1
00:00:00,959 --> 00:00:02,520
Tidligere på Black Lightning...
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,689
Anissa kom innom med Alvins forskning.
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,449
Jeg fikk ikke sjansen
til å se gjennom det,
4
00:00:06,473 --> 00:00:09,569
men jeg så noen
ganske avanserte biokjemiske formler.
5
00:00:09,593 --> 00:00:11,863
Dr. Lynn Stewart er svært dyktig.
6
00:00:11,887 --> 00:00:14,490
Og hun har forsket på forbudte ting.
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,243
Det er enten deg eller henne.
Forstår du det?
8
00:00:17,267 --> 00:00:19,829
Hvis jeg dreper Lady Eve
uten Skyggestyrets tillatelse,
9
00:00:19,853 --> 00:00:21,831
kan jeg like godt begrave meg selv
sammen med henne.
10
00:00:21,855 --> 00:00:23,416
Ikke nødvendigvis.
11
00:00:23,440 --> 00:00:26,794
Evelyn Stillwater-Ferguson
ble drept av elektrisk støt,
12
00:00:26,818 --> 00:00:29,130
noe som gjør Black Lightning
til deres hovedmistenkte.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,757
Latavious, det er nok!
14
00:00:30,781 --> 00:00:32,257
Vet du hva jeg heter?
15
00:00:40,332 --> 00:00:43,018
Tror du på oppstandelsen, Latavious?
16
00:00:50,759 --> 00:00:51,865
Anissa?
17
00:00:52,636 --> 00:00:55,698
Du kan ikke miste besinnelsen.
Det er slik folk blir skadet.
18
00:00:55,722 --> 00:00:58,159
Så lær meg.
Vis meg hvordan jeg gjør dette.
19
00:00:58,183 --> 00:00:59,494
Du er tydeligvis ikke klar.
20
00:00:59,518 --> 00:01:02,038
Hun kommer til å dra ut igjen,
enten vi liker det eller ikke.
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,247
Å trene henne er det riktige å gjøre.
22
00:01:06,024 --> 00:01:09,712
Letingen etter Black Lightning
har blitt utvidet med fem nye politimenn.
23
00:01:09,736 --> 00:01:10,838
FREELAND SØRGER ETTER DRAPET PÅ LADY EVE
24
00:01:10,862 --> 00:01:13,049
Politiet gir seg ikke
før Lady Eves drapsmann er tatt.
25
00:01:13,073 --> 00:01:15,301
Hun var en bra kvinne, gjorde mye for oss.
26
00:01:15,325 --> 00:01:16,928
Jeg sa det da Black Lightning kom tilbake.
27
00:01:16,952 --> 00:01:19,263
Alt han gjør,
er å banke opp unge svarte menn.
28
00:01:19,287 --> 00:01:21,474
Nå dreper han svarte kvinner?
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,809
Hva blir det neste? Småbarn?
30
00:01:24,835 --> 00:01:26,479
Hvorfor tror du han
gjemmer seg bak en maske?
31
00:01:26,503 --> 00:01:27,855
For han vet han er helt ute.
32
00:01:27,879 --> 00:01:31,025
Jeg forstår det å slåss mot De hundre,
33
00:01:31,049 --> 00:01:32,568
men Lady Eve?
34
00:01:32,592 --> 00:01:33,736
Det er feil.
35
00:01:33,760 --> 00:01:34,945
Jeg har deg, gammer'n.
36
00:01:36,805 --> 00:01:38,324
Ja.
37
00:01:38,348 --> 00:01:39,533
Urban miks.
38
00:01:55,657 --> 00:01:57,427
Jeg ser ikke på ham som en helt.
39
00:01:57,451 --> 00:01:59,831
Han er verre enn
det korrupte politiet i Freeland.
40
00:02:01,997 --> 00:02:04,350
Jeg synes at hvor enn
han var før han kom tilbake,
41
00:02:04,374 --> 00:02:05,642
er der han burde blitt.
42
00:02:11,340 --> 00:02:13,150
- Frys.
- Frys?
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,865
Han var kanskje rasist,
men han var ikke en trussel.
44
00:02:18,889 --> 00:02:22,160
Og du brakk sannsynligvis ankelen hans,
og ga ham kanskje en hjernerystelse.
45
00:02:22,184 --> 00:02:23,161
Flagget på T-skjorten.
46
00:02:23,185 --> 00:02:24,495
Jeg vet hvorfor det skjedde.
47
00:02:24,519 --> 00:02:26,706
Du så og antok at han var en trussel,
48
00:02:26,730 --> 00:02:28,784
men du så ikke
at han faktisk ikke var det.
49
00:02:31,735 --> 00:02:35,131
Målet vårt er
å stoppe kriminalitet og vold
50
00:02:35,155 --> 00:02:38,592
uten skade på sivile, selv om...
51
00:02:39,659 --> 00:02:41,803
...vi ikke liker verdenssynet deres.
52
00:02:42,537 --> 00:02:43,643
Du...
53
00:02:47,709 --> 00:02:54,108
Du kan ikke være reaktiv,
gå rundt og smadre statuer som du vil.
54
00:02:54,132 --> 00:02:55,818
Slåss mot bøller fra Garfield.
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,444
Nei. Du må ha kontroll.
56
00:02:58,220 --> 00:02:59,197
Hele tiden.
57
00:02:59,221 --> 00:03:01,031
Jeg er ikke perfekt, ingen er det.
58
00:03:04,518 --> 00:03:05,787
Greit, er du klar?
59
00:03:05,811 --> 00:03:07,205
Stålsett deg.
60
00:03:07,229 --> 00:03:08,335
Hold pusten.
61
00:03:09,731 --> 00:03:12,460
Dette forsøket på å gi meg skylden,
vet du hva det beviser?
62
00:03:12,484 --> 00:03:13,878
Jeg har kommet under huden på noen.
63
00:03:13,902 --> 00:03:15,770
Jeg tipper det handler om Green Light.
64
00:03:17,114 --> 00:03:19,883
Og vi er nære ved å velte det hele.
65
00:03:21,701 --> 00:03:24,514
Og siden politiet
kommer til å lete etter meg...
66
00:03:24,538 --> 00:03:25,807
Hva... Hei.
67
00:03:25,831 --> 00:03:27,234
Du kan ikke bli overrumplet.
68
00:03:27,666 --> 00:03:28,559
Noen gang.
69
00:03:28,583 --> 00:03:31,604
Du må se i skyggene, se rundt hjørner,
70
00:03:31,628 --> 00:03:35,899
for hvis du puster på feil tidspunkt,
71
00:03:36,800 --> 00:03:37,906
dør du.
72
00:03:38,969 --> 00:03:40,075
Skjønner?
73
00:03:41,513 --> 00:03:42,990
Ja, jeg skjønner.
74
00:03:43,014 --> 00:03:46,660
Ok, siden politiet leter etter meg,
75
00:03:47,269 --> 00:03:49,414
sikkert med skyt-for-å-drepe-mentalitet,
76
00:03:49,438 --> 00:03:51,833
må vi renvaske Black Lightning
77
00:03:51,857 --> 00:03:53,876
- før jeg kan bruke drakten igjen.
- Ok.
78
00:03:53,900 --> 00:03:58,630
Ok, første oppdrag:
Å finne den som drepte Lady Eve.
79
00:03:59,239 --> 00:04:00,383
Hør på meg, gjør som jeg sier...
80
00:04:00,407 --> 00:04:01,467
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
81
00:04:01,491 --> 00:04:03,545
...så lærer du forhåpentligvis
et par ting.
82
00:04:04,870 --> 00:04:06,930
- Er du klar?
- Ja. Klar.
83
00:04:08,665 --> 00:04:09,808
Urban folkemengde.
84
00:04:51,541 --> 00:04:53,268
Skru av lyden.
85
00:04:53,835 --> 00:04:56,146
Hei, ingen har invitert deg opp...
86
00:04:57,756 --> 00:04:58,862
Hva skjer, sjef?
87
00:05:00,675 --> 00:05:02,171
Vi brukte bare scenen fordi...
88
00:05:03,678 --> 00:05:05,238
Ingen andre gjorde det.
89
00:05:06,056 --> 00:05:08,203
Etter skyteepisoden
har ikke Tobias vært her,
90
00:05:08,517 --> 00:05:11,202
- så vi var ikke sikre på om...
- Det hørtes bra ut.
91
00:05:13,480 --> 00:05:14,873
Det er det som skjer.
92
00:05:17,400 --> 00:05:18,570
Hvor har du vært, Lala?
93
00:05:20,820 --> 00:05:22,423
De sa du ikke kom tilbake.
94
00:05:22,447 --> 00:05:23,590
Hvem er "de"?
95
00:05:24,366 --> 00:05:25,759
Det var rykter.
96
00:05:30,747 --> 00:05:31,853
"Rykter"?
97
00:05:32,457 --> 00:05:35,937
Ja, at du var i fengsel eller...
98
00:05:35,961 --> 00:05:37,145
Eller hva?
99
00:05:42,759 --> 00:05:44,027
At du var død.
100
00:05:45,220 --> 00:05:46,326
"Død"?
101
00:05:49,724 --> 00:05:51,369
Ja, jeg tror jeg var det.
102
00:05:51,393 --> 00:05:52,577
Faen.
103
00:05:54,854 --> 00:05:56,498
Spill den sangen igjen.
104
00:06:00,068 --> 00:06:01,252
Jeg liker den.
105
00:06:32,642 --> 00:06:35,859
Jeg angrer på at jeg ikke drepte
Black Lightning da han kom tilbake.
106
00:06:36,187 --> 00:06:38,374
Det var det logiske valget
med tanke på det vi visste.
107
00:06:38,398 --> 00:06:40,166
Og nå er Lady Eve død.
108
00:06:40,650 --> 00:06:41,877
Det er ikke sikkert at han drepte henne.
109
00:06:41,901 --> 00:06:44,130
Hun og livvaktene
ble drept med elektrisitet.
110
00:06:44,154 --> 00:06:45,631
Trenger du mer bevis enn det?
111
00:06:45,655 --> 00:06:46,882
Noen kan ha prøvd å gi ham skylden.
112
00:06:46,906 --> 00:06:48,634
- Hvem ville gjort det?
- Jeg vet ikke...
113
00:06:48,658 --> 00:06:53,723
Jeg setter pris på rådene dine, og jeg
liker vanligvis din forsiktige tilnærming,
114
00:06:53,747 --> 00:06:55,182
men ikke i dag.
115
00:06:55,206 --> 00:07:01,104
Han var en plage, nå er han
en fare for meg, deg, og for ASA.
116
00:07:03,465 --> 00:07:05,234
Jeg har satt en pris på hodet hans.
117
00:07:05,258 --> 00:07:06,736
Det er en tabbe, Martin.
118
00:07:06,760 --> 00:07:09,530
Hvis vi tar ham, hvem vet
hvordan vi kan forbedre vår kunnskap
119
00:07:09,554 --> 00:07:10,865
om overnaturlige menneskelige evner?
120
00:07:10,889 --> 00:07:11,991
Vi burde bare vente...
121
00:07:12,015 --> 00:07:13,868
ASA har dissekert nok metaer.
122
00:07:13,892 --> 00:07:15,946
Én til vil ikke
hjelpe oss å lage vår egen.
123
00:07:16,519 --> 00:07:19,332
Lady Eve var forbindelsen
mellom oss og De hundre.
124
00:07:19,356 --> 00:07:22,209
Hun fikk Green Light på gata
raskere enn noen andre i landet.
125
00:07:22,233 --> 00:07:25,087
Drapet på henne
setter Freeland-eksperimentet tilbake.
126
00:07:25,111 --> 00:07:26,254
Ja, det er sant,
127
00:07:26,988 --> 00:07:28,466
men det skader ikke å være sikker på
128
00:07:28,490 --> 00:07:31,801
at å drepe Black Lightning
er det riktige å gjøre før vi gjør det.
129
00:07:35,872 --> 00:07:37,975
Jeg liker ikke krefter
jeg ikke kontrollerer.
130
00:07:37,999 --> 00:07:39,644
Da Black Lightning kom tilbake,
131
00:07:39,668 --> 00:07:42,271
sa du at du skulle finne ut
hvem det var og ta deg av det.
132
00:07:42,295 --> 00:07:43,356
Du gjorde ikke det,
133
00:07:43,380 --> 00:07:47,233
så jeg henter inn ASA til byen
for å ta livet av ham, enkelt og greit.
134
00:07:47,759 --> 00:07:50,905
Gi meg all informasjon du har
som kan hjelpe dem å finne ham.
135
00:07:50,929 --> 00:07:52,907
- Martin...
- Jeg er lei av dette nabolaget.
136
00:07:52,931 --> 00:07:56,369
De tar ikke vare på det,
all maten er fritert.
137
00:07:56,393 --> 00:07:58,496
Det eneste folk her
duger til, er eksperimentering.
138
00:07:58,520 --> 00:08:00,289
De burde være glade vi er her.
139
00:08:00,313 --> 00:08:02,972
Green Light kommer til
å gi livet deres mening, retning.
140
00:08:03,983 --> 00:08:05,835
Vi gjør Guds arbeid, Peter.
141
00:08:06,945 --> 00:08:08,338
Guds arbeid.
142
00:08:23,987 --> 00:08:25,214
Har Jennifer allerede spist?
143
00:08:25,238 --> 00:08:26,673
Nei, jeg tror ikke det.
144
00:08:27,157 --> 00:08:29,135
Hun er oppe og sturer.
145
00:08:29,159 --> 00:08:33,472
Jeg sa at til hun finner
en passende fritidsaktivitet,
146
00:08:33,496 --> 00:08:36,224
må hun jobbe ubetalt på laboratoriet mitt.
147
00:08:36,708 --> 00:08:37,768
Huff.
148
00:08:37,792 --> 00:08:39,562
Jeg tenkte at å rydde opp etter innbruddet
149
00:08:39,586 --> 00:08:40,980
kanskje vil få henne tilbake på banen.
150
00:08:41,004 --> 00:08:43,314
Ja, eller å lære henne
å rydde opp etter seg.
151
00:08:43,882 --> 00:08:44,942
Jeg tar til takke med det.
152
00:08:44,966 --> 00:08:46,072
Ja.
153
00:08:51,014 --> 00:08:52,138
Hvordan går treningen?
154
00:08:53,224 --> 00:08:54,367
Bra.
155
00:08:56,853 --> 00:08:58,331
Det er greit jeg spør, ikke sant?
156
00:08:58,355 --> 00:09:00,291
Og det er ikke noen regel som sier
157
00:09:00,315 --> 00:09:03,919
at en mor ikke kan vite
hva datteren gjør med superkreftene sine.
158
00:09:03,943 --> 00:09:06,464
Nei. Hør her, jeg vet...
159
00:09:06,488 --> 00:09:07,840
Jeg vet hvor tøft dette er for deg.
160
00:09:07,864 --> 00:09:10,718
En million ganger verre
enn da de lærte å sykle.
161
00:09:10,742 --> 00:09:15,306
Jeg takler noen skrubbsår,
men tanken på at hun kanskje ikke...
162
00:09:15,330 --> 00:09:16,436
Nei.
163
00:09:17,040 --> 00:09:19,309
Ingen katastrofetanker.
164
00:09:23,338 --> 00:09:25,483
Dessuten tar hun det veldig seriøst.
165
00:09:25,507 --> 00:09:28,212
Fordi hun vil ha toppkarakter,
eller fordi det er viktig?
166
00:09:29,636 --> 00:09:31,364
Jeg tror det er fordi hun vet
167
00:09:31,388 --> 00:09:33,323
at hun ikke får være med meg ellers.
168
00:09:35,392 --> 00:09:39,080
Akkurat nå prøver jeg å få henne
til å forstå at hun ikke er uovervinnelig,
169
00:09:39,104 --> 00:09:41,251
så hun ikke skader seg selv
eller noen andre.
170
00:09:43,358 --> 00:09:45,920
Anissas problem er det samme
som det alltid har vært.
171
00:09:45,944 --> 00:09:48,839
Hun reagerer, vanligvis emosjonelt,
172
00:09:48,863 --> 00:09:50,800
uten å tenke på konsekvensene.
173
00:09:50,824 --> 00:09:54,387
Husker du i andre klasse da hun ble utvist
174
00:09:54,411 --> 00:09:57,848
for å sparke læreren, fordi hun trodde
at han fikk vennen hennes til å gråte?
175
00:09:57,872 --> 00:09:58,978
Ja.
176
00:10:07,090 --> 00:10:08,650
Det står mer på spill nå.
177
00:10:09,551 --> 00:10:12,237
Hvordan trener du noen
til å bli noe de ikke er?
178
00:10:14,514 --> 00:10:15,824
Hun har morens intellekt.
179
00:10:16,307 --> 00:10:20,955
Det er ikke lenge til hun skjønner
at hvis hun vil endre verden,
180
00:10:20,979 --> 00:10:22,580
må hun endre seg selv.
181
00:10:31,322 --> 00:10:32,924
Hvorfor kan ikke Kam hjelpe oss?
182
00:10:33,533 --> 00:10:37,679
Fordi Kam har doktorgrad og bedre ting
å gjøre enn å rydde opp etter et innbrudd.
183
00:10:39,038 --> 00:10:41,392
Men du har doktorgrad og er lege.
184
00:10:41,416 --> 00:10:44,354
Det er sant. Kanskje jeg burde
la deg gjøre dette på egenhånd.
185
00:10:44,753 --> 00:10:45,813
Det var ikke det jeg mente.
186
00:10:45,837 --> 00:10:46,939
Jeg vet hva du mente.
187
00:10:46,963 --> 00:10:50,443
Du mente at dette er kjedelig,
og at du helst vil gjøre noe annet.
188
00:10:50,467 --> 00:10:52,695
Stemmer. Det var det jeg mente.
189
00:10:52,719 --> 00:10:54,405
At du sluttet
med fritidsaktivitetene dine,
190
00:10:54,429 --> 00:10:55,573
betyr ikke at vi
191
00:10:55,597 --> 00:10:58,721
kommer til å la deg bruke
all fritiden din på å tekste med venner.
192
00:11:00,894 --> 00:11:02,390
Hva skjer med pappa og Anissa?
193
00:11:03,855 --> 00:11:04,915
Hva mener du?
194
00:11:04,939 --> 00:11:06,167
Har du ikke merket det?
195
00:11:06,191 --> 00:11:08,793
De oppfører seg rart, spesielt rundt meg.
196
00:11:09,819 --> 00:11:12,006
De var sure på hverandre,
men ville ikke si hvorfor.
197
00:11:12,030 --> 00:11:16,467
Nå er de som erteris,
men deler en eller annen hemmelighet.
198
00:11:17,952 --> 00:11:19,180
Noe foregår.
199
00:11:19,204 --> 00:11:20,389
Alt er bra.
200
00:11:20,413 --> 00:11:22,807
Familier går gjennom ting. Det er normalt.
201
00:11:24,334 --> 00:11:27,730
Vent, fant du noen gamle papirer der?
202
00:11:27,754 --> 00:11:28,647
Nei.
203
00:11:28,671 --> 00:11:32,108
På gult papir? De var litt krøllete.
204
00:11:32,800 --> 00:11:33,861
Fremdeles nei.
205
00:11:33,885 --> 00:11:35,194
De er borte.
206
00:11:35,637 --> 00:11:36,863
Hva er borte?
207
00:11:38,806 --> 00:11:41,327
Jeg må hente noe.
208
00:11:41,351 --> 00:11:43,036
Du kan gå hjem.
209
00:11:44,145 --> 00:11:45,251
Ja.
210
00:11:47,565 --> 00:11:49,877
Kan jeg henge opp plakater
med Keisha på skolen?
211
00:11:49,901 --> 00:11:51,164
Ja, men dra hjem etterpå.
212
00:11:52,445 --> 00:11:54,423
Jeg blir litt sen.
213
00:11:54,447 --> 00:11:56,758
- Ok.
- Ok.
214
00:12:03,748 --> 00:12:05,935
FREELAND CITY LIKHUS
215
00:12:05,959 --> 00:12:08,394
Hva håper du å finne?
216
00:12:09,754 --> 00:12:10,898
Jeg vet ikke.
217
00:12:10,922 --> 00:12:13,734
Men politiet har allerede ryddet åstedet,
218
00:12:13,758 --> 00:12:16,445
og Gambi sa at den offisielle rapporten
manglet detaljer,
219
00:12:16,469 --> 00:12:19,323
så liket av Lady Eve er
det eneste beviset vi kan se på nå.
220
00:12:19,347 --> 00:12:21,492
Det betyr ikke at dette er en god idé.
221
00:12:21,516 --> 00:12:23,410
Du sa bygningen var tom
222
00:12:23,434 --> 00:12:26,455
og du valgte en rute som ville
holde oss unna videoovervåkning, så...
223
00:12:26,479 --> 00:12:28,916
Jeg sa det, men jeg mente bare generelt.
224
00:12:28,940 --> 00:12:33,337
Jeg hørte et rykte om at en stor dusør
er utlovet for Black Lightning.
225
00:12:33,361 --> 00:12:36,507
Ja, dette er det perfekte tidspunktet
å komme med den informasjonen på.
226
00:12:36,531 --> 00:12:38,174
Hvem betaler?
227
00:12:39,158 --> 00:12:40,343
Jeg vet ikke.
228
00:12:40,743 --> 00:12:42,845
Vi er ved skapet til vaktmesteren. Hva nå?
229
00:12:43,496 --> 00:12:45,182
Det er rett foran dere, under ventilen.
230
00:12:45,206 --> 00:12:46,516
VAKTMESTERSKAP - SERVERROM
231
00:12:50,920 --> 00:12:52,026
Ok.
232
00:12:53,381 --> 00:12:55,901
Her sier Gambi
at det er best å bryte seg inn.
233
00:12:55,925 --> 00:12:57,031
Greit.
234
00:13:02,473 --> 00:13:04,033
Hvor mye kraft trenger du?
235
00:13:07,353 --> 00:13:09,206
Jeg... Nok til å komme gjennom veggen.
236
00:13:09,230 --> 00:13:11,207
Og hvor mye er det?
237
00:13:13,693 --> 00:13:14,799
Jeg vet ikke.
238
00:13:17,238 --> 00:13:18,548
Trykk på den med fingeren.
239
00:13:28,541 --> 00:13:29,944
Det var tydeligvis ikke nok.
240
00:13:31,794 --> 00:13:32,900
Gjør det du tror.
241
00:13:45,099 --> 00:13:49,454
Jeg kunne kanskje brukt litt mindre.
242
00:13:50,229 --> 00:13:51,335
Tror du det?
243
00:14:11,417 --> 00:14:13,061
- Tvillinger?
- Tvillinger?
244
00:14:16,381 --> 00:14:17,940
Ok, la oss se.
245
00:14:21,803 --> 00:14:22,863
Ja?
246
00:14:22,887 --> 00:14:24,573
Ser ut som de henter henne i morgen.
247
00:14:24,597 --> 00:14:26,032
Bra vi kom i kveld.
248
00:14:33,731 --> 00:14:35,291
Ser du dette, Gambi?
249
00:14:37,443 --> 00:14:38,671
Ja, jeg ser det.
250
00:14:38,695 --> 00:14:39,837
Ta armen hennes.
251
00:14:40,780 --> 00:14:41,886
Armen hennes?
252
00:14:42,407 --> 00:14:43,674
Forsiktig.
253
00:14:44,158 --> 00:14:45,264
Kom igjen.
254
00:14:46,995 --> 00:14:50,349
Når du arbeider med kadavre på skolen,
tenker du noen gang på hvem de var?
255
00:14:50,373 --> 00:14:51,266
Nei.
256
00:14:51,290 --> 00:14:54,685
Hun hadde et liv, en familie.
257
00:14:55,628 --> 00:14:58,857
I går laget hun kanskje en handleliste,
258
00:14:58,881 --> 00:15:00,317
planla en familiesamling,
259
00:15:00,341 --> 00:15:02,736
og så drepte noen henne, uansett grunn,
260
00:15:02,760 --> 00:15:06,031
uten å tenkte på de etterlatte
som sørger over hennes bortgang.
261
00:15:06,055 --> 00:15:07,533
Og selv om du bryr deg,
262
00:15:07,557 --> 00:15:11,829
kommer folk til å dø
hvis du ikke lærer å styre kreftene dine.
263
00:15:11,853 --> 00:15:14,289
Og enda viktigere,
din mor, Jennifer og jeg
264
00:15:14,313 --> 00:15:15,791
vil sørge hvis du ble drept
265
00:15:15,815 --> 00:15:17,960
- fordi du ikke alltid var beredt.
- Jefferson.
266
00:15:17,984 --> 00:15:20,087
Du må være på alerten, og alltid...
267
00:15:20,111 --> 00:15:21,672
- Jefferson.
- Hva?
268
00:15:21,696 --> 00:15:24,299
Hvis hun hadde blitt drept av et lyn,
269
00:15:24,323 --> 00:15:26,176
eller Black Lightning-lyn,
270
00:15:26,200 --> 00:15:28,678
ville det vært tremønster på huden.
271
00:15:30,204 --> 00:15:33,350
Det hun sa. Det kalles Lichtenberg-arr.
272
00:15:33,374 --> 00:15:35,227
Det er et fraktalt mønster som oppstår
273
00:15:35,251 --> 00:15:37,563
når elektrisitet går
gjennom et isolerende materiale.
274
00:15:37,587 --> 00:15:42,151
Dette er mer som en brannskade, som om
det ble forårsaket av et høyspent glimt.
275
00:15:42,175 --> 00:15:44,445
Så dette ble gjort med et slags våpen?
276
00:15:44,469 --> 00:15:45,529
Jeg tror det.
277
00:15:45,553 --> 00:15:47,031
Black Lightning har aldri drept noen,
278
00:15:47,055 --> 00:15:48,824
så jeg forstår at
rettsmedisineren ikke vet
279
00:15:48,848 --> 00:15:50,617
hvilket sårmønster han hadde laget.
280
00:15:50,641 --> 00:15:52,869
Hvor mye kraft vil et slikt våpen ha hatt?
281
00:15:54,353 --> 00:15:55,538
En milliard joule.
282
00:15:57,315 --> 00:15:59,458
Hvordan kan man ha det
i noe som er bærbart?
283
00:16:01,110 --> 00:16:02,503
Med atomkraft.
284
00:16:04,405 --> 00:16:05,799
Du kan spore stråling, ikke sant?
285
00:16:05,823 --> 00:16:08,801
Som betyr at vi kanskje
kan finne våpenet som drepte henne?
286
00:16:10,369 --> 00:16:11,263
Ja.
287
00:16:11,287 --> 00:16:12,638
Ok, vi er ferdige her.
288
00:16:15,708 --> 00:16:17,935
Ok. Hjerne, ikke muskler.
289
00:16:18,711 --> 00:16:20,813
Bra jobbet, Anissa. Vi går.
290
00:16:32,391 --> 00:16:33,744
Hei.
291
00:16:33,768 --> 00:16:34,870
Vi er stengt.
292
00:16:34,894 --> 00:16:36,497
Vær så snill. Det er viktig.
293
00:16:36,521 --> 00:16:37,748
Jeg kan ikke ta imot prøver.
294
00:16:37,772 --> 00:16:40,756
Jeg er her for en rapport
jeg leverte noe for noen dager siden.
295
00:16:41,192 --> 00:16:42,418
Vi har hatt innbrudd.
296
00:16:43,069 --> 00:16:44,129
- Hva?
- Ja.
297
00:16:44,153 --> 00:16:46,298
Noe utstyr ble stjålet,
en hel haug med prøver.
298
00:16:46,322 --> 00:16:47,758
De ødela datamaskinene våre.
299
00:16:47,782 --> 00:16:51,386
Politiet tror det var narkomane
som så etter dop og ting å selge.
300
00:16:51,410 --> 00:16:55,099
Vi har nettopp begynt å varsle folk,
så jeg har kanskje ikke det du kom for.
301
00:16:55,123 --> 00:16:57,267
Kan du sjekke om min prøve ble berørt?
302
00:16:57,291 --> 00:16:59,186
- Ja.
- Det er for dr. Lynn Stewart.
303
00:16:59,210 --> 00:17:00,312
Det var et pulver.
304
00:17:00,336 --> 00:17:02,146
Jeg ba om en røntgenkrystallografi.
305
00:17:06,217 --> 00:17:08,695
Ja, det ser ut som prøven din ble tatt,
306
00:17:08,719 --> 00:17:12,074
og filen med resultatene
ble ødelagt da de ødela datamaskinene.
307
00:17:12,098 --> 00:17:13,367
Du må ha en sikkerhetskopi.
308
00:17:13,391 --> 00:17:15,828
Det var på samme harddisk. Jeg beklager.
309
00:17:15,852 --> 00:17:16,829
Det må være en utskrift.
310
00:17:16,853 --> 00:17:19,206
Jeg skriver alltid ut
når jeg dobbeltsjekker resultater.
311
00:17:19,230 --> 00:17:21,874
Disse folkene rotet ting veldig til.
Det kan ta...
312
00:17:23,192 --> 00:17:24,086
Hva?
313
00:17:24,110 --> 00:17:26,839
Vi har hatt noen i fødselspermisjon
den siste måneden.
314
00:17:26,863 --> 00:17:28,631
Jeg ligger langt etter.
315
00:17:29,115 --> 00:17:31,051
Kanskje det er en kopi
i "til arkiv" -mappen.
316
00:17:31,075 --> 00:17:32,636
Kan du sjekke? Vær så snill.
317
00:17:32,660 --> 00:17:34,220
- Ja.
- Takk.
318
00:17:37,165 --> 00:17:40,769
Jeg er ikke en som dømmer
andres ikke-faglige aktiviteter,
319
00:17:40,793 --> 00:17:43,313
men jeg skjønner ikke hvordan
du endte opp med elevrådet.
320
00:17:43,337 --> 00:17:45,732
Den som styrer pengene,
styrer skolen, så...
321
00:17:45,756 --> 00:17:47,484
Så dette er et maktspill?
322
00:17:47,508 --> 00:17:50,654
Ja. Akkurat som når moren din
får deg til å jobbe i laboratoriet.
323
00:17:50,678 --> 00:17:52,739
Hun er redd jeg ikke
skal komme inn på Harvard
324
00:17:52,763 --> 00:17:54,740
hvis jeg bare sitter og tekster med deg.
325
00:17:55,141 --> 00:17:56,869
- Det var søtt.
- Takk.
326
00:17:56,893 --> 00:17:58,327
Skal du søke på Harvard?
327
00:17:59,520 --> 00:18:00,705
Det er ikke poenget.
328
00:18:02,815 --> 00:18:03,709
Send det til meg.
329
00:18:03,733 --> 00:18:04,839
Ok.
330
00:18:10,406 --> 00:18:11,508
Hei, hva gjør du?
331
00:18:11,532 --> 00:18:14,094
Jeg skal sette en
der oppe så ingen tar den ned.
332
00:18:14,118 --> 00:18:15,512
Nei, Keisha, det er ikke lurt.
333
00:18:15,536 --> 00:18:16,722
Gå ned før du tar livet av deg.
334
00:18:16,746 --> 00:18:18,640
Du er blitt så emo etter du ble kidnappet.
335
00:18:18,664 --> 00:18:20,809
Det er du som gjør meg emo,
ikke kidnappingen.
336
00:18:20,833 --> 00:18:22,060
Keisha, jeg mener det.
337
00:18:22,084 --> 00:18:23,311
Herregud.
338
00:18:24,337 --> 00:18:26,272
Det er ikke trygt, du må gå ned.
339
00:18:29,091 --> 00:18:30,359
Jeg mener det.
340
00:18:30,927 --> 00:18:32,236
Kiesha, vær så snill.
341
00:18:33,012 --> 00:18:34,118
Kiesha!
342
00:18:49,362 --> 00:18:50,546
Ok, det går bra.
343
00:18:53,741 --> 00:18:55,509
Du mistet telefonen din.
344
00:18:58,287 --> 00:19:00,890
Jeg var redd du skulle brekke nakken.
345
00:19:01,290 --> 00:19:03,726
Nå har du en unnskyldning til å få en ny.
346
00:19:04,126 --> 00:19:06,437
Jeg tenker på å endre slagordet mitt.
347
00:19:06,879 --> 00:19:09,815
"Jeg lander alltid på beina."
348
00:19:33,948 --> 00:19:37,510
Hva er planen nå som du er tilbake?
349
00:19:39,954 --> 00:19:41,389
Jeg vet ikke enda.
350
00:19:42,790 --> 00:19:44,184
En mann uten en plan.
351
00:19:44,208 --> 00:19:47,061
Du vet at ryktet på gaten
er at du er død, ikke sant?
352
00:19:47,545 --> 00:19:49,313
Og han der prøver å ta plassen din.
353
00:19:50,172 --> 00:19:52,109
Ingen kan ta plassen min.
354
00:19:52,133 --> 00:19:53,859
Død eller levende.
355
00:20:02,184 --> 00:20:05,121
Jeg fatter ikke
at du lar dem kjøre deg hjem.
356
00:20:06,439 --> 00:20:08,833
Du skjønner at de får vite
hvor du bor, ikke sant?
357
00:20:09,525 --> 00:20:10,502
De er ok.
358
00:20:10,526 --> 00:20:12,128
Hvordan vet du det sikkert?
359
00:20:13,112 --> 00:20:15,173
Du drepte meg fordi jeg stakk
et kamera i ansiktet ditt.
360
00:20:15,197 --> 00:20:17,425
Jeg sa at du skulle dra hjem.
361
00:20:18,409 --> 00:20:20,637
Så når de kommer etter deg,
skal du drepe dem også?
362
00:20:20,661 --> 00:20:22,096
Jeg vet ikke enda.
363
00:20:22,872 --> 00:20:24,181
Kanskje.
364
00:20:24,832 --> 00:20:25,976
Men de kommer ikke etter meg.
365
00:20:26,000 --> 00:20:28,018
Jeg synes ikke du burde vente.
366
00:20:28,919 --> 00:20:30,354
Jeg stoler ikke på dem.
367
00:20:30,963 --> 00:20:32,733
Spesielt han der.
368
00:20:32,757 --> 00:20:35,193
Du burde ta livet av ham her og nå.
369
00:20:35,217 --> 00:20:36,528
Drepe fyren min?
370
00:20:36,552 --> 00:20:37,820
Ja.
371
00:20:39,472 --> 00:20:42,032
Han kjører bilen. Vil du krasje?
372
00:20:44,310 --> 00:20:45,995
LaWanda, du er gal.
373
00:20:47,063 --> 00:20:48,665
Det går bra.
374
00:20:48,689 --> 00:20:51,001
Jeg bare sier det, folk endrer seg.
375
00:20:51,025 --> 00:20:52,543
Jeg sa det går bra.
376
00:20:55,696 --> 00:20:56,964
Alt i orden, Lala?
377
00:21:02,787 --> 00:21:03,971
Ja.
378
00:21:08,501 --> 00:21:10,312
Så denne satellitten sporer stråling?
379
00:21:10,336 --> 00:21:12,271
- Ja.
- Overalt i verden?
380
00:21:13,214 --> 00:21:16,234
At dere to fortsetter
etterforskningen, er en dårlig idé,
381
00:21:16,258 --> 00:21:18,695
selv om dere ikke er kledd
som Black Lightning og Thunder.
382
00:21:18,719 --> 00:21:20,489
Vi må renvaske Black Lightnings navn.
383
00:21:20,513 --> 00:21:21,740
- Ja.
- Jeg er enig,
384
00:21:21,764 --> 00:21:23,033
men la meg gjøre det.
385
00:21:23,057 --> 00:21:25,577
Hvis dere blir tatt
mens dere graver i drapet på Lady Eve,
386
00:21:25,601 --> 00:21:28,413
kan noen legge to og to sammen,
og finne ut hvem dere er.
387
00:21:28,437 --> 00:21:30,040
Da sørger vi for at det ikke skjer.
388
00:21:30,064 --> 00:21:31,208
Ja, la oss dra.
389
00:21:31,232 --> 00:21:34,627
Vent. Når du slår på,
er du mottakelig for stråling?
390
00:21:35,903 --> 00:21:36,963
Jeg vet ikke.
391
00:21:36,987 --> 00:21:38,131
Kjemikalier?
392
00:21:38,155 --> 00:21:39,424
Jeg vet ikke.
393
00:21:39,448 --> 00:21:40,801
Ok, hva med vann?
394
00:21:40,825 --> 00:21:42,594
Er du som en heks? Synker eller flyter du?
395
00:21:42,618 --> 00:21:44,803
- Jeg vet ikke.
- Det er mye du ikke vet.
396
00:21:47,164 --> 00:21:48,349
Hva venter du på?
397
00:21:48,916 --> 00:21:51,477
At du skal ta til vettet.
398
00:21:55,756 --> 00:21:57,484
Det der er Lady Eve som blir drept.
399
00:21:59,802 --> 00:22:02,781
Det er Hampton Woods. Hva gjør de der?
400
00:22:02,805 --> 00:22:05,367
Jeg vet ikke. Men vær så snill,
la meg sjekke det.
401
00:22:05,391 --> 00:22:06,785
Dere setter meg ikke i fare.
402
00:22:06,809 --> 00:22:08,912
Det er ingen dusør på meg,
og jeg kan ta vare på meg selv.
403
00:22:08,936 --> 00:22:10,871
Nei, jeg må lære opp Anissa.
404
00:22:11,355 --> 00:22:13,083
Og jeg kan også ta vare på meg selv.
405
00:22:13,107 --> 00:22:15,669
Så hvis ikke du kan gi meg
en grunn til at dette er farligere
406
00:22:15,693 --> 00:22:18,046
enn alle andre sprø ting
du har latt meg gjøre...
407
00:22:18,070 --> 00:22:19,506
Jeg prøver bare å hjelpe deg.
408
00:22:19,530 --> 00:22:21,882
Det setter jeg pris på,
men jeg takler det.
409
00:22:25,911 --> 00:22:28,223
Du er så jævla sta, Jefferson.
410
00:22:28,247 --> 00:22:29,353
Gambi!
411
00:22:36,297 --> 00:22:39,316
PULVERPRØVE FRA ALVIN PIERCES SKAP
412
00:23:06,869 --> 00:23:11,181
TREFF
413
00:23:17,588 --> 00:23:19,649
Du vet hva jeg synes om skogen, pappa.
414
00:23:19,673 --> 00:23:22,067
Nei. Svarte mennesker dør i skogen.
415
00:23:22,509 --> 00:23:25,237
Ja, i skrekkfilmer,
416
00:23:26,013 --> 00:23:28,909
men bare etter at monsteret
dreper den hvite nerden.
417
00:23:28,933 --> 00:23:31,869
Og vi har ikke
en sånn med oss, så det går bra.
418
00:23:32,770 --> 00:23:33,663
Ok.
419
00:23:33,687 --> 00:23:34,793
Vent litt.
420
00:23:37,358 --> 00:23:38,627
- Hei, Lynn.
- Hei.
421
00:23:38,651 --> 00:23:44,174
Jeg fant noe urovekkende, kan man si.
422
00:23:44,198 --> 00:23:45,383
Går det bra?
423
00:23:45,407 --> 00:23:46,509
Ja.
424
00:23:46,533 --> 00:23:49,679
Den prøven Anissa tok med
fra din fars undersøkelser,
425
00:23:49,703 --> 00:23:52,682
jeg analyserte den, og det er en vaksine.
426
00:23:52,706 --> 00:23:53,849
En vaksine?
427
00:23:54,291 --> 00:23:55,727
- Mot hva?
- Jeg er ikke sikker.
428
00:23:55,751 --> 00:23:58,271
Men det jeg vet er
at komponentene i vaksinen,
429
00:23:58,295 --> 00:24:00,675
er de samme aktive
komponentene som i Green Light.
430
00:24:01,257 --> 00:24:04,986
Vent, prøven Anissa fant var fra 1986.
431
00:24:05,010 --> 00:24:07,906
Sier du at noen har
jobbet med Green Light i 30 år?
432
00:24:07,930 --> 00:24:09,281
Det ser sånn ut.
433
00:24:12,059 --> 00:24:15,580
Hvis vi finner ut hvem
som har produsert vaksinen,
434
00:24:15,604 --> 00:24:17,749
kanskje vi finner ut
hvem som står bak dette.
435
00:24:17,773 --> 00:24:21,294
Jeg prøvde, men jeg fant ikke noe i mitt
nettverk av leger og helsemyndigheter.
436
00:24:21,318 --> 00:24:23,255
Tretti år er lenge siden.
437
00:24:23,279 --> 00:24:25,298
Prat med Gambi.
438
00:24:25,322 --> 00:24:27,133
Han har vært i Freeland like lenge.
439
00:24:27,157 --> 00:24:30,677
Han vet kanskje ikke noe,
men han vet om noen som vet noe.
440
00:24:31,245 --> 00:24:33,055
- Og, Lynn?
- Ja?
441
00:24:33,956 --> 00:24:35,349
Vær forsiktig.
442
00:24:36,500 --> 00:24:37,643
Selvfølgelig.
443
00:25:05,863 --> 00:25:07,214
Mr. Gambi?
444
00:25:08,657 --> 00:25:09,842
Mrs. Johnson.
445
00:25:10,326 --> 00:25:12,147
Hvordan var bryllupet til din datter?
446
00:25:12,369 --> 00:25:13,680
Hun var vakker.
447
00:25:13,704 --> 00:25:15,097
Jeg også, takket være deg.
448
00:25:18,834 --> 00:25:20,602
Er det noe jeg kan gjøre for deg?
449
00:25:22,880 --> 00:25:24,565
Det er en vakker sang.
450
00:25:31,680 --> 00:25:32,906
Det er det.
451
00:25:34,391 --> 00:25:37,286
Men den har aldri fått meg til å gråte.
452
00:25:38,354 --> 00:25:39,997
Tror du det er sant?
453
00:25:41,440 --> 00:25:43,543
At Herren befrir oss fra våre problemer?
454
00:25:43,567 --> 00:25:44,627
Ja.
455
00:25:44,651 --> 00:25:45,795
Det gjør jeg.
456
00:25:45,819 --> 00:25:47,921
Han forventer at vi gjør vår del,
457
00:25:48,655 --> 00:25:52,259
men jeg tror han er der
for å hjelpe oss over mållinjen,
458
00:25:52,993 --> 00:25:58,932
selv om det vi ønsker og det vi trenger
ikke alltid er det samme.
459
00:26:02,044 --> 00:26:03,854
Jeg ser visdommen i det.
460
00:26:04,880 --> 00:26:07,400
Du er i bønnene mine, Mr. Gambi.
461
00:26:07,424 --> 00:26:09,151
Du er i bønnene mine.
462
00:26:10,219 --> 00:26:11,325
Takk, Mrs. Johnson.
463
00:26:21,105 --> 00:26:23,249
Da du skjønte at du hadde superkrefter,
464
00:26:23,273 --> 00:26:25,794
tok det lang tid før du bestemte deg
for å bli Black Lightning?
465
00:26:25,818 --> 00:26:27,962
Jeg gjorde noen ting her og der,
466
00:26:27,986 --> 00:26:31,841
men det tok en stund
før jeg bestemte meg og skaffet drakten.
467
00:26:31,865 --> 00:26:33,675
Hvorfor sluttet du så lenge?
468
00:26:35,285 --> 00:26:36,391
Det er komplisert.
469
00:26:36,870 --> 00:26:37,972
Mamma, ikke sant?
470
00:26:37,996 --> 00:26:39,473
Det er mellom oss.
471
00:26:39,998 --> 00:26:41,601
Det er et "ja".
472
00:26:41,625 --> 00:26:43,268
Et "spør din mor" -ja.
473
00:26:44,211 --> 00:26:45,522
Så hvem trente deg?
474
00:26:45,546 --> 00:26:47,148
Gambi. Slåssing og taktikk.
475
00:26:47,172 --> 00:26:49,359
Selv før jeg visste
jeg hadde superkrefter.
476
00:26:49,383 --> 00:26:50,652
Hvorfor er han sur på deg nå?
477
00:26:50,676 --> 00:26:53,113
Han er ikke sur. Han er bekymret.
478
00:26:53,137 --> 00:26:55,563
Det er sånn han blir
når jeg ikke gjør det han vil.
479
00:26:55,848 --> 00:26:58,534
Sarkastisk italiener,
det er slik han viser kjærlighet.
480
00:26:59,393 --> 00:27:03,080
Vent litt. Det burde være rundt her.
481
00:27:03,647 --> 00:27:04,790
Der.
482
00:27:18,996 --> 00:27:23,267
Jeg antar at vi kan være takknemlige for
den andre regelen for høyprofilerte mord.
483
00:27:25,002 --> 00:27:26,728
Drep alltid drapsmannen.
484
00:27:32,576 --> 00:27:34,721
Ok. Hva nå?
485
00:27:34,745 --> 00:27:35,805
Jeg ringer Henderson.
486
00:27:35,829 --> 00:27:36,931
Dette er bevis.
487
00:27:36,955 --> 00:27:38,850
Black Lightning blir ikke renvasket
488
00:27:38,874 --> 00:27:42,311
med mindre politiet etterforsker
og sjekker ham ut av saken.
489
00:27:43,754 --> 00:27:44,898
Ringer du ham med den?
490
00:27:44,922 --> 00:27:47,858
Har han en tinnboks
som er festet til en streng?
491
00:27:49,426 --> 00:27:51,278
Dette er dagens teknologi.
492
00:27:52,388 --> 00:27:53,656
Ok.
493
00:27:53,680 --> 00:27:54,990
La meg se.
494
00:27:57,643 --> 00:27:58,749
Hei, Henderson.
495
00:27:59,269 --> 00:28:00,787
Har du penn og papir?
496
00:28:01,313 --> 00:28:07,753
Hampton Woods, koordinater 33, 47, 84, 43.
497
00:28:09,321 --> 00:28:11,715
Du finner en grunn grav, et lik,
498
00:28:12,282 --> 00:28:14,844
og våpenet som tok livet av Lady Eve.
499
00:28:14,868 --> 00:28:17,931
Si til likhuset at de må beholde liket
så dere kan matche såret.
500
00:28:17,955 --> 00:28:19,061
Vær så god.
501
00:28:20,332 --> 00:28:21,935
Jeg vet du ikke sa takk.
502
00:28:21,959 --> 00:28:24,153
Det er underforstått
i dine høylytte spørsmål.
503
00:28:28,340 --> 00:28:29,818
Vet han at du er Black Lightning?
504
00:28:29,842 --> 00:28:33,613
Nei. Det ville satt ham
i en umulig situasjon.
505
00:28:33,637 --> 00:28:35,447
Ja, på grunn av den teite mobilen.
506
00:28:45,691 --> 00:28:46,797
Ok.
507
00:29:35,991 --> 00:29:37,097
SKREDDER
508
00:29:38,786 --> 00:29:40,178
Jeg kommer.
509
00:29:40,829 --> 00:29:42,222
Gambi, det er Lynn.
510
00:29:42,623 --> 00:29:43,840
Ta den tiden du trenger.
511
00:29:44,166 --> 00:29:46,602
Jeg håpet du kunne hjelpe meg med noe.
512
00:29:55,219 --> 00:29:57,696
NYTT LIV I STORGATA
SKREDDERSYDD
513
00:29:58,430 --> 00:29:59,536
Jeg...
514
00:30:00,390 --> 00:30:03,369
Jeg håper det involverer silkedamask,
515
00:30:03,393 --> 00:30:06,496
for leverandøren min
etterlot seg to ruller ved et uhell.
516
00:30:06,980 --> 00:30:08,082
Nei, dessverre.
517
00:30:08,106 --> 00:30:11,335
Da får vi håpe at lilla dresser
kommer på moten igjen.
518
00:30:11,944 --> 00:30:13,296
Hva kan jeg gjøre for deg?
519
00:30:13,320 --> 00:30:18,051
Jeg har analysert en 30 år gammel vaksine.
520
00:30:18,075 --> 00:30:20,345
Det var lenge siden.
Hvorfor interessert nå?
521
00:30:20,369 --> 00:30:21,763
Jeg fikk nettopp prøven.
522
00:30:21,787 --> 00:30:25,599
Det var i en eske med research
for en serie artikler Alvin jobbet med.
523
00:30:29,545 --> 00:30:30,854
Alvin Pierce?
524
00:30:31,755 --> 00:30:32,861
Ja.
525
00:30:33,757 --> 00:30:36,444
Det viser seg at
vaksinen er relatert til Green Light.
526
00:30:36,468 --> 00:30:38,696
Men jeg vil vite hvor den kom fra.
527
00:30:38,720 --> 00:30:40,448
Problemet er at den er så gammel
528
00:30:40,472 --> 00:30:42,992
at det ikke finnes informasjon om
selskapet som utviklet den.
529
00:30:43,016 --> 00:30:44,744
Husker du en lege eller overlege
530
00:30:44,768 --> 00:30:46,745
som jobbet i lokalsamfunnet da?
531
00:30:47,312 --> 00:30:48,206
Nei.
532
00:30:48,230 --> 00:30:49,958
Vaksiner må bli godkjent av myndighetene.
533
00:30:49,982 --> 00:30:51,459
Har du noen kontakter som kanskje
534
00:30:51,483 --> 00:30:52,960
- kan svare på...
- Lynn.
535
00:30:55,612 --> 00:30:57,339
Jeg kan ikke snakke om dette.
536
00:31:04,413 --> 00:31:05,806
Tredve år siden.
537
00:31:07,708 --> 00:31:10,686
Du flyttet hit på den tiden
vaksinen kom til Freeland.
538
00:31:12,212 --> 00:31:15,399
Du snakker aldri
om livet ditt før Freeland.
539
00:31:16,758 --> 00:31:18,653
- Nei.
- Du ville aldri dele noe.
540
00:31:18,677 --> 00:31:21,989
Vi antok at du hadde dine grunner.
541
00:31:22,681 --> 00:31:24,491
- Det hadde jeg.
- Gambi,
542
00:31:25,809 --> 00:31:28,495
Jefferson stoler på deg.
543
00:31:29,062 --> 00:31:30,168
Jeg vet det.
544
00:31:33,358 --> 00:31:34,464
Jeg tror...
545
00:31:36,612 --> 00:31:39,089
Jeg tror det er på tide
at jeg tar en prat med ham.
546
00:31:44,828 --> 00:31:46,138
Ha meg unnskyldt, Lynn.
547
00:31:51,126 --> 00:31:54,980
Ok, jeg har endelig forstått
den viktigste delen av et spaningsoppdrag.
548
00:31:56,340 --> 00:31:57,650
Å gå på do først?
549
00:31:57,674 --> 00:31:59,693
Det ville hjulpet mye mer
550
00:32:00,427 --> 00:32:02,946
enn alt "du kommer til å dø" -snakket ditt.
551
00:32:08,685 --> 00:32:10,704
Pappa. Det er noen der borte.
552
00:32:14,274 --> 00:32:15,792
Vent. Det stemmer ikke.
553
00:32:16,610 --> 00:32:17,670
Hva da?
554
00:32:17,694 --> 00:32:21,090
Henderson ville sendt
uniformert politi for å sikre åstedet,
555
00:32:21,114 --> 00:32:24,719
en åstedsenhet,
ikke en enslig person i vanlige klær.
556
00:32:24,743 --> 00:32:26,303
Hvem er det da?
557
00:32:28,580 --> 00:32:30,849
Freeland-politiet er fullt av korrupsjon.
558
00:32:31,708 --> 00:32:33,436
Så jeg tipper noen må ha
559
00:32:33,460 --> 00:32:35,937
fanget opp Hendersons melding
og sendt ham først.
560
00:32:37,965 --> 00:32:39,233
Greit, bli her.
561
00:32:39,257 --> 00:32:41,569
- Bli her? Pappa, jeg bør bli med.
- Nei. Bli her.
562
00:32:41,593 --> 00:32:43,655
- Jeg skal bare se hva han gjør.
- Jeg...
563
00:32:43,679 --> 00:32:45,823
Jeg kan ufarliggjøre ham
på avstand hvis jeg må.
564
00:32:45,847 --> 00:32:47,157
Bli her.
565
00:33:11,415 --> 00:33:12,641
Vent.
566
00:33:18,547 --> 00:33:20,065
- Pappa!
- Bli der, sa jeg.
567
00:33:31,768 --> 00:33:35,038
Jeg så at han ikke visste
at våpnene var farlige.
568
00:33:37,357 --> 00:33:39,669
De som sendte ham,
de mente han kunne unnværes.
569
00:33:39,693 --> 00:33:40,956
Han visste det bare ikke.
570
00:33:53,790 --> 00:33:58,312
Jeg brukte så mye tid på å fortelle at hun
måtte forutse fare, ellers ville hun dø,
571
00:33:58,336 --> 00:34:01,731
og så forutså ikke jeg fare
og ble nesten drept selv.
572
00:34:03,008 --> 00:34:06,069
Hun må forstå kreftene sine,
og jeg kan hjelpe henne med det.
573
00:34:07,929 --> 00:34:09,378
Men jeg prøvde å endre henne.
574
00:34:09,765 --> 00:34:13,786
Hennes forståelse av mennesker,
hennes ønske om å beskytte.
575
00:34:13,810 --> 00:34:18,166
Jeg må være forsiktig
så jeg ikke ødelegger det.
576
00:34:18,190 --> 00:34:20,083
Ikke bare fordi hun reddet livet mitt.
577
00:34:20,942 --> 00:34:22,544
Hun reddet livet mitt.
578
00:34:25,280 --> 00:34:27,175
Unnskyld.
579
00:34:27,199 --> 00:34:30,677
Jeg babler. Endorfiner.
580
00:34:34,956 --> 00:34:36,266
Venter du på Jennifer?
581
00:34:38,251 --> 00:34:39,357
Nei.
582
00:34:42,005 --> 00:34:44,316
Du har triste øyne.
583
00:34:45,008 --> 00:34:46,318
Hva skjer?
584
00:34:48,637 --> 00:34:50,448
Jeg dro til Gambi, slik du foreslo,
585
00:34:50,472 --> 00:34:52,909
for å se om han kunne hjelpe meg
med å finne kilden til vaksinen.
586
00:34:52,933 --> 00:34:54,039
Ja.
587
00:34:55,560 --> 00:34:58,705
Det viser seg at han
visste mer enn jeg trodde.
588
00:35:01,817 --> 00:35:02,923
Hva mener du?
589
00:35:05,028 --> 00:35:06,922
Jefferson, du må prate med Gambi.
590
00:35:07,572 --> 00:35:10,008
Still ham spørsmålene vi aldri har spurt.
591
00:35:10,784 --> 00:35:14,679
For å finne ut hvem han er
og hvor han kommer fra.
592
00:35:16,915 --> 00:35:18,308
Hva fortalte han deg?
593
00:35:20,460 --> 00:35:23,480
Bare prat med Gambi.
594
00:35:39,104 --> 00:35:40,832
Jeg har så mange spørsmål.
595
00:35:40,856 --> 00:35:42,624
Hvis jeg var død, hvordan døde jeg?
596
00:35:51,199 --> 00:35:52,842
Hvordan kom jeg tilbake?
597
00:35:58,331 --> 00:35:59,766
Hvorfor kom jeg tilbake?
598
00:36:03,420 --> 00:36:06,356
Jeg vet, kjære.
599
00:36:09,259 --> 00:36:11,361
Men alt kommer til å bli bra.
600
00:37:10,362 --> 00:37:12,464
Lynn sa jeg måtte prate med deg.
601
00:37:19,871 --> 00:37:23,808
Jeg prøvde bare å beskytte deg.
602
00:37:24,584 --> 00:37:26,270
Beskytte meg fra hva?
603
00:37:26,294 --> 00:37:27,645
I alle disse årene
604
00:37:30,006 --> 00:37:31,781
har jeg holdt hemmeligheter for deg.
605
00:37:32,634 --> 00:37:33,818
Jeg måtte det.
606
00:37:34,511 --> 00:37:39,742
Men nå kan jeg bare beskytte deg
ved å si sannheten,
607
00:37:39,766 --> 00:37:40,992
fortelle alt.
608
00:37:41,643 --> 00:37:43,370
Hva snakker du om?
609
00:37:45,772 --> 00:37:48,291
Mitt egentlige navn er Peter Esposito.
610
00:37:49,693 --> 00:37:51,504
For 30 år siden kom jeg til Freeland
611
00:37:51,528 --> 00:37:54,506
som agent for
en statlig organisasjon kalt ASA.
612
00:37:54,990 --> 00:37:57,134
De utførte et eksperiment i Freeland,
613
00:37:57,158 --> 00:38:00,888
der man ga folk en vaksine
for å gjøre dem passive
614
00:38:00,912 --> 00:38:04,641
og holde dem føyelige i det som
var et svært politisk eksplosivt miljø.
615
00:38:05,917 --> 00:38:09,229
Men vaksinen skapte
metamennesker utilsiktet.
616
00:38:10,130 --> 00:38:11,940
Mennesker med spesielle krefter.
617
00:38:12,632 --> 00:38:14,526
Og det var min jobb å finne dem.
618
00:38:16,136 --> 00:38:19,864
Men da jeg skjønte
at ASAs vaksine tok livet av barn...
619
00:38:23,768 --> 00:38:25,620
...lekket jeg informasjonen
620
00:38:27,522 --> 00:38:28,790
til din far,
621
00:38:30,233 --> 00:38:32,377
og etterforskningen hans fikk ham drept.
622
00:38:34,612 --> 00:38:35,922
Myrdet.
623
00:38:38,867 --> 00:38:42,804
Faren min ble myrdet.
624
00:38:44,039 --> 00:38:45,432
Ja, det ble han.
625
00:38:47,709 --> 00:38:51,564
Og du gjorde meg til Black Lightning?
626
00:38:51,588 --> 00:38:52,694
Nei.
627
00:38:54,299 --> 00:38:56,944
Jeg vet det ikke gjør ting bedre,
628
00:38:56,968 --> 00:38:59,196
men jeg hadde ingenting
å gjøre med det eksperimentet.
629
00:38:59,220 --> 00:39:01,906
Da jeg skjønte at du hadde superkrefter,
630
00:39:02,515 --> 00:39:03,700
Alvins gutt,
631
00:39:04,976 --> 00:39:06,746
visste jeg at jeg ikke
kunne la dem ta deg.
632
00:39:06,770 --> 00:39:12,083
Så jeg har gjort mitt beste
for å beskytte deg siden.
633
00:39:13,068 --> 00:39:15,170
- Men nå...
- Men nå, hva da?
634
00:39:17,364 --> 00:39:18,798
Kan jeg ikke mer.
635
00:39:21,534 --> 00:39:26,474
Martin Proctor, sjefen for ASA i området,
636
00:39:26,498 --> 00:39:29,893
leter etter deg,
og jeg kan ikke stoppe ham.
637
00:39:31,294 --> 00:39:35,115
Hvis du bruker kreftene dine, eller går ut
i drakten, kommer han til å finne deg,
638
00:39:35,590 --> 00:39:36,983
og de vil drepe deg.
639
00:39:38,510 --> 00:39:43,198
Og de kommer til
å finne Anissa og drepe henne også.
640
00:39:44,140 --> 00:39:46,786
Beklager, Jefferson,
men du må slutte å være Black Lightning.
641
00:39:46,810 --> 00:39:48,411
Hold deg unna meg.
642
00:39:51,981 --> 00:39:53,249
Hold deg unna meg.
643
00:39:54,234 --> 00:39:55,877
Hold deg unna familien min.
644
00:40:04,035 --> 00:40:05,137
Må være her.
645
00:40:05,161 --> 00:40:07,722
Jen, uansett hva det er, jeg har ikke tid.
646
00:40:14,671 --> 00:40:15,813
Er du gravid?
647
00:40:16,965 --> 00:40:20,528
Nei. Men det er definitivt
noe rart som foregår.
648
00:40:20,552 --> 00:40:21,778
Ok.
649
00:40:25,014 --> 00:40:26,033
Ødela du telefonen din?
650
00:40:26,057 --> 00:40:27,784
Nei, Anissa, se på kantene.
651
00:40:28,435 --> 00:40:29,619
Jeg gjorde det.
652
00:40:31,354 --> 00:40:32,460
Med hendene mine.
653
00:41:01,217 --> 00:41:03,319
Tekst: Silvia Alstad