1 00:00:00,759 --> 00:00:02,320 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:02,344 --> 00:00:04,489 Anissa kom med en kasse med Alvins research. 3 00:00:04,513 --> 00:00:06,241 Jeg nåede ikke at kigge rigtigt på det, 4 00:00:06,265 --> 00:00:09,369 men jeg så nogle ret avancerede biokemiske formler. 5 00:00:09,393 --> 00:00:11,663 Dr. Lynn Stewart er meget dygtig. 6 00:00:11,687 --> 00:00:14,290 Og hun har forsket i ting, som burde være fredet. 7 00:00:14,314 --> 00:00:17,043 Det er enten hende eller dig. Forstår du det? 8 00:00:17,067 --> 00:00:19,629 Hvis jeg slår Lady Eve ihjel uden Skyggekomiteens tilladelse, 9 00:00:19,653 --> 00:00:21,631 kan jeg ligeså godt slå mig selv ihjel. 10 00:00:21,655 --> 00:00:23,216 Ikke nødvendigvis. 11 00:00:23,240 --> 00:00:26,594 Evelyn Stillwater-Ferguson blev dræbt af elektrisk stød, 12 00:00:26,618 --> 00:00:28,930 hvilket gør Black Lightning til deres hovedmistænkte. 13 00:00:28,954 --> 00:00:30,557 Latavious, så er det godt! 14 00:00:30,581 --> 00:00:32,057 Du kender mit navn! 15 00:00:40,132 --> 00:00:42,818 Tror du på genopstandelse, Latavious? 16 00:00:50,559 --> 00:00:51,665 Anissa? 17 00:00:52,436 --> 00:00:55,498 Du har ikke råd til at miste besindelsen. Så er det, at folk kommer til skade. 18 00:00:55,522 --> 00:00:57,959 Så lær mig op. Vis mig, hvordan man gør. 19 00:00:57,983 --> 00:00:59,294 Du er tydeligvis ikke klar. 20 00:00:59,318 --> 00:01:01,838 Hun ender derude igen, om vi vil det eller ej. 21 00:01:01,862 --> 00:01:04,047 At træne hende er det eneste rigtige. 22 00:01:05,824 --> 00:01:09,553 Vi har udvidet jagten på Black Lightning med fem betjente mere. 23 00:01:10,662 --> 00:01:12,849 Freeland Politi standser ikke, før vi har ham. 24 00:01:12,873 --> 00:01:15,101 Hun var en god kvinde. Hun hjalp os. 25 00:01:15,125 --> 00:01:16,728 Siden Black Lightning kom tilbage, 26 00:01:16,752 --> 00:01:19,063 har han bare tævet unge, sorte mænd. 27 00:01:19,087 --> 00:01:21,274 Nu slår han sorte kvinder ihjel? 28 00:01:21,298 --> 00:01:23,609 Hvad bliver det næste? Små børn? 29 00:01:24,635 --> 00:01:26,279 Hvorfor tror du, han bærer maske? 30 00:01:26,303 --> 00:01:27,655 Han ved, han er langt ude. 31 00:01:27,679 --> 00:01:30,825 Jeg kan forstå, at han vil bekæmpe 100, 32 00:01:30,849 --> 00:01:32,368 men Lady Eve? 33 00:01:32,392 --> 00:01:33,536 Det er bare forkert. 34 00:01:33,560 --> 00:01:34,745 Jeg slår dig, du gamle. 35 00:01:38,148 --> 00:01:39,333 Urbant miljø. 36 00:01:55,457 --> 00:01:57,227 Jeg ser ham sgu ikke som en helt. 37 00:01:57,251 --> 00:01:59,519 Han er værre end de korrupte politifolk. 38 00:02:01,797 --> 00:02:04,150 Hvor han end var, før han kom tilbage, 39 00:02:04,174 --> 00:02:05,484 burde han være blevet der. 40 00:02:11,140 --> 00:02:12,950 - Stop. - Stop? 41 00:02:15,894 --> 00:02:18,665 Selvom han var racist, var han altså ingen trussel. 42 00:02:18,689 --> 00:02:21,960 Du har brækket hans ankel og givet ham hjernerystelse. 43 00:02:21,984 --> 00:02:22,961 Flaget på hans T-shirt. 44 00:02:22,985 --> 00:02:24,295 Jeg ved godt hvorfor. 45 00:02:24,319 --> 00:02:26,506 Du antog, at han var en trussel, 46 00:02:26,530 --> 00:02:28,298 men det var han ikke. 47 00:02:31,535 --> 00:02:34,931 Vores mål er at standse kriminalitet og vold 48 00:02:34,955 --> 00:02:38,392 uden at gøre skade på civile. Selv hvis... 49 00:02:39,459 --> 00:02:41,603 ...vi ikke bryder os om deres verdenssyn. 50 00:02:47,509 --> 00:02:53,908 Du kan ikke bare reagere og smadre de statuer, du har lyst til. 51 00:02:53,932 --> 00:02:55,618 Og slås med rødderne fra Garfield. 52 00:02:55,642 --> 00:02:57,244 Du skal bevare kontrollen. 53 00:02:58,020 --> 00:02:58,997 Hvert minut. 54 00:02:59,021 --> 00:03:00,831 Jeg er ikke perfekt. Det er ingen. 55 00:03:04,318 --> 00:03:05,587 Nå, er du klar? 56 00:03:05,611 --> 00:03:07,005 Vær parat. 57 00:03:07,029 --> 00:03:08,135 Hold vejret. 58 00:03:09,531 --> 00:03:11,758 Forsøget på at hænge mig ud, hvad beviser det? 59 00:03:12,284 --> 00:03:13,678 At jeg provokerer en eller anden. 60 00:03:13,702 --> 00:03:15,430 Det handler sikkert om Green Light. 61 00:03:16,914 --> 00:03:19,683 Vi er tæt på at få skovlen under dem. 62 00:03:21,501 --> 00:03:24,354 Og da politiet vil lede efter mig... 63 00:03:25,631 --> 00:03:27,080 Du må ikke blive forskrækket. 64 00:03:27,466 --> 00:03:28,359 Aldrig. 65 00:03:28,383 --> 00:03:31,404 Du skal se ind i skyggerne og rundt om hjørner, 66 00:03:31,428 --> 00:03:35,699 for hvis du trækker vejret på det forkerte tidspunkt, 67 00:03:36,600 --> 00:03:37,706 dør du. 68 00:03:38,769 --> 00:03:39,875 Er du med? 69 00:03:41,313 --> 00:03:42,790 Ja, jeg er med. 70 00:03:42,814 --> 00:03:46,460 Godt. Politiet vil lede efter mig, 71 00:03:47,069 --> 00:03:49,214 formentlig med den intention at dræbe mig, 72 00:03:49,238 --> 00:03:51,633 så vi må rense Black Lightnings navn, 73 00:03:51,657 --> 00:03:53,676 før jeg kan tage dragten på igen. 74 00:03:53,700 --> 00:03:58,430 Første træningsmission: Vi finder Lady Eves drabsmand. 75 00:03:59,039 --> 00:04:00,183 Du skal høre efter, hvad jeg siger... 76 00:04:00,207 --> 00:04:01,267 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 77 00:04:01,291 --> 00:04:02,973 ...så lærer du forhåbentlig noget. 78 00:04:04,670 --> 00:04:06,730 - Er du klar? - Ja. 79 00:04:08,465 --> 00:04:09,608 Menneskemængde. 80 00:04:51,341 --> 00:04:53,068 Sluk for den larm. 81 00:04:53,635 --> 00:04:55,946 Hallo, du er ikke inviteret ind i vores... 82 00:04:57,556 --> 00:04:58,662 Hvad så, chef? 83 00:05:00,475 --> 00:05:02,017 Vi brugte bare scenen, fordi... 84 00:05:03,478 --> 00:05:05,038 Ingen andre gjorde det. 85 00:05:05,856 --> 00:05:07,910 Siden skyderiet har Tobias ikke været her, 86 00:05:08,317 --> 00:05:11,002 - så vi vidste ikke, om... - Det lød godt. 87 00:05:13,280 --> 00:05:14,673 Gu gjorde det så. 88 00:05:17,200 --> 00:05:18,417 Hvor har du været, Lala? 89 00:05:20,620 --> 00:05:22,223 De sagde, du ikke kom tilbage. 90 00:05:22,247 --> 00:05:23,390 Hvem er "de"? 91 00:05:24,166 --> 00:05:25,559 Der gik rygter. 92 00:05:30,547 --> 00:05:31,653 Rygter? 93 00:05:32,257 --> 00:05:35,737 Ja, om at du sad i fængsel eller... 94 00:05:35,761 --> 00:05:36,945 Eller hvad? 95 00:05:42,559 --> 00:05:43,827 At du var død. 96 00:05:45,020 --> 00:05:46,126 Død? 97 00:05:49,524 --> 00:05:51,169 Ja, det var jeg vist også. 98 00:05:51,193 --> 00:05:52,377 Hold da kæft. 99 00:05:54,654 --> 00:05:56,298 Spil den sang igen. 100 00:05:59,868 --> 00:06:01,052 Den er god. 101 00:06:32,442 --> 00:06:35,194 Jeg skulle have dræbt Black Lightning, da han kom tilbage. 102 00:06:35,987 --> 00:06:38,174 Det var det logiske valg ud fra det, vi vidste. 103 00:06:38,198 --> 00:06:39,966 Og nu er Lady Eve død. 104 00:06:40,450 --> 00:06:41,677 Vi ved ikke, om det var ham. 105 00:06:41,701 --> 00:06:43,930 Hun og hendes livvagter blev ristet med strøm. 106 00:06:43,954 --> 00:06:45,431 Er det ikke bevis nok? 107 00:06:45,455 --> 00:06:46,682 Måske for at hænge ham ud. 108 00:06:46,706 --> 00:06:48,434 - Hvem skulle gøre det? - Det ved jeg ikke. 109 00:06:48,458 --> 00:06:53,523 Tak for dine råd. Jeg sætter normalt stor pris på din beherskede tilgang, 110 00:06:53,547 --> 00:06:54,982 men ikke i dag. 111 00:06:55,006 --> 00:07:00,904 Han var en plage, og nu er han til fare for mig, for dig og for ASA. 112 00:07:03,265 --> 00:07:05,034 Jeg har udlovet en dusør. 113 00:07:05,058 --> 00:07:06,536 Det er en fejl, Martin. 114 00:07:06,560 --> 00:07:09,330 Hvis vi fanger ham, kan han fremme vores forståelse 115 00:07:09,354 --> 00:07:10,665 af ekstreme menneskelige evner. 116 00:07:10,689 --> 00:07:11,791 Vi bør vente... 117 00:07:11,815 --> 00:07:13,668 ASA har dissekeret metaer nok. 118 00:07:13,692 --> 00:07:15,979 En mere hjælper os ikke til at skabe vores egen. 119 00:07:16,319 --> 00:07:19,132 Lady Eve var forbindelsen mellem os og 100-banden. 120 00:07:19,156 --> 00:07:22,009 Hun fik Green Light på gaden hurtigere end nogen anden i landet. 121 00:07:22,033 --> 00:07:24,887 Mordet på hende sinker Freeland-eksperimentet. 122 00:07:24,911 --> 00:07:26,054 Ja, det er sandt, 123 00:07:26,788 --> 00:07:28,266 men det skader ikke at sikre sig, 124 00:07:28,290 --> 00:07:31,601 at det vil være rigtigt af os at slå Black Lightning ihjel. 125 00:07:35,672 --> 00:07:37,775 Jeg kan ikke lide magt, jeg ikke kontrollerer. 126 00:07:37,799 --> 00:07:39,444 Da Black Lightning kom tilbage, 127 00:07:39,468 --> 00:07:42,071 ville du opklare, hvem han er, og tage dig af ham. 128 00:07:42,095 --> 00:07:43,156 Det lykkedes dig ikke, 129 00:07:43,180 --> 00:07:47,033 så jeg henter ASA-agenter til byen, som kan slå ham ihjel. 130 00:07:47,559 --> 00:07:50,705 Giv mig alle de oplysninger, du har, der kan hjælpe med at finde ham. 131 00:07:50,729 --> 00:07:52,707 - Martin... - Jeg er træt af den her bydel. 132 00:07:52,731 --> 00:07:56,169 De vedligeholder den ikke. Al maden er friturestegt. 133 00:07:56,193 --> 00:07:58,296 Det eneste, folk kan bruges til, er eksperimenter. 134 00:07:58,320 --> 00:08:00,089 De burde være glade for os. 135 00:08:00,113 --> 00:08:02,757 Green Light vil give deres liv et formål. Et indhold. 136 00:08:03,783 --> 00:08:05,635 Vi udfører Guds arbejde, Peter. 137 00:08:06,745 --> 00:08:08,138 Guds arbejde. 138 00:08:23,887 --> 00:08:25,114 Har Jennifer spist? 139 00:08:25,138 --> 00:08:26,573 Det tror jeg ikke. 140 00:08:27,057 --> 00:08:29,035 Hun sidder ovenpå og surmuler. 141 00:08:29,059 --> 00:08:33,372 Jeg har sagt, at indtil hun finder en ordentlig fritidsaktivitet, 142 00:08:33,396 --> 00:08:36,124 skal hun arbejde ulønnet i mit laboratorium. 143 00:08:36,608 --> 00:08:37,668 Av. 144 00:08:37,692 --> 00:08:39,462 Lidt oprydning efter indbruddet 145 00:08:39,486 --> 00:08:40,880 kan vel få hende ud på løbebanen. 146 00:08:40,904 --> 00:08:43,214 Ja, eller lære hende at rydde op efter sig selv. 147 00:08:43,782 --> 00:08:44,888 Det er nok for mig. 148 00:08:50,914 --> 00:08:52,038 Hvordan gik træningen? 149 00:08:53,124 --> 00:08:54,267 Godt. 150 00:08:56,753 --> 00:08:58,231 Jeg må gerne spørge, ikke? 151 00:08:58,255 --> 00:09:00,191 Der findes ingen regler om, 152 00:09:00,215 --> 00:09:03,819 at en mor ikke må vide, hvordan hendes datter håndterer sine kræfter. 153 00:09:03,843 --> 00:09:06,364 Nej. Jeg ved... 154 00:09:06,388 --> 00:09:07,740 Jeg ved, hvor svært det er. 155 00:09:07,764 --> 00:09:10,618 En million gange værre, end da de lærte at cykle. 156 00:09:10,642 --> 00:09:15,206 Skrammer i panden kan jeg klare, men tanken om, at hun måske ikke... 157 00:09:15,230 --> 00:09:16,336 Nej. 158 00:09:16,940 --> 00:09:19,209 Ingen katastrofale tanker. 159 00:09:23,238 --> 00:09:25,383 Desuden tager hun det meget alvorligt. 160 00:09:25,407 --> 00:09:28,252 For at få topkarakter, eller fordi det er vigtigt for hende? 161 00:09:29,536 --> 00:09:31,264 Jeg tror, det er, fordi hun ved, 162 00:09:31,288 --> 00:09:33,223 at hun ellers ikke kommer med ud. 163 00:09:35,292 --> 00:09:38,980 Lige nu forsøger jeg bare at lære hende, at hun ikke er usårlig, 164 00:09:39,004 --> 00:09:41,198 så hun ikke gør skade på sig selv eller andre. 165 00:09:43,258 --> 00:09:45,820 Anissas problem er det samme, som det altid har været. 166 00:09:45,844 --> 00:09:48,739 Hun reagerer, som regel ud fra sine følelser, 167 00:09:48,763 --> 00:09:50,700 uden at tænke på konsekvenserne. 168 00:09:50,724 --> 00:09:54,287 Kan du huske i 2. klasse, da hun blev bortvist 169 00:09:54,311 --> 00:09:57,748 for at sparke en lærer, fordi hun troede, han fik hendes veninde til at græde? 170 00:09:57,772 --> 00:09:58,878 Ja. 171 00:10:06,990 --> 00:10:08,550 Der står andre ting på spil nu. 172 00:10:09,451 --> 00:10:12,137 Hvordan træner man nogen til at være noget, de ikke er? 173 00:10:14,414 --> 00:10:15,724 Hun har sin mors hjerne. 174 00:10:16,207 --> 00:10:20,855 Hun indser snart, at hvis hun vil ændre verden, 175 00:10:20,879 --> 00:10:22,480 må hun ændre sig selv. 176 00:10:31,222 --> 00:10:32,824 Kan Kam ikke hjælpe os? 177 00:10:33,433 --> 00:10:37,579 Kam har en ph.d. og bedre ting at tage sig til end at rydde op. 178 00:10:38,938 --> 00:10:41,292 Du har også en ph.d. og en doktorgrad. 179 00:10:41,316 --> 00:10:44,043 Ja. Jeg bør måske lade dig gøre det selv. 180 00:10:44,653 --> 00:10:45,713 Det var ikke det, jeg mente. 181 00:10:45,737 --> 00:10:46,839 Det ved jeg. 182 00:10:46,863 --> 00:10:50,343 Du mente, at det er kedeligt, og at du hellere vil lave noget andet. 183 00:10:50,367 --> 00:10:52,595 Ja. Det var det, jeg mente. 184 00:10:52,619 --> 00:10:54,305 Bare fordi du droppede atletikken, 185 00:10:54,329 --> 00:10:55,473 giver din far og jeg 186 00:10:55,497 --> 00:10:58,760 dig ikke lov til at bruge al din fritid på at chatte med dine venner. 187 00:11:00,794 --> 00:11:02,290 Hvad er der med far og Anissa? 188 00:11:03,755 --> 00:11:04,815 Hvad mener du? 189 00:11:04,839 --> 00:11:06,067 Har du ikke bemærket det? 190 00:11:06,091 --> 00:11:08,703 De har opført sig mærkeligt, i hvert fald over for mig. 191 00:11:09,719 --> 00:11:11,906 De var uvenner, men ville ikke sige hvorfor. 192 00:11:11,930 --> 00:11:16,367 Nu virker de som slyngveninder, men med en eller anden hemmelighed. 193 00:11:17,852 --> 00:11:19,080 Der foregår noget. 194 00:11:19,104 --> 00:11:20,289 Hør, alt er fint. 195 00:11:20,313 --> 00:11:22,707 Der sker ting i familier. Det er normalt. 196 00:11:24,234 --> 00:11:27,630 Har du set nogle gamle papirer i den her? 197 00:11:27,654 --> 00:11:28,547 Nej. 198 00:11:28,571 --> 00:11:32,008 På gult papir? Som var lidt krøllet? 199 00:11:32,700 --> 00:11:33,761 Stadig nej. 200 00:11:33,785 --> 00:11:35,094 De er væk. 201 00:11:35,537 --> 00:11:36,763 Hvad er væk? 202 00:11:38,706 --> 00:11:41,227 Jeg skal lige hente noget. 203 00:11:41,251 --> 00:11:42,936 Du må gerne tage hjem. 204 00:11:44,045 --> 00:11:45,151 Super. 205 00:11:47,465 --> 00:11:49,777 Må jeg hænge plakater op med Kiesha på skolen? 206 00:11:49,801 --> 00:11:50,907 Ja, og så hjem. 207 00:11:52,345 --> 00:11:54,323 Det bliver nok lidt sent. 208 00:11:54,347 --> 00:11:56,658 - Ja ja. - Fint. 209 00:12:03,648 --> 00:12:05,835 FREELAND KAPEL 210 00:12:05,859 --> 00:12:08,294 Hvad håber du på at finde? 211 00:12:09,654 --> 00:12:10,798 Det ved jeg ikke. 212 00:12:10,822 --> 00:12:13,634 Men politiet har ryddet op på gerningsstedet, 213 00:12:13,658 --> 00:12:16,345 og ifølge Gambi er der ikke mange detaljer i rapporten, 214 00:12:16,369 --> 00:12:19,223 så Lady Eves lig er det eneste bevismateriale lige nu. 215 00:12:19,247 --> 00:12:21,392 Det betyder ikke, at det er en god idé. 216 00:12:21,416 --> 00:12:23,310 Du sagde, her var tomt. 217 00:12:23,334 --> 00:12:26,355 Du fandt en rute, så vi undgår overvågningskameraerne. 218 00:12:26,379 --> 00:12:28,816 Det gjorde jeg, men det var generelt ment. 219 00:12:28,840 --> 00:12:33,237 Jeg har hørt rygter om, at der er udlovet en stor dusør på Black Lightning. 220 00:12:33,261 --> 00:12:36,407 Det var det perfekte tidspunkt, du gav mig den oplysning. 221 00:12:36,431 --> 00:12:38,074 Hvem har udlovet den? 222 00:12:39,058 --> 00:12:40,243 Det ved jeg ikke. 223 00:12:40,643 --> 00:12:42,745 Vi står ved redskabsrummet. Hvad nu? 224 00:12:43,396 --> 00:12:45,264 I skal lidt længere hen. Under risten. 225 00:12:53,281 --> 00:12:55,842 Ifølge Gambi er det det bedste sted at bryde ind. 226 00:13:02,373 --> 00:13:04,055 Hvor meget styrke har du brug for? 227 00:13:07,253 --> 00:13:09,106 Nok til at komme gennem væggen. 228 00:13:09,130 --> 00:13:11,107 Og hvor meget er det? 229 00:13:13,593 --> 00:13:14,699 Det ved jeg ikke. 230 00:13:17,138 --> 00:13:18,406 Bank med en finger. 231 00:13:28,441 --> 00:13:29,834 Det var åbenbart ikke nok. 232 00:13:31,694 --> 00:13:32,800 Du vurderer selv. 233 00:13:44,999 --> 00:13:49,354 Måske kunne jeg have brugt lidt mindre. 234 00:13:50,129 --> 00:13:51,235 Tror du det? 235 00:14:11,317 --> 00:14:12,961 - Tvillinger? - Tvillinger? 236 00:14:16,281 --> 00:14:17,840 Lad os se. 237 00:14:22,787 --> 00:14:24,473 De henter hende vist i morgen. 238 00:14:24,497 --> 00:14:25,932 Godt, vi kom i aften. 239 00:14:33,631 --> 00:14:35,191 Gambi, kan du se det? 240 00:14:37,343 --> 00:14:38,571 Ja, jeg har det. 241 00:14:38,595 --> 00:14:39,737 Løft hendes arm. 242 00:14:40,680 --> 00:14:41,786 Hendes arm? 243 00:14:42,307 --> 00:14:43,574 Forsigtigt. 244 00:14:44,058 --> 00:14:45,164 Kom nu. 245 00:14:46,895 --> 00:14:50,249 Når I arbejder med lig i skolen, tænker du så over, hvem de var? 246 00:14:50,273 --> 00:14:51,166 Nej. 247 00:14:51,190 --> 00:14:54,585 Hende her havde et liv og en familie. 248 00:14:55,528 --> 00:14:58,757 I går skrev hun måske en indkøbsliste 249 00:14:58,781 --> 00:15:00,217 og planlagde en familiefest, 250 00:15:00,241 --> 00:15:02,636 og så slog nogen hende ihjel af en eller anden grund, 251 00:15:02,660 --> 00:15:05,931 uden at tænke på de efterladte, som nu sørger over hendes død. 252 00:15:05,955 --> 00:15:07,433 Og selv hvis du ikke er ligeglad, 253 00:15:07,457 --> 00:15:11,729 dør folk alligevel, hvis du ikke lærer at modulere dine kræfter. 254 00:15:11,753 --> 00:15:14,189 Og vigtigst af alt, din mor, Jennifer og jeg 255 00:15:14,213 --> 00:15:15,691 vil sørge, hvis du bliver dræbt, 256 00:15:15,715 --> 00:15:17,860 - fordi du ikke passede på. - Jefferson. 257 00:15:17,884 --> 00:15:19,987 Så du skal være vågen og altid... 258 00:15:20,011 --> 00:15:21,572 - Jefferson. - Hvad? 259 00:15:21,596 --> 00:15:24,199 Hvis hun var blevet dræbt af et lyn 260 00:15:24,223 --> 00:15:26,076 eller af Black Lightning, 261 00:15:26,100 --> 00:15:28,619 ville der være et bregneformet mønster på hendes hud. 262 00:15:30,104 --> 00:15:33,250 Hun har ret. Det kaldes en Lichtenberg-figur. 263 00:15:33,274 --> 00:15:35,127 Det er et fraktalmønster, som opstår, 264 00:15:35,151 --> 00:15:37,463 når elektricitet går gennem et isolerende materiale. 265 00:15:37,487 --> 00:15:42,051 Det her er mere en forbrænding, forårsaget af høj spænding. 266 00:15:42,075 --> 00:15:44,345 Så det stammer fra et våben? 267 00:15:44,369 --> 00:15:45,429 Det tror jeg. 268 00:15:45,453 --> 00:15:46,931 Black Lightning har aldrig dræbt, 269 00:15:46,955 --> 00:15:48,724 så retsmedicineren vidste ikke, 270 00:15:48,748 --> 00:15:50,517 hvilket mønster han ville efterlade. 271 00:15:50,541 --> 00:15:52,769 Hvor meget kraft skal sådan et våben have? 272 00:15:54,253 --> 00:15:55,438 En milliard joule. 273 00:15:57,215 --> 00:15:59,358 Hvordan kan man det med noget bærbart? 274 00:16:01,010 --> 00:16:02,403 Med atomkraft. 275 00:16:04,305 --> 00:16:05,699 Man kan spore stråling, ikke? 276 00:16:05,723 --> 00:16:08,701 Så måske kan vi finde det våben, som slog hende ihjel. 277 00:16:10,269 --> 00:16:11,163 Ja. 278 00:16:11,187 --> 00:16:12,538 Vi er færdige her. 279 00:16:15,608 --> 00:16:17,835 Kløgt, ikke råstyrke. 280 00:16:18,611 --> 00:16:20,713 Flot klaret, Anissa. Kom. 281 00:16:32,291 --> 00:16:33,644 Hej. 282 00:16:33,668 --> 00:16:34,770 Vi har lukket. 283 00:16:34,794 --> 00:16:36,397 Det er meget vigtigt. 284 00:16:36,421 --> 00:16:37,648 Jeg tager ikke imod prøver. 285 00:16:37,672 --> 00:16:40,796 Jeg skal hente en rapport om noget, jeg kom med for to dage siden. 286 00:16:41,092 --> 00:16:42,318 Vi har haft indbrud. 287 00:16:42,969 --> 00:16:44,029 - Hvad? - Ja. 288 00:16:44,053 --> 00:16:46,198 De stjal noget udstyr og en masse prøver. 289 00:16:46,222 --> 00:16:47,658 Og ødelagde computerne. 290 00:16:47,682 --> 00:16:51,286 Politiet tror, det var narkomaner, ude efter stoffer og ting at sælge. 291 00:16:51,310 --> 00:16:54,999 Vi er lige begyndt at underrette folk. Dine ting er her måske ikke. 292 00:16:55,023 --> 00:16:57,167 Kan du se, om mine prøver er væk? 293 00:16:57,191 --> 00:16:59,086 - Ja. - Til dr. Lynn Stewart. 294 00:16:59,110 --> 00:17:00,212 Det var et pulver. 295 00:17:00,236 --> 00:17:02,046 Til røntgenkrystallografi. 296 00:17:06,117 --> 00:17:08,595 Ja, din prøve var en af dem, de tog, 297 00:17:08,619 --> 00:17:11,974 og filen med resultatet blev ødelagt, da de smadrede computerne. 298 00:17:11,998 --> 00:17:13,267 Har I en sikkerhedskopi? 299 00:17:13,291 --> 00:17:15,728 Partitionen lå på samme drev. Jeg beklager. 300 00:17:15,752 --> 00:17:16,729 Hvad med en udskrift? 301 00:17:16,753 --> 00:17:19,106 Jeg udskriver altid en kopi af mine resultater. 302 00:17:19,130 --> 00:17:21,774 De efterlod et værre rod. Det kan tage... 303 00:17:23,092 --> 00:17:23,986 Hvad? 304 00:17:24,010 --> 00:17:26,739 Vi har haft en medarbejder på barselsorlov i en måned. 305 00:17:26,763 --> 00:17:28,531 Jeg er virkelig bagud. 306 00:17:29,015 --> 00:17:30,951 Måske blev kopien aldrig arkiveret. 307 00:17:30,975 --> 00:17:32,536 Vil du ikke nok se efter? 308 00:17:32,560 --> 00:17:34,120 - Jo. - Tak. 309 00:17:37,065 --> 00:17:40,669 Jeg skal ikke dømme andres fritidsaktiviteter, 310 00:17:40,693 --> 00:17:43,213 men hvordan er du endt med elevrådet? 311 00:17:43,237 --> 00:17:45,632 Den, der styrer pengene, styrer skolen. 312 00:17:45,656 --> 00:17:47,384 Så det handler om magt? 313 00:17:47,408 --> 00:17:50,554 Ja. Ligesom når du skal arbejde i din mors laboratorium. 314 00:17:50,578 --> 00:17:52,639 Hun er bange for, jeg ikke kommer ind på Harvard, 315 00:17:52,663 --> 00:17:54,640 hvis jeg sidder og skriver med dig. 316 00:17:55,041 --> 00:17:56,769 - Du ser sød ud. - Tak. 317 00:17:56,793 --> 00:17:58,227 Søger du ind på Harvard? 318 00:17:59,420 --> 00:18:00,605 Det er ikke pointen. 319 00:18:02,715 --> 00:18:03,821 Send mig det. 320 00:18:10,306 --> 00:18:11,408 Hvad laver du? 321 00:18:11,432 --> 00:18:13,994 Jeg sætter en heroppe, så ingen kan pille den ned. 322 00:18:14,018 --> 00:18:15,412 Nej, Kiesha, det er dumt. 323 00:18:15,436 --> 00:18:16,622 Du slår dig selv ihjel. 324 00:18:16,646 --> 00:18:18,540 Den kidnapning har gjort dig totalt emo. 325 00:18:18,564 --> 00:18:20,709 Det var ikke kidnapningen. Du gør mig emo. 326 00:18:20,733 --> 00:18:21,960 Kiesha, jeg mener det. 327 00:18:21,984 --> 00:18:23,211 Hold nu op. 328 00:18:24,237 --> 00:18:26,172 Det er virkelig farligt. Kom nu ned. 329 00:18:28,991 --> 00:18:30,259 Jeg mener det. 330 00:18:30,827 --> 00:18:32,136 Kiesha, kom nu. 331 00:18:32,912 --> 00:18:34,018 Kiesha! 332 00:18:49,262 --> 00:18:50,446 Der skete ikke noget. 333 00:18:53,641 --> 00:18:55,409 Hov, du har tabt din telefon. 334 00:18:58,187 --> 00:19:00,790 Ja, jeg blev bange for, at du ville brække halsen. 335 00:19:01,190 --> 00:19:03,626 Nej, men nu har du en undskyldning for at få en ny. 336 00:19:04,026 --> 00:19:06,337 Måske burde jeg ændre mit slogan. 337 00:19:06,779 --> 00:19:09,715 "Jeg tager faldet, så skolepengene ikke skal." 338 00:19:33,848 --> 00:19:37,410 Nu hvor du er tilbage, hvad er så din plan? 339 00:19:39,854 --> 00:19:41,289 Det ved jeg ikke endnu. 340 00:19:42,690 --> 00:19:44,084 Manden uden plan. 341 00:19:44,108 --> 00:19:46,961 Du ved godt, at folk siger, du er død, ikke? 342 00:19:47,445 --> 00:19:49,266 Og at ham der vil overtage din plads. 343 00:19:50,072 --> 00:19:52,009 Der er ingen, der tager min plads. 344 00:19:52,033 --> 00:19:53,759 Død eller levende. 345 00:20:02,084 --> 00:20:05,021 Jeg fatter ikke, at du lader dem køre dig hjem. 346 00:20:06,339 --> 00:20:08,733 Du er klar over, at de finder ud af, hvor du bor? 347 00:20:09,425 --> 00:20:10,402 De er okay. 348 00:20:10,426 --> 00:20:12,028 Hvordan kan du være sikker? 349 00:20:13,012 --> 00:20:15,073 Du skød mig, fordi jeg ville filme dig. 350 00:20:15,097 --> 00:20:17,325 Jeg sagde jo, du skulle skride hjem. 351 00:20:18,309 --> 00:20:20,537 Så når de kommer efter dig, slår du også dem ihjel? 352 00:20:20,561 --> 00:20:21,996 Det ved jeg ikke endnu. 353 00:20:22,772 --> 00:20:24,081 Måske. 354 00:20:24,732 --> 00:20:25,876 Men de kommer ikke efter mig. 355 00:20:25,900 --> 00:20:27,918 Jeg synes ikke, du skal vente. 356 00:20:28,819 --> 00:20:30,254 Jeg stoler ikke på dem. 357 00:20:30,863 --> 00:20:32,633 Især ikke på ham der. 358 00:20:32,657 --> 00:20:35,093 Ham burde du helt sikkert slå ihjel nu. 359 00:20:35,117 --> 00:20:36,428 Slå min makker ihjel? 360 00:20:36,452 --> 00:20:37,720 Ja. 361 00:20:39,372 --> 00:20:41,932 Han kører bilen. Vil du gerne køre galt? 362 00:20:44,210 --> 00:20:45,895 LaWanda, du er sindssyg. 363 00:20:46,963 --> 00:20:48,565 Jeg har styr på det. 364 00:20:48,589 --> 00:20:50,901 Jeg siger det bare. Folk ændrer sig. 365 00:20:50,925 --> 00:20:52,467 Jeg sagde, jeg har styr på det. 366 00:20:55,596 --> 00:20:56,864 Er alt cool, Lala? 367 00:21:02,687 --> 00:21:03,871 Ja. 368 00:21:08,401 --> 00:21:10,212 Så den satellit kan spore stråling? 369 00:21:10,236 --> 00:21:12,171 - Ja. - Overalt i verden? 370 00:21:13,114 --> 00:21:16,134 Det er en dårlig idé, at I to fortsætter efterforskningen, 371 00:21:16,158 --> 00:21:18,595 selv hvis I ikke er klædt som Black Lightning og Thunder. 372 00:21:18,619 --> 00:21:20,389 Vi må have renset Black Lightnings navn. 373 00:21:20,413 --> 00:21:21,640 - Ja. - Helt enig, 374 00:21:21,664 --> 00:21:22,933 men lad mig gøre det. 375 00:21:22,957 --> 00:21:25,477 Hvis I bliver opdaget i færd med at grave i mordet på Lady Eve, 376 00:21:25,501 --> 00:21:28,313 kan nogen lægge to og to sammen og regne ud, hvem I er. 377 00:21:28,337 --> 00:21:29,940 Så sørger jeg for, at det ikke sker. 378 00:21:29,964 --> 00:21:31,108 Ja, kom. 379 00:21:31,132 --> 00:21:34,527 Vent. Når du fyrer op, påvirkes du så af stråling? 380 00:21:35,803 --> 00:21:36,863 Det ved jeg ikke. 381 00:21:36,887 --> 00:21:38,031 Kemikalier? 382 00:21:38,055 --> 00:21:39,324 Det ved jeg ikke. 383 00:21:39,348 --> 00:21:40,701 Hvad så med vand? 384 00:21:40,725 --> 00:21:42,494 Er du som en heks? Synker eller flyder du? 385 00:21:42,518 --> 00:21:44,805 - Det ved jeg ikke. - Der er meget, du ikke ved. 386 00:21:47,064 --> 00:21:48,249 Hvad venter du på? 387 00:21:48,816 --> 00:21:51,377 At I skal komme til fornuft. 388 00:21:55,656 --> 00:21:57,383 Der bliver Lady Eve slået ihjel. 389 00:21:59,702 --> 00:22:02,681 Det er Hampton-skoven. Hvad laver de derude? 390 00:22:02,705 --> 00:22:05,267 Det ved jeg ikke. Men lad nu mig undersøge det. 391 00:22:05,291 --> 00:22:06,685 Jeg er ikke i nogen fare. 392 00:22:06,709 --> 00:22:08,812 Der er ingen dusør på mig. Jeg kan klare mig selv. 393 00:22:08,836 --> 00:22:10,771 Nej, jeg skal træne Anissa. 394 00:22:11,255 --> 00:22:12,983 Og jeg kan også klare mig selv. 395 00:22:13,007 --> 00:22:15,569 Så giv mig en grund til, at det her er farligere 396 00:22:15,593 --> 00:22:17,946 end alle de andre ting, du har ladet mig gøre... 397 00:22:17,970 --> 00:22:19,406 Jeg vil bare hjælpe dig. 398 00:22:19,430 --> 00:22:22,089 Og det skal du have tak for, men jeg kan godt klare det. 399 00:22:25,811 --> 00:22:28,123 Du er så forbandet stædig, Jefferson. 400 00:22:28,147 --> 00:22:29,253 Gambi! 401 00:22:36,197 --> 00:22:39,216 PULVER FRA ALVIN PIERCES SKAB 402 00:23:17,488 --> 00:23:19,549 Far, du ved, hvad jeg synes om skove. 403 00:23:19,573 --> 00:23:21,967 Sorte mennesker dør i skove. 404 00:23:22,409 --> 00:23:25,137 Ja, i gyserfilm, 405 00:23:25,913 --> 00:23:28,809 men først efter at uhyret har dræbt den hvide nørd. 406 00:23:28,833 --> 00:23:31,769 Og sådan en har vi ikke med, så du klarer den nok. 407 00:23:33,587 --> 00:23:34,693 Vent lidt. 408 00:23:37,258 --> 00:23:38,527 - Hej, Lynn. - Hej. 409 00:23:38,551 --> 00:23:44,074 Jeg har fundet noget foruroligende, er vist det rigtige ord. 410 00:23:44,098 --> 00:23:45,283 Er du okay? 411 00:23:45,307 --> 00:23:46,409 Ja. 412 00:23:46,433 --> 00:23:49,579 Den prøve, Anissa kom med fra din fars undersøgelser... 413 00:23:49,603 --> 00:23:52,582 Jeg har analyseret den, og det er en vaccine. 414 00:23:52,606 --> 00:23:53,749 En vaccine? 415 00:23:54,191 --> 00:23:55,627 - Mod hvad? - Jeg er ikke sikker. 416 00:23:55,651 --> 00:23:58,171 Men jeg er sikker på, at komponenterne i vaccinen 417 00:23:58,195 --> 00:24:00,575 er de samme aktive ingredienser som i Green Light. 418 00:24:01,157 --> 00:24:04,886 Men den prøve, Anissa fandt, var fra 1986. 419 00:24:04,910 --> 00:24:07,806 Har nogen arbejdet med Green Light i 30 år? 420 00:24:07,830 --> 00:24:09,181 Det ser sådan ud. 421 00:24:11,959 --> 00:24:15,480 Hvis vi kan regne ud, hvem der fremstillede vaccinen, 422 00:24:15,504 --> 00:24:17,649 finder vi måske ud af, hvem der står bag det her. 423 00:24:17,673 --> 00:24:21,194 Jeg har prøvet, men mine lægekontakter gav ingenting. 424 00:24:21,218 --> 00:24:23,155 Tredive år er lang tid. 425 00:24:23,179 --> 00:24:25,198 Ved du hvad, tal med Gambi. 426 00:24:25,222 --> 00:24:27,033 Han har været i Freeland lige så længe. 427 00:24:27,057 --> 00:24:30,577 Måske ved han ingenting, men han kender nogen, der gør. 428 00:24:31,145 --> 00:24:32,955 - Og Lynn? - Ja? 429 00:24:33,856 --> 00:24:35,249 Pas nu på. 430 00:24:36,400 --> 00:24:37,543 Selvfølgelig. 431 00:25:05,763 --> 00:25:07,114 Hr. Gambi? 432 00:25:08,557 --> 00:25:09,742 Fru Johnson. 433 00:25:10,226 --> 00:25:11,768 Gik Deres datters bryllup godt? 434 00:25:12,269 --> 00:25:13,580 Hun var så smuk. 435 00:25:13,604 --> 00:25:15,379 Og det var jeg også takket være Dem. 436 00:25:18,734 --> 00:25:20,502 Er der noget, jeg kan gøre? 437 00:25:22,780 --> 00:25:24,465 Det er en smuk sang. 438 00:25:31,580 --> 00:25:32,806 Det er det. 439 00:25:34,291 --> 00:25:37,186 Men den har nu aldrig fået mig til at græde. 440 00:25:38,254 --> 00:25:39,897 Tror De, det passer? 441 00:25:41,340 --> 00:25:43,443 At Herren vil fri os fra vores sorger? 442 00:25:43,467 --> 00:25:44,527 Ja. 443 00:25:44,551 --> 00:25:45,695 Det tror jeg. 444 00:25:45,719 --> 00:25:47,821 Han forventer, at vi selv yder vores, 445 00:25:48,555 --> 00:25:52,159 men jeg tror, Han er der til at hjælpe os over målstregen. 446 00:25:52,893 --> 00:25:58,832 Men nogle gange er det, vi ønsker, ikke det samme som det, vi behøver. 447 00:26:01,944 --> 00:26:03,754 Meget klogt sagt. 448 00:26:04,780 --> 00:26:07,300 Jeg vil bede for Dem, hr. Gambi. 449 00:26:07,324 --> 00:26:09,051 Jeg vil bede for Dem. 450 00:26:10,119 --> 00:26:11,225 Tak, fru Johnson. 451 00:26:21,005 --> 00:26:23,149 Da du opdagede dine kræfter, 452 00:26:23,173 --> 00:26:25,694 hvor lang tid gik der så, før du blev Black Lightning? 453 00:26:25,718 --> 00:26:27,862 Jeg lavede lidt hist og her, 454 00:26:27,886 --> 00:26:31,741 men det tog lang tid, før jeg tog springet og fik dragten. 455 00:26:31,765 --> 00:26:33,575 Hvorfor holdt du op alle de år? 456 00:26:35,185 --> 00:26:36,291 Det er indviklet. 457 00:26:36,770 --> 00:26:37,872 Det var mor, ikke? 458 00:26:37,896 --> 00:26:39,373 Det er en privat sag. 459 00:26:39,898 --> 00:26:41,501 Hvilket betyder ja. 460 00:26:41,525 --> 00:26:43,168 Men et "spørg din mor-ja." 461 00:26:44,111 --> 00:26:45,422 Hvem trænede dig så? 462 00:26:45,446 --> 00:26:47,048 Gambi. Kampteknik og taktik. 463 00:26:47,072 --> 00:26:49,259 Selv før jeg opdagede mine kræfter. 464 00:26:49,283 --> 00:26:50,552 Hvorfor er han så vred på dig? 465 00:26:50,576 --> 00:26:53,013 Nej, han er ikke vred. Han er bekymret. 466 00:26:53,037 --> 00:26:55,324 Sådan bliver han, når jeg ikke gør, som han vil. 467 00:26:55,748 --> 00:26:58,639 Den sarkastiske italiener, det er sådan, han viser kærlighed. 468 00:26:59,293 --> 00:27:02,980 Vent lidt. Det burde være her et sted. 469 00:27:03,547 --> 00:27:04,690 Der. 470 00:27:18,896 --> 00:27:23,167 Vi skal vist være glade for fremgangsmåden efter et attentat. 471 00:27:24,902 --> 00:27:26,628 Dræb altid drabsmanden. 472 00:27:32,584 --> 00:27:34,721 Hvad så nu? 473 00:27:34,745 --> 00:27:35,805 Jeg ringer til Henderson. 474 00:27:35,829 --> 00:27:36,931 Her er beviset. 475 00:27:36,955 --> 00:27:38,850 Black Lightning bliver ikke renset, 476 00:27:38,874 --> 00:27:42,311 før Freeland Politi efterforsker sagen og frikender ham. 477 00:27:43,754 --> 00:27:44,898 Ringer du på den der? 478 00:27:44,922 --> 00:27:47,858 Syntes han, det var for klodset med en dåse på en snor? 479 00:27:49,426 --> 00:27:51,278 Det er den nyeste teknologi. 480 00:27:53,680 --> 00:27:54,990 Må jeg se? 481 00:27:57,643 --> 00:27:58,749 Henderson. 482 00:27:59,269 --> 00:28:00,787 Har du blyant og papir? 483 00:28:01,313 --> 00:28:07,753 Hampton-skoven, koordinaterne 33, 47, 84, 43. 484 00:28:09,321 --> 00:28:11,715 Du finder en overfladisk grav, et lig 485 00:28:12,282 --> 00:28:14,844 og det våben, som rent faktisk dræbte Lady Eve. 486 00:28:14,868 --> 00:28:17,931 Bed kapellet holde på liget, så du kan sammenligne såret. 487 00:28:17,955 --> 00:28:19,061 Det var så lidt. 488 00:28:20,332 --> 00:28:21,935 Jeg ved godt, du ikke sagde tak. 489 00:28:21,959 --> 00:28:24,059 Det var underforstået i alle dine spørgsmål. 490 00:28:28,340 --> 00:28:29,818 Ved han, at du er Black Lightning? 491 00:28:29,842 --> 00:28:33,613 Nej, det ville bringe ham i en umulig situation. 492 00:28:33,637 --> 00:28:35,551 Ja, på grund af den latterlige telefon. 493 00:29:38,786 --> 00:29:40,178 Jeg kommer nu. 494 00:29:40,829 --> 00:29:42,222 Gambi, det er Lynn. 495 00:29:42,623 --> 00:29:43,765 Bare tag dig god tid. 496 00:29:44,166 --> 00:29:46,602 Jeg håber, du kan hjælpe mig med noget. 497 00:30:00,390 --> 00:30:03,369 Jeg håber, det har noget med silkedamask at gøre, 498 00:30:03,393 --> 00:30:06,496 for min leverandør kom til at give mig to ruller. 499 00:30:06,980 --> 00:30:08,082 Desværre ikke. 500 00:30:08,106 --> 00:30:11,335 Så må vi bede til, at lilla jakkesæt kommer på mode igen. 501 00:30:11,944 --> 00:30:13,296 Hvad ville du? 502 00:30:13,320 --> 00:30:18,051 Jeg har analyseret nogle vacciner fra for 30 år siden. 503 00:30:18,075 --> 00:30:20,345 Det var lang tid. Hvorfor interesserer de dig nu? 504 00:30:20,369 --> 00:30:21,763 Jeg har lige fået prøven. 505 00:30:21,787 --> 00:30:25,599 Den lå i en kasse med research til nogle artikler, Alvin skrev på. 506 00:30:29,545 --> 00:30:30,854 Alvin Pierce? 507 00:30:31,755 --> 00:30:32,861 Ja. 508 00:30:33,757 --> 00:30:36,444 Vaccinen har åbenbart forbindelse til Green Light. 509 00:30:36,468 --> 00:30:38,696 Men jeg vil vide, hvor den kom fra. 510 00:30:38,720 --> 00:30:40,448 Problemet er, at den er så gammel, 511 00:30:40,472 --> 00:30:42,992 at der intet findes om firmaet, som udviklede den. 512 00:30:43,016 --> 00:30:44,744 Kan du huske en læge eller klinik, 513 00:30:44,768 --> 00:30:46,745 som arbejdede her dengang? 514 00:30:47,312 --> 00:30:48,206 Nej. 515 00:30:48,230 --> 00:30:49,958 En vaccine skal jo godkendes. 516 00:30:49,982 --> 00:30:51,459 Har du nogle kontakter, 517 00:30:51,483 --> 00:30:53,025 - som måske kan svare... - Lynn. 518 00:30:55,612 --> 00:30:57,339 Jeg kan ikke tale om det. 519 00:31:04,413 --> 00:31:05,806 For 30 år siden. 520 00:31:07,708 --> 00:31:10,692 Du flyttede hertil på samme tid, som vaccinen kom til Freeland. 521 00:31:12,212 --> 00:31:15,399 Du taler aldrig om dit liv før Freeland. 522 00:31:16,758 --> 00:31:18,653 - Nej. - Du ville aldrig fortælle noget. 523 00:31:18,677 --> 00:31:21,989 Vi gik ud fra, at du havde dine grunde. 524 00:31:22,681 --> 00:31:24,491 - Det har jeg. - Gambi. 525 00:31:25,809 --> 00:31:28,495 Jefferson stoler på dig. 526 00:31:29,062 --> 00:31:30,168 Det ved jeg. 527 00:31:33,358 --> 00:31:34,464 Jeg tror... 528 00:31:36,612 --> 00:31:39,089 Jeg tror hellere, jeg må tage en snak med ham. 529 00:31:44,828 --> 00:31:46,138 Du må have mig undskyldt. 530 00:31:51,126 --> 00:31:54,980 Jeg har lige lært det allervigtigste ved en overvågning. 531 00:31:56,340 --> 00:31:57,650 Gå på toilettet først? 532 00:31:57,674 --> 00:31:59,693 Det havde hjulpet meget mere 533 00:32:00,427 --> 00:32:02,946 end hele din "du skal dø" -snak. 534 00:32:08,685 --> 00:32:10,704 Far. Der går en derovre. 535 00:32:14,274 --> 00:32:15,792 Vent. Der er noget galt. 536 00:32:16,610 --> 00:32:17,670 Hvad? 537 00:32:17,694 --> 00:32:21,090 Henderson ville have sendt uniformerede betjente herud, 538 00:32:21,114 --> 00:32:24,719 en hel enhed, ikke bare en enkeltperson i civil. 539 00:32:24,743 --> 00:32:26,303 Hvem er han så? 540 00:32:28,580 --> 00:32:30,849 Freeland er fuld af korrupte betjente. 541 00:32:31,708 --> 00:32:33,436 Jeg gætter på, 542 00:32:33,460 --> 00:32:35,937 at nogen opsnappede beskeden og sendte ham ud først. 543 00:32:37,965 --> 00:32:39,233 Bliv her. 544 00:32:39,257 --> 00:32:41,569 - Her? Skal jeg ikke gå med? - Nej. Bliv her. 545 00:32:41,593 --> 00:32:43,655 Jeg skal bare se, hvad han laver. 546 00:32:43,679 --> 00:32:45,823 Jeg kan lamme ham på afstand, hvis jeg skal. 547 00:32:45,847 --> 00:32:47,157 Bliv her. 548 00:33:11,415 --> 00:33:12,641 Vent... 549 00:33:18,547 --> 00:33:20,089 - Far! - Hvad sagde jeg til dig? 550 00:33:31,768 --> 00:33:35,038 Jeg kunne se, at han ikke vidste, at det våben var farligt. 551 00:33:37,357 --> 00:33:39,669 De må have ment, at han kunne undværes. 552 00:33:39,693 --> 00:33:40,956 Han vidste det bare ikke. 553 00:33:53,797 --> 00:33:58,312 Jeg har forsøgt at lære hende, at hun skal forudse faren, ellers dør hun, 554 00:33:58,336 --> 00:34:01,731 og så glemte jeg selv at gøre det, og jeg var nær blevet slået ihjel. 555 00:34:03,008 --> 00:34:06,069 Hun skal forstå sine kræfter, og det kan jeg hjælpe med. 556 00:34:07,929 --> 00:34:09,518 Men jeg forsøgte at ændre hende. 557 00:34:09,765 --> 00:34:13,786 Hendes forståelse af folk. Hendes ønske om at beskytte. 558 00:34:13,810 --> 00:34:18,166 Nej. Jeg må passe på, at jeg ikke piller ved den slags. 559 00:34:18,190 --> 00:34:20,083 Ikke kun fordi hun reddede mit liv. 560 00:34:20,942 --> 00:34:22,544 Hun reddede mit liv. 561 00:34:25,280 --> 00:34:27,175 Undskyld. 562 00:34:27,199 --> 00:34:30,677 Jeg plaprer løs. Endorfiner. 563 00:34:34,956 --> 00:34:36,266 Venter du på Jennifer? 564 00:34:38,251 --> 00:34:39,357 Nej. 565 00:34:42,005 --> 00:34:44,316 Du har dine triste øjne. 566 00:34:45,008 --> 00:34:46,318 Hvad sker der? 567 00:34:48,637 --> 00:34:50,448 Jeg tog hen til Gambi, som du foreslog, 568 00:34:50,472 --> 00:34:52,909 for at se om han kendte kilden til den vaccine. 569 00:34:52,933 --> 00:34:54,039 Ja. 570 00:34:55,560 --> 00:34:58,705 Det viste sig, at han ved mere, end jeg troede. 571 00:35:01,817 --> 00:35:02,923 Hvad mener du? 572 00:35:05,028 --> 00:35:06,922 Du er nødt til at tale med Gambi. 573 00:35:07,572 --> 00:35:10,008 Stil de spørgsmål, vi aldrig har stillet. 574 00:35:10,784 --> 00:35:14,679 Find ud af, hvem han er, og hvor han kom fra. 575 00:35:16,915 --> 00:35:18,308 Hvad har han sagt? 576 00:35:20,460 --> 00:35:23,480 Tag nu bare hen og tal med Gambi. 577 00:35:39,104 --> 00:35:40,832 Jeg har så mange spørgsmål. 578 00:35:40,856 --> 00:35:42,724 Hvis jeg var død, hvordan døde jeg så? 579 00:35:51,199 --> 00:35:52,842 Hvordan kom jeg tilbage? 580 00:35:58,331 --> 00:35:59,766 Hvorfor kom jeg tilbage? 581 00:36:03,420 --> 00:36:06,356 Jeg ved det godt, min skat. 582 00:36:09,259 --> 00:36:11,361 Men det skal nok gå alt sammen. 583 00:37:10,362 --> 00:37:12,464 Lynn sagde, jeg skulle tale med dig. 584 00:37:19,871 --> 00:37:23,808 Jeg forsøgte bare at beskytte dig. 585 00:37:24,584 --> 00:37:26,270 Beskytte mig mod hvad? 586 00:37:26,294 --> 00:37:27,645 Alle disse år 587 00:37:30,006 --> 00:37:31,734 har jeg haft hemmeligheder for dig. 588 00:37:32,634 --> 00:37:33,818 Det var jeg nødt til. 589 00:37:34,511 --> 00:37:39,742 Men nu kan jeg kun beskytte dig, hvis jeg fortæller dig sandheden. 590 00:37:39,766 --> 00:37:40,992 Fortæller dig det hele. 591 00:37:41,643 --> 00:37:43,370 Hvad snakker du om? 592 00:37:45,772 --> 00:37:48,291 Mit rigtige navn er Peter Esposito. 593 00:37:49,693 --> 00:37:51,504 For 30 år siden kom jeg til Freeland 594 00:37:51,528 --> 00:37:54,506 som agent for en statslig organisation ved navn ASA. 595 00:37:54,990 --> 00:37:57,134 De udførte et eksperiment i Freeland, 596 00:37:57,158 --> 00:38:00,888 hvor de gav folk en vaccine, der skulle gøre dem passive 597 00:38:00,912 --> 00:38:04,641 og medgørlige i et politisk meget sprængfarligt miljø. 598 00:38:05,917 --> 00:38:09,229 Men vaccinen skabte i stedet metamennesker. 599 00:38:10,130 --> 00:38:11,940 Folk med særlige evner. 600 00:38:12,632 --> 00:38:14,526 Min opgave var at finde dem. 601 00:38:16,136 --> 00:38:19,864 Da jeg opdagede, at ASA's vaccine slog børn ihjel... 602 00:38:23,768 --> 00:38:25,620 ...lækkede jeg oplysningerne. 603 00:38:27,522 --> 00:38:28,790 Til din far. 604 00:38:30,233 --> 00:38:32,377 Hans efterforskning fik ham slået ihjel. 605 00:38:34,612 --> 00:38:35,922 Myrdet. 606 00:38:38,867 --> 00:38:42,804 Min far blev myrdet. 607 00:38:44,039 --> 00:38:45,432 Ja, han gjorde. 608 00:38:47,709 --> 00:38:51,564 Og så gjorde du mig til Black Lightning? 609 00:38:51,588 --> 00:38:52,694 Nej. 610 00:38:54,299 --> 00:38:56,944 Jeg ved godt, at det ikke gør noget bedre, 611 00:38:56,968 --> 00:38:59,196 men jeg havde intet med eksperimentet at gøre. 612 00:38:59,220 --> 00:39:01,906 Så snart jeg opdagede, at du havde superkræfter, 613 00:39:02,515 --> 00:39:03,700 Alvins dreng, 614 00:39:04,976 --> 00:39:06,746 vidste jeg, at de ikke måtte få fat i dig. 615 00:39:06,770 --> 00:39:12,083 Alle disse år har jeg forsøgt at beskytte dig, så godt jeg kunne. 616 00:39:13,068 --> 00:39:15,170 - Men nu... - Men nu hvad? 617 00:39:17,364 --> 00:39:18,798 Nu kan jeg ikke mere. 618 00:39:21,534 --> 00:39:26,474 Martin Proctor, chefen for ASA her i området, 619 00:39:26,498 --> 00:39:29,893 leder efter dig, og jeg kan ikke standse ham. 620 00:39:31,294 --> 00:39:34,898 Hvis du bruger dine kræfter og tager ud iklædt dragten, så finder han dig, 621 00:39:35,590 --> 00:39:36,983 og så slår de dig ihjel. 622 00:39:38,510 --> 00:39:43,198 Og de vil finde Anissa, og så slår de også hende ihjel. 623 00:39:44,140 --> 00:39:46,786 Jeg er ked af det, men du må holde op som Black Lightning. 624 00:39:46,810 --> 00:39:48,411 Hold dig fra mig. 625 00:39:51,981 --> 00:39:53,249 Hold dig fra mig. 626 00:39:54,234 --> 00:39:55,877 Hold dig fra min familie. 627 00:40:05,161 --> 00:40:07,722 Jen, jeg har ikke tid. 628 00:40:14,671 --> 00:40:15,813 Er du gravid? 629 00:40:16,965 --> 00:40:20,528 Nej. Men der foregår noget underligt. 630 00:40:20,552 --> 00:40:21,778 Javel. 631 00:40:25,014 --> 00:40:26,033 Du har ødelagt din telefon? 632 00:40:26,057 --> 00:40:27,784 Nej, se på kanten. 633 00:40:28,435 --> 00:40:29,619 Det har jeg gjort. 634 00:40:31,354 --> 00:40:32,460 Med mine hænder. 635 00:41:01,217 --> 00:41:03,319 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve