1
00:00:05,664 --> 00:00:06,724
Du må holde op.
2
00:00:06,748 --> 00:00:09,686
Du kan ikke udsætte dig selv
eller mig for det her.
3
00:00:09,710 --> 00:00:13,147
Jeg lover dig, det er slut.
4
00:00:13,171 --> 00:00:16,484
Det er ni år,
siden jeg har brugt mine kræfter.
5
00:00:16,508 --> 00:00:17,402
ÅRETS REKTOR
6
00:00:17,426 --> 00:00:18,945
Hvorfor blev du Black Lightning?
7
00:00:18,969 --> 00:00:20,279
Du ville give folk håb.
8
00:00:22,181 --> 00:00:23,533
Nogen må gøre noget,
9
00:00:23,557 --> 00:00:26,661
for alt politiarbejdet,
demonstrationerne og bønnerne
10
00:00:26,685 --> 00:00:28,328
har ikke ændret noget.
11
00:00:34,192 --> 00:00:37,587
Det er på tide, at folk finder ud af,
at Black Lightning...
12
00:00:39,239 --> 00:00:40,345
...er tilbage.
13
00:00:42,618 --> 00:00:44,345
Tidligere i Black Lightning...
14
00:00:44,369 --> 00:00:45,889
Tori, jeg har savnet dig.
15
00:00:45,913 --> 00:00:47,724
Jeg har også savnet dig, storebror.
16
00:00:47,748 --> 00:00:49,601
Jeg skal ikke belære dig om noget,
17
00:00:49,625 --> 00:00:54,522
men du skal få ram på Black Lightning
og få det her afsluttet i en fart.
18
00:00:54,546 --> 00:00:55,857
Jeg hedder Tobias Whale.
19
00:00:55,881 --> 00:00:59,694
Jeg forstår din situation.
Black Lightning har også ødelagt mit liv.
20
00:00:59,718 --> 00:01:02,488
Black Lightnings mål var
at slå Tobias ihjel,
21
00:01:02,512 --> 00:01:05,868
fordi han stoppede min fars artikler
ned i halsen på ham, til han døde.
22
00:01:08,477 --> 00:01:11,998
Hvis jeg kunne sørge for, at folk, der gør
grimme ting, kommer til at bøde for det,
23
00:01:12,022 --> 00:01:13,374
ville det da være godt, ikke?
24
00:01:13,398 --> 00:01:15,627
Jeg fandt de her på eleven.
Han var helt ustyrlig,
25
00:01:15,651 --> 00:01:18,963
så for at undgå nogen skader
var jeg nødt til at give ham stød.
26
00:01:18,987 --> 00:01:20,089
To gange.
27
00:01:20,113 --> 00:01:22,632
Det må være det nye stof,
Green Light, jeg hører om.
28
00:01:28,413 --> 00:01:29,598
Er du helt sikker?
29
00:01:30,791 --> 00:01:31,975
I teorien.
30
00:01:33,418 --> 00:01:36,021
Ikke helt den tillidserklæring,
jeg havde håbet på.
31
00:01:55,148 --> 00:01:56,254
Nå?
32
00:01:58,277 --> 00:02:00,045
Det er sgu en flot udsigt.
33
00:02:02,656 --> 00:02:04,424
Er du klar til lidt saft og kraft?
34
00:02:05,284 --> 00:02:06,885
Endelig spørger du.
35
00:02:11,540 --> 00:02:13,433
Det er rigtig, rigtig godt.
36
00:02:26,513 --> 00:02:27,865
Jeg er helt vild med det her.
37
00:02:27,889 --> 00:02:28,950
Godt.
38
00:02:28,974 --> 00:02:30,575
Vi prøver noget enkelt.
39
00:02:40,986 --> 00:02:42,712
Stop!
40
00:03:06,636 --> 00:03:07,863
Gem pistolerne væk.
41
00:03:10,515 --> 00:03:11,908
Så, rolig nu.
42
00:03:12,392 --> 00:03:13,498
Rolig.
43
00:03:21,234 --> 00:03:23,211
Hold nu op. Jeg vil ikke...
44
00:03:33,455 --> 00:03:36,726
Ring efter en ambulance.
Han er tydeligvis høj på Green Light.
45
00:03:36,750 --> 00:03:39,102
Næste gang så brug en strømpistol først.
46
00:03:39,586 --> 00:03:40,692
Javel.
47
00:03:46,718 --> 00:03:48,069
Flot klaret.
48
00:03:52,516 --> 00:03:53,950
Kommer du tilbage?
49
00:03:57,896 --> 00:04:01,666
Nej. Jeg vil øve mig lidt mere.
50
00:04:32,556 --> 00:04:34,659
Det er længe siden, Gambi.
51
00:04:34,683 --> 00:04:35,952
Ikke længe nok.
52
00:04:35,976 --> 00:04:37,453
Vi havde en aftale.
53
00:04:37,477 --> 00:04:39,372
Du burde slet ikke være her.
54
00:04:39,396 --> 00:04:41,082
Du burde være væk for altid.
55
00:04:41,106 --> 00:04:42,462
Jeg skal bruge et jakkesæt.
56
00:04:43,942 --> 00:04:46,587
Jeg tager kun mål til din kiste.
57
00:04:46,611 --> 00:04:48,381
Jeg holder meget længere end dig.
58
00:04:48,405 --> 00:04:51,134
Bare fordi du har et serum i dine årer,
59
00:04:51,158 --> 00:04:52,135
så du ikke kan ældes,
60
00:04:52,159 --> 00:04:54,554
får du og din søster
ikke nødvendigvis en lykkelig slutning.
61
00:04:54,578 --> 00:04:56,931
Tror du, de fortalte dig alt,
før du fik det?
62
00:04:56,955 --> 00:04:58,891
Jeg har regnet resten ud.
63
00:04:58,915 --> 00:05:01,853
Jeg har også regnet ud,
at du stadig arbejder for ASA,
64
00:05:01,877 --> 00:05:04,354
hvilket giver dig adgang
til en masse oplysninger.
65
00:05:05,338 --> 00:05:06,898
Jeg skal bruge et navn.
66
00:05:09,009 --> 00:05:11,319
Hvem er Black Lightning?
67
00:05:11,928 --> 00:05:13,145
Jeg kan ikke hjælpe dig.
68
00:05:13,597 --> 00:05:14,991
Det tror jeg, du kan.
69
00:05:15,015 --> 00:05:17,285
At vide ting om Black Lightning
er livsfarligt.
70
00:05:17,309 --> 00:05:19,996
Jeg forsøger at undgå
at vide livsfarlige ting.
71
00:05:20,020 --> 00:05:22,956
Ikke at fortælle mig, hvad jeg vil vide,
er også livsfarligt.
72
00:05:24,941 --> 00:05:28,921
Jeg skal indrømme, at Black Lightning
er blevet et personligt problem.
73
00:05:28,945 --> 00:05:31,976
Hans tilstedeværelse i Freeland
må også være et problem for dig.
74
00:05:35,994 --> 00:05:38,263
Mit eneste problem er dig.
75
00:05:49,174 --> 00:05:50,483
Gambi...
76
00:05:55,305 --> 00:05:57,490
...vi ses senere.
77
00:06:03,813 --> 00:06:05,498
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
78
00:06:20,497 --> 00:06:24,059
EKSTREME EVNER OG UFORKLARLIG STYRKE
79
00:06:27,963 --> 00:06:30,107
ET FEJLSLAGENT EKSPERIMENT
80
00:06:30,131 --> 00:06:34,028
Der findes et mønster,
og jeg har lagt to og to sammen.
81
00:06:34,052 --> 00:06:37,448
Tuskegee-eksperimenterne brugte syfilis.
82
00:06:37,472 --> 00:06:39,908
Vandkrisen i Flint brugte...
83
00:06:40,850 --> 00:06:42,828
- Hvad nu? Skrid med dig.
- Ser du porno?
84
00:06:42,852 --> 00:06:45,456
Jeg læser,
og du skal respektere mit privatliv.
85
00:06:45,480 --> 00:06:47,166
Hvorfor flyttede du hjem igen?
86
00:06:47,190 --> 00:06:49,502
- Når jeg flytter, bliver det for altid.
- Gå nu ud.
87
00:06:49,526 --> 00:06:51,921
Jeg skal bare have den grå jakke,
så går jeg.
88
00:06:51,945 --> 00:06:53,256
Nej, nu.
89
00:06:53,280 --> 00:06:56,217
Kiesha og jeg skal løbe på rulleskøjter.
Jeg vil se godt ud. Hvad er det?
90
00:06:56,241 --> 00:06:58,052
Det var til en udklædningsfest.
91
00:06:58,076 --> 00:07:01,055
Er du nu til bondage?
Sådan noget med piske og lænker?
92
00:07:01,079 --> 00:07:02,181
Tag nu den jakke.
93
00:07:02,205 --> 00:07:03,641
Ja ja...
94
00:07:03,665 --> 00:07:05,768
Vær sød at gå. Tak.
95
00:07:05,792 --> 00:07:07,268
Og luk lige døren.
96
00:07:09,170 --> 00:07:10,898
Jeg sagde, luk døren.
97
00:07:10,922 --> 00:07:12,028
Elsker dig.
98
00:07:19,889 --> 00:07:24,412
...legionærsyge. Tror I ikke på mig?
CNN, marts 1987.
99
00:07:24,436 --> 00:07:28,499
For 30 år siden i Freeland
var der ni unge,
100
00:07:28,523 --> 00:07:32,293
alle med ekstreme evner,
som pludselig forsvandt.
101
00:07:43,622 --> 00:07:44,974
Skynd dig nu lidt.
102
00:07:44,998 --> 00:07:48,060
- Jeg kom ikke for at tage selfies.
- Det ved jeg. Tak.
103
00:07:48,084 --> 00:07:49,228
Kom nu.
104
00:07:49,252 --> 00:07:51,104
Pas nu på. Du falder.
105
00:07:51,588 --> 00:07:53,189
Ud med dig. Jeg kommer snart.
106
00:08:04,184 --> 00:08:06,995
Der skal mere end lipgloss til
for at pynte på det fjæs.
107
00:08:09,314 --> 00:08:12,293
Lana. Er du stadig sur over,
at jeg tævede dig
108
00:08:12,317 --> 00:08:16,088
på atletikbanen foran hele skolen?
109
00:08:16,112 --> 00:08:18,174
Tror du virkelig, du er så god?
110
00:08:18,198 --> 00:08:19,883
Det ved jeg, at jeg er.
111
00:08:21,159 --> 00:08:25,597
Ja, Khalil er vel færdig med at vinde løb.
112
00:08:26,206 --> 00:08:28,266
Den forkrøblede stakkel.
113
00:08:29,459 --> 00:08:32,104
Er du stadig sur over,
at han skred fra dig?
114
00:08:32,128 --> 00:08:35,066
I stedet for at bekymre dig om Khalil,
115
00:08:35,090 --> 00:08:39,027
skulle du måske smøre dine
gennemtævede taberknæ lidt ind.
116
00:08:41,888 --> 00:08:44,365
Jeg har haft lyst til at banke dig
siden 6. klasse.
117
00:09:04,160 --> 00:09:05,345
Slip mig.
118
00:09:09,749 --> 00:09:11,644
Hun har høj feber.
119
00:09:11,668 --> 00:09:13,729
Hun har fået det værre. Hun er helt svag.
120
00:09:13,753 --> 00:09:15,523
Sådan er vores politik.
121
00:09:15,547 --> 00:09:19,318
Hør nu, jeg kom hjem, åbnede glasset,
og så var der kun støv i det.
122
00:09:19,342 --> 00:09:22,238
Så giv mig et nyt glas
eller pengene tilbage.
123
00:09:22,262 --> 00:09:24,031
Jeg kan ikke tage brugt medicin tilbage.
124
00:09:24,055 --> 00:09:25,491
Den er jo ikke brugt.
125
00:09:25,515 --> 00:09:26,867
Derfor stiger feberen,
126
00:09:26,891 --> 00:09:29,704
og derfor står jeg her
efter en dobbeltvagt.
127
00:09:29,728 --> 00:09:31,871
Kom nu, manden har et sygt barn.
128
00:09:34,399 --> 00:09:35,876
Det er udløbet for tre år siden.
129
00:09:35,900 --> 00:09:37,253
Jeg sælger det, de giver mig.
130
00:09:37,277 --> 00:09:39,255
Det er verdens ældste undskyldning.
131
00:09:39,279 --> 00:09:41,882
"Jeg sælger det, de giver mig.
Jeg gør, hvad de siger."
132
00:09:41,906 --> 00:09:43,801
Du er ingen robot, du er et menneske.
133
00:09:43,825 --> 00:09:45,052
Så opfør dig nu som et,
134
00:09:45,076 --> 00:09:46,595
og hjælp manden og hans datter.
135
00:09:46,619 --> 00:09:48,471
Det kan jeg ikke.
136
00:09:53,710 --> 00:09:57,021
Det bat kommer ikke til at ende,
der hvor du regner med.
137
00:10:01,092 --> 00:10:02,318
Er du okay?
138
00:10:04,179 --> 00:10:05,285
Ja.
139
00:10:08,057 --> 00:10:09,534
Ja, jeg har det fint.
140
00:10:11,352 --> 00:10:12,830
Undskyld.
141
00:10:12,854 --> 00:10:16,124
Hvis det stod til mig, gjorde jeg det,
men det gør det ikke.
142
00:10:17,609 --> 00:10:18,715
Nu skal du høre.
143
00:10:19,527 --> 00:10:23,215
Vi finder en æske, som ikke er for gammel,
144
00:10:23,239 --> 00:10:26,260
og så køber jeg den medicin til dig.
145
00:10:26,284 --> 00:10:27,678
Nej, det behøver du ikke.
146
00:10:27,702 --> 00:10:30,473
Det er ingen foræring.
Du skal betale mig tilbage.
147
00:10:30,497 --> 00:10:32,600
Næste gang du møder nogen i nød,
148
00:10:32,624 --> 00:10:35,310
skal du hjælpe dem, så går det lige op.
149
00:10:40,757 --> 00:10:41,863
Fint.
150
00:11:00,193 --> 00:11:04,840
Ifølge mine kilder aflyste David Poe,
chefredaktøren for Freeland Gazette,
151
00:11:04,864 --> 00:11:08,135
en række artikler,
som ville have afsløret vaccinen
152
00:11:08,159 --> 00:11:10,763
som årsagen til disse ekstreme evner.
153
00:11:10,787 --> 00:11:12,765
Journalisten hed Alvin Pierce.
154
00:11:12,789 --> 00:11:14,308
Farfar?
155
00:11:14,332 --> 00:11:18,353
Han blev myrdet en uge senere.
Mordet blev aldrig opklaret.
156
00:11:41,693 --> 00:11:48,174
Gambi: Jeg har tjekket
den emballageseddel, du fandt.
157
00:12:37,081 --> 00:12:38,601
Jeg ser fjernsyn.
158
00:12:38,625 --> 00:12:42,229
Jeg ved, hvem du er,
og jeg er ikke bange for dig.
159
00:12:42,253 --> 00:12:45,441
Men jeg ved ikke,
hvad du laver her på min grund.
160
00:12:45,465 --> 00:12:48,319
Hvorfor har du
så store mængder kemikalier?
161
00:12:48,343 --> 00:12:50,946
Det rager da ikke dig.
162
00:12:50,970 --> 00:12:52,239
Jeg spurgte dig om noget.
163
00:12:52,263 --> 00:12:54,742
Hør her, din elektriske havenisse,
164
00:12:54,766 --> 00:12:57,369
du er eftersøgt,
og du er trængt ind på privat grund,
165
00:12:57,393 --> 00:13:00,914
så når jeg skyder dig,
vil folk betragte mig som en helt.
166
00:13:00,938 --> 00:13:02,081
Din...
167
00:13:05,943 --> 00:13:09,213
Vi prøver igen.
Hvad skal kemikalierne bruges til?
168
00:13:12,742 --> 00:13:15,220
Green Light. Det er ikke mine...
169
00:13:15,244 --> 00:13:17,139
Jeg plejer at sende det videre.
170
00:13:17,163 --> 00:13:19,433
Denne gang gav de mig lidt ekstra
for at beholde det.
171
00:13:19,457 --> 00:13:20,933
Hvem er "de"?
172
00:13:21,334 --> 00:13:22,645
Jeg kender ikke hans navn.
173
00:13:22,669 --> 00:13:23,854
Lyver du for mig?
174
00:13:23,878 --> 00:13:25,147
Nej. Det gør jeg ikke.
175
00:13:25,171 --> 00:13:26,439
Jeg tror ikke på dig.
176
00:13:30,218 --> 00:13:31,486
Joey Toledo.
177
00:13:32,428 --> 00:13:35,239
Han hedder Joey Toledo.
178
00:13:40,061 --> 00:13:41,997
Jeg forstår det ikke.
179
00:13:42,021 --> 00:13:46,919
Hvordan kunne du af alle mennesker
ikke vide, at Joey Toledo var tilbage?
180
00:13:46,943 --> 00:13:47,836
Jefferson...
181
00:13:47,860 --> 00:13:48,921
Hold op med det der.
182
00:13:48,945 --> 00:13:50,839
Du skulle have fingeren
på pulsen i Freeland.
183
00:13:50,863 --> 00:13:52,257
Det her er manden,
184
00:13:52,281 --> 00:13:55,344
som arbejde for ham,
der slog min far ihjel.
185
00:13:55,368 --> 00:13:57,804
Jeg er ikke engang sikker på,
om han forsvandt.
186
00:14:01,165 --> 00:14:05,437
Men jeg er sikker på,
at jeg ikke har hørt fra ham i lang tid.
187
00:14:05,461 --> 00:14:06,813
Så tag det roligt.
188
00:14:09,841 --> 00:14:13,946
Joey Toledo var Tobias' højre hånd.
189
00:14:13,970 --> 00:14:17,783
Hvis han stadig er her,
er Tobias her også stadig.
190
00:14:17,807 --> 00:14:18,867
Det er en mulighed.
191
00:14:18,891 --> 00:14:20,619
Det er ikke en mulighed!
192
00:14:20,643 --> 00:14:22,871
Hvis Tobias går rundt
og forhandler Green Light,
193
00:14:22,895 --> 00:14:24,331
skal jeg have fat i ham.
194
00:14:24,355 --> 00:14:27,250
Hvis jeg først må finde Joey Toledo,
er det bare endnu bedre.
195
00:14:29,736 --> 00:14:31,045
Jefferson!
196
00:14:33,281 --> 00:14:34,799
Jeff?
197
00:14:39,904 --> 00:14:41,382
Havde jeg kørt ham på hospitalet,
198
00:14:41,406 --> 00:14:43,800
ville de have stillet for mange spørgsmål.
199
00:14:45,410 --> 00:14:46,512
Du gjorde det rigtige.
200
00:14:46,536 --> 00:14:50,223
Ud fra denne diagnostik var det hverken
et slagtilfælde eller et hjerteanfald.
201
00:14:50,790 --> 00:14:54,519
Han har haft hovedpine
og udvist aggressiv opførsel.
202
00:14:55,169 --> 00:14:56,275
Hvor længe?
203
00:14:56,963 --> 00:14:58,689
Det ved jeg ikke.
204
00:15:01,175 --> 00:15:04,904
Jeg kan ikke se noget, der kunne
medføre hovedpine eller ændret adfærd.
205
00:15:10,768 --> 00:15:12,371
Kan det være Black Lightning-relateret?
206
00:15:12,395 --> 00:15:16,374
Han har ikke haft problemer før,
men dragten har en ny svævefunktion...
207
00:15:17,567 --> 00:15:18,673
Jeff?
208
00:15:21,779 --> 00:15:22,922
Træk vejret.
209
00:15:30,204 --> 00:15:32,182
Jeg ved ikke... Hvad laver jeg her?
210
00:15:32,206 --> 00:15:33,432
Du besvimede.
211
00:15:34,917 --> 00:15:35,894
Lynn?
212
00:15:35,918 --> 00:15:38,020
Det er okay. Bare slap af.
213
00:15:41,716 --> 00:15:43,569
- Jeg må finde Joey Toledo.
- Nej.
214
00:15:43,593 --> 00:15:46,445
Du skal ingen steder,
før jeg ved, hvad der er galt.
215
00:15:47,180 --> 00:15:49,866
Du skal blive her og hvile dig.
216
00:15:51,809 --> 00:15:53,244
Kan du det?
217
00:16:03,237 --> 00:16:06,966
Sikke en uhyggelig belysning.
218
00:16:08,201 --> 00:16:09,303
Hvad sker der?
219
00:16:09,327 --> 00:16:11,554
Jeg aflagde skrædderen et besøg.
220
00:16:13,081 --> 00:16:14,767
Hvorfor gjorde du det?
221
00:16:14,791 --> 00:16:16,685
For at få Black Lightnings identitet,
222
00:16:16,709 --> 00:16:18,771
så jeg kan finde og dræbe ham.
223
00:16:18,795 --> 00:16:20,938
Lady Eve bliver ikke glad.
224
00:16:22,173 --> 00:16:23,817
Jeg er ikke bange for lady Eve.
225
00:16:23,841 --> 00:16:27,153
Det her handler ikke om frygt,
men om strategi.
226
00:16:27,970 --> 00:16:29,114
Det er uforsvarligt.
227
00:16:29,138 --> 00:16:30,574
Det er mig, der tjener mest til dem.
228
00:16:30,598 --> 00:16:32,701
Da hendes kartel bad mig
sælge Green Light,
229
00:16:32,725 --> 00:16:34,036
kom det på alle gadehjørner.
230
00:16:34,060 --> 00:16:36,288
Jeg fortjener en plads ved bordet
ved siden af hende.
231
00:16:36,312 --> 00:16:39,541
Vær nu tålmodig. Du skal nok få den plads.
232
00:16:39,565 --> 00:16:42,002
De bruger Black Lightning
som grund til ikke at forfremme mig,
233
00:16:42,026 --> 00:16:44,213
så jeg skal bare babysitte 100-banden.
234
00:16:44,237 --> 00:16:46,590
Jeg er træt af at passe på de negere.
235
00:16:46,614 --> 00:16:48,675
Da jeg sad i byrådet,
havde jeg suverænitet.
236
00:16:48,699 --> 00:16:50,803
Jeg foretog mig noget rigtigt.
237
00:16:50,827 --> 00:16:52,721
Lady Eve og de andre viste mig respekt.
238
00:16:52,745 --> 00:16:54,139
De så mig som ligeværdig.
239
00:16:54,163 --> 00:16:56,933
Så, tag det nu roligt.
240
00:16:58,209 --> 00:17:03,148
Du træffer dumme beslutninger,
fordi du aldrig fik løst problemets kerne.
241
00:17:03,172 --> 00:17:04,278
Hvad mener du?
242
00:17:05,508 --> 00:17:08,110
Du fik aldrig taget hånd
om din første fjende.
243
00:17:08,845 --> 00:17:11,364
Din værste fjende.
244
00:17:11,889 --> 00:17:13,783
Og du kan ikke tilgive dig selv.
245
00:17:15,143 --> 00:17:16,249
Godt nyt.
246
00:17:19,021 --> 00:17:20,706
Jeg har fundet Eldridge.
247
00:17:27,905 --> 00:17:30,259
Hver eneste dag,
når jeg tømmer postkassen,
248
00:17:30,283 --> 00:17:32,386
ligger der mindst én lægeregning.
249
00:17:32,410 --> 00:17:35,514
Jeg bruger hele dagen på fabrikken,
og så snart jeg kommer hjem,
250
00:17:35,538 --> 00:17:38,392
giver jeg halvdelen af min løn
til at pleje din blege røv.
251
00:17:38,416 --> 00:17:39,643
Og hvad så?
252
00:17:39,667 --> 00:17:41,145
Det er da mine penge!
253
00:17:41,169 --> 00:17:44,523
Og mig, der var så glad.
"Det blev en dreng, Eldridge."
254
00:17:44,547 --> 00:17:49,027
Jeg skulle lære dig
at dyrke sport og køre bil.
255
00:17:49,051 --> 00:17:52,364
Og se nu, den lille blegfis kan
ikke engang sidde ude på verandaen.
256
00:17:52,388 --> 00:17:53,740
Jeg kan det samme som alle andre.
257
00:17:53,764 --> 00:17:55,576
- Nej, du kan ej.
- Jo, jeg kan.
258
00:17:55,600 --> 00:17:57,202
- Nej, du kan ej!
- Jo, jeg kan!
259
00:17:57,226 --> 00:17:58,328
Du er ikke normal!
260
00:17:58,352 --> 00:17:59,580
Se på dig selv! Du er ikke sort.
261
00:17:59,604 --> 00:18:01,957
Du er ikke hvid. Du er ingenting.
262
00:18:01,981 --> 00:18:03,625
Far, lad være!
263
00:18:03,649 --> 00:18:05,584
Har du noget, du vil sige?
264
00:18:06,527 --> 00:18:08,922
Sæt dig ned, blegfis!
265
00:18:08,946 --> 00:18:11,674
- Hold så op.
- Ellers hvad? Hold din kæft!
266
00:18:14,660 --> 00:18:15,970
Tobias?
267
00:18:18,331 --> 00:18:19,807
Tobias?
268
00:18:21,876 --> 00:18:22,982
Tobias.
269
00:18:25,379 --> 00:18:28,692
Jeg har læst om
at overvinde barndomstraumer.
270
00:18:28,716 --> 00:18:33,655
Tro mig, hvis vi får
taget hånd om det her,
271
00:18:33,679 --> 00:18:35,406
bliver du en ny mand.
272
00:18:40,853 --> 00:18:42,204
Hvor er han?
273
00:18:43,397 --> 00:18:44,540
Far?
274
00:18:45,191 --> 00:18:46,959
Hej, hvad sker der?
275
00:18:48,945 --> 00:18:50,254
Ikke noget særligt.
276
00:18:55,826 --> 00:18:56,969
Hvad vil du?
277
00:18:59,705 --> 00:19:01,015
Farfar.
278
00:19:03,501 --> 00:19:04,519
Hvad med ham?
279
00:19:04,543 --> 00:19:07,397
Jeg researcher på et projekt til skolen,
280
00:19:07,421 --> 00:19:10,108
som handler om familiehistorier.
281
00:19:10,132 --> 00:19:12,611
Farfar undersøgte en del mærkelige ting,
282
00:19:12,635 --> 00:19:14,655
som ekstreme evner og forsvundne børn...
283
00:19:14,679 --> 00:19:18,824
Ja, din farfar havde mange vilde idéer
284
00:19:19,684 --> 00:19:21,077
om mange ting.
285
00:19:21,602 --> 00:19:23,247
Undskyld.
286
00:19:23,271 --> 00:19:26,624
Jeg ved godt,
det er svært for dig at tale om farfar.
287
00:19:29,485 --> 00:19:30,591
Nej.
288
00:19:33,322 --> 00:19:34,678
Det er mig, der undskylder.
289
00:19:35,574 --> 00:19:37,760
Du fortjener at vide, hvem han var.
290
00:19:39,245 --> 00:19:41,847
Din farfar,
291
00:19:43,624 --> 00:19:45,936
han gjorde altid det rigtige.
292
00:19:45,960 --> 00:19:48,355
Altid.
293
00:19:48,379 --> 00:19:51,065
Ja, du minder meget om ham.
294
00:19:54,051 --> 00:19:55,319
Tak, far.
295
00:20:04,312 --> 00:20:07,416
MIRAKEL I CHILE
ARBEJDERE REDDET EFTER 68 DAGE
296
00:20:07,440 --> 00:20:09,543
Tak, fordi jeg måtte komme så sent.
297
00:20:09,567 --> 00:20:12,254
Hvor længe har De været chefredaktør
på Freeland Gazette?
298
00:20:12,278 --> 00:20:14,422
I over 40 år.
299
00:20:15,948 --> 00:20:18,844
Din farfar var en god mand.
300
00:20:18,868 --> 00:20:20,553
Og en dygtig journalist.
301
00:20:22,747 --> 00:20:24,140
Hvad kan gøre for dig?
302
00:20:25,082 --> 00:20:27,894
Jeg har researchet lidt på min farfar,
303
00:20:27,918 --> 00:20:30,521
og jeg ville gerne
stille Dem nogle spørgsmål.
304
00:20:31,672 --> 00:20:33,774
Det kommer an på, hvad du spørger om.
305
00:20:34,383 --> 00:20:37,653
Jeg vil spørge til de afslørende artikler
om de forsvundne børn.
306
00:20:43,225 --> 00:20:47,913
Jeg har en historie, der skal laves
til morgendagens avis.
307
00:20:51,734 --> 00:20:53,378
Sagde jeg noget forkert?
308
00:20:53,402 --> 00:20:55,005
- Jeg skal gå nu.
- Hr. Poe?
309
00:20:55,029 --> 00:20:56,465
Og du skal af sted nu.
310
00:20:56,489 --> 00:20:59,259
Undskyld, hvis jeg fornærmede Dem,
men jeg ville ikke...
311
00:20:59,283 --> 00:21:04,431
Unge dame, af respekt for din farfar
312
00:21:04,455 --> 00:21:06,849
skal jeg sige det her på en pæn måde.
313
00:21:08,042 --> 00:21:09,268
Gå med dig.
314
00:21:11,212 --> 00:21:12,771
Jeg har læst om Dem.
315
00:21:13,756 --> 00:21:16,901
De var folkets forkæmper.
316
00:21:28,813 --> 00:21:30,372
Meget nervøs politimand.
317
00:21:31,482 --> 00:21:34,210
Hvis du kommer snigende sådan,
bliver du skudt.
318
00:21:35,069 --> 00:21:37,047
Vil du melde dig selv?
319
00:21:37,071 --> 00:21:38,507
Det er ønsketænkning.
320
00:21:38,531 --> 00:21:40,509
Du er skyld i mange problemer.
321
00:21:40,533 --> 00:21:42,344
Og du har ikke forandret dig meget.
322
00:21:42,368 --> 00:21:43,678
Forandring er overvurderet.
323
00:21:43,702 --> 00:21:44,808
Jeg vil hjælpe dig.
324
00:21:45,204 --> 00:21:46,264
Jeg har ikke brug for hjælp.
325
00:21:46,288 --> 00:21:49,601
Jo, du har, ligesom tidligere.
Måske mere denne gang.
326
00:21:49,625 --> 00:21:51,519
Green Light er helt ude af kontrol.
327
00:21:52,920 --> 00:21:54,189
Med alle de overdoser
328
00:21:54,213 --> 00:21:57,067
er ambulancefolkene begyndt
at bære naloxon på sig.
329
00:21:57,091 --> 00:22:01,363
Jeg har navnet på en fyr, som sidder
enten i eller nær toppen af fødekæden.
330
00:22:01,387 --> 00:22:02,322
Joey Toledo.
331
00:22:02,346 --> 00:22:03,948
Joey Toledo?
332
00:22:04,640 --> 00:22:06,743
- Er han ikke for længst væk?
- Nej, han er tilbage.
333
00:22:06,767 --> 00:22:09,454
Han tjener kassen på Green Light.
334
00:22:09,478 --> 00:22:12,706
Hvis du kan finde ham,
behøver jeg ingen dommerkendelse.
335
00:22:13,149 --> 00:22:15,794
Hvis jeg gik med til det,
hvordan skulle jeg så få fat i...
336
00:22:15,818 --> 00:22:17,336
Se i din bil.
337
00:22:28,664 --> 00:22:30,183
Mener du det?
338
00:22:30,207 --> 00:22:33,019
Jeg er gammeldags. Det er sikrere.
339
00:22:33,043 --> 00:22:35,854
Vi kan kalde det Black-signalet.
340
00:22:37,214 --> 00:22:39,191
Nå, du er stadig morsom.
341
00:22:44,471 --> 00:22:45,906
Og du gør stadig det der.
342
00:22:48,434 --> 00:22:51,287
Jeg hører, at du har været ude
som Black Lightning igen?
343
00:22:52,521 --> 00:22:54,039
Har Gambi virkelig sagt det?
344
00:22:54,607 --> 00:22:55,874
Vi var bekymrede.
345
00:22:56,692 --> 00:22:58,211
Ja, men folk dør derude.
346
00:22:58,235 --> 00:23:00,382
Og jeg ønsker ikke,
at folk kommer noget til.
347
00:23:01,238 --> 00:23:03,132
Men de er ikke min prioritet.
348
00:23:04,158 --> 00:23:05,759
Det er du.
349
00:23:18,047 --> 00:23:20,192
Hvad er der sket?
350
00:23:20,216 --> 00:23:21,991
Hun brækkede Lanas håndled.
351
00:23:22,015 --> 00:23:24,529
Vi har været ved to læger
for at få det ordnet,
352
00:23:24,553 --> 00:23:26,406
og så mange penge har jeg altså ikke.
353
00:23:26,430 --> 00:23:27,782
Men det har han vist.
354
00:23:27,806 --> 00:23:29,034
Vi skulle have ringet til politiet
355
00:23:29,058 --> 00:23:30,160
og fået hende anholdt.
356
00:23:30,184 --> 00:23:31,453
Tag det nu lige roligt.
357
00:23:31,477 --> 00:23:33,622
Hvad mener du med at "tage det roligt"?
358
00:23:33,646 --> 00:23:35,373
Gina, jeg skal nok klare det.
359
00:23:35,397 --> 00:23:36,291
Så klar det.
360
00:23:36,315 --> 00:23:37,584
For han står og lader,
361
00:23:37,608 --> 00:23:39,211
som om der ikke er sket noget.
362
00:23:39,235 --> 00:23:40,295
Det sagde jeg ikke.
363
00:23:40,319 --> 00:23:41,755
De damer.
364
00:23:41,779 --> 00:23:44,591
Jeg forstår godt, at I er vrede.
365
00:23:44,615 --> 00:23:47,594
Som kvinde og som mor ved jeg,
at intet er mere vigtigt
366
00:23:47,618 --> 00:23:49,720
end vores børns sikkerhed.
367
00:23:50,621 --> 00:23:53,642
Jeg ved ikke,
hvad der skete og ikke skete,
368
00:23:53,666 --> 00:23:56,269
men vi skal nok tage det fulde ansvar
369
00:23:56,293 --> 00:23:57,742
for vores datters handlinger.
370
00:23:59,880 --> 00:24:01,065
Kom indenfor.
371
00:24:06,262 --> 00:24:07,368
Værsgo.
372
00:24:16,355 --> 00:24:17,791
Jeg troede, Gina ville
373
00:24:17,815 --> 00:24:19,459
flå øreringene af og se bister ud.
374
00:24:19,483 --> 00:24:22,337
Når det gælder familien,
er jeg ikke til at spøge med.
375
00:24:22,361 --> 00:24:23,505
Så kæmper jeg.
376
00:24:23,529 --> 00:24:24,880
Ja.
377
00:24:33,664 --> 00:24:36,101
Nå, vi må hellere komme af sted.
378
00:24:36,125 --> 00:24:38,228
Tak, Lynn. Og hr. Pierce, tak.
379
00:24:38,252 --> 00:24:40,814
Selv tak. Det var hyggeligt at møde jer.
380
00:24:40,838 --> 00:24:41,944
Jeg går med ud.
381
00:24:51,348 --> 00:24:53,076
Tak, fordi I kom.
382
00:24:53,100 --> 00:24:54,286
Vi tales ved.
383
00:24:54,310 --> 00:24:55,619
Ja.
384
00:24:57,271 --> 00:24:59,457
- Hvad tænkte du på?
- Det var ikke min skyld.
385
00:24:59,481 --> 00:25:02,961
Det er lige meget, hvis skyld det var.
Så du ikke, at hun havde armen i gips?
386
00:25:02,985 --> 00:25:05,714
Hvordan tror du, vi har det,
når der kommer nogen
387
00:25:05,738 --> 00:25:08,425
og fortæller, at du har været i slagsmål,
og vi ikke vidste det?
388
00:25:08,449 --> 00:25:11,636
De var to piger.
De løber begge to for Booker T.
389
00:25:11,660 --> 00:25:13,346
To piger?
390
00:25:13,370 --> 00:25:15,432
Det sagde Lana ikke noget om.
Kom du noget til?
391
00:25:15,456 --> 00:25:17,349
Nej, du har jo lært os selvforsvar.
392
00:25:18,417 --> 00:25:20,811
Jeff, det er ikke en god ting.
393
00:25:21,503 --> 00:25:22,814
Nej.
394
00:25:22,838 --> 00:25:24,941
Det er ingen undskyldning
for at skade andre.
395
00:25:24,965 --> 00:25:26,484
Jeg rørte dem knap nok.
396
00:25:26,508 --> 00:25:28,028
Hun har brækket håndleddet.
397
00:25:28,052 --> 00:25:30,363
Og da stuearrest åbenbart ikke virker...
398
00:25:30,387 --> 00:25:32,198
Hvad? Får jeg ikke stuearrest?
399
00:25:32,222 --> 00:25:33,325
Jo, du gør.
400
00:25:33,349 --> 00:25:34,993
Hvorfor straffer I mig for selvforsvar?
401
00:25:35,017 --> 00:25:36,286
Det er for at lyve.
402
00:25:36,310 --> 00:25:38,663
Jeg løj ikke.
Jeg sagde det ikke bare ikke.
403
00:25:38,687 --> 00:25:41,457
Vil du virkelig spille smart
over for mig lige nu?
404
00:25:42,066 --> 00:25:43,585
- Det vil du ikke.
- Præcis.
405
00:25:43,609 --> 00:25:45,211
Du skal lære at løse en konflikt
406
00:25:45,235 --> 00:25:47,505
uden at slås eller blive hidsig.
407
00:25:47,529 --> 00:25:49,466
Og da din far har lært dig at slås,
408
00:25:49,490 --> 00:25:51,426
kan han jo hjælpe, for tro det eller ej,
409
00:25:51,450 --> 00:25:54,303
ikke alle løser deres problemer
med knyttede næver.
410
00:25:57,414 --> 00:25:58,600
To piger?
411
00:25:58,624 --> 00:26:00,184
To.
412
00:26:06,298 --> 00:26:07,442
Havde jeg ikke smidt dig ud?
413
00:26:07,466 --> 00:26:09,027
Min farfar blev myrdet
414
00:26:09,051 --> 00:26:12,614
kort efter at have researchet på
ekstreme evner og forsvundne børn.
415
00:26:12,638 --> 00:26:14,532
Jeg er nødt til at vide, hvad der skete.
416
00:26:14,556 --> 00:26:15,991
Du lyder ligesom ham.
417
00:26:17,601 --> 00:26:19,412
Hvorfor blev artiklerne ikke bragt?
418
00:26:19,436 --> 00:26:21,831
Det var jo den historie,
Deres karriere er bygget på.
419
00:26:21,855 --> 00:26:24,000
Hvis du minder
bare den mindste smule om Alvin,
420
00:26:24,024 --> 00:26:26,669
lader du mig ikke være i fred,
421
00:26:26,693 --> 00:26:28,045
før du får din vilje.
422
00:26:33,826 --> 00:26:34,996
Jeg har fundet den her.
423
00:26:37,287 --> 00:26:38,680
Hvad er det?
424
00:26:39,415 --> 00:26:41,725
Jeg har gemt det i over 30 år.
425
00:26:42,668 --> 00:26:45,145
Jeg forsøger vel
at holde fast i en gammel ven.
426
00:26:46,338 --> 00:26:47,232
Tak.
427
00:26:47,256 --> 00:26:48,733
Det betyder meget for mig.
428
00:26:48,757 --> 00:26:49,863
Godt.
429
00:26:53,178 --> 00:26:54,284
Unge dame,
430
00:26:57,307 --> 00:27:00,787
Alvin var på sporet af noget meget større
431
00:27:00,811 --> 00:27:04,874
og langt farligere,
end jeg har lyst til at deltage i.
432
00:27:04,898 --> 00:27:07,544
Jefferson har skabt
et godt liv for dig og din familie.
433
00:27:07,568 --> 00:27:09,962
Måske er det bedst at lade det ligge.
434
00:27:11,530 --> 00:27:15,717
Alvin sagde det dengang,
og jeg tror stadig, det gælder.
435
00:27:16,702 --> 00:27:18,095
De holder øje med os.
436
00:27:19,329 --> 00:27:21,598
Vent, hvem holder øje?
437
00:27:22,332 --> 00:27:26,812
Hvis du finder ud af det,
bliver du slået ihjel.
438
00:27:28,464 --> 00:27:31,567
Gå nu, og kom ikke tilbage.
439
00:27:41,351 --> 00:27:42,619
Hvem er det?
440
00:27:45,481 --> 00:27:46,748
Hvem er det?
441
00:27:49,651 --> 00:27:50,794
Eldridge.
442
00:28:02,581 --> 00:28:05,142
Du slår stadig som en tøs.
443
00:28:06,126 --> 00:28:07,562
Hvad laver I her?
444
00:28:07,586 --> 00:28:10,148
Vi har nogle spørgsmål til dig.
445
00:28:10,172 --> 00:28:11,398
Om hvad?
446
00:28:12,299 --> 00:28:14,192
Dine evner som forælder.
447
00:28:16,428 --> 00:28:17,988
Mine evner?
448
00:28:19,223 --> 00:28:23,036
Ja. I det mindste blev jeg da.
449
00:28:23,060 --> 00:28:27,624
Jeg rejste ikke midt om natten,
som jeres forbandede mor gjorde.
450
00:28:27,648 --> 00:28:30,293
I stedet gav jeg jer mad
451
00:28:30,317 --> 00:28:32,462
og tøj på kroppen.
452
00:28:32,486 --> 00:28:36,673
Jeg forsøgte endda at få ordnet
dine blinkende øjne.
453
00:28:39,743 --> 00:28:41,137
Du har ret.
454
00:28:41,161 --> 00:28:43,056
Mor rejste, og du blev.
455
00:28:43,080 --> 00:28:45,974
Du gav os mad og tøj på kroppen.
456
00:28:50,003 --> 00:28:51,939
Og det er jeg glad for.
457
00:28:52,714 --> 00:28:54,524
Nu.
458
00:28:58,804 --> 00:29:00,021
Ja, det er jeg glad for.
459
00:29:12,359 --> 00:29:14,169
Spørgsmålet er så hvorfor?
460
00:29:15,988 --> 00:29:17,799
Hvorfor blev du?
461
00:29:17,823 --> 00:29:19,759
Var det for at have en at pine,
462
00:29:19,783 --> 00:29:22,428
at tæske,
at bebrejde for dine egne fiaskoer?
463
00:29:22,452 --> 00:29:24,597
Eller handlede det om statstilskuddet?
464
00:29:24,621 --> 00:29:27,975
For det var i hvert fald
ikke af kærlighed.
465
00:29:34,089 --> 00:29:35,482
Du blev.
466
00:29:37,467 --> 00:29:38,573
Lad ham være.
467
00:29:39,428 --> 00:29:41,781
Din ryg er brækket, Eldridge.
468
00:29:41,805 --> 00:29:43,573
Du skal dø.
469
00:29:45,183 --> 00:29:47,077
Og det bliver en langsom død.
470
00:29:53,400 --> 00:29:55,210
Tobias!
471
00:30:03,861 --> 00:30:06,505
TOBIAS WHALE: EN KRIMINEL POLITIKER
AF ALVIN PIERCE
472
00:30:10,659 --> 00:30:11,594
Alvin sagde det dengang...
473
00:30:11,618 --> 00:30:12,846
MANGE FORSVUNDNE BØRN
474
00:30:12,870 --> 00:30:14,972
...og jeg tror stadig, det gælder.
475
00:30:16,164 --> 00:30:17,517
De holder øje med os.
476
00:30:17,541 --> 00:30:18,726
Er vaccinen årsagen?
477
00:30:18,750 --> 00:30:19,644
Ekstreme Evner
478
00:30:19,668 --> 00:30:21,186
Hvem holder øje?
479
00:30:22,129 --> 00:30:23,939
Hvis du finder ud af det,
480
00:30:25,132 --> 00:30:26,608
bliver du slået ihjel.
481
00:30:46,653 --> 00:30:48,005
ANVIL OPBEVARING
482
00:31:02,294 --> 00:31:04,938
Jennifer! Har du min sorte hættetrøje?
483
00:31:05,964 --> 00:31:07,733
Nej, jeg har da mine egne.
484
00:31:08,383 --> 00:31:09,901
Ja ja...
485
00:31:39,581 --> 00:31:40,766
Det her er dødssygt.
486
00:31:42,542 --> 00:31:43,519
Ja.
487
00:31:43,543 --> 00:31:46,481
Hvorfor bliver jeg straffet?
Det var ikke mig, der begyndte.
488
00:31:46,505 --> 00:31:47,981
Du fortalte det ikke.
489
00:31:48,882 --> 00:31:50,860
Sådan kommunikerer vores familie ikke.
490
00:31:50,884 --> 00:31:52,070
De er altid efter mig.
491
00:31:52,094 --> 00:31:54,322
Rektors datter.
492
00:31:54,346 --> 00:31:56,239
De kalder mig Garfields dronning.
493
00:32:00,477 --> 00:32:04,290
"Det eneste, I ikke kan tage fra mig,
494
00:32:04,314 --> 00:32:07,709
er måden, jeg vælger
at reagere på det, I gør mod mig."
495
00:32:09,194 --> 00:32:10,754
Luther King?
496
00:32:11,321 --> 00:32:14,424
Viktor Frankl, holocaust-overlevende.
497
00:32:15,450 --> 00:32:18,221
Hvordan du reagerer på en krise,
er dit eget valg,
498
00:32:18,245 --> 00:32:22,058
men for at træffe det valg,
må du anerkende dine følelser
499
00:32:22,082 --> 00:32:23,393
og regulere dem.
500
00:32:23,417 --> 00:32:26,103
Hvad så, når nogen forsøger
at regulere en i smadder?
501
00:32:27,671 --> 00:32:28,777
Hør her.
502
00:32:30,298 --> 00:32:33,987
Man må aldrig slås
for at kaste benzin på bålet.
503
00:32:34,011 --> 00:32:36,988
Man skal kun slås for at slukke bålet.
504
00:32:38,056 --> 00:32:41,034
Og ofte er det bedste valg,
505
00:32:41,768 --> 00:32:48,083
selv når det er meget svært,
at gå sin vej.
506
00:32:50,277 --> 00:32:52,129
Det er nemmere sagt end gjort, Yoda.
507
00:32:53,613 --> 00:32:55,341
Ja, det ved jeg, min lille padawan.
508
00:32:57,075 --> 00:32:58,181
Jeg ved det.
509
00:33:11,882 --> 00:33:12,988
Pokkers.
510
00:33:16,470 --> 00:33:19,656
Den store røv.
Jeg skal bruge noget, der passer.
511
00:33:31,318 --> 00:33:33,795
Han vil tro, han er død
og kommet i himlen.
512
00:33:34,821 --> 00:33:35,927
Hun.
513
00:33:36,740 --> 00:33:39,009
Formentlig et helt værelse fuldt.
514
00:33:39,993 --> 00:33:42,012
Javel. Det har jeg ikke noget imod.
515
00:33:42,746 --> 00:33:44,222
Hvad hedder du?
516
00:33:44,956 --> 00:33:45,933
Monica.
517
00:33:45,957 --> 00:33:49,519
Monica, vi er ude i noget sort,
går jeg ud fra?
518
00:33:50,170 --> 00:33:52,038
Jeg havde tænkt mig noget lidt lysere.
519
00:33:59,888 --> 00:34:01,072
Læder?
520
00:34:06,937 --> 00:34:08,788
Hvad synes du om latex?
521
00:34:13,026 --> 00:34:14,128
- Ja.
- Ja?
522
00:34:14,152 --> 00:34:16,214
Ja, den er flot.
523
00:34:16,238 --> 00:34:18,131
Rødt ville være flot.
524
00:34:20,075 --> 00:34:22,929
Nej. Jeg har fundet den rigtige.
525
00:34:22,953 --> 00:34:24,555
Det hele er i poserne.
526
00:34:24,579 --> 00:34:27,850
Jeg skylder dig en stor tak.
527
00:34:27,874 --> 00:34:31,770
Du bliver gadens skrappeste
og mest drabelige superhelt.
528
00:34:34,881 --> 00:34:36,733
Pas godt på dig selv.
529
00:34:37,217 --> 00:34:38,360
Det lover jeg.
530
00:34:39,052 --> 00:34:40,737
Vi ses.
531
00:34:55,277 --> 00:34:56,337
Hvad så?
532
00:34:56,361 --> 00:34:59,423
Jeg fandt en af
Joey Toledos gamle kærester
533
00:34:59,447 --> 00:35:01,884
og spurgte mig lidt for.
534
00:35:01,908 --> 00:35:05,721
Hun er blevet set med en fyr,
der passer med beskrivelsen af ham.
535
00:35:05,745 --> 00:35:08,099
Men det er ikke nok til at overvåge hende,
536
00:35:08,123 --> 00:35:13,186
så jeg sender mine oplysninger om hende
sammen med et billede.
537
00:35:14,504 --> 00:35:15,731
Tak for det.
538
00:35:15,755 --> 00:35:17,441
Få mig ikke til at fortryde det.
539
00:35:17,465 --> 00:35:18,608
Nej.
540
00:35:24,514 --> 00:35:26,408
Tag den dragt af, Jefferson.
541
00:35:27,184 --> 00:35:29,745
Fatter du det ikke?
Den dragt kan slå dig ihjel.
542
00:35:29,769 --> 00:35:31,164
Det har vi jo talt om.
543
00:35:31,188 --> 00:35:32,874
Tag det nu roligt.
544
00:35:32,898 --> 00:35:35,001
Hvis Toledo er derude,
er han det også i morgen
545
00:35:35,025 --> 00:35:37,336
og i overmorgen. Han stikker ikke af.
546
00:35:37,360 --> 00:35:38,754
Jeg kan ikke løbe risikoen.
547
00:35:38,778 --> 00:35:40,088
Giv mig kontrolmodulet.
548
00:35:41,406 --> 00:35:44,552
Det er en fejl i kondensatortabellen,
som gav os problemer.
549
00:35:44,576 --> 00:35:46,345
Giv mig en dag til at ordne det.
550
00:35:46,369 --> 00:35:49,265
Jeg vil have fat i Toledo.
Jeg får fat i Toledo.
551
00:35:49,289 --> 00:35:53,810
Så giv mig det kontrolmodul,
eller jeg pudser Black Lightning på dig.
552
00:36:38,697 --> 00:36:44,177
Vidste du, at man nogle steder i Afrika
tror, at albinoer er magiske?
553
00:36:45,370 --> 00:36:49,976
Disse mennesker kidnapper tilfældige
albinoer, skærer dem i småstykker,
554
00:36:50,000 --> 00:36:55,272
knuser deres knogler
og sælger det som tryllestøv.
555
00:38:14,709 --> 00:38:19,898
Hold nu op. Hvis du vil være superhelt,
kan du ikke være bange for døde rotter.
556
00:38:21,341 --> 00:38:22,567
DOKUMENTER
557
00:39:26,865 --> 00:39:27,967
Ved du, hvem jeg er?
558
00:39:27,991 --> 00:39:29,467
Du må ikke gøre mig noget.
559
00:39:30,035 --> 00:39:31,679
Lås din telefon op, og giv mig den.
560
00:39:31,703 --> 00:39:33,888
Hvis du forsøger at gøre andet,
561
00:39:34,789 --> 00:39:38,476
hvis du forsøger at kontakte nogen,
så finder jeg dig.
562
00:39:43,340 --> 00:39:44,446
Gå så.
563
00:39:47,886 --> 00:39:52,825
CAROLINE BROWN
Så er jeg her. De vil ikke lukke mig ind.
564
00:39:52,849 --> 00:39:54,993
JOEY TOLEDO
Hej skat. Jeg kommer ud.
565
00:40:24,589 --> 00:40:26,316
Hvor er Tobias?
566
00:40:35,642 --> 00:40:38,536
Hvor er Tobias?
567
00:40:41,481 --> 00:40:42,587
Jeg siger ingenting.
568
00:41:14,139 --> 00:41:15,574
Han dræbte dig ikke sidste gang,
569
00:41:15,598 --> 00:41:17,618
men næste gang Tobias ser dig,
570
00:41:17,642 --> 00:41:21,246
er du færdig, og så begraver jeg dig.
571
00:41:31,239 --> 00:41:32,966
Du skulle have holdt dig væk.
572
00:41:33,867 --> 00:41:35,595
Du skulle ikke være kommet tilbage.
573
00:42:08,735 --> 00:42:10,837
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve