1 00:00:00,859 --> 00:00:02,295 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:02,319 --> 00:00:05,757 Hvordan kunne du af alle mennesker ikke vide, at Joey Toledo var tilbage? 3 00:00:05,781 --> 00:00:07,509 Det her er manden, 4 00:00:07,533 --> 00:00:09,511 som arbejdede for ham, der slog min far ihjel. 5 00:00:09,535 --> 00:00:13,305 Hvis han stadig er her, er Tobias her også stadig. 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,101 Hvor er Tobias? 7 00:00:20,295 --> 00:00:22,440 Freeland er i krise på grund af Green Light. 8 00:00:22,464 --> 00:00:25,026 Det står Toledo bag. Og Tobias står bag ham. 9 00:00:25,050 --> 00:00:26,986 Du havde travlt med at få mig i dragten. 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,780 Nu er du ræd for Tobias. 11 00:00:28,804 --> 00:00:29,739 Hvorfor? 12 00:00:29,763 --> 00:00:31,991 Vi havde en aftale. Du burde slet ikke være her. 13 00:00:32,015 --> 00:00:37,455 Vidste du, at man nogle steder i Afrika tror, at albinoer er magiske? 14 00:00:37,479 --> 00:00:41,125 Disse mennesker kidnapper tilfældige albinoer, 15 00:00:41,149 --> 00:00:47,172 skærer dem i småstykker, knuser deres knogler og sælger det som tryllestøv. 16 00:00:50,033 --> 00:00:51,052 Hvad var det? 17 00:00:51,076 --> 00:00:53,304 Der er indbrud. De kommer denne vej. 18 00:00:53,328 --> 00:00:55,430 Gem dig. Jeg kommer nu. 19 00:00:56,957 --> 00:00:58,225 Lad hende være! 20 00:01:01,003 --> 00:01:02,354 Slip hende. 21 00:01:12,681 --> 00:01:13,865 Anissa? 22 00:01:16,894 --> 00:01:19,038 Kig op. 23 00:01:19,062 --> 00:01:20,582 Og ned. 24 00:01:20,606 --> 00:01:22,292 Jeg kan stadig ikke fatte det. 25 00:01:22,316 --> 00:01:25,003 Al den snak mod vold og om dr. King, 26 00:01:25,027 --> 00:01:26,421 og så er far Black Lightning? 27 00:01:26,445 --> 00:01:28,548 Dine øjne reagerer normalt. Hjernerystelsen er i bedring. 28 00:01:28,572 --> 00:01:29,966 Jeg tjekker dine ribben. 29 00:01:29,990 --> 00:01:31,508 Mor, jeg har det fint. 30 00:01:32,784 --> 00:01:34,011 Hold da op. 31 00:01:35,495 --> 00:01:37,390 Du er allerede helet. 32 00:01:37,414 --> 00:01:41,436 Anissa, du er nødt til at holde op nu. Det vil ødelægge dit liv. 33 00:01:41,460 --> 00:01:43,271 I har opdraget mig til at hjælpe folk. 34 00:01:43,295 --> 00:01:45,273 Det er det, jeg gør. 35 00:01:45,297 --> 00:01:49,277 Ja, som aktivist eller læge, ikke som selvbestaltet superhelt. 36 00:01:49,301 --> 00:01:50,570 Skal jeg så bare se til, 37 00:01:50,594 --> 00:01:52,655 mens 100-banden ødelægger resterne af Freeland? 38 00:01:52,679 --> 00:01:53,740 Nej! 39 00:01:53,764 --> 00:01:55,950 Det er en gave fra Gud. En velsignelse. 40 00:01:55,974 --> 00:01:57,076 Du lyder som din far. 41 00:01:57,100 --> 00:01:58,618 Er det slemt? 42 00:01:59,436 --> 00:02:01,331 Sammen kan far og jeg 43 00:02:01,355 --> 00:02:03,499 sætter en stopper for 100 én gang for alle. 44 00:02:03,523 --> 00:02:06,544 Jeg forstår godt, hvordan du har det lige nu, 45 00:02:06,568 --> 00:02:10,840 men den vej fører kun til sorg og smerte. 46 00:02:10,864 --> 00:02:11,965 Har du superkræfter? 47 00:02:13,158 --> 00:02:14,552 Kan du standse en kugle? 48 00:02:14,576 --> 00:02:16,178 Og skyde lyn ud af hænderne? 49 00:02:16,745 --> 00:02:17,639 Nej... 50 00:02:17,663 --> 00:02:20,182 Hvordan kan du så forstå, hvordan jeg har det? 51 00:02:23,377 --> 00:02:25,605 Jeg har gravet lidt, og der snakkes på det mørke net 52 00:02:25,629 --> 00:02:28,233 om en gruppe avancerede tyve, som huserer. 53 00:02:28,257 --> 00:02:30,568 De laver et kup og tager videre til næste by. 54 00:02:30,592 --> 00:02:33,780 De har stjålet udstyr for over ti millioner dollar, 55 00:02:33,804 --> 00:02:35,990 som de så sælger til højstbydende. 56 00:02:36,014 --> 00:02:37,784 Mit gæt er, 57 00:02:37,808 --> 00:02:40,244 at Lynn bare var uheldig. 58 00:02:40,268 --> 00:02:42,038 De er sikkert allerede væk, 59 00:02:42,062 --> 00:02:44,915 men hun bør blive her et par dage alligevel. 60 00:02:46,650 --> 00:02:48,001 Jefferson. 61 00:02:49,027 --> 00:02:50,922 Du må ikke bebrejde dig selv det med Anissa. 62 00:02:50,946 --> 00:02:53,967 Du kunne ikke vide, at det var hende. 63 00:02:53,991 --> 00:02:56,719 Tag nu hjem og hvil dig og se til Jennifer. 64 00:02:56,743 --> 00:02:57,887 Så holder jeg øje med Lynn. 65 00:02:57,911 --> 00:03:00,056 Jennifer er hos Kiesha. 66 00:03:00,080 --> 00:03:01,890 Tak for omsorgen. 67 00:03:04,876 --> 00:03:06,813 Har jeg gjort dig vred? 68 00:03:06,837 --> 00:03:08,647 Det er mere, hvad du ikke har gjort. 69 00:03:09,715 --> 00:03:11,859 Hvorfor sagde du ikke, at Tobias var i Freeland? 70 00:03:11,883 --> 00:03:14,195 - Skal vi nu til det igen? - Ja, vi skal. 71 00:03:14,219 --> 00:03:17,699 Vil du bilde mig ind, at det kun tog dig to timer 72 00:03:17,723 --> 00:03:20,660 at finde oplysninger om tyve på det mørke net, 73 00:03:20,684 --> 00:03:21,869 men at du intet havde hørt 74 00:03:21,893 --> 00:03:25,248 om en albino på 1,80, der går omkring i Freeland? 75 00:03:25,272 --> 00:03:27,500 Jeg har jo sagt, at jeg ikke vidste det. 76 00:03:27,524 --> 00:03:28,624 Jeg ved, hvad du sagde. 77 00:03:29,234 --> 00:03:30,544 Men jeg tror ikke på det. 78 00:03:33,947 --> 00:03:35,967 Jeg sagde ingenting, 79 00:03:35,991 --> 00:03:37,634 fordi jeg ville beskytte dig. 80 00:03:38,910 --> 00:03:40,178 Mod Tobias? 81 00:03:45,542 --> 00:03:46,935 Mod dig selv. 82 00:03:49,171 --> 00:03:50,647 Jefferson, 83 00:03:52,007 --> 00:03:56,821 jeg vil ikke have, at du gør noget, som du vil fortryde resten af dit liv. 84 00:03:56,845 --> 00:03:59,531 Der er ingen vej tilbage efter den slags. 85 00:04:01,166 --> 00:04:02,266 Stol på mig. 86 00:04:04,644 --> 00:04:05,954 Det er problemet. 87 00:04:09,107 --> 00:04:10,333 Det gør jeg ikke. 88 00:04:54,403 --> 00:04:57,840 Hvor har du fundet den klovn? Du sagde, han var en af de bedste. 89 00:04:57,864 --> 00:05:00,134 Det var han også. Jeg har selv set ham slås. 90 00:05:00,158 --> 00:05:01,635 Find en, der kan noget. 91 00:05:06,915 --> 00:05:08,684 Rolig nu. 92 00:05:08,708 --> 00:05:11,937 Endelig en med lidt mod. 93 00:05:38,947 --> 00:05:40,216 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 94 00:05:40,240 --> 00:05:41,884 Han må være høj på et eller andet. 95 00:05:41,908 --> 00:05:43,385 Tjek hans taske. 96 00:05:55,130 --> 00:05:56,773 Green Light. 97 00:06:10,696 --> 00:06:14,966 Hans næse var tyndere, og øjnene sad længere fra hinanden. 98 00:06:20,372 --> 00:06:23,434 Du er heldig med, at Black Lightning dukkede op, Lynn. 99 00:06:23,458 --> 00:06:25,143 Ved du, hvorfor de valgte dig? 100 00:06:25,919 --> 00:06:27,019 Nej. 101 00:06:27,963 --> 00:06:31,859 Er der nogen fra din fortid, som har et problem med dig? 102 00:06:31,883 --> 00:06:35,113 Måske en ekskæreste? En kollega? 103 00:06:35,137 --> 00:06:36,155 Nej. 104 00:06:36,179 --> 00:06:39,117 Har du været oppe at skændes med nogen for nylig? 105 00:06:39,141 --> 00:06:42,495 Har du taget nogens parkeringsplads? Kørt ind foran nogen i trafikken? 106 00:06:42,519 --> 00:06:43,619 Nej. 107 00:06:44,604 --> 00:06:46,832 Er du begyndt at se en anden? 108 00:06:48,066 --> 00:06:49,376 Nej. 109 00:06:50,694 --> 00:06:53,715 Jeg aner ikke, hvad I laver på jeres laboratorium, 110 00:06:53,739 --> 00:06:56,134 men er det muligt, at din forskning 111 00:06:56,158 --> 00:07:00,471 kan have været målet? Måske for økonomisk gevinst? 112 00:07:00,495 --> 00:07:04,266 Jeg forsker i afhængighed og effekten på hjernen. 113 00:07:05,349 --> 00:07:08,202 Det er der vist ingen penge i. 114 00:07:10,213 --> 00:07:11,857 Hvad med dig, Jefferson? 115 00:07:13,183 --> 00:07:14,283 Mig? 116 00:07:17,012 --> 00:07:18,196 Hvad med mig? 117 00:07:19,306 --> 00:07:22,284 Først bliver dine piger kidnappet, og nu det her med Lynn... 118 00:07:23,643 --> 00:07:26,372 Tror du, 100-banden vil dig noget? 119 00:07:26,396 --> 00:07:28,082 Hvorfor skulle de gå efter mig? 120 00:07:28,106 --> 00:07:29,334 Jeg er jo bare rektor. 121 00:07:29,358 --> 00:07:33,003 Hold nu op, Jeff. Du er meget mere end det. 122 00:07:37,240 --> 00:07:39,427 Du giver eleverne på Garfield håb. 123 00:07:39,451 --> 00:07:42,096 Du giver dem troen på, at de kan blive til noget. 124 00:07:42,120 --> 00:07:44,349 Det er unge, som 100-banden ikke kan hverve. 125 00:07:44,373 --> 00:07:48,518 Pas på dig selv. Det er det eneste, jeg beder om. 126 00:07:48,802 --> 00:07:50,612 Var det dem, som brød ind hos jer? 127 00:07:53,423 --> 00:07:54,858 Det er dem. 128 00:07:55,967 --> 00:07:58,069 Jeg vil aldrig kunne glemme dem. 129 00:07:59,846 --> 00:08:05,368 Jeg tror, at denne opgave kræver en, som er særligt påpasselig. 130 00:08:33,171 --> 00:08:38,902 Rengøringsfolkene er på vej. 131 00:08:51,606 --> 00:08:54,085 Måske ved nogen, at jeg er Black Lightning 132 00:08:54,109 --> 00:08:56,295 og ville bortføre dig for at ramme mig? 133 00:08:56,319 --> 00:08:59,089 Hvorfor tog de mig så ikke bare? 134 00:09:00,115 --> 00:09:01,258 Det ved jeg ikke. 135 00:09:02,826 --> 00:09:06,764 Jeg har forsøgt at regne ud, hvor de lige gik efter mig. 136 00:09:06,788 --> 00:09:09,851 Skete der noget usædvanligt i tiden lige før indbruddet? 137 00:09:09,875 --> 00:09:13,104 Der var faktisk en ting. 138 00:09:13,128 --> 00:09:15,189 Anissa kom med en kasse med Alvins research. 139 00:09:15,213 --> 00:09:16,149 Min far? 140 00:09:16,173 --> 00:09:18,860 Ja, jeg nåede ikke at kigge rigtigt på det, 141 00:09:18,884 --> 00:09:21,737 men jeg så nogle ret avancerede biokemiske formler. 142 00:09:21,761 --> 00:09:23,531 Hvor havde hun det fra? 143 00:09:23,555 --> 00:09:26,866 Hun skulle komme og tale med mig om det lige før indbruddet. 144 00:09:27,809 --> 00:09:29,452 Tror du, det er tilfældigt? 145 00:09:30,604 --> 00:09:32,205 Vi kan ikke udelukke noget, Lynn. 146 00:09:32,772 --> 00:09:33,873 Undskyld mig. 147 00:09:37,569 --> 00:09:39,422 Jeg troede, PCP var slemt. 148 00:09:39,446 --> 00:09:41,340 Men Green Light er på et helt andet plan. 149 00:09:41,364 --> 00:09:43,134 Det er alt for afhængighedsskabende. 150 00:09:43,158 --> 00:09:46,304 Det slår for mange ihjel, og døde kunder betaler ikke. 151 00:09:46,328 --> 00:09:47,846 Så hvad vil du gøre? 152 00:09:50,540 --> 00:09:51,641 Syonide. 153 00:09:55,003 --> 00:09:58,733 - Ja, chef? - Få fat i Lady Eves folk. 154 00:09:58,757 --> 00:10:01,234 Jeg vil have et møde med den lede kælling. 155 00:10:02,177 --> 00:10:03,321 Javel. 156 00:10:03,345 --> 00:10:04,571 Vent. 157 00:10:06,473 --> 00:10:07,574 Vil du tale med hende? 158 00:10:08,517 --> 00:10:09,659 Tale? 159 00:10:11,394 --> 00:10:12,495 Nej. 160 00:10:19,819 --> 00:10:22,840 Måske var det, der skete med dig, ikke min skyld, 161 00:10:22,864 --> 00:10:24,509 men det var det, der skete med Anissa. 162 00:10:24,533 --> 00:10:28,304 Du kunne jo ikke vide, at Anissa ville udvise den slags evner. 163 00:10:28,328 --> 00:10:31,557 Men jeg arbejder med at kortlægge gener. 164 00:10:31,581 --> 00:10:33,351 Jeg burde have set muligheden. 165 00:10:33,375 --> 00:10:37,688 Vi må bede Anissa komme hen på hospitalet og få taget nogle prøver. 166 00:10:37,712 --> 00:10:39,190 Vi må vide, hvad det er. 167 00:10:39,214 --> 00:10:40,316 Nej nej. 168 00:10:40,340 --> 00:10:43,777 Vi skal direkte tilbage til Gambi. 169 00:10:44,261 --> 00:10:48,157 Har du glemt, at du lige har siddet bundet i dit eget laboratorium? 170 00:10:48,181 --> 00:10:50,076 Mændene, som gjorde det, er stadig derude. 171 00:10:50,100 --> 00:10:52,286 Selvfølgelig har jeg ikke glemt det. 172 00:10:52,310 --> 00:10:54,956 Anissa har superkræfter nu. 173 00:10:54,980 --> 00:10:57,959 Men det har hun stadig, når det her er overstået. 174 00:10:57,983 --> 00:11:00,503 Du kan teste hende, når vi ved, at du ikke er i fare. 175 00:11:00,527 --> 00:11:01,878 Hvad gør vi så med hende nu? 176 00:11:04,698 --> 00:11:07,175 Vi må beskytte hende mod hende selv. 177 00:11:08,243 --> 00:11:12,680 Forklare hende, at de superkræfter bringer hendes liv i fare. 178 00:11:14,416 --> 00:11:17,727 At de tager mere, end de giver. 179 00:11:21,798 --> 00:11:24,442 Hvad nu, hvis Jen også har arvet den slags kræfter? 180 00:11:26,886 --> 00:11:29,448 Jen er i forvejen alt for svær at styre. 181 00:11:29,472 --> 00:11:30,990 Hun skal også testes. 182 00:11:31,766 --> 00:11:32,992 Ja. 183 00:11:34,561 --> 00:11:36,704 Åh gud, Jefferson. 184 00:11:38,148 --> 00:11:40,417 Jeg er så bange på vores pigers vegne. 185 00:11:42,360 --> 00:11:43,920 Jeg ved det. 186 00:11:49,284 --> 00:11:50,261 Det var jo det... 187 00:11:50,285 --> 00:11:54,223 Når jeg beder dig holde op med at sige mig imod, så gør du det. 188 00:11:54,247 --> 00:11:56,392 Så kan vi tage fat om problemets rod. 189 00:11:56,416 --> 00:11:59,353 Det kan vi ikke, hvis du råber og skriger. 190 00:11:59,377 --> 00:12:02,231 Jeg kan ikke lade de ninjaer tage pis på mig, hr. Nasir. 191 00:12:02,255 --> 00:12:03,482 Brug nu hovedet. 192 00:12:03,506 --> 00:12:05,650 Vi beder dig ikke acceptere det. 193 00:12:06,217 --> 00:12:08,111 Vi beder dig kontrollere din vrede. 194 00:12:09,679 --> 00:12:11,073 Jeg tager den lige. 195 00:12:11,097 --> 00:12:13,283 Tal mindre, lyt mere. 196 00:12:14,100 --> 00:12:15,411 Det er det, jeg har prøvet... 197 00:12:15,435 --> 00:12:17,913 Brug hovedet. Det er din fremtid. Jeg har min. 198 00:12:17,937 --> 00:12:19,747 - Må jeg gå nu? - Nej. 199 00:12:22,984 --> 00:12:23,878 Ja? 200 00:12:23,902 --> 00:12:25,504 Er det elektrikeren? 201 00:12:25,528 --> 00:12:27,340 Hvad kan jeg gøre for dig? 202 00:12:27,364 --> 00:12:29,591 Er der andre som dig i Freeland? 203 00:12:30,283 --> 00:12:35,013 Måske ikke præcis som dig, men en med... 204 00:12:36,539 --> 00:12:38,517 ...unikke evner? 205 00:12:38,541 --> 00:12:39,810 Hvorfor spørger du? 206 00:12:39,834 --> 00:12:42,813 Der har været en episode på universitetet. 207 00:12:42,837 --> 00:12:44,482 Nogle elever så en kvinde 208 00:12:44,506 --> 00:12:47,233 smadre statuen af en sydstatsgeneral med et spark. 209 00:12:48,259 --> 00:12:50,154 Uanset hvor enig jeg er med hende, 210 00:12:50,178 --> 00:12:53,324 kan man ikke bare ødelægge universitetets ejendom 211 00:12:53,348 --> 00:12:54,575 eller nogen ejendom. 212 00:12:54,599 --> 00:12:57,161 Jeg har ikke hørt om andre i Freeland. 213 00:12:57,185 --> 00:12:59,413 Hvis jeg hører noget, ringer jeg. 214 00:12:59,437 --> 00:13:00,790 I øvrigt... 215 00:13:00,814 --> 00:13:04,085 Hvis jeg hjælper dig, skal du også gøre noget for mig. 216 00:13:04,109 --> 00:13:05,544 Noget hvad? 217 00:13:05,568 --> 00:13:08,297 Det tip, du gav mig om Toledo, førte ikke til noget. 218 00:13:08,321 --> 00:13:10,174 Kan du finde ham på andre måder? 219 00:13:10,198 --> 00:13:11,592 Jeg skal forsøge. 220 00:13:11,616 --> 00:13:13,844 Hvorfor er du egentlig ude efter Toledo? 221 00:13:13,868 --> 00:13:15,012 Han er bare en lakaj. 222 00:13:15,036 --> 00:13:18,139 Jeg er ikke ude efter Toledo, men efter hans chef, Tobias Whale. 223 00:13:19,499 --> 00:13:20,726 Jagter du nu genfærd? 224 00:13:20,750 --> 00:13:22,353 Nej, jeg har set Tobias. 225 00:13:22,377 --> 00:13:25,106 Det mærkelige er, at han ikke er blevet en dag ældre på 30 år. 226 00:13:25,130 --> 00:13:26,148 Hvordan det? 227 00:13:26,172 --> 00:13:28,441 Det skal jeg fortælle dig, når jeg fanger ham. 228 00:13:30,593 --> 00:13:32,237 Lige et øjeblik... Hallo? 229 00:13:39,185 --> 00:13:40,329 Anissa, hvordan har du det? 230 00:13:40,353 --> 00:13:42,289 Jeg er klar til at gå på gaden. 231 00:13:42,313 --> 00:13:44,458 Jeg tænkte, vi kunne starte med ungdomshusene 232 00:13:44,482 --> 00:13:46,142 og så måske knalde nogle Green Light... 233 00:13:47,152 --> 00:13:51,006 Du er lærer og medicinstuderende, ikke andet. 234 00:13:51,030 --> 00:13:53,550 Bare fordi man har visse evner, behøver man ikke bruge dem. 235 00:13:54,659 --> 00:13:56,095 Det har jeg allerede gjort. 236 00:13:56,119 --> 00:13:57,554 Du smadrede en statue. 237 00:13:59,164 --> 00:14:02,309 Ja, det var en fejl. Jeg mistede besindelsen. 238 00:14:02,333 --> 00:14:05,354 Lige netop. Du har ikke råd til at miste besindelsen. 239 00:14:05,378 --> 00:14:07,940 Så er det, at folk kommer til skade eller det, der er værre. 240 00:14:07,964 --> 00:14:10,775 Så lær mig op. Vis mig, hvordan man gør. 241 00:14:11,342 --> 00:14:13,863 Nej. Du er tydeligvis ikke klar. 242 00:14:13,887 --> 00:14:15,947 Nej, far. Du er ikke klar. 243 00:14:17,640 --> 00:14:18,741 Der er forskel. 244 00:14:19,642 --> 00:14:21,996 Den kasse, du gav din mor... 245 00:14:22,020 --> 00:14:23,705 Kassen med min fars research... 246 00:14:24,981 --> 00:14:26,332 Hvor har du den fra? 247 00:14:30,862 --> 00:14:34,008 Den fik jeg af din fars redaktør, David Poe. 248 00:14:34,032 --> 00:14:35,968 Hvorfor? 249 00:14:35,992 --> 00:14:38,262 Da jeg opdagede mine superkræfter, 250 00:14:38,286 --> 00:14:40,222 vidste jeg ikke, hvad der foregik. 251 00:14:40,246 --> 00:14:42,975 Så jeg gravede lidt på internettet 252 00:14:42,999 --> 00:14:47,563 og opdagede, at farfar researchede på forsvundne børn og ekstreme evner. 253 00:14:47,587 --> 00:14:51,316 Jeg kontaktede hans redaktør, og han gav mig, hvad han havde. 254 00:14:52,675 --> 00:14:55,905 Jeg gjorde mit bedste, men det var alt for indviklet, 255 00:14:55,929 --> 00:14:57,239 så jeg gav det til mor. 256 00:14:57,263 --> 00:14:59,867 Det var egoistisk og uforsvarligt at give det til hende 257 00:14:59,891 --> 00:15:01,994 uden at give hende alle detaljerne. 258 00:15:02,018 --> 00:15:03,202 Din farfar blev myrdet. 259 00:15:04,479 --> 00:15:06,373 Tror du ikke, han researchede 260 00:15:06,397 --> 00:15:09,125 på andet, som kan have været farligt? 261 00:15:10,735 --> 00:15:12,922 Tror du, kassen var grunden til indbruddet? 262 00:15:12,946 --> 00:15:14,381 Jeg ved det ikke. 263 00:15:14,405 --> 00:15:18,177 Men hvis det er en mulighed, skal du advare David Poe. 264 00:15:18,201 --> 00:15:20,386 Uden superkræfter. Bare dig. 265 00:15:38,930 --> 00:15:40,531 Vi må tale sammen. 266 00:15:42,350 --> 00:15:45,955 Der er ryddet op efter Stewart-situationen. 267 00:15:45,979 --> 00:15:48,165 Det drejer sig ikke om Lynn. 268 00:15:48,189 --> 00:15:51,793 Jeg kommer angående Tobias. Manden er et problem. 269 00:15:53,361 --> 00:15:59,718 Han driver en forretning, som giver 300 procents overskud. 270 00:15:59,742 --> 00:16:03,889 Et økonomisk aktiv som ham er umuligt at erstatte. 271 00:16:03,913 --> 00:16:07,518 Evelyn, manden er eftersøgt. Han burde holde sig skjult. 272 00:16:07,542 --> 00:16:08,811 Det er steget ham til hovedet. 273 00:16:08,835 --> 00:16:12,356 Siden han besøgte min butik, har jeg holdt øje med ham. 274 00:16:12,380 --> 00:16:15,442 Hvis du troede, han havde fattet budskabet, tager du fejl. 275 00:16:15,466 --> 00:16:17,903 Han spankulerer rundt i byen, som om han ejer den. 276 00:16:17,927 --> 00:16:20,155 Han er ved at åbne en natklub. 277 00:16:20,179 --> 00:16:22,783 Der går ikke lang tid, før politiet fanger ham. 278 00:16:22,807 --> 00:16:25,870 Eller endnu værre... Black Lightning. 279 00:16:25,894 --> 00:16:27,204 Hvis han sladrer, 280 00:16:27,228 --> 00:16:29,957 kan han afvikle hele det økosystem, vi har skabt gennem årene. 281 00:16:29,981 --> 00:16:31,917 Han skal have stækket vingerne. 282 00:16:31,941 --> 00:16:37,673 Jeg ved godt, at Tobias har fået en vane med at gå over grænsen, 283 00:16:37,697 --> 00:16:39,424 men Gambi... 284 00:16:42,118 --> 00:16:45,222 ...du ved jo godt, at økosystemer er drilske. 285 00:16:45,246 --> 00:16:48,933 Hvis vi dræber Tobias, opstår der en ubalance. 286 00:16:50,627 --> 00:16:51,811 Men... 287 00:16:54,339 --> 00:16:56,190 ...du må få Joey Toledo. 288 00:16:57,383 --> 00:16:59,610 Toledo er Tobias' højre hånd. 289 00:17:01,012 --> 00:17:03,908 Hvis du fjerner ham fra ligningen, 290 00:17:03,932 --> 00:17:08,329 fatter Tobias måske hentydningen og bliver mere forsigtig. 291 00:17:08,353 --> 00:17:10,039 Og hvis Tobias ikke retter ind? 292 00:17:10,063 --> 00:17:12,790 Jeg skal nok ordne ham, når vi når dertil. 293 00:17:14,651 --> 00:17:16,002 Har vi en aftale? 294 00:17:18,154 --> 00:17:19,254 Ja. 295 00:17:32,835 --> 00:17:35,063 Du må endelig hilse hr. Toledo fra mig. 296 00:17:55,441 --> 00:17:57,670 Hvad sker der med jer to? 297 00:17:57,694 --> 00:17:59,545 Jeg kan mærke, at der er noget. 298 00:18:01,656 --> 00:18:03,133 Nej, jeg læser bare avisen. 299 00:18:03,157 --> 00:18:06,011 Ja, og Anissa laver bare lektier. 300 00:18:06,035 --> 00:18:07,513 Ved I, hvad I ikke gør? 301 00:18:07,537 --> 00:18:08,722 Taler sammen. 302 00:18:08,746 --> 00:18:12,016 Du skal ikke være bekymret. Far og jeg har det fint. 303 00:18:14,669 --> 00:18:17,980 - Ikke, far? - Jo. Fint. 304 00:18:20,008 --> 00:18:22,194 Så alt er normalt? Det er noget, jeg bilder mig ind? 305 00:18:22,218 --> 00:18:23,529 Åbenbart. 306 00:18:23,553 --> 00:18:25,864 På en normal dag ville du have lagt mærke til, 307 00:18:25,888 --> 00:18:28,242 at jeg har din yndlingsbluse på uden at have fået lov, 308 00:18:28,266 --> 00:18:30,452 og far ville have spurgt mange gange, 309 00:18:30,476 --> 00:18:33,414 om jeg har fundet en aktivitet i stedet for atletikken. 310 00:18:33,438 --> 00:18:34,872 Vil I prøve igen? 311 00:18:37,984 --> 00:18:40,504 Ja, hvis du absolut vil vide det, 312 00:18:40,528 --> 00:18:43,674 var Anissa vred på mig, 313 00:18:43,698 --> 00:18:46,425 fordi jeg ikke fik taget den scanning, din mor ville lave. 314 00:18:47,869 --> 00:18:51,015 Jeg havde travlt, og jeg mente ikke, det var vigtigt, 315 00:18:51,039 --> 00:18:52,307 men... 316 00:18:52,331 --> 00:18:56,102 ...din søster fik mig overtalt til at blive scannet. 317 00:18:57,587 --> 00:18:59,064 Handlede det om en scanning? 318 00:18:59,088 --> 00:19:01,774 Jeg forsøgte bare at passe på far. 319 00:19:02,633 --> 00:19:05,570 At beskytte hinanden er det, Pierce-familien er bedst til. 320 00:19:08,723 --> 00:19:10,951 Nå, jeg har lige nogle ærinder, 321 00:19:10,975 --> 00:19:12,160 så vi ses senere. 322 00:19:16,064 --> 00:19:19,960 Skal du så scannes efter middagen i aften? 323 00:19:19,984 --> 00:19:23,754 Din mor måtte lidt pludseligt af sted på konference. 324 00:19:24,489 --> 00:19:27,341 Men når hun får tid, bliver jeg testet. 325 00:19:33,581 --> 00:19:36,226 Hej, hr. Poe. Det er Anissa Pierce igen. 326 00:19:36,250 --> 00:19:39,438 De må meget gerne ringe tilbage, når De hører min besked. 327 00:19:39,462 --> 00:19:43,941 Jeg håber, alt er i orden, og at vi tales ved snart. 328 00:19:56,104 --> 00:19:58,373 Hej, hvad laver du her? 329 00:19:58,397 --> 00:20:01,293 Onkel Gambi lukkede mig ind, da han gik til frokost. 330 00:20:01,317 --> 00:20:04,254 Jeg tog hen og hentede nogle af dine ting. 331 00:20:04,278 --> 00:20:07,800 Jeg vil gerne have, at du har det godt, mens du er her. 332 00:20:07,824 --> 00:20:11,470 - Det er jeg glad for. Tak. - Det var så lidt. 333 00:20:11,494 --> 00:20:14,556 Mor, du må undskylde det, der skete i går. 334 00:20:14,580 --> 00:20:16,240 Jeg er ked af, at samtalen endte sådan. 335 00:20:17,875 --> 00:20:21,563 Jeg ønsker bare, at du får et normalt liv uden alle de trængsler, 336 00:20:21,587 --> 00:20:23,482 din far og jeg har været igennem. 337 00:20:23,506 --> 00:20:25,526 Når han tog dragten på og gik ud ad døren, 338 00:20:25,550 --> 00:20:28,195 vidste jeg aldrig, om han ville komme ind ad den igen. 339 00:20:28,219 --> 00:20:30,114 Ønsker du virkelig sådan et liv? 340 00:20:30,138 --> 00:20:33,950 Ønsker du sådan et liv for dem, som elsker dig? 341 00:20:36,310 --> 00:20:38,038 Vent lidt. 342 00:20:38,062 --> 00:20:41,040 Er det, fordi far er Black Lightning, at I gik fra hinanden? 343 00:20:43,818 --> 00:20:44,918 Ja. 344 00:20:46,362 --> 00:20:50,092 Det er et hårdt liv, skat. Det er det, jeg siger. 345 00:20:50,116 --> 00:20:52,719 Og hvis du ikke passer på, mister du dig selv i det. 346 00:20:52,743 --> 00:20:54,513 Hvornår har du sidst talt med nogen 347 00:20:54,537 --> 00:20:56,306 udover din egen familie? 348 00:20:56,330 --> 00:20:58,266 Hvornår har du sidst haft en date? 349 00:20:59,250 --> 00:21:01,979 Når man gør det, din far gør, 350 00:21:02,003 --> 00:21:03,896 og som du ønsker at gøre, 351 00:21:05,131 --> 00:21:07,484 får alle en lykkelig slutning, undtagen en selv. 352 00:21:07,508 --> 00:21:10,654 Men kvarteret var ved at gå i opløsning uden Black Lightning, 353 00:21:10,678 --> 00:21:12,364 og nu begynder folk at tro på, 354 00:21:12,388 --> 00:21:14,324 at de kan rejse sig trods 100-banden 355 00:21:14,348 --> 00:21:15,659 og trods det korrupte politi. 356 00:21:15,683 --> 00:21:17,744 Jeg kan hjælpe far i Freeland. 357 00:21:17,768 --> 00:21:21,289 Jeg ofrer gerne min egen lykke, for at folk kan få deres. 358 00:21:46,923 --> 00:21:48,066 Kan jeg hjælpe dig? 359 00:21:48,090 --> 00:21:49,109 Det håber jeg. 360 00:21:49,133 --> 00:21:51,695 Jeg leder efter David Poe. Er han her i dag? 361 00:21:51,719 --> 00:21:55,616 Det er jeg ked af. David døde for få dage siden. 362 00:21:55,640 --> 00:21:58,660 Han blev ramt af en bil, da han cyklede på arbejde. 363 00:21:58,684 --> 00:22:00,161 Ifølge politiet en flugtbilist. 364 00:22:01,395 --> 00:22:02,580 Kendte du ham godt? 365 00:22:04,190 --> 00:22:05,333 Ja, han... 366 00:22:06,525 --> 00:22:08,420 Han var en ven af familien. 367 00:22:08,444 --> 00:22:11,213 Jeg beklager, at du skulle høre det sådan. 368 00:22:46,857 --> 00:22:47,958 Se, hvad der sker. 369 00:22:49,944 --> 00:22:51,044 Lad os gå. 370 00:23:26,814 --> 00:23:27,914 Hvem er du? 371 00:24:15,538 --> 00:24:19,434 Jeg lod maden stå på komfuret. Den er nok stadig varm. 372 00:24:29,386 --> 00:24:30,486 Anissa? 373 00:24:30,970 --> 00:24:32,322 Hvad er der? 374 00:24:37,602 --> 00:24:38,870 Det er David Poe... 375 00:24:57,372 --> 00:24:59,725 Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. 376 00:24:59,749 --> 00:25:01,643 Hvad er der? Er du okay? 377 00:25:02,877 --> 00:25:06,649 Kan du huske, da Anissa var ti måneder og hele tiden forsøgte at gå? 378 00:25:06,673 --> 00:25:09,193 Ja, selvfølgelig kan jeg det. 379 00:25:09,217 --> 00:25:11,654 Hun faldt, og så græd hun. 380 00:25:11,678 --> 00:25:14,365 Hun faldt, og så græd hun. 381 00:25:14,389 --> 00:25:16,700 Hun gjorde det igen og igen. 382 00:25:16,724 --> 00:25:17,910 En uge senere kunne hun gå. 383 00:25:17,934 --> 00:25:21,079 Siden den dag hun blev født, har hun været stædig. 384 00:25:22,188 --> 00:25:23,540 Hun holder aldrig op. 385 00:25:24,732 --> 00:25:28,546 Hun bliver med at falde, til hun kan gå. 386 00:25:28,570 --> 00:25:30,923 - Du må hjælpe hende. - Det mener du ikke. 387 00:25:30,947 --> 00:25:33,841 Hun ender derude igen, om vi vil det eller ej. 388 00:25:34,784 --> 00:25:37,221 Hvis der ikke er nogen, der passer på hende, 389 00:25:37,245 --> 00:25:38,471 kommer hun til skade. 390 00:25:40,957 --> 00:25:42,308 Eller det, der er værre. 391 00:25:43,626 --> 00:25:45,646 At træne hende er det eneste rigtige. 392 00:25:45,670 --> 00:25:49,733 Hvad skete der med "superkræfter er det stof, som ødelægger liv"? 393 00:25:49,757 --> 00:25:51,569 Og at "jeg var afhængig"? 394 00:25:51,593 --> 00:25:53,696 Ønsker du det for Anissa? At ødelægge hendes liv? 395 00:25:53,720 --> 00:25:58,909 Jeg taler ikke om at ødelægge hendes liv. Jeg beder dig beskytte det. 396 00:25:58,933 --> 00:26:00,033 Hej, Jefferson. 397 00:26:01,227 --> 00:26:03,414 Havde jeg vidst, du kom, havde jeg købt mere mad. 398 00:26:03,438 --> 00:26:05,164 Nej, jeg er lige på vej ud. 399 00:26:11,905 --> 00:26:13,089 Ja? 400 00:26:15,450 --> 00:26:16,634 Hvornår? 401 00:26:18,369 --> 00:26:19,804 Jeg kommer. 402 00:26:20,914 --> 00:26:22,265 Hvad nu? Hvad sker der? 403 00:26:22,874 --> 00:26:24,142 Ikke noget. 404 00:26:38,681 --> 00:26:40,199 Jazz. 405 00:26:41,184 --> 00:26:43,453 En af de få ting, de sorte kan. 406 00:26:45,146 --> 00:26:46,539 Hvad vil du, søs? 407 00:26:49,651 --> 00:26:50,751 Joey... 408 00:26:53,238 --> 00:26:55,049 Han er død. 409 00:26:55,073 --> 00:26:56,884 Hvad? 410 00:26:56,908 --> 00:27:01,220 En af dine mænd fandt den her, før politiet kom. 411 00:27:28,523 --> 00:27:30,500 For helvede da! 412 00:27:33,695 --> 00:27:35,714 At løbe i skjul. 413 00:27:35,738 --> 00:27:38,132 Det er det, Lady Eve vil have mig til. 414 00:27:38,616 --> 00:27:39,843 Nej. 415 00:27:39,867 --> 00:27:44,640 Det er enten hende eller dig. Forstår du det? 416 00:27:44,664 --> 00:27:46,892 Forstår du det? 417 00:27:46,916 --> 00:27:49,644 Hvis jeg slår Lady Eve ihjel uden Skyggekomiteens tilladelse, 418 00:27:51,588 --> 00:27:53,439 kan jeg ligeså godt slå mig selv ihjel. 419 00:27:56,801 --> 00:27:58,361 Ikke nødvendigvis. 420 00:28:11,107 --> 00:28:15,837 Elektikeren Mød mig på taget overfor. 421 00:28:35,298 --> 00:28:36,275 Hvad så? 422 00:28:36,299 --> 00:28:39,862 Joey Toledo blev skudt i brystet og kvaltes derefter i sit eget blod. 423 00:28:39,886 --> 00:28:41,989 Toledo var min eneste kontakt til Tobias. 424 00:28:42,013 --> 00:28:43,282 Det er ikke sikkert. 425 00:28:43,306 --> 00:28:45,326 Jeg har set nærmere på Toledo. 426 00:28:45,350 --> 00:28:49,538 Hans kærestes bil har fået en del parkeringsbøder uden for en ny jazzklub, 427 00:28:49,562 --> 00:28:50,956 som er blevet bygget om. 428 00:28:50,980 --> 00:28:53,000 Der er indvielse i morgen. 429 00:28:53,024 --> 00:28:55,586 Men hun kan ikke have fået de bøder, 430 00:28:55,610 --> 00:28:59,006 for hun var på arbejde i den anden ende af byen. 431 00:28:59,030 --> 00:29:01,425 Det må altså være Toledo. 432 00:29:01,449 --> 00:29:04,219 Og hvis Toledo var med til ombygningen, 433 00:29:04,243 --> 00:29:07,765 ville han formentlig, havde han levet, komme til indvielsen. 434 00:29:07,789 --> 00:29:09,265 Og med det, vi ved... 435 00:29:10,333 --> 00:29:12,435 ...hvis Tobias er tilbage i Freeland, 436 00:29:13,544 --> 00:29:15,063 finder vi ham nok der. 437 00:29:18,049 --> 00:29:19,150 Det var så lidt! 438 00:29:20,468 --> 00:29:22,363 De to mænd blev skudt ned nær instituttet... 439 00:29:22,387 --> 00:29:23,822 FEJLSLAGENT TECH-RØVERI 440 00:29:23,846 --> 00:29:26,450 ...da de forsøgte at flygte med avanceret hospitalsudstyr. 441 00:29:26,474 --> 00:29:30,204 PAX-instituttets direktør, Christopher Smith, sagde, 442 00:29:30,228 --> 00:29:34,165 at han ikke ville kommentere sagen, før politiet har foretaget anholdelser. 443 00:29:36,776 --> 00:29:38,336 Du har vist set det. 444 00:29:40,029 --> 00:29:41,255 Du havde nok ret. 445 00:29:42,031 --> 00:29:43,926 Jeg var bare uheldig. 446 00:29:43,950 --> 00:29:45,302 Jeg er bare glad for, du er uskadt. 447 00:29:45,326 --> 00:29:47,095 Hør her, Peter... 448 00:29:48,329 --> 00:29:50,683 ...jeg ved godt, at vi er uenige om mange ting, 449 00:29:50,707 --> 00:29:53,059 men jeg tror på, at du holder af Jefferson 450 00:29:54,127 --> 00:29:55,520 og af vores familie, 451 00:29:56,421 --> 00:30:00,024 og at du beskytter os, og derfor... 452 00:30:01,634 --> 00:30:03,319 ...vil jeg bede dig om en tjeneste. 453 00:30:16,524 --> 00:30:17,418 Nej. 454 00:30:17,442 --> 00:30:18,669 Nej! 455 00:30:18,693 --> 00:30:20,169 Op! 456 00:30:23,114 --> 00:30:26,634 Nå, du vil skrive om mig? Vil du det, onkel Tom? 457 00:30:30,788 --> 00:30:33,683 Du skal få lov til at æde dine egne ord. 458 00:30:36,627 --> 00:30:37,937 Far. 459 00:30:43,634 --> 00:30:44,735 Far... 460 00:31:08,042 --> 00:31:10,644 Den dragt bliver yderst avanceret, Lynn. 461 00:31:11,212 --> 00:31:12,564 Den skal nok beskytte Anissa. 462 00:31:12,588 --> 00:31:15,274 Jeg håber bare ikke, det er en kiste, du bygger. 463 00:31:21,806 --> 00:31:22,907 Det er Anissa. 464 00:31:23,891 --> 00:31:25,243 Jeg kommer lige om lidt. 465 00:31:25,267 --> 00:31:26,368 Selvfølgelig. 466 00:31:34,402 --> 00:31:35,921 - Hej. - Hej, Anissa. 467 00:31:35,945 --> 00:31:37,339 - Hvordan går det? - Fint. 468 00:31:37,363 --> 00:31:39,298 Din mor kommer om lidt. 469 00:31:42,827 --> 00:31:44,096 Den er til dig. 470 00:31:44,120 --> 00:31:45,221 Til mig? 471 00:31:51,919 --> 00:31:53,438 Laver du en dragt til mig? 472 00:31:53,462 --> 00:31:55,565 Jeg laver den med åndbar Kevlar, 473 00:31:55,589 --> 00:31:58,902 så selv når du ikke er skudsikker, er du stadig skudsikker. 474 00:31:58,926 --> 00:32:01,321 Den bliver brandsikker og vandtæt, 475 00:32:01,345 --> 00:32:04,074 og den får en avanceret neuro-interface-teknologi 476 00:32:04,098 --> 00:32:05,325 syet ind i sømmen, 477 00:32:05,349 --> 00:32:07,868 så jeg kan holde øje med dine vitale organer herfra. 478 00:32:08,978 --> 00:32:11,415 Jeg gennemgår det hele med dig, når den er færdig. 479 00:32:11,439 --> 00:32:14,250 Giv mig lidt tid til at få den færdig. 480 00:32:15,151 --> 00:32:18,003 I må have mig undskyldt. Jeg har temmelig travlt. 481 00:32:27,913 --> 00:32:30,641 Anissa, du tror ikke, jeg forstår, men det gør jeg. 482 00:32:32,084 --> 00:32:34,980 Siden du var lille, har du altid beskyttet andre. 483 00:32:35,004 --> 00:32:38,400 Hvad enten det var Jen eller en anden, som blev drillet på legepladsen, 484 00:32:38,424 --> 00:32:40,150 forsvarede du dem altid. 485 00:32:41,635 --> 00:32:43,654 Og nu vil du forsvare Freeland. 486 00:32:47,349 --> 00:32:48,576 Men pas på. 487 00:32:51,520 --> 00:32:52,788 Jeg elsker dig, mor. 488 00:32:53,397 --> 00:32:54,498 Jeg elsker også dig. 489 00:32:57,526 --> 00:32:59,880 - Nå, lad os få dig hjem. - Ja. 490 00:32:59,904 --> 00:33:01,297 Tak, skat. 491 00:33:30,100 --> 00:33:31,828 Er alting klar? 492 00:33:31,852 --> 00:33:33,746 - Bare sig til. - Til. 493 00:33:34,313 --> 00:33:37,708 THE JOHNSONS DET MÅ SKE NU. 494 00:33:43,197 --> 00:33:46,925 - Du har alt, du behøver? - Med dig ved min side, så har jeg. 495 00:33:48,744 --> 00:33:50,804 Det er simpelthen løgn. 496 00:33:52,164 --> 00:33:53,599 Tobias! 497 00:33:54,124 --> 00:33:55,517 Tobias, er du okay? 498 00:33:56,168 --> 00:33:57,588 Tobias, kom nu. Lad os komme væk. 499 00:34:38,085 --> 00:34:39,436 Tori! 500 00:34:40,963 --> 00:34:42,566 Nej! 501 00:34:42,590 --> 00:34:44,234 - Kom så. - Nej. 502 00:34:44,258 --> 00:34:45,652 - Tori! - Kom så. 503 00:34:45,676 --> 00:34:47,444 Nej, Tori! 504 00:34:52,891 --> 00:34:54,034 Nej! 505 00:35:14,622 --> 00:35:17,558 Træk vejret. Bliv her. 506 00:35:20,544 --> 00:35:21,645 Træk vejret. 507 00:35:22,171 --> 00:35:24,149 Kom nu, træk vejret. 508 00:35:24,173 --> 00:35:26,692 Bliv her. Kom nu! 509 00:35:28,052 --> 00:35:29,153 Træk vejret. 510 00:35:45,319 --> 00:35:46,419 Skyd ham! 511 00:36:47,423 --> 00:36:49,608 Hej, Grace. Det er... 512 00:36:50,926 --> 00:36:52,195 Det er Anissa. 513 00:36:52,219 --> 00:36:55,030 Det er længe siden, men jeg har tænkt på dig, 514 00:36:56,598 --> 00:37:01,537 og jeg håbede, at vi kunne mødes til en drink eller en middag. 515 00:37:02,479 --> 00:37:04,540 Så ring, når du hører det her. 516 00:37:05,858 --> 00:37:07,042 Jeg savner dig. 517 00:37:07,776 --> 00:37:08,877 Nå, men hej. 518 00:37:14,700 --> 00:37:15,884 Kom ind. 519 00:37:17,745 --> 00:37:19,054 Hej. 520 00:37:20,914 --> 00:37:22,015 Hej. 521 00:37:22,791 --> 00:37:23,977 Må jeg lige tale med dig? 522 00:37:24,001 --> 00:37:25,102 Ja. 523 00:37:47,357 --> 00:37:48,458 Jeg er en hykler. 524 00:37:49,860 --> 00:37:53,130 Du ved godt, at jeg altid siger, at du skal holde hovedet koldt? 525 00:37:53,697 --> 00:37:57,385 Jeg lader mine følelser løbe af med mig igen og igen. 526 00:37:57,409 --> 00:37:59,428 Og i aften døde en ung kvinde. 527 00:38:00,370 --> 00:38:02,265 - Far... - Nej, hør her. 528 00:38:02,289 --> 00:38:04,766 Vi kommer begge to til at begå fejl. 529 00:38:08,086 --> 00:38:10,397 Frygtelige fejl. 530 00:38:10,964 --> 00:38:14,318 Men uden os har Freeland ikke en chance. 531 00:38:17,888 --> 00:38:19,197 Jeg ved ikke alting, 532 00:38:20,891 --> 00:38:24,995 men det jeg ved, vil jeg lære min datter. 533 00:38:28,190 --> 00:38:29,917 Nej, du er ingen hykler. 534 00:38:31,193 --> 00:38:32,754 Du er fantastisk. 535 00:38:32,778 --> 00:38:36,591 En fantastisk far, en fantastisk rektor 536 00:38:36,615 --> 00:38:39,135 og den mest fantastiske superhelt. 537 00:38:39,159 --> 00:38:42,138 Jeg kan kun håbe, at jeg kan leve op til dig. 538 00:38:42,162 --> 00:38:43,680 Nej. 539 00:38:44,790 --> 00:38:46,266 Bliv bedre end mig. 540 00:39:00,722 --> 00:39:01,907 Ja? 541 00:39:02,266 --> 00:39:04,534 Du gik for vidt denne gang. 542 00:39:17,906 --> 00:39:19,467 Evelyn Stillwater-Ferguson, 543 00:39:19,491 --> 00:39:23,137 en fremtrædende figur i Freeland, blev myrdet her til aften, 544 00:39:23,161 --> 00:39:27,141 sammen med to ansatte i bedemandsforretningen Black Bird. 545 00:39:27,165 --> 00:39:30,019 Kilder i politiet siger, at hun blev dræbt af elektrisk stød, 546 00:39:30,043 --> 00:39:32,981 hvilket gør Black Lightning til deres hovedmistænkte. 547 00:39:33,005 --> 00:39:34,190 Og på den måde 548 00:39:34,214 --> 00:39:37,651 blev Freelands beskytter til bydelens største trussel. 549 00:39:44,808 --> 00:39:46,952 Tror du på genopstandelse, Latavious? 550 00:40:28,435 --> 00:40:30,537 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve