1
00:00:05,614 --> 00:00:06,697
Du må holde op.
2
00:00:06,698 --> 00:00:09,659
Du kan ikke udsætte dig selv
eller mig for det her.
3
00:00:09,660 --> 00:00:10,886
Jeg lover dig,
4
00:00:11,912 --> 00:00:13,120
det er slut.
5
00:00:13,121 --> 00:00:16,457
Det er ni år siden, jeg har været
bare i nærheden af at bruge mine evner.
6
00:00:16,458 --> 00:00:17,375
ÅRETS REKTOR
7
00:00:17,376 --> 00:00:18,918
Kan du huske,
hvorfor du blev Black Lightning?
8
00:00:18,919 --> 00:00:20,812
Du ville give folk håb.
9
00:00:21,630 --> 00:00:23,506
Nogen må gøre noget,
10
00:00:23,507 --> 00:00:26,634
for alt politiarbejdet,
demonstrationerne og bønnerne
11
00:00:26,635 --> 00:00:28,278
har ikke ændret noget.
12
00:00:33,725 --> 00:00:37,537
Det er på tide, at folk finder ud af,
at Black Lightning...
13
00:00:39,189 --> 00:00:40,289
...er tilbage.
14
00:00:42,442 --> 00:00:44,211
Tidligere i Black Lightning...
15
00:00:48,490 --> 00:00:49,699
Det er min vejrtrækning.
16
00:00:49,700 --> 00:00:51,635
- Vil du være min kæreste?
- Ja.
17
00:00:54,413 --> 00:00:55,705
Anissa.
18
00:00:55,706 --> 00:00:57,373
Grace.
19
00:00:57,374 --> 00:01:01,586
Ja, at jeg reddede flere liv
som rektor for Garfield High
20
00:01:01,587 --> 00:01:03,212
end som Black Lightning.
21
00:01:03,213 --> 00:01:05,923
- Det passer.
- Det er løgn! LaWanda er død.
22
00:01:05,924 --> 00:01:07,144
Jeg kunne have reddet hende.
23
00:01:09,678 --> 00:01:11,804
- Du bliver klar.
- Hold da op, chef.
24
00:01:11,805 --> 00:01:13,139
Hvis folk i Freeland får den opfattelse,
25
00:01:13,140 --> 00:01:16,183
at vi ikke har kontrollen,
vil de ikke frygte os.
26
00:01:16,184 --> 00:01:17,744
Og det kan jeg jo ikke have.
27
00:01:18,854 --> 00:01:20,434
For alt det, du har mistet, lady Eve.
28
00:01:21,064 --> 00:01:24,191
Tag nu for eksempel pastor Holt.
Han organiserer en demonstration.
29
00:01:24,192 --> 00:01:25,526
Frihed!
30
00:01:25,527 --> 00:01:28,070
Jeg har ikke noget imod,
at folk tror på Gud.
31
00:01:28,071 --> 00:01:32,801
De må bare ikke tro,
at de kan tage gaderne tilbage.
32
00:01:43,003 --> 00:01:44,754
Hej, hvad sker der?
33
00:01:44,755 --> 00:01:46,255
Hvad sker der?
34
00:01:46,256 --> 00:01:47,632
Har I hørt det?
35
00:01:47,633 --> 00:01:48,841
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
36
00:01:48,842 --> 00:01:50,468
Rektor Pierce!
37
00:01:50,469 --> 00:01:52,279
Der er en, der går amok ude på toilettet.
38
00:01:53,555 --> 00:01:54,805
Find vicerektor Fowdy.
39
00:01:54,806 --> 00:01:56,182
Få hende til at sende vagten herover.
40
00:01:56,183 --> 00:01:57,283
Javel.
41
00:01:58,602 --> 00:02:00,370
Gå ind i klasseværelset.
42
00:02:08,070 --> 00:02:09,504
Bernard?
43
00:02:11,323 --> 00:02:12,841
Kom nu, Bernard, sig noget.
44
00:02:15,035 --> 00:02:16,428
Rektor Pierce.
45
00:02:18,330 --> 00:02:19,497
Hvad skete der?
46
00:02:19,498 --> 00:02:21,016
Det taler vi om senere.
47
00:02:22,793 --> 00:02:24,436
Du skræmte livet af mig.
48
00:02:26,797 --> 00:02:27,981
Bernard?
49
00:02:29,508 --> 00:02:30,776
Bernard!
50
00:03:12,884 --> 00:03:14,385
- Er du okay?
- Ja.
51
00:03:14,386 --> 00:03:16,279
Hvad pokker har han taget?
52
00:03:37,326 --> 00:03:38,427
Hvad i...
53
00:03:44,833 --> 00:03:46,042
Er I med?
54
00:03:46,043 --> 00:03:47,126
Man tager en om dagen.
55
00:03:47,127 --> 00:03:48,478
Jeg vil gerne prøve...
56
00:03:52,674 --> 00:03:54,359
Lisa. Neema.
57
00:03:55,385 --> 00:03:58,721
- Åh nej, det er Harriet Tubman.
- Hold jer fra dem.
58
00:03:58,722 --> 00:04:00,449
- Frøken Pierce?
- Ind i bilen.
59
00:04:01,141 --> 00:04:02,325
Nu.
60
00:04:06,521 --> 00:04:09,648
Hvordan kan I sove om natten,
når I sælger narko til jeres egne?
61
00:04:09,649 --> 00:04:10,900
Jeg sover fint.
62
00:04:10,901 --> 00:04:12,401
I holder jer fra mine elever.
63
00:04:12,402 --> 00:04:13,503
Ellers hvad?
64
00:04:17,699 --> 00:04:19,134
Det tænkte jeg nok.
65
00:04:20,452 --> 00:04:22,161
Kællingen er sindssyg, mand.
66
00:04:22,162 --> 00:04:23,704
Hvad sagde du?
67
00:04:23,705 --> 00:04:25,056
Du hørte det godt, kælling.
68
00:04:27,834 --> 00:04:28,934
Hvad så?
69
00:04:30,003 --> 00:04:31,103
Smut med dig.
70
00:04:47,521 --> 00:04:48,830
Jeg fandt de her på eleven.
71
00:04:49,439 --> 00:04:50,731
Han var helt ustyrlig,
72
00:04:50,732 --> 00:04:53,984
så for at undgå nogen skader
var jeg nødt til at give ham stød.
73
00:04:53,985 --> 00:04:55,319
To gange.
74
00:04:55,320 --> 00:04:57,589
Det må være det nye stof,
Green Light, jeg hører om.
75
00:04:58,073 --> 00:05:00,199
Først bliver Jennifer og Anissa kidnappet.
76
00:05:00,200 --> 00:05:02,201
Så bliver pastor Holt og Khalil skudt,
77
00:05:02,202 --> 00:05:04,596
og nu er en af mine elever
nær død af en overdosis.
78
00:05:05,580 --> 00:05:08,165
Byen er under angreb. Og vi taber.
79
00:05:08,166 --> 00:05:09,935
Du taber kun, hvis du ikke kæmper.
80
00:05:10,544 --> 00:05:12,962
Men du kan ikke redde alle.
Det må du acceptere.
81
00:05:12,963 --> 00:05:14,755
Vi må slå hårdt ned på 100-banden.
82
00:05:14,756 --> 00:05:15,756
Hvis det er dem.
83
00:05:15,757 --> 00:05:17,800
Hvem skulle ellers sælge i Freeland?
84
00:05:17,801 --> 00:05:20,136
100-banden har fingrene i alting.
85
00:05:20,137 --> 00:05:22,680
Vi spilder tiden,
hvis vi går efter den forkerte gren.
86
00:05:22,681 --> 00:05:26,183
Jeg kender alle på gadeniveau,
men ingen af de tunge drenge.
87
00:05:26,184 --> 00:05:28,078
Jeg spørger mine kontakter.
88
00:05:29,146 --> 00:05:31,647
Når jeg har sagt hej til familien,
går jeg på gaden.
89
00:05:31,648 --> 00:05:33,399
Og ser, hvad jeg finder ud af.
90
00:05:33,400 --> 00:05:34,834
Du får en travl aften.
91
00:05:37,863 --> 00:05:39,238
Hvad har du hørt?
92
00:05:39,239 --> 00:05:40,656
Jeg ved ingenting.
93
00:05:40,657 --> 00:05:42,050
Hvor er han?
94
00:05:43,910 --> 00:05:46,245
Jeg ved ikke noget om nogen Green Light.
95
00:05:46,246 --> 00:05:48,372
Du må hellere fortælle mig noget.
96
00:05:48,373 --> 00:05:50,166
For jeg er ikke i ret godt humør.
97
00:05:50,167 --> 00:05:51,351
Stikkere bliver...
98
00:05:54,754 --> 00:05:56,356
Stikkere bliver hvad?
99
00:05:57,340 --> 00:05:58,591
Hvem arbejder du for?
100
00:05:58,592 --> 00:05:59,758
Jeg siger ingenting.
101
00:05:59,759 --> 00:06:02,821
Jeg kan blive ved hele natten.
102
00:06:03,430 --> 00:06:06,616
Så på et tidspunkt siger du nok noget.
103
00:06:11,062 --> 00:06:12,162
Two-Bits.
104
00:06:13,773 --> 00:06:14,857
"Two-Bits"?
105
00:06:14,858 --> 00:06:17,711
Det lyder som et slavenavn,
men det kalder han sig.
106
00:06:20,197 --> 00:06:21,197
Hvor er han?
107
00:06:21,198 --> 00:06:24,134
I Tanners Bodega på 7. Gade
108
00:06:25,368 --> 00:06:26,468
Sig godnat.
109
00:06:37,672 --> 00:06:39,256
Tobias.
110
00:06:39,257 --> 00:06:44,696
Vidste du, at man nogle steder i Afrika
tror, at albinoer er magiske?
111
00:06:45,388 --> 00:06:49,099
Disse mennesker kidnapper
tilfældige albinoer,
112
00:06:49,100 --> 00:06:54,289
skærer dem i småstykker, knuser deres
knogler og sælger det som tryllestøv.
113
00:06:54,773 --> 00:06:56,166
Ja, det vidste jeg godt.
114
00:06:56,608 --> 00:06:59,109
Jeg beundrer din nye stil,
115
00:06:59,110 --> 00:07:02,881
efter at din karriere som politiker
gik i vasken.
116
00:07:03,615 --> 00:07:07,510
Du gik under jorden
og byggede en ny karriere op hos os,
117
00:07:07,994 --> 00:07:13,374
og da vi belønnede dig med 100,
klarede du det rigtig flot.
118
00:07:13,375 --> 00:07:14,934
- Men?
- Men...
119
00:07:15,418 --> 00:07:18,504
...siden Black Lightning er
vendt tilbage til Freeland,
120
00:07:18,505 --> 00:07:22,341
er mine partnere begyndt
at miste troen på,
121
00:07:22,342 --> 00:07:24,736
at du er i stand til at lede 100.
122
00:07:28,139 --> 00:07:30,099
Er der noget, du vil sige?
123
00:07:30,100 --> 00:07:32,619
Jeg har tjent millioner af dollar til dig,
124
00:07:33,812 --> 00:07:36,272
og så er du efter mig på grund af én fejl?
125
00:07:36,273 --> 00:07:38,291
Men det er ikke én fejl.
126
00:07:39,067 --> 00:07:40,835
Det er hele dit omdømme.
127
00:07:41,528 --> 00:07:44,863
Hele dine kriminelle karriere er
bygget op omkring den forestilling,
128
00:07:44,864 --> 00:07:47,717
at du slog Black Lightning ihjel
for ni år siden.
129
00:07:48,535 --> 00:07:49,994
Noget, ingen andre kunne.
130
00:07:49,995 --> 00:07:53,264
Det svarer til at lyve i sit CV.
131
00:07:54,249 --> 00:07:57,042
Black Lightnings død var
din store bedrift,
132
00:07:57,043 --> 00:08:02,006
og nu begynder folk at føle sig narret,
133
00:08:02,007 --> 00:08:04,633
og det går ud over omsætningen.
134
00:08:04,634 --> 00:08:08,988
Folk betaler mere for beskyttelse,
så det opvejer den tabte indtjening.
135
00:08:10,140 --> 00:08:13,100
Og jeg skal nok få ram på Black Lightning
én gang for alle.
136
00:08:13,101 --> 00:08:18,522
Hvorfor skulle jeg tro på,
at du kan få ram på Black Lightning nu,
137
00:08:18,523 --> 00:08:20,524
når du ikke kunne dengang?
138
00:08:20,525 --> 00:08:24,713
Og oven i købet larmer du meget.
139
00:08:26,031 --> 00:08:30,593
Dine mænd skød en præst
og lammede en ung mand.
140
00:08:31,077 --> 00:08:33,746
Der var snak om, at han skulle med til OL.
141
00:08:33,747 --> 00:08:35,122
Han skulle ikke til noget OL.
142
00:08:35,123 --> 00:08:36,766
Nej, ikke nu i hvert fald.
143
00:08:37,584 --> 00:08:38,935
Det er helt sikkert.
144
00:08:41,546 --> 00:08:47,402
Du skal få ram på Black Lightning
og få det her afsluttet i en fart.
145
00:08:48,094 --> 00:08:50,220
Jeg skal ikke belære dig om noget,
146
00:08:50,221 --> 00:08:55,910
men hvis jeg var dig, ville jeg benytte
lidt af den albinomagi og få det gjort.
147
00:08:56,936 --> 00:08:58,538
For hvis du ikke gør det,
148
00:09:00,023 --> 00:09:03,168
maler mine partnere dig til støv.
149
00:09:06,196 --> 00:09:08,006
Forstår du det?
150
00:09:09,157 --> 00:09:10,282
Ja.
151
00:09:10,283 --> 00:09:11,509
Godt.
152
00:09:31,997 --> 00:09:34,099
Det er godt at se dig
på benene igen, Bernard.
153
00:09:36,126 --> 00:09:37,602
Hvordan har du det?
154
00:09:38,003 --> 00:09:39,187
Han har det fint.
155
00:09:41,423 --> 00:09:43,274
Du skræmte mig godt nok.
156
00:09:44,509 --> 00:09:45,652
Ja.
157
00:09:46,678 --> 00:09:47,987
Undskyld.
158
00:09:49,055 --> 00:09:51,015
Vi fik en e-mail fra bestyrelsen,
159
00:09:51,016 --> 00:09:53,201
hvor der står, at Bernard bliver bortvist.
160
00:09:54,102 --> 00:09:56,103
Vi ville bede om en chance til.
161
00:09:56,104 --> 00:09:57,896
Bernard har aldrig lavet ballade,
162
00:09:57,897 --> 00:10:01,775
og han er lige kommet ind
på fire colleges.
163
00:10:01,776 --> 00:10:03,628
Det her ødelægger alt.
164
00:10:04,446 --> 00:10:05,755
Bernard skal ingen steder,
165
00:10:06,573 --> 00:10:08,174
kun på college.
166
00:10:09,784 --> 00:10:11,928
- Det lover jeg jer.
- Tak.
167
00:10:13,830 --> 00:10:15,265
Men Bernard,
168
00:10:15,957 --> 00:10:17,976
jeg skal vide, hvor du fik pillerne fra.
169
00:10:18,418 --> 00:10:20,377
Hold nu op, jeg er ingen stikker.
170
00:10:20,378 --> 00:10:22,856
Jo, du er. Sig det.
171
00:10:27,927 --> 00:10:30,780
Jeg fik det af en fyr ude i byen.
172
00:10:31,640 --> 00:10:33,116
Ronald Wright.
173
00:10:34,059 --> 00:10:36,077
Første gang var gratis.
174
00:10:44,778 --> 00:10:47,154
- Hvor er fremtiden?
- Den er her.
175
00:10:47,155 --> 00:10:48,757
Hvis liv er det?
176
00:10:50,158 --> 00:10:51,158
Det er mit.
177
00:10:51,159 --> 00:10:52,302
Hvad vil du gøre med det?
178
00:10:53,119 --> 00:10:54,703
Leve det med alle nødvendige midler.
179
00:10:54,704 --> 00:10:58,266
- Hvad vil du gøre med det?
- Leve det med alle nødvendige midler.
180
00:11:01,836 --> 00:11:03,271
Vi finder ud af noget.
181
00:11:04,464 --> 00:11:06,441
Tak, rektor Pierce.
182
00:11:09,803 --> 00:11:11,321
- Tak.
- Det var så lidt.
183
00:11:18,311 --> 00:11:20,771
Bestyrelsen lader aldrig Bernard
blive på Garfield.
184
00:11:20,772 --> 00:11:22,916
Ifølge vedtægterne er det min beslutning.
185
00:11:23,650 --> 00:11:25,984
Du går mere op i, hvad bestyrelsen mener,
186
00:11:25,985 --> 00:11:27,152
end hvad der er godt for børnene.
187
00:11:27,153 --> 00:11:30,489
Sig til bestyrelsen,
at det er noget, jeg bestemmer.
188
00:11:30,490 --> 00:11:33,051
Jeg bekymrer mig lige så meget
om Garfield, som du gør.
189
00:11:34,244 --> 00:11:36,453
Og jeg er vicerektor, ikke din sekretær.
190
00:11:36,454 --> 00:11:38,038
Så hvis du vil bestyrelsen noget,
191
00:11:38,039 --> 00:11:39,724
kan du selv sige det.
192
00:11:53,096 --> 00:11:54,012
Ja?
193
00:11:54,013 --> 00:11:58,535
Stofferne, der kom ind på skolen,
kom fra en fyr ved navn Ronald Wright.
194
00:11:59,144 --> 00:12:00,686
- Er det rigtigt?
- Hvad nu?
195
00:12:00,687 --> 00:12:03,021
Jeg sidder
og kigger på liget af hr. Wright.
196
00:12:03,022 --> 00:12:04,273
Hvad mener du?
197
00:12:04,274 --> 00:12:06,334
Han er død. En overdosis Green Light.
198
00:12:06,985 --> 00:12:10,529
Hr. Wright fulgte åbenbart ikke
regel nummer et for narkohandlere.
199
00:12:10,530 --> 00:12:12,298
"Bliv ikke høj af dit eget møg."
200
00:12:13,283 --> 00:12:15,033
Hvad fik du ud af pusheren i går?
201
00:12:15,034 --> 00:12:17,262
Han får sine varer fra en,
der kalder sig Two-Bits.
202
00:12:18,079 --> 00:12:19,180
Ligesom Huggy Bear?
203
00:12:20,206 --> 00:12:21,665
Du er sjov i dag.
204
00:12:21,666 --> 00:12:24,209
Man ved, det går skidt,
når pusherne tager en overdosis.
205
00:12:24,210 --> 00:12:25,645
Jeg kender faktisk Two-Bits.
206
00:12:26,337 --> 00:12:27,379
Vi voksede op sammen.
207
00:12:27,380 --> 00:12:31,758
Han var lidt yngre end mig,
men jeg kendte ham ret godt.
208
00:12:31,759 --> 00:12:33,010
Hvad tænker du?
209
00:12:33,011 --> 00:12:36,656
At det her bliver meget værre,
før det bliver bedre.
210
00:12:40,560 --> 00:12:41,953
Forsigtig.
211
00:12:47,400 --> 00:12:48,668
Det var flot.
212
00:12:49,486 --> 00:12:50,628
Går det?
213
00:12:51,404 --> 00:12:53,673
Ja, det her er nemt nok.
214
00:12:55,158 --> 00:12:56,742
Jeg henter et håndklæde.
215
00:12:56,743 --> 00:12:57,885
Ja ja.
216
00:12:59,454 --> 00:13:01,872
Hvorfor holder de dog den dreng for nar?
217
00:13:01,873 --> 00:13:03,207
Måske lærer han at gå igen.
218
00:13:03,208 --> 00:13:06,102
Hans rygmarv var næsten revet over.
Hvorfor give ham det håb?
219
00:13:06,503 --> 00:13:08,378
Det er en skam. Han er så ung.
220
00:13:08,379 --> 00:13:10,964
Hvad har I gang i?
221
00:13:10,965 --> 00:13:12,233
Hvad?
222
00:13:13,218 --> 00:13:14,485
Han kan høre jer.
223
00:13:15,595 --> 00:13:16,695
Undskyld.
224
00:13:22,977 --> 00:13:25,455
- Er du okay?
- Ja.
225
00:13:26,064 --> 00:13:28,791
Det er lige meget, hvad de siger.
De kender mig ikke.
226
00:13:29,692 --> 00:13:31,252
Jeg skal nok klare den.
227
00:13:32,320 --> 00:13:33,755
Ja.
228
00:13:34,864 --> 00:13:36,382
Det ved jeg godt.
229
00:14:01,516 --> 00:14:02,933
Du løj.
230
00:14:02,934 --> 00:14:04,726
Du sagde, at Black Lightning var død.
231
00:14:04,727 --> 00:14:06,770
Du sagde, at du selv havde set liget.
232
00:14:06,771 --> 00:14:08,397
Jeg troede... Altså jeg så...
233
00:14:08,398 --> 00:14:11,024
Jeg har ikke tid til dine løgne.
Hvad skete der?
234
00:14:11,025 --> 00:14:13,610
Liget kom op af floden,
der hvor Black Lightning faldt i.
235
00:14:13,611 --> 00:14:15,112
Hvem skulle det ellers være?
236
00:14:15,113 --> 00:14:16,113
Jeg troede, det var ham.
237
00:14:16,114 --> 00:14:17,781
Hvad mener du med "troede"?
238
00:14:17,782 --> 00:14:20,993
Det var min chef, som bragte liget
fra floden og ind til krematoriet.
239
00:14:20,994 --> 00:14:22,911
Var han klædt ud som Earth, Wind & Fire?
240
00:14:22,912 --> 00:14:24,055
Hvad?
241
00:14:24,747 --> 00:14:27,976
Var liget, din chef fik brændt,
klædt ud som Maurice White?
242
00:14:29,002 --> 00:14:32,271
Så du selv liget
af Black Lightning brænde?
243
00:14:33,506 --> 00:14:35,716
Hele min situation er i fare,
244
00:14:35,717 --> 00:14:38,236
fordi du ikke gjorde det, du fik løn for.
245
00:14:39,846 --> 00:14:42,573
Du skulle bekræfte Black Lightnings død.
246
00:14:43,057 --> 00:14:45,118
Nu da Black Lightning ikke er død,
247
00:14:46,811 --> 00:14:48,186
skylder du mig en død.
248
00:14:48,187 --> 00:14:49,330
Hvad?
249
00:14:50,523 --> 00:14:53,543
Nej! Vent...
250
00:15:06,497 --> 00:15:07,890
Kom herind, unge dame.
251
00:15:08,875 --> 00:15:11,060
Grunden til, at du har den telefon, er,
252
00:15:11,794 --> 00:15:13,962
at vi kan komme i kontakt med dig.
253
00:15:13,963 --> 00:15:16,048
Undskyld. Den døde,
mens jeg var hos Khalil.
254
00:15:16,049 --> 00:15:18,383
Din træner ringede og spurgte til dig.
255
00:15:18,384 --> 00:15:19,384
Det går fint.
256
00:15:19,385 --> 00:15:21,386
Hvor gik du så tidligt fra træning
257
00:15:21,387 --> 00:15:22,471
imod din træners vilje?
258
00:15:22,472 --> 00:15:24,890
Han vidste, at jeg skulle hjælpe Khalil,
259
00:15:24,891 --> 00:15:26,183
men han gav sig ikke.
260
00:15:26,184 --> 00:15:27,392
Du har været udsat for meget,
261
00:15:27,393 --> 00:15:30,312
men med skolen og atletikken og Khalil
262
00:15:30,313 --> 00:15:32,397
synes din mor og jeg,
at du har gang i lidt for meget.
263
00:15:32,398 --> 00:15:34,858
Måske skulle du være mindre hos Khalil
264
00:15:34,859 --> 00:15:36,985
og bruge mere tid på skolen og dig selv.
265
00:15:36,986 --> 00:15:38,880
Khalil har brug for mig.
266
00:15:39,364 --> 00:15:41,323
Hans mor kan ikke være der,
267
00:15:41,324 --> 00:15:43,784
fordi hun arbejder over
for at betale hospitalet.
268
00:15:43,785 --> 00:15:45,869
Khalil har sygeplejersker døgnet rundt.
269
00:15:45,870 --> 00:15:47,221
Hør her.
270
00:15:48,873 --> 00:15:51,750
Vi er rigtig kede af det,
der er sket med Khalil.
271
00:15:51,751 --> 00:15:53,585
Men du er det vigtigste for os.
272
00:15:53,586 --> 00:15:55,855
Du siger undskyld til din træner i morgen.
273
00:15:57,840 --> 00:15:59,800
- Jeg gider ikke dyrke atletik mere.
- Hvad?
274
00:15:59,801 --> 00:16:02,010
Det siger du bare, fordi du er vred.
275
00:16:02,011 --> 00:16:03,553
Nej. Jeg er ikke vred.
276
00:16:03,554 --> 00:16:06,264
Jeg valgte kun atletikken
for at gøre far glad.
277
00:16:06,265 --> 00:16:08,433
Det passer da ikke. Du elsker at løbe.
278
00:16:08,434 --> 00:16:10,519
Nu tager vi lige et par dage
279
00:16:10,520 --> 00:16:12,980
og tænker os om,
inden du træffer nogen store beslutninger.
280
00:16:12,981 --> 00:16:14,231
Jeg ombestemmer mig ikke.
281
00:16:14,232 --> 00:16:19,087
Hvis du stadig har det sådan om to dage,
må du gerne holde op.
282
00:16:20,238 --> 00:16:21,822
- Må jeg gå nu?
- Nej.
283
00:16:21,823 --> 00:16:24,133
Ja. Gå du bare.
284
00:16:34,494 --> 00:16:38,122
Hvis jeg havde særlige kræfter,
ville jeg bruge dem.
285
00:16:38,123 --> 00:16:39,206
Nej tak.
286
00:16:39,207 --> 00:16:40,499
Ville man kunne andet?
287
00:16:40,500 --> 00:16:43,502
Black Lightning forsøger
at gøre det rigtige,
288
00:16:43,503 --> 00:16:46,714
men nogle gange kommer folk
til skade undervejs.
289
00:16:46,715 --> 00:16:49,967
Black Lightning er ligeglad med,
om nogen kommer til skade.
290
00:16:49,968 --> 00:16:51,135
Bliv nu ikke sur, men...
291
00:16:51,136 --> 00:16:52,904
Når nogen siger sådan,
292
00:16:53,430 --> 00:16:56,241
kommer der som regel noget,
man bliver rigtig sur over.
293
00:16:57,642 --> 00:17:00,394
Det er virkelig ikke for at gøre dig sur,
294
00:17:00,395 --> 00:17:03,981
men har Black Lightning ikke
samme dagsorden som dig?
295
00:17:03,982 --> 00:17:06,859
Bortset fra at han er bedre til
at beskytte folk?
296
00:17:06,860 --> 00:17:07,776
Anissa.
297
00:17:07,777 --> 00:17:10,529
Jeg ved godt,
det er hårdt at være politimand.
298
00:17:10,530 --> 00:17:11,655
- "Hårdt"?
- Ja.
299
00:17:11,656 --> 00:17:13,198
Nærmere umuligt.
300
00:17:13,199 --> 00:17:15,617
Black Lightning begår selvtægt.
301
00:17:15,618 --> 00:17:18,579
Han skaber flere problemer, end han løser.
302
00:17:18,580 --> 00:17:19,872
Hvad med alle dem, han har reddet?
303
00:17:19,873 --> 00:17:23,184
Og hvad med alle dem,
som indirekte kom til skade?
304
00:17:23,668 --> 00:17:25,419
Khalil? Pastor Holt?
305
00:17:25,420 --> 00:17:28,714
Man må også tænke på, hvor hårdt
det er for Black Lightnings familie.
306
00:17:28,715 --> 00:17:30,758
Han er ude hver nat
for at bekæmpe kriminalitet.
307
00:17:30,759 --> 00:17:33,135
Hvad har det med sagen at gøre?
308
00:17:33,136 --> 00:17:36,722
Hans familie bakker ham sikkert op,
for han er en helt.
309
00:17:36,723 --> 00:17:38,575
- Er han?
- Ja, han er.
310
00:17:39,225 --> 00:17:41,101
Nogen må gøre noget,
311
00:17:41,102 --> 00:17:44,396
for alt politiarbejdet,
demonstrationerne og bønnerne
312
00:17:44,397 --> 00:17:46,165
har ikke ændret noget som helst.
313
00:17:46,649 --> 00:17:47,749
Jeg siger det bare.
314
00:17:50,195 --> 00:17:51,754
Undskyld, jeg skal gå nu.
315
00:17:53,823 --> 00:17:57,367
Hr. og fru Henderson, hav en god aften.
316
00:17:57,368 --> 00:17:58,553
Godnat.
317
00:17:59,162 --> 00:18:01,931
- Vi ses.
- Hej, skat.
318
00:18:06,586 --> 00:18:07,812
Er du okay?
319
00:18:27,649 --> 00:18:29,125
Jeg har Green Light.
320
00:18:29,776 --> 00:18:31,210
Jeg har selv Green Light.
321
00:18:36,366 --> 00:18:38,092
Hvem kalder I en kælling?
322
00:19:05,353 --> 00:19:07,187
- 112, godaften.
- Hallo?
323
00:19:07,188 --> 00:19:10,208
Jeg skal bruge en ambulance
til hjørnet af 30. og Sycamore.
324
00:19:34,924 --> 00:19:36,526
Jefferson Pierce.
325
00:19:38,887 --> 00:19:39,987
Two-Bits.
326
00:19:41,514 --> 00:19:42,598
Hvad så, mand?
327
00:19:42,599 --> 00:19:44,075
Du ved, hvordan det er.
328
00:19:44,642 --> 00:19:46,435
Ham her er så hurtig,
329
00:19:46,436 --> 00:19:49,956
at han kan slukke lyset og være i seng,
inden der er mørkt i værelset.
330
00:19:51,357 --> 00:19:52,566
Du var da også ret hurtig.
331
00:19:52,567 --> 00:19:55,336
Ja, men sgu da ikke OL-hurtig.
332
00:19:56,654 --> 00:19:59,507
Nå, så fik vi overstået smalltalken,
333
00:20:00,825 --> 00:20:01,926
så hvad vil du?
334
00:20:03,369 --> 00:20:07,247
Hold nu op, du er alt for fin på den
til at være her ved et tilfælde.
335
00:20:07,248 --> 00:20:10,810
En af mine elever har taget
en overdosis Green Light.
336
00:20:11,419 --> 00:20:12,895
Dit navn blev nævnt.
337
00:20:13,504 --> 00:20:15,297
Jeg ville bare advare dig.
338
00:20:15,298 --> 00:20:17,316
Politiet leder efter dig.
339
00:20:17,759 --> 00:20:20,344
Du skulle måske se at komme ud af det.
340
00:20:20,345 --> 00:20:21,946
Ud og lave hvad?
341
00:20:22,764 --> 00:20:26,141
Tak for omsorgen,
men jeg har en familie at forsørge.
342
00:20:26,142 --> 00:20:29,704
Ja, men det der Green Light
er noget skidt.
343
00:20:31,564 --> 00:20:33,958
Er der noget, du vil fortælle mig?
344
00:20:34,943 --> 00:20:36,377
Måske kan jeg hjælpe.
345
00:20:38,154 --> 00:20:39,696
Jeg har ikke noget at fortælle.
346
00:20:39,697 --> 00:20:41,424
Det er, hvad det er.
347
00:20:43,409 --> 00:20:45,744
Det var godt at se dig, Two-Bits.
348
00:20:45,745 --> 00:20:48,139
Hils Lynn og de andre fra mig.
349
00:20:48,706 --> 00:20:50,475
Det skal jeg nok.
350
00:20:56,255 --> 00:20:57,648
Alt er fint.
351
00:21:05,932 --> 00:21:07,575
Hvordan gik din snak med Two-Bits?
352
00:21:08,643 --> 00:21:09,911
Ikke så godt.
353
00:21:11,896 --> 00:21:15,416
Det stof svarer til,
at crack og PCP får et barn sammen.
354
00:21:16,401 --> 00:21:17,901
Hold øje med ham din elev.
355
00:21:17,902 --> 00:21:20,028
Stoffet sætter sig på ens nerveender,
356
00:21:20,029 --> 00:21:22,173
så man bliver afhængig efter én gang.
357
00:21:22,657 --> 00:21:23,865
Som er gratis.
358
00:21:23,866 --> 00:21:26,326
Siden Green Light kom til,
har der været 36 overdoser.
359
00:21:26,327 --> 00:21:28,912
Seks af dem dødelige.
Det burde være i nyhederne.
360
00:21:28,913 --> 00:21:32,165
Sorte unge, der tager en overdosis,
har sjældent nyhedsværdi.
361
00:21:32,166 --> 00:21:34,126
Jeg har hacket politiets computere.
362
00:21:34,127 --> 00:21:36,294
De afventer en ransagningskendelse
på din ven Two-Bits.
363
00:21:36,295 --> 00:21:37,730
Det tager for lang tid.
364
00:21:38,339 --> 00:21:39,923
De flytter hele tiden.
365
00:21:39,924 --> 00:21:41,341
Siden Black Lightning kom tilbage,
366
00:21:41,342 --> 00:21:43,510
er 100 blevet langt mere sofistikerede.
367
00:21:43,511 --> 00:21:45,178
De fungerer som terrorceller.
368
00:21:45,179 --> 00:21:47,389
Hver gruppe ved kun det mest nødvendige.
369
00:21:47,390 --> 00:21:49,617
Så er det sværere at få ram på toppen.
370
00:21:50,143 --> 00:21:52,787
Måske skulle Black Lightning
besøge Two-Bits.
371
00:22:00,194 --> 00:22:01,963
Se, det er Black Lightning.
372
00:22:02,530 --> 00:22:04,298
Lad os komme væk.
373
00:22:05,700 --> 00:22:07,718
Kom nu, mand. På ham.
374
00:22:18,921 --> 00:22:20,172
Vent!
375
00:22:20,173 --> 00:22:23,300
Rygterne går. Jeg har hørt,
hvad du gjorde ved Block.
376
00:22:23,301 --> 00:22:24,468
Hvad har du hørt?
377
00:22:24,469 --> 00:22:26,845
At du gav ham hele turen.
378
00:22:26,846 --> 00:22:28,054
Godt.
379
00:22:28,055 --> 00:22:31,433
Så kan vi spare lidt tid.
Fortæl mig om Green Light.
380
00:22:31,434 --> 00:22:32,534
Jeg kender dig.
381
00:22:33,060 --> 00:22:34,644
Når jeg har fortalt dig alt,
382
00:22:34,645 --> 00:22:36,772
banker du mig og tilkalder politiet.
383
00:22:36,773 --> 00:22:39,775
Det er tredje gang. Jeg får 30 år, mand.
384
00:22:39,776 --> 00:22:42,503
Det burde du have tænkt på, før du solgte.
385
00:22:42,987 --> 00:22:44,362
Fortjener jeg 30 år?
386
00:22:44,363 --> 00:22:45,572
Du fortjener noget.
387
00:22:45,573 --> 00:22:48,283
Ja, men 30 år? Helt ærligt.
388
00:22:48,284 --> 00:22:51,095
Sorte ryger i fængsel for evigt
for ingenting.
389
00:22:53,915 --> 00:22:57,125
Vi holder politiet ude af det,
hvis du fortæller mig, hvad jeg vil vide,
390
00:22:57,126 --> 00:23:00,187
og holder op med at sælge stoffer.
391
00:23:01,672 --> 00:23:03,649
Hvis jeg hører, at du sælger igen,
392
00:23:04,759 --> 00:23:05,985
kommer jeg og finder dig.
393
00:23:06,469 --> 00:23:07,987
Det er en aftale.
394
00:23:08,679 --> 00:23:10,555
Jeg lægger pengene et aftalt sted.
395
00:23:10,556 --> 00:23:13,743
Jeg henter varerne på et lager
på Hart Avenue 389.
396
00:23:14,393 --> 00:23:16,269
Afhentning hver torsdag middag.
397
00:23:16,270 --> 00:23:17,604
Lige hurtigt.
398
00:23:17,605 --> 00:23:19,064
Før du slår mig ud,
399
00:23:19,065 --> 00:23:20,499
kan vi så tage et billede?
400
00:23:22,318 --> 00:23:24,486
Sørg for at lyse.
401
00:23:24,487 --> 00:23:25,487
Hvad?
402
00:23:25,488 --> 00:23:26,588
Nej!
403
00:23:34,031 --> 00:23:37,033
Første skift. Anderson i bane fire har...
404
00:23:37,034 --> 00:23:40,428
Joan Lincoln vil lave
et interview med mig.
405
00:23:40,996 --> 00:23:43,581
Vent... Joan Lincoln fra fjernsynet?
406
00:23:43,582 --> 00:23:44,874
- Ja.
- Hvad?
407
00:23:44,875 --> 00:23:47,227
Hun siger, at folk vil se,
hvordan jeg har det.
408
00:23:48,128 --> 00:23:50,397
Du er altså blevet kendt?
409
00:23:51,465 --> 00:23:53,215
Jeg var da kendt.
410
00:23:53,216 --> 00:23:54,550
Du opdagede det bare ikke.
411
00:23:54,551 --> 00:23:56,528
Hvad har du tænkt dig at gøre?
412
00:23:58,055 --> 00:24:00,306
Folk skal ikke se mig sådan her.
413
00:24:00,307 --> 00:24:01,807
Jeg ved det ikke.
414
00:24:01,808 --> 00:24:02,909
Hvad synes du?
415
00:24:06,104 --> 00:24:08,123
Jeg synes, du har været udsat for meget.
416
00:24:12,277 --> 00:24:14,963
Jeg er holdt op med at gå til atletik.
417
00:24:16,698 --> 00:24:17,799
Hvad? Seriøst?
418
00:24:21,661 --> 00:24:24,413
Han kom godt fra start.
419
00:24:24,414 --> 00:24:26,332
Første løber er Michael Stinson,
420
00:24:26,333 --> 00:24:28,459
og han afleverer til Anderson...
421
00:24:28,460 --> 00:24:29,769
Ved du hvad?
422
00:24:31,171 --> 00:24:32,272
Jeg gør det.
423
00:24:33,256 --> 00:24:37,194
Folk skal se, at der skal mere
end kugler til at standse mig.
424
00:24:40,806 --> 00:24:42,348
Vi gør det sammen, ikke?
425
00:24:42,349 --> 00:24:43,992
Til døden os skiller, ikke?
426
00:24:45,143 --> 00:24:46,244
Jo.
427
00:24:47,104 --> 00:24:48,330
Til døden os skiller.
428
00:24:57,864 --> 00:25:01,176
Vi anbefaler, at bestyrelsen afgør,
hvad der skal ske med regelbrydere.
429
00:25:01,785 --> 00:25:04,054
Vi anbefaler også, at hr...
430
00:25:06,665 --> 00:25:08,016
Bernard Lewis.
431
00:25:08,583 --> 00:25:10,143
Han hedder Bernard Lewis.
432
00:25:10,836 --> 00:25:11,919
Tak.
433
00:25:11,920 --> 00:25:14,213
Vi anbefaler,
at hr. Lewis bliver bortvist.
434
00:25:14,214 --> 00:25:17,216
Bestyrelsen kan ikke vide alt
om elevernes situation.
435
00:25:17,217 --> 00:25:19,385
Og derfor vil vi i dette tilfælde
436
00:25:19,386 --> 00:25:22,930
foreslå, at din opgave bliver
at give os de oplysninger,
437
00:25:22,931 --> 00:25:25,599
så vi kan træffe en upartisk afgørelse.
438
00:25:25,600 --> 00:25:28,286
Det lyder, som om det allerede er afgjort.
439
00:25:29,146 --> 00:25:31,831
Vi ønsker alle det samme, rektor Pierce.
440
00:25:32,941 --> 00:25:34,584
Ja. Naturligvis.
441
00:25:35,318 --> 00:25:36,544
Tak for din tid.
442
00:25:45,745 --> 00:25:48,330
De vil overtage den disciplinære proces
443
00:25:48,331 --> 00:25:50,225
og have mig til at bortvise Bernard?
444
00:25:51,001 --> 00:25:52,084
Man kan ikke redde alle.
445
00:25:52,085 --> 00:25:53,520
Hvordan vælger man?
446
00:25:54,379 --> 00:25:56,380
Ved at indgå et partnerskab med eleverne.
447
00:25:56,381 --> 00:25:58,716
Du gør, hvad du kan,
for at de skal gennemføre studiet,
448
00:25:58,717 --> 00:26:01,278
men eleverne må også gøre deres.
449
00:26:01,845 --> 00:26:05,156
Ellers har de elever
truffet valget for dig.
450
00:26:06,391 --> 00:26:08,475
Havde mine lærere tænkt sådan,
sad jeg ikke her.
451
00:26:08,476 --> 00:26:10,019
Du kan jo afvise deres forslag.
452
00:26:10,020 --> 00:26:11,228
Ja.
453
00:26:11,229 --> 00:26:14,023
Gør jeg det, fyrer de mig,
når min kontrakt udløber,
454
00:26:14,024 --> 00:26:17,669
og ansætter en uden forbindelse
til bydelen til at lede skolen.
455
00:26:18,445 --> 00:26:19,921
Det er et svært valg.
456
00:26:22,490 --> 00:26:25,218
Du skal bare vide,
at jeg sætter pris på dit arbejde.
457
00:26:26,286 --> 00:26:28,888
Og hvis du har brug for min hjælp,
458
00:26:29,831 --> 00:26:30,932
så sig til.
459
00:26:34,961 --> 00:26:36,438
Hej, det er Fowdy.
460
00:27:40,735 --> 00:27:41,944
Hvor er det ulækkert.
461
00:27:41,945 --> 00:27:43,880
Det tog lang tid, inden du kom.
462
00:27:45,031 --> 00:27:46,865
Du ved, jeg hader at være herovre.
463
00:27:46,866 --> 00:27:50,995
Havde det været alle andre end dig,
var jeg blevet i Miami.
464
00:27:50,996 --> 00:27:52,680
Tori, jeg har savnet dig.
465
00:27:53,665 --> 00:27:55,165
Jeg har også savnet dig, storebror.
466
00:27:56,126 --> 00:27:57,227
Nå...
467
00:27:57,711 --> 00:27:59,854
...hvordan slår vi Black Lightning ihjel?
468
00:28:10,598 --> 00:28:12,033
Hold da op, Gambi!
469
00:28:12,517 --> 00:28:13,785
Det sagde du ikke noget om.
470
00:28:15,270 --> 00:28:17,021
Havde jeg vidst, at jeg fik røntgensyn,
471
00:28:17,022 --> 00:28:19,189
var jeg vendt tilbage for fem år siden.
472
00:28:19,190 --> 00:28:20,858
Det er nærmere elektrisk syn.
473
00:28:20,859 --> 00:28:23,962
Du kan se alle strømforsynede genstande.
474
00:28:24,362 --> 00:28:25,505
Hvad kan du se?
475
00:28:28,700 --> 00:28:30,677
Jeg kan se alt.
476
00:28:41,838 --> 00:28:42,938
Det var så lidt.
477
00:28:43,381 --> 00:28:47,360
Har du aldrig villet fortælle
dine forældre noget vigtigt,
478
00:28:48,386 --> 00:28:49,887
men uden at kunne?
479
00:28:49,888 --> 00:28:50,929
Jo.
480
00:28:50,930 --> 00:28:53,408
Du ved godt, jeg er biseksuel, ikke?
481
00:28:56,728 --> 00:28:57,829
Du har ret.
482
00:28:58,605 --> 00:29:00,147
Jeg er bare blevet så gammel,
483
00:29:00,148 --> 00:29:04,127
at jeg ikke behøver deres godkendelse
af alt, hvad jeg gør.
484
00:29:04,986 --> 00:29:06,296
Hvad er der galt i det?
485
00:29:07,072 --> 00:29:08,489
Det er bare irriterende.
486
00:29:08,490 --> 00:29:11,325
Du skal se efter store beholdere,
hvor de opbevarer stofferne.
487
00:29:11,326 --> 00:29:13,369
Beholderne bruger strøm
til at regulere temperaturen,
488
00:29:13,370 --> 00:29:14,536
så du burde kunne se dem.
489
00:29:14,537 --> 00:29:15,579
Ja, jeg har fundet dem.
490
00:29:15,580 --> 00:29:16,914
Så vidt jeg kan se,
491
00:29:16,915 --> 00:29:20,143
er Green Light
meget større end 100-banden.
492
00:29:20,877 --> 00:29:23,271
Så velorganiserede er gadebander ikke.
493
00:29:24,422 --> 00:29:28,384
Professionelle chauffører,
tempererede lastbiler
494
00:29:28,385 --> 00:29:32,280
og en lagerbygning, der nærmest
bliver bevogtet af specialstyrkerne.
495
00:29:32,764 --> 00:29:37,660
Jeg er sgu da en voksen kvinde.
Jeg kan godt bestemme selv uden dem.
496
00:29:39,938 --> 00:29:42,439
Mine forældre var dødirriterende,
497
00:29:42,440 --> 00:29:44,274
men der går ikke en dag,
498
00:29:44,275 --> 00:29:46,860
hvor jeg ikke ønsker,
at jeg stadig kunne spørge dem til råds.
499
00:29:46,861 --> 00:29:50,590
Du er bartender
på Ruby Red Lipstick Bar, er du ikke?
500
00:29:51,533 --> 00:29:52,658
Det ved du jo godt.
501
00:29:52,659 --> 00:29:55,828
Ham og hans idiotvenner har
chikaneret os i ugevis.
502
00:29:55,829 --> 00:29:58,288
Nogen burde brænde
det her lesbiske horehus ned.
503
00:29:58,289 --> 00:30:01,392
Jeg ringer efter politiet.
Vi har et tilhold mod dig.
504
00:30:02,210 --> 00:30:03,978
Hvad laver du?
505
00:30:05,797 --> 00:30:06,897
- Grace!
- Lad mig.
506
00:30:26,860 --> 00:30:28,960
Jeg følger efter lastbilen og ser,
hvad jeg finder.
507
00:30:29,738 --> 00:30:33,174
- Hvad var det?
- Det ved jeg ikke. Det var tæt på.
508
00:30:33,700 --> 00:30:35,009
Det lød som en eksplosion.
509
00:30:35,994 --> 00:30:37,995
- Jeg tjekker det.
- Du mister lastbilen.
510
00:30:37,996 --> 00:30:40,080
Og så mister vi vores bedste chance
511
00:30:40,081 --> 00:30:41,999
for at finde ud af,
hvor stofferne skal hen.
512
00:30:42,000 --> 00:30:44,668
Ja, men måske hænger eksplosionerne
sammen med det.
513
00:30:44,669 --> 00:30:46,271
Og måske er der tilskadekomne.
514
00:30:55,305 --> 00:30:57,282
Tjek lige kameraerne, hvor jeg er nu.
515
00:31:14,449 --> 00:31:15,675
Kan du se noget?
516
00:31:16,534 --> 00:31:18,076
Ingenting.
517
00:31:18,077 --> 00:31:21,288
Kameraerne i området har ikke optaget det.
518
00:31:21,289 --> 00:31:23,040
Vedkommende er væk for længst.
519
00:31:23,041 --> 00:31:24,374
Hold du bare fri.
520
00:31:24,375 --> 00:31:26,668
Jeg tager tilbage til lageret.
521
00:31:26,669 --> 00:31:27,770
Vær forsigtig.
522
00:31:28,421 --> 00:31:29,647
Altid.
523
00:32:39,617 --> 00:32:42,887
Grace, hvis jeg kunne sørge for,
at folk, der gør grimme ting,
524
00:32:43,913 --> 00:32:45,556
kommer til at bøde for det...
525
00:32:48,501 --> 00:32:50,144
...ville det da være godt, ikke?
526
00:32:58,595 --> 00:32:59,695
Ikke?
527
00:33:03,057 --> 00:33:04,157
Jo.
528
00:33:22,785 --> 00:33:25,537
Den lokale atletikstjerne Khalil Payne
529
00:33:25,538 --> 00:33:28,307
er i behandling på Saint Lewis Hospital,
530
00:33:28,416 --> 00:33:30,076
efter at være blevet lammet af et skud.
531
00:33:31,544 --> 00:33:35,898
Khalil blev skudt ved en fredelig
demonstration, der endte voldeligt.
532
00:33:36,466 --> 00:33:40,445
Khalil havde to gange
vundet delstatsmesterskabet...
533
00:33:41,846 --> 00:33:44,032
Jeg kunne godt selv dræbe Black Lightning,
534
00:33:45,099 --> 00:33:47,452
men teknisk set
er jeg eftersøgt i Freeland,
535
00:33:47,936 --> 00:33:49,394
så jeg må ikke blive set.
536
00:33:49,395 --> 00:33:53,291
Hvis du kunne blive populær
blandt folk i Freeland,
537
00:33:54,067 --> 00:33:58,504
så de så Black Lightning som en skurk
i stedet for som en helt,
538
00:33:59,405 --> 00:34:01,424
ville de sikkert gøre det for dig.
539
00:34:02,241 --> 00:34:04,761
Folk i Freeland elsker den dreng.
540
00:34:05,745 --> 00:34:08,789
Og han har al mulig grund
til at hade Black Lightning.
541
00:34:08,790 --> 00:34:11,559
Han ved det ikke endnu, men det har han.
542
00:34:12,585 --> 00:34:18,232
Måske kan du få ham til at forstå,
hvor meget han hader Black Lightning.
543
00:34:30,436 --> 00:34:32,663
Hej, kommer du allerede?
544
00:34:34,399 --> 00:34:38,795
Din mor bad min far komme forbi,
og så tog jeg bare med.
545
00:34:39,320 --> 00:34:40,946
Hvor kommer alt det fra?
546
00:34:40,947 --> 00:34:42,739
En anonym donor.
547
00:34:42,740 --> 00:34:45,200
Hvem det end er, så er de gavmilde.
548
00:34:45,201 --> 00:34:47,160
De betaler også hospitalsregningen
549
00:34:47,161 --> 00:34:48,930
og hjælper min mor med huslejen.
550
00:35:01,300 --> 00:35:02,735
Rektor Pierce.
551
00:35:06,347 --> 00:35:07,740
Hej, Khalil.
552
00:35:09,475 --> 00:35:10,910
Hvad sker der?
553
00:35:13,479 --> 00:35:14,789
Mor, hvad er der galt?
554
00:35:15,940 --> 00:35:17,040
Øjeblik.
555
00:35:19,235 --> 00:35:21,462
Khalil, de har fortalt os, at...
556
00:35:23,948 --> 00:35:27,135
...din rygmarv nu er revet helt over.
557
00:35:29,662 --> 00:35:32,390
Hvad betyder det?
Kommer jeg ikke til at gå igen?
558
00:35:37,628 --> 00:35:38,896
Det gør mig virkelig ondt.
559
00:36:00,777 --> 00:36:02,086
Bestyrelsen har ringet.
560
00:36:02,820 --> 00:36:06,656
Bernard må gerne blive,
hvis du fralægger dig din vetoret.
561
00:36:06,657 --> 00:36:08,784
Du må gerne forsvare eleverne,
562
00:36:08,785 --> 00:36:10,952
men din mening tæller som én stemme
563
00:36:10,953 --> 00:36:12,597
ligesom hvert bestyrelsesmedlem.
564
00:36:14,373 --> 00:36:15,474
Jeg kan ikke lide det.
565
00:36:16,125 --> 00:36:19,294
Du kan enten redde Bernard
eller bevare din vetoret,
566
00:36:19,295 --> 00:36:21,480
men du får ikke begge dele.
567
00:36:30,098 --> 00:36:31,407
Så gør jeg det.
568
00:36:32,058 --> 00:36:33,993
- Det siger jeg til dem.
- Tak.
569
00:36:48,449 --> 00:36:50,742
- Hallo?
- Jeg ville bare sige hej.
570
00:36:50,743 --> 00:36:52,119
Har pigerne det godt?
571
00:36:52,120 --> 00:36:53,638
Ja. De har det fint.
572
00:36:54,997 --> 00:36:57,767
Situationen med Khalil går mig på.
573
00:36:59,168 --> 00:37:01,002
Han kommer aldrig til at gå igen.
574
00:37:01,003 --> 00:37:03,421
Ja, jeg ved det.
Jeg har talt med Jennifer.
575
00:37:03,422 --> 00:37:04,631
Jeg ved ikke, Lynn.
576
00:37:04,632 --> 00:37:08,861
LaWanda, Khalil, pastor Holt, Bernard...
577
00:37:11,013 --> 00:37:14,325
Jeg plejer at være bedre til
at begrænse følgeskaderne.
578
00:37:15,601 --> 00:37:18,371
Jeg har meget travlt lige nu.
Kan vi tale om det senere?
579
00:37:21,482 --> 00:37:23,042
Ja, selvfølgelig.
580
00:37:24,694 --> 00:37:26,128
Jeg ringer senere.
581
00:37:43,087 --> 00:37:44,045
Hallo?
582
00:37:44,046 --> 00:37:45,338
Rektor Pierce.
583
00:37:45,339 --> 00:37:47,966
Undskyld, jeg forstyrrer,
men jeg havde ikke andre.
584
00:37:47,967 --> 00:37:49,926
Bernard tog hen for at købe stoffer.
585
00:37:49,927 --> 00:37:52,470
Hvad? Tag det roligt. Hvad skete der?
586
00:37:52,471 --> 00:37:55,932
Efter vores møde talte Bernard
hele tiden om Green Light.
587
00:37:55,933 --> 00:37:58,577
- Hvad er adressen?
- 34. Gade 367.
588
00:37:59,270 --> 00:38:01,897
Jeg tog hen efter ham,
men nogen fra 100-banden kom ud.
589
00:38:01,898 --> 00:38:04,482
De slog mig med en pistol.
Politiet gjorde ingenting.
590
00:38:04,483 --> 00:38:05,876
Jeg ringer til nogen.
591
00:39:18,015 --> 00:39:20,284
Hvordan kunne han
blive afhængig så hurtigt?
592
00:39:22,603 --> 00:39:24,521
Så slemt er det nye stof.
593
00:39:24,522 --> 00:39:27,750
Men Bernard er på
Freelands bedste afvænningsklinik.
594
00:39:28,359 --> 00:39:31,861
Når han er clean, får vi ham
tilbage på sporet og ind på college.
595
00:39:31,862 --> 00:39:35,549
Jeg har ofret alt
for at give ham et bedre liv.
596
00:39:36,284 --> 00:39:37,384
Jeg...
597
00:39:45,918 --> 00:39:47,711
Jeg er glad for alt det, du har gjort.
598
00:39:47,712 --> 00:39:50,189
Selvfølgelig.
599
00:39:51,257 --> 00:39:52,799
Tak.
600
00:39:52,800 --> 00:39:54,276
Ring til mig.
601
00:40:12,778 --> 00:40:15,297
Hej, Jefferson, det er mig.
602
00:40:16,449 --> 00:40:18,366
Du må undskylde tidligere.
603
00:40:18,367 --> 00:40:24,664
Alt det med Black Lightning
er hårdt for mine følelser.
604
00:40:24,665 --> 00:40:27,709
Helt ærligt, så er jeg vred på dig.
605
00:40:27,710 --> 00:40:29,937
Men jeg elsker dig alligevel.
606
00:40:30,755 --> 00:40:32,398
Hvad synes du om gaverne?
607
00:40:36,719 --> 00:40:39,155
Lad være med at tænde lyset.
Jeg får ondt i øjnene.
608
00:40:40,431 --> 00:40:42,366
Jeg hedder Tobias Whale.
609
00:40:44,435 --> 00:40:46,019
Hvad laver du herinde?
610
00:40:46,020 --> 00:40:47,746
Jeg ville se, hvordan du havde det.
611
00:40:49,273 --> 00:40:51,274
Hvorfor har du givet mig alle de gaver?
612
00:40:51,275 --> 00:40:53,169
Jeg forstår din situation.
613
00:40:53,736 --> 00:40:56,046
Black Lightning har også ødelagt mit liv.
614
00:40:57,490 --> 00:41:00,593
Jeg ville give dig nogle fine ting,
så du kunne tænke på noget andet.
615
00:41:01,202 --> 00:41:04,329
Jeg ved godt, at det er svært at se nu,
men det skal nok komme.
616
00:41:04,330 --> 00:41:07,933
Black Lightning er skyld i,
at du ligger her og er lam.
617
00:41:08,959 --> 00:41:12,688
Som ung havde jeg ofte brug for hjælp,
uden at der kom nogen.
618
00:41:14,131 --> 00:41:16,484
Du skal ikke udsættes for det samme.
619
00:41:17,843 --> 00:41:18,943
Hvorfor?
620
00:41:20,304 --> 00:41:23,598
Jeg har fulgt
din atletikkarriere i lang tid,
621
00:41:23,599 --> 00:41:25,493
og det smerter mig at se dig lide.
622
00:41:26,477 --> 00:41:30,271
Men jeg har lært,
at smerte gør en stærkere.
623
00:41:30,272 --> 00:41:31,874
Smerte gør en barskere.
624
00:41:32,775 --> 00:41:36,295
Til sidst mærker du den slet ikke mere.
625
00:41:37,780 --> 00:41:41,634
Jeg kan vise dig,
hvordan du får bugt med din smerte.
626
00:42:09,061 --> 00:42:11,163
Oversat af: Lisa Kristensen Villeneuve