1
00:00:00,859 --> 00:00:02,455
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:02,952 --> 00:00:04,839
Du gik for vidt denne gang.
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,842
Vi har udvidet jagten på Black Lightning
med fem betjente mere.
4
00:00:07,866 --> 00:00:10,637
Forsøget på at hænge mig ud
handler sikkert om Green Light.
5
00:00:10,661 --> 00:00:13,181
Vi er tæt på at få skovlen under dem.
6
00:00:13,205 --> 00:00:15,892
Henderson. Hampton-skoven.
Du finder en overfladisk grav
7
00:00:15,916 --> 00:00:18,269
og det våben,
som rent faktisk dræbte Lady Eve.
8
00:00:18,293 --> 00:00:20,245
Der foregår noget underligt.
9
00:00:21,421 --> 00:00:23,707
Det har jeg gjort. Med mine hænder.
10
00:00:24,675 --> 00:00:28,113
Da Black Lightning kom tilbage, ville du
tage dig af ham. Det lykkedes dig ikke.
11
00:00:28,137 --> 00:00:29,948
Jeg henter ASA-agenter,
som kan slå ham ihjel.
12
00:00:29,972 --> 00:00:33,289
Den prøve, Anissa kom med
fra din fars undersøgelser, er en vaccine.
13
00:00:33,976 --> 00:00:37,038
Komponenterne i vaccinen er de samme
aktive ingredienser som i Green Light.
14
00:00:37,062 --> 00:00:39,639
Har nogen arbejdet
med Green Light i 30 år?
15
00:00:40,816 --> 00:00:43,127
Du flyttede hertil på samme tid,
som vaccinen kom til Freeland.
16
00:00:43,151 --> 00:00:46,172
Da jeg opdagede,
at ASA's vaccine slog børn ihjel,
17
00:00:46,196 --> 00:00:50,776
lækkede jeg oplysningerne til din far.
Hans efterforskning fik ham slået ihjel.
18
00:00:55,622 --> 00:00:58,950
Alle disse år har jeg
haft hemmeligheder for dig.
19
00:00:59,626 --> 00:01:04,956
Jeg lækkede oplysningerne til din far.
Hans efterforskning fik ham slået ihjel.
20
00:01:05,799 --> 00:01:08,251
Min far blev myrdet.
21
00:01:08,802 --> 00:01:13,491
Martin Proctor, chefen for ASA
her i området, leder efter dig.
22
00:01:13,515 --> 00:01:16,327
Hvis du bruger dine kræfter og tager ud
iklædt dragten, så finder han dig...
23
00:01:16,351 --> 00:01:17,453
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
24
00:01:17,477 --> 00:01:18,705
...og så slår de dig ihjel.
25
00:01:18,729 --> 00:01:21,833
Og de vil finde Anissa,
og så slår de også hende ihjel.
26
00:01:21,857 --> 00:01:24,893
Jeg er ked af det, men du må
holde op som Black Lightning.
27
00:01:50,552 --> 00:01:51,613
Ja?
28
00:01:51,637 --> 00:01:54,756
Jeg troede, vi to skulle
være ærlige over for hinanden.
29
00:01:57,809 --> 00:01:59,662
Hvornår har jeg været andet?
30
00:01:59,686 --> 00:02:04,292
Jeg gav dig et spor, der ville
føre jer til Lady Eves drabsmand.
31
00:02:04,316 --> 00:02:05,835
Og det gav jeg videre.
32
00:02:05,859 --> 00:02:10,814
Hvorfor ødelagde tåben så beviset
i stedet for at tage det med?
33
00:02:11,657 --> 00:02:13,817
Hvad vil du have, jeg skal sige?
34
00:02:17,746 --> 00:02:21,199
Du virker som en god mand.
35
00:02:22,417 --> 00:02:26,121
En god mand, som ved,
at mange af hans kolleger ikke er gode.
36
00:02:26,838 --> 00:02:28,650
Det er så nemt for en som dig.
37
00:02:28,674 --> 00:02:32,111
Der er ingen regler.
Ingen at stå til ansvar over for.
38
00:02:32,135 --> 00:02:36,840
Ja, måske. Det er nu ikke altid nemt.
39
00:02:37,808 --> 00:02:40,203
Men vores job skal ikke være nemt.
40
00:02:40,227 --> 00:02:44,806
Green Light ødelægger
alt og alle på sin vej.
41
00:02:45,482 --> 00:02:46,709
Jeg ved det.
42
00:02:46,733 --> 00:02:50,129
Der er en sammenhæng
mellem fjolserne bag Green Light
43
00:02:50,153 --> 00:02:55,025
og nogen, som er farligere for Freeland,
end du kan forestille dig.
44
00:02:56,451 --> 00:02:58,012
Jeg vil ikke bare se til,
45
00:02:58,036 --> 00:03:02,115
mens noget, der er værre end crack,
smadrer en hel generation.
46
00:03:03,792 --> 00:03:07,355
Nej, jeg har tænkt mig
at fjerne Green Light.
47
00:03:07,379 --> 00:03:09,414
Og hvis jeg skal gøre det alene,
48
00:03:10,048 --> 00:03:11,499
så må jeg det.
49
00:03:12,551 --> 00:03:14,127
Hvad skal jeg gøre?
50
00:03:17,139 --> 00:03:19,132
Du ved, at jeg ikke dræbte Lady Eve.
51
00:03:20,142 --> 00:03:21,927
Ja. De fik det til at se sådan ud.
52
00:03:23,270 --> 00:03:24,497
Ved du, hvem det var?
53
00:03:24,521 --> 00:03:26,624
Jeg har nogle spor.
54
00:03:26,648 --> 00:03:30,852
Men du ved godt, at nogen i din afdeling
vender det blinde øje til.
55
00:03:36,366 --> 00:03:38,527
Jeg har nogle feriedage til gode.
56
00:03:39,119 --> 00:03:41,571
Jeg vil bruge dem på lidt efterforskning.
57
00:03:42,539 --> 00:03:44,407
Men gør mig en tjeneste.
58
00:03:45,667 --> 00:03:47,160
Hvad?
59
00:03:48,837 --> 00:03:52,040
Hvis jeg ender død i en eller anden gyde,
60
00:03:53,050 --> 00:03:54,876
og man siger, at jeg var korrupt,
61
00:03:56,345 --> 00:04:00,882
så sørg for, at min kone og min familie
får sandheden at vide.
62
00:04:04,728 --> 00:04:07,013
Det kommer ikke til at ske.
63
00:04:23,372 --> 00:04:25,115
Hej, hvad er der galt?
64
00:04:25,957 --> 00:04:27,576
Det ved jeg ikke.
65
00:04:28,794 --> 00:04:30,521
Okay. Kan jeg hjælpe dig?
66
00:04:30,545 --> 00:04:32,289
Kun hvis du har nogle Prozac.
67
00:04:33,215 --> 00:04:36,084
Prozac? Mod hvad?
68
00:04:38,762 --> 00:04:41,381
Jeg føler bare, jeg er ved at blive skør.
69
00:04:42,307 --> 00:04:44,827
Det med telefonen kan bare ikke passe.
70
00:04:44,851 --> 00:04:47,137
Men det føltes virkeligt, så...
71
00:04:48,605 --> 00:04:50,480
Jeg tror, der er noget galt med mig.
72
00:04:51,274 --> 00:04:53,044
Måske ryger jeg for meget tjald.
73
00:04:53,068 --> 00:04:56,438
Nej, du er ikke ved at blive skør.
Men hold op med at ryge.
74
00:04:59,491 --> 00:05:03,903
Jeg vidste, at du ikke var skør,
da du fortalte mig om din telefon.
75
00:05:05,372 --> 00:05:08,726
Jeg burde have sagt noget,
så det vil jeg gøre nu.
76
00:05:08,750 --> 00:05:09,894
Hvad mener du?
77
00:05:09,918 --> 00:05:13,231
Jeg ved, at du ikke er skør,
for jeg troede også selv, jeg var skør...
78
00:05:13,255 --> 00:05:14,232
Det er du også.
79
00:05:14,256 --> 00:05:15,942
Hold lige op.
80
00:05:15,966 --> 00:05:18,152
Jeg sætter ikke ild til noget,
men kan du huske vasken?
81
00:05:18,176 --> 00:05:19,821
Og hvordan jeg ødelagde den?
82
00:05:19,845 --> 00:05:21,087
Ja, og?
83
00:05:23,807 --> 00:05:28,178
Jeg har særlige kræfter.
Og det har du åbenbart også.
84
00:05:31,606 --> 00:05:33,933
- Kræfter?
- Ja.
85
00:05:37,654 --> 00:05:39,564
Anissa, hvad mener du?
86
00:05:46,746 --> 00:05:48,823
At jeg har superkræfter.
87
00:05:53,628 --> 00:05:55,830
Jeg er Thunder.
88
00:05:56,715 --> 00:05:57,957
Javel.
89
00:05:58,842 --> 00:06:01,487
Hør nu her.
Jeg ved godt, det er lidt voldsomt.
90
00:06:01,511 --> 00:06:02,822
Nej, du tager pis på mig.
91
00:06:02,846 --> 00:06:04,157
Og det gider jeg ikke.
92
00:06:04,181 --> 00:06:05,241
Jeg driller dig ikke.
93
00:06:05,265 --> 00:06:06,325
Jeg går i seng.
94
00:06:06,349 --> 00:06:10,329
- Jennifer! Det er ikke pis!
- I seng.
95
00:06:10,353 --> 00:06:14,891
Godt. Så skal jeg vise dig,
at jeg er Thunder.
96
00:06:21,781 --> 00:06:22,842
Sæt mig ned!
97
00:06:22,866 --> 00:06:26,444
Sæt mig nu ned!
98
00:06:28,163 --> 00:06:29,724
Se selv, du er ikke skør.
99
00:06:29,748 --> 00:06:32,283
Hør nu. Vi er ligesom far.
100
00:06:32,876 --> 00:06:35,078
- Far?
- Ja. Han har også særlige kræfter.
101
00:06:35,629 --> 00:06:36,899
Han er Black Lightning.
102
00:06:39,090 --> 00:06:40,583
Kom nu her.
103
00:06:41,384 --> 00:06:42,737
- Gå din vej.
- Jennifer, hør nu.
104
00:06:42,761 --> 00:06:44,906
- Hold dig fra mig!
- Hør nu efter.
105
00:06:44,930 --> 00:06:45,865
Hvad sker der?
106
00:06:45,889 --> 00:06:47,215
Far!
107
00:06:48,600 --> 00:06:50,244
Far, Anissa sagde...
108
00:06:50,268 --> 00:06:53,247
Hun løftede min seng og sagde,
at du er Black Lightning.
109
00:06:53,271 --> 00:06:54,665
Og hun...
110
00:06:54,689 --> 00:06:56,975
Vi har særlige kræfter!
111
00:07:04,991 --> 00:07:06,276
Åh nej...
112
00:07:09,746 --> 00:07:10,973
Skat, lad mig forklare...
113
00:07:10,997 --> 00:07:13,700
At du har løjet for mig hele mit liv?
114
00:07:18,255 --> 00:07:19,357
Du sagde, jeg kunne stole på dig.
115
00:07:19,381 --> 00:07:20,316
Det kan du også.
116
00:07:20,340 --> 00:07:23,653
Det må være din spøg.
Hvorfor skulle jeg tro på dig?
117
00:07:23,677 --> 00:07:25,044
Jen, kom nu her.
118
00:07:29,516 --> 00:07:30,759
Seriøst?
119
00:07:40,443 --> 00:07:41,921
Hvad tænkte du på?
120
00:07:41,945 --> 00:07:44,257
Hvad skulle jeg gøre?
121
00:07:44,281 --> 00:07:46,801
Lade hende tro, hun var skør?
Hun var nødt til at vide det.
122
00:07:46,825 --> 00:07:49,178
Det var ikke din beslutning.
123
00:07:49,202 --> 00:07:52,390
Jeg er den eneste, der ved,
præcis hvordan hun har det.
124
00:07:52,414 --> 00:07:54,407
Jeg forstår det nu også ret godt.
125
00:07:55,625 --> 00:07:56,978
Gør du det?
126
00:07:57,002 --> 00:07:59,021
Hvilke store løgne
fortalte dine forældre dig?
127
00:07:59,045 --> 00:08:00,413
Så!
128
00:08:01,047 --> 00:08:04,167
Din far og jeg har aldrig løjet for jer.
129
00:08:05,010 --> 00:08:07,572
Vi har tilbageholdt visse oplysninger
for at beskytte jer,
130
00:08:07,596 --> 00:08:09,865
men sådan gør forældre.
131
00:08:09,889 --> 00:08:11,701
Julemanden, Tandfeen.
132
00:08:11,725 --> 00:08:15,746
Forældres opgave er også at beskytte
deres børn, så de kan forblive børn.
133
00:08:15,770 --> 00:08:17,039
Vi er ikke børn længere.
134
00:08:17,063 --> 00:08:20,126
Selv når jeg kommer på plejehjem,
er jeg stadig jeres mor,
135
00:08:20,150 --> 00:08:22,253
og han er stadig jeres far.
136
00:08:22,277 --> 00:08:25,673
Det, du har gjort...
At tale med mit barn...
137
00:08:25,697 --> 00:08:26,591
Vores barn.
138
00:08:26,615 --> 00:08:29,552
...vores barn om noget så alvorligt
uden at tale med mig først
139
00:08:29,576 --> 00:08:33,446
var ikke bare uforsvarligt,
det var også ekstremt respektløst.
140
00:08:38,001 --> 00:08:39,562
Undskyld.
141
00:08:39,586 --> 00:08:44,358
I ved, at jeg aldrig bevidst ville
opføre mig respektløs over for jer.
142
00:08:44,382 --> 00:08:48,086
Ja, det var forkert,
men jeg følte, jeg skyldte hende det.
143
00:08:48,678 --> 00:08:50,323
Ja.
144
00:08:50,347 --> 00:08:52,131
Men nu er vi her, så...
145
00:08:53,224 --> 00:08:55,119
Vi må forsøge at hjælpe hende gennem det.
146
00:08:55,143 --> 00:08:59,332
Hun skal nok klare det.
Se på mig. Jeg overlevede.
147
00:08:59,356 --> 00:09:03,059
Jennifer er ikke den eneste,
jeg er bekymret for.
148
00:09:03,610 --> 00:09:06,172
Har du glemt, at din far, Black Lightning,
149
00:09:06,196 --> 00:09:08,382
bliver anklaget for noget,
han ikke har gjort,
150
00:09:08,406 --> 00:09:10,676
og at der er folk derude,
som vil slå ham ihjel?
151
00:09:10,700 --> 00:09:13,679
I er begge to i fare, og nu det her?
152
00:09:13,703 --> 00:09:15,864
Mor, undskyld.
153
00:09:25,131 --> 00:09:28,293
Jeg tillader ikke,
at der sker pigerne noget.
154
00:09:29,928 --> 00:09:32,338
Kan du virkelig love det?
155
00:09:34,057 --> 00:09:38,454
Du ved, at jeg ville give mit liv for dem.
For jer alle tre.
156
00:09:38,478 --> 00:09:39,955
Tror du virkelig, at tanken om,
157
00:09:39,979 --> 00:09:43,224
at du skal give dit liv, er nogen trøst?
158
00:09:54,661 --> 00:09:56,654
Måske havde Anissa ret.
159
00:09:58,415 --> 00:10:00,617
Måske kunne vi have gjort det anderledes.
160
00:10:06,172 --> 00:10:11,294
Ja. Vi kunne have været bedre.
Til alt det her.
161
00:10:13,847 --> 00:10:15,465
Så så...
162
00:10:17,892 --> 00:10:19,552
Selv med alle vores fejl
163
00:10:21,896 --> 00:10:24,291
har de trods alt en chance
164
00:10:24,315 --> 00:10:27,810
for at være lidt bedre til det her
med vores børnebørn.
165
00:10:36,453 --> 00:10:40,323
Black Lightning er altid
blevet beskyldt for ulovligheder.
166
00:10:41,499 --> 00:10:44,270
Men det, at nogen vil hænge mig ud,
167
00:10:44,294 --> 00:10:46,272
må ikke aflede mig fra min mission.
168
00:10:46,296 --> 00:10:49,650
Det er det, de ønsker.
De skal de ikke få lov til.
169
00:10:49,674 --> 00:10:52,293
Nej, de skal ej,
men hvordan standser vi dem?
170
00:10:56,973 --> 00:10:58,701
Ved at gå efter Green Light.
171
00:10:58,725 --> 00:11:00,218
Hvor begynder vi?
172
00:11:01,269 --> 00:11:03,539
Vi ved, at der er en sammenhæng
mellem Green Light
173
00:11:03,563 --> 00:11:05,666
og den vaccine, min far undersøgte.
174
00:11:05,690 --> 00:11:07,266
Lynn, det beviste du.
175
00:11:08,359 --> 00:11:10,087
Så hvis vi kan slå fast, hvem
176
00:11:10,111 --> 00:11:13,007
eller hvad den sammenhæng er,
177
00:11:13,031 --> 00:11:15,024
kan vi slå to fluer med ét smæk.
178
00:11:16,284 --> 00:11:20,097
Vi kan fjerne Green Light
og ramme dem, der står bag.
179
00:11:20,121 --> 00:11:22,516
Skal onkel Gambi hjælpe os? For han...
180
00:11:22,540 --> 00:11:23,893
Nej!
181
00:11:23,917 --> 00:11:25,019
Hvad?
182
00:11:25,043 --> 00:11:26,619
Vi kan ikke stole på ham.
183
00:11:27,212 --> 00:11:31,874
Min far havde tydeligvis fat i noget.
184
00:11:33,593 --> 00:11:35,586
Det var derfor, han blev dræbt.
185
00:11:36,846 --> 00:11:38,115
Så vi begynder der.
186
00:11:38,139 --> 00:11:39,617
Javel.
187
00:11:39,641 --> 00:11:41,843
Udover pulveret, hvad var der så i kassen?
188
00:11:45,063 --> 00:11:46,347
Research.
189
00:11:47,524 --> 00:11:49,960
Og en henvisning til en bestikkelsessag
190
00:11:49,984 --> 00:11:51,728
og en politiker.
191
00:11:52,654 --> 00:11:54,272
Tobias Whale?
192
00:11:54,864 --> 00:11:56,607
- Ja.
- Godt.
193
00:11:57,575 --> 00:11:59,026
Godt.
194
00:12:00,495 --> 00:12:02,905
I morgen skal jeg have fat i de sagsakter.
195
00:12:03,623 --> 00:12:05,184
Jeg tager med.
196
00:12:05,208 --> 00:12:08,729
Nej. Din søster har brug for dig.
Bliv her og hold øje med hende.
197
00:12:08,753 --> 00:12:09,939
Hør nu lige.
198
00:12:09,963 --> 00:12:12,650
Jeg ved godt, I er bekymrede for mig,
199
00:12:12,674 --> 00:12:14,109
men vi har to muligheder.
200
00:12:14,133 --> 00:12:18,447
Vi kan lade, som om jeg holder lav profil,
hvorefter jeg går bag om ryggen på jer,
201
00:12:18,471 --> 00:12:20,882
eller I kan lade mig hjælpe.
202
00:12:32,193 --> 00:12:33,686
Vær nu forsigtig.
203
00:12:36,823 --> 00:12:38,483
Jer begge to.
204
00:12:39,075 --> 00:12:40,281
Det skal vi nok.
205
00:12:54,465 --> 00:12:55,917
Må jeg komme ind?
206
00:13:04,976 --> 00:13:06,928
Jeg ved præcis, hvordan du har det.
207
00:13:12,150 --> 00:13:15,144
Kun hvis du kom for at sige,
at du er Vixen.
208
00:13:16,696 --> 00:13:18,022
Det er du ikke, vel?
209
00:13:18,448 --> 00:13:19,690
Afsløret.
210
00:13:20,158 --> 00:13:22,469
Nej. Det var for sjov.
211
00:13:22,493 --> 00:13:23,637
Det er ikke sjovt.
212
00:13:23,661 --> 00:13:29,116
Undskyld. Nej, jeg er ikke Vixen.
Eller Supergirl.
213
00:13:30,209 --> 00:13:31,702
Bare mor.
214
00:13:33,463 --> 00:13:34,872
Og du har ret.
215
00:13:35,757 --> 00:13:38,193
Jeg kan ikke vide, hvordan du har det.
216
00:13:38,217 --> 00:13:41,420
Men jeg kan være her for dig,
og det er jeg.
217
00:13:42,722 --> 00:13:45,800
Så når du er klar til at snakke,
ved du, hvor jeg er.
218
00:13:56,819 --> 00:13:58,312
Jeg elsker dig.
219
00:14:30,895 --> 00:14:32,263
Hvad er der?
220
00:14:32,689 --> 00:14:34,182
Det her.
221
00:14:38,027 --> 00:14:39,645
BendsCORP.
222
00:14:40,571 --> 00:14:41,939
Hvad med dem?
223
00:14:43,074 --> 00:14:44,677
Se her.
224
00:14:44,701 --> 00:14:48,806
De har overført et beløb
hver måned til Onshore Inc. Kan du se?
225
00:14:48,830 --> 00:14:50,036
Ja.
226
00:14:51,457 --> 00:14:56,287
Der lå en check fra BendsCORP
udstedt til bedstefar i kassen.
227
00:14:57,463 --> 00:14:58,524
Er du sikker?
228
00:14:58,548 --> 00:14:59,525
Fuldstændig.
229
00:14:59,549 --> 00:15:03,445
Jeg husker det,
fordi det ikke var noget lille beløb.
230
00:15:03,469 --> 00:15:05,447
Der var sat ring om virksomhedens navn,
231
00:15:05,471 --> 00:15:08,883
og der stod "HAPS"
med store bogstaver på checken.
232
00:15:10,893 --> 00:15:12,579
Hvad?
233
00:15:12,603 --> 00:15:16,500
I stedet for at sige "der fik jeg dig,"
234
00:15:16,524 --> 00:15:18,476
sagde min far altid "haps."
235
00:15:18,901 --> 00:15:20,978
Han syntes vist, det var morsomt.
236
00:15:22,905 --> 00:15:25,509
Så BendsCORP, hvad det så end er,
237
00:15:25,533 --> 00:15:27,636
forsøgte at bestikke din farfar
til at standse historien om,
238
00:15:27,660 --> 00:15:29,946
hvad de gjorde ved folk i Freeland.
239
00:15:30,538 --> 00:15:34,268
Men checken var det bevis, han ønskede,
inden han fik historien bragt.
240
00:15:34,292 --> 00:15:36,353
Ja. Hvad så nu?
241
00:15:36,377 --> 00:15:40,941
Vi må finde ud af,
hvem der stod bag BendsCORP.
242
00:15:40,965 --> 00:15:43,777
De arkiver er offentlige.
De burde være her hos staten.
243
00:15:43,801 --> 00:15:45,487
Godt, vent her.
244
00:15:45,511 --> 00:15:46,989
Vi er tæt på.
245
00:15:47,013 --> 00:15:48,297
Tæt på.
246
00:16:03,154 --> 00:16:04,381
Hvad fanden?
247
00:16:04,405 --> 00:16:06,216
Jeg skal vide, hvem der lavede et våben,
248
00:16:06,240 --> 00:16:08,927
der efterligner Black Lightnings kræfter.
249
00:16:08,951 --> 00:16:11,237
Peter. Hvad har du givet mig?
250
00:16:11,871 --> 00:16:15,392
I Afrika kalder de giften
fra den sorte mamba for "dødskysset."
251
00:16:15,416 --> 00:16:16,769
Du har fået halsen fuld.
252
00:16:16,793 --> 00:16:22,191
Jeg har tilfældigvis en modgift her.
253
00:16:22,215 --> 00:16:24,276
Så jeg har noget, du mangler.
254
00:16:24,300 --> 00:16:26,612
Og du har noget, jeg mangler.
255
00:16:26,636 --> 00:16:28,489
Jeg har en familie.
256
00:16:28,513 --> 00:16:29,922
Også mig.
257
00:16:31,140 --> 00:16:33,718
Giften virker hurtigt.
Vi har ikke hele dagen.
258
00:16:34,727 --> 00:16:36,470
Jeg har kun et navn.
259
00:16:37,396 --> 00:16:40,516
Skriv det ned. Og hvor jeg finder ham.
260
00:16:54,705 --> 00:16:57,893
Følg instrukserne,
så skal du nok klare den.
261
00:16:57,917 --> 00:16:59,785
Hils din familie.
262
00:17:09,137 --> 00:17:12,783
Du sagde selv, at det var farligt
at være klædt som superhelte,
263
00:17:12,807 --> 00:17:14,409
så jeg improviserede.
264
00:17:14,433 --> 00:17:16,120
Ja, jeg ved nu ikke...
265
00:17:16,144 --> 00:17:18,095
Du ser godt ud. Slap af.
266
00:17:24,944 --> 00:17:27,214
Jeg skal have svar på nogle spørgsmål.
267
00:17:27,238 --> 00:17:29,758
Det er jeg ked af at høre, Barack.
268
00:17:29,782 --> 00:17:31,343
Det hedder "præsident Obama."
269
00:17:31,367 --> 00:17:33,971
Det er respektløst
at kalde ham ved fornavn.
270
00:17:33,995 --> 00:17:37,224
Vi skal vide alt om BendsCORP. Nu.
271
00:17:37,248 --> 00:17:40,644
Godt, som anerkendt advokatfirma
272
00:17:40,668 --> 00:17:44,830
er alle vores oplysninger om BendsCORP
fortrolige, og derfor kan jeg ikke give...
273
00:17:47,175 --> 00:17:49,194
Hvad laver du? Hvad laver hun?
274
00:17:49,218 --> 00:17:50,571
Før vi tog herind,
275
00:17:50,595 --> 00:17:53,198
skaffede jeg din fødselsdato,
dine børns fødselsdatoer,
276
00:17:53,222 --> 00:17:57,119
din kones fødselsdato
og alle jeres personnumre.
277
00:17:57,143 --> 00:17:59,913
Jeg fandt også ud af,
hvad jeres kæledyr hedder,
278
00:17:59,937 --> 00:18:04,960
og hvad din kones pigenavn var,
så jeg er ret sikker på,
279
00:18:04,984 --> 00:18:07,337
at jeg kan regne dine adgangskoder ud.
280
00:18:07,361 --> 00:18:10,106
Og ved du hvad? Jeg har hele natten.
281
00:18:10,865 --> 00:18:12,400
Der er bare det...
282
00:18:13,701 --> 00:18:15,429
Hun er tålmodig.
283
00:18:15,453 --> 00:18:17,306
Det er jeg ikke.
284
00:18:17,330 --> 00:18:19,433
Så mens hun taster ind og hacker...
285
00:18:19,457 --> 00:18:24,021
Jeg forsøger at beslutte mig for,
om jeg vil
286
00:18:24,045 --> 00:18:30,861
have din røv rød,
medium eller gennemstegt.
287
00:18:30,885 --> 00:18:32,503
Ved I hvad?
288
00:18:33,554 --> 00:18:35,172
Jeg tror godt, jeg kan hjælpe.
289
00:18:37,099 --> 00:18:38,467
Godt.
290
00:18:39,310 --> 00:18:41,178
- Værsgo.
- Det tænkte jeg nok.
291
00:18:42,647 --> 00:18:46,392
Bare så du ved det, så stemte jeg på dig.
292
00:18:47,151 --> 00:18:48,602
Begge gange.
293
00:19:01,832 --> 00:19:03,117
Hej.
294
00:19:08,839 --> 00:19:13,252
Jeg ved godt, du er vred,
men du er heldig.
295
00:19:14,011 --> 00:19:15,072
Heldig?
296
00:19:15,096 --> 00:19:16,823
Ja.
297
00:19:16,847 --> 00:19:20,718
Ved du, hvordan jeg opdagede
sandheden om vores specielle familie?
298
00:19:21,686 --> 00:19:24,248
Far og jeg kom op at slås.
299
00:19:24,272 --> 00:19:28,168
Eller Black Lightning og Thunder
kom op at slås...
300
00:19:28,192 --> 00:19:29,127
Hvem vandt?
301
00:19:29,151 --> 00:19:30,254
Det er ikke vigtigt.
302
00:19:30,278 --> 00:19:31,604
Åbenbart ikke dig.
303
00:19:32,196 --> 00:19:34,633
Jeg ved altså ikke med det navn.
"Thunder."
304
00:19:34,657 --> 00:19:36,134
Anissa, er der en pointe?
305
00:19:36,158 --> 00:19:37,902
Ja, der er.
306
00:19:39,120 --> 00:19:40,326
Hør her.
307
00:19:41,497 --> 00:19:43,934
Jeg vil ikke lyve.
Jeg flippede også helt ud.
308
00:19:43,958 --> 00:19:46,770
Men så tænkte jeg på alle dem,
jeg kunne hjælpe.
309
00:19:46,794 --> 00:19:50,399
Selvfølgelig gjorde du det.
Men det er ikke lige mig.
310
00:19:50,423 --> 00:19:52,985
Sidste gang jeg demonstrerede
for at hjælpe folk,
311
00:19:53,009 --> 00:19:56,196
fik min kæreste skudt rygraden over.
312
00:19:56,220 --> 00:19:58,115
Så nej tak.
313
00:19:58,139 --> 00:19:59,700
Jeg vil bare være normal.
314
00:19:59,724 --> 00:20:02,718
At være "normal" er overvurderet.
315
00:20:04,020 --> 00:20:06,915
Det er sådan noget,
de siger i ungdomsfilm.
316
00:20:06,939 --> 00:20:09,042
Jeg mener det.
317
00:20:09,066 --> 00:20:10,627
Anissa, jeg vil ikke være sådan her.
318
00:20:10,651 --> 00:20:13,422
Men sådan er du, Jennifer.
319
00:20:13,446 --> 00:20:16,091
Sådan er vi.
320
00:20:16,115 --> 00:20:18,593
Du kan vælge at se det som en byrde,
321
00:20:18,617 --> 00:20:21,529
eller du kan se det som en gave fra Gud.
322
00:20:23,122 --> 00:20:25,100
Valget er dit. Vi er, som vi er.
323
00:20:25,124 --> 00:20:27,936
Det er jo netop det. Valget er ikke vores.
324
00:20:27,960 --> 00:20:29,938
Vi har ikke noget valg.
325
00:20:29,962 --> 00:20:31,940
Gør det dig slet ikke spor sur?
326
00:20:31,964 --> 00:20:34,860
Ikke så sur som tanken om en kvinde,
der bliver voldtaget,
327
00:20:34,884 --> 00:20:36,877
fordi Thunder ikke beskyttede hende.
328
00:20:40,598 --> 00:20:41,804
Hvad er det?
329
00:20:44,310 --> 00:20:45,704
Ikke noget.
330
00:20:45,728 --> 00:20:48,514
Hvad mener du? Hvad ser du?
331
00:20:53,861 --> 00:20:56,131
Er du gal, hende Thunder, hun er lækker!
332
00:20:56,155 --> 00:20:59,384
Hun måtte gerne redde mig, når hun vil.
333
00:20:59,408 --> 00:21:00,719
Jeg mener...
334
00:21:00,743 --> 00:21:02,971
Sikke en røv!
335
00:21:02,995 --> 00:21:05,364
Har I set den, drenge?
336
00:21:11,837 --> 00:21:14,191
Det er ikke sjovt.
Selv efter at have reddet alle de liv,
337
00:21:14,215 --> 00:21:17,277
vil fyrene stadig kun
tale om min røv. Helt ærligt!
338
00:21:17,301 --> 00:21:20,838
Jeg søgte på "Black Lightning og Thunder"
for at se, hvad der kom op.
339
00:21:23,641 --> 00:21:26,510
Ved du godt,
at du har flere fans på nettet end far?
340
00:21:27,895 --> 00:21:29,305
Har jeg det?
341
00:21:30,689 --> 00:21:33,668
Der er nogen,
der har lavet en fanside om dig,
342
00:21:33,692 --> 00:21:35,519
og der står ikke noget om din røv.
343
00:21:36,112 --> 00:21:37,964
Der står, hvordan du udfordrer
344
00:21:37,988 --> 00:21:41,108
patriarkatets fremstilling
af kvindelige superhelte.
345
00:21:43,702 --> 00:21:44,908
Gør der?
346
00:21:46,622 --> 00:21:47,990
Skal jeg vise dig det?
347
00:21:49,917 --> 00:21:51,603
Ja, det må du gerne.
348
00:21:51,627 --> 00:21:53,329
Jeg vidste, at du ville se det.
349
00:21:54,213 --> 00:21:56,123
Hvad er det, du kigger på?
350
00:22:03,848 --> 00:22:05,341
Hvem har henvist dig?
351
00:22:06,684 --> 00:22:07,702
Thomas Hidalgo.
352
00:22:07,726 --> 00:22:11,081
Det handler om særlige våben,
der skal dræbe Black Lightning.
353
00:22:11,105 --> 00:22:13,834
Han har ikke tilladelse til
at henvise nogen.
354
00:22:13,858 --> 00:22:16,670
Jeg synes,
du skal gøre en undtagelse med mig.
355
00:22:16,694 --> 00:22:20,006
Du ender med at komme til skade, gamle.
356
00:22:20,030 --> 00:22:24,026
Jeg synes, du skal finde dig
en anden hobby. Golf måske.
357
00:22:25,202 --> 00:22:27,264
Jeg har altid hadet golf, Caleb.
358
00:22:27,288 --> 00:22:28,682
Du overvejer at lægge på,
359
00:22:28,706 --> 00:22:33,228
men det ville være uklogt,
da jeg kender dit fulde navn. Caleb Scott.
360
00:22:33,252 --> 00:22:36,314
Og din adresse. Goff Avenue 1245.
361
00:22:36,338 --> 00:22:39,651
Jeg ved også, at der holder
en patruljevogn få gader fra dit hus,
362
00:22:39,675 --> 00:22:41,736
og at du har et lager af ulovlige våben,
363
00:22:41,760 --> 00:22:43,864
som du sælger på det mørke net.
364
00:22:43,888 --> 00:22:45,881
Hvad vil du?
365
00:22:48,517 --> 00:22:51,387
Jeg vil vide,
hvor nogen opbevarer et særligt våben.
366
00:22:52,146 --> 00:22:55,891
Giver du mig navn og adresse,
glemmer jeg dit navn og din adresse.
367
00:23:15,336 --> 00:23:16,954
Betjent Cayman.
368
00:23:17,671 --> 00:23:19,456
Nå, hvad har du til os?
369
00:23:20,299 --> 00:23:23,755
Det er de våben, Carter efterspurgte.
Til at dræbe Black Lightning med.
370
00:23:30,142 --> 00:23:33,011
Ja, Cayman. Jeg vidste, du var korrupt.
371
00:23:37,608 --> 00:23:38,814
Det er godt.
372
00:25:07,014 --> 00:25:09,216
Sådan der!
373
00:25:10,559 --> 00:25:13,429
Martin. Jeg har fundet en til.
374
00:25:14,104 --> 00:25:16,181
Lad mig finde ud af, hvor han bor.
375
00:25:35,000 --> 00:25:37,020
- Tak, fordi du kom.
- Du sagde, det hastede.
376
00:25:37,044 --> 00:25:38,662
Det gør det også.
377
00:25:42,216 --> 00:25:43,443
Ved din far, at du er her?
378
00:25:43,467 --> 00:25:45,627
Nej, han siger, vi ikke kan stole på dig.
379
00:25:48,597 --> 00:25:49,803
Fair nok.
380
00:25:51,392 --> 00:25:52,452
Hvorfor kom du så?
381
00:25:52,476 --> 00:25:55,345
Fordi jeg selv vil afgøre det.
382
00:25:56,438 --> 00:25:58,140
Hvad er der sket mellem jer?
383
00:26:01,360 --> 00:26:04,714
Jeg gjorde noget meget slemt
for længe siden.
384
00:26:04,738 --> 00:26:07,858
Der var nogle ting,
jeg burde have fortalt din far noget før.
385
00:26:08,367 --> 00:26:11,820
Han stoler ikke på mig,
fordi jeg skjulte noget for ham så længe.
386
00:26:13,622 --> 00:26:15,308
Jeg bebrejder ham ikke.
387
00:26:15,332 --> 00:26:19,286
Men jeg ville gerne gøre alting godt igen.
Ikke kun med ham, men...
388
00:26:20,254 --> 00:26:21,731
Med din samvittighed?
389
00:26:21,755 --> 00:26:24,082
Men også fordi folk er i fare.
390
00:26:25,634 --> 00:26:28,488
Jeg arbejdede engang som en slags spejder.
391
00:26:28,512 --> 00:26:31,366
Spejder? For hvem?
392
00:26:31,390 --> 00:26:33,952
Nogle mennesker,
som jeg nu ved, er meget onde.
393
00:26:33,976 --> 00:26:37,163
Jeg hjalp dem med at finde unge
med særlige evner.
394
00:26:37,187 --> 00:26:40,224
Du mener unge som mig med superkræfter?
395
00:26:41,692 --> 00:26:42,898
Ja.
396
00:26:44,695 --> 00:26:48,091
Jeg har lige set liget af en dreng,
jeg hjalp med at finde for 30 år siden.
397
00:26:48,115 --> 00:26:49,259
Åh gud...
398
00:26:49,283 --> 00:26:51,094
Sammen med adskillige andre.
399
00:26:51,118 --> 00:26:54,071
Du må ikke sige noget til din far.
400
00:26:56,290 --> 00:26:58,893
Hør nu her, Anissa.
401
00:26:58,917 --> 00:27:03,315
Jeg har fortalt din far, at dem,
jeg arbejdede for, jagter Black Lightning.
402
00:27:03,339 --> 00:27:05,650
Det er ikke sikkert
for nogen af jer at være ude.
403
00:27:05,674 --> 00:27:09,070
Jeg har set og gjort
frygtelige ting i mit liv,
404
00:27:09,094 --> 00:27:12,490
men jeg kan ikke glemme det,
jeg så i det laboratorium.
405
00:27:12,514 --> 00:27:15,368
Black Lightning er den eneste,
som kan afsløre det
406
00:27:15,392 --> 00:27:17,386
og få bagmændene dømt.
407
00:27:18,562 --> 00:27:20,297
Vil du ikke nok fortælle ham det?
408
00:27:26,070 --> 00:27:27,276
Jo.
409
00:27:29,823 --> 00:27:31,149
Anissa.
410
00:27:34,453 --> 00:27:38,433
Uanset hvad I måtte mene om mig,
vil jeg altid holde af jer.
411
00:27:38,457 --> 00:27:40,033
Og af jeres familie.
412
00:27:40,876 --> 00:27:43,579
Jeg vil gøre alt for at beskytte jer.
413
00:27:49,551 --> 00:27:51,211
Den er til dig.
414
00:27:59,603 --> 00:28:00,809
Pas på.
415
00:28:26,797 --> 00:28:28,316
Far.
416
00:28:28,340 --> 00:28:30,208
Det var på tide.
417
00:28:43,480 --> 00:28:45,057
Undskyld forsinkelsen.
418
00:28:49,737 --> 00:28:51,521
Den har onkel Gambi givet mig.
419
00:28:53,157 --> 00:28:55,067
Ja, det ved jeg.
420
00:28:56,118 --> 00:28:58,054
Du sagde godt nok,
at vi ikke kan stole på ham,
421
00:28:58,078 --> 00:29:00,348
men han gav mig den her
for at beskytte mig.
422
00:29:00,372 --> 00:29:01,933
Han holder af os alle fire.
423
00:29:01,957 --> 00:29:06,563
Det er en sag mellem ham og mig.
Hvis du kendte hele historien...
424
00:29:06,587 --> 00:29:08,982
Jeg ved nok.
425
00:29:09,006 --> 00:29:12,042
Han skjulte noget, han burde have sagt,
og det var forkert.
426
00:29:13,010 --> 00:29:15,572
Men Jennifer føler,
at du gjorde det samme.
427
00:29:15,596 --> 00:29:17,031
Det er noget helt andet.
428
00:29:17,055 --> 00:29:18,507
Er det?
429
00:29:20,017 --> 00:29:21,301
Det er ikke vigtigt.
430
00:29:22,019 --> 00:29:24,372
Anissa, du skal vide,
431
00:29:24,396 --> 00:29:30,545
at dem, vi er efter, ikke bare
er bandemedlemmer eller pushere.
432
00:29:30,569 --> 00:29:33,271
De her er hævet over loven.
433
00:29:34,156 --> 00:29:35,592
Hvis vi lukker laboratoriet...
434
00:29:35,616 --> 00:29:38,568
Du mener, "når" vi lukker laboratoriet.
435
00:29:39,828 --> 00:29:45,283
Når vi lukker laboratoriet,
svarer det til at erklære dem krig.
436
00:29:46,001 --> 00:29:48,229
Det kan gå helt galt. For alvor.
437
00:29:48,253 --> 00:29:51,107
Hvis det sker, skal du glemme mig
og redde dig selv.
438
00:29:51,131 --> 00:29:53,902
Løb. Overlev. Forstår du det?
439
00:29:53,926 --> 00:29:58,005
Ja. Jeg forstår godt,
hvor alvorligt det er.
440
00:30:00,265 --> 00:30:02,884
Lad os få prøvekørt din nye dragt.
441
00:30:10,115 --> 00:30:11,321
Hej.
442
00:30:16,490 --> 00:30:17,592
Stop lige engang.
443
00:30:17,616 --> 00:30:19,886
Du sagde, at jeg bestemte,
når jeg var klar til at snakke.
444
00:30:19,910 --> 00:30:23,807
Jeg ved ikke, hvad der foregår
i dine venners familier, men her hos os
445
00:30:23,831 --> 00:30:27,185
kan unge damer, der ruller med øjnene
og møder deres forældre med tavshed,
446
00:30:27,209 --> 00:30:30,730
selv begynde
at betale deres telefonregning.
447
00:30:30,754 --> 00:30:32,456
Sæt dig ned.
448
00:30:42,933 --> 00:30:46,704
Der var aldrig noget godt tidspunkt
at sige det på.
449
00:30:46,728 --> 00:30:48,540
Jeg er ked af, at vi har såret dig,
450
00:30:48,564 --> 00:30:51,292
men du skal vide, at som forældre
451
00:30:51,316 --> 00:30:54,170
må vi træffe visse beslutninger
uden at spørge jer til råds,
452
00:30:54,194 --> 00:30:56,381
og vi kan kun bede til,
at det var de rigtige.
453
00:30:56,405 --> 00:30:58,190
Ikke denne gang.
454
00:30:58,866 --> 00:31:01,985
Du og far siger altid, at I stoler på mig.
455
00:31:03,495 --> 00:31:06,615
Jeg ved, hvad du vil sige. Hør nu, skat...
456
00:31:07,708 --> 00:31:10,979
Vi kunne ikke risikere,
at du røbede noget, da du var lille.
457
00:31:11,003 --> 00:31:13,106
Senere kunne det være lige meget,
458
00:31:13,130 --> 00:31:16,109
for da var din far
ikke Black Lightning mere.
459
00:31:16,133 --> 00:31:21,004
Han kom kun tilbage for
at få dig og din søster ud af det motel.
460
00:31:24,892 --> 00:31:27,829
Hvorfor sagde I så ikke,
at jeg også ville få superkræfter?
461
00:31:27,853 --> 00:31:29,873
Vi vidste det ikke.
462
00:31:29,897 --> 00:31:32,083
Vi vidste ikke,
hvor Jeff fik sine kræfter fra,
463
00:31:32,107 --> 00:31:35,685
men han har ikke arvet dem,
så hvorfor skulle du?
464
00:31:37,946 --> 00:31:39,007
Jeg føler mig vanskabt.
465
00:31:39,031 --> 00:31:42,442
Nej. Det er du ikke.
466
00:31:45,746 --> 00:31:47,435
Hvem vil nu være sammen med mig?
467
00:31:49,458 --> 00:31:51,144
Jeg forelskede mig da i din far.
468
00:31:51,168 --> 00:31:54,913
Det var derfor, I gik fra hinanden, ikke?
469
00:31:58,425 --> 00:32:00,127
Mor, fortæl mig sandheden.
470
00:32:02,095 --> 00:32:04,840
Var det derfor, I blev skilt?
471
00:32:06,808 --> 00:32:08,014
Ja.
472
00:32:09,728 --> 00:32:12,665
Men din far har altid været der for os.
473
00:32:12,689 --> 00:32:16,044
Uden hans superkræfter
ville I stadig være sammen.
474
00:32:16,068 --> 00:32:18,395
Det ville Anissa og Chenoa også.
475
00:32:19,821 --> 00:32:21,507
Jeg er ikke Anissa.
476
00:32:21,531 --> 00:32:23,567
Jeg vil ikke redde verden.
477
00:32:24,785 --> 00:32:28,556
Jeg vil gå til skolefester og på college
478
00:32:28,580 --> 00:32:30,907
og blive gift og få børn.
479
00:32:35,087 --> 00:32:36,830
Kan jeg overhovedet få børn?
480
00:32:40,384 --> 00:32:41,402
Det...
481
00:32:41,426 --> 00:32:42,794
Du ved det ikke.
482
00:32:44,972 --> 00:32:46,506
Gør du?
483
00:32:47,891 --> 00:32:50,010
Nej, skat. Det er jeg ked af.
484
00:32:54,731 --> 00:32:56,308
Undskyld.
485
00:33:05,617 --> 00:33:08,596
Hvad nu, hvis han ikke kommer?
486
00:33:08,620 --> 00:33:11,474
Nej, vi skræmte livet
af den luskede advokat.
487
00:33:11,498 --> 00:33:12,433
Det gjorde vi.
488
00:33:12,457 --> 00:33:16,646
Han ved, at vi kommer tilbage,
hvis han har løjet.
489
00:33:16,670 --> 00:33:20,790
Så hvis han sagde, at Martin Proctor
kommer i aften, så kommer han.
490
00:33:22,718 --> 00:33:24,085
Der er han.
491
00:34:03,133 --> 00:34:05,502
- Det er godt.
- Hallo? Ja.
492
00:34:05,886 --> 00:34:08,213
Vi er her. Med våbnene.
493
00:34:13,810 --> 00:34:16,513
Hent det sidste fra laboratoriet.
494
00:34:17,439 --> 00:34:19,292
Gid vi vidste, hvad han sagde.
495
00:34:19,316 --> 00:34:20,710
Jeg ved, hvad han sagde.
496
00:34:20,734 --> 00:34:22,420
"Der er noget galt. Teddy svarer ikke.
497
00:34:22,444 --> 00:34:24,756
Vi flytter laboratoriet i nat
og får det sidste ud."
498
00:34:24,780 --> 00:34:26,257
Kom, vi følger efter ham.
499
00:34:26,281 --> 00:34:28,066
Hvordan kunne du høre det?
500
00:34:29,242 --> 00:34:30,511
Jeg hørte det ikke.
501
00:34:30,535 --> 00:34:32,722
Vi var nogle, der lærte mundaflæsning,
502
00:34:32,746 --> 00:34:35,699
så vi vidste, hvad politiet sagde
til demonstrationerne.
503
00:34:37,918 --> 00:34:39,437
Du er ikke så dårlig til det her.
504
00:34:39,461 --> 00:34:40,521
Nå, ikke?
505
00:34:40,545 --> 00:34:42,815
Rolig nu. Jeg sagde "ikke dårlig."
Ikke "god."
506
00:34:42,839 --> 00:34:45,000
- Nej, fint nok.
- Kom så.
507
00:34:46,510 --> 00:34:48,628
Ja, nu har jeg dig.
508
00:34:49,888 --> 00:34:51,074
Jeg skulle lige til at...
509
00:34:51,098 --> 00:34:52,325
Jeg følger efter Cayman.
510
00:34:52,349 --> 00:34:55,495
Hans banditter er der også
og en masse andre mænd.
511
00:34:55,519 --> 00:34:57,095
Men in Black-typen.
512
00:34:59,856 --> 00:35:02,376
Jeg kan mærke, at de er ude på noget.
513
00:35:02,400 --> 00:35:04,462
De har våben nok til at starte en krig.
514
00:35:04,486 --> 00:35:06,506
Så lad dem være. Jeg har travlt lige nu.
515
00:35:06,530 --> 00:35:09,441
Jeg er nødt til det. Det her er slemt.
Jeg kan mærke det.
516
00:35:10,909 --> 00:35:13,361
Henderson!
517
00:35:22,238 --> 00:35:23,256
Skynd jer.
518
00:35:23,280 --> 00:35:24,523
Kom nu.
519
00:35:55,854 --> 00:35:57,832
Der er Black Lightning. Skynd jer!
520
00:35:57,856 --> 00:35:59,584
- Ud med jer.
- Black Lightning!
521
00:35:59,608 --> 00:36:01,143
Lad os komme væk!
522
00:36:02,653 --> 00:36:03,859
Skynd jer væk!
523
00:36:06,323 --> 00:36:07,300
Hvad var det?
524
00:36:07,324 --> 00:36:09,359
Hvor skulle jeg vide det fra?
525
00:36:10,202 --> 00:36:13,113
Du får løn for at vide den slags.
Gå op og se efter.
526
00:36:43,193 --> 00:36:44,645
Hallo!
527
00:36:48,073 --> 00:36:49,134
Hvor er I?
528
00:36:49,158 --> 00:36:50,760
Tæt på. Vi går ind nu.
529
00:36:50,784 --> 00:36:53,638
Nu dukker vores ven snart op.
530
00:36:53,662 --> 00:36:55,989
Og gør klar til evakuering.
531
00:36:58,917 --> 00:37:00,123
Hvad laver du?
532
00:37:01,462 --> 00:37:03,247
Jeg slår lægen ihjel.
533
00:37:05,966 --> 00:37:08,111
Så gør du os en tjeneste.
534
00:37:08,135 --> 00:37:11,364
Jeg er ikke ond. Jeg er bare læge. Jeg...
535
00:37:11,388 --> 00:37:14,925
Slår tusindvis af mennesker ihjel
hver dag med den gift, du laver?
536
00:37:23,609 --> 00:37:24,935
Det var så lidt.
537
00:37:31,617 --> 00:37:34,570
Tak. Få ham ud herfra.
538
00:37:35,829 --> 00:37:37,865
Nu bliver der snart ballade.
539
00:38:04,149 --> 00:38:07,728
Husk, at ordren er at tage ham i live.
540
00:38:39,268 --> 00:38:41,871
Og det virker.
Skift til standardammunition.
541
00:38:41,895 --> 00:38:44,473
Dragten er pansret, så skyd efter hovedet.
542
00:39:34,531 --> 00:39:35,774
Hej.
543
00:39:37,034 --> 00:39:38,240
Hej.
544
00:39:44,541 --> 00:39:45,935
Hvor er din mor?
545
00:39:45,959 --> 00:39:47,744
Hun taler i telefon ovenpå.
546
00:39:54,676 --> 00:39:56,128
Hør lige...
547
00:39:59,515 --> 00:40:03,677
Jeg forstår godt,
hvorfor du er vred på mig,
548
00:40:04,394 --> 00:40:06,915
men jeg vil bare sige,
549
00:40:06,939 --> 00:40:12,102
at jeg har holdt det hemmeligt
alle de år for at beskytte dig.
550
00:40:12,778 --> 00:40:14,047
Og du har ret.
551
00:40:14,071 --> 00:40:17,217
Superkræfter er ikke altid en gave.
De kan være en byrde.
552
00:40:17,241 --> 00:40:18,676
Det ønsker jeg ikke for dig.
553
00:40:18,700 --> 00:40:21,153
Men du er ikke nogen lille pige længere,
554
00:40:23,413 --> 00:40:25,949
og jeg kan ikke behandle dig som en.
555
00:40:28,043 --> 00:40:30,383
Det betyder,
at jeg må være ærlig over for dig.
556
00:40:34,049 --> 00:40:35,792
Og det vil jeg være.
557
00:40:40,389 --> 00:40:41,840
Fra nu af.
558
00:40:48,856 --> 00:40:50,182
Jeg ved det godt.
559
00:40:52,526 --> 00:40:56,271
Nogle gange glemmer jeg bare at vide det.
560
00:40:56,738 --> 00:40:58,356
Men mor mindede mig om det.
561
00:41:04,204 --> 00:41:06,281
Skal vi se en film?
562
00:41:11,837 --> 00:41:13,830
Hvornår har vi sidst gjort det?
563
00:41:14,923 --> 00:41:17,751
Det var vist, da jeg havde influenza.
564
00:41:18,552 --> 00:41:19,758
Nå ja.
565
00:41:20,387 --> 00:41:22,005
Du smittede mig.
566
00:41:22,556 --> 00:41:23,840
Ja.
567
00:41:25,851 --> 00:41:27,344
Prinsessen og frøen?
568
00:41:28,270 --> 00:41:29,581
Perfekt.
569
00:41:29,605 --> 00:41:31,765
Skal jeg lave popcorn?
570
00:42:10,771 --> 00:42:12,973
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve