1 00:00:05,614 --> 00:00:06,697 Du må holde op. 2 00:00:06,698 --> 00:00:09,659 Du kan ikke udsætte dig selv eller mig for det her. 3 00:00:09,660 --> 00:00:10,886 Jeg lover dig, 4 00:00:11,912 --> 00:00:13,120 det er slut. 5 00:00:13,121 --> 00:00:16,457 Det er ni år siden, jeg har været bare i nærheden af at bruge mine evner. 6 00:00:16,458 --> 00:00:17,375 ÅRETS REKTOR 7 00:00:17,376 --> 00:00:18,918 Kan du huske, hvorfor du blev Black Lightning? 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,812 Du ville give folk håb. 9 00:00:21,630 --> 00:00:23,506 Nogen må gøre noget, 10 00:00:23,507 --> 00:00:26,634 for alt politiarbejdet, demonstrationerne og bønnerne 11 00:00:26,635 --> 00:00:28,278 har ikke ændret noget. 12 00:00:33,725 --> 00:00:37,537 Det er på tide, at folk finder ud af, at Black Lightning... 13 00:00:39,189 --> 00:00:40,289 ...er tilbage. 14 00:00:42,442 --> 00:00:44,211 Tidligere i Black Lightning... 15 00:00:48,490 --> 00:00:49,699 Det er min vejrtrækning. 16 00:00:49,700 --> 00:00:51,635 - Vil du være min kæreste? - Ja. 17 00:00:54,413 --> 00:00:55,705 Anissa. 18 00:00:55,706 --> 00:00:57,373 Grace. 19 00:00:57,374 --> 00:01:01,586 Ja, at jeg reddede flere liv som rektor for Garfield High 20 00:01:01,587 --> 00:01:03,212 end som Black Lightning. 21 00:01:03,213 --> 00:01:05,923 - Det passer. - Det er løgn! LaWanda er død. 22 00:01:05,924 --> 00:01:07,144 Jeg kunne have reddet hende. 23 00:01:09,678 --> 00:01:11,804 - Du bliver klar. - Hold da op, chef. 24 00:01:11,805 --> 00:01:13,139 Hvis folk i Freeland får den opfattelse, 25 00:01:13,140 --> 00:01:16,183 at vi ikke har kontrollen, vil de ikke frygte os. 26 00:01:16,184 --> 00:01:17,744 Og det kan jeg jo ikke have. 27 00:01:18,854 --> 00:01:20,434 For alt det, du har mistet, lady Eve. 28 00:01:21,064 --> 00:01:24,191 Tag nu for eksempel pastor Holt. Han organiserer en demonstration. 29 00:01:24,192 --> 00:01:25,526 Frihed! 30 00:01:25,527 --> 00:01:28,070 Jeg har ikke noget imod, at folk tror på Gud. 31 00:01:28,071 --> 00:01:32,801 De må bare ikke tro, at de kan tage gaderne tilbage. 32 00:01:43,003 --> 00:01:44,754 Hej, hvad sker der? 33 00:01:44,755 --> 00:01:46,255 Hvad sker der? 34 00:01:46,256 --> 00:01:47,632 Har I hørt det? 35 00:01:47,633 --> 00:01:48,841 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 36 00:01:48,842 --> 00:01:50,468 Rektor Pierce! 37 00:01:50,469 --> 00:01:52,279 Der er en, der går amok ude på toilettet. 38 00:01:53,555 --> 00:01:54,805 Find vicerektor Fowdy. 39 00:01:54,806 --> 00:01:56,182 Få hende til at sende vagten herover. 40 00:01:56,183 --> 00:01:57,283 Javel. 41 00:01:58,602 --> 00:02:00,370 Gå ind i klasseværelset. 42 00:02:08,070 --> 00:02:09,504 Bernard? 43 00:02:11,323 --> 00:02:12,841 Kom nu, Bernard, sig noget. 44 00:02:15,035 --> 00:02:16,428 Rektor Pierce. 45 00:02:18,330 --> 00:02:19,497 Hvad skete der? 46 00:02:19,498 --> 00:02:21,016 Det taler vi om senere. 47 00:02:22,793 --> 00:02:24,436 Du skræmte livet af mig. 48 00:02:26,797 --> 00:02:27,981 Bernard? 49 00:02:29,508 --> 00:02:30,776 Bernard! 50 00:03:12,884 --> 00:03:14,385 - Er du okay? - Ja. 51 00:03:14,386 --> 00:03:16,279 Hvad pokker har han taget? 52 00:03:37,326 --> 00:03:38,427 Hvad i... 53 00:03:44,833 --> 00:03:46,042 Er I med? 54 00:03:46,043 --> 00:03:47,126 Man tager en om dagen. 55 00:03:47,127 --> 00:03:48,478 Jeg vil gerne prøve... 56 00:03:52,674 --> 00:03:54,359 Lisa. Neema. 57 00:03:55,385 --> 00:03:58,721 - Åh nej, det er Harriet Tubman. - Hold jer fra dem. 58 00:03:58,722 --> 00:04:00,449 - Frøken Pierce? - Ind i bilen. 59 00:04:01,141 --> 00:04:02,325 Nu. 60 00:04:06,521 --> 00:04:09,648 Hvordan kan I sove om natten, når I sælger narko til jeres egne? 61 00:04:09,649 --> 00:04:10,900 Jeg sover fint. 62 00:04:10,901 --> 00:04:12,401 I holder jer fra mine elever. 63 00:04:12,402 --> 00:04:13,503 Ellers hvad? 64 00:04:17,699 --> 00:04:19,134 Det tænkte jeg nok. 65 00:04:20,452 --> 00:04:22,161 Kællingen er sindssyg, mand. 66 00:04:22,162 --> 00:04:23,704 Hvad sagde du? 67 00:04:23,705 --> 00:04:25,056 Du hørte det godt, kælling. 68 00:04:27,834 --> 00:04:28,934 Hvad så? 69 00:04:30,003 --> 00:04:31,103 Smut med dig. 70 00:04:47,521 --> 00:04:48,830 Jeg fandt de her på eleven. 71 00:04:49,439 --> 00:04:50,731 Han var helt ustyrlig, 72 00:04:50,732 --> 00:04:53,984 så for at undgå nogen skader var jeg nødt til at give ham stød. 73 00:04:53,985 --> 00:04:55,319 To gange. 74 00:04:55,320 --> 00:04:57,589 Det må være det nye stof, Green Light, jeg hører om. 75 00:04:58,073 --> 00:05:00,199 Først bliver Jennifer og Anissa kidnappet. 76 00:05:00,200 --> 00:05:02,201 Så bliver pastor Holt og Khalil skudt, 77 00:05:02,202 --> 00:05:04,596 og nu er en af mine elever nær død af en overdosis. 78 00:05:05,580 --> 00:05:08,165 Byen er under angreb. Og vi taber. 79 00:05:08,166 --> 00:05:09,935 Du taber kun, hvis du ikke kæmper. 80 00:05:10,544 --> 00:05:12,962 Men du kan ikke redde alle. Det må du acceptere. 81 00:05:12,963 --> 00:05:14,755 Vi må slå hårdt ned på 100-banden. 82 00:05:14,756 --> 00:05:15,756 Hvis det er dem. 83 00:05:15,757 --> 00:05:17,800 Hvem skulle ellers sælge i Freeland? 84 00:05:17,801 --> 00:05:20,136 100-banden har fingrene i alting. 85 00:05:20,137 --> 00:05:22,680 Vi spilder tiden, hvis vi går efter den forkerte gren. 86 00:05:22,681 --> 00:05:26,183 Jeg kender alle på gadeniveau, men ingen af de tunge drenge. 87 00:05:26,184 --> 00:05:28,078 Jeg spørger mine kontakter. 88 00:05:29,146 --> 00:05:31,647 Når jeg har sagt hej til familien, går jeg på gaden. 89 00:05:31,648 --> 00:05:33,399 Og ser, hvad jeg finder ud af. 90 00:05:33,400 --> 00:05:34,834 Du får en travl aften. 91 00:05:37,863 --> 00:05:39,238 Hvad har du hørt? 92 00:05:39,239 --> 00:05:40,656 Jeg ved ingenting. 93 00:05:40,657 --> 00:05:42,050 Hvor er han? 94 00:05:43,910 --> 00:05:46,245 Jeg ved ikke noget om nogen Green Light. 95 00:05:46,246 --> 00:05:48,372 Du må hellere fortælle mig noget. 96 00:05:48,373 --> 00:05:50,166 For jeg er ikke i ret godt humør. 97 00:05:50,167 --> 00:05:51,351 Stikkere bliver... 98 00:05:54,754 --> 00:05:56,356 Stikkere bliver hvad? 99 00:05:57,340 --> 00:05:58,591 Hvem arbejder du for? 100 00:05:58,592 --> 00:05:59,758 Jeg siger ingenting. 101 00:05:59,759 --> 00:06:02,821 Jeg kan blive ved hele natten. 102 00:06:03,430 --> 00:06:06,616 Så på et tidspunkt siger du nok noget. 103 00:06:11,062 --> 00:06:12,162 Two-Bits. 104 00:06:13,773 --> 00:06:14,857 "Two-Bits"? 105 00:06:14,858 --> 00:06:17,711 Det lyder som et slavenavn, men det kalder han sig. 106 00:06:20,197 --> 00:06:21,197 Hvor er han? 107 00:06:21,198 --> 00:06:24,134 I Tanners Bodega på 7. Gade 108 00:06:25,368 --> 00:06:26,468 Sig godnat. 109 00:06:37,672 --> 00:06:39,256 Tobias. 110 00:06:39,257 --> 00:06:44,696 Vidste du, at man nogle steder i Afrika tror, at albinoer er magiske? 111 00:06:45,388 --> 00:06:49,099 Disse mennesker kidnapper tilfældige albinoer, 112 00:06:49,100 --> 00:06:54,289 skærer dem i småstykker, knuser deres knogler og sælger det som tryllestøv. 113 00:06:54,773 --> 00:06:56,166 Ja, det vidste jeg godt. 114 00:06:56,608 --> 00:06:59,109 Jeg beundrer din nye stil, 115 00:06:59,110 --> 00:07:02,881 efter at din karriere som politiker gik i vasken. 116 00:07:03,615 --> 00:07:07,510 Du gik under jorden og byggede en ny karriere op hos os, 117 00:07:07,994 --> 00:07:13,374 og da vi belønnede dig med 100, klarede du det rigtig flot. 118 00:07:13,375 --> 00:07:14,934 - Men? - Men... 119 00:07:15,418 --> 00:07:18,504 ...siden Black Lightning er vendt tilbage til Freeland, 120 00:07:18,505 --> 00:07:22,341 er mine partnere begyndt at miste troen på, 121 00:07:22,342 --> 00:07:24,736 at du er i stand til at lede 100. 122 00:07:28,139 --> 00:07:30,099 Er der noget, du vil sige? 123 00:07:30,100 --> 00:07:32,619 Jeg har tjent millioner af dollar til dig, 124 00:07:33,812 --> 00:07:36,272 og så er du efter mig på grund af én fejl? 125 00:07:36,273 --> 00:07:38,291 Men det er ikke én fejl. 126 00:07:39,067 --> 00:07:40,835 Det er hele dit omdømme. 127 00:07:41,528 --> 00:07:44,863 Hele dine kriminelle karriere er bygget op omkring den forestilling, 128 00:07:44,864 --> 00:07:47,717 at du slog Black Lightning ihjel for ni år siden. 129 00:07:48,535 --> 00:07:49,994 Noget, ingen andre kunne. 130 00:07:49,995 --> 00:07:53,264 Det svarer til at lyve i sit CV. 131 00:07:54,249 --> 00:07:57,042 Black Lightnings død var din store bedrift, 132 00:07:57,043 --> 00:08:02,006 og nu begynder folk at føle sig narret, 133 00:08:02,007 --> 00:08:04,633 og det går ud over omsætningen. 134 00:08:04,634 --> 00:08:08,988 Folk betaler mere for beskyttelse, så det opvejer den tabte indtjening. 135 00:08:10,140 --> 00:08:13,100 Og jeg skal nok få ram på Black Lightning én gang for alle. 136 00:08:13,101 --> 00:08:18,522 Hvorfor skulle jeg tro på, at du kan få ram på Black Lightning nu, 137 00:08:18,523 --> 00:08:20,524 når du ikke kunne dengang? 138 00:08:20,525 --> 00:08:24,713 Og oven i købet larmer du meget. 139 00:08:26,031 --> 00:08:30,593 Dine mænd skød en præst og lammede en ung mand. 140 00:08:31,077 --> 00:08:33,746 Der var snak om, at han skulle med til OL. 141 00:08:33,747 --> 00:08:35,122 Han skulle ikke til noget OL. 142 00:08:35,123 --> 00:08:36,766 Nej, ikke nu i hvert fald. 143 00:08:37,584 --> 00:08:38,935 Det er helt sikkert. 144 00:08:41,546 --> 00:08:47,402 Du skal få ram på Black Lightning og få det her afsluttet i en fart. 145 00:08:48,094 --> 00:08:50,220 Jeg skal ikke belære dig om noget, 146 00:08:50,221 --> 00:08:55,910 men hvis jeg var dig, ville jeg benytte lidt af den albinomagi og få det gjort. 147 00:08:56,936 --> 00:08:58,538 For hvis du ikke gør det, 148 00:09:00,023 --> 00:09:03,168 maler mine partnere dig til støv. 149 00:09:06,196 --> 00:09:08,006 Forstår du det? 150 00:09:09,157 --> 00:09:10,282 Ja. 151 00:09:10,283 --> 00:09:11,509 Godt. 152 00:09:31,997 --> 00:09:34,099 Det er godt at se dig på benene igen, Bernard. 153 00:09:36,126 --> 00:09:37,602 Hvordan har du det? 154 00:09:38,003 --> 00:09:39,187 Han har det fint. 155 00:09:41,423 --> 00:09:43,274 Du skræmte mig godt nok. 156 00:09:44,509 --> 00:09:45,652 Ja. 157 00:09:46,678 --> 00:09:47,987 Undskyld. 158 00:09:49,055 --> 00:09:51,015 Vi fik en e-mail fra bestyrelsen, 159 00:09:51,016 --> 00:09:53,201 hvor der står, at Bernard bliver bortvist. 160 00:09:54,102 --> 00:09:56,103 Vi ville bede om en chance til. 161 00:09:56,104 --> 00:09:57,896 Bernard har aldrig lavet ballade, 162 00:09:57,897 --> 00:10:01,775 og han er lige kommet ind på fire colleges. 163 00:10:01,776 --> 00:10:03,628 Det her ødelægger alt. 164 00:10:04,446 --> 00:10:05,755 Bernard skal ingen steder, 165 00:10:06,573 --> 00:10:08,174 kun på college. 166 00:10:09,784 --> 00:10:11,928 - Det lover jeg jer. - Tak. 167 00:10:13,830 --> 00:10:15,265 Men Bernard, 168 00:10:15,957 --> 00:10:17,976 jeg skal vide, hvor du fik pillerne fra. 169 00:10:18,418 --> 00:10:20,377 Hold nu op, jeg er ingen stikker. 170 00:10:20,378 --> 00:10:22,856 Jo, du er. Sig det. 171 00:10:27,927 --> 00:10:30,780 Jeg fik det af en fyr ude i byen. 172 00:10:31,640 --> 00:10:33,116 Ronald Wright. 173 00:10:34,059 --> 00:10:36,077 Første gang var gratis. 174 00:10:44,778 --> 00:10:47,154 - Hvor er fremtiden? - Den er her. 175 00:10:47,155 --> 00:10:48,757 Hvis liv er det? 176 00:10:50,158 --> 00:10:51,158 Det er mit. 177 00:10:51,159 --> 00:10:52,302 Hvad vil du gøre med det? 178 00:10:53,119 --> 00:10:54,703 Leve det med alle nødvendige midler. 179 00:10:54,704 --> 00:10:58,266 - Hvad vil du gøre med det? - Leve det med alle nødvendige midler. 180 00:11:01,836 --> 00:11:03,271 Vi finder ud af noget. 181 00:11:04,464 --> 00:11:06,441 Tak, rektor Pierce. 182 00:11:09,803 --> 00:11:11,321 - Tak. - Det var så lidt. 183 00:11:18,311 --> 00:11:20,771 Bestyrelsen lader aldrig Bernard blive på Garfield. 184 00:11:20,772 --> 00:11:22,916 Ifølge vedtægterne er det min beslutning. 185 00:11:23,650 --> 00:11:25,984 Du går mere op i, hvad bestyrelsen mener, 186 00:11:25,985 --> 00:11:27,152 end hvad der er godt for børnene. 187 00:11:27,153 --> 00:11:30,489 Sig til bestyrelsen, at det er noget, jeg bestemmer. 188 00:11:30,490 --> 00:11:33,051 Jeg bekymrer mig lige så meget om Garfield, som du gør. 189 00:11:34,244 --> 00:11:36,453 Og jeg er vicerektor, ikke din sekretær. 190 00:11:36,454 --> 00:11:38,038 Så hvis du vil bestyrelsen noget, 191 00:11:38,039 --> 00:11:39,724 kan du selv sige det. 192 00:11:53,096 --> 00:11:54,012 Ja? 193 00:11:54,013 --> 00:11:58,535 Stofferne, der kom ind på skolen, kom fra en fyr ved navn Ronald Wright. 194 00:11:59,144 --> 00:12:00,686 - Er det rigtigt? - Hvad nu? 195 00:12:00,687 --> 00:12:03,021 Jeg sidder og kigger på liget af hr. Wright. 196 00:12:03,022 --> 00:12:04,273 Hvad mener du? 197 00:12:04,274 --> 00:12:06,334 Han er død. En overdosis Green Light. 198 00:12:06,985 --> 00:12:10,529 Hr. Wright fulgte åbenbart ikke regel nummer et for narkohandlere. 199 00:12:10,530 --> 00:12:12,298 "Bliv ikke høj af dit eget møg." 200 00:12:13,283 --> 00:12:15,033 Hvad fik du ud af pusheren i går? 201 00:12:15,034 --> 00:12:17,262 Han får sine varer fra en, der kalder sig Two-Bits. 202 00:12:18,079 --> 00:12:19,180 Ligesom Huggy Bear? 203 00:12:20,206 --> 00:12:21,665 Du er sjov i dag. 204 00:12:21,666 --> 00:12:24,209 Man ved, det går skidt, når pusherne tager en overdosis. 205 00:12:24,210 --> 00:12:25,645 Jeg kender faktisk Two-Bits. 206 00:12:26,337 --> 00:12:27,379 Vi voksede op sammen. 207 00:12:27,380 --> 00:12:31,758 Han var lidt yngre end mig, men jeg kendte ham ret godt. 208 00:12:31,759 --> 00:12:33,010 Hvad tænker du? 209 00:12:33,011 --> 00:12:36,656 At det her bliver meget værre, før det bliver bedre. 210 00:12:40,560 --> 00:12:41,953 Forsigtig. 211 00:12:47,400 --> 00:12:48,668 Det var flot. 212 00:12:49,486 --> 00:12:50,628 Går det? 213 00:12:51,404 --> 00:12:53,673 Ja, det her er nemt nok. 214 00:12:55,158 --> 00:12:56,742 Jeg henter et håndklæde. 215 00:12:56,743 --> 00:12:57,885 Ja ja. 216 00:12:59,454 --> 00:13:01,872 Hvorfor holder de dog den dreng for nar? 217 00:13:01,873 --> 00:13:03,207 Måske lærer han at gå igen. 218 00:13:03,208 --> 00:13:06,102 Hans rygmarv var næsten revet over. Hvorfor give ham det håb? 219 00:13:06,503 --> 00:13:08,378 Det er en skam. Han er så ung. 220 00:13:08,379 --> 00:13:10,964 Hvad har I gang i? 221 00:13:10,965 --> 00:13:12,233 Hvad? 222 00:13:13,218 --> 00:13:14,485 Han kan høre jer. 223 00:13:15,595 --> 00:13:16,695 Undskyld. 224 00:13:22,977 --> 00:13:25,455 - Er du okay? - Ja. 225 00:13:26,064 --> 00:13:28,791 Det er lige meget, hvad de siger. De kender mig ikke. 226 00:13:29,692 --> 00:13:31,252 Jeg skal nok klare den. 227 00:13:32,320 --> 00:13:33,755 Ja. 228 00:13:34,864 --> 00:13:36,382 Det ved jeg godt. 229 00:14:01,516 --> 00:14:02,933 Du løj. 230 00:14:02,934 --> 00:14:04,726 Du sagde, at Black Lightning var død. 231 00:14:04,727 --> 00:14:06,770 Du sagde, at du selv havde set liget. 232 00:14:06,771 --> 00:14:08,397 Jeg troede... Altså jeg så... 233 00:14:08,398 --> 00:14:11,024 Jeg har ikke tid til dine løgne. Hvad skete der? 234 00:14:11,025 --> 00:14:13,610 Liget kom op af floden, der hvor Black Lightning faldt i. 235 00:14:13,611 --> 00:14:15,112 Hvem skulle det ellers være? 236 00:14:15,113 --> 00:14:16,113 Jeg troede, det var ham. 237 00:14:16,114 --> 00:14:17,781 Hvad mener du med "troede"? 238 00:14:17,782 --> 00:14:20,993 Det var min chef, som bragte liget fra floden og ind til krematoriet. 239 00:14:20,994 --> 00:14:22,911 Var han klædt ud som Earth, Wind & Fire? 240 00:14:22,912 --> 00:14:24,055 Hvad? 241 00:14:24,747 --> 00:14:27,976 Var liget, din chef fik brændt, klædt ud som Maurice White? 242 00:14:29,002 --> 00:14:32,271 Så du selv liget af Black Lightning brænde? 243 00:14:33,506 --> 00:14:35,716 Hele min situation er i fare, 244 00:14:35,717 --> 00:14:38,236 fordi du ikke gjorde det, du fik løn for. 245 00:14:39,846 --> 00:14:42,573 Du skulle bekræfte Black Lightnings død. 246 00:14:43,057 --> 00:14:45,118 Nu da Black Lightning ikke er død, 247 00:14:46,811 --> 00:14:48,186 skylder du mig en død. 248 00:14:48,187 --> 00:14:49,330 Hvad? 249 00:14:50,523 --> 00:14:53,543 Nej! Vent... 250 00:15:06,497 --> 00:15:07,890 Kom herind, unge dame. 251 00:15:08,875 --> 00:15:11,060 Grunden til, at du har den telefon, er, 252 00:15:11,794 --> 00:15:13,962 at vi kan komme i kontakt med dig. 253 00:15:13,963 --> 00:15:16,048 Undskyld. Den døde, mens jeg var hos Khalil. 254 00:15:16,049 --> 00:15:18,383 Din træner ringede og spurgte til dig. 255 00:15:18,384 --> 00:15:19,384 Det går fint. 256 00:15:19,385 --> 00:15:21,386 Hvor gik du så tidligt fra træning 257 00:15:21,387 --> 00:15:22,471 imod din træners vilje? 258 00:15:22,472 --> 00:15:24,890 Han vidste, at jeg skulle hjælpe Khalil, 259 00:15:24,891 --> 00:15:26,183 men han gav sig ikke. 260 00:15:26,184 --> 00:15:27,392 Du har været udsat for meget, 261 00:15:27,393 --> 00:15:30,312 men med skolen og atletikken og Khalil 262 00:15:30,313 --> 00:15:32,397 synes din mor og jeg, at du har gang i lidt for meget. 263 00:15:32,398 --> 00:15:34,858 Måske skulle du være mindre hos Khalil 264 00:15:34,859 --> 00:15:36,985 og bruge mere tid på skolen og dig selv. 265 00:15:36,986 --> 00:15:38,880 Khalil har brug for mig. 266 00:15:39,364 --> 00:15:41,323 Hans mor kan ikke være der, 267 00:15:41,324 --> 00:15:43,784 fordi hun arbejder over for at betale hospitalet. 268 00:15:43,785 --> 00:15:45,869 Khalil har sygeplejersker døgnet rundt. 269 00:15:45,870 --> 00:15:47,221 Hør her. 270 00:15:48,873 --> 00:15:51,750 Vi er rigtig kede af det, der er sket med Khalil. 271 00:15:51,751 --> 00:15:53,585 Men du er det vigtigste for os. 272 00:15:53,586 --> 00:15:55,855 Du siger undskyld til din træner i morgen. 273 00:15:57,840 --> 00:15:59,800 - Jeg gider ikke dyrke atletik mere. - Hvad? 274 00:15:59,801 --> 00:16:02,010 Det siger du bare, fordi du er vred. 275 00:16:02,011 --> 00:16:03,553 Nej. Jeg er ikke vred. 276 00:16:03,554 --> 00:16:06,264 Jeg valgte kun atletikken for at gøre far glad. 277 00:16:06,265 --> 00:16:08,433 Det passer da ikke. Du elsker at løbe. 278 00:16:08,434 --> 00:16:10,519 Nu tager vi lige et par dage 279 00:16:10,520 --> 00:16:12,980 og tænker os om, inden du træffer nogen store beslutninger. 280 00:16:12,981 --> 00:16:14,231 Jeg ombestemmer mig ikke. 281 00:16:14,232 --> 00:16:19,087 Hvis du stadig har det sådan om to dage, må du gerne holde op. 282 00:16:20,238 --> 00:16:21,822 - Må jeg gå nu? - Nej. 283 00:16:21,823 --> 00:16:24,133 Ja. Gå du bare. 284 00:16:34,494 --> 00:16:38,122 Hvis jeg havde særlige kræfter, ville jeg bruge dem. 285 00:16:38,123 --> 00:16:39,206 Nej tak. 286 00:16:39,207 --> 00:16:40,499 Ville man kunne andet? 287 00:16:40,500 --> 00:16:43,502 Black Lightning forsøger at gøre det rigtige, 288 00:16:43,503 --> 00:16:46,714 men nogle gange kommer folk til skade undervejs. 289 00:16:46,715 --> 00:16:49,967 Black Lightning er ligeglad med, om nogen kommer til skade. 290 00:16:49,968 --> 00:16:51,135 Bliv nu ikke sur, men... 291 00:16:51,136 --> 00:16:52,904 Når nogen siger sådan, 292 00:16:53,430 --> 00:16:56,241 kommer der som regel noget, man bliver rigtig sur over. 293 00:16:57,642 --> 00:17:00,394 Det er virkelig ikke for at gøre dig sur, 294 00:17:00,395 --> 00:17:03,981 men har Black Lightning ikke samme dagsorden som dig? 295 00:17:03,982 --> 00:17:06,859 Bortset fra at han er bedre til at beskytte folk? 296 00:17:06,860 --> 00:17:07,776 Anissa. 297 00:17:07,777 --> 00:17:10,529 Jeg ved godt, det er hårdt at være politimand. 298 00:17:10,530 --> 00:17:11,655 - "Hårdt"? - Ja. 299 00:17:11,656 --> 00:17:13,198 Nærmere umuligt. 300 00:17:13,199 --> 00:17:15,617 Black Lightning begår selvtægt. 301 00:17:15,618 --> 00:17:18,579 Han skaber flere problemer, end han løser. 302 00:17:18,580 --> 00:17:19,872 Hvad med alle dem, han har reddet? 303 00:17:19,873 --> 00:17:23,184 Og hvad med alle dem, som indirekte kom til skade? 304 00:17:23,668 --> 00:17:25,419 Khalil? Pastor Holt? 305 00:17:25,420 --> 00:17:28,714 Man må også tænke på, hvor hårdt det er for Black Lightnings familie. 306 00:17:28,715 --> 00:17:30,758 Han er ude hver nat for at bekæmpe kriminalitet. 307 00:17:30,759 --> 00:17:33,135 Hvad har det med sagen at gøre? 308 00:17:33,136 --> 00:17:36,722 Hans familie bakker ham sikkert op, for han er en helt. 309 00:17:36,723 --> 00:17:38,575 - Er han? - Ja, han er. 310 00:17:39,225 --> 00:17:41,101 Nogen må gøre noget, 311 00:17:41,102 --> 00:17:44,396 for alt politiarbejdet, demonstrationerne og bønnerne 312 00:17:44,397 --> 00:17:46,165 har ikke ændret noget som helst. 313 00:17:46,649 --> 00:17:47,749 Jeg siger det bare. 314 00:17:50,195 --> 00:17:51,754 Undskyld, jeg skal gå nu. 315 00:17:53,823 --> 00:17:57,367 Hr. og fru Henderson, hav en god aften. 316 00:17:57,368 --> 00:17:58,553 Godnat. 317 00:17:59,162 --> 00:18:01,931 - Vi ses. - Hej, skat. 318 00:18:06,586 --> 00:18:07,812 Er du okay? 319 00:18:27,649 --> 00:18:29,125 Jeg har Green Light. 320 00:18:29,776 --> 00:18:31,210 Jeg har selv Green Light. 321 00:18:36,366 --> 00:18:38,092 Hvem kalder I en kælling? 322 00:19:05,353 --> 00:19:07,187 - 112, godaften. - Hallo? 323 00:19:07,188 --> 00:19:10,208 Jeg skal bruge en ambulance til hjørnet af 30. og Sycamore. 324 00:19:34,924 --> 00:19:36,526 Jefferson Pierce. 325 00:19:38,887 --> 00:19:39,987 Two-Bits. 326 00:19:41,514 --> 00:19:42,598 Hvad så, mand? 327 00:19:42,599 --> 00:19:44,075 Du ved, hvordan det er. 328 00:19:44,642 --> 00:19:46,435 Ham her er så hurtig, 329 00:19:46,436 --> 00:19:49,956 at han kan slukke lyset og være i seng, inden der er mørkt i værelset. 330 00:19:51,357 --> 00:19:52,566 Du var da også ret hurtig. 331 00:19:52,567 --> 00:19:55,336 Ja, men sgu da ikke OL-hurtig. 332 00:19:56,654 --> 00:19:59,507 Nå, så fik vi overstået smalltalken, 333 00:20:00,825 --> 00:20:01,926 så hvad vil du? 334 00:20:03,369 --> 00:20:07,247 Hold nu op, du er alt for fin på den til at være her ved et tilfælde. 335 00:20:07,248 --> 00:20:10,810 En af mine elever har taget en overdosis Green Light. 336 00:20:11,419 --> 00:20:12,895 Dit navn blev nævnt. 337 00:20:13,504 --> 00:20:15,297 Jeg ville bare advare dig. 338 00:20:15,298 --> 00:20:17,316 Politiet leder efter dig. 339 00:20:17,759 --> 00:20:20,344 Du skulle måske se at komme ud af det. 340 00:20:20,345 --> 00:20:21,946 Ud og lave hvad? 341 00:20:22,764 --> 00:20:26,141 Tak for omsorgen, men jeg har en familie at forsørge. 342 00:20:26,142 --> 00:20:29,704 Ja, men det der Green Light er noget skidt. 343 00:20:31,564 --> 00:20:33,958 Er der noget, du vil fortælle mig? 344 00:20:34,943 --> 00:20:36,377 Måske kan jeg hjælpe. 345 00:20:38,154 --> 00:20:39,696 Jeg har ikke noget at fortælle. 346 00:20:39,697 --> 00:20:41,424 Det er, hvad det er. 347 00:20:43,409 --> 00:20:45,744 Det var godt at se dig, Two-Bits. 348 00:20:45,745 --> 00:20:48,139 Hils Lynn og de andre fra mig. 349 00:20:48,706 --> 00:20:50,475 Det skal jeg nok. 350 00:20:56,255 --> 00:20:57,648 Alt er fint. 351 00:21:05,932 --> 00:21:07,575 Hvordan gik din snak med Two-Bits? 352 00:21:08,643 --> 00:21:09,911 Ikke så godt. 353 00:21:11,896 --> 00:21:15,416 Det stof svarer til, at crack og PCP får et barn sammen. 354 00:21:16,401 --> 00:21:17,901 Hold øje med ham din elev. 355 00:21:17,902 --> 00:21:20,028 Stoffet sætter sig på ens nerveender, 356 00:21:20,029 --> 00:21:22,173 så man bliver afhængig efter én gang. 357 00:21:22,657 --> 00:21:23,865 Som er gratis. 358 00:21:23,866 --> 00:21:26,326 Siden Green Light kom til, har der været 36 overdoser. 359 00:21:26,327 --> 00:21:28,912 Seks af dem dødelige. Det burde være i nyhederne. 360 00:21:28,913 --> 00:21:32,165 Sorte unge, der tager en overdosis, har sjældent nyhedsværdi. 361 00:21:32,166 --> 00:21:34,126 Jeg har hacket politiets computere. 362 00:21:34,127 --> 00:21:36,294 De afventer en ransagningskendelse på din ven Two-Bits. 363 00:21:36,295 --> 00:21:37,730 Det tager for lang tid. 364 00:21:38,339 --> 00:21:39,923 De flytter hele tiden. 365 00:21:39,924 --> 00:21:41,341 Siden Black Lightning kom tilbage, 366 00:21:41,342 --> 00:21:43,510 er 100 blevet langt mere sofistikerede. 367 00:21:43,511 --> 00:21:45,178 De fungerer som terrorceller. 368 00:21:45,179 --> 00:21:47,389 Hver gruppe ved kun det mest nødvendige. 369 00:21:47,390 --> 00:21:49,617 Så er det sværere at få ram på toppen. 370 00:21:50,143 --> 00:21:52,787 Måske skulle Black Lightning besøge Two-Bits. 371 00:22:00,194 --> 00:22:01,963 Se, det er Black Lightning. 372 00:22:02,530 --> 00:22:04,298 Lad os komme væk. 373 00:22:05,700 --> 00:22:07,718 Kom nu, mand. På ham. 374 00:22:18,921 --> 00:22:20,172 Vent! 375 00:22:20,173 --> 00:22:23,300 Rygterne går. Jeg har hørt, hvad du gjorde ved Block. 376 00:22:23,301 --> 00:22:24,468 Hvad har du hørt? 377 00:22:24,469 --> 00:22:26,845 At du gav ham hele turen. 378 00:22:26,846 --> 00:22:28,054 Godt. 379 00:22:28,055 --> 00:22:31,433 Så kan vi spare lidt tid. Fortæl mig om Green Light. 380 00:22:31,434 --> 00:22:32,534 Jeg kender dig. 381 00:22:33,060 --> 00:22:34,644 Når jeg har fortalt dig alt, 382 00:22:34,645 --> 00:22:36,772 banker du mig og tilkalder politiet. 383 00:22:36,773 --> 00:22:39,775 Det er tredje gang. Jeg får 30 år, mand. 384 00:22:39,776 --> 00:22:42,503 Det burde du have tænkt på, før du solgte. 385 00:22:42,987 --> 00:22:44,362 Fortjener jeg 30 år? 386 00:22:44,363 --> 00:22:45,572 Du fortjener noget. 387 00:22:45,573 --> 00:22:48,283 Ja, men 30 år? Helt ærligt. 388 00:22:48,284 --> 00:22:51,095 Sorte ryger i fængsel for evigt for ingenting. 389 00:22:53,915 --> 00:22:57,125 Vi holder politiet ude af det, hvis du fortæller mig, hvad jeg vil vide, 390 00:22:57,126 --> 00:23:00,187 og holder op med at sælge stoffer. 391 00:23:01,672 --> 00:23:03,649 Hvis jeg hører, at du sælger igen, 392 00:23:04,759 --> 00:23:05,985 kommer jeg og finder dig. 393 00:23:06,469 --> 00:23:07,987 Det er en aftale. 394 00:23:08,679 --> 00:23:10,555 Jeg lægger pengene et aftalt sted. 395 00:23:10,556 --> 00:23:13,743 Jeg henter varerne på et lager på Hart Avenue 389. 396 00:23:14,393 --> 00:23:16,269 Afhentning hver torsdag middag. 397 00:23:16,270 --> 00:23:17,604 Lige hurtigt. 398 00:23:17,605 --> 00:23:19,064 Før du slår mig ud, 399 00:23:19,065 --> 00:23:20,499 kan vi så tage et billede? 400 00:23:22,318 --> 00:23:24,486 Sørg for at lyse. 401 00:23:24,487 --> 00:23:25,487 Hvad? 402 00:23:25,488 --> 00:23:26,588 Nej! 403 00:23:34,031 --> 00:23:37,033 Første skift. Anderson i bane fire har... 404 00:23:37,034 --> 00:23:40,428 Joan Lincoln vil lave et interview med mig. 405 00:23:40,996 --> 00:23:43,581 Vent... Joan Lincoln fra fjernsynet? 406 00:23:43,582 --> 00:23:44,874 - Ja. - Hvad? 407 00:23:44,875 --> 00:23:47,227 Hun siger, at folk vil se, hvordan jeg har det. 408 00:23:48,128 --> 00:23:50,397 Du er altså blevet kendt? 409 00:23:51,465 --> 00:23:53,215 Jeg var da kendt. 410 00:23:53,216 --> 00:23:54,550 Du opdagede det bare ikke. 411 00:23:54,551 --> 00:23:56,528 Hvad har du tænkt dig at gøre? 412 00:23:58,055 --> 00:24:00,306 Folk skal ikke se mig sådan her. 413 00:24:00,307 --> 00:24:01,807 Jeg ved det ikke. 414 00:24:01,808 --> 00:24:02,909 Hvad synes du? 415 00:24:06,104 --> 00:24:08,123 Jeg synes, du har været udsat for meget. 416 00:24:12,277 --> 00:24:14,963 Jeg er holdt op med at gå til atletik. 417 00:24:16,698 --> 00:24:17,799 Hvad? Seriøst? 418 00:24:21,661 --> 00:24:24,413 Han kom godt fra start. 419 00:24:24,414 --> 00:24:26,332 Første løber er Michael Stinson, 420 00:24:26,333 --> 00:24:28,459 og han afleverer til Anderson... 421 00:24:28,460 --> 00:24:29,769 Ved du hvad? 422 00:24:31,171 --> 00:24:32,272 Jeg gør det. 423 00:24:33,256 --> 00:24:37,194 Folk skal se, at der skal mere end kugler til at standse mig. 424 00:24:40,806 --> 00:24:42,348 Vi gør det sammen, ikke? 425 00:24:42,349 --> 00:24:43,992 Til døden os skiller, ikke? 426 00:24:45,143 --> 00:24:46,244 Jo. 427 00:24:47,104 --> 00:24:48,330 Til døden os skiller. 428 00:24:57,864 --> 00:25:01,176 Vi anbefaler, at bestyrelsen afgør, hvad der skal ske med regelbrydere. 429 00:25:01,785 --> 00:25:04,054 Vi anbefaler også, at hr... 430 00:25:06,665 --> 00:25:08,016 Bernard Lewis. 431 00:25:08,583 --> 00:25:10,143 Han hedder Bernard Lewis. 432 00:25:10,836 --> 00:25:11,919 Tak. 433 00:25:11,920 --> 00:25:14,213 Vi anbefaler, at hr. Lewis bliver bortvist. 434 00:25:14,214 --> 00:25:17,216 Bestyrelsen kan ikke vide alt om elevernes situation. 435 00:25:17,217 --> 00:25:19,385 Og derfor vil vi i dette tilfælde 436 00:25:19,386 --> 00:25:22,930 foreslå, at din opgave bliver at give os de oplysninger, 437 00:25:22,931 --> 00:25:25,599 så vi kan træffe en upartisk afgørelse. 438 00:25:25,600 --> 00:25:28,286 Det lyder, som om det allerede er afgjort. 439 00:25:29,146 --> 00:25:31,831 Vi ønsker alle det samme, rektor Pierce. 440 00:25:32,941 --> 00:25:34,584 Ja. Naturligvis. 441 00:25:35,318 --> 00:25:36,544 Tak for din tid. 442 00:25:45,745 --> 00:25:48,330 De vil overtage den disciplinære proces 443 00:25:48,331 --> 00:25:50,225 og have mig til at bortvise Bernard? 444 00:25:51,001 --> 00:25:52,084 Man kan ikke redde alle. 445 00:25:52,085 --> 00:25:53,520 Hvordan vælger man? 446 00:25:54,379 --> 00:25:56,380 Ved at indgå et partnerskab med eleverne. 447 00:25:56,381 --> 00:25:58,716 Du gør, hvad du kan, for at de skal gennemføre studiet, 448 00:25:58,717 --> 00:26:01,278 men eleverne må også gøre deres. 449 00:26:01,845 --> 00:26:05,156 Ellers har de elever truffet valget for dig. 450 00:26:06,391 --> 00:26:08,475 Havde mine lærere tænkt sådan, sad jeg ikke her. 451 00:26:08,476 --> 00:26:10,019 Du kan jo afvise deres forslag. 452 00:26:10,020 --> 00:26:11,228 Ja. 453 00:26:11,229 --> 00:26:14,023 Gør jeg det, fyrer de mig, når min kontrakt udløber, 454 00:26:14,024 --> 00:26:17,669 og ansætter en uden forbindelse til bydelen til at lede skolen. 455 00:26:18,445 --> 00:26:19,921 Det er et svært valg. 456 00:26:22,490 --> 00:26:25,218 Du skal bare vide, at jeg sætter pris på dit arbejde. 457 00:26:26,286 --> 00:26:28,888 Og hvis du har brug for min hjælp, 458 00:26:29,831 --> 00:26:30,932 så sig til. 459 00:26:34,961 --> 00:26:36,438 Hej, det er Fowdy. 460 00:27:40,735 --> 00:27:41,944 Hvor er det ulækkert. 461 00:27:41,945 --> 00:27:43,880 Det tog lang tid, inden du kom. 462 00:27:45,031 --> 00:27:46,865 Du ved, jeg hader at være herovre. 463 00:27:46,866 --> 00:27:50,995 Havde det været alle andre end dig, var jeg blevet i Miami. 464 00:27:50,996 --> 00:27:52,680 Tori, jeg har savnet dig. 465 00:27:53,665 --> 00:27:55,165 Jeg har også savnet dig, storebror. 466 00:27:56,126 --> 00:27:57,227 Nå... 467 00:27:57,711 --> 00:27:59,854 ...hvordan slår vi Black Lightning ihjel? 468 00:28:10,598 --> 00:28:12,033 Hold da op, Gambi! 469 00:28:12,517 --> 00:28:13,785 Det sagde du ikke noget om. 470 00:28:15,270 --> 00:28:17,021 Havde jeg vidst, at jeg fik røntgensyn, 471 00:28:17,022 --> 00:28:19,189 var jeg vendt tilbage for fem år siden. 472 00:28:19,190 --> 00:28:20,858 Det er nærmere elektrisk syn. 473 00:28:20,859 --> 00:28:23,962 Du kan se alle strømforsynede genstande. 474 00:28:24,362 --> 00:28:25,505 Hvad kan du se? 475 00:28:28,700 --> 00:28:30,677 Jeg kan se alt. 476 00:28:41,838 --> 00:28:42,938 Det var så lidt. 477 00:28:43,381 --> 00:28:47,360 Har du aldrig villet fortælle dine forældre noget vigtigt, 478 00:28:48,386 --> 00:28:49,887 men uden at kunne? 479 00:28:49,888 --> 00:28:50,929 Jo. 480 00:28:50,930 --> 00:28:53,408 Du ved godt, jeg er biseksuel, ikke? 481 00:28:56,728 --> 00:28:57,829 Du har ret. 482 00:28:58,605 --> 00:29:00,147 Jeg er bare blevet så gammel, 483 00:29:00,148 --> 00:29:04,127 at jeg ikke behøver deres godkendelse af alt, hvad jeg gør. 484 00:29:04,986 --> 00:29:06,296 Hvad er der galt i det? 485 00:29:07,072 --> 00:29:08,489 Det er bare irriterende. 486 00:29:08,490 --> 00:29:11,325 Du skal se efter store beholdere, hvor de opbevarer stofferne. 487 00:29:11,326 --> 00:29:13,369 Beholderne bruger strøm til at regulere temperaturen, 488 00:29:13,370 --> 00:29:14,536 så du burde kunne se dem. 489 00:29:14,537 --> 00:29:15,579 Ja, jeg har fundet dem. 490 00:29:15,580 --> 00:29:16,914 Så vidt jeg kan se, 491 00:29:16,915 --> 00:29:20,143 er Green Light meget større end 100-banden. 492 00:29:20,877 --> 00:29:23,271 Så velorganiserede er gadebander ikke. 493 00:29:24,422 --> 00:29:28,384 Professionelle chauffører, tempererede lastbiler 494 00:29:28,385 --> 00:29:32,280 og en lagerbygning, der nærmest bliver bevogtet af specialstyrkerne. 495 00:29:32,764 --> 00:29:37,660 Jeg er sgu da en voksen kvinde. Jeg kan godt bestemme selv uden dem. 496 00:29:39,938 --> 00:29:42,439 Mine forældre var dødirriterende, 497 00:29:42,440 --> 00:29:44,274 men der går ikke en dag, 498 00:29:44,275 --> 00:29:46,860 hvor jeg ikke ønsker, at jeg stadig kunne spørge dem til råds. 499 00:29:46,861 --> 00:29:50,590 Du er bartender på Ruby Red Lipstick Bar, er du ikke? 500 00:29:51,533 --> 00:29:52,658 Det ved du jo godt. 501 00:29:52,659 --> 00:29:55,828 Ham og hans idiotvenner har chikaneret os i ugevis. 502 00:29:55,829 --> 00:29:58,288 Nogen burde brænde det her lesbiske horehus ned. 503 00:29:58,289 --> 00:30:01,392 Jeg ringer efter politiet. Vi har et tilhold mod dig. 504 00:30:02,210 --> 00:30:03,978 Hvad laver du? 505 00:30:05,797 --> 00:30:06,897 - Grace! - Lad mig. 506 00:30:26,860 --> 00:30:28,960 Jeg følger efter lastbilen og ser, hvad jeg finder. 507 00:30:29,738 --> 00:30:33,174 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. Det var tæt på. 508 00:30:33,700 --> 00:30:35,009 Det lød som en eksplosion. 509 00:30:35,994 --> 00:30:37,995 - Jeg tjekker det. - Du mister lastbilen. 510 00:30:37,996 --> 00:30:40,080 Og så mister vi vores bedste chance 511 00:30:40,081 --> 00:30:41,999 for at finde ud af, hvor stofferne skal hen. 512 00:30:42,000 --> 00:30:44,668 Ja, men måske hænger eksplosionerne sammen med det. 513 00:30:44,669 --> 00:30:46,271 Og måske er der tilskadekomne. 514 00:30:55,305 --> 00:30:57,282 Tjek lige kameraerne, hvor jeg er nu. 515 00:31:14,449 --> 00:31:15,675 Kan du se noget? 516 00:31:16,534 --> 00:31:18,076 Ingenting. 517 00:31:18,077 --> 00:31:21,288 Kameraerne i området har ikke optaget det. 518 00:31:21,289 --> 00:31:23,040 Vedkommende er væk for længst. 519 00:31:23,041 --> 00:31:24,374 Hold du bare fri. 520 00:31:24,375 --> 00:31:26,668 Jeg tager tilbage til lageret. 521 00:31:26,669 --> 00:31:27,770 Vær forsigtig. 522 00:31:28,421 --> 00:31:29,647 Altid. 523 00:32:39,617 --> 00:32:42,887 Grace, hvis jeg kunne sørge for, at folk, der gør grimme ting, 524 00:32:43,913 --> 00:32:45,556 kommer til at bøde for det... 525 00:32:48,501 --> 00:32:50,144 ...ville det da være godt, ikke? 526 00:32:58,595 --> 00:32:59,695 Ikke? 527 00:33:03,057 --> 00:33:04,157 Jo. 528 00:33:22,785 --> 00:33:25,537 Den lokale atletikstjerne Khalil Payne 529 00:33:25,538 --> 00:33:28,307 er i behandling på Saint Lewis Hospital, 530 00:33:28,416 --> 00:33:30,076 efter at være blevet lammet af et skud. 531 00:33:31,544 --> 00:33:35,898 Khalil blev skudt ved en fredelig demonstration, der endte voldeligt. 532 00:33:36,466 --> 00:33:40,445 Khalil havde to gange vundet delstatsmesterskabet... 533 00:33:41,846 --> 00:33:44,032 Jeg kunne godt selv dræbe Black Lightning, 534 00:33:45,099 --> 00:33:47,452 men teknisk set er jeg eftersøgt i Freeland, 535 00:33:47,936 --> 00:33:49,394 så jeg må ikke blive set. 536 00:33:49,395 --> 00:33:53,291 Hvis du kunne blive populær blandt folk i Freeland, 537 00:33:54,067 --> 00:33:58,504 så de så Black Lightning som en skurk i stedet for som en helt, 538 00:33:59,405 --> 00:34:01,424 ville de sikkert gøre det for dig. 539 00:34:02,241 --> 00:34:04,761 Folk i Freeland elsker den dreng. 540 00:34:05,745 --> 00:34:08,789 Og han har al mulig grund til at hade Black Lightning. 541 00:34:08,790 --> 00:34:11,559 Han ved det ikke endnu, men det har han. 542 00:34:12,585 --> 00:34:18,232 Måske kan du få ham til at forstå, hvor meget han hader Black Lightning. 543 00:34:30,436 --> 00:34:32,663 Hej, kommer du allerede? 544 00:34:34,399 --> 00:34:38,795 Din mor bad min far komme forbi, og så tog jeg bare med. 545 00:34:39,320 --> 00:34:40,946 Hvor kommer alt det fra? 546 00:34:40,947 --> 00:34:42,739 En anonym donor. 547 00:34:42,740 --> 00:34:45,200 Hvem det end er, så er de gavmilde. 548 00:34:45,201 --> 00:34:47,160 De betaler også hospitalsregningen 549 00:34:47,161 --> 00:34:48,930 og hjælper min mor med huslejen. 550 00:35:01,300 --> 00:35:02,735 Rektor Pierce. 551 00:35:06,347 --> 00:35:07,740 Hej, Khalil. 552 00:35:09,475 --> 00:35:10,910 Hvad sker der? 553 00:35:13,479 --> 00:35:14,789 Mor, hvad er der galt? 554 00:35:15,940 --> 00:35:17,040 Øjeblik. 555 00:35:19,235 --> 00:35:21,462 Khalil, de har fortalt os, at... 556 00:35:23,948 --> 00:35:27,135 ...din rygmarv nu er revet helt over. 557 00:35:29,662 --> 00:35:32,390 Hvad betyder det? Kommer jeg ikke til at gå igen? 558 00:35:37,628 --> 00:35:38,896 Det gør mig virkelig ondt. 559 00:36:00,777 --> 00:36:02,086 Bestyrelsen har ringet. 560 00:36:02,820 --> 00:36:06,656 Bernard må gerne blive, hvis du fralægger dig din vetoret. 561 00:36:06,657 --> 00:36:08,784 Du må gerne forsvare eleverne, 562 00:36:08,785 --> 00:36:10,952 men din mening tæller som én stemme 563 00:36:10,953 --> 00:36:12,597 ligesom hvert bestyrelsesmedlem. 564 00:36:14,373 --> 00:36:15,474 Jeg kan ikke lide det. 565 00:36:16,125 --> 00:36:19,294 Du kan enten redde Bernard eller bevare din vetoret, 566 00:36:19,295 --> 00:36:21,480 men du får ikke begge dele. 567 00:36:30,098 --> 00:36:31,407 Så gør jeg det. 568 00:36:32,058 --> 00:36:33,993 - Det siger jeg til dem. - Tak. 569 00:36:48,449 --> 00:36:50,742 - Hallo? - Jeg ville bare sige hej. 570 00:36:50,743 --> 00:36:52,119 Har pigerne det godt? 571 00:36:52,120 --> 00:36:53,638 Ja. De har det fint. 572 00:36:54,997 --> 00:36:57,767 Situationen med Khalil går mig på. 573 00:36:59,168 --> 00:37:01,002 Han kommer aldrig til at gå igen. 574 00:37:01,003 --> 00:37:03,421 Ja, jeg ved det. Jeg har talt med Jennifer. 575 00:37:03,422 --> 00:37:04,631 Jeg ved ikke, Lynn. 576 00:37:04,632 --> 00:37:08,861 LaWanda, Khalil, pastor Holt, Bernard... 577 00:37:11,013 --> 00:37:14,325 Jeg plejer at være bedre til at begrænse følgeskaderne. 578 00:37:15,601 --> 00:37:18,371 Jeg har meget travlt lige nu. Kan vi tale om det senere? 579 00:37:21,482 --> 00:37:23,042 Ja, selvfølgelig. 580 00:37:24,694 --> 00:37:26,128 Jeg ringer senere. 581 00:37:43,087 --> 00:37:44,045 Hallo? 582 00:37:44,046 --> 00:37:45,338 Rektor Pierce. 583 00:37:45,339 --> 00:37:47,966 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg havde ikke andre. 584 00:37:47,967 --> 00:37:49,926 Bernard tog hen for at købe stoffer. 585 00:37:49,927 --> 00:37:52,470 Hvad? Tag det roligt. Hvad skete der? 586 00:37:52,471 --> 00:37:55,932 Efter vores møde talte Bernard hele tiden om Green Light. 587 00:37:55,933 --> 00:37:58,577 - Hvad er adressen? - 34. Gade 367. 588 00:37:59,270 --> 00:38:01,897 Jeg tog hen efter ham, men nogen fra 100-banden kom ud. 589 00:38:01,898 --> 00:38:04,482 De slog mig med en pistol. Politiet gjorde ingenting. 590 00:38:04,483 --> 00:38:05,876 Jeg ringer til nogen. 591 00:39:18,015 --> 00:39:20,284 Hvordan kunne han blive afhængig så hurtigt? 592 00:39:22,603 --> 00:39:24,521 Så slemt er det nye stof. 593 00:39:24,522 --> 00:39:27,750 Men Bernard er på Freelands bedste afvænningsklinik. 594 00:39:28,359 --> 00:39:31,861 Når han er clean, får vi ham tilbage på sporet og ind på college. 595 00:39:31,862 --> 00:39:35,549 Jeg har ofret alt for at give ham et bedre liv. 596 00:39:36,284 --> 00:39:37,384 Jeg... 597 00:39:45,918 --> 00:39:47,711 Jeg er glad for alt det, du har gjort. 598 00:39:47,712 --> 00:39:50,189 Selvfølgelig. 599 00:39:51,257 --> 00:39:52,799 Tak. 600 00:39:52,800 --> 00:39:54,276 Ring til mig. 601 00:40:12,778 --> 00:40:15,297 Hej, Jefferson, det er mig. 602 00:40:16,449 --> 00:40:18,366 Du må undskylde tidligere. 603 00:40:18,367 --> 00:40:24,664 Alt det med Black Lightning er hårdt for mine følelser. 604 00:40:24,665 --> 00:40:27,709 Helt ærligt, så er jeg vred på dig. 605 00:40:27,710 --> 00:40:29,937 Men jeg elsker dig alligevel. 606 00:40:30,755 --> 00:40:32,398 Hvad synes du om gaverne? 607 00:40:36,719 --> 00:40:39,155 Lad være med at tænde lyset. Jeg får ondt i øjnene. 608 00:40:40,431 --> 00:40:42,366 Jeg hedder Tobias Whale. 609 00:40:44,435 --> 00:40:46,019 Hvad laver du herinde? 610 00:40:46,020 --> 00:40:47,746 Jeg ville se, hvordan du havde det. 611 00:40:49,273 --> 00:40:51,274 Hvorfor har du givet mig alle de gaver? 612 00:40:51,275 --> 00:40:53,169 Jeg forstår din situation. 613 00:40:53,736 --> 00:40:56,046 Black Lightning har også ødelagt mit liv. 614 00:40:57,490 --> 00:41:00,593 Jeg ville give dig nogle fine ting, så du kunne tænke på noget andet. 615 00:41:01,202 --> 00:41:04,329 Jeg ved godt, at det er svært at se nu, men det skal nok komme. 616 00:41:04,330 --> 00:41:07,933 Black Lightning er skyld i, at du ligger her og er lam. 617 00:41:08,959 --> 00:41:12,688 Som ung havde jeg ofte brug for hjælp, uden at der kom nogen. 618 00:41:14,131 --> 00:41:16,484 Du skal ikke udsættes for det samme. 619 00:41:17,843 --> 00:41:18,943 Hvorfor? 620 00:41:20,304 --> 00:41:23,598 Jeg har fulgt din atletikkarriere i lang tid, 621 00:41:23,599 --> 00:41:25,493 og det smerter mig at se dig lide. 622 00:41:26,477 --> 00:41:30,271 Men jeg har lært, at smerte gør en stærkere. 623 00:41:30,272 --> 00:41:31,874 Smerte gør en barskere. 624 00:41:32,775 --> 00:41:36,295 Til sidst mærker du den slet ikke mere. 625 00:41:37,780 --> 00:41:41,634 Jeg kan vise dig, hvordan du får bugt med din smerte. 626 00:42:09,061 --> 00:42:11,163 Oversat af: Lisa Kristensen Villeneuve