 00:12:51,729 --> 00:12:53,940 for du var god ved mig, da jeg gik i skole, 203 00:12:54,023 --> 00:12:56,067 men de skal ikke tage mit navn i deres mund. 204 00:12:56,150 --> 00:12:58,528 Hvis jeg var dig, 205 00:12:59,112 --> 00:13:02,573 ville jeg sende dem på en lang ferie, før jeg gør det. 206 00:13:23,594 --> 00:13:26,264 Du skal ikke forveksle min tålmodighed med svaghed, knægt. 207 00:13:28,057 --> 00:13:29,063 "Knægt"? 208 00:13:31,144 --> 00:13:33,396 Det er sgu længe siden, jeg var en knægt. 209 00:13:33,479 --> 00:13:36,482 Fyr op for cyklerne, drenge! 210 00:13:46,834 --> 00:13:48,628 De tog ud til mit hus! 211 00:13:48,711 --> 00:13:50,797 Ja, jeg har forstået. 212 00:13:52,090 --> 00:13:56,302 Men hvis de havde slået dig ihjel, hvor skal byen så finde håb? 213 00:13:56,386 --> 00:14:01,474 Jeg forsøger ikke at redde byen. Jeg forsøger at beskytte min familie. 214 00:14:01,558 --> 00:14:06,104 Så tag dragten på igen, og lad os få ram på de fyre. 215 00:14:06,187 --> 00:14:09,232 Jeg har adgang til alle databaser, også Freeland Politis. 216 00:14:09,315 --> 00:14:11,818 Lad os se, hvilke oplysninger de har. 217 00:14:11,901 --> 00:14:15,071 Hvis vi kan finde Will for dem, vil han fortælle alt om Lala. 218 00:14:15,154 --> 00:14:18,074 Så bliver Lala anholdt, og så sladrer han om sin chef, 219 00:14:18,157 --> 00:14:20,785 og så kan vi komme tættere på kilden til alt det her. 220 00:14:22,662 --> 00:14:23,668 Kilden? 221 00:14:27,125 --> 00:14:28,521 Du hører ikke, hvad jeg siger. 222 00:14:28,585 --> 00:14:32,755 Når jeg har fået ram på Lala, er jeg færdig. 223 00:14:36,092 --> 00:14:37,844 Det trængte jeg til. 224 00:14:49,147 --> 00:14:52,650 Hvad er der? Noget galt? 225 00:14:53,443 --> 00:14:55,194 Alt er fint. 226 00:14:55,278 --> 00:14:56,362 Ja, det ved jeg godt. 227 00:14:56,446 --> 00:14:59,866 Alt ved dig er så fint, at du kan give en blind synet tilbage. 228 00:15:01,784 --> 00:15:04,329 - Sikke da noget pladder. - Ja ja. 229 00:15:04,412 --> 00:15:06,307 Du lyder som en gammel mand på en natklub. 230 00:15:06,331 --> 00:15:09,959 "Alt ved dig er så fint, at du kan give en blind synet tilbage." 231 00:15:10,043 --> 00:15:12,045 Sådan lød jeg ikke. 232 00:15:13,796 --> 00:15:15,340 Jo, du gjorde. 233 00:15:18,927 --> 00:15:20,303 Så alt er okay? 234 00:15:20,386 --> 00:15:24,390 Det burde jeg spørge dig om. Efter alt det, du har været ude for. 235 00:15:26,434 --> 00:15:27,830 Det er ikke et godt tidspunkt. 236 00:15:29,479 --> 00:15:32,023 Det er aldrig et godt tidspunkt. 237 00:15:32,106 --> 00:15:33,112 Sig det nu. 238 00:15:36,152 --> 00:15:38,059 Vores sex er helt fantastisk. Det ved du. 239 00:15:39,072 --> 00:15:40,949 Men jeg behøver mere, Anissa. 240 00:15:42,659 --> 00:15:44,511 Jeg føler, at jeg bare er en adspredelse. 241 00:15:44,535 --> 00:15:47,330 Vi har været sammen et år, og du har ikke mødt mine forældre. 242 00:15:47,413 --> 00:15:48,474 Du kender ikke mine venner. 243 00:15:48,498 --> 00:15:50,959 Skat, du ved godt, jeg har travlt 244 00:15:51,960 --> 00:15:56,339 med skolen og undervisningen og mit forsøg på at organisere bydelen. 245 00:15:56,422 --> 00:15:58,341 Jeg beder dig ikke opgive noget af det. 246 00:15:58,424 --> 00:16:00,551 Sådan lyder det ellers. 247 00:16:00,635 --> 00:16:02,303 Undskyld. 248 00:16:02,387 --> 00:16:05,848 Som jeg sagde, er det ikke et godt tidspunkt. 249 00:16:05,932 --> 00:16:10,269 Du har været ude for så meget. Undskyld. 250 00:16:10,353 --> 00:16:11,479 Det er okay. 251 00:16:16,901 --> 00:16:18,611 Hvordan håndterer du det hele? 252 00:16:23,074 --> 00:16:25,910 Det ved jeg ikke. Det føles bare mærkeligt. 253 00:16:27,078 --> 00:16:30,498 Det føles som en drøm eller et mareridt. 254 00:16:30,581 --> 00:16:33,960 Jeg vil bare gerne have, at alt bliver normalt igen, 255 00:16:34,043 --> 00:16:36,587 men der sker en masse mærkelige ting. 256 00:16:38,214 --> 00:16:40,800 Jeg har ødelagt håndvasken i mit badeværelse. 257 00:16:41,384 --> 00:16:42,719 Hvad har du? 258 00:16:43,678 --> 00:16:45,388 Ja, forleden nat. 259 00:16:47,181 --> 00:16:49,017 Jeg stod op for at tisse, 260 00:16:49,100 --> 00:16:53,354 og så fik jeg nærmest et panikanfald. 261 00:16:53,438 --> 00:16:56,482 Jeg tog fat i vasken for at få styr på mig selv, og så... 262 00:16:57,775 --> 00:16:59,569 Den faldt bare fra hinanden, 263 00:16:59,652 --> 00:17:01,112 sådan helt uden videre. 264 00:17:02,572 --> 00:17:06,784 Vi finder en god psykolog til dig. Du kender min mor. Hun har været hos alle. 265 00:17:08,161 --> 00:17:10,371 Men håndvasken. Jeg forsøger bare at... 266 00:17:10,455 --> 00:17:14,667 Det var nok bare en gammel porcelænsvask, der alligevel ville være gået i stykker. 267 00:17:14,751 --> 00:17:17,503 Det vigtigste er, at vi finder en, 268 00:17:17,587 --> 00:17:19,672 som kan hjælpe dig gennem det her. 269 00:17:22,425 --> 00:17:25,178 Det skal nok gå. 270 00:17:38,066 --> 00:17:39,984 Godaften, nabo. 271 00:17:40,068 --> 00:17:41,736 Du arbejder sent. 272 00:17:41,819 --> 00:17:43,321 Det holder aldrig op. 273 00:17:43,404 --> 00:17:46,240 Ja, som alle gode opgejlere siger. 274 00:17:46,324 --> 00:17:49,410 Præcis. Jeg var ude at lufte Monk, 275 00:17:49,494 --> 00:17:51,996 og han foreslog, at vi skulle se, om I havde det godt. 276 00:17:52,622 --> 00:17:55,541 Ja. Anissa er hos sin kæreste, 277 00:17:55,625 --> 00:17:57,960 og Jennifer sover ovenpå. 278 00:17:59,629 --> 00:18:01,339 De er mere hårdføre, end jeg troede. 279 00:18:01,422 --> 00:18:03,341 Det er folk som regel. 280 00:18:05,218 --> 00:18:06,224 Tak. 281 00:18:06,719 --> 00:18:08,096 Det var så lidt. 282 00:18:08,971 --> 00:18:10,056 Hey... 283 00:18:11,474 --> 00:18:12,480 Er Lynn her stadig? 284 00:18:15,645 --> 00:18:20,024 Ja, Henderson, hun er her stadig. Hun sover ovenpå sammen med Jennifer. 285 00:18:20,108 --> 00:18:23,027 Neger, nu skal du ikke spille stoisk. 286 00:18:23,653 --> 00:18:24,659 Jeg kender dig. 287 00:18:24,737 --> 00:18:27,448 Du danser sikkert rundt af glæde over, at hun er tilbage. 288 00:18:27,532 --> 00:18:29,826 Hun er ikke fuldstændig tilbage, 289 00:18:31,452 --> 00:18:32,870 men vi nærmer os vist. 290 00:18:32,954 --> 00:18:35,832 Det glæder mig. I fortjener noget lykke. 291 00:18:35,915 --> 00:18:37,917 Og vi skal nok fange dem, Jefferson. 292 00:18:38,501 --> 00:18:40,628 Will og Lala, vi fanger dem. 293 00:18:42,004 --> 00:18:43,381 Det ved jeg. 294 00:18:44,006 --> 00:18:47,176 Du skulle måske tale med hende LaWanda. 295 00:18:47,260 --> 00:18:50,346 Hun har stillet sig op uden for Seahorse med et kamera. 296 00:18:50,429 --> 00:18:55,309 Hun filmer kunderne og skriver deres nummerplader ned. 297 00:18:55,393 --> 00:18:57,830 Jeg har talt med hende, men hun kaldte mig en Onkel Tom 298 00:18:57,854 --> 00:18:59,689 og gik sin vej. Hun bliver slået ihjel. 299 00:19:00,273 --> 00:19:01,436 Hvad vil du gøre ved det? 300 00:19:02,358 --> 00:19:04,652 Jeg kan ikke gøre noget. Det har hun jo ret til. 301 00:19:05,486 --> 00:19:06,904 Kom så. 302 00:19:18,749 --> 00:19:22,336 Sæt dig ned, pige og tal med mig 303 00:19:25,298 --> 00:19:28,551 Fortæl mig, hvad du tænker på. 304 00:19:30,511 --> 00:19:34,515 Lad være med at blive ved med at sige. At alt er okay. 305 00:20:06,964 --> 00:20:09,109 Det er derfor, jeg ikke vil ansætte familiemedlemmer. 306 00:20:09,133 --> 00:20:11,677 De sætter ikke pris på det, man gør for dem. 307 00:20:13,679 --> 00:20:16,432 Du har skabt en masse forvirring, fætter. 308 00:20:18,351 --> 00:20:20,102 Men i sidste ende 309 00:20:24,232 --> 00:20:25,650 får jeg rettet op på det. 310 00:20:55,563 --> 00:20:57,332 - Tak, fordi I spreder budskabet. - Selv tak. 311 00:20:57,356 --> 00:20:58,649 - Tak. - LaWanda. 312 00:20:58,733 --> 00:20:59,776 Det var så lidt. 313 00:20:59,859 --> 00:21:01,444 Du må holde op med det her. 314 00:21:01,527 --> 00:21:02,987 Nej, jeg må ej. 315 00:21:03,071 --> 00:21:04,655 Det er selvmord. 316 00:21:04,739 --> 00:21:07,450 Så snart journalisterne er væk, og historien bliver gammel, 317 00:21:08,284 --> 00:21:10,119 vil 100 slå dig ihjel. 318 00:21:10,870 --> 00:21:13,039 Ville du dø for dine døtre, hr. Pierce? 319 00:21:13,122 --> 00:21:16,292 Ville du gå din vej, hvis Black Lightning ikke have reddet dem? 320 00:21:19,962 --> 00:21:20,968 Det tænkte jeg nok. 321 00:21:24,133 --> 00:21:27,095 LaWanda, det må du ikke. 48 timer! 322 00:21:28,262 --> 00:21:30,556 Bare giv mig 48 timer. 323 00:21:30,640 --> 00:21:32,558 Jeg lover, at du får din datter tilbage. 324 00:21:32,642 --> 00:21:34,185 Jeg har kontakter i politiet. 325 00:21:34,268 --> 00:21:36,479 Nej, hørte du mig ikke? De vil ikke høre efter. 326 00:21:36,562 --> 00:21:39,816 De vil høre på mig, det lover jeg. 327 00:21:39,899 --> 00:21:41,651 Vi finder en løsning. 328 00:21:41,734 --> 00:21:43,486 Men alt det er ligegyldigt, 329 00:21:43,569 --> 00:21:47,156 hvis din datter kommer hjem igen, og hendes mor er død. 330 00:21:50,701 --> 00:21:52,453 Jeg elsker min datter, hr. Pierce. 331 00:21:54,872 --> 00:21:56,541 Hun er alt, hvad jeg har. 332 00:21:57,333 --> 00:21:59,919 Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig. 333 00:22:01,587 --> 00:22:03,297 Så lad mig hjælpe dig. 334 00:22:05,925 --> 00:22:08,803 Okay. Så holder jeg op. 335 00:22:10,096 --> 00:22:12,765 Men jeg forsvinder ikke. Jeg bliver siddende i bilen. 336 00:22:13,558 --> 00:22:15,101 Jeg holder øje med stedet, 337 00:22:15,184 --> 00:22:17,311 hvis de forsøger at flytte hende. 338 00:22:18,354 --> 00:22:20,648 Fair nok. Tak. 339 00:22:20,731 --> 00:22:23,484 Og jeg lover, at jeg ikke svigter dig. 340 00:22:26,529 --> 00:22:28,364 Tak. 341 00:22:40,001 --> 00:22:41,377 Undskyld. 342 00:22:44,505 --> 00:22:48,342 Hold kæft, det er godt at se dig. 343 00:22:48,426 --> 00:22:50,136 I lige måde. 344 00:22:50,219 --> 00:22:51,596 Tak, fordi du kom. 345 00:22:53,514 --> 00:22:55,600 Så det var Black Lightning? 346 00:22:55,683 --> 00:22:57,894 Jeg mener, du har set Black Lightning? 347 00:22:57,977 --> 00:23:00,521 Det er altså ret sejt. 348 00:23:01,647 --> 00:23:02,653 Ja. 349 00:23:04,150 --> 00:23:05,985 Jeg var lidt bange, 350 00:23:06,068 --> 00:23:08,154 for når man ser på hans ansigt, gør det ondt. 351 00:23:08,237 --> 00:23:10,990 Det er som at kigge ind i en projektør. 352 00:23:11,073 --> 00:23:13,784 Det er sådan lidt uskarpt. 353 00:23:16,203 --> 00:23:17,209 J... 354 00:23:19,332 --> 00:23:22,084 Mens alt det her stod på, gik noget op for mig. 355 00:23:22,168 --> 00:23:23,336 Hvad var det? 356 00:23:24,754 --> 00:23:28,841 Du ved godt, at vi to har været venner i lang tid. 357 00:23:29,425 --> 00:23:30,635 Og... 358 00:23:34,555 --> 00:23:39,143 ...jeg tænkte, at jeg måske har haft lyst til at blive kærester med dig. 359 00:23:40,061 --> 00:23:44,941 Jeg indså, at hvis de havde slået dig ihjel, 360 00:23:45,024 --> 00:23:46,817 havde jeg aldrig fået chancen. 361 00:23:50,488 --> 00:23:51,948 Så nu gør jeg det. 362 00:23:53,574 --> 00:23:54,784 Vil du måske... 363 00:23:55,826 --> 00:23:57,620 Vil du være min kæreste? 364 00:24:01,707 --> 00:24:03,376 - Ja. - Ja? 365 00:24:04,460 --> 00:24:06,420 Ja, det vil jeg gerne. 366 00:24:06,504 --> 00:24:08,172 Okay, fedt. Tak. 367 00:24:09,382 --> 00:24:11,634 Jeg har noget til dig. 368 00:24:11,717 --> 00:24:15,638 Ikke noget særligt, men jeg så den og kom til at tænke på dig. 369 00:24:19,976 --> 00:24:21,435 Den klæder dig. 370 00:24:23,062 --> 00:24:24,068 Tak. 371 00:24:49,505 --> 00:24:52,758 Hej. Jeg hørte ikke, at du kom. 372 00:24:53,968 --> 00:24:55,428 Skal jeg lave noget mad? 373 00:24:55,511 --> 00:24:57,596 Nej, det er fint. Tak. 374 00:24:59,181 --> 00:25:01,017 Hvordan har pigerne det? 375 00:25:01,100 --> 00:25:04,645 Godt. Jennifer sidder oppe på taget sammen med Khalil. 376 00:25:04,729 --> 00:25:06,647 Så hun er glad. 377 00:25:06,731 --> 00:25:09,442 Og Anissa er stadig hos sin kæreste. 378 00:25:09,525 --> 00:25:11,819 Jeg kan aldrig huske, hvad hun hedder. 379 00:25:13,404 --> 00:25:15,698 Cheena, tror jeg nok. 380 00:25:15,781 --> 00:25:18,659 Hvad? Overhovedet ikke. Nej. 381 00:25:22,288 --> 00:25:24,373 Det er rart, at du er her. 382 00:25:25,082 --> 00:25:26,459 Det er rart at være her. 383 00:25:26,542 --> 00:25:27,877 Ja. 384 00:25:47,480 --> 00:25:48,814 Det var rart. 385 00:25:49,398 --> 00:25:53,402 Ja, der er én ting, jeg holder fast i. 386 00:25:53,986 --> 00:25:55,529 Ja? 387 00:25:55,613 --> 00:26:00,367 At jeg elsker dig og de piger højere end noget andet i verden. 388 00:26:03,579 --> 00:26:05,498 Jeg er nødt til at tage den med ro. 389 00:26:06,624 --> 00:26:11,170 Som neuroforsker ved jeg alt om hjernen, 390 00:26:11,253 --> 00:26:13,923 men ikke så meget om hjertet. 391 00:26:18,302 --> 00:26:20,971 Det var en lækker replik, dame. 392 00:26:44,954 --> 00:26:46,539 Beklager, hr. Pierce. 393 00:26:48,457 --> 00:26:49,463 Lala. 394 00:26:52,336 --> 00:26:54,046 Fjern det kamera. 395 00:26:54,130 --> 00:26:56,882 LaWanda, kør nu hjem. Jeg mener det alvorligt. 396 00:26:56,966 --> 00:26:59,844 Jeg vil have min datter. 397 00:26:59,927 --> 00:27:01,762 Nej, slip mig! 398 00:27:05,808 --> 00:27:09,311 For fanden da. Jeg har ikke tid til det her. 399 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 Hej, hvad så? 400 00:27:39,408 --> 00:27:43,454 Jeff, jeg syntes ikke, du skulle høre det i nyhederne. 401 00:27:43,537 --> 00:27:46,832 LaWanda er død. Jeg er lige blevet ringet op. 402 00:27:48,918 --> 00:27:50,544 Det er jeg sgu ked af. 403 00:28:06,477 --> 00:28:08,020 KVINDE FUNDET DØD VED JERNBANE 404 00:28:08,104 --> 00:28:09,688 Hvad nyttede det, Lynn? 405 00:28:12,066 --> 00:28:13,526 Hun var elev hos mig. 406 00:28:16,779 --> 00:28:21,742 Jeg havde en drøm om, at når de forlader mig, er deres liv blevet bedre. 407 00:28:21,826 --> 00:28:23,953 At de kunne bryde ud 408 00:28:24,036 --> 00:28:28,374 af det her kvarter. Den her by. Hele verden. 409 00:28:28,457 --> 00:28:32,711 Ja, at jeg reddede flere liv som rektor for Garfield High 410 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 end som Black Lightning. 411 00:28:34,296 --> 00:28:37,007 - Det passer. - Det er løgn! LaWanda er død. 412 00:28:37,091 --> 00:28:39,135 Ja, det ved jeg godt. 413 00:28:39,218 --> 00:28:41,929 Og det gør ondt, og det forstår jeg. 414 00:28:42,012 --> 00:28:43,889 Jeg kunne have reddet hende. 415 00:28:45,433 --> 00:28:47,726 Jeg kunne redde så mange. 416 00:28:50,938 --> 00:28:52,690 Jeg har levet på en løgn. 417 00:28:52,773 --> 00:28:55,901 Jeg har levet i håbet om, at du og jeg og pigerne 418 00:28:55,985 --> 00:28:58,362 kunne få et liv bag et hvidt stakit. 419 00:28:58,446 --> 00:28:59,572 Et normalt liv! 420 00:28:59,655 --> 00:29:03,826 Jeg er ikke normal. Det har jeg aldrig været, og det bliver jeg aldrig. 421 00:29:03,909 --> 00:29:06,871 Jeff, hør nu. Det er afhængigheden, der taler... 422 00:29:06,954 --> 00:29:09,165 Der er sgu ingen afhængighed! 423 00:29:12,626 --> 00:29:15,629 Kan du huske, hvad du sagde, 424 00:29:15,713 --> 00:29:17,339 da vi opdagede mine kræfter? 425 00:29:18,299 --> 00:29:23,679 Du sagde, at de var en gave. Guds velsignelse. 426 00:29:25,806 --> 00:29:27,224 De er stadig en gave. 427 00:29:30,060 --> 00:29:32,188 De er stadig Guds velsignelse. 428 00:29:35,608 --> 00:29:37,193 Og jeg har tænkt mig at bruge dem. 429 00:29:39,236 --> 00:29:40,779 Ikke kun for pigernes skyld, 430 00:29:40,863 --> 00:29:43,866 men for alle de andre derude, som har brug for mig. 431 00:29:43,949 --> 00:29:46,452 Jefferson, vi er så tæt på 432 00:29:46,535 --> 00:29:49,455 at få styr på vores liv igen. 433 00:29:52,208 --> 00:29:54,001 Ja, det er vi. 434 00:29:56,128 --> 00:29:57,134 Måske. 435 00:29:57,713 --> 00:29:59,673 Ikke flere måske'er til mig, Lynn. 436 00:30:00,799 --> 00:30:05,554 Det er på tide, at folk får at vide, at Black Lightning er tilbage. 437 00:30:16,324 --> 00:30:17,330 Godmorgen. 438 00:30:17,425 --> 00:30:18,431 Velkommen tilbage. 439 00:30:18,492 --> 00:30:21,078 Jeg mener, du har jo holdt godt øje med os, 440 00:30:21,162 --> 00:30:22,747 men nu er det officielt. 441 00:30:24,623 --> 00:30:25,629 Tak. 442 00:30:26,417 --> 00:30:27,710 Hvordan klarer pigerne det? 443 00:30:27,793 --> 00:30:28,627 Så godt de kan. 444 00:30:28,711 --> 00:30:32,006 Jeg tror, det vil hjælpe at komme tilbage til skolen. 445 00:30:32,631 --> 00:30:33,924 Hvordan har du det? 446 00:30:35,009 --> 00:30:36,385 Jeg har det godt. 447 00:30:36,469 --> 00:30:38,763 Jeg kan se, at du holder sammen på alt og alle. 448 00:30:38,846 --> 00:30:41,974 Jeg håber bare, at nogen gør det samme for dig. 449 00:30:42,058 --> 00:30:46,979 Hvis du trænger til at snakke eller noget, så bare sig til. 450 00:30:48,314 --> 00:30:50,441 Tak, Kara. Det er sødt af dig. 451 00:31:00,576 --> 00:31:01,660 - Hej. - Godt nyt. 452 00:31:02,244 --> 00:31:06,123 Jeg fandt Will. Den dårlige nyhed er, at han er død. 453 00:31:06,207 --> 00:31:07,708 Jeg kom før politiet, 454 00:31:07,792 --> 00:31:09,513 og drabsmanden tog ikke hans telefon. 455 00:31:10,336 --> 00:31:13,339 En mobiltelefon er alle skurkes fjende. Hvornår lærer de det? 456 00:31:13,422 --> 00:31:16,217 Lala er stadig på fri fod, og han er desperat, Gambi. 457 00:31:16,300 --> 00:31:17,324 Han har dræbt LaWanda. 458 00:31:18,511 --> 00:31:21,305 Han går efter mine piger, hvis vi ikke finder ham først. 459 00:31:21,389 --> 00:31:22,932 Det gør vi. 460 00:31:33,943 --> 00:31:36,028 - Giv mig lidt mere. - Ja ja. 461 00:31:36,112 --> 00:31:37,780 YOLO! 462 00:31:37,863 --> 00:31:40,324 Du har ret, man lever kun én gang. 463 00:31:40,408 --> 00:31:42,743 Det ene øjeblik kan man sidde her, 464 00:31:42,827 --> 00:31:44,120 og alt er fedt, 465 00:31:44,203 --> 00:31:45,785 og pludselig bliver man kidnappet. 466 00:31:45,830 --> 00:31:47,665 Man burde kalde det noget andet. 467 00:31:47,748 --> 00:31:49,166 Jeg er ikke et barn mere. 468 00:31:49,250 --> 00:31:53,379 De burde kalde det teen-nappet. Og Anissa ville blive voksen-nappet. 469 00:31:54,255 --> 00:31:56,173 Har de slået dig hårdt oven i hovedet, 470 00:31:56,257 --> 00:31:58,384 for du vrøvler en lille smule. 471 00:31:58,467 --> 00:31:59,844 Du vrøvler. 472 00:31:59,927 --> 00:32:01,696 - Gør jeg? - Ja, du trænger til lidt mere. 473 00:32:01,720 --> 00:32:03,305 Nej! Så lad gå. 474 00:32:04,765 --> 00:32:07,560 Det er stærkt. Det er godt. 475 00:32:24,034 --> 00:32:25,040 Hvad laver du her? 476 00:32:25,744 --> 00:32:27,037 YOLO. 477 00:32:27,121 --> 00:32:28,414 Hvad? 478 00:32:28,497 --> 00:32:29,957 Man lever kun én gang. 479 00:32:34,962 --> 00:32:37,590 Drikker du nu? I skoletiden? 480 00:32:38,966 --> 00:32:40,050 Det er ikke sejt, J. 481 00:32:40,134 --> 00:32:42,928 Slap nu af, jeg ville bare spørge dig om noget. 482 00:32:43,012 --> 00:32:44,305 Jeg vil ikke slappe af. 483 00:32:45,181 --> 00:32:48,267 Du har set og oplevet nogle vilde ting, det ved jeg godt. 484 00:32:48,350 --> 00:32:50,227 Men det der er ikke løsningen. 485 00:32:53,814 --> 00:32:55,274 Jeg har set det hele. 486 00:32:56,692 --> 00:32:59,320 Min bror er blevet skudt, min far sidder i fængsel, 487 00:32:59,403 --> 00:33:02,156 og min mor knokler for at forsørge os. 488 00:33:03,324 --> 00:33:05,034 Jeg lever det liv, rappere taler om, 489 00:33:05,618 --> 00:33:07,912 og det er overhovedet ikke fedt. 490 00:33:07,995 --> 00:33:10,998 Men ved du hvad? Gud har givet mig en gave. 491 00:33:12,041 --> 00:33:12,958 Jeg kan løbe stærkt. 492 00:33:13,042 --> 00:33:15,211 Så jeg har tænkt mig at løbe væk herfra 493 00:33:15,294 --> 00:33:16,587 uden at se mig tilbage. 494 00:33:19,798 --> 00:33:24,512 Jeg vil have dig med... men ikke på den måde. 495 00:33:24,595 --> 00:33:27,473 Så går vi baglæns, og det kan jeg ikke. 496 00:33:29,475 --> 00:33:31,685 Jeg har fået et helt andet syn på verden. 497 00:33:32,728 --> 00:33:34,021 Jeg er her. 498 00:33:35,773 --> 00:33:37,274 Det er jeg altså. 499 00:33:37,900 --> 00:33:39,735 Sådan er det at blive voksen. 500 00:33:39,818 --> 00:33:40,903 Kom her. 501 00:33:48,452 --> 00:33:51,372 Jeg havde glemt, hvor hyggeligt og smukt her er. 502 00:33:53,332 --> 00:33:55,053 Du ved godt, hvordan det ender, ikke? 503 00:33:55,459 --> 00:33:57,962 På samme måde som det ender for alle. 504 00:33:58,045 --> 00:33:59,129 Ingen af os overlever. 505 00:33:59,213 --> 00:34:00,130 Han var glad. 506 00:34:00,214 --> 00:34:01,674 Men glad hvordan? 507 00:34:01,757 --> 00:34:06,053 Glad som en løve i bur? Zoos konge, ikke junglens? 508 00:34:06,136 --> 00:34:09,299 Glad som en mand, som var tilfreds med bare at være Jefferson Pierce. 509 00:34:09,348 --> 00:34:12,893 Men han er ikke bare Jefferson Pierce. Han er meget mere. 510 00:34:12,977 --> 00:34:14,371 Og det ved du bedre end nogen. 511 00:34:14,395 --> 00:34:16,272 Ja, og derfor må du standse ham, 512 00:34:16,355 --> 00:34:17,773 før han bliver afhængig igen. 513 00:34:17,856 --> 00:34:19,567 Det er vi ikke enige om. 514 00:34:19,650 --> 00:34:22,528 Jeg tror ikke, Jefferson var afhængig af sine kræfter. 515 00:34:22,611 --> 00:34:25,030 Han var i krig for at redde byen og dens indbyggere, 516 00:34:25,114 --> 00:34:25,990 og han var ved at vinde. 517 00:34:26,073 --> 00:34:29,159 Så holdt han pludselig op, fordi han var afhængig af dig. 518 00:34:29,243 --> 00:34:31,513 Og se nu, hvilken tilstand byen og folk befinder sig i. 519 00:34:31,537 --> 00:34:32,543 Det er totalt kaos. 520 00:34:32,621 --> 00:34:34,808 Det lyder, som om du bebrejder mig for det kaos. 521 00:34:34,873 --> 00:34:37,918 Lidt. Ligesom du bebrejder mig både dengang og nu. 522 00:34:38,002 --> 00:34:41,672 Men det er Jefferson, der vælger, hvad han gør med sine kræfter. 523 00:35:02,151 --> 00:35:02,985 Hej. 524 00:35:03,068 --> 00:35:06,530 Wills telefon gav os Lalas adresse. Jeg har ham på min GPS. 525 00:35:16,440 --> 00:35:20,236 - Black Lightning. - Ja, Black Lightning! 526 00:35:25,533 --> 00:35:27,076 Black Lightning, min ven. 527 00:35:27,576 --> 00:35:28,494 Lala, hvilken etage? 528 00:35:28,577 --> 00:35:29,453 Øverste. 529 00:35:29,537 --> 00:35:30,996 Tak for det. 530 00:35:37,503 --> 00:35:38,671 Jeg er klar. 531 00:35:38,754 --> 00:35:40,756 Nej, jeg tager trappen. 532 00:35:42,800 --> 00:35:44,260 Jeg er lige vendt tilbage. 533 00:35:44,843 --> 00:35:46,887 Man er jo nødt til at få noget motion. 534 00:36:41,108 --> 00:36:44,403 Stop! Hænderne op! 535 00:36:45,487 --> 00:36:47,090 Der foregår en slags uroligheder... 536 00:36:47,114 --> 00:36:48,258 Vi har brug for forstærkninger. 537 00:36:48,282 --> 00:36:49,617 Det er længe siden. 538 00:37:06,342 --> 00:37:08,153 Jeg gider ikke bruge lang tid på det her, 539 00:37:08,177 --> 00:37:09,803 så jeg siger det ligeud. 540 00:37:11,722 --> 00:37:17,269 LaWanda fortæller sin historie fra de døde. 541 00:37:18,896 --> 00:37:22,199 Hendes telefon optog det hele, så vi har en video, hvor du skyder hende. 542 00:37:25,861 --> 00:37:29,156 Dine drenge sladrer om dig. Hvordan tror du, vi fandt dig? 543 00:37:35,913 --> 00:37:38,624 Din verden er ved at gå i opløsning, Lala. 544 00:37:58,852 --> 00:38:01,980 Det er slut. Pigerne er i sikkerhed. 545 00:38:02,064 --> 00:38:04,066 Og Seahorse er blevet lukket. 546 00:38:04,149 --> 00:38:05,234 Og Black Lightning? 547 00:38:08,654 --> 00:38:10,948 Alting er anderledes nu. 548 00:38:11,031 --> 00:38:12,116 Pigerne er ældre. 549 00:38:13,117 --> 00:38:15,024 Måske kan vi finde ud af at leve med det. 550 00:39:01,623 --> 00:39:03,292 SOVEMIDDEL 551 00:39:12,384 --> 00:39:14,928 Op på disken med dem! Skynd dig! 552 00:39:15,012 --> 00:39:16,222 Læg dem på disken! Kom nu! 553 00:39:17,222 --> 00:39:18,849 Skynd dig! Ned på gulvet, kælling! 554 00:39:20,934 --> 00:39:23,604 Ned på gulvet, sagde jeg. Er du døv? 555 00:39:25,272 --> 00:39:26,482 Jeg skyder dig! 556 00:39:27,566 --> 00:39:29,276 Ned! 557 00:40:04,937 --> 00:40:06,730 Ja, vi var tæt på, Lynn. 558 00:40:25,707 --> 00:40:27,042 POLITISTATION 559 00:40:49,898 --> 00:40:51,400 God fornøjelse. 560 00:41:05,289 --> 00:41:06,707 Lala. 561 00:41:09,209 --> 00:41:11,420 Har du skudt nogens mor? 562 00:41:13,755 --> 00:41:18,719 En mand, der gør det, har ingen moral eller principper at leve efter. 563 00:41:18,802 --> 00:41:21,763 Der er altså intet, du ikke er i stand til. 564 00:41:21,847 --> 00:41:23,807 Inklusive at stikke mig. 565 00:42:12,022 --> 00:42:14,024 Oversat af: Lisa Kristensen Villeneuve