1 00:00:00,859 --> 00:00:02,295 Tidligere på Black Lightning... 2 00:00:02,319 --> 00:00:05,757 Hvordan kunne du, av alle folk, ikke vite at Joey Toledo var tilbake? 3 00:00:05,781 --> 00:00:07,509 Vi snakker om fyren 4 00:00:07,533 --> 00:00:09,511 som jobbet for mannen som drepte faren min. 5 00:00:09,535 --> 00:00:13,305 Hvis han fortsatt er aktiv, er Tobias også aktiv. 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,101 Hvor er Tobias? 7 00:00:20,295 --> 00:00:22,440 Freeland er i krise på grunn av Green Light. 8 00:00:22,464 --> 00:00:25,026 Toledo står bak det. Tobias står bak ham. 9 00:00:25,050 --> 00:00:26,986 Du ville jeg skulle ta på drakten. 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,780 Nå vil du ikke gå etter Tobias. 11 00:00:28,804 --> 00:00:29,739 Hvorfor ikke? 12 00:00:29,763 --> 00:00:31,991 Vi hadde en avtale. Du skal ikke være her. 13 00:00:32,015 --> 00:00:37,455 Visste du at det finnes folk i Afrika som tror at albinoer er magiske? 14 00:00:37,479 --> 00:00:41,125 De kidnapper tilfeldige albinoer, 15 00:00:41,149 --> 00:00:47,172 kutter dem opp, knuser beina deres, og selger det som magisk pulver. 16 00:00:50,033 --> 00:00:51,052 Hva var det? 17 00:00:51,076 --> 00:00:53,304 Noen bryter seg inn. De kommer denne veien. 18 00:00:53,328 --> 00:00:55,430 Gjem deg. Jeg kommer. 19 00:00:56,957 --> 00:00:58,225 Kom dere vekk fra henne! 20 00:01:01,003 --> 00:01:02,354 La henne gå. 21 00:01:12,681 --> 00:01:13,865 Anissa? 22 00:01:16,894 --> 00:01:19,038 Se opp. 23 00:01:19,062 --> 00:01:20,582 Se ned. 24 00:01:20,606 --> 00:01:22,292 Jeg kan fortsatt ikke tro det. 25 00:01:22,316 --> 00:01:25,003 Alt snakket om ikke-vold og dr. King, 26 00:01:25,027 --> 00:01:26,421 og så er pappa Black Lightning? 27 00:01:26,445 --> 00:01:28,548 Normale okulære reaksjoner. Hjernerystelsen er bedre. 28 00:01:28,572 --> 00:01:29,966 La meg sjekke ribbeina igjen. 29 00:01:29,990 --> 00:01:31,508 Jeg sa det går bra, mamma. 30 00:01:32,784 --> 00:01:34,011 Herregud. 31 00:01:35,495 --> 00:01:37,390 Du blir bedre allerede. 32 00:01:37,414 --> 00:01:41,436 Anissa, du må slutte med dette nå. Det kommer til å ødelegge livet ditt. 33 00:01:41,460 --> 00:01:43,271 Men dere har lært meg at jeg må hjelpe andre. 34 00:01:43,295 --> 00:01:45,273 Det er det jeg gjør. Jeg hjelper mennesker. 35 00:01:45,297 --> 00:01:49,277 Ja, som aktivist eller lege, ikke som en lovløs med superkrefter. 36 00:01:49,301 --> 00:01:50,570 Så jeg skal bare sette meg ned 37 00:01:50,594 --> 00:01:52,655 og se på at De hundre ødelegger resten av Freeland? 38 00:01:52,679 --> 00:01:53,740 Nei! 39 00:01:53,764 --> 00:01:55,950 Dette er en gave fra Gud, mamma, en velsignelse. 40 00:01:55,974 --> 00:01:57,076 Du høres ut som faren din. 41 00:01:57,100 --> 00:01:58,618 Er det dårlig? 42 00:01:59,436 --> 00:02:01,331 Sammen kan pappa og jeg 43 00:02:01,355 --> 00:02:03,499 gjøre slutt på De hundre, én gang for alle. 44 00:02:03,523 --> 00:02:06,544 Jeg forstår hva du går gjennom, tro meg. 45 00:02:06,568 --> 00:02:10,840 Men denne veien fører bare til hjertesorg og smerte. 46 00:02:10,864 --> 00:02:11,965 Har du superkrefter? 47 00:02:13,158 --> 00:02:14,552 Kan du stoppe en kule? 48 00:02:14,576 --> 00:02:16,178 Skyte lyn med hendene? 49 00:02:16,745 --> 00:02:17,639 Nei... 50 00:02:17,663 --> 00:02:20,182 Så hvordan kan du forstå hva jeg går gjennom? 51 00:02:23,377 --> 00:02:25,605 Jeg har gravd litt, og på det mørke nettet står det 52 00:02:25,629 --> 00:02:28,233 om en gruppe omreisende høyteknologiske tyver. 53 00:02:28,257 --> 00:02:30,568 De gjør en jobb, og drar videre til neste by. 54 00:02:30,592 --> 00:02:33,780 Til nå har de stjålet utstyr for over ti millioner dollar 55 00:02:33,804 --> 00:02:35,990 som de selger til høystbydende. 56 00:02:36,014 --> 00:02:37,784 Jeg tipper 57 00:02:37,808 --> 00:02:40,244 at Lynn bare var på feil sted til feil tid. 58 00:02:40,268 --> 00:02:42,038 De er sannsynligvis allerede borte, 59 00:02:42,062 --> 00:02:44,915 men hun bør bli her noen dager, for sikkerhets skyld. 60 00:02:46,650 --> 00:02:48,001 Jefferson, 61 00:02:49,027 --> 00:02:50,922 ikke bebreide deg selv over dette med Anissa. 62 00:02:50,946 --> 00:02:53,967 Du kunne ikke vite at det var henne. 63 00:02:53,991 --> 00:02:56,719 Du burde dra hjem, få litt hvile, se til Jennifer. 64 00:02:56,743 --> 00:02:57,887 Så skal jeg se til Lynn. 65 00:02:57,911 --> 00:03:00,056 Jennifer er hos Keisha. 66 00:03:00,080 --> 00:03:01,890 Takk for omtanken. 67 00:03:04,876 --> 00:03:06,813 Har jeg gjort noe galt? 68 00:03:06,837 --> 00:03:08,647 Det er det du ikke gjorde, Gambi. 69 00:03:09,715 --> 00:03:11,859 Hvorfor fortalte du ikke at Tobias var tilbake? 70 00:03:11,883 --> 00:03:14,195 - Dette nå igjen? - Ja. 71 00:03:14,219 --> 00:03:17,699 Skal jeg tro på at det bare tok deg to timer 72 00:03:17,723 --> 00:03:20,660 å skaffe informasjon om tyver på det mørke nettet, 73 00:03:20,684 --> 00:03:21,869 men at du ikke hadde hørt noe 74 00:03:21,893 --> 00:03:25,248 om en albino på 1,80 i Freeland? 75 00:03:25,272 --> 00:03:27,500 Jeg har fortalt det. Jeg visste det ikke. 76 00:03:27,524 --> 00:03:28,624 Jeg vet hva du sa. 77 00:03:29,234 --> 00:03:30,574 Det betyr ikke at jeg tror deg. 78 00:03:33,947 --> 00:03:35,967 Jeg fortalte det ikke 79 00:03:35,991 --> 00:03:37,634 for å beskytte deg. 80 00:03:38,910 --> 00:03:40,178 Fra Tobias? 81 00:03:45,542 --> 00:03:46,935 Fra deg selv. 82 00:03:49,171 --> 00:03:50,647 Jefferson, 83 00:03:52,007 --> 00:03:56,821 jeg ville ikke at du skulle gjøre noe du kom til å angre på resten av livet. 84 00:03:56,845 --> 00:03:59,531 Man kommer ikke tilbake fra noe sånt. 85 00:04:00,766 --> 00:04:01,866 Stol på meg. 86 00:04:04,644 --> 00:04:05,954 Det er det som er saken. 87 00:04:09,107 --> 00:04:10,333 Jeg gjør ikke det. 88 00:04:54,403 --> 00:04:57,840 Joey, hvor fant du denne klovnen? Du sa han var en av de beste. 89 00:04:57,864 --> 00:05:00,134 Han var det, sjef. Jeg så det med mine egne øyne. 90 00:05:00,158 --> 00:05:01,635 Finn noen som er verdig min tid. 91 00:05:06,915 --> 00:05:08,684 Ned, gutt. 92 00:05:08,708 --> 00:05:11,937 Endelig en fyr med hjerte. 93 00:05:38,947 --> 00:05:40,216 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 94 00:05:40,240 --> 00:05:41,884 Han må være rusa på noe. 95 00:05:41,908 --> 00:05:43,385 Sjekk bagen hans. 96 00:05:55,130 --> 00:05:56,773 Green Light. 97 00:06:10,696 --> 00:06:14,926 Nesen var smalere og øynene var litt lenger fra hverandre. 98 00:06:14,950 --> 00:06:16,050 Ok. 99 00:06:20,372 --> 00:06:23,434 Du kan være glad Black Lightning kom da han gjorde, Lynn. 100 00:06:23,458 --> 00:06:25,143 Noen tanker om hvorfor akkurat deg? 101 00:06:25,919 --> 00:06:27,019 Nei. 102 00:06:27,963 --> 00:06:31,859 Tror du noen fra fortiden din kan ha et problem med deg? 103 00:06:31,883 --> 00:06:35,113 En eks-kjæreste? En kollega? 104 00:06:35,137 --> 00:06:36,155 Nei. 105 00:06:36,179 --> 00:06:39,117 Har du vært i noen krangler i det siste? 106 00:06:39,141 --> 00:06:42,495 Tatt noens parkeringsplass? Avskåret noen i trafikken? 107 00:06:42,519 --> 00:06:43,619 Nei. 108 00:06:44,604 --> 00:06:46,832 Har du begynt å date noen? 109 00:06:48,066 --> 00:06:49,376 Nei. 110 00:06:50,694 --> 00:06:53,715 Jeg skal ikke late som jeg vet hva dere gjør hos Bowman, 111 00:06:53,739 --> 00:06:56,134 men er det en mulighet for at noe av forskningen deres 112 00:06:56,158 --> 00:07:00,471 kan ha vært mål for en tredjepart, kanskje for økonomisk gevinst? 113 00:07:00,495 --> 00:07:04,225 Det meste av forskingen omhandler avhengighet og dets effekter på hjernen. 114 00:07:04,249 --> 00:07:07,602 Jeg tror ikke det er penger i det. 115 00:07:10,213 --> 00:07:11,857 Hva med deg, Jefferson? 116 00:07:12,883 --> 00:07:13,983 Meg? 117 00:07:17,012 --> 00:07:18,196 Hva med meg? 118 00:07:19,306 --> 00:07:22,284 Først blir jentene dine kidnappet, og nå dette med Lynn... 119 00:07:23,643 --> 00:07:26,372 Tror du De hundre prøver å si deg noe? 120 00:07:26,396 --> 00:07:28,082 Hvorfor skulle De hundre bry seg om meg? 121 00:07:28,106 --> 00:07:29,334 Jeg er bare en rektor. 122 00:07:29,358 --> 00:07:33,003 Kom igjen, Jeff. Vi vet begge at du er mye mer enn det. 123 00:07:37,240 --> 00:07:39,427 Du gir elevene ved Garfield håp, 124 00:07:39,451 --> 00:07:42,096 får dem til å tro at de kan bli noe. 125 00:07:42,120 --> 00:07:44,349 Det er ungdom De hundre ikke får slått kloa i. 126 00:07:44,373 --> 00:07:48,478 Bare se deg over skulderen, det er alt jeg sier. 127 00:07:48,502 --> 00:07:50,312 Er dette mennene som brøt seg inn i laben? 128 00:07:53,423 --> 00:07:54,858 Det er dem. 129 00:07:55,967 --> 00:07:58,069 Jeg kunne ikke glemt dem om jeg prøvde. 130 00:07:59,846 --> 00:08:05,368 Jeg synes dette krever særskilt delikat behandling. 131 00:08:33,171 --> 00:08:38,902 Rengjørere er på vei. 132 00:08:51,606 --> 00:08:54,085 Hva om noen har funnet ut at jeg er Black Lightning, 133 00:08:54,109 --> 00:08:56,295 og prøvde å kidnappe deg for å komme til meg? 134 00:08:56,319 --> 00:08:59,089 Hvorfor tok de meg ikke da de hadde sjansen? 135 00:09:00,115 --> 00:09:01,258 Jeg vet ikke. 136 00:09:02,826 --> 00:09:06,764 Jeg tenker på det hele tiden, prøver å finne ut hvorfor meg, hvorfor da? 137 00:09:06,788 --> 00:09:09,851 Skjedde det noe uvanlig rundt tidspunktet for innbruddet? 138 00:09:09,875 --> 00:09:13,104 Det var faktisk én ting. 139 00:09:13,128 --> 00:09:15,189 Anissa kom innom med Alvins forskning. 140 00:09:15,213 --> 00:09:16,149 Faren min? 141 00:09:16,173 --> 00:09:18,860 Ja, jeg fikk ikke sjansen til å se gjennom det, 142 00:09:18,884 --> 00:09:21,737 men jeg så noen ganske avanserte biokjemiske formler. 143 00:09:21,761 --> 00:09:23,531 Hvor fikk hun tak i forskningen hans? 144 00:09:23,555 --> 00:09:26,866 Hun kom til laben for å snakke om det, rett før innbruddet. 145 00:09:27,809 --> 00:09:29,452 Tro du det bare var en tilfeldighet? 146 00:09:30,604 --> 00:09:32,384 Lynn, akkurat nå kan vi ikke utelukke noe. 147 00:09:32,772 --> 00:09:33,873 Unnskyld meg. 148 00:09:37,569 --> 00:09:39,422 Jeg trodde PCP var ille. 149 00:09:39,446 --> 00:09:41,340 Green Light er på et helt annet nivå. 150 00:09:41,364 --> 00:09:43,134 Det er for uforutsigbart, for vanedannende. 151 00:09:43,158 --> 00:09:46,304 Det tar livet av for mange, og døde kunder betaler ikke. 152 00:09:46,328 --> 00:09:47,846 Så hva skal du gjøre med det? 153 00:09:50,540 --> 00:09:51,641 Syonide. 154 00:09:55,003 --> 00:09:58,733 - Ja, sjef? - Ta kontakt med Lady Eves folk. 155 00:09:58,757 --> 00:10:01,234 Si at jeg vil møte det onde trynet hennes ansikt til ansikt. 156 00:10:02,177 --> 00:10:03,321 Greit. 157 00:10:03,345 --> 00:10:04,571 Vent. 158 00:10:06,473 --> 00:10:07,574 Skal du snakke med henne? 159 00:10:08,517 --> 00:10:09,659 Snakke? 160 00:10:11,394 --> 00:10:12,495 Nei. 161 00:10:13,230 --> 00:10:15,457 "TJENE OG BESKYTTE" 162 00:10:19,819 --> 00:10:22,840 Ok, kanskje det som skjedde med deg ikke var min feil, 163 00:10:22,864 --> 00:10:24,509 men det som skjedde med Anissa er det. 164 00:10:24,533 --> 00:10:28,304 Du kunne ikke vite at Anissa ville manifestere superkrefter. 165 00:10:28,328 --> 00:10:31,557 Jeg, derimot, arbeidet mitt omhandler kartlegging og omskrivning av gener, 166 00:10:31,581 --> 00:10:33,351 jeg burde visst det var en mulighet. 167 00:10:33,375 --> 00:10:37,688 Vi må ringe Anissa, få henne til å møte oss på sykehuset så jeg kan ta prøver. 168 00:10:37,712 --> 00:10:39,190 Vi må vite hva vi har med å gjøre. 169 00:10:39,214 --> 00:10:40,316 Nei. 170 00:10:40,340 --> 00:10:43,777 Det eneste stedet vi skal, er til Gambis. 171 00:10:44,261 --> 00:10:48,157 Har du glemt at du nettopp ble holdt fanget i din egen lab? 172 00:10:48,181 --> 00:10:50,076 De som gjorde det er fortsatt der ute. 173 00:10:50,100 --> 00:10:52,286 Nei, jeg har ikke glemt det. 174 00:10:52,310 --> 00:10:54,956 Ok, Anissa har superkrefter nå. 175 00:10:54,980 --> 00:10:57,959 Men hun vil fortsatt ha det når dette går over. 176 00:10:57,983 --> 00:11:00,503 Du kan teste henne når vi vet at du er trygg. 177 00:11:00,527 --> 00:11:01,907 Hva skal vi gjøre i mellomtiden? 178 00:11:04,698 --> 00:11:07,175 Vi må beskytte henne mot seg selv. 179 00:11:08,243 --> 00:11:12,680 Overbevise henne om at å bruke kreftene setter henne i fare. 180 00:11:14,416 --> 00:11:17,727 At det tar mer enn det gir. 181 00:11:21,798 --> 00:11:24,442 Hva om Jen også har arvet superkrefter? 182 00:11:26,886 --> 00:11:29,448 Jen er allerede for mye å håndtere, selv uten superkrefter. 183 00:11:29,472 --> 00:11:30,990 Vi må teste henne også. 184 00:11:31,766 --> 00:11:32,992 Ja. 185 00:11:34,561 --> 00:11:36,704 Herregud, Jefferson. 186 00:11:38,148 --> 00:11:40,417 Jeg er så redd for jentene våre. 187 00:11:42,360 --> 00:11:43,920 Jeg vet. 188 00:11:49,284 --> 00:11:50,261 Det er det jeg har... 189 00:11:50,285 --> 00:11:54,223 Kompis, når jeg sier slutt å krangle, da må det skje, punktum. 190 00:11:54,247 --> 00:11:56,392 Da kan vi komme til roten av problemet. 191 00:11:56,416 --> 00:11:59,353 Men vi kan ikke gjøre det hvis du roper og banner. 192 00:11:59,377 --> 00:12:02,231 Jeg kan ikke bare la ninjaer kødde med meg, Mr. Nasir. 193 00:12:02,255 --> 00:12:03,482 Du må bruke hodet. 194 00:12:03,506 --> 00:12:05,650 Vi ber deg ikke om å la noen kødde med deg, 195 00:12:06,217 --> 00:12:08,111 vi ber deg om å kontrollere sinnet ditt. 196 00:12:09,679 --> 00:12:11,073 Jeg må ta denne. 197 00:12:11,097 --> 00:12:13,283 Snakk mindre, lytt mer. 198 00:12:14,100 --> 00:12:15,411 Det er det jeg har prøvd... 199 00:12:15,435 --> 00:12:17,913 Kom igjen, bruk hodet. Dette er fremtiden din. Jeg har min. 200 00:12:17,937 --> 00:12:19,747 - Kan jeg gå nå? - Nei. 201 00:12:22,984 --> 00:12:23,878 Ja? 202 00:12:23,902 --> 00:12:25,504 Er dette elektrikeren? 203 00:12:25,528 --> 00:12:27,340 Hva kan jeg hjelpe deg med, inspektør? 204 00:12:27,364 --> 00:12:29,591 Er det noen andre som deg i Freeland? 205 00:12:30,283 --> 00:12:35,013 Ikke akkurat som deg, men noen med... 206 00:12:36,539 --> 00:12:38,517 ...unike krefter. 207 00:12:38,541 --> 00:12:39,810 Hvorfor spør du? 208 00:12:39,834 --> 00:12:42,813 Det var en hendelse på universitetet. 209 00:12:42,837 --> 00:12:44,482 Noen studenter sa de hadde sett en kvinne 210 00:12:44,506 --> 00:12:47,233 ødelegge en statue av en sørstatsgeneral med et spark. 211 00:12:48,259 --> 00:12:50,154 Uansett hvor enig jeg er i det hun gjorde, 212 00:12:50,178 --> 00:12:53,324 kan man ikke gå rundt og ødelegge universitetets eiendom, 213 00:12:53,348 --> 00:12:54,575 eller noen eiendom. 214 00:12:54,599 --> 00:12:57,161 Jeg har ikke hørt om noen sånne i Freeland, 215 00:12:57,185 --> 00:12:59,413 men hvis jeg hører noe, skal jeg si fra. 216 00:12:59,437 --> 00:13:00,790 Hei, du. 217 00:13:00,814 --> 00:13:04,085 Siden jeg hjelper deg, trenger jeg en tjeneste fra deg. 218 00:13:04,109 --> 00:13:05,544 Hva da? 219 00:13:05,568 --> 00:13:08,297 Det sporet du ga om Toledo, det gikk ikke. 220 00:13:08,321 --> 00:13:10,174 Har du en annen måte å finne ham på? 221 00:13:10,198 --> 00:13:11,592 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 222 00:13:11,616 --> 00:13:13,844 Hvorfor er du så opptatt av Toledo? 223 00:13:13,868 --> 00:13:15,012 Han er leiesoldat. 224 00:13:15,036 --> 00:13:18,139 Jeg er ikke ute etter Toledo, men sjefen hans, Tobias Whale. 225 00:13:19,499 --> 00:13:20,726 Jager du spøkelser nå? 226 00:13:20,750 --> 00:13:22,353 Nei, jeg så Tobias. 227 00:13:22,377 --> 00:13:25,106 Det rare er at det ser ut som han ikke har blitt eldre på 30 år. 228 00:13:25,130 --> 00:13:26,148 Hvordan er det mulig? 229 00:13:26,172 --> 00:13:28,441 Jeg skal fortelle det når jeg tar ham. 230 00:13:30,593 --> 00:13:32,237 Vent litt... Hallo? 231 00:13:37,308 --> 00:13:38,618 Hei... 232 00:13:39,185 --> 00:13:40,329 Anissa, hvordan går det? 233 00:13:40,353 --> 00:13:42,289 Pappa, jeg er klar til å gå ut i gatene. 234 00:13:42,313 --> 00:13:44,458 Jeg tenkte vi kunne dra til samfunnshuset, 235 00:13:44,482 --> 00:13:46,182 og kanskje raide noen Green Light-hus... 236 00:13:47,152 --> 00:13:51,006 Du er lærer og medisinstudent, og det er alt du trenger å være. 237 00:13:51,030 --> 00:13:53,550 At du har evner, betyr ikke at du må bruke dem. 238 00:13:54,659 --> 00:13:56,095 Jeg har allerede brukt dem. 239 00:13:56,119 --> 00:13:57,554 Til å ødelegge en statue. 240 00:13:59,164 --> 00:14:02,309 Jeg vet det. Det var en feil. Jeg mistet besinnelsen. 241 00:14:02,333 --> 00:14:05,354 Det er akkurat det, Anissa. Du kan ikke miste besinnelsen. 242 00:14:05,378 --> 00:14:07,940 Det er slik folk blir skadet, eller verre. 243 00:14:07,964 --> 00:14:10,775 Ok. Så lær meg. Vis meg hvordan jeg gjør dette. 244 00:14:11,342 --> 00:14:13,863 Nei. Du er tydeligvis ikke klar. 245 00:14:13,887 --> 00:14:15,947 Nei, pappa, du er ikke klar. 246 00:14:17,640 --> 00:14:18,741 Det er en forskjell. 247 00:14:19,642 --> 00:14:21,996 Den esken du ga din mor. 248 00:14:22,020 --> 00:14:23,705 Esken med min fars forskning. 249 00:14:24,981 --> 00:14:26,332 Hvor fikk du den fra? 250 00:14:30,862 --> 00:14:34,008 Jeg fikk den av redaktøren hans, David Poe. 251 00:14:34,032 --> 00:14:35,968 Hvorfor? 252 00:14:35,992 --> 00:14:38,262 Da jeg fikk kreftene mine, 253 00:14:38,286 --> 00:14:40,222 skjønte jeg ikke hva som skjedde med meg. 254 00:14:40,246 --> 00:14:42,975 Så jeg lette litt på Internett, 255 00:14:42,999 --> 00:14:47,563 og jeg så at bestefar gjorde research på savnede barn og forbedrede evner. 256 00:14:47,587 --> 00:14:51,316 Så jeg tok kontakt med redaktøren hans, og han ga meg det han hadde. 257 00:14:52,675 --> 00:14:55,905 Jeg gjorde det jeg kunne, men det gikk så langt over hodet på meg 258 00:14:55,929 --> 00:14:57,239 at jeg måtte gi det til mamma. 259 00:14:57,263 --> 00:14:59,867 Det var egoistisk og hensynsløst å gi den esken til din mor 260 00:14:59,891 --> 00:15:01,994 uten å gi henne alle detaljene. 261 00:15:02,018 --> 00:15:03,202 Bestefaren din ble myrdet. 262 00:15:04,479 --> 00:15:06,373 Tror du ikke han gjorde research 263 00:15:06,397 --> 00:15:09,125 på noe annet som kanskje var farlig? 264 00:15:10,735 --> 00:15:12,922 Så du tror esken var grunnen til innbruddet? 265 00:15:12,946 --> 00:15:14,381 Jeg vet ikke. 266 00:15:14,405 --> 00:15:18,177 Men hvis det er en sjanse for det, må du advare David Poe. 267 00:15:18,201 --> 00:15:20,386 Ingen superkrefter, bare du. 268 00:15:21,037 --> 00:15:22,513 Ok. 269 00:15:38,930 --> 00:15:40,531 Vi må snakke sammen. 270 00:15:42,350 --> 00:15:45,955 Jeg har allerede sagt at jeg ordner opp i Stewart-situasjonen. 271 00:15:45,979 --> 00:15:48,165 Jeg er ikke her på grunn av Lynn. 272 00:15:48,189 --> 00:15:51,793 Jeg er her på grunn av Tobias. Mannen er et problem. 273 00:15:53,361 --> 00:15:59,718 Han er en butikk som gir meg 300 % fortjeneste. 274 00:15:59,742 --> 00:16:03,889 Den type finansiell ressurs er nesten umulig å erstatte. 275 00:16:03,913 --> 00:16:07,518 Evelyn, mannen er ettersøkt. Han skal være under jorden. 276 00:16:07,542 --> 00:16:08,811 Hodet hans har blitt for stort. 277 00:16:08,835 --> 00:16:12,356 Jeg har fulgt med på ham helt siden han besøkte meg i butikken. 278 00:16:12,380 --> 00:16:15,442 Beskjeden du trodde du sendte ham, mottok han ikke. 279 00:16:15,466 --> 00:16:17,903 Han har struttet rundt i byen som om han eier den. 280 00:16:17,927 --> 00:16:20,155 Han skal åpne en nattklubb, for Guds skyld. 281 00:16:20,179 --> 00:16:22,783 Det er bare et tidsspørsmål før han blir tatt av politiet. 282 00:16:22,807 --> 00:16:25,870 Eller verre... Black Lightning. 283 00:16:25,894 --> 00:16:27,204 Hvis han snakker, 284 00:16:27,228 --> 00:16:29,957 kan det ødelegge hele økosystemet vi har skapt gjennom årene. 285 00:16:29,981 --> 00:16:31,917 Vi må klippe vingene hans. 286 00:16:31,941 --> 00:16:37,673 Jeg er klar over at Tobias har gått over streken i det siste, 287 00:16:37,697 --> 00:16:39,424 men, Gambi... 288 00:16:42,118 --> 00:16:45,222 ...vi vet begge at økosystemer er vanskelige. 289 00:16:45,246 --> 00:16:48,933 Å fjerne Tobias vil ødelegge balansen. 290 00:16:50,627 --> 00:16:51,811 Men... 291 00:16:54,339 --> 00:16:56,190 Du kan få Joey Toledo. 292 00:16:57,383 --> 00:16:59,610 Toledo er Tobias' høyre hånd. 293 00:17:01,012 --> 00:17:03,908 Hvis du fjerner ham fra ligningen, 294 00:17:03,932 --> 00:17:08,329 vil kanskje Tobias ta hintet og bli mer forsiktig. 295 00:17:08,353 --> 00:17:10,039 Og hvis Tobias ikke føyer seg? 296 00:17:10,063 --> 00:17:12,790 Det problemet tar jeg meg av når den tiden kommer. 297 00:17:14,651 --> 00:17:16,002 Har vi en avtale? 298 00:17:18,154 --> 00:17:19,254 Avtale. 299 00:17:32,835 --> 00:17:35,063 Hils Mr. Toledo fra meg. 300 00:17:54,107 --> 00:17:55,417 Greit. 301 00:17:55,441 --> 00:17:57,670 Hva er greia med dere to? 302 00:17:57,694 --> 00:17:59,545 Det er noe som foregår, jeg merker det. 303 00:18:01,656 --> 00:18:03,133 Ingenting foregår, Jen. Jeg leser bare avisen. 304 00:18:03,157 --> 00:18:06,011 Ja, og Anissa leser. 305 00:18:06,035 --> 00:18:07,513 Vet dere hva dere ikke gjør? 306 00:18:07,537 --> 00:18:08,722 Snakker. 307 00:18:08,746 --> 00:18:12,016 Ikke tenk på det, Jen. Alt er bra mellom pappa og meg. 308 00:18:14,669 --> 00:18:17,980 - Ikke sant, pappa? - Ja. 309 00:18:20,008 --> 00:18:22,194 Så alt er normalt. Jeg bare innbiller meg det. 310 00:18:22,218 --> 00:18:23,529 Tydeligvis. 311 00:18:23,553 --> 00:18:25,864 Ok, på en vanlig dag ville du lagt merke til 312 00:18:25,888 --> 00:18:28,242 at jeg har på meg favoritttoppen din uten tillatelse, 313 00:18:28,266 --> 00:18:30,452 og pappa ville spurt minst ti ganger 314 00:18:30,476 --> 00:18:33,414 om jeg har en aktivitet til å erstatte friidrett med, så... 315 00:18:33,438 --> 00:18:34,872 Vil dere prøve igjen? 316 00:18:37,984 --> 00:18:40,504 Greit, hvis du må vite det, 317 00:18:40,528 --> 00:18:43,674 Anissa var sur på meg 318 00:18:43,698 --> 00:18:46,385 fordi jeg ikke tok en oppfølgingsskanning moren din ville gjøre. 319 00:18:46,409 --> 00:18:47,845 Jeg... 320 00:18:47,869 --> 00:18:51,015 Jeg var opptatt, og jeg trodde det ikke var viktig, 321 00:18:51,039 --> 00:18:52,307 men... 322 00:18:52,331 --> 00:18:56,061 ...søsteren din overbeviste meg om å gjøre skanningen. 323 00:18:56,085 --> 00:18:57,563 - Ja. - Så... 324 00:18:57,587 --> 00:18:59,064 Så alt dette handlet om en skanning? 325 00:18:59,088 --> 00:19:01,774 Jeg prøvde bare å passe på pappa, Jen. 326 00:19:02,633 --> 00:19:05,570 Beskytte er det Pierce-familien gjør best. 327 00:19:08,723 --> 00:19:10,951 Ok, folkens, jeg har noen ærend å løpe, 328 00:19:10,975 --> 00:19:12,119 så vi snakkes senere. 329 00:19:12,143 --> 00:19:13,661 - Ja. - Ok. 330 00:19:16,064 --> 00:19:19,960 Så skal du gjøre denne skanningen etter middagen i kveld? 331 00:19:19,984 --> 00:19:23,754 Moren din måtte plutselig dra utenbys for en konferanse. 332 00:19:24,489 --> 00:19:27,341 Men når hun har tid, skal jeg gjøre det. 333 00:19:29,452 --> 00:19:30,552 Ok. 334 00:19:33,581 --> 00:19:36,226 Hei, Mr. Poe, det er Anissa Pierce igjen. 335 00:19:36,250 --> 00:19:39,438 Om du kunne ringt meg tilbake når du får denne beskjeden, hadde det vært flott. 336 00:19:39,462 --> 00:19:43,941 Jeg håper alt er fint, og at vi snakkes snart. Ha det. 337 00:19:56,104 --> 00:19:58,373 - Hei, hva gjør du her? - Hei. 338 00:19:58,397 --> 00:20:01,293 Onkel Gambi slapp meg inn på vei ut til lunsj. 339 00:20:01,317 --> 00:20:04,254 Jeg stakk innom deg, tok med noen ting. 340 00:20:04,278 --> 00:20:07,800 Jeg vil at du skal ha det komfortabelt mens du er her. 341 00:20:07,824 --> 00:20:11,470 - Jeg setter pris på det. Takk. - Vær så god. 342 00:20:11,494 --> 00:20:14,556 Mamma, unnskyld for i går. 343 00:20:14,580 --> 00:20:16,224 Jeg likte ikke hvordan samtalen endte. 344 00:20:17,875 --> 00:20:21,563 Jeg vil bare at du skal ha et vanlig liv, uten alle prøvelsene 345 00:20:21,587 --> 00:20:23,482 faren din og jeg har måttet gå gjennom. 346 00:20:23,506 --> 00:20:25,526 Når han tok på seg drakten og gikk ut døren, 347 00:20:25,550 --> 00:20:28,195 visste jeg aldri om han kom tilbake. 348 00:20:28,219 --> 00:20:30,114 Er det det du vil med livet ditt? 349 00:20:30,138 --> 00:20:33,950 Er det slik du vil at menneskene som er glad i deg skal leve sine liv? 350 00:20:36,310 --> 00:20:38,038 Vent. 351 00:20:38,062 --> 00:20:41,040 Slo du og pappa opp på grunn av Black Lightning? 352 00:20:43,818 --> 00:20:44,918 Ja. 353 00:20:46,362 --> 00:20:50,092 Dette livet er tøft. Det er det jeg sier. 354 00:20:50,116 --> 00:20:52,719 Og hvis du ikke er forsiktig, kan du miste deg selv. 355 00:20:52,743 --> 00:20:54,513 Når snakket du sist med noen 356 00:20:54,537 --> 00:20:56,306 utenfor familien? 357 00:20:56,330 --> 00:20:58,266 Når var du på en date sist? 358 00:20:59,250 --> 00:21:01,979 Når du gjør det faren din gjør, 359 00:21:02,003 --> 00:21:03,896 det du vil gjøre, 360 00:21:05,131 --> 00:21:07,484 får alle utenom deg en lykkelig slutt. 361 00:21:07,508 --> 00:21:10,654 Men lokalsamfunnet falt sammen uten Black Lightning, 362 00:21:10,678 --> 00:21:12,364 men folket har begynt å tro på 363 00:21:12,388 --> 00:21:14,324 at de kan komme over De hundre igjen, 364 00:21:14,348 --> 00:21:15,659 over det korrupte politiet. 365 00:21:15,683 --> 00:21:17,744 Jeg kan endelig hjelpe pappa å frigjøre Freeland. 366 00:21:17,768 --> 00:21:21,289 Og jeg er villig til å ofre min lykke, så andre kan få sin. 367 00:21:32,033 --> 00:21:34,719 REDAKTØR 368 00:21:46,923 --> 00:21:48,066 Kan jeg hjelpe deg? 369 00:21:48,090 --> 00:21:49,109 Jeg håper det. 370 00:21:49,133 --> 00:21:51,695 Jeg leter etter David Poe. Er han her i dag? 371 00:21:51,719 --> 00:21:55,616 Jeg beklager. David døde for noen dager siden. 372 00:21:55,640 --> 00:21:58,660 Han ble påkjørt av en bil mens han syklet. 373 00:21:58,684 --> 00:22:00,161 Politiet sa føreren stakk av. 374 00:22:01,395 --> 00:22:02,580 Kjente du ham godt? 375 00:22:04,190 --> 00:22:05,333 Ja, han... 376 00:22:06,525 --> 00:22:08,420 Han var en venn av familien. 377 00:22:08,444 --> 00:22:11,213 Jeg beklager å måtte være den som deler dette med deg. 378 00:22:46,857 --> 00:22:47,958 Sjekk hva det er. 379 00:22:49,944 --> 00:22:51,044 Kom igjen. 380 00:23:26,814 --> 00:23:27,914 Hvem er du? 381 00:24:14,537 --> 00:24:15,514 EN KORT HISTORIE OM SYV DRAP 382 00:24:15,538 --> 00:24:19,434 Det står middag på komfyren. Det er sikkert varmt fremdeles. 383 00:24:29,386 --> 00:24:30,486 Anissa... 384 00:24:30,970 --> 00:24:32,322 Anissa, hva er det? 385 00:24:37,602 --> 00:24:38,870 Det er David Poe... 386 00:24:57,372 --> 00:24:59,725 Jeg kom med en gang du ringte. 387 00:24:59,749 --> 00:25:01,643 Hva er det? Går det bra? 388 00:25:02,877 --> 00:25:06,649 Husker du da Anissa var ti måneder og lærte å gå? 389 00:25:06,673 --> 00:25:09,193 Selvfølgelig husker jeg det. 390 00:25:09,217 --> 00:25:11,654 Hun falt, og så gråt hun. 391 00:25:11,678 --> 00:25:14,365 Falt, og så gråt. 392 00:25:14,389 --> 00:25:16,700 Hun gjorde det om og om igjen. 393 00:25:16,724 --> 00:25:17,910 En uke senere gikk hun. 394 00:25:17,934 --> 00:25:21,079 Helt siden hun ble født, har hun vært sta. 395 00:25:22,188 --> 00:25:23,540 Hun stopper aldri. 396 00:25:24,732 --> 00:25:28,546 Hun vil fortsette å falle til hun kan gå. 397 00:25:28,570 --> 00:25:30,923 - Du må hjelpe henne, Jefferson. - Tuller du? 398 00:25:30,947 --> 00:25:33,841 Hun kommer til å dra ut igjen, enten vi liker det eller ikke. 399 00:25:34,784 --> 00:25:37,221 Og hvis hun ikke har noen som kan passe på henne, 400 00:25:37,245 --> 00:25:38,471 vil hun bli skadet. 401 00:25:40,957 --> 00:25:42,308 Eller verre. 402 00:25:43,626 --> 00:25:45,646 Å trene henne er det riktige å gjøre. 403 00:25:45,670 --> 00:25:49,733 Ok, hva skjedde med "superkrefter er dopet som ødelegger liv"? 404 00:25:49,757 --> 00:25:51,569 Eller "jeg er avhengig"? 405 00:25:51,593 --> 00:25:53,696 Vil du det for Anissa? Ødelegge livet hennes? 406 00:25:53,720 --> 00:25:58,909 Jeg ber deg ikke om å ødelegge livet hennes, men beskytte det. 407 00:25:58,933 --> 00:26:00,033 Hei, Jefferson. 408 00:26:01,227 --> 00:26:03,414 Hadde jeg visst du kom, skulle jeg kjøpt mer mat. 409 00:26:03,438 --> 00:26:05,164 Nei, jeg var på vei til å dra. 410 00:26:11,905 --> 00:26:13,089 Ja. 411 00:26:15,450 --> 00:26:16,634 Når? 412 00:26:18,369 --> 00:26:19,804 Jeg er på vei. 413 00:26:20,914 --> 00:26:22,265 Hva er det. Hva skjedde? 414 00:26:22,874 --> 00:26:24,142 Ingenting. 415 00:26:38,681 --> 00:26:40,199 Jazz. 416 00:26:41,184 --> 00:26:43,453 Noe av det eneste svarte gjorde bra. 417 00:26:45,146 --> 00:26:46,539 Hva kan jeg hjelpe deg med? 418 00:26:49,651 --> 00:26:50,751 Joey... 419 00:26:53,238 --> 00:26:55,049 Han er død. 420 00:26:55,073 --> 00:26:56,884 Hva? 421 00:26:56,908 --> 00:27:01,220 En av dine menn fant dette før politiet kom. 422 00:27:28,523 --> 00:27:30,500 Faen! 423 00:27:33,695 --> 00:27:35,714 Løpe å gjemme seg. 424 00:27:35,738 --> 00:27:38,132 Det er akkurat det Lady Eve vil jeg skal gjøre. 425 00:27:38,616 --> 00:27:39,843 Nei. 426 00:27:39,867 --> 00:27:44,640 Det er enten deg eller henne. Forstår du det? 427 00:27:44,664 --> 00:27:46,892 Forstår du det? 428 00:27:46,916 --> 00:27:49,644 Hvis jeg dreper Lady Eve uten Skyggestyrets tillatelse, 429 00:27:51,588 --> 00:27:53,728 kan jeg like godt begrave meg selv sammen med henne. 430 00:27:56,801 --> 00:27:58,361 Ikke nødvendigvis. 431 00:28:11,107 --> 00:28:15,837 Elektrikeren Møt meg på taket på andre siden av gaten 432 00:28:35,298 --> 00:28:36,275 Hva skjer? 433 00:28:36,299 --> 00:28:39,862 Joey Toledo ble skutt i brystet, druknet i sitt eget blod. 434 00:28:39,886 --> 00:28:41,989 Toledo var mitt eneste spor mot Tobias. 435 00:28:42,013 --> 00:28:43,282 Kanskje ikke. 436 00:28:43,306 --> 00:28:45,326 Jeg tok en nærmere titt på Toledo. 437 00:28:45,350 --> 00:28:49,538 Kjærestens bil har fått mange bøter utenfor en ny jazzklubb, 438 00:28:49,562 --> 00:28:50,956 mens den ble pusset opp. 439 00:28:50,980 --> 00:28:53,000 I morgen er den store åpningen. 440 00:28:53,024 --> 00:28:55,586 Tingen er at hun ikke kunne fått de bøtene, 441 00:28:55,610 --> 00:28:59,006 for hun var på jobb på andre siden av byen da hun fikk dem. 442 00:28:59,030 --> 00:29:01,425 Så det må ha vært Toledo. 443 00:29:01,449 --> 00:29:04,219 Og hvis Toledo var der under oppussingen, 444 00:29:04,243 --> 00:29:07,765 er det mulig at han skulle på åpningen, om han fremdeles pustet. 445 00:29:07,789 --> 00:29:09,265 Og gitt det gitte, 446 00:29:10,333 --> 00:29:12,435 hvis Tobias er tilbake i Freeland, 447 00:29:13,544 --> 00:29:15,063 er det der vi kan finne ham. 448 00:29:18,049 --> 00:29:19,150 Vær så god! 449 00:29:20,468 --> 00:29:22,363 Mennene ble skutt i nærheten av PAX-instituttet... 450 00:29:22,387 --> 00:29:23,822 SISTE NYTT: TEKNORAN GIKK GALT 451 00:29:23,846 --> 00:29:26,450 ...mens de prøvde å komme seg unna med høyteknologisk utstyr. 452 00:29:26,474 --> 00:29:30,204 Direktør i PAX, Christopher Smith, 453 00:29:30,228 --> 00:29:34,165 sa han ikke ville kommentere før politiet hadde pågrepet noen. 454 00:29:36,776 --> 00:29:38,336 Jeg antar du så det. 455 00:29:40,029 --> 00:29:41,255 Du hadde rett. 456 00:29:42,031 --> 00:29:43,926 Feil sted, feil tid. 457 00:29:43,950 --> 00:29:45,302 Jeg er bare glad du er trygg. 458 00:29:45,326 --> 00:29:47,095 Hør her, Peter... 459 00:29:48,329 --> 00:29:50,683 Jeg vet vi ikke er enige om mange ting, 460 00:29:50,707 --> 00:29:53,059 men jeg tror du bryr deg om Jefferson, 461 00:29:54,127 --> 00:29:55,520 og vår familie, 462 00:29:56,421 --> 00:30:00,024 og å beskytte oss, og på grunn av det... 463 00:30:01,634 --> 00:30:03,319 ...må jeg be deg om en tjeneste. 464 00:30:16,524 --> 00:30:17,418 Nei. 465 00:30:17,442 --> 00:30:18,669 Nei! 466 00:30:18,693 --> 00:30:20,169 Kom deg opp! 467 00:30:23,114 --> 00:30:26,634 Så du vil skrive om meg, onkel Tom? 468 00:30:30,788 --> 00:30:33,683 Det er på tide at du spiser dine egne ord. 469 00:30:36,627 --> 00:30:37,937 Pappa. 470 00:30:43,634 --> 00:30:44,735 Pappa. 471 00:31:08,042 --> 00:31:10,644 Denne drakten kommer til å bli toppmoderne, Lynn. 472 00:31:11,212 --> 00:31:12,564 Den kommer til å holde Anissa trygg. 473 00:31:12,588 --> 00:31:15,274 Jeg håper bare du ikke lager en kiste til barnet mitt. 474 00:31:21,806 --> 00:31:22,907 Det er Anissa. 475 00:31:23,891 --> 00:31:25,243 Kan du si at jeg kommer snart? 476 00:31:25,267 --> 00:31:26,368 Klart det. 477 00:31:34,402 --> 00:31:35,921 - Hei. - Hei, Anissa. 478 00:31:35,945 --> 00:31:37,339 - Hvordan går det? - Bra. 479 00:31:37,363 --> 00:31:39,298 - Moren din kommer om et øyeblikk. - Ok. 480 00:31:42,827 --> 00:31:44,096 Dette er til deg. 481 00:31:44,120 --> 00:31:45,221 Til meg? 482 00:31:51,919 --> 00:31:53,438 Lager du en drakt til meg? 483 00:31:53,462 --> 00:31:55,565 Jeg lager den av pustende kevlar, 484 00:31:55,589 --> 00:31:58,902 så selv når du ikke er skuddsikker, er du skuddsikker. 485 00:31:58,926 --> 00:32:01,321 Den blir brannsikker, vanntett, 486 00:32:01,345 --> 00:32:04,074 har toppmoderne nervogrensesnitt-teknologi 487 00:32:04,098 --> 00:32:05,325 sydd inn i fôret, 488 00:32:05,349 --> 00:32:07,868 så jeg vil kunne overvåke vitale funksjoner herfra. 489 00:32:08,978 --> 00:32:11,415 Jeg skal vise deg alt når jeg er ferdig. 490 00:32:11,439 --> 00:32:14,209 Bare gi meg en liten stund til å lage den. 491 00:32:14,233 --> 00:32:15,127 Ok. 492 00:32:15,151 --> 00:32:18,003 Hvis dere kan ha meg unnskyldt, jeg har masse arbeid å gjøre. 493 00:32:27,913 --> 00:32:30,641 Anissa, du tror at jeg ikke skjønner, men det gjør jeg. 494 00:32:32,084 --> 00:32:34,980 Helt siden du var liten jente, har du vært beskyttende overfor andre. 495 00:32:35,004 --> 00:32:38,400 Enten det var Jen eller noen som ble mobbet på lekeplassen, 496 00:32:38,424 --> 00:32:40,150 så stod du alltid opp for dem. 497 00:32:41,635 --> 00:32:43,654 Og nå vil du stå opp for Freeland. 498 00:32:47,349 --> 00:32:48,576 Bare vær forsiktig, 499 00:32:50,060 --> 00:32:51,160 ok? 500 00:32:51,520 --> 00:32:52,788 Glad i deg, mamma. 501 00:32:53,397 --> 00:32:54,498 Glad i deg, også. 502 00:32:57,526 --> 00:32:59,880 - Ok, la oss dra. La oss få deg hjem. - Ja. 503 00:32:59,904 --> 00:33:01,297 Takk, vennen. 504 00:33:30,100 --> 00:33:31,828 Er alt klart? 505 00:33:31,852 --> 00:33:33,746 - Bare si fra. - Fra. 506 00:33:34,313 --> 00:33:37,708 DET MÅ SKJE NÅ 507 00:33:43,197 --> 00:33:46,925 - Har du alt du trenger? - Med deg ved min side, ja. 508 00:33:48,744 --> 00:33:50,804 Du kødder med meg. 509 00:33:52,164 --> 00:33:53,599 Tobias! 510 00:33:54,124 --> 00:33:55,517 Tobias, går det bra? 511 00:33:56,168 --> 00:33:57,828 Kom, Tobias. Vi må komme oss ut herfra. 512 00:34:38,085 --> 00:34:39,436 Tori! 513 00:34:40,963 --> 00:34:42,566 Nei! 514 00:34:42,590 --> 00:34:44,234 - Kom igjen. - Nei. 515 00:34:44,258 --> 00:34:45,652 - Tori! - Kom igjen. 516 00:34:45,676 --> 00:34:47,444 Nei! Tori! 517 00:34:52,891 --> 00:34:54,034 Nei! 518 00:35:14,622 --> 00:35:17,558 Kom igjen, pust. Hold deg våken. 519 00:35:20,544 --> 00:35:21,645 Pust. 520 00:35:22,171 --> 00:35:24,149 Pust. Hold deg våken. 521 00:35:24,173 --> 00:35:26,692 Hold deg våken. Kom igjen. 522 00:35:28,052 --> 00:35:29,153 Pust. 523 00:35:45,319 --> 00:35:46,419 Skyt ham! 524 00:36:47,423 --> 00:36:49,608 Hei, Grace. Det er... 525 00:36:50,926 --> 00:36:52,195 Det er Anissa. 526 00:36:52,219 --> 00:36:55,030 Jeg vet det er en stund siden sist, men jeg har tenkt på deg, 527 00:36:56,598 --> 00:37:01,537 og jeg håpet at vi kunne ta en drink eller spise middag eller noe. 528 00:37:02,479 --> 00:37:04,540 Så ring meg tilbake når du får dette. 529 00:37:05,858 --> 00:37:07,042 Jeg savner deg. 530 00:37:07,776 --> 00:37:08,877 Ok, ha det. 531 00:37:14,700 --> 00:37:15,884 Kom inn. 532 00:37:22,791 --> 00:37:23,977 Kan jeg snakke litt med deg? 533 00:37:24,001 --> 00:37:25,102 Så klart. 534 00:37:47,357 --> 00:37:48,458 Jeg er en hykler. 535 00:37:49,860 --> 00:37:53,130 Du vet jeg alltid ber deg holde hodet kaldt? 536 00:37:53,697 --> 00:37:57,385 Jeg har latt følelsene mine ta overhånd gang på gang. 537 00:37:57,409 --> 00:37:59,428 Og i kveld døde en ung kvinne. 538 00:38:00,370 --> 00:38:02,265 - Pappa, hør her. - Nei. Hør her. 539 00:38:02,289 --> 00:38:04,766 Vi kommer begge til å gjøre feil, 540 00:38:08,086 --> 00:38:10,397 forferdelige feil, 541 00:38:10,964 --> 00:38:14,318 men uten oss har ikke Freeland en sjanse. 542 00:38:17,888 --> 00:38:19,197 Jeg vet ikke alt, 543 00:38:20,891 --> 00:38:24,995 men jeg vet at jeg skal lære opp datteren min. 544 00:38:28,190 --> 00:38:29,917 Nei, du er ikke en hykler. 545 00:38:31,193 --> 00:38:32,754 Du er flott. 546 00:38:32,778 --> 00:38:36,591 Du er en god far, god rektor, 547 00:38:36,615 --> 00:38:39,135 den største helten. 548 00:38:39,159 --> 00:38:42,138 Jeg kan bare håpe på å leve opp til ditt eksempel. 549 00:38:42,162 --> 00:38:43,680 Nei. 550 00:38:44,790 --> 00:38:46,266 Vær bedre enn meg. 551 00:39:00,722 --> 00:39:01,907 Ja. 552 00:39:02,266 --> 00:39:04,534 Du gikk for langt denne gangen. 553 00:39:17,906 --> 00:39:19,467 Evelyn Stillwater-Ferguson, 554 00:39:19,491 --> 00:39:22,053 et fremtredende medlem av lokalsamfunnet i Freeland, ble drept i kveld... 555 00:39:22,077 --> 00:39:23,137 SISTE NYTT: FORRETNINGSKVINNE I FREELAND DREPT 556 00:39:23,161 --> 00:39:27,141 ...sammen med to ansatte på Black Bird Begravelsesbyrå. 557 00:39:27,165 --> 00:39:30,019 Politikilder sier at hun ble drept av elektrisk støt, 558 00:39:30,043 --> 00:39:32,981 noe som gjør Black Lightning til deres hovedmistenkte. 559 00:39:33,005 --> 00:39:34,190 Og på den måten 560 00:39:34,214 --> 00:39:37,651 ble Freelands beskytter dens største trussel. 561 00:39:44,808 --> 00:39:46,952 Tror du på oppstandelsen, Latavious? 562 00:40:28,435 --> 00:40:30,537 Tekst: Silvia Alstad