1 00:00:05,664 --> 00:00:06,724 Du må slutte. 2 00:00:06,748 --> 00:00:09,686 Jeg kan ikke fortsette å la deg utsette deg selv eller meg for dette. 3 00:00:09,710 --> 00:00:13,147 Jeg lover, det er over. 4 00:00:13,171 --> 00:00:16,484 Det er ni år siden jeg har brukt kreftene mine. 5 00:00:16,508 --> 00:00:17,402 ÅRETS REKTOR 6 00:00:17,426 --> 00:00:18,945 Husker du hvorfor du ble Black Lightning? 7 00:00:18,969 --> 00:00:20,279 Du ville gi folket håp. 8 00:00:22,181 --> 00:00:23,533 Noen må gjøre noe, 9 00:00:23,557 --> 00:00:26,661 for alt politiet, demonstrasjonene og bønnene 10 00:00:26,685 --> 00:00:28,328 har ikke forandret noe. 11 00:00:34,192 --> 00:00:37,587 Det er på tide at folk får vite at Black Lightning... 12 00:00:39,239 --> 00:00:40,345 ...er tilbake. 13 00:00:42,618 --> 00:00:44,345 Tidligere på Black Lightning... 14 00:00:44,369 --> 00:00:45,889 Tori, jeg har savnet deg. 15 00:00:45,913 --> 00:00:47,724 Jeg har savnet deg, storebror. 16 00:00:47,748 --> 00:00:49,601 Jeg skal ikke fortelle deg hvordan du skal lede gjengen din, 17 00:00:49,625 --> 00:00:54,522 men du må drepe Black Lightning, og det kvikt. 18 00:00:54,546 --> 00:00:55,857 Jeg heter Tobias Whale. 19 00:00:55,881 --> 00:00:59,694 Jeg forstår hva du går gjennom. Black Lightning ødela livet mitt også. 20 00:00:59,718 --> 00:01:00,612 TOBIAS WHALE - ETTERSØKT FOR MORD 21 00:01:00,636 --> 00:01:02,488 Formålet med Black Lightning var å drepe Tobias 22 00:01:02,512 --> 00:01:06,194 for å bokstavelig talt skyve min fars artikler ned i halsen hans til han døde. 23 00:01:08,477 --> 00:01:11,998 Grace, hvis jeg kunne fått slemme folk til å betale for det de har gjort... 24 00:01:12,022 --> 00:01:13,374 ...så ville det vært bra, ikke sant? 25 00:01:13,398 --> 00:01:15,627 Jeg fant disse på en elev. Han var så ute av kontroll 26 00:01:15,651 --> 00:01:18,963 at den eneste måten å stoppe ham fra å skade noen var å gi ham støt. 27 00:01:18,987 --> 00:01:20,089 To ganger. 28 00:01:20,113 --> 00:01:22,632 Må være det nye stoffet jeg har hørt om, Green Light. 29 00:01:24,743 --> 00:01:26,178 FREELAND FORPAKNING 30 00:01:28,413 --> 00:01:29,598 Er du sikker på dette? 31 00:01:30,791 --> 00:01:31,975 I teorien. 32 00:01:33,418 --> 00:01:36,021 Det var ikke like selvsikkert som jeg håpet. 33 00:01:55,148 --> 00:01:56,254 Så? 34 00:01:58,277 --> 00:02:00,045 Litt av en utsikt. 35 00:02:00,570 --> 00:02:01,880 Ok. 36 00:02:02,656 --> 00:02:04,424 Skal vi teste den litt? 37 00:02:05,284 --> 00:02:06,966 Jeg trodde du aldri skulle spørre. 38 00:02:11,540 --> 00:02:13,433 Veldig bra. 39 00:02:26,513 --> 00:02:27,865 Jeg har fått en ny favoritting. 40 00:02:27,889 --> 00:02:28,950 Men ok, 41 00:02:28,974 --> 00:02:30,575 la oss prøve noe enkelt. 42 00:02:40,986 --> 00:02:42,712 Stopp. 43 00:03:06,636 --> 00:03:07,863 Legg vekk våpnene. 44 00:03:10,515 --> 00:03:11,908 Ok, rolig. 45 00:03:12,392 --> 00:03:13,498 Rolig. 46 00:03:21,234 --> 00:03:23,211 Stopp. Jeg vil ikke... 47 00:03:33,455 --> 00:03:36,726 Ring etter en ambulanse. Gutten er åpenbart høy på Green Light. 48 00:03:36,750 --> 00:03:39,102 Prøv å bruke en taser neste gang. 49 00:03:39,586 --> 00:03:40,692 Ja. 50 00:03:46,718 --> 00:03:48,069 Bra jobbet. 51 00:03:52,516 --> 00:03:53,950 Kommer du tilbake? 52 00:03:57,896 --> 00:04:01,666 Nei, jeg vil øve litt mer. 53 00:04:32,556 --> 00:04:34,659 Lenge siden sist, Gambi. 54 00:04:34,683 --> 00:04:35,952 Ikke lenge nok. 55 00:04:35,976 --> 00:04:37,453 Vi hadde en avtale. 56 00:04:37,477 --> 00:04:39,372 Du skal ikke være her. 57 00:04:39,396 --> 00:04:41,082 Du skal være borte, for alltid. 58 00:04:41,106 --> 00:04:42,457 Jeg trenger en ny dress. 59 00:04:43,942 --> 00:04:46,587 Det eneste jeg vil måle for deg, er kisten din. 60 00:04:46,611 --> 00:04:48,381 Jeg kommer til å være her lenge etter at du er borte. 61 00:04:48,405 --> 00:04:51,134 At det serumet som pumper gjennom blodårene dine 62 00:04:51,158 --> 00:04:52,135 hindrer deg fra å eldes, 63 00:04:52,159 --> 00:04:54,554 betyr ikke at du og søsteren din får en lykkelig slutt. 64 00:04:54,578 --> 00:04:56,931 Tror du de fortalte deg alt før de ga det til deg? 65 00:04:56,955 --> 00:04:58,891 Det de ikke fortalte meg, har jeg allerede funnet ut. 66 00:04:58,915 --> 00:05:01,853 En annen ting jeg har funnet ut er at du fortsatt jobber for ASA, 67 00:05:01,877 --> 00:05:04,354 som gir deg tilgang til all slags informasjon. 68 00:05:05,338 --> 00:05:06,898 Jeg trenger et navn fra deg. 69 00:05:09,009 --> 00:05:11,319 Hvem er Black Lightning? 70 00:05:11,928 --> 00:05:13,145 Jeg kan ikke hjelpe deg. 71 00:05:13,597 --> 00:05:14,991 Jeg tror du kan det. 72 00:05:15,015 --> 00:05:17,285 Å vite ting om Black Lightning får menn drept. 73 00:05:17,309 --> 00:05:19,996 Jeg gjør mitt beste for å unngå å vite ting som kan få meg drept. 74 00:05:20,020 --> 00:05:23,097 Å ikke fortelle meg hva jeg trenger å vite kan også få deg drept. 75 00:05:24,941 --> 00:05:28,921 Jeg skal innrømme at Black Lightning har blitt et personlig problem. 76 00:05:28,945 --> 00:05:32,208 Jeg antar hans tilstedeværelse i Freeland også er et problem for deg. 77 00:05:35,994 --> 00:05:38,263 Det eneste problemet jeg har er deg. 78 00:05:49,174 --> 00:05:50,483 Gambi... 79 00:05:55,305 --> 00:05:57,490 Vi ses. 80 00:06:03,813 --> 00:06:05,498 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 81 00:06:20,497 --> 00:06:24,059 forbedrer evner og uforklarlig styrke 82 00:06:27,963 --> 00:06:30,107 OVERNATURLIGE EVNER: ET EKSPERIMENT SOM GIKK GALT! 83 00:06:30,131 --> 00:06:34,028 Folkens, det er et mønster her, og jeg har kommet til en konklusjon. 84 00:06:34,052 --> 00:06:37,448 Tuskegee-eksperimentene brukte syfilis. 85 00:06:37,472 --> 00:06:39,908 Vannkrisen i Flint hadde... 86 00:06:40,850 --> 00:06:42,828 - Hva gjør du? Kom deg ut. - Hvorfor? Ser du på porno? 87 00:06:42,852 --> 00:06:45,456 Jeg studerer, og du må respektere privatlivet mitt. 88 00:06:45,480 --> 00:06:47,166 Jeg skjønner ikke hvorfor du flyttet hjem. 89 00:06:47,190 --> 00:06:49,502 - Når jeg drar på college, fordufter jeg. - Gå ut. 90 00:06:49,526 --> 00:06:51,921 Jeg skal bare hente den grå jakken, og så går jeg. 91 00:06:51,945 --> 00:06:53,256 Nei, kom igjen. 92 00:06:53,280 --> 00:06:56,217 Kiesha og jeg skal gå på rulleskøyter. Jeg vil se kul ut. Hva er dette? 93 00:06:56,241 --> 00:06:58,052 Fra en kostymefest. 94 00:06:58,076 --> 00:07:01,055 Liker du bondage nå? Hva var du, lakk og lær? 95 00:07:01,079 --> 00:07:02,181 Bare ta jakken. 96 00:07:02,205 --> 00:07:03,641 Ok, jeg skal ta den. 97 00:07:03,665 --> 00:07:05,768 - Vær så snill, gå. Takk. - Jeg tar den. Ha det. 98 00:07:05,792 --> 00:07:07,268 Og lukk døren, takk. 99 00:07:09,170 --> 00:07:10,898 Lukk døren, sa jeg. 100 00:07:10,922 --> 00:07:12,028 Glad i deg. 101 00:07:19,889 --> 00:07:24,412 Legionærsyken. Tror du ikke på meg? CNN, 30. mars 1987. 102 00:07:24,436 --> 00:07:28,499 For 30 år siden fantes det ni barn i Freeland 103 00:07:28,523 --> 00:07:32,293 med overnaturlige evner, som alle plutselig forsvant. 104 00:07:43,622 --> 00:07:44,974 Kan du forte deg? 105 00:07:44,998 --> 00:07:48,060 - Jeg kom for å skøyte, ikke ta bilder. - Jeg vet det. Takk. 106 00:07:48,084 --> 00:07:49,228 Kom igjen. 107 00:07:49,252 --> 00:07:51,104 Gå ned. Du kommer til å falle. 108 00:07:51,588 --> 00:07:53,149 Gå utpå. Jeg kommer straks. 109 00:07:53,173 --> 00:07:54,279 Greit. 110 00:08:04,184 --> 00:08:06,995 Du trenger mer enn lipgloss for å forbedre det fjeset. 111 00:08:09,314 --> 00:08:12,293 Lana. Er du fremdeles sur for at jeg gruset deg 112 00:08:12,317 --> 00:08:16,088 på din hjemmebane foran hele skolen? 113 00:08:16,112 --> 00:08:18,174 Tror du virkelig du er så kul? 114 00:08:18,198 --> 00:08:19,883 Jeg vet jeg er det. 115 00:08:21,159 --> 00:08:25,597 Ok, Khalil er i hvert fall ferdig med å gruse konkurrenter. 116 00:08:26,206 --> 00:08:28,266 Krøplingen. 117 00:08:29,459 --> 00:08:32,104 Ok. Er du fremdeles sur for at han dumpet deg? 118 00:08:32,128 --> 00:08:35,066 I stedet for å bekymre deg for Khalil, 119 00:08:35,090 --> 00:08:39,027 burde du kanskje smurt inn de støvete knærne dine. 120 00:08:41,888 --> 00:08:44,500 Jeg har ventet på å få slå deg ned siden sjette klasse. 121 00:09:04,160 --> 00:09:05,345 Kom deg bort fra meg. 122 00:09:09,749 --> 00:09:11,644 Hun har kjempehøy feber. 123 00:09:11,668 --> 00:09:13,729 Hun blir verre. Hun er svak. 124 00:09:13,753 --> 00:09:15,523 Det er sånn reglene våre er. 125 00:09:15,547 --> 00:09:19,318 Jeg har jo sagt det. Jeg kom hjem, åpnet flasken, og det var bare støv. 126 00:09:19,342 --> 00:09:22,238 Så du må gi meg en ny eller gi meg pengene mine tilbake. 127 00:09:22,262 --> 00:09:24,031 Jeg kan ikke ta tilbake brukt medisin. 128 00:09:24,055 --> 00:09:25,491 Jeg prøver å si at den ikke er brukt. 129 00:09:25,515 --> 00:09:26,867 Det er derfor feberen stiger, 130 00:09:26,891 --> 00:09:29,704 og det er derfor jeg fremdeles er her etter å ha jobbet dobbelvakt. 131 00:09:29,728 --> 00:09:31,871 Kom igjen, fyren har et sykt barn. 132 00:09:34,399 --> 00:09:35,876 Denne gikk ut på dato for tre år siden. 133 00:09:35,900 --> 00:09:37,253 Jeg selger bare det de gir meg. 134 00:09:37,277 --> 00:09:39,255 Kom igjen. Det er verdens eldste unnskyldning. 135 00:09:39,279 --> 00:09:41,882 "Jeg selger bare det de gir meg. Gjør bare det jeg blir fortalt." 136 00:09:41,906 --> 00:09:43,801 Du er ikke en robot, du er et menneske, 137 00:09:43,825 --> 00:09:45,052 så oppfør deg som et 138 00:09:45,076 --> 00:09:46,595 og hjelp denne mannen og datteren hans. 139 00:09:46,619 --> 00:09:48,471 Jeg kan ikke. 140 00:09:53,710 --> 00:09:57,021 Jeg lover deg at det balltreet ikke ender opp der du forventer. 141 00:10:01,092 --> 00:10:02,318 Hei, går det bra? 142 00:10:04,179 --> 00:10:05,285 Ja. 143 00:10:08,057 --> 00:10:09,534 Ja, det går bra. 144 00:10:11,352 --> 00:10:12,830 Jeg beklager. 145 00:10:12,854 --> 00:10:16,124 Hvis det var opp til meg, hadde jeg gjort det. 146 00:10:17,609 --> 00:10:18,715 Hør her, 147 00:10:19,527 --> 00:10:23,215 hva om vi finner en eske som ikke er utløpt, 148 00:10:23,239 --> 00:10:26,260 så kjøper jeg den til deg? 149 00:10:26,284 --> 00:10:27,678 Nei, det går fint. 150 00:10:27,702 --> 00:10:30,473 Nei. Det er ikke veldedighet. Jeg forventer at du betaler meg tilbake. 151 00:10:30,497 --> 00:10:32,600 Neste gang du møter noen i nød, 152 00:10:32,624 --> 00:10:35,310 hjelp dem. Så er vi skuls. Ok? 153 00:10:40,757 --> 00:10:41,863 Ok. 154 00:11:00,193 --> 00:11:04,840 Kildene mine forteller at David Poe, redaktøren av Freeland Gazette, 155 00:11:04,864 --> 00:11:08,135 forkastet en serie artikler som ville ha avslørt vaksinen 156 00:11:08,159 --> 00:11:10,763 som kilden til de forbedrede evnene. 157 00:11:10,787 --> 00:11:12,765 Journalisten var Alvin Pierce. 158 00:11:12,789 --> 00:11:14,308 Bestefar? 159 00:11:14,332 --> 00:11:18,353 Han ble myrdet en uke senere. Saken ble aldri løst. 160 00:11:41,693 --> 00:11:48,174 PETER GAMBI - Jeg kryssjekket pakkelappen du fant. 161 00:12:37,081 --> 00:12:38,601 Jeg ser på TV. 162 00:12:38,625 --> 00:12:42,229 Jeg vet hvem du er, og jeg er ikke redd for deg. 163 00:12:42,253 --> 00:12:45,441 Det jeg ikke vet, er hvorfor du er her på mitt sted. 164 00:12:45,465 --> 00:12:48,319 Hvorfor har du nok kjemikalier til en hel fabrikk her? 165 00:12:48,343 --> 00:12:50,946 Hva jeg har eller ikke har er ikke din sak. 166 00:12:50,970 --> 00:12:52,239 Jeg stilte deg et spørsmål. 167 00:12:52,263 --> 00:12:54,742 Hør her, din elektriske hagegnom, 168 00:12:54,766 --> 00:12:57,369 du er ettersøkt, og du er på privat eiendom, 169 00:12:57,393 --> 00:13:00,914 noe som betyr at jeg kan skyte deg og bli kalt en helt. 170 00:13:00,938 --> 00:13:02,081 Jævla... 171 00:13:05,943 --> 00:13:09,213 La oss prøve igjen. Hva er kjemikaliene til? 172 00:13:12,742 --> 00:13:15,220 Green Light. De er ikke mine. De er... 173 00:13:15,244 --> 00:13:17,139 Jeg plukker vanligvis bare opp og leverer. 174 00:13:17,163 --> 00:13:19,433 Denne gangen ga de meg litt ekstra for å oppbevare det. 175 00:13:19,457 --> 00:13:20,933 Hvem er "de"? 176 00:13:21,334 --> 00:13:22,645 Jeg vet ikke hva han heter. 177 00:13:22,669 --> 00:13:23,854 Lyver du? 178 00:13:23,878 --> 00:13:25,147 Nei. 179 00:13:25,171 --> 00:13:26,620 Hvorfor tror jeg ikke på deg? 180 00:13:30,218 --> 00:13:31,486 Joey Toledo. 181 00:13:32,428 --> 00:13:35,239 Han heter Joey Toledo. 182 00:13:40,061 --> 00:13:41,997 Jeg skjønner det ikke. 183 00:13:42,021 --> 00:13:46,919 Hvordan kunne du, av alle folk, ikke vite at Joey Toledo var tilbake? 184 00:13:46,943 --> 00:13:47,836 Jefferson... 185 00:13:47,860 --> 00:13:48,921 Ikke "Jefferson" meg. 186 00:13:48,945 --> 00:13:50,839 Du skal ha oversikt over det som skjer i Freeland. 187 00:13:50,863 --> 00:13:52,257 Vi snakker om fyren 188 00:13:52,281 --> 00:13:55,344 som jobbet for mannen som drepte faren min. 189 00:13:55,368 --> 00:13:57,887 Jeg kan ikke engang si sikkert at han har vært borte. 190 00:14:01,165 --> 00:14:05,437 Det jeg kan si sikkert er at jeg ikke har hørt om ham på lenge. 191 00:14:05,461 --> 00:14:06,813 Så ro deg ned. 192 00:14:09,841 --> 00:14:13,946 Joey Toledo var Tobias' høyre hånd. 193 00:14:13,970 --> 00:14:17,783 Hvis han fortsatt er aktiv, er Tobias også aktiv. 194 00:14:17,807 --> 00:14:18,867 Det er helt klart en mulighet. 195 00:14:18,891 --> 00:14:20,619 Ikke "en mulighet"! 196 00:14:20,643 --> 00:14:22,871 Hvis Tobias fortsatt er der ute og selger Green Light, 197 00:14:22,895 --> 00:14:24,331 må jeg ta ham. 198 00:14:24,355 --> 00:14:27,525 Hvis det betyr at jeg må gå gjennom Joey Toledo, er det enda bedre. 199 00:14:29,736 --> 00:14:31,045 Jefferson! 200 00:14:33,281 --> 00:14:34,799 Jeff? 201 00:14:39,904 --> 00:14:41,382 Hadde jeg kjørt ham til sykehuset, 202 00:14:41,406 --> 00:14:43,800 hadde de stilt for mange spørsmål. 203 00:14:45,410 --> 00:14:46,512 Du gjorde det rette. 204 00:14:46,536 --> 00:14:50,223 Basert på det jeg kan se, var det ikke hjerneslag eller hjerteinfarkt. 205 00:14:50,790 --> 00:14:54,519 Han har hatt hodepiner og utvist aggressiv oppførsel. 206 00:14:55,169 --> 00:14:56,275 Hvor lenge? 207 00:14:56,963 --> 00:14:58,689 Jeg vet ikke. 208 00:15:01,175 --> 00:15:04,904 Men jeg ser ikke noe som vil forårsake hodepine eller endring i oppførsel. 209 00:15:10,768 --> 00:15:12,371 Kan dette ha sammenheng med Black Lightning? 210 00:15:12,395 --> 00:15:16,374 Han har ikke hatt noen problemer før, men drakten har en ny svevefunksjon... 211 00:15:17,567 --> 00:15:18,673 Jeff? 212 00:15:21,779 --> 00:15:22,922 Pust. 213 00:15:30,204 --> 00:15:32,182 Jeg vet ikke... Hva gjør jeg her? 214 00:15:32,206 --> 00:15:33,432 Du besvimte. 215 00:15:34,917 --> 00:15:35,894 Lynn? 216 00:15:35,918 --> 00:15:38,020 Det går bra, bare slapp av. Ok? 217 00:15:41,716 --> 00:15:43,569 - Jeg må ta Joey Toledo. - Nei. 218 00:15:43,593 --> 00:15:46,577 Du skal ingen steder før jeg finner ut hva som foregår med deg. 219 00:15:47,180 --> 00:15:49,866 Du må være her og hvile. 220 00:15:51,809 --> 00:15:53,244 Kan du gjøre det? 221 00:16:03,237 --> 00:16:06,966 Dette var en uhyggelig belysning. 222 00:16:08,201 --> 00:16:09,303 Hva skjer? 223 00:16:09,327 --> 00:16:11,554 Jeg besøkte skredderen. 224 00:16:13,081 --> 00:16:14,767 Hvorfor det? 225 00:16:14,791 --> 00:16:16,685 Tenkte han ville avsløre Black Lightnings identitet, 226 00:16:16,709 --> 00:16:18,771 hjelpe meg med å finne ham, så jeg kan drepe ham. 227 00:16:18,795 --> 00:16:20,938 Lady Eve blir ikke glad. 228 00:16:22,173 --> 00:16:23,817 Jeg er ikke redd for Lady Eve. 229 00:16:23,841 --> 00:16:27,153 Dette handler ikke om frykt, men om strategi. 230 00:16:27,970 --> 00:16:29,114 Du er uforsiktig. 231 00:16:29,138 --> 00:16:30,574 Jeg er deres beste inntjener. 232 00:16:30,598 --> 00:16:32,701 Da kartellet ba meg få Green Light ut på gata, 233 00:16:32,725 --> 00:16:34,036 fikk jeg det på alle gatehjørner. 234 00:16:34,060 --> 00:16:36,288 Jeg fortjener å sitte ved bordet, ved hennes side. 235 00:16:36,312 --> 00:16:39,541 Tålmodighet. Du kommer dit. 236 00:16:39,565 --> 00:16:42,002 De bruker Black Lightning som unnskyldning til ikke å forfremme meg, 237 00:16:42,026 --> 00:16:44,213 så jeg må være barnevakt for De hundre. 238 00:16:44,237 --> 00:16:46,590 Tori, jeg er lei av å styre disse negrene. 239 00:16:46,614 --> 00:16:48,675 Da jeg satt i byrådet, hadde jeg suverenitet, 240 00:16:48,699 --> 00:16:50,803 jeg gjorde ekte forretninger. 241 00:16:50,827 --> 00:16:52,721 Lady Eve og de andre ga meg respekt. 242 00:16:52,745 --> 00:16:54,139 De respekterte meg som en likeverdig. 243 00:16:54,163 --> 00:16:56,933 Ok, ro deg ned. 244 00:16:58,209 --> 00:17:03,148 Du tar dårlige avgjørelser fordi du ikke har tatt tak i roten til problemet. 245 00:17:03,172 --> 00:17:04,278 Hva mener du? 246 00:17:05,508 --> 00:17:08,110 Du tok deg aldri av din første fiende, 247 00:17:08,845 --> 00:17:11,364 din verste fiende. 248 00:17:11,889 --> 00:17:13,783 Og du klarer ikke å tilgi deg selv. 249 00:17:15,143 --> 00:17:16,249 Gode nyheter. 250 00:17:19,021 --> 00:17:20,706 Jeg fant Eldridge. 251 00:17:27,905 --> 00:17:30,259 Det går ikke én dag 252 00:17:30,283 --> 00:17:32,386 hvor det ikke er minst én sykehusregning i posten. 253 00:17:32,410 --> 00:17:35,514 Her jobber jeg hele dagen bare så jeg kan komme hjem 254 00:17:35,538 --> 00:17:38,392 og gi bort halve lønna for å ta vare på den bleike ræva di. 255 00:17:38,416 --> 00:17:39,643 Hva så? 256 00:17:39,667 --> 00:17:41,145 "Hva så?" Det er mine penger! 257 00:17:41,169 --> 00:17:44,523 Tenk at jeg var glad. "Det er en gutt, Eldridge." 258 00:17:44,547 --> 00:17:49,027 Jeg skulle se deg drive idrett, lære deg å kjøre bil. 259 00:17:49,051 --> 00:17:52,364 Se på deg, du klarer ikke engang ta den bleike ræva di ut på verandaen. 260 00:17:52,388 --> 00:17:53,740 Jeg kan gjøre alt det andre kan. 261 00:17:53,764 --> 00:17:55,576 - Nei, det kan du ikke. - Jo, det kan jeg. 262 00:17:55,600 --> 00:17:57,202 - Nei, det kan du ikke! - Jo, det kan jeg! 263 00:17:57,226 --> 00:17:58,328 Du er ikke normal! 264 00:17:58,352 --> 00:17:59,580 Se på deg. Du er ikke svart. 265 00:17:59,604 --> 00:18:01,957 Du er ikke hvit. Du er ingenting. 266 00:18:01,981 --> 00:18:03,625 Pappa, ikke! 267 00:18:03,649 --> 00:18:05,584 Har du noe du vil si? 268 00:18:06,527 --> 00:18:08,922 Sett den bleike ræva di ned! 269 00:18:08,946 --> 00:18:11,674 - Slutt. - Eller hva? Hold kjeft! 270 00:18:14,660 --> 00:18:15,970 Tobias? 271 00:18:25,379 --> 00:18:28,692 Jeg har lest om å overvinne ting fra barndommen. 272 00:18:28,716 --> 00:18:33,655 Tro meg, hvis vi tar oss av dette, 273 00:18:33,679 --> 00:18:35,406 blir du en ny mann. 274 00:18:40,853 --> 00:18:42,204 Hvor er han? 275 00:18:43,397 --> 00:18:44,540 Hei, pappa? 276 00:18:45,191 --> 00:18:46,959 Hei, hva skjer? 277 00:18:48,945 --> 00:18:50,254 Ikke mye. 278 00:18:55,826 --> 00:18:56,969 Hva tenker du på? 279 00:18:59,705 --> 00:19:01,015 Bestefar. 280 00:19:03,501 --> 00:19:04,519 Hva med ham? 281 00:19:04,543 --> 00:19:07,397 Jeg har gjort litt undersøkelser til et skoleprosjekt 282 00:19:07,421 --> 00:19:10,108 som handler om familiehistorier. 283 00:19:10,132 --> 00:19:12,611 Bestefars arbeid utforsket merkelige ting 284 00:19:12,635 --> 00:19:14,655 som forbedrede evner, forsvunne barn. Jeg ville... 285 00:19:14,679 --> 00:19:18,824 Bestefaren din hadde mange rare idéer 286 00:19:19,684 --> 00:19:21,077 om mange ting. 287 00:19:21,602 --> 00:19:23,247 Ok, jeg beklager. 288 00:19:23,271 --> 00:19:26,624 Jeg vet det er vanskelig for deg å snakke om bestefar, så beklager. 289 00:19:29,485 --> 00:19:30,591 Nei. 290 00:19:33,322 --> 00:19:34,507 Jeg beklager. 291 00:19:35,574 --> 00:19:37,760 Du fortjener å vite hvem han var. 292 00:19:39,245 --> 00:19:41,847 Bestefaren din... 293 00:19:43,624 --> 00:19:45,936 ...gjorde alltid det rette. 294 00:19:45,960 --> 00:19:48,355 Alltid. 295 00:19:48,379 --> 00:19:51,065 Jeg ser mye av ham i deg. 296 00:19:54,051 --> 00:19:55,279 Takk, pappa. 297 00:19:55,303 --> 00:19:56,612 Ja. 298 00:20:04,312 --> 00:20:07,416 MIRAKEL I CHILE ARBEIDERE REDDET ETTER 68 DAGER 299 00:20:07,440 --> 00:20:09,543 Takk for at du møter meg så sent. 300 00:20:09,567 --> 00:20:12,254 Hvor lenge har du vært redaktør for Freeland Gazette? 301 00:20:12,278 --> 00:20:14,422 Over 40 år. 302 00:20:15,031 --> 00:20:15,924 Ja. 303 00:20:15,948 --> 00:20:18,844 Bestefaren din var en god mann. 304 00:20:18,868 --> 00:20:20,553 Og en dyktig journalist. 305 00:20:22,747 --> 00:20:24,140 Hva kan jeg gjøre for deg? 306 00:20:25,082 --> 00:20:27,894 Jeg har gjort litt undersøkelser om bestefaren min, 307 00:20:27,918 --> 00:20:30,521 og jeg lurte på om jeg kunne stille deg noen spørsmål. 308 00:20:31,672 --> 00:20:33,774 Det kommer an på hva du skal spørre om. 309 00:20:34,383 --> 00:20:37,653 Jeg ville spørre om avsløringen av de savnede barna. 310 00:20:43,225 --> 00:20:47,913 Jeg har en sak jeg må jobbe med til morgenutgaven. 311 00:20:51,734 --> 00:20:53,378 Sa jeg noe galt? 312 00:20:53,402 --> 00:20:55,005 - Jeg må gå. - Mr. Poe? 313 00:20:55,029 --> 00:20:56,465 Og du må gå nå. 314 00:20:56,489 --> 00:20:59,259 Jeg beklager hvis jeg fornærmet deg, jeg mente ikke å... 315 00:20:59,283 --> 00:21:04,431 Unge dame, av respekt for din bestefar 316 00:21:04,455 --> 00:21:06,849 skal jeg si dette pent. 317 00:21:08,042 --> 00:21:09,268 Kom deg ut. 318 00:21:11,212 --> 00:21:12,771 Jeg har lest meg opp på deg. 319 00:21:13,756 --> 00:21:16,901 Jeg hørte du var en forkjemper for vanlige folk. 320 00:21:28,813 --> 00:21:30,372 Lettskremt til å være politi. 321 00:21:31,482 --> 00:21:34,210 Fortsetter du å snike deg innpå meg slik, blir du skutt. 322 00:21:35,069 --> 00:21:37,047 Skal du overgi deg? 323 00:21:37,071 --> 00:21:38,507 Ønsketenkning, politiinspektør. 324 00:21:38,531 --> 00:21:40,509 Du har skapt mange problemer. 325 00:21:40,533 --> 00:21:42,344 Og du har ikke forandret deg stort. 326 00:21:42,368 --> 00:21:43,678 Forandring er overvurdert. 327 00:21:43,702 --> 00:21:44,919 Jeg er her for å hjelpe. 328 00:21:45,204 --> 00:21:46,264 Jeg trenger ikke din hjelp. 329 00:21:46,288 --> 00:21:49,601 Jo, akkurat som før, kanskje mer denne gangen. 330 00:21:49,625 --> 00:21:51,772 Dette Green Light-stoffet er ute av kontroll. 331 00:21:52,920 --> 00:21:54,189 Det har vært så mange overdoser 332 00:21:54,213 --> 00:21:57,067 at de første på åstedet har begynt å bære med seg nalokson. 333 00:21:57,091 --> 00:22:01,363 Fikk et navn på en fyr som enten er på eller nær toppen av næringskjeden. 334 00:22:01,387 --> 00:22:02,322 Joey Toledo. 335 00:22:02,346 --> 00:22:03,948 Joey Toledo? 336 00:22:04,640 --> 00:22:06,743 - Trodde han var forduftet. - Nei. Han er tilbake. 337 00:22:06,767 --> 00:22:09,454 Han driver forretninger med Green Light. 338 00:22:09,478 --> 00:22:12,706 Hvis du vet hvor jeg kan finne ham, trenger ikke jeg arrestordre. 339 00:22:13,149 --> 00:22:15,794 Hvis jeg ville gjøre det, hvor hadde jeg fått tak i... 340 00:22:15,818 --> 00:22:17,336 Se i bilen. 341 00:22:28,664 --> 00:22:30,183 Er du seriøs? 342 00:22:30,207 --> 00:22:33,019 Jeg er av den gamle skolen. Det er tryggere. 343 00:22:33,043 --> 00:22:35,854 Se på den som Black-signalet. 344 00:22:37,214 --> 00:22:39,191 Du har fremdeles vitser? 345 00:22:44,471 --> 00:22:45,906 Og du gjør fremdeles det. 346 00:22:48,434 --> 00:22:51,287 Jeg hører du har vært ute som Black Lightning igjen? 347 00:22:52,521 --> 00:22:54,296 Jeg kan ikke tro Gambi fortalte det. 348 00:22:54,607 --> 00:22:55,874 Vi er bekymret for deg. 349 00:22:56,692 --> 00:22:58,211 Men Lynn, folk dør. 350 00:22:58,235 --> 00:23:00,522 Og det siste jeg vil er at folk skal bli skadet. 351 00:23:01,238 --> 00:23:03,132 Jeg prioriterer ikke dem, 352 00:23:04,158 --> 00:23:05,759 men deg. 353 00:23:18,047 --> 00:23:20,192 Hva skjedde egentlig? 354 00:23:20,216 --> 00:23:21,985 Hun brakk håndleddet til Lana. 355 00:23:22,009 --> 00:23:24,529 Jeg måtte til to leger for å få dette ordnet, 356 00:23:24,553 --> 00:23:26,406 og jeg har ikke råd til det, for å være ærlig. 357 00:23:26,430 --> 00:23:27,782 Ser ut som han har det. 358 00:23:27,806 --> 00:23:29,034 Vi skulle ringt til politiet, 359 00:23:29,058 --> 00:23:30,160 fått henne arrestert. 360 00:23:30,184 --> 00:23:31,453 Ok, nå roer vi oss ned. 361 00:23:31,477 --> 00:23:33,622 Hva faen mener du med "roe oss ned"? 362 00:23:33,646 --> 00:23:35,373 Gina, jeg tar meg av dette. 363 00:23:35,397 --> 00:23:36,291 Så gjør det. 364 00:23:36,315 --> 00:23:37,584 Det virker på meg som om denne mannen 365 00:23:37,608 --> 00:23:39,211 vil late som ingenting har skjedd. 366 00:23:39,235 --> 00:23:40,295 - Jeg sier ikke det. - Han... 367 00:23:40,319 --> 00:23:41,755 Damer. 368 00:23:41,779 --> 00:23:44,591 Jeg forstår at dere er opprørte. 369 00:23:44,615 --> 00:23:47,594 Og som kvinne og mor vet jeg at ingenting er viktigere 370 00:23:47,618 --> 00:23:49,720 enn at barna våre er trygge. 371 00:23:50,621 --> 00:23:53,642 Jeg vet ikke hva som har skjedd eller ikke, 372 00:23:53,666 --> 00:23:56,269 men tro meg, vi skal ta ansvar 373 00:23:56,293 --> 00:23:57,649 for vår datters handlinger. 374 00:23:59,880 --> 00:24:01,065 Kom inn. 375 00:24:06,262 --> 00:24:07,368 Vær så god. 376 00:24:16,355 --> 00:24:17,791 Ja? Jeg trodde Gina skulle 377 00:24:17,815 --> 00:24:19,459 rive av seg øredobbene og ta på krigsmaling. 378 00:24:19,483 --> 00:24:22,337 Når det gjelder familien, legger jeg ingenting imellom, Mr. Pierce. 379 00:24:22,361 --> 00:24:23,903 Jeg kommer til å slåss med deg. 380 00:24:33,664 --> 00:24:36,101 Vi bør komme oss av gårde. 381 00:24:36,125 --> 00:24:38,228 Takk, Lynn og Mr. Pierce. 382 00:24:38,252 --> 00:24:40,814 Takk. Det var hyggelig å møte dere. 383 00:24:40,838 --> 00:24:41,944 Jeg følger dere ut. 384 00:24:51,348 --> 00:24:53,076 Takk for at dere kom innom. 385 00:24:53,100 --> 00:24:54,326 Vi holder kontakten. 386 00:24:57,271 --> 00:24:59,457 - Hva tenkte du på? - Hør her, det var ikke min feil. 387 00:24:59,481 --> 00:25:02,961 Det spiller ingen rolle. Så du ikke gipsen på håndleddet? 388 00:25:02,985 --> 00:25:05,714 Jennifer, hvordan forventer du at vi skal reagere når noen dukker opp 389 00:25:05,738 --> 00:25:08,425 for å fortelle oss at du var i en slåsskamp vi ikke visste om? 390 00:25:08,449 --> 00:25:11,636 Det var to jenter. Begge løper for Booker T. 391 00:25:11,660 --> 00:25:13,346 To jenter? 392 00:25:13,370 --> 00:25:15,432 Lana fortalte ikke det. Og du ble ikke skadet? 393 00:25:15,456 --> 00:25:17,463 Nei, du har lært oss å forsvare oss selv. 394 00:25:18,417 --> 00:25:20,811 Jeff, dette er ikke en bra ting. 395 00:25:21,503 --> 00:25:22,814 Ja, riktig. 396 00:25:22,838 --> 00:25:24,941 Det er ikke en unnskyldning for å skade noen. 397 00:25:24,965 --> 00:25:26,484 Jeg var så vidt borti dem. 398 00:25:26,508 --> 00:25:28,028 Jennifer, håndleddet var brukket. 399 00:25:28,052 --> 00:25:30,363 Og siden husarrest tydeligvis ikke har effekt på deg... 400 00:25:30,387 --> 00:25:32,198 Vent, har jeg ikke husarrest? 401 00:25:32,222 --> 00:25:33,325 Jo, det har du. 402 00:25:33,349 --> 00:25:34,993 Hvorfor får jeg problemer for å forsvare meg? 403 00:25:35,017 --> 00:25:36,286 Du har husarrest for å ha løyet. 404 00:25:36,310 --> 00:25:38,663 Jeg løy ikke, jeg fortalte dere bare ikke om det. 405 00:25:38,687 --> 00:25:41,457 Vil du virkelig være morsom nå, lille jente? 406 00:25:42,066 --> 00:25:43,585 - Det vil du ikke. - Akkurat. 407 00:25:43,609 --> 00:25:45,211 Og du må lære deg å løse konflikter 408 00:25:45,235 --> 00:25:47,505 uten å slåss eller miste besinnelsen. 409 00:25:47,529 --> 00:25:49,466 Og siden faren din lærte deg å slåss, 410 00:25:49,490 --> 00:25:51,426 kan han være til hjelp, for tro det eller ei, 411 00:25:51,450 --> 00:25:54,303 alle løser ikke problemene sine med knyttnevene. 412 00:25:57,414 --> 00:25:58,600 To jenter? 413 00:25:58,624 --> 00:26:00,184 To. 414 00:26:06,298 --> 00:26:07,442 Kastet ikke jeg deg ut? 415 00:26:07,466 --> 00:26:09,027 Bestefar ble drept 416 00:26:09,051 --> 00:26:12,614 kort tid etter han etterforsket overnaturlige evner og de savnede barna. 417 00:26:12,638 --> 00:26:14,532 Jeg vil bare vite hva som skjedde. 418 00:26:14,556 --> 00:26:15,991 Du høres ut som ham. 419 00:26:17,601 --> 00:26:19,412 Hvorfor trykket du ikke de artiklene? 420 00:26:19,436 --> 00:26:21,831 Det var den samme historien du har bygget karrieren din på. 421 00:26:21,855 --> 00:26:24,000 Hvis du er som Alvin, 422 00:26:24,024 --> 00:26:26,669 vet jeg at du ikke kommer til å la meg være i fred 423 00:26:26,693 --> 00:26:28,045 før du får det som du vil. 424 00:26:33,826 --> 00:26:34,932 Jeg fant dette. 425 00:26:37,287 --> 00:26:38,680 Hva er dette? 426 00:26:39,415 --> 00:26:41,725 Jeg har spart på det i 30 år. 427 00:26:42,668 --> 00:26:45,145 Bare holdt fast ved en gammel venn, kan man si. 428 00:26:46,338 --> 00:26:47,232 Takk. 429 00:26:47,256 --> 00:26:48,733 Dette betyr mye for meg. 430 00:26:48,757 --> 00:26:49,863 Bra. 431 00:26:53,178 --> 00:26:54,284 Unge dame... 432 00:26:57,307 --> 00:27:00,787 Alvin kom borti noe mye større 433 00:27:00,811 --> 00:27:04,874 og mye farligere enn det jeg vil ta del i. 434 00:27:04,898 --> 00:27:07,544 Jefferson har gitt deg og familien et godt liv. 435 00:27:07,568 --> 00:27:09,962 Det er kanskje best å la dette ligge. 436 00:27:11,530 --> 00:27:15,717 Alvin sa det da, og jeg tror det fremdeles er sant... 437 00:27:16,702 --> 00:27:18,095 ...de følger med. 438 00:27:19,329 --> 00:27:21,598 Hvem følger med? 439 00:27:22,332 --> 00:27:26,812 Hvis du finner det ut... blir du nok drept. 440 00:27:28,464 --> 00:27:31,567 Gå nå, og kom ikke tilbake. 441 00:27:41,351 --> 00:27:42,619 Hvem er det? 442 00:27:49,651 --> 00:27:50,794 Eldridge. 443 00:28:02,581 --> 00:28:05,142 Du slår fremdeles som en liten tispe. 444 00:28:06,126 --> 00:28:07,562 Hva faen gjør dere her? 445 00:28:07,586 --> 00:28:10,148 Vi har noen spørsmål til deg. 446 00:28:10,172 --> 00:28:11,398 Om hva? 447 00:28:12,299 --> 00:28:14,192 Hvordan du var som forelder. 448 00:28:16,428 --> 00:28:17,988 Forelder? 449 00:28:19,223 --> 00:28:23,036 Jeg ble i hvert fall, eller hva? 450 00:28:23,060 --> 00:28:27,624 Jeg dro ikke midt på natta, slik moren deres gjorde. 451 00:28:27,648 --> 00:28:30,293 I stedet ga jeg dere mat 452 00:28:30,317 --> 00:28:32,462 og klær. 453 00:28:32,486 --> 00:28:36,673 Prøvde til og med å ta meg av de dumme øynene dine. 454 00:28:39,743 --> 00:28:41,137 Det stemmer. 455 00:28:41,161 --> 00:28:43,056 Mamma dro, og du ble. 456 00:28:43,080 --> 00:28:45,974 Du ga oss mat og klær. 457 00:28:50,003 --> 00:28:51,939 Og jeg kan sette pris på det. 458 00:28:52,714 --> 00:28:54,524 Nå. 459 00:28:58,804 --> 00:29:00,160 Ja, jeg setter pris på det. 460 00:29:12,359 --> 00:29:14,169 Spørsmålet er hvorfor? 461 00:29:15,988 --> 00:29:17,799 Hvorfor ble du? 462 00:29:17,823 --> 00:29:19,759 For at du kunne ha noen å torturere, 463 00:29:19,783 --> 00:29:22,428 å slå, å legge skylden på? 464 00:29:22,452 --> 00:29:24,597 Eller var det for å få penger fra staten? 465 00:29:24,621 --> 00:29:27,975 For det var i hvert fall ikke kjærlighet. 466 00:29:34,089 --> 00:29:35,482 Du ble. 467 00:29:37,467 --> 00:29:38,573 La ham være. 468 00:29:39,428 --> 00:29:41,781 Du ligger med brukket rygg, Eldridge. 469 00:29:41,805 --> 00:29:43,573 Du kommer til å dø... 470 00:29:45,183 --> 00:29:47,077 ...og du kommer til å dø sakte. 471 00:29:53,400 --> 00:29:55,210 Tobias! 472 00:30:03,861 --> 00:30:06,505 TOBIAS WHALE: EN KRIMINELL POLITIKER AV ALVIN PIERCE 473 00:30:10,659 --> 00:30:11,594 Alvin sa det da... 474 00:30:11,618 --> 00:30:12,846 FLERE BARN FRA FREELAND SAVNET. POLITIET SIER DE ER UTEN SPOR 475 00:30:12,870 --> 00:30:14,972 ...og jeg tror fremdeles det er sant... 476 00:30:16,164 --> 00:30:17,517 ...de følger med. 477 00:30:17,541 --> 00:30:18,726 Gir vaksinen unaturlig styrke? 478 00:30:18,750 --> 00:30:19,644 Forbedrede evner 479 00:30:19,668 --> 00:30:21,186 Hvem følger med? 480 00:30:22,129 --> 00:30:23,939 Hvis du finner det ut... 481 00:30:25,132 --> 00:30:26,608 ...blir du nok drept. 482 00:30:42,900 --> 00:30:45,043 SØK PÅ NETT A.S.F. 483 00:30:46,653 --> 00:30:48,005 ANVIL LAGRINGSANLEGG 484 00:31:02,294 --> 00:31:04,938 Jennifer! Har du den svarte hettegenseren min? 485 00:31:05,964 --> 00:31:07,733 Nei, jeg har mine egne. 486 00:31:08,383 --> 00:31:09,901 Ja, sikkert. 487 00:31:39,581 --> 00:31:40,766 Dette suger. 488 00:31:42,542 --> 00:31:43,519 Ja, det gjør det. 489 00:31:43,543 --> 00:31:46,481 Jeg vet ikke hvorfor jeg blir straffet. Jeg startet ikke slåsskampen. 490 00:31:46,505 --> 00:31:47,981 Unnlatelsessynd. 491 00:31:48,882 --> 00:31:50,860 Familien vår kommuniserer ikke på den måten. 492 00:31:50,884 --> 00:31:52,070 Jeg er et mål. 493 00:31:52,094 --> 00:31:54,322 Rektors datter. 494 00:31:54,346 --> 00:31:56,446 De kaller meg dronningen av Garfield, pappa. 495 00:32:00,477 --> 00:32:04,290 "En ting du ikke kan ta fra meg, 496 00:32:04,314 --> 00:32:07,709 er måten jeg reagerer på hvordan du behandler meg." 497 00:32:09,194 --> 00:32:10,754 MLK? 498 00:32:11,321 --> 00:32:14,424 Viktor Frankl. Holocaust-overlevende. 499 00:32:15,450 --> 00:32:18,221 Hvordan du reagerer i en krise er ditt valg, 500 00:32:18,245 --> 00:32:22,058 men for å utøve det valget må du gjenkjenne følelsene dine 501 00:32:22,082 --> 00:32:23,393 og regulere dem. 502 00:32:23,417 --> 00:32:26,122 Hva med når noen prøver å regulere utsiden av hodet ditt? 503 00:32:27,671 --> 00:32:28,777 Hør her... 504 00:32:30,298 --> 00:32:33,987 Konflikter skal aldri handle om å helle bensin på bålet. 505 00:32:34,011 --> 00:32:36,988 Konflikter skal bare handle om å slukke brannen. 506 00:32:38,056 --> 00:32:41,034 Og ofte er det beste valget, 507 00:32:41,768 --> 00:32:48,083 selv om det er vanskelig, å gå sin vei. 508 00:32:50,277 --> 00:32:52,129 Lettere sagt enn gjort, Yoda. 509 00:32:53,613 --> 00:32:55,341 Ja, jeg vet det, min lille padawan. 510 00:32:57,075 --> 00:32:58,181 Jeg vet det. 511 00:33:11,882 --> 00:33:12,988 Pokker. 512 00:33:16,470 --> 00:33:19,656 All denne rumpa. Jeg trenger noe som faktisk passer. 513 00:33:31,318 --> 00:33:34,163 Han kommer til å tro at han har dødd og kommet til himmelen. 514 00:33:34,821 --> 00:33:35,927 Hun. 515 00:33:36,740 --> 00:33:39,009 Og det kommer til å være et rom fullt av dem. 516 00:33:39,993 --> 00:33:42,012 Ok. Det kan bli bra. 517 00:33:42,746 --> 00:33:44,222 Så, hva heter du? 518 00:33:44,956 --> 00:33:45,933 Monica. 519 00:33:45,957 --> 00:33:49,519 Monica... Vi tenker vel kanskje svart? 520 00:33:50,170 --> 00:33:51,945 Jeg hadde noe litt lysere i tankene. 521 00:33:59,888 --> 00:34:01,072 Lær? 522 00:34:06,937 --> 00:34:08,788 Hva synes du om latex? 523 00:34:13,026 --> 00:34:14,128 - Ja. - Ja? 524 00:34:14,152 --> 00:34:16,214 Ja, jeg liker denne. 525 00:34:16,238 --> 00:34:18,131 Rødt blir bra. 526 00:34:20,075 --> 00:34:22,929 Nei. Jeg tror jeg har det. 527 00:34:22,953 --> 00:34:24,555 Alt er der. 528 00:34:24,579 --> 00:34:27,850 Jeg kan ikke få takket deg nok. 529 00:34:27,874 --> 00:34:31,770 Nå kommer du til å være den råeste og flotteste superhelten i gaten. 530 00:34:34,881 --> 00:34:36,733 Vær forsiktig der ute. 531 00:34:37,217 --> 00:34:38,360 Jeg lover. 532 00:34:39,052 --> 00:34:40,737 - Snakkes. Ha det fint. - Ha det. 533 00:34:55,277 --> 00:34:56,337 Hva har du? 534 00:34:56,361 --> 00:34:59,423 Jeg sporet opp en av Joey Toledos gamle kjærester, 535 00:34:59,447 --> 00:35:01,884 og spurte litt rundt. 536 00:35:01,908 --> 00:35:05,721 Viser seg at hun har blitt sett med en fyr som passer beskrivelsen hans. 537 00:35:05,745 --> 00:35:08,099 Men det er ikke nok til å få en overvåkningsordre, 538 00:35:08,123 --> 00:35:13,186 så jeg sender deg informasjonen hennes, og et bilde. 539 00:35:14,504 --> 00:35:15,731 Takk, politiinspektør. 540 00:35:15,755 --> 00:35:17,441 Ikke få meg til å angre på dette. 541 00:35:17,465 --> 00:35:18,608 Nei da. 542 00:35:24,514 --> 00:35:26,408 Ta av deg drakten, Jefferson. 543 00:35:27,184 --> 00:35:29,745 Forstår du ikke? Du kan ende opp død i den drakten. 544 00:35:29,769 --> 00:35:31,164 Vi har allerede snakket om dette. 545 00:35:31,188 --> 00:35:32,874 Bare ro deg ned. 546 00:35:32,898 --> 00:35:35,001 Hvis Toledo er der ute, er han der i morgen, 547 00:35:35,025 --> 00:35:37,336 og dagen etter. Han har ingen grunn til å dra. 548 00:35:37,360 --> 00:35:38,754 Jeg kan ikke ta den risikoen. 549 00:35:38,778 --> 00:35:40,274 Gi meg kontrollmodulen, Gambi. 550 00:35:41,406 --> 00:35:44,552 Jeg fant et problem med en kondensator. Det har vært problemet. 551 00:35:44,576 --> 00:35:46,345 Gi meg en dag til å ordne det. 552 00:35:46,369 --> 00:35:49,265 Jeg vil ha Toledo, jeg skal ha Toledo, 553 00:35:49,289 --> 00:35:53,810 så gi meg kontrollmodulen, ellers Black-Lightninger jeg ræva di. 554 00:36:38,747 --> 00:36:44,227 Visste du at noen mennesker i Afrika tror at albinoer er magiske? 555 00:36:45,420 --> 00:36:50,026 De kidnapper vilkårlige albinoer, kutter dem opp, 556 00:36:50,050 --> 00:36:55,322 maler opp beina, og selger det som magisk pulver. 557 00:38:14,759 --> 00:38:19,948 Ok, hvis du vil være superhelt, kan du ikke være redd for døde rotter. 558 00:38:21,391 --> 00:38:22,617 DOKUMENTER 559 00:39:26,915 --> 00:39:28,017 Vet du hvem jeg er? 560 00:39:28,041 --> 00:39:29,517 Vær så snill, ikke rør meg. 561 00:39:30,085 --> 00:39:31,729 Lås opp telefonen og gi den til meg. 562 00:39:31,753 --> 00:39:33,938 Hvis du prøver deg på noe annet, 563 00:39:34,839 --> 00:39:38,526 prøver å kontakte noen andre, kommer jeg til å finne deg. 564 00:39:43,390 --> 00:39:44,496 Gå. 565 00:39:47,936 --> 00:39:52,875 CAROLINE BROWN Jeg er her. De slipper meg ikke inn. 566 00:39:52,899 --> 00:39:55,325 JOEY TOLEDO Hei søta, jeg kommer ut om et øyeblikk. 567 00:40:24,639 --> 00:40:26,366 Hvor er Tobias? 568 00:40:35,692 --> 00:40:38,586 Hvor er Tobias? 569 00:40:41,531 --> 00:40:42,887 Jeg forteller ikke deg noe. 570 00:41:14,189 --> 00:41:15,624 Han har kanskje ikke drept deg før, 571 00:41:15,648 --> 00:41:17,668 men neste gang Tobias ser deg, 572 00:41:17,692 --> 00:41:21,296 kommer han til å gjøre slutt på deg, og jeg kommer til å begrave deg. 573 00:41:31,289 --> 00:41:33,016 Du skulle holdt deg borte. 574 00:41:33,917 --> 00:41:35,602 Du skulle ikke kommet tilbake. 575 00:42:08,785 --> 00:42:10,887 Tekst: Silvia Alstad