1 00:00:04,287 --> 00:00:05,620 Kau harus berhenti. 2 00:00:05,623 --> 00:00:08,686 Aku tidak bisa terus membiarkanmu melakukan ini. 3 00:00:08,689 --> 00:00:12,007 Aku janji, tidak lagi. 4 00:00:12,010 --> 00:00:15,637 Sudah 9 tahun aku tidak menggunakan kekuatanku. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,942 Apa kau ingat alasanmu menjadi Black Lightning? 6 00:00:17,945 --> 00:00:19,530 Kau ingin memberi orang-orang harapan. 7 00:00:20,585 --> 00:00:22,489 Seseorang harus berbuat sesuatu, 8 00:00:22,492 --> 00:00:25,773 karena semua pemolisian, unjuk rasa dan doa ini... 9 00:00:25,776 --> 00:00:27,333 tidak mengubah apa pun. 10 00:00:32,603 --> 00:00:36,429 Sudah saatnya orang-orang tahu bahwa Black Lightning... 11 00:00:38,039 --> 00:00:39,105 telah kembali. 12 00:00:41,272 --> 00:00:43,139 Sebelumnya di Black Lightning... 13 00:00:43,142 --> 00:00:44,702 Tori, aku merindukanmu. 14 00:00:44,705 --> 00:00:46,372 Aku merindukanmu juga, Kakak. 15 00:00:46,374 --> 00:00:48,340 Aku tidak akan mengaturmu, 16 00:00:48,342 --> 00:00:50,645 tapi kau harus menghabisi Black Lightning, 17 00:00:50,648 --> 00:00:53,379 dan bereskan ini secepatnya. 18 00:00:53,381 --> 00:00:54,713 Namaku Tobias Whale. 19 00:00:54,715 --> 00:00:56,403 Aku memahami yang kau alami. 20 00:00:56,406 --> 00:00:58,734 Black Lightning mengacaukan hidupku juga. 21 00:00:58,737 --> 00:01:01,559 Tujuan Black Lightning adalah membunuh Tobias. 22 00:01:01,562 --> 00:01:04,723 Dia memasukkan artikel ayahku ke tenggorokannya hingga tewas. 23 00:01:07,174 --> 00:01:10,809 Grace, jika aku bisa membuat orang jahat mendapat balasannya, 24 00:01:10,812 --> 00:01:12,197 itu hal baik, bukan? 25 00:01:12,199 --> 00:01:13,432 Aku menemukan ini di saku muridku. 26 00:01:13,434 --> 00:01:15,356 Dia begitu tidak terkendali hingga satu-satunya cara 27 00:01:15,359 --> 00:01:17,770 mencegahnya melukai orang lain adalah menyetrumnya. 28 00:01:17,772 --> 00:01:18,945 Dua kali. 29 00:01:18,948 --> 00:01:21,560 Pasti narkoba baru, Green Light, yang kudengar. 30 00:01:27,301 --> 00:01:28,767 Kau yakin soal ini? 31 00:01:29,450 --> 00:01:30,916 Secara teori. 32 00:01:32,339 --> 00:01:35,374 Itu tidak meningkatkan kepercayaan diriku. 33 00:01:37,358 --> 00:01:42,358 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 34 00:01:53,874 --> 00:01:55,073 Jadi? 35 00:01:57,244 --> 00:01:58,944 Ini pemandangan yang hebat. 36 00:01:58,947 --> 00:02:00,346 Baik. 37 00:02:01,615 --> 00:02:03,796 Siap mencobanya? 38 00:02:03,799 --> 00:02:05,784 Kukira kau tidak akan tanya. 39 00:02:10,825 --> 00:02:12,324 Sangat bagus. 40 00:02:25,239 --> 00:02:26,852 Aku baru menemukan kesukaan baru. 41 00:02:26,855 --> 00:02:28,021 Tapi, baiklah. 42 00:02:28,024 --> 00:02:29,622 Mari coba hal sederhana. 43 00:02:39,787 --> 00:02:41,053 Berhenti. 44 00:03:05,446 --> 00:03:06,778 Singkirkan senjatamu. 45 00:03:09,266 --> 00:03:10,816 Baiklah, tenanglah, 'Nak. 46 00:03:19,927 --> 00:03:22,117 Hentikan. Aku tidak ingin... 47 00:03:32,373 --> 00:03:33,641 Panggil ambulans. 48 00:03:33,644 --> 00:03:35,677 Anak ini terpengaruh Green Light. 49 00:03:35,680 --> 00:03:38,181 Lain kali, pakai pistol penyetrum dulu. 50 00:03:38,184 --> 00:03:39,350 Ya, Pak. 51 00:03:45,553 --> 00:03:46,985 Kerja bagus. 52 00:03:50,929 --> 00:03:52,520 Kau akan kembali? 53 00:03:56,320 --> 00:04:00,546 Tidak, aku mau latihan lagi. 54 00:04:31,365 --> 00:04:33,532 Lama tak bertemu, Gambi. 55 00:04:33,534 --> 00:04:34,840 Tidak cukup lama. 56 00:04:34,843 --> 00:04:36,234 Kita sudah sepakat. 57 00:04:36,236 --> 00:04:38,070 Kau tidak boleh di sini. 58 00:04:38,072 --> 00:04:39,905 Kau seharusnya pergi selamanya. 59 00:04:39,907 --> 00:04:41,373 Aku butuh pakaian baru. 60 00:04:42,776 --> 00:04:45,210 Satu-satunya yang akan kuukur untukmu adalah peti mati. 61 00:04:45,213 --> 00:04:47,789 Aku masih akan tetap hidup setelah kau lama mati. 62 00:04:47,792 --> 00:04:51,112 Hanya karena serum yang mengalir di nadimu mencegahmu menua, 63 00:04:51,114 --> 00:04:53,650 bukan berarti kau dan adikmu akan dapat akhir bahagia. 64 00:04:53,653 --> 00:04:55,854 Kau kira mereka memberitahumu semuanya sebelum memberikannya kepadamu? 65 00:04:55,856 --> 00:04:57,770 Aku sudah tahu apa yang tidak mereka katakan. 66 00:04:57,772 --> 00:05:00,773 Satu hal lagi yang kutahu adalah kau masih bekerja untuk ASA, 67 00:05:00,776 --> 00:05:03,409 yang menjadikanmu tahu tentang banyak informasi. 68 00:05:03,998 --> 00:05:05,797 Aku butuh sebuah nama darimu. 69 00:05:07,801 --> 00:05:09,434 Siapa Black Lightning? 70 00:05:10,871 --> 00:05:12,030 Aku tidak bisa membantumu. 71 00:05:12,033 --> 00:05:13,672 Kurasa kau bisa. 72 00:05:13,674 --> 00:05:16,064 Informasi tentang Black Lightning membuat bawahanku terbunuh. 73 00:05:16,067 --> 00:05:18,834 Aku berusaha menghindari informasi yang bisa membunuhku. 74 00:05:18,837 --> 00:05:21,972 Tidak memberitahuku juga bisa membunuhmu. 75 00:05:23,717 --> 00:05:27,586 Kuakui, Black Lightning telah menjadi masalah pribadi. 76 00:05:27,588 --> 00:05:30,689 Kutebak keberadaannya di Freeland juga menjadi masalah bagimu. 77 00:05:34,895 --> 00:05:36,955 Masalahku hanya dirimu. 78 00:05:48,214 --> 00:05:49,514 Gambi... 79 00:05:54,156 --> 00:05:55,720 Aku akan menemuimu lagi. 80 00:06:13,540 --> 00:06:16,040 Black Lightning S01E05 And Then The Devil Brought The Plague The Book of Green Light 81 00:06:16,041 --> 00:06:18,588 Subtitle Inggris Oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 82 00:06:28,882 --> 00:06:30,749 Begini, ada pola di sini... 83 00:06:30,751 --> 00:06:33,467 dan aku mencoba menghubungkannya. 84 00:06:33,470 --> 00:06:36,210 Eksperimen Tuskegee memakai sifilis. 85 00:06:36,213 --> 00:06:38,478 Krisis air Flint melibatkan... 86 00:06:39,454 --> 00:06:40,787 Apa yang kau lakukan? Keluar. 87 00:06:40,790 --> 00:06:42,343 Kenapa? Kau nonton film porno?/ Aku belajar... 88 00:06:42,345 --> 00:06:44,205 dan kau harus menghormati privasiku. 89 00:06:44,208 --> 00:06:46,132 Aku tidak tahu kenapa kau pindah ke rumah ini lagi. 90 00:06:46,134 --> 00:06:48,535 Begitu kuliah, aku pergi selamanya./ Keluar. 91 00:06:48,537 --> 00:06:51,039 Aku hanya mengambil jaket abu-abu, setelah itu aku pergi. 92 00:06:51,041 --> 00:06:52,103 Tidak, pergi. 93 00:06:52,106 --> 00:06:55,140 Kiesha dan aku akan main sepatu roda. Aku mau terlihat cantik. Apa ini? 94 00:06:55,142 --> 00:06:56,861 Itu untuk pesta kostum. 95 00:06:56,864 --> 00:06:58,209 Baik, jadi kau suka BSDM sekarang? 96 00:06:58,212 --> 00:06:59,978 Cambuk dan rantai?/ Begini saja... 97 00:06:59,980 --> 00:07:02,047 Ambil jaketnya./ Baik. Kuambil. 98 00:07:02,049 --> 00:07:03,431 Tolong pergi. 99 00:07:03,434 --> 00:07:04,823 Terima kasih./ Dah. 100 00:07:04,826 --> 00:07:06,151 Dan tolong tutup pintunya. 101 00:07:07,988 --> 00:07:09,821 Kubilang tutup pintunya. 102 00:07:09,823 --> 00:07:11,122 Aku sayang padamu. 103 00:07:18,460 --> 00:07:23,300 Legionnaires. Tidak percaya? CNN, 30 Maret, 1987. 104 00:07:23,303 --> 00:07:26,404 30 tahun lalu di Freeland, 105 00:07:26,406 --> 00:07:28,498 9 anak, yang menunjukkan... 106 00:07:28,501 --> 00:07:31,311 peningkatan kemampuan, mendadak menghilang. 107 00:07:41,688 --> 00:07:43,922 Hei! Bisa kau cepat? 108 00:07:43,924 --> 00:07:45,690 Aku datang bermain sepatu roda bukan berswafoto. 109 00:07:45,692 --> 00:07:46,992 Ya, aku tahu. Terima kasih. 110 00:07:46,994 --> 00:07:47,931 Ayo. 111 00:07:47,934 --> 00:07:49,927 Kau akan jatuh. 112 00:07:49,930 --> 00:07:51,986 Kau duluan. Aku akan menyusul. 113 00:07:51,989 --> 00:07:53,155 Baiklah. 114 00:08:02,749 --> 00:08:05,917 Kau butuh lebih dari pelembab bibir untuk wajah jelekmu. 115 00:08:07,966 --> 00:08:09,165 Lana. 116 00:08:09,168 --> 00:08:12,470 Astaga, kau masih marah aku mengalahkanmu dalam lomba lari 117 00:08:12,473 --> 00:08:14,840 di depan seluruh sekolah? 118 00:08:14,843 --> 00:08:16,986 Kau kira kau hebat? 119 00:08:16,989 --> 00:08:19,069 Oh, Sayang, aku tahu aku hebat. 120 00:08:19,072 --> 00:08:21,799 Baik, kurasa Khalil dan... 121 00:08:21,802 --> 00:08:24,598 hari-harinya mengalahkan orang lain sudah berakhir. 122 00:08:24,601 --> 00:08:26,734 Dengan kaki cacatnya. 123 00:08:28,203 --> 00:08:29,302 Baiklah. 124 00:08:29,305 --> 00:08:31,297 Kau masih marah karena dia menolakmu? 125 00:08:31,300 --> 00:08:33,936 Mungkin daripada memikirkan Khalil, 126 00:08:33,939 --> 00:08:37,611 sebaiknya pikirkan untuk memakai losion pada lutut jelekmu. 127 00:08:40,691 --> 00:08:43,649 Aku sudah ingin menghajarmu sejak kelas 6. 128 00:09:09,507 --> 00:09:11,109 Demamnya tinggi. 129 00:09:11,112 --> 00:09:13,112 Dia semakin parah. Dia lemah. 130 00:09:13,115 --> 00:09:15,450 Ini aturan kami./ Sudah kubilang. 131 00:09:15,453 --> 00:09:18,836 Aku pulang, membuka botol dan isinya hanya bubuk, 132 00:09:18,838 --> 00:09:21,539 jadi kau harus menggantinya atau kembalikan uangku. 133 00:09:21,542 --> 00:09:23,481 Aku tidak bisa mengambil kembali obat yang sudah dipakai. 134 00:09:23,484 --> 00:09:25,142 Itu yang kubilang, aku tidak memakainya. 135 00:09:25,144 --> 00:09:26,500 Itu sebabnya demamnya naik. 136 00:09:26,503 --> 00:09:29,246 Dan itu sebabnya aku masih di sini bicara denganmu setelah kerja ganda. 137 00:09:29,248 --> 00:09:31,515 Ayolah, anaknya sakit. 138 00:09:33,953 --> 00:09:35,452 Ini sudah kedaluwarsa 3 tahun lalu. 139 00:09:35,454 --> 00:09:36,754 Aku hanya menjual yang diberikan penyuplai. 140 00:09:36,756 --> 00:09:38,789 Ayolah. Itu alasan tertua di dunia. 141 00:09:38,791 --> 00:09:41,525 "Aku hanya menjualnya Aku hanya menuruti perintah." 142 00:09:41,527 --> 00:09:43,395 Kau bukan robot, 'Nak, kau manusia. 143 00:09:43,398 --> 00:09:44,818 Jadi bersikaplah layaknya manusia dan tolong... 144 00:09:44,820 --> 00:09:46,163 pria ini dan putrinya. 145 00:09:46,165 --> 00:09:48,132 Aku tidak bisa. 146 00:09:53,069 --> 00:09:54,865 Kujamin padamu, pemukul itu... 147 00:09:54,868 --> 00:09:56,952 tidak akan berakhir di tempat yang kau harapkan. 148 00:10:00,646 --> 00:10:01,945 Kau tidak apa-apa? 149 00:10:03,349 --> 00:10:04,958 Ya. 150 00:10:07,620 --> 00:10:09,186 Ya, aku tidak apa-apa. 151 00:10:10,756 --> 00:10:12,422 Maafkan aku. 152 00:10:12,424 --> 00:10:15,726 Jika aku boleh memutuskan, akan kulakukan. Tapi aku tidak bisa. 153 00:10:17,029 --> 00:10:18,195 Begini saja, 154 00:10:18,197 --> 00:10:22,766 kita cari obat yang belum kedaluwarsa 155 00:10:22,768 --> 00:10:25,869 dan kubelikan untukmu. 156 00:10:25,871 --> 00:10:27,271 Tidak, tidak perlu./ Tidak, tidak. 157 00:10:27,273 --> 00:10:30,052 Ini bukan gratis. Aku mengharapkan balasan. 158 00:10:30,055 --> 00:10:32,142 Lain kali jika kau bertemu orang yang membutuhkan, 159 00:10:32,144 --> 00:10:34,978 bantu mereka, kita impas, baik? 160 00:10:40,148 --> 00:10:41,347 Baik. 161 00:10:59,271 --> 00:11:04,141 Sumberku mengatakan, David Poe, penyunting Freeland Gazette, 162 00:11:04,143 --> 00:11:07,578 membatalkan beberapa artikel yang akan mengungkap vaksin 163 00:11:07,580 --> 00:11:10,280 dari sumber peningkatan kemampuan. 164 00:11:10,282 --> 00:11:12,449 Wartawannya adalah Alvin Pierce. 165 00:11:12,452 --> 00:11:13,719 Kakek? 166 00:11:13,722 --> 00:11:17,988 Dia dibunuh seminggu kemudian. Kasusnya tidak terpecahkan. 167 00:11:41,360 --> 00:11:44,954 Aku memeriksa petunjukmu. Double Ship Trucking. N. Lincoln 555. 168 00:12:36,669 --> 00:12:38,344 Aku menonton TV. 169 00:12:38,347 --> 00:12:41,738 Aku tahu siapa dirimu dan aku tidak takut padamu. 170 00:12:41,740 --> 00:12:44,975 Yang aku tidak tahu, kenapa kau di sini? 171 00:12:44,977 --> 00:12:47,878 Kenapa kau punya bahan kimia pabrik di sini? 172 00:12:47,880 --> 00:12:50,514 Itu bukan urusanmu. 173 00:12:50,516 --> 00:12:51,782 Aku bertanya. 174 00:12:51,784 --> 00:12:54,318 Begini, pemotong rumput listrik, 175 00:12:54,320 --> 00:12:56,820 kau dicari polisi, dan kau melanggar masuk, 176 00:12:56,822 --> 00:13:00,500 artinya aku bisa menembakmu dan dijuluki pahlawan. 177 00:13:00,503 --> 00:13:02,369 Keparat... 178 00:13:05,764 --> 00:13:07,197 Mari coba lagi. 179 00:13:07,199 --> 00:13:08,732 Untuk apa bahan kimia ini? 180 00:13:12,244 --> 00:13:13,443 Green Light. 181 00:13:13,446 --> 00:13:14,771 Bukan punyaku. 182 00:13:14,773 --> 00:13:16,844 Biasanya aku hanya melakukan antar jemput. 183 00:13:16,847 --> 00:13:18,408 Kali ini, mereka memberi uang tambahan 184 00:13:18,410 --> 00:13:19,810 untuk menyimpannya./ Siapa "mereka?" 185 00:13:19,812 --> 00:13:22,212 Aku tidak tahu namanya. 186 00:13:22,214 --> 00:13:23,480 Apa kau baru saja berbohong? 187 00:13:23,482 --> 00:13:24,915 Tidak, aku tidak bohong. 188 00:13:24,917 --> 00:13:26,326 Lalu kenapa aku tidak mempercayaimu? 189 00:13:29,622 --> 00:13:31,055 Joey Toledo. 190 00:13:31,991 --> 00:13:34,766 Namanya Joey Toledo. 191 00:13:39,479 --> 00:13:41,179 Aku tidak mengerti. 192 00:13:41,182 --> 00:13:44,500 Bagaimana mungkin kau... 193 00:13:44,503 --> 00:13:46,470 tidak tahu Joey Toledo kembali? 194 00:13:46,472 --> 00:13:48,405 Jefferson.../ Jangan beralasan. 195 00:13:48,407 --> 00:13:50,514 Kau seharusnya mengawasi Freeland. 196 00:13:50,516 --> 00:13:52,171 Kini kita membahas pria yang... 197 00:13:52,174 --> 00:13:54,397 bekerja untuk pembunuh ayahku. 198 00:13:54,400 --> 00:13:57,501 Aku tidak yakin dia pernah pergi. 199 00:14:00,686 --> 00:14:02,705 Tapi aku yakin bahwa aku... 200 00:14:02,708 --> 00:14:04,888 sudah lama tidak mendengar kabarnya. 201 00:14:04,890 --> 00:14:06,790 Jadi, tenanglah. 202 00:14:09,461 --> 00:14:13,463 Joey Toledo adalah tangan kanan Tobias. 203 00:14:13,465 --> 00:14:17,334 Jika dia masih di sini, maka Tobias masih di sini. 204 00:14:17,336 --> 00:14:20,103 Itu mungkin saja./ Bukan hanya mungkin! 205 00:14:20,105 --> 00:14:22,439 Jika Tobias mengedarkan Green Light, 206 00:14:22,441 --> 00:14:23,649 aku harus menemukannya. 207 00:14:23,652 --> 00:14:26,777 Jika itu berarti melalui Joey Toledo, itu lebih baik. 208 00:14:28,748 --> 00:14:30,438 Jefferson. 209 00:14:30,582 --> 00:14:32,149 Jefferson. 210 00:14:32,818 --> 00:14:34,317 Jeff? 211 00:14:39,795 --> 00:14:41,338 Jika aku membawanya ke rumah sakit, 212 00:14:41,340 --> 00:14:43,820 akan ada banyak pertanyaan yang tidak bisa kujawab. 213 00:14:44,671 --> 00:14:46,884 Kau berbuat benar. 214 00:14:46,887 --> 00:14:50,601 Berdasar diagnosanya, ini bukan stroke atau serangan jantung. 215 00:14:50,604 --> 00:14:54,884 Dia mengalami sakit kepala dan menunjukkan perilaku agresif. 216 00:14:54,887 --> 00:14:56,280 Sejak kapan? 217 00:14:56,283 --> 00:14:57,983 Aku tidak tahu. 218 00:15:00,445 --> 00:15:02,436 Tapi aku tidak melihat hal yang bisa... 219 00:15:02,439 --> 00:15:04,816 menyebabkan sakit kepala atau perubahan perilaku. 220 00:15:10,754 --> 00:15:12,461 Apa ini ada kaitannya dengan Black Lightning? 221 00:15:12,464 --> 00:15:14,130 Dia tidak pernah punya masalah sebelumnya, 222 00:15:14,133 --> 00:15:17,101 tapi kostumnya punya fungsi melayang baru. 223 00:15:17,104 --> 00:15:18,369 Jeff? 224 00:15:18,371 --> 00:15:20,138 Jeff? 225 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 Aku tidak tahu apa... Apa yang kulakukan di sini? 226 00:15:32,185 --> 00:15:33,518 Kau pingsan. 227 00:15:35,288 --> 00:15:38,220 Lynn?/ Tidak apa. Tenanglah. Baik? 228 00:15:41,358 --> 00:15:43,465 Aku harus mencari Joey Toledo./ Tidak. 229 00:15:43,468 --> 00:15:46,397 Kau tidak akan ke mana-mana hingga aku tahu penyakitmu. 230 00:15:47,367 --> 00:15:49,434 Aku ingin kau tetap di sini dan istirahat. 231 00:15:51,503 --> 00:15:52,969 Bisa kau lakukan itu? 232 00:15:57,770 --> 00:16:02,770 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 233 00:16:02,850 --> 00:16:07,152 Ini pencahayaan yang kelam. 234 00:16:08,223 --> 00:16:09,598 Apa yang terjadi? 235 00:16:09,601 --> 00:16:11,200 Aku mengunjungi si penjahit. 236 00:16:13,293 --> 00:16:14,792 Kenapa kau lakukan itu? 237 00:16:14,794 --> 00:16:16,694 Kukira dia akan memberiku identitas Black Lightning, 238 00:16:16,696 --> 00:16:18,863 membantuku mencarinya, agar aku bisa membunuhnya. 239 00:16:18,865 --> 00:16:21,391 Lady Eve tidak akan senang. 240 00:16:21,394 --> 00:16:23,801 Aku tidak takut pada Lady Eve. 241 00:16:23,803 --> 00:16:27,621 Ini bukan soal takut, ini soal strategi. 242 00:16:27,624 --> 00:16:29,005 Kau sembrono. 243 00:16:29,008 --> 00:16:30,441 Aku penghasil terbesar mereka. 244 00:16:30,444 --> 00:16:32,217 Saat kartelnya memintaku mengedarkan Green Light 245 00:16:32,220 --> 00:16:33,910 ke jalanan, aku menyebarnya ke setiap sudut. 246 00:16:33,913 --> 00:16:36,194 Aku pantas dapat tempat duduk di sampingnya. 247 00:16:36,197 --> 00:16:37,191 Sabar. 248 00:16:37,194 --> 00:16:38,897 Kau akan mendapatkannya. 249 00:16:38,900 --> 00:16:40,515 Mereka memakai kembalinya Black Lightning... 250 00:16:40,518 --> 00:16:42,052 sebagai alasan untuk tidak mempromosikanku, 251 00:16:42,055 --> 00:16:44,269 jadi aku tetap mengasuh The 100. 252 00:16:44,272 --> 00:16:46,490 Tori, aku muak mengurus semua negro ini. 253 00:16:46,492 --> 00:16:48,647 Saat aku masih anggota dewan kota, aku punya kedaulatan, 254 00:16:48,662 --> 00:16:50,467 aku melakukan bisnis sungguhan. 255 00:16:50,470 --> 00:16:52,662 Lady Eve dan rekan-rekannya menghormatiku. 256 00:16:52,665 --> 00:16:54,065 Mereka menganggapku setara. 257 00:16:54,067 --> 00:16:56,537 Baik. Baik, tenang. 258 00:16:58,177 --> 00:17:00,520 Kau membuat keputusan buruk 259 00:17:00,523 --> 00:17:03,105 karena belum mengurus akar masalahmu. 260 00:17:03,108 --> 00:17:04,207 Apa maksudmu? 261 00:17:05,411 --> 00:17:08,415 Kau tidak pernah mengurus musuh pertamamu. 262 00:17:08,425 --> 00:17:10,512 Musuh terburukmu. 263 00:17:11,671 --> 00:17:13,671 Dan kau tidak bisa memaafkan dirimu. 264 00:17:14,992 --> 00:17:16,391 Kabar bagus. 265 00:17:16,394 --> 00:17:17,827 Hmm? 266 00:17:18,814 --> 00:17:20,580 Aku menemukan Eldridge. 267 00:17:28,101 --> 00:17:30,255 Setiap hari aku dapat surat... 268 00:17:30,258 --> 00:17:32,303 yang berisi setidaknya satu tagihan obat. 269 00:17:32,305 --> 00:17:34,438 Aku bekerja keras seharian... 270 00:17:34,440 --> 00:17:36,974 hanya untuk pulang dan memberikan setengah gajiku 271 00:17:36,976 --> 00:17:38,409 untuk mengurus bokong pucatmu. 272 00:17:38,411 --> 00:17:39,457 Jadi apa? 273 00:17:39,460 --> 00:17:41,112 "Jadi apa?" Ini uangku! 274 00:17:41,121 --> 00:17:44,970 Padahal awalnya aku senang. "Anakmu laki-laki, Eldridge." 275 00:17:44,973 --> 00:17:46,605 Aku akan menyaksikanmu bermain... 276 00:17:46,608 --> 00:17:49,020 olahraga, mengajarimu mengemudi. 277 00:17:49,023 --> 00:17:51,022 Lihat dirimu, kau bahkan tidak bisa membawa bokong pucatmu 278 00:17:51,024 --> 00:17:52,269 ke depan rumah. 279 00:17:52,272 --> 00:17:54,959 Aku bisa lebih baik dari mereka./ Tidak, kau tidak bisa. 280 00:17:54,961 --> 00:17:56,427 Ya, aku bisa./ Tidak, kau tidak bisa. 281 00:17:56,429 --> 00:17:58,144 Ya, aku bisa!/ Kau tidak normal! 282 00:17:58,147 --> 00:17:59,630 Lihat dirimu. Kau bukan berkulit hitam. 283 00:17:59,632 --> 00:18:01,753 Kau bukan berkulit putih. Kau bukan apa-apa. 284 00:18:01,756 --> 00:18:03,500 Ayah, jangan! 285 00:18:03,503 --> 00:18:06,518 Apa? Kau mau mengatakan sesuatu? 286 00:18:06,521 --> 00:18:08,589 Duduk. 287 00:18:08,592 --> 00:18:10,741 Hentikan./ Atau apa? 288 00:18:10,743 --> 00:18:11,676 Diam! 289 00:18:18,251 --> 00:18:19,617 Tobias? 290 00:18:21,654 --> 00:18:23,254 Tobias? 291 00:18:24,175 --> 00:18:28,659 Aku membaca tentang menghadapi masalah masa kecil. 292 00:18:28,662 --> 00:18:32,480 Percayalah, setelah kita tangani ini, 293 00:18:33,466 --> 00:18:35,120 kau akan jadi pria baru. 294 00:18:40,727 --> 00:18:42,160 Di mana dia? 295 00:18:43,026 --> 00:18:44,937 Hei, Ayah? 296 00:18:44,940 --> 00:18:46,911 Hei. Ada apa? 297 00:18:48,443 --> 00:18:49,910 Bukan apa-apa. 298 00:18:55,922 --> 00:18:57,054 Apa yang kau pikirkan? 299 00:18:59,832 --> 00:19:00,998 Kakek. 300 00:19:02,316 --> 00:19:04,383 Kenapa dengannya? 301 00:19:04,386 --> 00:19:05,730 Aku melakukan penelitian... 302 00:19:05,732 --> 00:19:09,675 untuk proyek sekolah tentang sejarah keluarga. 303 00:19:09,678 --> 00:19:12,378 Pekerjaan kakek melibatkan banyak hal aneh, 304 00:19:12,381 --> 00:19:15,072 seperti peningkatan kemampuan, anak-anak hilang. Aku ingin... 305 00:19:15,082 --> 00:19:18,519 Ya, kakekmu punya banyak ide gila 306 00:19:19,410 --> 00:19:21,461 mengenai banyak hal. 307 00:19:21,464 --> 00:19:23,991 Baik, maafkan aku. Aku tahu membahas... 308 00:19:23,994 --> 00:19:26,586 tentang Kakek sulit bagi Ayah, jadi maafkan aku. 309 00:19:29,279 --> 00:19:30,378 Tidak. 310 00:19:33,003 --> 00:19:34,303 Maafkan Ayah. 311 00:19:35,192 --> 00:19:37,480 Kau pantas tahu tentang dirinya. 312 00:19:38,861 --> 00:19:40,461 Kakekmu... 313 00:19:43,554 --> 00:19:46,219 selalu melakukan hal yang benar. 314 00:19:46,222 --> 00:19:47,913 Selalu. 315 00:19:47,916 --> 00:19:50,831 Ya, aku melihat banyak kemiripannya pada dirimu. 316 00:19:54,180 --> 00:19:55,635 Terima kasih, Ayah. 317 00:19:55,638 --> 00:19:57,004 Ya. 318 00:20:07,293 --> 00:20:09,460 Terima kasih sudah mau menemuiku selarut ini. 319 00:20:09,462 --> 00:20:12,229 Sudah berapa lama kau menjadi penyunting Freeland Gazette? 320 00:20:12,231 --> 00:20:14,298 Lebih dari 40 tahun. 321 00:20:14,300 --> 00:20:15,866 Wow./ Hei. 322 00:20:15,868 --> 00:20:18,669 Kakekmu adalah pria yang baik. 323 00:20:18,671 --> 00:20:20,638 Dan wartawan yang hebat. 324 00:20:22,525 --> 00:20:24,531 Jadi apa yang bisa kubantu? 325 00:20:24,534 --> 00:20:27,745 Aku melakukan penelitian tentang kakekku, 326 00:20:27,747 --> 00:20:30,614 dan aku ingin bertanya beberapa pertanyaan. 327 00:20:30,617 --> 00:20:34,102 Itu tergantung apa pertanyaanmu. 328 00:20:34,113 --> 00:20:37,729 Aku ingin bertanya tentang liputan anak-anak hilang. 329 00:20:43,062 --> 00:20:46,151 Aku perlu mengerjakan sebuah berita... 330 00:20:46,154 --> 00:20:48,088 untuk edisi pagi. 331 00:20:51,604 --> 00:20:53,304 Tunggu, apa aku salah bicara? 332 00:20:53,306 --> 00:20:54,972 Aku harus pergi./ Tn. Poe? 333 00:20:54,974 --> 00:20:56,340 Dan kau harus pergi sekarang. 334 00:20:56,342 --> 00:20:59,167 Maaf jika aku menyinggungmu, tapi aku tidak bermaksud... 335 00:20:59,170 --> 00:21:00,992 Nona muda, 336 00:21:00,995 --> 00:21:04,448 karena menghormati kakekmu, 337 00:21:04,450 --> 00:21:06,517 aku akan mengatakan ini dengan baik-baik. 338 00:21:07,953 --> 00:21:09,119 Keluarlah. 339 00:21:10,914 --> 00:21:12,513 Aku membaca tentang dirimu. 340 00:21:13,661 --> 00:21:16,696 Kudengar kau adalah penolong masyarakat awam. 341 00:21:28,296 --> 00:21:29,963 Kau polisi yang mudah kaget. 342 00:21:31,136 --> 00:21:33,706 Jika kau terus melakukan itu, kau akan tertembak. 343 00:21:34,873 --> 00:21:36,773 Kau menyerahkan diri? 344 00:21:36,776 --> 00:21:38,449 Itu maumu, Inspektur. 345 00:21:38,451 --> 00:21:40,261 Kau menyebabkan banyak masalah. 346 00:21:40,264 --> 00:21:41,925 Dan kau tidak banyak berubah. 347 00:21:41,928 --> 00:21:43,558 Aku tidak suka berubah. 348 00:21:43,561 --> 00:21:44,527 Aku ingin membantu. 349 00:21:44,530 --> 00:21:46,223 Aku tidak butuh bantuanmu. 350 00:21:46,225 --> 00:21:48,214 Ya, kau butuh, seperti sebelumnya. 351 00:21:48,217 --> 00:21:49,527 Mungkin kali ini lebih membutuhkan. 352 00:21:49,529 --> 00:21:51,495 Green Light semakin tidak terkendali. 353 00:21:52,765 --> 00:21:54,031 Ada banyak kasus overdosis, 354 00:21:54,033 --> 00:21:56,867 petugas darurat mulai membawa Naloxone. 355 00:21:56,869 --> 00:22:01,238 Aku dapat nama yang mungkin salah satu pemimpinnya. 356 00:22:01,240 --> 00:22:02,306 Joey Toledo. 357 00:22:02,308 --> 00:22:04,425 Joey Toledo? 358 00:22:04,428 --> 00:22:06,710 Kukira dia sudah pergi./ Tidak, dia kembali. 359 00:22:06,712 --> 00:22:09,346 Dia berkaitan dengan Green Light. 360 00:22:09,348 --> 00:22:10,915 Jika kau tahu cara menemukannya, 361 00:22:10,917 --> 00:22:13,117 aku tidak butuh surat izin pengadilan. 362 00:22:13,119 --> 00:22:15,553 Jika kuputuskan melakukan itu, bagaimana aku menghubungi... 363 00:22:15,555 --> 00:22:17,421 Lihat ke dalam mobilmu. 364 00:22:28,621 --> 00:22:29,953 Apa kau serius? 365 00:22:29,956 --> 00:22:32,769 Hei, aku orang jadul. Itu lebih aman. 366 00:22:32,772 --> 00:22:36,120 Anggap ini sebagai Black Signal. 367 00:22:36,123 --> 00:22:39,261 Ya. Kau masih suka bercanda, ya? 368 00:22:43,997 --> 00:22:45,730 Dan masih suka hilang tiba-tiba. 369 00:22:48,492 --> 00:22:52,131 Jadi, kudengar kau mencoba kembali sebagai Black Lightning. 370 00:22:52,134 --> 00:22:54,128 Aku tidak percaya Gambi memanggilmu. 371 00:22:54,131 --> 00:22:56,467 Kami mencemaskanmu. 372 00:22:56,470 --> 00:22:58,054 Ya, tapi, Lynn, banyak orang yang tewas. 373 00:22:58,056 --> 00:23:00,904 Dan aku tidak ingin ada yang terluka. 374 00:23:00,907 --> 00:23:02,707 Tapi mereka bukan prioritasku... 375 00:23:03,852 --> 00:23:05,485 melainkan dirimu. 376 00:23:17,909 --> 00:23:20,143 Apa yang sebenarnya terjadi? 377 00:23:20,145 --> 00:23:21,844 Dia mematahkan pergelangan Lana. 378 00:23:21,846 --> 00:23:24,447 Aku harus membawanya ke dua dokter untuk mengobatinya. 379 00:23:24,449 --> 00:23:26,282 Dan jujur aku tidak punya uang sebanyak itu. 380 00:23:26,284 --> 00:23:27,631 Tapi sepertinya dia punya. 381 00:23:27,634 --> 00:23:29,986 Kita seharusnya memanggil polisi, penjarakan dia. 382 00:23:29,988 --> 00:23:31,534 Baik, kita perlu tenang. 383 00:23:31,537 --> 00:23:33,489 Apa maksudmu "tenang?" 384 00:23:33,491 --> 00:23:35,178 Gina, sudah kubilang, biar aku saja. 385 00:23:35,181 --> 00:23:36,217 Silakan. 386 00:23:36,220 --> 00:23:37,694 Karena sepertinya pria ini ingin... 387 00:23:37,696 --> 00:23:39,132 berpura-pura tidak ada yang terjadi. 388 00:23:39,134 --> 00:23:40,296 Aku tidak mengatakan itu./ Dia bahkan tidak... 389 00:23:40,298 --> 00:23:41,631 Nona-nona. 390 00:23:41,633 --> 00:23:44,139 Aku paham kalian kesal, sungguh. 391 00:23:44,142 --> 00:23:45,591 Dan sebagai seorang wanita dan seorang ibu, 392 00:23:45,594 --> 00:23:48,603 aku tahu yang paling penting adalah keselamatan anak kita. 393 00:23:50,365 --> 00:23:53,342 Aku tidak tahu apa yang terjadi, 394 00:23:53,344 --> 00:23:55,109 tapi percayalah, kami akan menerima... 395 00:23:55,112 --> 00:23:57,615 tanggung jawab penuh atas perbuatan putri kami. 396 00:23:59,751 --> 00:24:01,050 Silakan masuk. 397 00:24:06,244 --> 00:24:07,343 Silakan. 398 00:24:15,172 --> 00:24:16,805 Oh, ya? 399 00:24:16,808 --> 00:24:19,688 Kukira Gina akan melepas antingnya dan memasang wajah seram. 400 00:24:19,691 --> 00:24:21,903 Jika menyangkut keluarga, aku tidak main-main, Tn. Pierce. 401 00:24:21,906 --> 00:24:23,372 Aku akan melawanmu. 402 00:24:23,374 --> 00:24:24,934 Ya, aku bisa lihat. 403 00:24:33,384 --> 00:24:35,418 Kurasa kita harus pergi. 404 00:24:35,420 --> 00:24:38,394 Terima kasih, Lynn, dan Tn. Pierce, terima kasih. 405 00:24:38,397 --> 00:24:40,556 Terima kasih. Senang bertemu denganmu. 406 00:24:40,558 --> 00:24:41,891 Aku akan mengantar kalian keluar. 407 00:24:50,769 --> 00:24:53,035 Terima kasih sudah datang. 408 00:24:53,037 --> 00:24:54,470 Kami akan mengabari. 409 00:24:56,608 --> 00:24:57,912 Apa yang kau pikirkan? 410 00:24:57,915 --> 00:24:59,375 Itu bukan salahku. 411 00:24:59,377 --> 00:25:00,964 Tidak penting siapa yang salah. 412 00:25:00,967 --> 00:25:02,879 Apa kau tidak lihat gips di tangannya? 413 00:25:02,881 --> 00:25:04,413 Jennifer, kau ingin kami bagaimana... 414 00:25:04,415 --> 00:25:07,283 saat seseorang datang dan bilang kau terlibat perkelahian 415 00:25:07,285 --> 00:25:08,451 yang tidak kami ketahui? 416 00:25:08,453 --> 00:25:11,521 Ada dua gadis. Mereka menyerangku. 417 00:25:11,523 --> 00:25:13,923 Dua gadis? Tunggu, Lana tidak memberi tahu kami itu. 418 00:25:13,925 --> 00:25:15,612 Kau... Dan kau tidak terluka? 419 00:25:15,615 --> 00:25:17,967 Tidak, Ayah mengajari kami cara membela diri. 420 00:25:17,970 --> 00:25:21,042 Jeff, ini bukan hal baik. 421 00:25:21,045 --> 00:25:22,814 Benar. Benar. 422 00:25:22,817 --> 00:25:24,917 Itu bukan alasan untuk menyakiti orang lain. 423 00:25:24,920 --> 00:25:27,904 Aku bahkan tidak menyentuh mereka./ Jennifer, pergelangan tangannya patah. 424 00:25:27,906 --> 00:25:30,306 Dan karena sepertinya hukuman tidak berpengaruh untukmu... 425 00:25:30,308 --> 00:25:32,074 Tunggu, jadi aku tidak dihukum? 426 00:25:32,076 --> 00:25:33,022 Oh, kau dihukum. 427 00:25:33,025 --> 00:25:34,757 Kenapa aku terkena masalah karena membela diri? 428 00:25:34,759 --> 00:25:36,092 Kau dihukum karena berbohong. 429 00:25:36,095 --> 00:25:38,413 Aku tidak bohong, aku hanya tidak memberi tahu kalian. 430 00:25:38,416 --> 00:25:41,162 Kau ingin bermain-main denganku sekarang, Gadis kecil? 431 00:25:41,165 --> 00:25:42,444 Jangan. 432 00:25:42,447 --> 00:25:43,490 Benar sekali. 433 00:25:43,493 --> 00:25:45,290 Dan kau harus mencari cara menyelesaikan... 434 00:25:45,293 --> 00:25:47,386 konflik tanpa perkelahian atau emosi. 435 00:25:47,389 --> 00:25:49,992 Dan karena ayahmu mengajarimu cara berkelahi, dia akan sangat membantu, 436 00:25:49,994 --> 00:25:52,129 karena percaya atau tidak, tidak semua orang... 437 00:25:52,132 --> 00:25:54,265 menyelesaikan masalah dengan tinjunya. 438 00:25:57,329 --> 00:25:58,528 Dua gadis? 439 00:25:58,531 --> 00:25:59,631 Dua. 440 00:26:05,975 --> 00:26:07,210 Bukankah aku sudah mengusirmu? 441 00:26:07,212 --> 00:26:08,911 Dengar, kakekku dibunuh... 442 00:26:08,913 --> 00:26:12,448 tidak lama setelah menyelidiki kasus itu. 443 00:26:12,450 --> 00:26:14,283 Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi. 444 00:26:14,285 --> 00:26:15,952 Kau terdengar seperti dirinya. 445 00:26:17,455 --> 00:26:19,255 Kenapa kau tidak menerbitkan artikel itu? 446 00:26:19,257 --> 00:26:21,777 itu berita yang mirip dengan yang membangun karirmu. 447 00:26:21,780 --> 00:26:23,952 Jika kau seperti Alvin, 448 00:26:23,955 --> 00:26:26,655 aku tahu kau tidak akan meninggalkanku... 449 00:26:26,658 --> 00:26:28,091 hingga kau mendapatkan keinginanmu. 450 00:26:33,705 --> 00:26:34,904 Aku mencari ini. 451 00:26:37,085 --> 00:26:38,517 Apa ini? 452 00:26:39,353 --> 00:26:41,687 Aku menyimpan ini selama lebih dari 30 tahun. 453 00:26:42,639 --> 00:26:44,973 Hanya demi teman lama, kurasa. 454 00:26:46,017 --> 00:26:47,116 Terima kasih. 455 00:26:47,118 --> 00:26:48,618 Ini sangat berarti untukku. 456 00:26:48,620 --> 00:26:49,652 Bagus. 457 00:26:53,225 --> 00:26:54,358 Nona muda... 458 00:26:57,100 --> 00:27:01,998 Alvin terlibat sesuatu yang lebih besar dan berbahaya... 459 00:27:02,000 --> 00:27:04,194 dari yang bisa kuhadapi. 460 00:27:04,197 --> 00:27:07,370 Jefferson sudah memberi kehidupan baik untukmu dan keluargamu. 461 00:27:07,372 --> 00:27:09,939 Mungkin menjauhi ini adalah jalan terbaik. 462 00:27:11,316 --> 00:27:15,685 Dulu Alvin mengatakan ini, dan aku masih mempercayainya, 463 00:27:16,681 --> 00:27:18,080 "Mereka mengawasi." 464 00:27:19,284 --> 00:27:21,584 Tunggu. Siapa yang mengawasi? 465 00:27:21,587 --> 00:27:24,844 Aku yakin jika kau sudah tahu, 466 00:27:24,847 --> 00:27:26,413 kau akan terbunuh. 467 00:27:28,393 --> 00:27:31,527 Sekarang pergi dan jangan kembali. 468 00:27:41,024 --> 00:27:42,556 Siapa itu? 469 00:27:44,923 --> 00:27:46,389 Siapa itu? 470 00:27:49,514 --> 00:27:50,813 Eldridge. 471 00:28:02,360 --> 00:28:05,161 Kau masih memukul seperti wanita. 472 00:28:05,897 --> 00:28:07,753 Apa yang kau lakukan di sini? 473 00:28:07,756 --> 00:28:10,066 Kami punya pertanyaan untukmu. 474 00:28:10,068 --> 00:28:11,753 Tentang apa? 475 00:28:11,756 --> 00:28:14,070 Kemampuan mengasuhmu. 476 00:28:16,131 --> 00:28:18,107 Asuhanku? 477 00:28:19,227 --> 00:28:20,809 Ya. 478 00:28:20,812 --> 00:28:23,107 Setidaknya aku menetap, bukan? 479 00:28:23,110 --> 00:28:27,550 Aku tidak pergi di tengah malam seperti ibu sialan kalian. 480 00:28:27,552 --> 00:28:32,388 Malahan, aku memberi kalian makanan dan pakaian. 481 00:28:32,390 --> 00:28:36,235 Bahkan mencoba mengurus penyakitmu. 482 00:28:39,672 --> 00:28:40,972 Kau benar. 483 00:28:40,975 --> 00:28:43,380 Ibu pergi dan kau menetap. 484 00:28:43,383 --> 00:28:45,758 Kau memberi kami makan dan pakaian. 485 00:28:49,445 --> 00:28:51,479 Dan aku menghargai itu. 486 00:28:52,610 --> 00:28:53,909 Sekarang. 487 00:28:58,290 --> 00:29:00,023 Ya, aku menghargai itu. 488 00:29:12,263 --> 00:29:13,963 Pertanyaannya adalah kenapa? 489 00:29:15,833 --> 00:29:17,633 Kenapa kau menetap? 490 00:29:17,635 --> 00:29:19,602 Apa hanya untuk menyiksa kami, 491 00:29:19,604 --> 00:29:22,110 memukuli kami, menyalahkan kami atas kegagalanmu? 492 00:29:22,113 --> 00:29:24,347 Atau tentang mendapat uang tunjangan dari negara? 493 00:29:24,350 --> 00:29:26,516 Karena itu jelas bukan cinta. 494 00:29:34,041 --> 00:29:35,684 Kau menetap. 495 00:29:37,522 --> 00:29:38,854 Tinggalkan dia. 496 00:29:39,250 --> 00:29:41,550 Punggungmu patah, Eldridge. 497 00:29:42,000 --> 00:29:43,433 Kau akan mati, 498 00:29:45,077 --> 00:29:47,010 dan dengan perlahan. 499 00:29:53,242 --> 00:29:54,775 Tobias! 500 00:30:11,184 --> 00:30:15,871 Dulu Alvin mengatakan ini, dan aku masih mempercayainya, 501 00:30:15,874 --> 00:30:17,679 "Mereka mengawasi." 502 00:30:19,158 --> 00:30:21,692 Tunggu. Siapa yang mengawasi? 503 00:30:22,529 --> 00:30:24,562 Aku yakin jika kau sudah tahu, 504 00:30:25,477 --> 00:30:27,076 kau akan terbunuh. 505 00:30:41,050 --> 00:30:42,949 "ASF." 506 00:31:02,590 --> 00:31:03,712 Jennifer! 507 00:31:03,715 --> 00:31:05,903 Apa kau memakai jaket hitamku? 508 00:31:05,905 --> 00:31:08,363 Tidak, aku memakai jaketku sendiri. 509 00:31:08,366 --> 00:31:09,949 Ya, benar. 510 00:31:40,073 --> 00:31:41,272 Ini payah. 511 00:31:42,875 --> 00:31:44,254 Ya, benar. 512 00:31:44,257 --> 00:31:46,944 Aku tidak tahu kenapa aku dihukum. Aku tidak memulai perkelahiannya. 513 00:31:46,946 --> 00:31:48,977 Dosa kelalaian. 514 00:31:48,980 --> 00:31:51,248 Bukan begitu cara keluarga kita berkomunikasi. 515 00:31:51,250 --> 00:31:52,483 Aku sasarannya. 516 00:31:52,485 --> 00:31:54,619 Putri seorang kepala sekolah. 517 00:31:54,621 --> 00:31:56,754 Mereka menjulukiku Ratu Garfield, Ayah. 518 00:32:00,926 --> 00:32:04,899 "Satu hal yang tidak bisa kau renggut dariku... 519 00:32:04,902 --> 00:32:08,099 adalah pilihanku dalam merespon tindakanmu kepadaku." 520 00:32:09,227 --> 00:32:10,627 Martin Luther King? 521 00:32:11,671 --> 00:32:14,939 Viktor Frankl, orang yang selamat dari pembantaian massal. 522 00:32:15,908 --> 00:32:18,509 Caramu merespon saat krisis adalah pilihanmu, 523 00:32:18,511 --> 00:32:22,074 tapi untuk melakukannya, kau harus mengenali emosimu 524 00:32:22,077 --> 00:32:23,529 dan mengaturnya. 525 00:32:23,532 --> 00:32:26,542 Baik, bagaimana jika ada yang mencoba menghajarmu? 526 00:32:27,721 --> 00:32:29,121 Begini... 527 00:32:30,690 --> 00:32:34,358 kau tidak boleh menyiramkan bensin ke dalam api, 528 00:32:34,360 --> 00:32:37,495 kau harus memadamkan apinya. 529 00:32:38,364 --> 00:32:41,972 Dan kadang, pilihan terbaiknya, 530 00:32:41,975 --> 00:32:48,959 bahkan saat sulit dilakukan, adalah melangkah pergi. 531 00:32:48,962 --> 00:32:52,400 Itu lebih mudah diucapkan daripada dilakukan, Yoda. 532 00:32:54,013 --> 00:32:56,013 Ya, aku tahu, Padawan kecilku. 533 00:32:57,483 --> 00:32:59,150 Aku tahu. 534 00:33:11,645 --> 00:33:13,370 Sialan. 535 00:33:13,373 --> 00:33:20,171 Semua bokong ini. Aku butuh pakaian yang muat. 536 00:33:31,264 --> 00:33:34,185 Siapa pun pria itu, dia akan mengira dirinya sedang di surga. 537 00:33:35,321 --> 00:33:36,792 Wanita itu. 538 00:33:36,795 --> 00:33:39,523 Dan mungkin akan ada ruangan penuh mereka. 539 00:33:40,593 --> 00:33:42,069 Baik. Aku tidak kecewa. 540 00:33:42,072 --> 00:33:44,206 Jadi, katakan, siapa namamu? 541 00:33:45,465 --> 00:33:46,564 Monica. 542 00:33:46,566 --> 00:33:49,919 Jadi, warna hitam, kurasa? 543 00:33:49,922 --> 00:33:52,489 Aku ingin yang lebih cerah. 544 00:34:00,313 --> 00:34:01,605 Kulit? 545 00:34:07,358 --> 00:34:09,320 Apa pendapatmu tentang lateks? 546 00:34:11,691 --> 00:34:13,315 Mmm-hmm./ Mmm-hmm? 547 00:34:13,318 --> 00:34:14,625 Ya./ Ya? 548 00:34:14,627 --> 00:34:16,303 Ya. Aku suka itu. 549 00:34:16,306 --> 00:34:18,764 Merah pasti bagus. 550 00:34:19,565 --> 00:34:21,232 Tidak. 551 00:34:22,034 --> 00:34:23,367 Kurasa ini saja. 552 00:34:23,369 --> 00:34:25,214 Semuanya di dalam. 553 00:34:25,217 --> 00:34:28,539 Dengar, aku sangat berterima kasih. 554 00:34:28,541 --> 00:34:30,141 Kini kau akan jadi pahlawan super... 555 00:34:30,143 --> 00:34:32,176 paling tangguh dan menawan di seluruh blok. 556 00:34:35,018 --> 00:34:37,425 Berhati-hatilah. 557 00:34:37,428 --> 00:34:40,050 Janji, pasti. Sampai jumpa. Semoga harimu baik. 558 00:34:40,052 --> 00:34:41,118 Dah. 559 00:34:55,802 --> 00:34:56,998 Apa yang kau dapat? 560 00:34:57,001 --> 00:34:59,917 Aku melacak kekasih lama Joey Toledo, 561 00:34:59,920 --> 00:35:02,273 lalu menyelidikinya. 562 00:35:02,275 --> 00:35:06,043 Ternyata dia terlihat berpergian dengan pria yang mirip Toledo. 563 00:35:06,045 --> 00:35:08,740 Tapi itu tidak cukup untuk mendapatkan izin pengintaian, 564 00:35:08,743 --> 00:35:13,584 jadi aku akan mengirim datanya dan fotonya. 565 00:35:13,586 --> 00:35:16,187 Terima kasih, Inspektur. 566 00:35:16,189 --> 00:35:17,922 Jangan membuatku menyesali ini. 567 00:35:17,924 --> 00:35:19,356 Tidak akan. 568 00:35:25,162 --> 00:35:27,563 Lepas kostumnya, Jefferson. 569 00:35:27,566 --> 00:35:30,233 Apa kau tidak mengerti? Kau bisa terbunuh. 570 00:35:30,236 --> 00:35:31,602 Kita sudah membahas ini. 571 00:35:31,604 --> 00:35:33,270 Tenangkan dirimu. 572 00:35:33,272 --> 00:35:35,372 Jika Toledo ada di luar, dia akan ada besok... 573 00:35:35,374 --> 00:35:37,954 dan esok harinya. Dia tidak punya alasan untuk kabur. 574 00:35:37,957 --> 00:35:39,256 Aku tidak bisa ambil resiko itu. 575 00:35:39,259 --> 00:35:40,975 Berikan modul kendalinya, Gambi. 576 00:35:42,048 --> 00:35:44,982 Aku menemukan masalah pada jaringan kapasitornya. 577 00:35:44,984 --> 00:35:46,817 Beri aku waktu sehari untuk memperbaikinya. 578 00:35:46,819 --> 00:35:49,779 Aku menginginkan Toledo, aku akan mendapatkan Toledo, 579 00:35:49,782 --> 00:35:51,889 jadi berikan modul kendalinya, 580 00:35:51,892 --> 00:35:54,156 atau aku akan menghajarmu. 581 00:36:40,138 --> 00:36:42,153 Apa kau tahu bahwa di Afrika... 582 00:36:42,156 --> 00:36:45,610 ada yang percaya bahwa albino itu ajaib? 583 00:36:46,677 --> 00:36:50,279 Mereka akan menculik orang albino, 584 00:36:50,281 --> 00:36:53,028 memotongnya, menggiling tulangnya, 585 00:36:53,031 --> 00:36:56,356 dan menjualnya sebagai bubuk sihir. 586 00:37:15,915 --> 00:37:20,915 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 587 00:38:15,762 --> 00:38:19,401 Baik, dengar, jika kau ingin menjadi pahlawan super, 588 00:38:19,403 --> 00:38:21,303 kau tidak boleh takut pada bangkai tikus. 589 00:39:27,755 --> 00:39:29,430 Apa kau tahu siapa aku? 590 00:39:29,433 --> 00:39:30,999 Tolong jangan sakiti aku. 591 00:39:31,002 --> 00:39:33,008 Buka ponselmu dan berikan padaku. 592 00:39:33,010 --> 00:39:35,516 Jika kau mencoba melakukan hal lain, 593 00:39:35,519 --> 00:39:37,886 jika kau coba menghubungi orang lain, 594 00:39:37,889 --> 00:39:39,688 aku akan menemukanmu. 595 00:39:44,455 --> 00:39:46,389 Pergi. 596 00:39:49,226 --> 00:39:52,264 Aku sampai. Mereka tidak membiarkanku masuk. 597 00:39:53,898 --> 00:39:56,143 Hei, Sayang. Aku segera keluar. 598 00:40:26,350 --> 00:40:27,497 Di mana Tobias? 599 00:40:36,894 --> 00:40:39,895 Di mana Tobias? 600 00:40:42,192 --> 00:40:43,779 Aku tidak akan mengatakan apa-apa. 601 00:41:15,316 --> 00:41:16,949 Dia mungkin tidak membunuhmu sebelumya, 602 00:41:16,952 --> 00:41:19,108 tapi saat Tobias melihatmu lagi, 603 00:41:19,111 --> 00:41:22,395 dia akan mengakhirimu, dan aku akan menguburmu. 604 00:41:32,563 --> 00:41:34,919 Kau seharusnya tetap menjauh. 605 00:41:34,922 --> 00:41:36,856 Kau tidak seharusnya kembali. 606 00:41:45,203 --> 00:41:50,203 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM