1
00:00:01,193 --> 00:00:03,296
Tidligere på Black Lightning...
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,757
For 30 år siden
kom jeg til Freeland som agent
3
00:00:05,781 --> 00:00:08,009
for en statlig organisasjon kalt ASA.
4
00:00:08,033 --> 00:00:09,552
De utførte et eksperiment i Freeland.
5
00:00:09,576 --> 00:00:10,637
PULVERPRØVE FRA ALVIN PIERCES SKAP
6
00:00:10,661 --> 00:00:11,596
TREFF
7
00:00:11,620 --> 00:00:13,139
Der man ga folk en vaksine
for å gjøre dem passive.
8
00:00:13,163 --> 00:00:16,434
Men vaksinen skapte
metamennesker utilsiktet.
9
00:00:16,458 --> 00:00:18,603
Mennesker med spesielle krefter.
10
00:00:18,627 --> 00:00:20,730
Og det var min jobb å finne dem.
11
00:00:20,754 --> 00:00:23,191
Jeg lekket informasjonen til din far,
12
00:00:23,215 --> 00:00:25,276
og etterforskningen hans fikk ham drept.
13
00:00:25,300 --> 00:00:26,610
Hold deg unna meg.
14
00:00:32,850 --> 00:00:35,829
Kilder sier at hun ble
drept av elektrisk støt,
15
00:00:35,853 --> 00:00:38,706
noe som gjør Black Lightning
til deres hovedmistenkte.
16
00:00:38,730 --> 00:00:40,083
Og på den måten
17
00:00:40,107 --> 00:00:42,293
ble Freelands beskytter
dens største trussel.
18
00:00:42,317 --> 00:00:43,503
SISTE NYTT:
FORRETNINGSKVINNE I FREELAND DREPT
19
00:00:43,527 --> 00:00:45,547
Jeg kan ikke la beskyldningene
20
00:00:45,571 --> 00:00:47,340
distrahere meg fra oppdraget mitt.
21
00:00:47,364 --> 00:00:48,883
Så hvordan skal vi stoppe dem?
22
00:00:48,907 --> 00:00:50,509
Gå etter Green Light.
23
00:00:54,454 --> 00:00:57,642
Fortell styret at det er min beslutning
og min beslutning alene.
24
00:00:57,666 --> 00:00:59,602
Og jeg er viserektor, ikke sekretæren din.
25
00:00:59,626 --> 00:01:01,354
Så hvis du vil at styret skal vite noe,
26
00:01:01,378 --> 00:01:02,814
må du fortelle det til dem selv.
27
00:01:02,838 --> 00:01:04,107
Da Black Lightning kom tilbake,
28
00:01:04,131 --> 00:01:06,776
sa du at du skulle finne ut
hvem det var og ta deg av det.
29
00:01:06,800 --> 00:01:07,694
Du gjorde ikke det,
30
00:01:07,718 --> 00:01:10,572
så jeg henter inn ASA til byen
for å ta livet av ham,
31
00:01:10,596 --> 00:01:11,489
enkelt og greit.
32
00:01:11,513 --> 00:01:13,616
Jeg jobbet som en slags speider før.
33
00:01:13,640 --> 00:01:15,952
Og jeg så nettopp liket til en av guttene
34
00:01:15,976 --> 00:01:17,579
jeg hjalp å finne for 30 år siden.
35
00:01:17,603 --> 00:01:19,998
Jeg får ikke det jeg så på laboratoriet
ut av hodet.
36
00:01:20,022 --> 00:01:22,542
Black Lightning er den eneste
som kan avsløre det som har blitt gjort
37
00:01:22,566 --> 00:01:24,459
og få disse menneskene straffet.
38
00:01:25,444 --> 00:01:26,337
DVD-er, barneklær.
39
00:01:26,361 --> 00:01:27,297
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
40
00:01:27,321 --> 00:01:28,964
Jeg har det dere trenger.
41
00:02:00,812 --> 00:02:02,080
Hva i helvete?
42
00:03:26,023 --> 00:03:27,165
Herregud.
43
00:03:29,401 --> 00:03:31,670
Herregud, de er i live.
44
00:03:55,719 --> 00:03:57,697
Pappa.
45
00:03:57,721 --> 00:03:59,824
Pappa, det er en masse
ungdommer som trenger vår hjelp.
46
00:03:59,848 --> 00:04:00,742
Hva?
47
00:04:00,766 --> 00:04:02,493
Onkel Gambi fant kroppene
til en gjeng med ungdommer
48
00:04:02,517 --> 00:04:04,203
som forsvant for 30 år siden.
49
00:04:04,227 --> 00:04:05,330
Og siden dere ikke snakker sammen,
50
00:04:05,354 --> 00:04:06,956
ba han meg om å si det til deg,
så kanskje du ville hjelpe.
51
00:04:06,980 --> 00:04:08,124
Ok, ro ned.
52
00:04:08,148 --> 00:04:10,084
Pappa, jeg vet at du ikke stoler på
noe onkel Gambi sier,
53
00:04:10,108 --> 00:04:12,128
så jeg dro for å sjekke det selv.
54
00:04:12,152 --> 00:04:14,088
Sendte Gambi deg for å sjekke lik?
55
00:04:14,112 --> 00:04:16,507
Nei, pappa.
Jeg skulle fortelle det til deg.
56
00:04:16,531 --> 00:04:17,592
Unnskyld.
57
00:04:17,616 --> 00:04:19,552
Onkel Gambi trodde de var døde,
58
00:04:19,576 --> 00:04:21,971
men de er i live,
og de blir holdt i en slags dvaletilstand,
59
00:04:21,995 --> 00:04:24,057
og jeg skulle redde dem,
60
00:04:24,081 --> 00:04:26,100
men jeg ville ikke gjøre
en feil og skade dem mer.
61
00:04:26,124 --> 00:04:28,936
Snakker du om ungdommene
som forsvant for 30 år siden?
62
00:04:28,960 --> 00:04:30,480
Ja.
63
00:04:30,504 --> 00:04:32,815
Jeg vet ikke. Jeg tror det, ja.
64
00:04:32,839 --> 00:04:34,025
Er de ikke døde?
65
00:04:34,049 --> 00:04:35,693
Nei, de er i live.
66
00:04:35,717 --> 00:04:39,197
DEN EGYPTISKE DØDEBOKEN
67
00:04:39,221 --> 00:04:41,949
Døden finnes ikke,
68
00:04:41,973 --> 00:04:43,408
ikke nå lenger, Will.
69
00:04:44,768 --> 00:04:45,994
Se på deg.
70
00:04:47,270 --> 00:04:48,706
Jeg er her, du er her.
71
00:04:48,730 --> 00:04:50,917
Ja, men du drepte meg.
72
00:04:50,941 --> 00:04:52,792
Jeg vil være på din side av livet.
73
00:04:53,360 --> 00:04:54,670
Hvem sier at du ikke er det?
74
00:04:54,694 --> 00:04:56,838
Pokker.
75
00:05:00,992 --> 00:05:03,512
Hva skal du gjøre
når Tobias kommer tilbake?
76
00:05:04,621 --> 00:05:06,516
Du vet godt at
han ikke kommer til å være fornøyd
77
00:05:06,540 --> 00:05:08,351
med at du har tatt over De hundre.
78
00:05:08,375 --> 00:05:10,060
Hvis Tobias kommer tilbake...
79
00:05:12,003 --> 00:05:13,147
...kommer jeg til å drepe ham.
80
00:05:13,171 --> 00:05:14,606
Slik du drepte meg?
81
00:05:16,425 --> 00:05:17,692
Ja.
82
00:05:19,302 --> 00:05:21,196
Sannheten er at du la opp til det.
83
00:05:21,888 --> 00:05:24,242
Den manglende disiplinen din skadet oss.
84
00:05:24,266 --> 00:05:25,909
Hva med tullingene der borte?
85
00:05:31,898 --> 00:05:33,583
Legger de også opp til det da?
86
00:05:39,573 --> 00:05:41,968
Hvorfor er dere ikke ute på gatehjørnene?
87
00:05:41,992 --> 00:05:44,679
Etter at Black Lightning
møtte opp på lageret,
88
00:05:44,703 --> 00:05:46,180
er det ikke noe Green Light å selge.
89
00:05:46,204 --> 00:05:49,266
Green Light er ikke
det eneste dopet i byen.
90
00:05:50,584 --> 00:05:53,270
Dere kan røyke det, men ikke selge det?
91
00:05:54,421 --> 00:05:57,275
Kom dere ut på gata.
92
00:05:57,299 --> 00:05:59,025
Og vær kreative.
93
00:06:02,095 --> 00:06:03,489
Jeg er lei av dette.
94
00:06:03,513 --> 00:06:07,994
Ingen vil ha det gamle dopet
etter at de har prøvd Green Light.
95
00:06:08,018 --> 00:06:09,829
Du mister grepet, Lala.
96
00:06:09,853 --> 00:06:11,581
Går rundt her og snakker med deg selv.
97
00:06:11,605 --> 00:06:13,331
Vi ser deg, alle sammen.
98
00:06:22,449 --> 00:06:24,229
Kanskje du ikke er laget for dette lenger.
99
00:06:31,458 --> 00:06:34,019
Noen andre som ikke
synes jeg er laget for dette?
100
00:06:39,382 --> 00:06:43,362
Hvis noen har et problem
med å selge god gammeldags narkotika,
101
00:06:43,386 --> 00:06:44,614
bør de si fra nå.
102
00:06:44,638 --> 00:06:46,448
Vi selger det du vil vi skal selge, sjef.
103
00:06:47,265 --> 00:06:48,491
Bra.
104
00:06:54,606 --> 00:06:56,249
Ta dere av det der.
105
00:06:58,818 --> 00:07:02,213
Faen. Du dreper noen hele tiden.
106
00:07:03,949 --> 00:07:05,800
Slik som du drepte meg.
107
00:07:11,081 --> 00:07:14,060
Det eneste jeg gjorde mot deg,
var å gi deg en jobb.
108
00:07:14,084 --> 00:07:16,603
Alt etter det gjorde du mot deg selv.
109
00:07:18,129 --> 00:07:19,481
Hvordan går det med mamma?
110
00:07:21,466 --> 00:07:23,778
Hun har ikke vært den samme
etter at du forsvant.
111
00:07:23,802 --> 00:07:25,988
Forsvant? Hva mener du?
112
00:07:26,012 --> 00:07:27,656
Hun vet ikke at jeg er død.
113
00:07:28,181 --> 00:07:30,826
Med lik kommer det for mange spørsmål.
114
00:07:30,850 --> 00:07:32,410
Riktig.
115
00:07:44,864 --> 00:07:46,257
Faen.
116
00:07:49,411 --> 00:07:52,138
ADGANG FORBUDT
117
00:08:00,380 --> 00:08:01,648
Her borte.
118
00:08:04,509 --> 00:08:06,070
Vent nå litt. Hva?
119
00:08:06,094 --> 00:08:09,072
Nei, de var her.
120
00:08:09,723 --> 00:08:12,534
Pappa, jeg lover at det
var en masse ungdommer her.
121
00:08:16,563 --> 00:08:17,669
Ser ut som...
122
00:08:18,815 --> 00:08:21,669
...noen store gjenstander
har blitt dratt ut døren.
123
00:08:21,693 --> 00:08:23,337
Noen visste at du var her.
124
00:08:23,361 --> 00:08:25,380
Det var ingen her da jeg...
125
00:09:35,418 --> 00:09:36,686
For tretti år siden
126
00:09:37,920 --> 00:09:42,900
jobbet Gambi for
et hemmelig myndighetsorgan kalt ASA.
127
00:09:44,510 --> 00:09:47,948
Med et slikt hemmelig rom
måtte det være noe sånt.
128
00:09:47,972 --> 00:09:49,575
Ja.
129
00:09:49,599 --> 00:09:54,037
Og etter alle de politiske
opprørene rundt om i landet
130
00:09:54,061 --> 00:09:56,373
plasserte ASA Gambi her
131
00:09:56,397 --> 00:10:00,251
for å rapportere om deres
ulovlige menneskelige eksperimenter,
132
00:10:00,735 --> 00:10:02,337
som skulle gjøre den svarte befolkningen
133
00:10:02,361 --> 00:10:06,633
i nabolag som Freeland
føyelige så de kunne kontrollere dem.
134
00:10:06,657 --> 00:10:09,511
De puttet ting i drikkevannet.
135
00:10:09,535 --> 00:10:10,887
Og så vaksinene.
136
00:10:10,911 --> 00:10:12,723
Og de kalte oss paranoide.
137
00:10:12,747 --> 00:10:19,061
Men vaksinene ga
noen barn superkrefter utilsiktet.
138
00:10:20,296 --> 00:10:23,733
Gambi rapporterte
ungdommer som viste evner,
139
00:10:25,426 --> 00:10:30,407
og de ble kidnappet.
140
00:10:30,431 --> 00:10:32,618
Jeg vet det, pappa. Han fortalte det.
141
00:10:32,642 --> 00:10:35,787
Han sa også at han var ekstremt naiv.
142
00:10:35,811 --> 00:10:37,414
Han trodde han var en god soldat,
143
00:10:37,438 --> 00:10:39,875
men da han skjønte
hva som faktisk foregikk,
144
00:10:39,899 --> 00:10:42,336
brukte han sin kunnskap
om programmet for å få dem til å stoppe.
145
00:10:42,360 --> 00:10:43,837
Så det gjør alt han gjorde greit?
146
00:10:43,861 --> 00:10:46,131
Nei, men pappa, han reddet deg
147
00:10:46,155 --> 00:10:48,091
og han beskyttet deg i alle disse årene.
148
00:10:48,115 --> 00:10:51,178
Han bryr seg. Du vet han gjør det.
149
00:10:51,202 --> 00:10:53,929
Og han gjorde alt han kunne
for å gjøre det godt igjen.
150
00:10:56,415 --> 00:10:58,893
Noen ting kan man ikke gjøre godt igjen.
151
00:11:04,340 --> 00:11:05,446
Hør her,
152
00:11:06,175 --> 00:11:08,779
vi må finne de ungdommene.
153
00:11:08,803 --> 00:11:10,072
Og med dusøren for hodet ditt
154
00:11:10,096 --> 00:11:12,198
blir det hele mye vanskeligere.
155
00:11:13,766 --> 00:11:15,118
Bare få deg litt søvn.
156
00:11:15,142 --> 00:11:19,206
Pappa, det Gambi gjorde var galt,
men trenger vi ikke hjelpen hans?
157
00:11:19,230 --> 00:11:22,416
Nei, jeg kan ikke jobbe med Gambi mer!
158
00:11:23,984 --> 00:11:25,252
Jeg stoler ikke på ham.
159
00:11:27,905 --> 00:11:29,173
Ok.
160
00:11:30,950 --> 00:11:32,056
Jeg er lei for det.
161
00:11:56,725 --> 00:11:58,578
- Two-Bits?
- Hei. Hva skjer, J?
162
00:11:58,602 --> 00:12:01,622
Beklager å forstyrre deg så tidlig,
163
00:12:02,690 --> 00:12:04,959
men vi må snakke sammen.
Har du et øyeblikk?
164
00:12:05,734 --> 00:12:06,962
Ja, kom inn.
165
00:12:06,986 --> 00:12:08,295
Ok, takk.
166
00:12:10,364 --> 00:12:13,135
Jeg har gjort mye jeg ikke er stolt av, J.
167
00:12:13,159 --> 00:12:16,263
Tyveri, dopsalg,
168
00:12:16,287 --> 00:12:19,224
men det finnes galt, og det finnes galt.
169
00:12:19,248 --> 00:12:21,433
Hva tenker du på, Two-Bits?
170
00:12:22,460 --> 00:12:24,271
Jeg så en av elevene dine
bli kidnappet i går.
171
00:12:24,295 --> 00:12:25,439
Hva?
172
00:12:25,463 --> 00:12:27,190
Jeg tror i hvert fall
det var en av dine elever.
173
00:12:27,214 --> 00:12:29,234
Hun hadde på en av de stygge uniformene
174
00:12:29,258 --> 00:12:30,444
dere får dem til å gå med.
175
00:12:30,468 --> 00:12:31,695
Ok, hva skjedde?
176
00:12:31,719 --> 00:12:35,240
Jeg så at hun fikk Green Light
av en gateselger, og så...
177
00:12:35,264 --> 00:12:39,077
Dette høres sikkert sprøtt ut,
men etter at hun tok det,
178
00:12:39,101 --> 00:12:41,704
så det ut som hun tok fyr et øyeblikk.
179
00:12:43,022 --> 00:12:44,958
Hva mener du "tok fyr"?
180
00:12:44,982 --> 00:12:49,463
Det så ut som hun sto i fyr på innsiden.
181
00:12:49,487 --> 00:12:52,549
Jeg vet det høres sprøtt ut,
men det var det jeg så.
182
00:12:52,573 --> 00:12:55,260
Det varte bare et øyeblikk,
183
00:12:55,284 --> 00:12:58,305
og etter det hoppet to menn i svart
184
00:12:58,329 --> 00:13:00,432
ut av en varebil og tok henne.
185
00:13:00,456 --> 00:13:02,100
Hvor skjedde dette?
186
00:13:02,124 --> 00:13:03,852
34th og Oglethorpe.
187
00:13:03,876 --> 00:13:05,854
Ok, begynn på starten.
188
00:13:05,878 --> 00:13:09,023
Fortell nøyaktig hva som skjedde.
Ikke utelat noe.
189
00:13:24,980 --> 00:13:26,958
Hørte du var død.
190
00:13:26,982 --> 00:13:28,500
Jeg var det.
191
00:13:29,360 --> 00:13:30,544
Velkommen tilbake.
192
00:13:34,573 --> 00:13:37,302
Jeg trenger å krite
to millioner dollar i kokain
193
00:13:37,326 --> 00:13:39,054
og 400 000 i gress.
194
00:13:39,078 --> 00:13:41,806
Siden Green Light kom,
195
00:13:41,830 --> 00:13:44,059
har handelen i Freeland
gått ned til nesten ingenting,
196
00:13:44,083 --> 00:13:48,063
så tro meg, tilbudet er fristende...
197
00:13:48,087 --> 00:13:50,524
- Men?
- Hvordan vet jeg at jeg kan stole på deg?
198
00:13:50,548 --> 00:13:52,609
Du forsvinner,
kommer tilbake og vil gjøre forretninger
199
00:13:52,633 --> 00:13:54,736
i mye større kvanta enn før,
200
00:13:54,760 --> 00:13:58,657
på krita, med et produkt
folk ikke kjøper lenger.
201
00:13:58,681 --> 00:14:01,785
Høres ut som en felle,
og det føles som en felle.
202
00:14:01,809 --> 00:14:04,329
Jeg prøver ikke å lure deg.
Jeg vil bare gjøre forretninger.
203
00:14:04,353 --> 00:14:06,790
Som jeg sa, folk vil bare ha Green Light.
204
00:14:06,814 --> 00:14:09,501
De får ikke tak i det.
Én leverandør, og han er ute.
205
00:14:09,525 --> 00:14:14,088
Én ting vet jeg,
folk trenger noe for å klare seg.
206
00:14:17,867 --> 00:14:19,176
Ja.
207
00:14:20,202 --> 00:14:22,680
Det er mye å selge på krita.
208
00:14:26,000 --> 00:14:26,893
Hva er det?
209
00:14:26,917 --> 00:14:28,894
Min mors adresse.
210
00:14:34,216 --> 00:14:36,527
Setter du din mors liv som sikkerhet?
211
00:14:39,305 --> 00:14:41,615
Hvordan vet jeg at
dette er adressen hennes?
212
00:14:43,475 --> 00:14:45,119
Få folka dine til å sjekke.
213
00:14:46,604 --> 00:14:47,710
Jeg venter.
214
00:14:51,525 --> 00:14:54,461
Virker som du har stått opp fra de døde
med et formål.
215
00:14:58,532 --> 00:15:00,676
Så lenge alt stemmer, har vi en avtale.
216
00:15:14,089 --> 00:15:16,567
Bruker du virkelig moren din på den måten?
217
00:15:28,020 --> 00:15:29,126
Hei, pappa.
218
00:15:30,522 --> 00:15:31,666
God morgen.
219
00:15:31,690 --> 00:15:33,126
Jeg hørte stemmer tidligere.
220
00:15:33,150 --> 00:15:34,294
Ja, en venn kom innom.
221
00:15:34,318 --> 00:15:36,338
Han måtte snakke om
noe som ikke kunne vente.
222
00:15:36,362 --> 00:15:38,131
Du må bli hjemme fra skolen i dag.
223
00:15:38,155 --> 00:15:39,631
Hva? Hvorfor?
224
00:15:40,074 --> 00:15:41,843
Beklager. Jeg kan ikke forklare det nå.
225
00:15:41,867 --> 00:15:42,928
Men resultatene fra
226
00:15:42,952 --> 00:15:44,387
elevrådsvalget kommer i dag.
227
00:15:44,411 --> 00:15:46,263
Jeg vil at du skal bli hjemme.
228
00:15:50,000 --> 00:15:51,185
Hei. God morgen.
229
00:15:51,669 --> 00:15:53,772
Pappa vil at jeg skal holde
meg hjemme fra skolen i dag.
230
00:15:53,796 --> 00:15:57,232
Vanligvis trygler foreldre
barna om å gå på skolen, men ikke mine.
231
00:15:59,259 --> 00:16:00,402
Hva skjer?
232
00:16:01,470 --> 00:16:04,074
Det er muligens ikke trygt
for Jennifer å være ute.
233
00:16:04,098 --> 00:16:05,742
Det er kanskje ingenting,
234
00:16:05,766 --> 00:16:08,226
men jeg vil at du skal være her
med henne til jeg er sikker.
235
00:16:08,686 --> 00:16:10,621
Har dette noe med i går kveld å gjøre?
236
00:16:11,146 --> 00:16:12,252
Jeg vet ikke.
237
00:16:13,899 --> 00:16:16,419
Jeg må gå.
Jeg ringer deg når jeg finner ut mer.
238
00:16:16,443 --> 00:16:17,836
Greit. Pappa...
239
00:16:19,822 --> 00:16:21,215
Vær forsiktig.
240
00:16:22,950 --> 00:16:24,056
Ja.
241
00:16:28,914 --> 00:16:30,974
Unnskyld? Har du sett vennen min, Neema?
242
00:16:31,500 --> 00:16:32,768
Nei. Beklager.
243
00:16:39,174 --> 00:16:41,026
Unnskyld meg, kan jeg henge opp denne?
244
00:16:42,594 --> 00:16:43,700
Hva er dette?
245
00:16:44,221 --> 00:16:46,615
Vennen min, Neema,
kom ikke hjem i går kveld.
246
00:16:47,808 --> 00:16:48,868
SAVNET!
247
00:16:48,892 --> 00:16:50,912
Jeg visste noe var galt
da hun ikke ringte meg.
248
00:16:50,936 --> 00:16:52,872
Vi snakker fire ganger om dagen, liksom.
249
00:16:52,896 --> 00:16:55,291
Og så ringte foreldrene etter henne.
250
00:16:55,315 --> 00:16:56,834
Ingen visste hvor hun var.
251
00:16:59,111 --> 00:17:00,130
Kanskje hun har rømt?
252
00:17:00,154 --> 00:17:01,965
Neema ville aldri rømt fra meg.
253
00:17:01,989 --> 00:17:03,289
Har dere snakket med politiet?
254
00:17:05,242 --> 00:17:06,385
Hva?
255
00:17:07,995 --> 00:17:09,221
Hun gikk på Green Light.
256
00:17:10,748 --> 00:17:13,100
Så politiet mener det er bortkastet tid.
257
00:17:15,711 --> 00:17:16,817
Jeg beklager.
258
00:17:17,921 --> 00:17:19,141
Jeg skal henge opp plakaten.
259
00:17:19,673 --> 00:17:20,779
Takk.
260
00:17:21,550 --> 00:17:24,237
Dette er for mye. Å være slik
har allerede ødelagt livet mitt.
261
00:17:24,261 --> 00:17:26,740
Du må roe deg ned. Seriøst.
262
00:17:26,764 --> 00:17:28,074
Hvorfor hører ingen på meg?
263
00:17:28,098 --> 00:17:29,534
Jeg vil ikke ha superkrefter.
264
00:17:29,558 --> 00:17:31,661
Jeg vil ikke redde verden. Ok?
265
00:17:31,685 --> 00:17:33,246
Jeg hører hva du sier,
266
00:17:33,270 --> 00:17:36,124
men du avviser noe
du ikke forstår fullt ut, Jen.
267
00:17:36,148 --> 00:17:38,543
Det er en gave, en velsignelse fra Gud.
268
00:17:38,567 --> 00:17:39,877
Synes du.
269
00:17:41,070 --> 00:17:43,923
Det gjør det ikke sant.
Hva om det er en forbannelse fra djevelen?
270
00:17:43,947 --> 00:17:46,051
Du vet ikke engang hva du kan gjøre.
Du kunne vært der ute...
271
00:17:46,075 --> 00:17:48,803
Vet du hva, jeg vil ikke vite det.
272
00:17:48,827 --> 00:17:50,138
- Skal du bare gå din vei?
- Ja.
273
00:17:50,162 --> 00:17:51,973
Det er det du gjør
når ting blir vanskelig, du går din vei.
274
00:17:51,997 --> 00:17:53,182
Bare gi opp.
275
00:17:54,708 --> 00:17:55,685
Ha det.
276
00:17:55,709 --> 00:17:57,144
Jennifer, se på meg.
277
00:17:57,628 --> 00:17:59,481
Dette er ekte. Ok?
278
00:17:59,505 --> 00:18:00,857
Det er ekte.
279
00:18:00,881 --> 00:18:03,777
Folk dør der ute, og vi har krefter,
280
00:18:03,801 --> 00:18:06,946
vi har et ansvar for å redde folk...
281
00:18:06,970 --> 00:18:09,282
Nei, du har et ansvar for å redde folk.
282
00:18:09,306 --> 00:18:11,701
Jeg har ikke ansvar for å gjøre noe.
283
00:18:11,725 --> 00:18:14,579
Ok, du har rett. Du har ikke det.
284
00:18:14,603 --> 00:18:15,747
Og vet du hva, det er sikkert best
285
00:18:15,771 --> 00:18:17,040
at du ikke finner ut hva du kan gjøre,
286
00:18:17,064 --> 00:18:18,416
for du gir sikkert opp.
287
00:18:18,440 --> 00:18:19,626
Slik du ga opp friidrett.
288
00:18:19,650 --> 00:18:22,087
Og du gir sikkert opp meg, og mamma
og pappa når vi trenger deg mest.
289
00:18:22,111 --> 00:18:23,921
Og ikke glem at du ga opp Khalil, også.
290
00:18:26,240 --> 00:18:27,633
Ja, jeg sa det.
291
00:18:37,835 --> 00:18:38,941
Jen.
292
00:18:43,799 --> 00:18:45,901
Vent, Jennifer. Herregud, Jen.
293
00:18:47,928 --> 00:18:49,196
Jen...
294
00:18:52,432 --> 00:18:53,538
Hva skjedde?
295
00:18:55,561 --> 00:18:57,579
Herregud. Du er som pappa.
296
00:19:07,632 --> 00:19:09,902
Anissa passer på Jennifer.
297
00:19:09,926 --> 00:19:11,032
Hun holder henne trygg.
298
00:19:11,511 --> 00:19:14,364
Tror du det var de samme ungdommene
som forsvant for 30 år siden?
299
00:19:14,973 --> 00:19:17,576
Ja, og jeg tror det skjer igjen.
300
00:19:17,600 --> 00:19:18,994
ASA laget Green Light
301
00:19:19,018 --> 00:19:21,496
for å etterligne uhellet
de hadde med vaksinen,
302
00:19:22,021 --> 00:19:23,540
men de fleste som tar Green Light
303
00:19:23,564 --> 00:19:24,625
utvikler ikke superkrefter.
304
00:19:24,649 --> 00:19:26,584
- Det bare ødelegger livene deres.
- Ja.
305
00:19:27,402 --> 00:19:28,669
Du må møte Gambi.
306
00:19:30,071 --> 00:19:32,256
Jeg er ferdig med Gambi. Punktum.
307
00:19:33,116 --> 00:19:34,426
Du trenger hjelpen hans, Jeff.
308
00:19:34,450 --> 00:19:35,594
Kommer ikke til å skje.
309
00:19:35,618 --> 00:19:39,431
Maskinene Anissa beskrev
må bruke store mengder strøm.
310
00:19:39,455 --> 00:19:42,101
Jeg kan kanskje bruke
mitt elektriske syn for å finne dem.
311
00:19:42,125 --> 00:19:45,020
Så store strømførende containere
312
00:19:45,044 --> 00:19:47,773
forsvinner ikke bare uten at noen ser noe.
313
00:19:47,797 --> 00:19:50,359
- Ok?
- Jeg skal snakke med Two-Bits,
314
00:19:50,383 --> 00:19:52,444
se om han vet noe
om at maskinene ble flyttet.
315
00:19:52,468 --> 00:19:54,987
Hvorfor skulle Two-Bits vite noe?
316
00:19:56,264 --> 00:19:58,450
Two-Bits har fulgt inn-og utgående
317
00:19:58,474 --> 00:20:01,702
lastebiler i Freeland
siden vi var tenåringer.
318
00:20:02,520 --> 00:20:03,872
Selvfølgelig har han det.
319
00:20:03,896 --> 00:20:05,916
Og hva er elektrisk syn?
320
00:20:05,940 --> 00:20:09,293
Jeg kan se strømmen i alt
med et elektrisk signal.
321
00:20:10,695 --> 00:20:12,075
Jeg visste ikke at du kunne det.
322
00:20:12,655 --> 00:20:16,175
Jeg kunne ikke det.
Jeg kunne bare føle det før,
323
00:20:16,993 --> 00:20:18,813
men Gambi ordnet det
slik at jeg kan se det.
324
00:20:19,454 --> 00:20:21,597
Kan du se gjennom klærne til folk?
325
00:20:24,417 --> 00:20:25,394
Driver du og...
326
00:20:25,418 --> 00:20:27,604
- Kanskje.
- ...kler av meg med øynene,
327
00:20:27,628 --> 00:20:28,855
Jefferson Pierce?
328
00:20:30,173 --> 00:20:31,608
Jeg går og skanner byen.
329
00:20:31,632 --> 00:20:33,610
Se om jeg ser noe utenom det vanlige.
330
00:20:33,634 --> 00:20:35,111
Ok, gjør det.
331
00:20:39,057 --> 00:20:41,451
Slutt opp. Jeg ser deg.
332
00:20:42,143 --> 00:20:43,578
Jeg ser deg, også.
333
00:20:56,240 --> 00:20:57,383
Hei, Peter.
334
00:21:00,203 --> 00:21:01,721
Du må bli med oss.
335
00:21:05,875 --> 00:21:07,685
Jeg tenkte at det ville være din reaksjon.
336
00:21:08,544 --> 00:21:09,650
Se ut vinduet.
337
00:21:13,966 --> 00:21:17,196
Hvis ikke du kommer ut innen to minutter,
338
00:21:17,220 --> 00:21:19,823
begynner vår mann på gaten
å skyte fotgjengere.
339
00:21:19,847 --> 00:21:21,492
Hvorfor skulle jeg bry meg
om tilfeldige folk på gaten?
340
00:21:21,516 --> 00:21:22,658
Jeg tror du bryr deg.
341
00:21:23,935 --> 00:21:26,663
Faktisk tror jeg du heller
ville drept en av dine agentkollegaer
342
00:21:26,687 --> 00:21:27,998
enn å se de menneskene bli skadet.
343
00:21:28,022 --> 00:21:29,999
Hva du tror betyr ikke noe.
344
00:21:32,068 --> 00:21:33,670
På én eller annen måte
345
00:21:33,694 --> 00:21:36,130
får vi vite hva
du egentlig synes om de folkene.
346
00:21:41,786 --> 00:21:42,892
Tretti sekunder.
347
00:21:59,178 --> 00:22:02,323
En liten del av meg håpet
at du skulle la ham begynne å skyte.
348
00:22:06,644 --> 00:22:08,746
Kom igjen.
349
00:22:23,202 --> 00:22:24,887
Anissa fortalte meg hva som skjedde.
350
00:22:26,581 --> 00:22:27,687
Går det bra?
351
00:22:28,666 --> 00:22:29,772
Ja.
352
00:22:33,588 --> 00:22:34,694
Nei.
353
00:22:42,221 --> 00:22:46,951
Jeg lover at det skal gå bra.
354
00:22:48,102 --> 00:22:53,083
Ok? Du får leve det livet du vil leve,
355
00:22:53,107 --> 00:22:56,003
ikke det Anissa, jeg, eller din mor,
356
00:22:56,027 --> 00:22:57,754
eller noen andre vil du skal leve.
357
00:22:57,778 --> 00:22:59,423
Det livet du vil.
358
00:22:59,447 --> 00:23:01,757
Men du må lære
å kontrollere kreftene dine.
359
00:23:03,826 --> 00:23:05,094
Noen kan bli skadet.
360
00:23:05,828 --> 00:23:06,889
Jeg ba ikke om dette.
361
00:23:06,913 --> 00:23:08,019
Jeg vet det.
362
00:23:11,250 --> 00:23:12,356
Tro meg, jeg vet det.
363
00:23:14,587 --> 00:23:16,272
Men du må likevel håndtere det.
364
00:23:27,808 --> 00:23:28,914
Pappa?
365
00:23:29,727 --> 00:23:30,833
Ja?
366
00:23:32,521 --> 00:23:34,290
Hvordan går du på do i den drakten?
367
00:23:42,198 --> 00:23:43,675
Vi hadde en avtale.
368
00:23:43,699 --> 00:23:45,010
Jeg følger avtalen vår.
369
00:23:45,034 --> 00:23:47,095
Jeg sa jeg ikke skulle selge mer dop,
og jeg gjør ikke det.
370
00:23:47,119 --> 00:23:48,555
Du skulle ikke røyke noe heller.
371
00:23:48,579 --> 00:23:50,389
Det er lovlig. Jeg har et kort.
372
00:23:51,082 --> 00:23:52,302
Du har ikke et kort fra meg.
373
00:23:53,167 --> 00:23:54,667
- Jeg hater deg.
- Det gjør du ikke.
374
00:23:55,378 --> 00:23:56,647
Jeg gjør deg til en bedre mann.
375
00:23:56,671 --> 00:23:57,731
Jeg vil ikke være en bedre mann.
376
00:23:57,755 --> 00:23:59,023
Jo, det vil du.
377
00:24:00,132 --> 00:24:03,028
- Så for å gjengjelde min sjenerøsitet...
- Gjengjelde hva?
378
00:24:03,052 --> 00:24:04,821
Stort elektrisk utstyr
379
00:24:04,845 --> 00:24:07,491
ble flyttet fra lageret
på 12th Street i går kveld.
380
00:24:07,515 --> 00:24:10,452
Ryktet sier
at noen store militære kjøretøy
381
00:24:10,476 --> 00:24:12,871
flyttet store gjenstander
på den siden av byen i går kveld.
382
00:24:12,895 --> 00:24:15,515
Lastebilene forlot aldri Freeland,
men ingen vet hvor de kjørte.
383
00:24:16,983 --> 00:24:17,918
Hva i helvete?
384
00:24:17,942 --> 00:24:19,836
Faen! Tok deg nesten.
385
00:24:19,860 --> 00:24:22,965
Beklager, Black Lightning,
men du er verdt mye penger.
386
00:24:22,989 --> 00:24:25,259
De har doblet dusøren
på deg for å ha drept Lady Eve.
387
00:24:25,283 --> 00:24:27,928
Jeg hadde tatt deg selv,
hvis jeg trodde at jeg kunne klare det.
388
00:24:27,952 --> 00:24:30,262
- Jeg drepte henne ikke.
- Ok, jeg tror deg.
389
00:24:31,372 --> 00:24:32,752
Men hva jeg tror betyr ikke noe.
390
00:24:33,749 --> 00:24:35,644
Du gjør for mye.
391
00:24:35,668 --> 00:24:37,813
Kanskje du burde prøve å ligge litt lavt?
392
00:24:37,837 --> 00:24:38,943
Jeg driver ikke med det.
393
00:24:39,505 --> 00:24:41,066
Jeg ser det.
394
00:24:41,090 --> 00:24:42,985
Slutt å røyke dop, ok?
395
00:24:43,009 --> 00:24:44,360
Du må gjøre det bedre.
396
00:24:45,970 --> 00:24:47,656
Faen!
397
00:24:47,680 --> 00:24:49,408
Hva feiler det deg?
398
00:24:49,432 --> 00:24:51,285
Folk slipper mikrobølgeovner på deg,
399
00:24:51,309 --> 00:24:53,120
og du sier at jeg må gjøre det bedre?
400
00:24:53,144 --> 00:24:55,329
Han er søt, men jeg må betale regningene.
401
00:24:55,938 --> 00:24:57,791
Hva heter du?
402
00:24:57,815 --> 00:25:00,960
Leie. Bil-ingen-elektrisitet.
403
00:25:04,780 --> 00:25:05,886
Hvor ble det av ham?
404
00:25:09,368 --> 00:25:12,513
*HELT
405
00:26:00,979 --> 00:26:04,958
Vi vet at du brøt deg inn på vårt anlegg
og fant testpersonene våre.
406
00:26:06,193 --> 00:26:11,381
Like etter det dukket Black Lightning opp
på samme anlegget.
407
00:26:12,240 --> 00:26:14,093
Jeg tror ikke det var en tilfeldighet.
408
00:26:14,117 --> 00:26:16,344
Den eneste fornuftige forklaringen...
409
00:26:17,829 --> 00:26:20,766
...er at du fortalte
Black Lightning om lageret,
410
00:26:20,790 --> 00:26:22,309
som betyr...
411
00:26:23,084 --> 00:26:27,105
...at du vet hvordan
man kontakter Black Lightning.
412
00:26:28,673 --> 00:26:29,779
Jeg gjør ikke det.
413
00:26:32,052 --> 00:26:34,113
Hvorfor tror jeg deg ikke?
414
00:26:34,137 --> 00:26:36,990
Fordi du er et rasshøl.
415
00:26:48,068 --> 00:26:49,669
La oss se hvor tøff du egentlig er.
416
00:26:54,699 --> 00:26:56,051
Nei.
417
00:26:56,785 --> 00:26:58,928
Kom igjen.
418
00:27:13,760 --> 00:27:15,570
Hva skjer? Jeg har det.
419
00:27:18,682 --> 00:27:20,241
- Ja.
- Ja.
420
00:27:26,815 --> 00:27:28,083
Hei, Malik.
421
00:27:32,153 --> 00:27:34,632
Mr. Pierce, hva gjør du her ute?
422
00:27:34,656 --> 00:27:35,840
Jeg kom for å treffe deg.
423
00:27:37,909 --> 00:27:40,304
Malik, jeg har sett dette før.
424
00:27:40,328 --> 00:27:42,347
Du kommer til å dø her ute på gata.
425
00:27:42,831 --> 00:27:44,600
Eller så kommer du til
å tilbringe livet inn og ut av fengsel.
426
00:27:44,624 --> 00:27:46,018
Her kommer du med talene dine.
427
00:27:46,042 --> 00:27:48,604
Nei, jeg kommer med en løsning.
428
00:27:48,628 --> 00:27:51,232
Jeg vil at du skal delta på
Freelands mentorprogram
429
00:27:51,256 --> 00:27:53,234
som jeg arrangerer i helgene på Garfield.
430
00:27:53,258 --> 00:27:54,443
Ja, som om det kommer til skje.
431
00:27:54,467 --> 00:27:55,444
Du står i gjeld til meg.
432
00:27:55,468 --> 00:27:56,904
Hør her, jeg må jobbe,
433
00:27:56,928 --> 00:27:58,406
og hvis jeg ikke tar med penger hjem,
434
00:27:58,430 --> 00:28:00,532
har ikke bestemor og jeg noe sted å bo.
435
00:28:01,558 --> 00:28:03,077
Ok, la meg gjøre en avtale med deg.
436
00:28:03,101 --> 00:28:04,453
Du forplikter deg til programmet,
437
00:28:04,477 --> 00:28:07,457
og jeg lover at jeg skal finne en måte
å hjelpe deg og bestemoren din på.
438
00:28:09,024 --> 00:28:11,418
Ok, du trenger ikke svare i kveld.
439
00:28:12,569 --> 00:28:15,298
Det er klokken ti
i morgen tidlig på Garfield,
440
00:28:15,322 --> 00:28:16,299
i naturfagbygningen.
441
00:28:16,323 --> 00:28:19,051
Hvis du kommer, bare spør etter meg,
så blir du sluppet inn.
442
00:28:19,075 --> 00:28:20,803
Det går bra, Mr. Pierce.
443
00:28:20,827 --> 00:28:22,047
Jeg kommer til å være der...
444
00:28:24,998 --> 00:28:26,641
...hvis du ombestemmer deg.
445
00:28:50,607 --> 00:28:53,586
Jeg må innrømme at
du er en tøff gammel mann, Gambi.
446
00:28:53,610 --> 00:28:55,628
Vet du hva som forvirrer meg?
447
00:28:56,321 --> 00:29:00,259
Du sluttet i ASA
fordi du ikke taklet det vi gjorde,
448
00:29:00,283 --> 00:29:03,512
og likevel ble du i Freeland.
449
00:29:03,536 --> 00:29:05,597
Ikke bare ble du,
450
00:29:06,665 --> 00:29:10,143
du hjalp til med
å oppdra Jefferson Pierce,
451
00:29:11,127 --> 00:29:14,690
sønnen til mannen som etterforsket oss,
452
00:29:14,714 --> 00:29:17,025
som om han var din egen sønn.
453
00:29:18,551 --> 00:29:20,320
Hvorfor det?
454
00:29:32,232 --> 00:29:36,044
Lurer på om Gambis surrogatsønn
er like tøff som ham.
455
00:29:39,823 --> 00:29:43,176
- Inviter Mr. Pierce til å bli med oss.
- Ja.
456
00:29:52,169 --> 00:29:53,687
Hvorfor gjør vi dette?
457
00:29:55,339 --> 00:29:56,817
Etter at Anissa fortalte hva som skjedde,
458
00:29:56,841 --> 00:29:59,443
ville jeg forsikre meg om
at alt er bra med deg på innsiden.
459
00:30:01,345 --> 00:30:02,531
Hva var det?
460
00:30:02,555 --> 00:30:05,699
- En funksjonsfeil i maskinen.
- Så rart.
461
00:30:06,350 --> 00:30:08,869
Bytt plass med søsteren din, er du grei.
462
00:30:21,282 --> 00:30:22,388
Jen, hør her,
463
00:30:23,117 --> 00:30:24,677
unnskyld for tidligere.
464
00:30:25,202 --> 00:30:26,471
Du vet at jeg ikke mente det jeg sa.
465
00:30:26,495 --> 00:30:27,888
Jo, det gjorde du, Harriet.
466
00:30:29,707 --> 00:30:31,475
Men det er greit, jeg takler det.
467
00:30:54,565 --> 00:30:56,750
Så kult. Jeg kan se innsiden av henne.
468
00:30:57,943 --> 00:30:59,170
Alt ser normalt ut.
469
00:31:00,863 --> 00:31:02,423
Bytt igjen, er du snill.
470
00:31:16,462 --> 00:31:17,568
Greit, hva ser du?
471
00:31:18,672 --> 00:31:19,858
Nei, det er ikke en feil.
472
00:31:19,882 --> 00:31:22,818
Ok, ser pappas skanninger ut som dette?
473
00:31:23,385 --> 00:31:24,491
Nei.
474
00:31:25,554 --> 00:31:26,740
Jefferson er som et batteri.
475
00:31:26,764 --> 00:31:29,867
Han tar elektrisitet fra kilden
og kanaliserer det gjennom kroppen.
476
00:31:30,893 --> 00:31:32,286
Ifølge denne MRI-en
477
00:31:33,104 --> 00:31:34,790
er Jennifer en generator.
478
00:31:34,814 --> 00:31:36,373
Hva sier du?
479
00:31:36,941 --> 00:31:38,959
Cellene hennes lager ren energi.
480
00:32:00,965 --> 00:32:02,234
Hvor ble de andre av?
481
00:32:02,258 --> 00:32:04,027
Bak den preposisjonen der.
482
00:32:04,051 --> 00:32:05,320
Hva?
483
00:32:05,344 --> 00:32:08,656
Det er dårlig grammatikk
å ende en setning med en preposisjon.
484
00:32:09,348 --> 00:32:11,242
Hvor ble de andre av, bror?
485
00:32:11,725 --> 00:32:13,077
Bra. Det er bra.
486
00:32:13,519 --> 00:32:15,120
Det er ingen andre. Bare deg.
487
00:32:15,646 --> 00:32:17,331
Jeg skal være din personlige mentor.
488
00:32:18,482 --> 00:32:20,062
Hvordan visste du at jeg ville komme?
489
00:32:20,901 --> 00:32:23,796
Det gjorde jeg ikke,
men jeg er glad du kom.
490
00:32:25,072 --> 00:32:27,091
Ok, dette er et mantra.
491
00:32:28,909 --> 00:32:30,387
- Vet du hva et mantra er?
- Nei.
492
00:32:30,411 --> 00:32:35,724
Et mantra er motiverende eller beroligende
ord eller uttrykk som gjentas.
493
00:32:36,250 --> 00:32:38,019
Noen mener at
494
00:32:38,043 --> 00:32:40,939
hvis du gjentar noe ofte, blir det sant.
495
00:32:40,963 --> 00:32:41,940
Tror du på det?
496
00:32:41,964 --> 00:32:45,610
Jeg tror at det du sier
eller gjør gjentatte ganger,
497
00:32:45,634 --> 00:32:47,279
blir virkelig. Ja.
498
00:32:47,303 --> 00:32:48,989
Henry Ford sa en gang:
499
00:32:49,013 --> 00:32:52,574
"Enten du tror du klarer det eller ikke,
500
00:32:53,350 --> 00:32:54,456
så har du rett."
501
00:32:55,853 --> 00:33:00,624
Ok, nå vil jeg at du leser
høyt ordene under "elev", ok?
502
00:33:01,483 --> 00:33:03,252
"Hvor er fremtiden?"
503
00:33:03,694 --> 00:33:04,800
"Her."
504
00:33:06,488 --> 00:33:07,674
"Hvem sitt liv er det?"
505
00:33:07,698 --> 00:33:08,804
"Mitt."
506
00:33:10,201 --> 00:33:12,304
"Hva skal du gjøre med det?"
507
00:33:12,328 --> 00:33:14,890
"Leve det for enhver pris."
508
00:33:14,914 --> 00:33:15,807
Jeg liker det.
509
00:33:15,831 --> 00:33:17,433
Nå kan vi begynne.
510
00:33:23,005 --> 00:33:23,899
Mr. Pierce?
511
00:33:23,923 --> 00:33:25,316
Ja?
512
00:33:27,343 --> 00:33:30,070
Jeg er lei for at jeg skjøt datteren din
med falskt blod.
513
00:33:31,388 --> 00:33:32,494
Jeg vet du er det.
514
00:33:35,726 --> 00:33:36,832
Greit.
515
00:33:40,814 --> 00:33:42,000
Kan jeg hjelpe dere?
516
00:33:42,024 --> 00:33:44,710
Hvis du vil se Peter Gambi igjen,
517
00:33:45,402 --> 00:33:48,213
blir du med oss, stille og rolig.
518
00:33:51,742 --> 00:33:55,430
Ok, dette er dikt av Langston Hughes.
519
00:33:55,454 --> 00:34:00,143
Leksen din er å lese et dikt om dagen,
så snakker vi om dem neste lørdag.
520
00:34:00,167 --> 00:34:01,273
La oss dra.
521
00:34:15,849 --> 00:34:17,409
Gambi fortalte ingenting...
522
00:34:19,228 --> 00:34:20,954
...selv om vi spurte pent.
523
00:34:23,857 --> 00:34:25,417
Så vi lurte på...
524
00:34:28,070 --> 00:34:29,963
Denne mannen er som en sønn for deg.
525
00:34:31,282 --> 00:34:33,884
Vil du fortelle
hvem Black Lightning er nå?
526
00:34:34,660 --> 00:34:36,762
Eller skal vi blåse hodet av ham?
527
00:34:39,707 --> 00:34:41,101
Er det derfor dere gjorde dette?
528
00:34:41,125 --> 00:34:43,102
Jeg teller til tre.
529
00:34:46,547 --> 00:34:47,653
En...
530
00:34:47,965 --> 00:34:49,108
To...
531
00:35:17,729 --> 00:35:19,331
Du fortalte dem ikke om meg.
532
00:35:23,610 --> 00:35:25,470
Jeg tror ikke det er
en god idé at du er her.
533
00:35:26,780 --> 00:35:30,759
ASA vet ikke om dette stedet.
534
00:35:31,576 --> 00:35:37,849
Du og familien din er de eneste
som har vært her nede.
535
00:35:39,960 --> 00:35:41,269
Nei.
536
00:35:41,711 --> 00:35:42,937
Du må hvile.
537
00:35:45,799 --> 00:35:46,905
Jefferson...
538
00:35:49,469 --> 00:35:50,575
Jeg er lei for det.
539
00:35:52,472 --> 00:35:54,199
- Jeg vet det.
- For alt.
540
00:35:55,850 --> 00:35:56,956
Jeg vet det.
541
00:36:02,857 --> 00:36:03,963
Jeff...
542
00:36:05,735 --> 00:36:08,254
Det skjer igjen. De kidnapper ungdommer.
543
00:36:10,448 --> 00:36:11,554
Ja, jeg vet.
544
00:36:12,659 --> 00:36:15,470
Vi kan snakke om det senere.
Nå må du hvile.
545
00:36:16,246 --> 00:36:17,306
Jeg må se til Lynn og jentene.
546
00:36:17,330 --> 00:36:18,436
Nei.
547
00:36:18,832 --> 00:36:20,767
Du må få dem ut av huset.
548
00:36:21,668 --> 00:36:23,978
- De er i fare.
- Jeg har tatt meg av det.
549
00:36:26,589 --> 00:36:28,400
Du må finne observatøren.
550
00:36:36,725 --> 00:36:37,831
"Observatøren"?
551
00:36:39,936 --> 00:36:41,042
En slik som...
552
00:36:43,106 --> 00:36:44,792
...jeg pleide å være.
553
00:36:44,816 --> 00:36:49,088
Det må være noen i lokalsamfunnet
554
00:36:49,112 --> 00:36:53,633
som finner ungdommene
som har utviklet krefter fra Green Light.
555
00:36:54,868 --> 00:36:56,469
Hvis du finner den personen,
556
00:36:57,746 --> 00:37:00,723
kan du finne Neema og de andre.
557
00:37:05,253 --> 00:37:06,359
Hvil deg.
558
00:37:13,178 --> 00:37:15,363
Green Light har bare én leverandør.
559
00:37:17,891 --> 00:37:19,826
Og det er dårlig for forretningene.
560
00:37:20,977 --> 00:37:23,539
Vi kan skaffe kokain
og pot fra mange kilder.
561
00:37:23,563 --> 00:37:26,042
Jeg har alle typer narkokunder.
562
00:37:26,066 --> 00:37:29,170
De vil bare ha Green Light,
så det er det jeg vil ha.
563
00:37:29,194 --> 00:37:32,380
Ok, hvis det er det du vil ha,
564
00:37:33,156 --> 00:37:34,262
bør du dra.
565
00:37:38,745 --> 00:37:40,847
Kommer hit full av
selvtillit på den måten.
566
00:37:43,792 --> 00:37:46,187
Det er ikke du som styrer De hundre.
567
00:37:46,211 --> 00:37:48,147
Du bare holder stolen for Tobias,
568
00:37:48,171 --> 00:37:50,591
og når Tobias kommer tilbake,
kommer du til å bli håndtert.
569
00:37:56,012 --> 00:37:57,448
Du må være gal hvis du tror
570
00:37:57,472 --> 00:37:59,574
at jeg lar deg kjøre
over meg på den måten.
571
00:38:04,229 --> 00:38:06,498
Du bør roe deg får jeg skyter deg.
572
00:38:09,192 --> 00:38:10,298
Kom igjen.
573
00:38:10,777 --> 00:38:11,883
Gjør det.
574
00:38:24,040 --> 00:38:26,351
Hvis jeg ser deg i Freeland igjen...
575
00:38:28,253 --> 00:38:30,021
...dreper jeg deg med bare hendene.
576
00:38:39,389 --> 00:38:43,868
Dere har to uker
på å bli kvitt de pakkene.
577
00:38:45,437 --> 00:38:46,543
Gå nå.
578
00:38:59,742 --> 00:39:01,642
Hvordan visste du
at pistolen skulle kile seg?
579
00:39:03,746 --> 00:39:04,889
Jeg visste det ikke.
580
00:39:17,302 --> 00:39:18,570
Hva er den lukten?
581
00:39:19,137 --> 00:39:20,243
Forsømmelse.
582
00:39:21,347 --> 00:39:23,658
Dette er huset hvor
faren deres vokste opp.
583
00:39:26,728 --> 00:39:28,456
Det virket mye større da jeg var liten.
584
00:39:28,480 --> 00:39:31,082
Vent, har du hatt dette huset hele tiden?
585
00:39:33,026 --> 00:39:35,754
Det sto i et fond til jeg var 21.
586
00:39:35,778 --> 00:39:39,048
Etter det tok en
eiendomsforvalter seg av det.
587
00:39:40,658 --> 00:39:42,343
Og hvorfor har du ikke bare solgt det?
588
00:39:45,997 --> 00:39:47,475
Det står ikke i mitt navn.
589
00:39:47,499 --> 00:39:49,810
Ingen vet at jeg eier det. Vi er trygge.
590
00:39:49,834 --> 00:39:51,645
Hvor lenge må vi bli her?
591
00:39:51,669 --> 00:39:53,146
Jeg vet ikke.
592
00:39:53,880 --> 00:39:55,565
Dette støvet er eldre enn meg.
593
00:39:57,300 --> 00:39:59,278
Er det her bestefar ble drept?
594
00:39:59,302 --> 00:40:00,408
Ja.
595
00:40:02,013 --> 00:40:04,074
Mange andre minner.
596
00:40:04,098 --> 00:40:05,117
Spøkelser er nok riktigere.
597
00:40:05,141 --> 00:40:06,869
Jen, det er ikke riktig tidspunkt.
598
00:40:06,893 --> 00:40:09,996
Finn dere til rette.
Vi skal være her en stund.
599
00:40:19,113 --> 00:40:20,923
Det bør være trygt her.
600
00:40:25,161 --> 00:40:28,139
Takk for mitt nyeste tilskudd.
601
00:40:35,004 --> 00:40:38,608
Er det flere som har vist evner?
602
00:40:39,300 --> 00:40:40,485
Nei, ikke enda.
603
00:40:41,010 --> 00:40:42,654
Det dukker sikkert opp flere.
604
00:40:43,846 --> 00:40:47,533
Hold øynene åpne, og gjør en bedre jobb.
605
00:40:49,727 --> 00:40:51,080
Hva mener du?
606
00:40:51,104 --> 00:40:55,917
Jefferson Pierce er Black Lightning.
607
00:40:57,694 --> 00:40:58,800
Hva?
608
00:41:00,822 --> 00:41:01,928
Nei, det er han ikke.
609
00:41:03,616 --> 00:41:06,219
Han har holdt det hemmelig hele tiden.
610
00:41:08,246 --> 00:41:09,847
Rett under nesen din.
611
00:41:13,126 --> 00:41:14,895
Hvorfor tror du han er Black Lightning?
612
00:41:14,919 --> 00:41:17,647
Fordi med en gang
han ble bragt inn, gikk strømmen
613
00:41:18,339 --> 00:41:22,318
og Peter Gambi kunne drepe
to av mine agenter. Det er ham.
614
00:41:23,094 --> 00:41:27,198
Du har jobbet tett med Pierce i mange år.
615
00:41:28,099 --> 00:41:30,159
Tror du at du kan ta ham?
616
00:41:34,105 --> 00:41:35,211
Ja.
617
00:41:36,649 --> 00:41:37,755
Vi får se.
618
00:42:08,723 --> 00:42:10,825
Tekst: Silvia Alstad