1 00:00:01,193 --> 00:00:03,296 Detta har hänt... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,757 För 30 år sen kom jag till Freeland 3 00:00:05,781 --> 00:00:08,009 som agent för en statlig myndighet som heter ASA. 4 00:00:08,033 --> 00:00:09,552 De genomförde ett experiment här. 5 00:00:09,576 --> 00:00:10,637 PULVERPROV FRÅN ALVIN PIERCE 6 00:00:10,661 --> 00:00:13,139 De gav folk vaccin för att göra dem passiva. 7 00:00:13,163 --> 00:00:16,434 Men av misstag skapade vaccinet metamänniskor. 8 00:00:16,458 --> 00:00:18,603 Människor med krafter. 9 00:00:18,627 --> 00:00:20,730 Det var min uppgift att hitta dem. 10 00:00:20,754 --> 00:00:23,191 Jag läckte informationen till din pappa 11 00:00:23,215 --> 00:00:25,276 och hans utredning gjorde att han blev dödad. 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,610 Håll dig borta från mig. 13 00:00:32,850 --> 00:00:35,829 Enligt poliskällor dödades hon med elektrisk ström, 14 00:00:35,853 --> 00:00:38,706 vilket gör Black Lightning till huvudmisstänkt. 15 00:00:38,730 --> 00:00:40,083 Och plötsligt 16 00:00:40,107 --> 00:00:42,293 har Freelands beskyddare blivit dess största hot. 17 00:00:42,317 --> 00:00:43,503 EXTRA: AFFÄRSKVINNA MÖRDAD 18 00:00:43,527 --> 00:00:45,547 Jag kan inte låta nån sätta dit mig 19 00:00:45,571 --> 00:00:47,340 och avleda mig från mitt uppdrag. 20 00:00:47,364 --> 00:00:48,883 Men hur ska vi stoppa dem? 21 00:00:48,907 --> 00:00:50,509 Genom att spåra Green Light. 22 00:00:54,454 --> 00:00:57,642 Hälsa styrelsen att det är mitt beslut. 23 00:00:57,666 --> 00:00:59,602 Jag är vicerektor, inte din sekreterare. 24 00:00:59,626 --> 00:01:01,354 Om du har nåt att säga till styrelsen, 25 00:01:01,378 --> 00:01:02,814 kan du framföra det själv. 26 00:01:02,838 --> 00:01:04,107 När Black Lightning återvände, 27 00:01:04,131 --> 00:01:06,776 skulle du ta reda på vem det var och ta hand om honom. 28 00:01:06,800 --> 00:01:07,694 Det gjorde du inte, 29 00:01:07,718 --> 00:01:10,572 så nu tänker jag ta hit ASA-agenter för att döda honom. 30 00:01:10,596 --> 00:01:11,489 Svårare är det inte. 31 00:01:11,513 --> 00:01:13,616 Jag har arbetat som en sorts spanare. 32 00:01:13,640 --> 00:01:15,952 Nu har jag sett kroppen på en av pojkarna 33 00:01:15,976 --> 00:01:17,579 jag hjälpte dem att hitta för 30 år sen. 34 00:01:17,603 --> 00:01:19,998 Jag kan inte glömma det jag såg på det där labbet. 35 00:01:20,022 --> 00:01:22,542 Black Lightning är den enda som kan avslöja vad som har hänt, 36 00:01:22,566 --> 00:01:24,459 så att de här människorna ställs inför rätta. 37 00:01:25,444 --> 00:01:26,337 DVD-skivor, bebiskläder... 38 00:01:26,361 --> 00:01:27,297 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 39 00:01:27,321 --> 00:01:28,964 Jag har allt man kan behöva. 40 00:02:00,812 --> 00:02:02,080 Vad fan? 41 00:02:16,954 --> 00:02:20,349 Hallå! 42 00:03:26,023 --> 00:03:27,165 Herregud. 43 00:03:29,401 --> 00:03:31,670 Herregud, de lever. 44 00:03:55,719 --> 00:03:57,697 Pappa. 45 00:03:57,721 --> 00:03:59,824 Några ungdomar är i knipa. De behöver vår hjälp. 46 00:03:59,848 --> 00:04:00,742 Va? 47 00:04:00,766 --> 00:04:02,493 Gambi upptäckte kroppar som tillhör ungdomar 48 00:04:02,517 --> 00:04:04,203 som försvann för 30 år sen. 49 00:04:04,227 --> 00:04:05,330 Eftersom ni inte pratar, 50 00:04:05,354 --> 00:04:06,956 bad han mig berätta det, så att du kanske kan hjälpa till. 51 00:04:06,980 --> 00:04:08,124 Sakta ner lite. 52 00:04:08,148 --> 00:04:10,084 Jag vet att du inte litar på det Gambi säger, 53 00:04:10,108 --> 00:04:12,128 så jag kollade upp det på egen hand. 54 00:04:12,152 --> 00:04:14,088 Skickade Gambi dig att kolla på döda kroppar? 55 00:04:14,112 --> 00:04:16,507 Nej, jag skulle säga till dig, men gjorde inte det. 56 00:04:16,531 --> 00:04:17,592 Jag är ledsen. 57 00:04:17,616 --> 00:04:19,552 Farbror Gambi trodde att de var döda, 58 00:04:19,576 --> 00:04:21,971 men de lever. De hålls i nån sorts mellantillstånd. 59 00:04:21,995 --> 00:04:24,057 Jag skulle befria dem, 60 00:04:24,081 --> 00:04:26,100 men ville inte göra fel och skada dem ännu mer. 61 00:04:26,124 --> 00:04:28,936 Menar du ungdomarna som försvann för 30 år sen? 62 00:04:28,960 --> 00:04:30,480 Ja. 63 00:04:30,504 --> 00:04:32,815 Jag vet inte. Jag tror det. 64 00:04:32,839 --> 00:04:34,025 Är de inte döda? 65 00:04:34,049 --> 00:04:35,734 Nej. De lever. 66 00:04:39,221 --> 00:04:41,949 Det finns inget som heter döden. 67 00:04:41,973 --> 00:04:43,408 Inte nu längre, Will. 68 00:04:44,768 --> 00:04:45,994 Se på dig. 69 00:04:47,270 --> 00:04:48,706 Vi är båda här. 70 00:04:48,730 --> 00:04:50,917 Ja, men du dödade mig. 71 00:04:50,941 --> 00:04:52,792 Jag vill vara på din sida av livet. 72 00:04:53,360 --> 00:04:54,670 Vem har sagt att du inte är det? 73 00:04:54,694 --> 00:04:56,838 Fan. 74 00:05:00,992 --> 00:05:03,512 Vad ska du göra när Tobias kommer tillbaka? 75 00:05:04,621 --> 00:05:06,516 Han lär inte bli så glad över 76 00:05:06,540 --> 00:05:08,351 att du har tagit över De hundra. 77 00:05:08,375 --> 00:05:10,060 Om Tobias kommer tillbaka... 78 00:05:12,003 --> 00:05:13,147 ...dödar jag honom. 79 00:05:13,171 --> 00:05:14,606 Som du dödade mig? 80 00:05:16,425 --> 00:05:17,692 Ja. 81 00:05:19,302 --> 00:05:21,196 Du hade dig själv att skylla. 82 00:05:21,888 --> 00:05:24,242 Din brist på disciplin gav oss problem. 83 00:05:24,266 --> 00:05:25,909 Dina hejdukar där borta, då? 84 00:05:31,898 --> 00:05:33,583 Har de också sig själva att skylla? 85 00:05:39,573 --> 00:05:41,968 Varför är ni inte ute och säljer? 86 00:05:41,992 --> 00:05:44,679 Black Lightning förstörde lagret, 87 00:05:44,703 --> 00:05:46,180 så det finns ingen Green Light. 88 00:05:46,204 --> 00:05:49,266 Du beter dig som om Green Light är den enda drogen i stan. 89 00:05:50,584 --> 00:05:53,270 Kan ni röka på själva, men inte sälja? 90 00:05:54,421 --> 00:05:57,275 Ut på gatorna med er. 91 00:05:57,299 --> 00:05:59,025 Var lite kreativa. 92 00:06:02,095 --> 00:06:03,489 Jag är så trött på det här. 93 00:06:03,513 --> 00:06:07,994 Ingen vill ha den gamla skiten när de har testat Green Light. 94 00:06:08,018 --> 00:06:09,829 Du är galen, Lala. 95 00:06:09,853 --> 00:06:11,581 Du går omkring och pratar med dig själv. 96 00:06:11,605 --> 00:06:13,331 Alla ser dig. 97 00:06:22,449 --> 00:06:24,189 Du kanske inte passar för det här längre. 98 00:06:31,458 --> 00:06:34,019 Är det nån mer som tycker det? 99 00:06:39,382 --> 00:06:43,362 Om nån har problem med att sälja gamla hederliga droger, 100 00:06:43,386 --> 00:06:44,614 säg till nu. 101 00:06:44,638 --> 00:06:46,448 Vi säljer det du vill. 102 00:06:47,265 --> 00:06:48,491 Bra. 103 00:06:52,520 --> 00:06:53,997 Hörni. 104 00:06:54,606 --> 00:06:56,249 Städa upp här. 105 00:06:58,818 --> 00:07:02,213 Fan. Du mular jämt folk. 106 00:07:03,949 --> 00:07:05,800 Precis som du dödade mig. 107 00:07:11,081 --> 00:07:14,060 Det enda jag gjorde var att ge dig ett jobb. 108 00:07:14,084 --> 00:07:16,603 Allt det andra gjorde du mot dig själv. 109 00:07:18,129 --> 00:07:19,481 Hur mår min mamma? 110 00:07:21,466 --> 00:07:23,778 Hon har inte varit sig lik sen du försvann. 111 00:07:23,802 --> 00:07:25,988 Försvann? Vad menar du? 112 00:07:26,012 --> 00:07:27,656 Vet hon inte att jag är död? 113 00:07:28,181 --> 00:07:30,826 Döda kroppar leder till frågor. 114 00:07:30,850 --> 00:07:32,410 Visst. 115 00:07:44,864 --> 00:07:46,257 Jävlar. 116 00:07:49,411 --> 00:07:52,138 FÖRBJUDET OMRÅDE 117 00:08:00,380 --> 00:08:01,648 Här borta. 118 00:08:04,509 --> 00:08:06,070 Vänta lite. Va? 119 00:08:06,094 --> 00:08:09,072 Nej. De var här. 120 00:08:09,723 --> 00:08:12,534 Jag lovar. Det var en massa ungdomar här. 121 00:08:16,563 --> 00:08:17,669 Det ser ut som om... 122 00:08:18,815 --> 00:08:21,669 ...nån har släpat nåt stort mot dörren. 123 00:08:21,693 --> 00:08:23,337 Nån vet att du var här. 124 00:08:23,361 --> 00:08:25,380 Det var ingen här när jag... 125 00:09:35,418 --> 00:09:36,686 För 30 år sen 126 00:09:37,920 --> 00:09:42,900 arbetade Gambi för ett hemligt statligt organ som heter ASA. 127 00:09:44,510 --> 00:09:47,948 Med tanke på hans hemliga rum, så är det inte så oväntat. 128 00:09:47,972 --> 00:09:49,575 Precis. 129 00:09:49,599 --> 00:09:54,037 Och efter alla politiska uppror runtom i landet, 130 00:09:54,061 --> 00:09:56,373 placerade ASA Gambi här 131 00:09:56,397 --> 00:10:00,251 för att rapportera om deras olagliga experiment, 132 00:10:00,735 --> 00:10:02,337 som skulle göra svarta människor 133 00:10:02,361 --> 00:10:06,633 i områden som Freeland medgörliga och möjliga att kontrollera. 134 00:10:06,657 --> 00:10:09,511 De lade nåt i vattnet. 135 00:10:09,535 --> 00:10:10,887 Och så vaccinerna. 136 00:10:10,911 --> 00:10:12,723 Och så kallade de oss paranoida. 137 00:10:12,747 --> 00:10:19,061 Men vaccinet gav några ungdomar krafter. 138 00:10:20,296 --> 00:10:23,733 Gambi anmälde alla som uppvisade krafter 139 00:10:25,426 --> 00:10:30,407 och då blev ungdomarna bortförda. 140 00:10:30,431 --> 00:10:32,618 Pappa, jag vet. Han berättade det. 141 00:10:32,642 --> 00:10:35,787 Han sa också att han var otroligt naiv då. 142 00:10:35,811 --> 00:10:37,414 Han trodde att han var en bra soldat, 143 00:10:37,438 --> 00:10:39,875 men när han insåg vad som pågick, 144 00:10:39,899 --> 00:10:42,336 utnyttjade han sin kunskap om det för att få det att upphöra. 145 00:10:42,360 --> 00:10:43,837 Rättfärdigar det allt han gjorde? 146 00:10:43,861 --> 00:10:46,131 Nej, men han räddade dig 147 00:10:46,155 --> 00:10:48,091 och skyddade dig i alla år. 148 00:10:48,115 --> 00:10:51,178 Han bryr sig om dig. Det vet du. 149 00:10:51,202 --> 00:10:53,929 Han gjorde allt i sin makt för att ställa allt till rätta. 150 00:10:56,415 --> 00:10:58,893 Vissa saker går inte att ställa till rätta. 151 00:11:04,340 --> 00:11:05,446 Hör på. 152 00:11:06,175 --> 00:11:08,779 Vi måste hitta ungdomarna. 153 00:11:08,803 --> 00:11:10,072 Och nu när du har skottpengar på dig, 154 00:11:10,096 --> 00:11:12,198 blir det mycket svårare att göra det. 155 00:11:13,766 --> 00:11:15,118 Vi borde sova lite. 156 00:11:15,142 --> 00:11:19,206 Pappa, jag vet att Gambi gjorde fel, men behöver vi inte hans hjälp? 157 00:11:19,230 --> 00:11:22,416 Nej, jag kan inte jobba med Gambi längre! 158 00:11:23,984 --> 00:11:25,252 Jag litar inte på honom. 159 00:11:27,905 --> 00:11:29,173 Okej. 160 00:11:30,950 --> 00:11:32,056 Förlåt. 161 00:11:56,725 --> 00:11:58,578 - Two-Bits? - Tjena, hur är läget? 162 00:11:58,602 --> 00:12:01,622 Du, förlåt att jag stör så här tidigt, 163 00:12:02,690 --> 00:12:04,959 men jag måste prata med dig. Har du tid? 164 00:12:05,734 --> 00:12:06,962 Ja, kom in. 165 00:12:06,986 --> 00:12:08,295 Tack. 166 00:12:10,364 --> 00:12:13,135 Jag har gjort mycket sånt som jag inte är stolt över. 167 00:12:13,159 --> 00:12:16,263 Stulit saker och sålt droger, 168 00:12:16,287 --> 00:12:19,224 men det är skillnad på fel och fel. 169 00:12:19,248 --> 00:12:21,433 Vad är det du funderar på? 170 00:12:22,460 --> 00:12:24,271 Jag såg en av dina elever bli bortförd igår kväll. 171 00:12:24,295 --> 00:12:25,439 Va? 172 00:12:25,463 --> 00:12:27,190 Jag tror att det var en av dina elever. 173 00:12:27,214 --> 00:12:29,234 Hon hade en sån där ful uniform 174 00:12:29,258 --> 00:12:30,444 som du tvingar på dem. 175 00:12:30,468 --> 00:12:31,695 Vad hände? 176 00:12:31,719 --> 00:12:35,240 Hon köpte Green Light av en av langarna på hörnet, och... 177 00:12:35,264 --> 00:12:39,077 Det här kommer att låta vansinnigt, men när hon hade tagit det, 178 00:12:39,101 --> 00:12:41,704 såg det ut som om hon tog eld under en liten stund. 179 00:12:43,022 --> 00:12:44,958 Vad menar du med "tog eld"? 180 00:12:44,982 --> 00:12:49,463 Det såg ut som om hon brann på insidan. 181 00:12:49,487 --> 00:12:52,549 Det låter galet, men det var vad jag såg. 182 00:12:52,573 --> 00:12:55,260 Det varade bara en sekund, 183 00:12:55,284 --> 00:12:58,305 och efter det kom två svartklädda män 184 00:12:58,329 --> 00:13:00,432 och tog henne med sig. 185 00:13:00,456 --> 00:13:02,100 Var hände det här? 186 00:13:02,124 --> 00:13:03,852 34th och Oglethorpe. 187 00:13:03,876 --> 00:13:05,854 Okej, ta det från början. 188 00:13:05,878 --> 00:13:09,023 Berätta exakt vad som hände och utelämna inget. 189 00:13:24,980 --> 00:13:26,958 Jag hörde att du var död. 190 00:13:26,982 --> 00:13:28,500 Det var jag. 191 00:13:29,360 --> 00:13:30,544 Välkommen tillbaka. 192 00:13:34,573 --> 00:13:37,302 Jag vill att du ger mig koks för två miljoner 193 00:13:37,326 --> 00:13:39,054 och gräs för 400 000 dollar i förskott. 194 00:13:39,078 --> 00:13:41,806 Sen Green Light dök upp, 195 00:13:41,830 --> 00:13:44,059 har mina affärer i Freeland nästan upphört, 196 00:13:44,083 --> 00:13:48,063 så visst är ditt erbjudande frestande... 197 00:13:48,087 --> 00:13:50,524 - Men? - Hur vet jag att jag kan lita på dig? 198 00:13:50,548 --> 00:13:52,609 Du försvann, och nu vill du göra affärer 199 00:13:52,633 --> 00:13:54,736 i större kvantitet än nånsin förut, 200 00:13:54,760 --> 00:13:58,657 mot provision, och med en produkt som folk inte längre köper. 201 00:13:58,681 --> 00:14:01,785 Det både låter och känns som en fälla. 202 00:14:01,809 --> 00:14:04,329 Jag försöker inte lura dig. Jag vill göra affärer. 203 00:14:04,353 --> 00:14:06,790 Som sagt: Folk vill bara ha Green Light. 204 00:14:06,814 --> 00:14:09,501 Det finns ingen. Den enda leverantören har slut. 205 00:14:09,525 --> 00:14:14,088 Folk måste ha nåt för att hanka sig fram. 206 00:14:17,867 --> 00:14:19,176 Ja. 207 00:14:20,202 --> 00:14:22,680 Det är mycket varor att sälja mot provision. 208 00:14:26,000 --> 00:14:26,893 Vad är det? 209 00:14:26,917 --> 00:14:28,894 Min mammas adress. 210 00:14:34,216 --> 00:14:36,527 Sätter du din mammas liv på spel? 211 00:14:39,305 --> 00:14:41,615 Hur vet jag att adressen stämmer? 212 00:14:43,475 --> 00:14:45,119 Låt nån kolla upp det. 213 00:14:46,604 --> 00:14:47,710 Jag kan vänta. 214 00:14:51,525 --> 00:14:54,461 Du tycks ha återvänt målmedveten. 215 00:14:58,532 --> 00:15:00,676 Om allt stämmer, så har vi ett avtal. 216 00:15:14,089 --> 00:15:16,567 Ska du verkligen blanda in din mamma? 217 00:15:28,020 --> 00:15:29,126 Hej, pappa. 218 00:15:30,522 --> 00:15:31,666 God morgon. 219 00:15:31,690 --> 00:15:33,126 Jag hörde röster förut. 220 00:15:33,150 --> 00:15:34,294 Ja, en vän tittade förbi. 221 00:15:34,318 --> 00:15:36,338 Det var nåt brådskande som han ville prata om. 222 00:15:36,362 --> 00:15:38,131 Jag vill att du stannar hemma idag. 223 00:15:38,155 --> 00:15:39,631 Va? Varför det? 224 00:15:40,074 --> 00:15:41,843 Förlåt, men jag kan inte förklara det just nu. 225 00:15:41,867 --> 00:15:42,928 Men resultaten 226 00:15:42,952 --> 00:15:44,387 från elevrådsvalet kommer idag. 227 00:15:44,411 --> 00:15:46,263 Ja, men jag vill att du stannar hemma. 228 00:15:50,000 --> 00:15:51,185 Hej. God morgon. 229 00:15:51,669 --> 00:15:53,772 Pappa vill att jag ska stanna hemma idag. 230 00:15:53,796 --> 00:15:57,232 Föräldrar brukar göra allt för att få ungarna att gå till skolan, men inte mina. 231 00:15:59,259 --> 00:16:00,402 Vad står på? 232 00:16:01,470 --> 00:16:04,074 Det kanske inte är säkert för Jennifer att vara ute. 233 00:16:04,098 --> 00:16:05,742 Det kanske visar sig vara onödigt, 234 00:16:05,766 --> 00:16:08,346 men jag vill att du stannar hos henne tills jag vet det säkert. 235 00:16:08,686 --> 00:16:10,621 Har det med gårdagskvällen att göra? 236 00:16:11,146 --> 00:16:12,252 Jag vet inte. 237 00:16:13,899 --> 00:16:16,419 Jag måste gå. Jag ringer när jag vet mer. 238 00:16:16,443 --> 00:16:17,836 Okej. Pappa... 239 00:16:19,822 --> 00:16:21,215 ...var försiktig. 240 00:16:22,950 --> 00:16:24,056 Ja. 241 00:16:28,914 --> 00:16:30,974 Ursäkta? Har du sett min vän Neema? 242 00:16:31,500 --> 00:16:32,768 Nej. Tyvärr. 243 00:16:39,174 --> 00:16:41,026 Ursäkta, får jag sätta upp den här? 244 00:16:42,594 --> 00:16:43,700 Vad är det för nåt? 245 00:16:44,221 --> 00:16:46,615 Min vän Neema kom aldrig hem igår. 246 00:16:47,808 --> 00:16:48,868 FÖRSVUNNEN! 247 00:16:48,892 --> 00:16:50,912 Jag förstod att nåt var fel när hon inte ringde. 248 00:16:50,936 --> 00:16:52,872 Vi brukar prata flera gånger om dagen. 249 00:16:52,896 --> 00:16:55,291 Sen ringde hennes föräldrar och frågade efter henne. 250 00:16:55,315 --> 00:16:56,834 Ingen visste var hon var. 251 00:16:59,111 --> 00:17:00,130 Hon kanske har rymt. 252 00:17:00,154 --> 00:17:01,965 Hon skulle aldrig rymma ifrån mig. 253 00:17:01,989 --> 00:17:03,173 Har du kontaktat polisen? 254 00:17:05,242 --> 00:17:06,385 Vad är det? 255 00:17:07,995 --> 00:17:09,221 Hon använde Green Light. 256 00:17:10,748 --> 00:17:13,100 Vill polisen inte lägga tid på det? 257 00:17:15,711 --> 00:17:16,817 Jag är ledsen. 258 00:17:17,921 --> 00:17:19,181 Jag ska sätta upp den åt dig. 259 00:17:19,673 --> 00:17:20,779 Tack. 260 00:17:21,550 --> 00:17:24,237 Det här är för mycket. Det här förstör redan mitt liv. 261 00:17:24,261 --> 00:17:26,740 Du måste lugna ner dig. Allvarligt. 262 00:17:26,764 --> 00:17:28,074 Varför vill ingen lyssna på mig? 263 00:17:28,098 --> 00:17:29,534 Jag vill inte ha krafter. 264 00:17:29,558 --> 00:17:31,661 Jag vill inte rädda världen. Okej? 265 00:17:31,685 --> 00:17:33,246 Jag hör vad du säger, 266 00:17:33,270 --> 00:17:36,124 men du avfärdar nåt som du inte förstår fullt ut. 267 00:17:36,148 --> 00:17:38,543 Som jag sa: Det är en gåva från Gud, en välsignelse. 268 00:17:38,567 --> 00:17:39,877 Tycker du, ja. 269 00:17:41,070 --> 00:17:43,923 Det gör det inte till sanning. Tänk om det är en förbannelse. 270 00:17:43,947 --> 00:17:46,051 Du vet inte ens vad du kan göra. Du skulle kunna vara... 271 00:17:46,075 --> 00:17:48,803 Jag vill inte veta. 272 00:17:48,827 --> 00:17:50,138 - Ska du bara strunta i det? - Ja. 273 00:17:50,162 --> 00:17:51,973 Det brukar du göra när det blir jobbigt. 274 00:17:51,997 --> 00:17:53,182 Visst, ge upp. 275 00:17:54,708 --> 00:17:55,685 Hej då. 276 00:17:55,709 --> 00:17:57,144 Jennifer, se på mig. 277 00:17:57,628 --> 00:17:59,481 Det här är på allvar. Okej? 278 00:17:59,505 --> 00:18:00,857 Det är allvar. 279 00:18:00,881 --> 00:18:03,777 Folk där ute dör, och vi har krafter 280 00:18:03,801 --> 00:18:06,946 och det är vårt ansvar att använda dem till att hjälpa andra... 281 00:18:06,970 --> 00:18:09,282 Nej, det är ditt ansvar att hjälpa andra. 282 00:18:09,306 --> 00:18:11,701 Det är inte mitt ansvar att göra nåt. 283 00:18:11,725 --> 00:18:14,579 Okej, du har rätt. Det är det inte. 284 00:18:14,603 --> 00:18:15,747 Och vet du vad? Det är nog bäst 285 00:18:15,771 --> 00:18:17,040 att du inte tar reda på vad du kan göra, 286 00:18:17,064 --> 00:18:18,416 för du skulle bara överge allt. 287 00:18:18,440 --> 00:18:19,626 Som du övergav löpningen. 288 00:18:19,650 --> 00:18:22,087 Du överger säkert mig, mamma och pappa när vi behöver dig som mest. 289 00:18:22,111 --> 00:18:23,921 Och glöm inte att du övergav Khalil. 290 00:18:26,240 --> 00:18:27,633 Ja, jag sa det. 291 00:18:37,835 --> 00:18:38,941 Jen. 292 00:18:43,799 --> 00:18:45,901 Vänta. Herregud. 293 00:18:47,928 --> 00:18:49,196 Jen... 294 00:18:52,432 --> 00:18:53,538 Vad hände? 295 00:18:55,561 --> 00:18:57,579 Herregud. Du är precis som pappa. 296 00:19:07,632 --> 00:19:09,902 Anissa passar Jennifer. 297 00:19:09,926 --> 00:19:11,426 Hon ser till att hon är i säkerhet. 298 00:19:11,511 --> 00:19:14,364 Tror du att det var ungdomarna som försvann för 30 år sen? 299 00:19:14,973 --> 00:19:17,576 Ja, och jag tror att det händer igen. 300 00:19:17,600 --> 00:19:18,994 ASA tillverkade Green Light 301 00:19:19,018 --> 00:19:21,496 för att återskapa olyckan de orsakade med vaccinet, 302 00:19:22,021 --> 00:19:23,540 men få av de som tar Green Light 303 00:19:23,564 --> 00:19:24,625 utvecklar krafter. 304 00:19:24,649 --> 00:19:26,584 - De förstör bara sina liv. - Ja. 305 00:19:27,402 --> 00:19:28,669 Du måste träffa Gambi. 306 00:19:30,071 --> 00:19:32,256 Vi är inte vänner längre. Punkt slut. 307 00:19:33,116 --> 00:19:34,426 Du behöver hans hjälp. 308 00:19:34,450 --> 00:19:35,594 Inte en chans. 309 00:19:35,618 --> 00:19:39,431 Kapslarna Anissa beskrev skulle dra enorma mängder ström. 310 00:19:39,455 --> 00:19:42,101 Jag kanske kan hitta dem med min elektriska syn. 311 00:19:42,125 --> 00:19:45,020 Dessutom kan inte så stora behållare 312 00:19:45,044 --> 00:19:47,773 försvinna utan att nån ser nåt. 313 00:19:47,797 --> 00:19:50,359 - Än sen? - Jag ska prata med Two-Bits, 314 00:19:50,383 --> 00:19:52,444 och se om han vet nåt om flytten. 315 00:19:52,468 --> 00:19:54,987 Varför skulle han veta nåt om kapslarna? 316 00:19:56,264 --> 00:19:58,450 Han har följt lastbilarnas framfart 317 00:19:58,474 --> 00:20:01,702 i Freeland sen vi var tonåringar. 318 00:20:02,520 --> 00:20:03,872 Ja, det är klart. 319 00:20:03,896 --> 00:20:05,916 Vad är elektrisk syn för nåt? 320 00:20:05,940 --> 00:20:09,293 Jag kan se strömmen i allt som avger en elektrisk signal. 321 00:20:10,695 --> 00:20:11,801 Det visste jag inte. 322 00:20:12,655 --> 00:20:16,175 Jag kunde inte det förut. Jag kunde bara känna elektricitet, 323 00:20:16,993 --> 00:20:18,973 men Gambi ordnade så att jag kunde se den också. 324 00:20:19,454 --> 00:20:21,597 Kan du se igenom människors kläder? 325 00:20:24,417 --> 00:20:25,394 Klär du... 326 00:20:25,418 --> 00:20:27,604 - Kanske. - ...av mig med blicken, 327 00:20:27,628 --> 00:20:28,855 Jefferson Pierce? 328 00:20:30,173 --> 00:20:31,608 Jag går och skannar stan. 329 00:20:31,632 --> 00:20:33,610 Jag ska se om jag hittar nåt konstigt. 330 00:20:33,634 --> 00:20:35,111 Okej, gör det. 331 00:20:39,057 --> 00:20:41,451 Sluta. Jag ser dig. 332 00:20:42,143 --> 00:20:43,578 Jag ser dig också. 333 00:20:56,240 --> 00:20:57,383 Hej, Peter. 334 00:21:00,203 --> 00:21:01,721 Jag vill att du följer med oss. 335 00:21:05,875 --> 00:21:07,685 Jag anade att du skulle reagera så. 336 00:21:08,544 --> 00:21:09,650 Titta ut genom fönstret. 337 00:21:13,966 --> 00:21:17,196 Om du inte följer med inom två minuter, 338 00:21:17,220 --> 00:21:19,823 börjar vår man där ute skjuta fotgängare. 339 00:21:19,847 --> 00:21:21,492 Vad bryr jag mig om folk på gatan? 340 00:21:21,516 --> 00:21:22,658 Jag tror att du gör det. 341 00:21:23,935 --> 00:21:26,663 Jag tror att du hellre skulle döda en av dina agentkollegor 342 00:21:26,687 --> 00:21:27,998 än att låta andra komma till skada. 343 00:21:28,022 --> 00:21:29,999 Det kvittar vad du tror. 344 00:21:32,068 --> 00:21:33,670 På ett eller annat sätt 345 00:21:33,694 --> 00:21:36,130 får vi snart veta vad du verkligen tycker. 346 00:21:41,786 --> 00:21:42,892 Trettio sekunder. 347 00:21:59,178 --> 00:22:02,323 En liten del av mig hoppades att du skulle låta honom skjuta. 348 00:22:04,725 --> 00:22:05,831 Nåväl. 349 00:22:06,644 --> 00:22:08,746 Nu går vi. 350 00:22:23,202 --> 00:22:24,887 Anissa berättade vad som hände. 351 00:22:26,581 --> 00:22:27,687 Är du okej? 352 00:22:28,666 --> 00:22:29,772 Ja. 353 00:22:33,588 --> 00:22:34,694 Nej. 354 00:22:42,221 --> 00:22:46,951 Jag lovar. Det ordnar sig. 355 00:22:48,102 --> 00:22:53,083 Okej? Du ska få leva så som du vill, 356 00:22:53,107 --> 00:22:56,003 inte så som Anissa, jag, din mamma 357 00:22:56,027 --> 00:22:57,754 eller nån annan vill att du ska leva. 358 00:22:57,778 --> 00:22:59,423 Som du vill. 359 00:22:59,447 --> 00:23:01,757 Men du måste lära dig att kontrollera dina krafter. 360 00:23:03,826 --> 00:23:05,094 Nån kan råka illa ut. 361 00:23:05,828 --> 00:23:06,889 Jag har inte bett om det här. 362 00:23:06,913 --> 00:23:08,019 Jag vet. 363 00:23:11,250 --> 00:23:12,356 Tro mig, jag vet. 364 00:23:14,587 --> 00:23:16,272 Men du måste ändå hantera det. 365 00:23:27,808 --> 00:23:28,914 Pappa? 366 00:23:29,727 --> 00:23:30,833 Ja? 367 00:23:32,521 --> 00:23:34,290 Hur går du på toa när du har dräkten? 368 00:23:42,198 --> 00:23:43,675 Vi hade en överenskommelse. 369 00:23:43,699 --> 00:23:45,010 Jag följer den. 370 00:23:45,034 --> 00:23:47,095 Jag skulle inte sälja mer droger och det gör jag inte. 371 00:23:47,119 --> 00:23:48,555 Du skulle inte röka på heller. 372 00:23:48,579 --> 00:23:50,389 Det är lagligt. Jag har ett kort. 373 00:23:51,082 --> 00:23:52,302 Det har du inte fått av mig. 374 00:23:53,167 --> 00:23:54,827 - Jag hatar dig. - Nej, det gör du inte. 375 00:23:55,378 --> 00:23:56,647 Jag får dig att bättra dig. 376 00:23:56,671 --> 00:23:57,731 Jag vill inte bättra mig. 377 00:23:57,755 --> 00:23:59,023 Jo. 378 00:24:00,132 --> 00:24:03,028 - För att återgälda min generositet... - Återkalla vadå? 379 00:24:03,052 --> 00:24:04,821 Det var en del elektrisk utrustning 380 00:24:04,845 --> 00:24:07,491 som flyttades från ett lager på 12th Street igår kväll. 381 00:24:07,515 --> 00:24:10,452 Det ryktas om att några militärfordon 382 00:24:10,476 --> 00:24:12,871 fraktade stora föremål på den sidan av stan. 383 00:24:12,895 --> 00:24:15,475 Bilarna lämnade inte Freeland, men ingen vet vart de tog vägen. 384 00:24:16,983 --> 00:24:17,918 Vad fan? 385 00:24:17,942 --> 00:24:19,836 Fan! Jag tog dig nästan. 386 00:24:19,860 --> 00:24:22,965 Förlåt, Black Lightning, men du är värd mycket pengar. 387 00:24:22,989 --> 00:24:25,259 De har fördubblat belöningen som utlystes efter mordet på Lady Eve. 388 00:24:25,283 --> 00:24:27,928 Jag skulle gripa dig om jag trodde att jag kunde klara det. 389 00:24:27,952 --> 00:24:30,262 - Jag dödade henne inte. - Jag tror dig. 390 00:24:31,372 --> 00:24:32,681 Men det spelar nog ingen roll. 391 00:24:33,749 --> 00:24:35,644 Du gör för mycket. 392 00:24:35,668 --> 00:24:37,813 Du borde testa att hålla låg profil. 393 00:24:37,837 --> 00:24:39,057 Låg profil är inget för mig. 394 00:24:39,505 --> 00:24:41,066 Jag ser det. 395 00:24:41,090 --> 00:24:42,985 Sluta med drogerna, okej? 396 00:24:43,009 --> 00:24:44,360 Du måste bättra dig. 397 00:24:45,970 --> 00:24:47,656 Fan också! 398 00:24:47,680 --> 00:24:49,408 Vad är det för fel på dig? 399 00:24:49,432 --> 00:24:51,285 Folk kastar mikrovågsugnar på dig, 400 00:24:51,309 --> 00:24:53,120 och så ska jag bättra mig? 401 00:24:53,144 --> 00:24:55,329 Han är söt, men jag måste betala räkningarna. 402 00:24:55,938 --> 00:24:57,791 Vad heter du? 403 00:24:57,815 --> 00:25:00,960 Hyra. Bil-utan-el. 404 00:25:01,527 --> 00:25:02,633 Fasen. 405 00:25:04,780 --> 00:25:05,886 Vart tog han vägen? 406 00:25:09,368 --> 00:25:12,513 *HJÄLTE 407 00:26:00,979 --> 00:26:04,958 Vi vet att du bröt dig in på vår enhet och hittade testföremålen. 408 00:26:06,193 --> 00:26:11,381 Kort därefter dök Black Lightning upp på samma ställe. 409 00:26:12,240 --> 00:26:14,093 Det var knappast en slump. 410 00:26:14,117 --> 00:26:16,344 Den enda vettiga förklaringen... 411 00:26:17,829 --> 00:26:20,766 ...är att du berättade för honom om lagret. 412 00:26:20,790 --> 00:26:22,309 Det betyder... 413 00:26:23,084 --> 00:26:27,105 ...att du kan kontakta Black Lightning. 414 00:26:28,673 --> 00:26:29,779 Nej. 415 00:26:32,052 --> 00:26:34,113 Varför tror jag inte på dig? 416 00:26:34,137 --> 00:26:36,990 För att du är korkad. 417 00:26:48,068 --> 00:26:49,669 Vi ska se hur tuff du är. 418 00:26:54,699 --> 00:26:56,051 Nej. 419 00:26:56,785 --> 00:26:58,928 Kom igen. Nej. 420 00:27:13,760 --> 00:27:15,570 Läget? Jag har det du vill ha. 421 00:27:18,682 --> 00:27:20,241 - Ja. - Ja. 422 00:27:26,815 --> 00:27:28,083 Hej, Malik. 423 00:27:32,153 --> 00:27:34,632 Mr Pierce, vad gör du här? 424 00:27:34,656 --> 00:27:35,840 Jag ville träffa dig. 425 00:27:37,909 --> 00:27:40,304 Malik, jag har sett det här förut. 426 00:27:40,328 --> 00:27:42,347 Du kommer att dö på gatan. 427 00:27:42,831 --> 00:27:44,600 Eller så åker du in och ut ur fängelset hela livet. 428 00:27:44,624 --> 00:27:46,018 Du och dina predikningar. 429 00:27:46,042 --> 00:27:48,604 Nej, jag har en lösning på det. 430 00:27:48,628 --> 00:27:51,232 Jag vill att du deltar i Freelands mentorsprogram 431 00:27:51,256 --> 00:27:53,234 som jag ordnar på helgerna. 432 00:27:53,258 --> 00:27:54,443 Ja, det lär ju hända. 433 00:27:54,467 --> 00:27:55,444 Du är skyldig mig det. 434 00:27:55,468 --> 00:27:56,904 Hör på. Jag måste jobba. 435 00:27:56,928 --> 00:27:58,406 Om jag inte tjänar pengar, 436 00:27:58,430 --> 00:28:00,532 har jag och farmor ingenstans att bo. 437 00:28:01,558 --> 00:28:03,077 Okej. Vi säger så här: 438 00:28:03,101 --> 00:28:04,453 Om du deltar i programmet, 439 00:28:04,477 --> 00:28:07,455 så lovar jag att hitta ett sätt att hjälpa er. 440 00:28:09,024 --> 00:28:11,418 Du behöver inte svara nu. 441 00:28:12,569 --> 00:28:15,298 Lektionerna börjar kl. 10.00 imorgon på Garfield, 442 00:28:15,322 --> 00:28:16,299 i vetenskapshuset. 443 00:28:16,323 --> 00:28:19,051 Fråga efter mig om du kommer dit, så släpper vakterna in dig. 444 00:28:19,075 --> 00:28:20,803 Det är bra ändå, mr Pierce. 445 00:28:20,827 --> 00:28:22,011 Jag finns där... 446 00:28:24,998 --> 00:28:26,641 ...om du ändrar dig. 447 00:28:50,607 --> 00:28:53,586 Jag får erkänna att du är en tuff gammal man. 448 00:28:53,610 --> 00:28:55,628 Vet du vad som förvirrar mig? 449 00:28:56,321 --> 00:29:00,259 Du lämnade ASA för att du inte klarade av det vi gjorde, 450 00:29:00,283 --> 00:29:03,512 men du stannade i Freeland. 451 00:29:03,536 --> 00:29:05,597 Inte nog med det. 452 00:29:06,665 --> 00:29:10,143 Du hjälpte till att uppfostra Jefferson Pierce, 453 00:29:11,127 --> 00:29:14,690 som var son till mannen som utredde oss, 454 00:29:14,714 --> 00:29:17,025 som om han var din egen son. 455 00:29:18,551 --> 00:29:20,320 Varför gjorde du det? 456 00:29:32,232 --> 00:29:36,044 Jag undrar om Gambis surrogatson är lika tuff som han. 457 00:29:39,823 --> 00:29:43,176 - Bjud hit mr Pierce. - Ja, sir. 458 00:29:52,169 --> 00:29:53,687 Varför gör vi det här? 459 00:29:55,339 --> 00:29:56,817 Anissa berättade vad som hände, 460 00:29:56,841 --> 00:29:59,443 så jag vill kolla att allt står rätt till. 461 00:30:01,345 --> 00:30:02,531 Vad var det? 462 00:30:02,555 --> 00:30:05,699 - Det är nåt fel på maskinen. - Vad märkligt. 463 00:30:06,350 --> 00:30:08,869 Byt plats med din syster. 464 00:30:18,529 --> 00:30:19,797 Du... 465 00:30:21,282 --> 00:30:22,388 Jen, hör på. 466 00:30:23,117 --> 00:30:24,677 Förlåt för det jag sa förut. 467 00:30:25,202 --> 00:30:26,471 Du vet att jag inte menade det. 468 00:30:26,495 --> 00:30:27,888 Jo, det gjorde du, Harriet. 469 00:30:29,707 --> 00:30:31,475 Men det gör inget. Jag kan ta det. 470 00:30:54,565 --> 00:30:56,750 Vad coolt. Jag ser inuti henne. 471 00:30:57,943 --> 00:30:59,170 Allt ser normalt ut. 472 00:31:00,863 --> 00:31:02,423 Byt plats igen. 473 00:31:16,462 --> 00:31:17,568 Okej, vad såg du? 474 00:31:18,672 --> 00:31:19,858 Det är inget fel. 475 00:31:19,882 --> 00:31:22,818 Blir det så här med pappa också? 476 00:31:23,385 --> 00:31:24,491 Nej. 477 00:31:25,554 --> 00:31:26,740 Jefferson är som ett batteri. 478 00:31:26,764 --> 00:31:29,867 Han tar elektricitet från källan och kanaliserar den genom kroppen. 479 00:31:30,893 --> 00:31:32,286 Enligt den här datortomografin 480 00:31:33,104 --> 00:31:34,790 är Jennifer en generator. 481 00:31:34,814 --> 00:31:36,373 Vad menar du? 482 00:31:36,941 --> 00:31:38,959 Hennes celler skapar ren energi. 483 00:32:00,965 --> 00:32:02,234 Varför är ingen här för? 484 00:32:02,258 --> 00:32:04,027 På grund av prepositionen. 485 00:32:04,051 --> 00:32:05,320 Va? 486 00:32:05,344 --> 00:32:08,656 Den meningen ska inte sluta med en preposition. 487 00:32:09,348 --> 00:32:11,242 Varför är ingen här för, polarn? 488 00:32:11,725 --> 00:32:13,077 Vad bra. 489 00:32:13,519 --> 00:32:15,120 Det kommer inga fler. 490 00:32:15,646 --> 00:32:17,331 Jag ska vara din personliga mentor. 491 00:32:18,482 --> 00:32:20,000 Hur visste du att jag skulle komma? 492 00:32:20,901 --> 00:32:23,796 Det gjorde jag inte, men det gläder mig att du gjorde det. 493 00:32:25,072 --> 00:32:27,091 Okej, det här är ett mantra. 494 00:32:28,909 --> 00:32:30,387 - Vet du vad det är? - Nej. 495 00:32:30,411 --> 00:32:35,724 Ett mantra är motiverande eller lugnande ord eller fraser som upprepas. 496 00:32:36,250 --> 00:32:38,019 Du förstår, en del tror 497 00:32:38,043 --> 00:32:40,939 att om man upprepar nåt ofta, så blir det sant. 498 00:32:40,963 --> 00:32:41,940 Tror du på det? 499 00:32:41,964 --> 00:32:45,610 Jag tror att det man säger eller gör upprepade gånger 500 00:32:45,634 --> 00:32:47,279 formar ens verklighet. Ja. 501 00:32:47,303 --> 00:32:48,989 Som Henry Ford sa: 502 00:32:49,013 --> 00:32:52,574 "Vare sig du tror att du kan eller inte kan, 503 00:32:53,350 --> 00:32:54,456 så har du rätt." 504 00:32:55,853 --> 00:33:00,624 Jag vill att du läser högt det som står under "elev". 505 00:33:01,483 --> 00:33:03,252 "Var finns framtiden?" 506 00:33:03,694 --> 00:33:04,800 "Här." 507 00:33:06,488 --> 00:33:07,674 "Vems liv är det?" 508 00:33:07,698 --> 00:33:08,804 "Mitt." 509 00:33:10,201 --> 00:33:12,304 "Vad ska du göra med det?" 510 00:33:12,328 --> 00:33:14,890 "Leva det, vad som än krävs." 511 00:33:14,914 --> 00:33:15,807 Jag gillar det. 512 00:33:15,831 --> 00:33:17,433 Nu kan vi börja. 513 00:33:23,005 --> 00:33:23,899 Mr Pierce? 514 00:33:23,923 --> 00:33:25,316 Ja? 515 00:33:27,343 --> 00:33:30,070 Jag är ledsen för att jag sköt din dotter med låtsasblod. 516 00:33:31,388 --> 00:33:32,494 Jag vet det. 517 00:33:33,766 --> 00:33:34,872 Jag vet. 518 00:33:35,726 --> 00:33:36,832 Okej. 519 00:33:40,814 --> 00:33:42,000 Kan jag hjälpa er? 520 00:33:42,024 --> 00:33:44,710 Om du nånsin vill träffa Peter Gambi igen, 521 00:33:45,402 --> 00:33:48,213 följer du med oss, lugnt och sansat. 522 00:33:51,742 --> 00:33:55,430 Det här är dikter av Langston Hughes. 523 00:33:55,454 --> 00:34:00,143 Läs en dikt om dagen, så diskuterar vi dem nästa lördag. 524 00:34:00,167 --> 00:34:01,273 Nu går vi. 525 00:34:15,849 --> 00:34:17,409 Gambi berättade inget för oss... 526 00:34:19,228 --> 00:34:20,954 ...trots att vi frågade snällt. 527 00:34:23,857 --> 00:34:25,417 Därför undrar vi... 528 00:34:28,070 --> 00:34:29,963 Han är som en son för dig. 529 00:34:31,282 --> 00:34:33,884 Tänker du berätta vem Black Lightning är? 530 00:34:34,660 --> 00:34:36,762 Eller ska vi skjuta skallen av honom? 531 00:34:39,707 --> 00:34:41,101 Var det därför ni gjorde det här? 532 00:34:41,125 --> 00:34:43,102 Jag räknar till tre. 533 00:34:46,547 --> 00:34:47,653 Ett, 534 00:34:47,965 --> 00:34:49,108 två... 535 00:35:17,729 --> 00:35:19,331 Du avslöjade mig inte. 536 00:35:23,610 --> 00:35:25,378 Du borde inte vara här. 537 00:35:26,780 --> 00:35:30,759 ASA känner inte till det här utrymmet. 538 00:35:31,576 --> 00:35:37,849 Du och din familj är de enda som nånsin har varit här. 539 00:35:39,960 --> 00:35:41,269 Nej, nej. 540 00:35:41,711 --> 00:35:42,937 Du måste vila. 541 00:35:45,799 --> 00:35:46,905 Jefferson... 542 00:35:49,469 --> 00:35:50,575 Jag är ledsen. 543 00:35:52,472 --> 00:35:54,199 - Jag vet. - För allt. 544 00:35:55,850 --> 00:35:56,956 Jag vet. 545 00:35:59,145 --> 00:36:00,251 Jag vet. 546 00:36:02,857 --> 00:36:03,963 Jeff... 547 00:36:05,735 --> 00:36:08,254 Det händer igen. De kidnappar barn. 548 00:36:10,448 --> 00:36:11,554 Ja, jag vet. 549 00:36:12,659 --> 00:36:15,470 Vi kan prata om det sen, men nu måste du vila. 550 00:36:16,246 --> 00:36:17,306 Jag måste titta till familjen. 551 00:36:17,330 --> 00:36:18,436 Nej. 552 00:36:18,832 --> 00:36:20,767 Ni måste bort från huset. 553 00:36:21,668 --> 00:36:23,978 - De är i fara. - Jag vet. 554 00:36:26,589 --> 00:36:28,400 Du måste hitta spanaren. 555 00:36:36,725 --> 00:36:37,831 "Spanaren"? 556 00:36:39,936 --> 00:36:41,042 En sån... 557 00:36:43,106 --> 00:36:44,792 ...som jag var förut. 558 00:36:44,816 --> 00:36:49,088 Det måste finnas nån etablerad samhällsmedlem 559 00:36:49,112 --> 00:36:53,633 som identifierar ungdomarna som har fått krafter av Green Light. 560 00:36:54,868 --> 00:36:56,469 Om du hittar den personen, 561 00:36:57,746 --> 00:37:00,723 kan du hitta Neema och de andra. 562 00:37:05,253 --> 00:37:06,359 Vila nu. 563 00:37:13,178 --> 00:37:15,363 Green Light har bara en leverantör. 564 00:37:17,891 --> 00:37:19,826 Det är dåligt för affärerna. 565 00:37:20,977 --> 00:37:23,539 Vi kan få kokain och gräs från flera håll. 566 00:37:23,563 --> 00:37:26,042 Jag har alla sorters pundare som kunder. 567 00:37:26,066 --> 00:37:29,170 De vill bara ha Green Light, så det är det jag vill ha. 568 00:37:29,194 --> 00:37:32,380 Om det är det du vill ha, 569 00:37:33,156 --> 00:37:34,262 så kan du gå. 570 00:37:38,745 --> 00:37:40,847 Komma hit med en massa attityd... 571 00:37:43,792 --> 00:37:46,187 Det är inte du som leder De hundra. 572 00:37:46,211 --> 00:37:48,147 Du håller bara stolen varm åt Tobias. 573 00:37:48,171 --> 00:37:50,440 När han kommer tillbaka, tar han itu med dig. 574 00:37:56,012 --> 00:37:57,448 Du måste vara galen om du tror 575 00:37:57,472 --> 00:37:59,574 att jag låter dig komma hit hur som helst. 576 00:38:04,229 --> 00:38:06,498 Stanna, annars får du en kula i skallen. 577 00:38:09,192 --> 00:38:10,298 Skjut, då. 578 00:38:10,777 --> 00:38:11,883 Gör det. 579 00:38:24,040 --> 00:38:26,351 Om jag nånsin ser dig i Freeland igen... 580 00:38:28,253 --> 00:38:30,021 ...dödar jag dig med bara händerna. 581 00:38:39,389 --> 00:38:43,868 Ni har två veckor på er att sälja det där. 582 00:38:45,437 --> 00:38:46,543 Sätt fart. 583 00:38:59,742 --> 00:39:01,594 Hur visste du att vapnet inte funkade? 584 00:39:03,746 --> 00:39:04,889 Det gjorde jag inte. 585 00:39:17,302 --> 00:39:18,570 Vad är det som luktar? 586 00:39:19,137 --> 00:39:20,243 Försumlighet. 587 00:39:21,347 --> 00:39:23,658 Det var här er pappa växte upp. 588 00:39:26,728 --> 00:39:28,456 Det kändes större när jag var liten. 589 00:39:28,480 --> 00:39:31,082 Har du behållit det i alla dessa år? 590 00:39:33,026 --> 00:39:35,754 Det ägdes av en fond tills jag blev 21. 591 00:39:35,778 --> 00:39:39,048 Efter det har en fastighetsskötare tagit hand om det. 592 00:39:40,658 --> 00:39:42,343 Varför har du inte sålt det? 593 00:39:45,997 --> 00:39:47,475 Det står inte på mig. 594 00:39:47,499 --> 00:39:49,810 Ingen vet att jag äger det. Vi är i säkerhet här. 595 00:39:49,834 --> 00:39:51,645 Hur länge måste vi stanna här? 596 00:39:51,669 --> 00:39:53,146 Jag vet inte. 597 00:39:53,880 --> 00:39:55,565 Dammet är äldre än jag. 598 00:39:57,300 --> 00:39:59,278 Var det här farfar blev mördad? 599 00:39:59,302 --> 00:40:00,408 Ja. 600 00:40:02,013 --> 00:40:04,074 Men här finns många andra minnen. 601 00:40:04,098 --> 00:40:05,117 Spöken, snarare. 602 00:40:05,141 --> 00:40:06,869 Jen, tidpunkten är illa vald. 603 00:40:06,893 --> 00:40:09,996 Gör er hemmastadda. Vi blir kvar här ett tag. 604 00:40:19,113 --> 00:40:20,923 De borde vara i säkerhet här. 605 00:40:25,161 --> 00:40:28,139 Tack för det senaste tillskottet. 606 00:40:35,004 --> 00:40:38,608 Har nån mer uppvisat krafter? 607 00:40:39,300 --> 00:40:40,485 Nej, inte än. 608 00:40:41,010 --> 00:40:42,654 Det dyker säkert upp fler. 609 00:40:43,846 --> 00:40:47,533 Håll ögonen öppna och gör bättre ifrån dig. 610 00:40:49,727 --> 00:40:51,080 Vad menar du? 611 00:40:51,104 --> 00:40:55,917 Jefferson Pierce är Black Lightning. 612 00:40:57,694 --> 00:40:58,800 Va? 613 00:41:00,822 --> 00:41:01,928 Nej, det är han inte. 614 00:41:03,616 --> 00:41:06,219 Han har gömt sig inom synhåll hela tiden. 615 00:41:08,246 --> 00:41:09,847 Mitt framför näsan på dig. 616 00:41:13,126 --> 00:41:14,895 Varför tror du att han är Black Lightning? 617 00:41:14,919 --> 00:41:17,647 Strömmen gick så fort han dök upp, 618 00:41:18,339 --> 00:41:22,318 och Peter Gambi kunde mörda två av mina agenter. Det är han. 619 00:41:23,094 --> 00:41:27,198 Du har arbetat nära honom i flera år. 620 00:41:28,099 --> 00:41:30,159 Tror du att du kan ta honom? 621 00:41:34,105 --> 00:41:35,211 Ja. 622 00:41:36,649 --> 00:41:37,755 Vi får väl se. 623 00:42:08,723 --> 00:42:10,825 Undertexter: Hanna Love Waurio