1
00:00:01,193 --> 00:00:03,296
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,757
For 30 år siden
kom jeg til Freeland som agent
3
00:00:05,781 --> 00:00:08,009
for en statslig organisation ved navn ASA.
4
00:00:08,033 --> 00:00:09,552
De udførte et eksperiment i Freeland.
5
00:00:09,576 --> 00:00:10,637
PULVER FRA ALVIN PIERCES SKAB
6
00:00:10,661 --> 00:00:13,139
De gav folk en vaccine,
der gjorde dem passive.
7
00:00:13,163 --> 00:00:16,434
Men vaccinen skabte
i stedet metamennesker.
8
00:00:16,458 --> 00:00:18,603
Folk med særlige evner.
9
00:00:18,627 --> 00:00:20,730
Min opgave var at finde dem.
10
00:00:20,754 --> 00:00:23,191
Jeg lækkede oplysningerne til din far.
11
00:00:23,215 --> 00:00:25,276
Hans efterforskning fik ham slået ihjel.
12
00:00:25,300 --> 00:00:26,610
Hold dig fra mig.
13
00:00:32,850 --> 00:00:35,829
Kilder i politiet siger,
at hun blev dræbt af elektrisk stød,
14
00:00:35,853 --> 00:00:38,706
hvilket gør Black Lightning
til deres hovedmistænkte.
15
00:00:38,730 --> 00:00:40,083
Og på den måde
16
00:00:40,107 --> 00:00:43,503
blev Freelands beskytter
til bydelens største trussel.
17
00:00:43,527 --> 00:00:45,547
Det, at nogen vil hænge mig ud,
18
00:00:45,571 --> 00:00:47,340
må ikke aflede mig fra min mission.
19
00:00:47,364 --> 00:00:48,883
Men hvordan standser vi dem?
20
00:00:48,907 --> 00:00:50,509
Ved at gå efter Green Light.
21
00:00:54,454 --> 00:00:57,642
Sig til bestyrelsen,
at det er noget, jeg bestemmer.
22
00:00:57,666 --> 00:00:59,602
Og jeg er vicerektor, ikke din sekretær.
23
00:00:59,626 --> 00:01:01,354
Så hvis du vil bestyrelsen noget,
24
00:01:01,378 --> 00:01:02,814
kan du selv sige det.
25
00:01:02,838 --> 00:01:04,107
Da Black Lightning kom tilbage,
26
00:01:04,131 --> 00:01:06,776
ville du opklare, hvem han er,
og tage dig af ham.
27
00:01:06,800 --> 00:01:07,694
Det lykkedes dig ikke,
28
00:01:07,718 --> 00:01:10,612
så jeg henter ASA-agenter til byen,
som kan slå ham ihjel.
29
00:01:11,513 --> 00:01:13,616
Jeg arbejdede engang som en slags spejder.
30
00:01:13,640 --> 00:01:15,952
Jeg har lige set liget af en dreng,
31
00:01:15,976 --> 00:01:17,579
jeg hjalp med at finde for 30 år siden.
32
00:01:17,603 --> 00:01:19,998
Jeg kan ikke glemme det,
jeg så i det laboratorium.
33
00:01:20,022 --> 00:01:22,542
Black Lightning er den eneste,
som kan afsløre det
34
00:01:22,566 --> 00:01:24,459
og få bagmændene dømt.
35
00:01:25,444 --> 00:01:26,337
DVD'er, børnetøj.
36
00:01:26,361 --> 00:01:27,297
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
37
00:01:27,321 --> 00:01:28,964
Jeg har, hvad I har brug for.
38
00:02:00,812 --> 00:02:02,080
Hvad fanden?
39
00:02:16,954 --> 00:02:20,349
Hallo!
40
00:03:26,023 --> 00:03:27,165
Åh gud.
41
00:03:29,401 --> 00:03:31,670
Gud, de er i live.
42
00:03:55,719 --> 00:03:57,697
Far!
43
00:03:57,721 --> 00:03:59,824
Far, der er en masse unge,
der har brug for hjælp.
44
00:03:59,848 --> 00:04:00,742
Hvad?
45
00:04:00,766 --> 00:04:02,493
Onkel Gambi fandt ligene af nogle unge,
46
00:04:02,517 --> 00:04:04,203
som forsvandt for 30 år siden.
47
00:04:04,227 --> 00:04:05,330
Og da I to ikke er på talefod,
48
00:04:05,354 --> 00:04:06,956
bad han mig sige det til dig.
49
00:04:06,980 --> 00:04:08,124
Tag det nu roligt.
50
00:04:08,148 --> 00:04:10,084
Jeg ved godt,
du ikke stoler på onkel Gambi,
51
00:04:10,108 --> 00:04:12,128
så jeg undersøgte selv sagen.
52
00:04:12,152 --> 00:04:14,088
Sendte Gambi dig ud
for at undersøge nogle lig?
53
00:04:14,112 --> 00:04:16,507
Nej. Jeg skulle sige det til dig,
og det gjorde jeg ikke.
54
00:04:16,531 --> 00:04:17,592
Undskyld.
55
00:04:17,616 --> 00:04:19,552
Onkel Gambi troede, de var døde,
56
00:04:19,576 --> 00:04:21,971
men de lever i en form for dvaletilstand.
57
00:04:21,995 --> 00:04:24,057
Jeg ville have reddet dem,
58
00:04:24,081 --> 00:04:26,100
men jeg ville ikke risikere noget.
59
00:04:26,124 --> 00:04:28,936
Mener du de unge,
som forsvandt for 30 år siden?
60
00:04:28,960 --> 00:04:30,480
Ja.
61
00:04:30,504 --> 00:04:32,815
Jeg ved det ikke. Det tror jeg, ja.
62
00:04:32,839 --> 00:04:34,025
Er de ikke døde?
63
00:04:34,049 --> 00:04:35,693
Nej, de lever.
64
00:04:35,717 --> 00:04:39,197
DEN EGYPTISKE BOG OM DØDEN
65
00:04:39,221 --> 00:04:41,949
Døden findes ikke.
66
00:04:41,973 --> 00:04:43,408
Ikke længere, Will.
67
00:04:44,768 --> 00:04:45,994
Se lige på dig.
68
00:04:47,270 --> 00:04:48,706
Jeg er her, du er her.
69
00:04:48,730 --> 00:04:50,917
Ja, men du slog mig ihjel.
70
00:04:50,941 --> 00:04:52,792
Jeg vil være på din side af livet.
71
00:04:53,360 --> 00:04:54,670
Er du da ikke det?
72
00:04:54,694 --> 00:04:56,838
For pokker.
73
00:05:00,992 --> 00:05:03,512
Hvad gør du, når Tobias kommer tilbage?
74
00:05:04,621 --> 00:05:06,516
Han bliver ikke særlig glad,
75
00:05:06,540 --> 00:05:08,351
når du har overtaget 100-banden.
76
00:05:08,375 --> 00:05:10,060
Hvis Tobias kommer tilbage...
77
00:05:12,003 --> 00:05:13,147
...slår jeg ham ihjel.
78
00:05:13,171 --> 00:05:14,606
Ligesom med mig?
79
00:05:16,425 --> 00:05:17,692
Ja.
80
00:05:19,302 --> 00:05:21,196
Du var selv ude om det.
81
00:05:21,888 --> 00:05:24,242
Din mangel på disciplin
gik ud over os andre.
82
00:05:24,266 --> 00:05:25,909
Hvad så med dine håndlangere derovre?
83
00:05:31,898 --> 00:05:33,583
Er de også selv ude om det?
84
00:05:39,573 --> 00:05:41,968
Hvorfor står I ikke ude på gadehjørnerne?
85
00:05:41,992 --> 00:05:44,679
Siden Black Lightning brændte lageret,
86
00:05:44,703 --> 00:05:46,180
er der ingen Green Light at sælge.
87
00:05:46,204 --> 00:05:49,266
Som om Green Light var
det eneste stof i byen.
88
00:05:50,584 --> 00:05:53,270
I kan ryge det, men I kan ikke sælge det?
89
00:05:54,421 --> 00:05:57,275
Få så lettet røven,
og kom ud på de gadehjørner.
90
00:05:57,299 --> 00:05:59,025
Og tænk kreativt.
91
00:06:02,095 --> 00:06:03,489
Jeg er træt af det her.
92
00:06:03,513 --> 00:06:07,994
Ingen gider de her gamle stoffer,
når de har prøvet Green Light.
93
00:06:08,018 --> 00:06:09,829
Det skrider for dig, Lala.
94
00:06:09,853 --> 00:06:11,581
Du går rundt og snakker med dig selv.
95
00:06:11,605 --> 00:06:13,331
Alle kan se dig.
96
00:06:22,449 --> 00:06:24,149
Måske er du ikke skabt til det her mere.
97
00:06:31,458 --> 00:06:34,019
Mener andre,
at jeg ikke er skabt til det her?
98
00:06:39,382 --> 00:06:43,362
Hvis andre har problemer med
at sælge god, gammeldags narko,
99
00:06:43,386 --> 00:06:44,614
så sig det nu.
100
00:06:44,638 --> 00:06:46,448
Vi sælger det, du vil have, chef.
101
00:06:47,265 --> 00:06:48,491
Godt.
102
00:06:52,520 --> 00:06:53,997
Hallo.
103
00:06:54,606 --> 00:06:56,249
Tag jer af ham der.
104
00:06:58,818 --> 00:07:02,213
Hold da kæft. Du nakker hele tiden nogen.
105
00:07:03,949 --> 00:07:05,800
Ligesom da du slog mig ihjel.
106
00:07:11,081 --> 00:07:14,060
Det eneste, jeg gjorde,
var at give dig et job.
107
00:07:14,084 --> 00:07:16,603
Alt andet gjorde du selv.
108
00:07:18,129 --> 00:07:19,481
Hvordan har min mor det?
109
00:07:21,466 --> 00:07:23,778
Hun har ikke været sig selv,
siden du forsvandt.
110
00:07:23,802 --> 00:07:25,988
Forsvandt? Hvad mener du?
111
00:07:26,012 --> 00:07:27,656
Hun ved ikke, jeg er død.
112
00:07:28,181 --> 00:07:30,826
Døde mennesker giver for mange spørgsmål.
113
00:07:30,850 --> 00:07:32,410
Javel ja.
114
00:07:44,864 --> 00:07:46,257
For fanden da.
115
00:07:49,411 --> 00:07:52,138
UVEDKOMMENDE INGEN ADGANG
116
00:08:00,380 --> 00:08:01,648
Herovre.
117
00:08:04,509 --> 00:08:06,070
Hvad er nu det?
118
00:08:06,094 --> 00:08:09,072
Nej. De var lige her.
119
00:08:09,723 --> 00:08:12,534
Far, jeg sværger.
Der var en masse unge mennesker herinde.
120
00:08:16,563 --> 00:08:17,669
Det ser ud...
121
00:08:18,815 --> 00:08:21,669
...som om noget stort er
blevet slæbt ud ad døren.
122
00:08:21,693 --> 00:08:23,337
Nogen ved, du har været her.
123
00:08:23,361 --> 00:08:25,380
Her var ikke nogen, da jeg...
124
00:09:35,418 --> 00:09:36,686
For 30 år siden
125
00:09:37,920 --> 00:09:42,900
arbejdede Gambi for
et hemmeligt statsagentur ved navn ASA.
126
00:09:44,510 --> 00:09:47,948
Med hans hemmelige rum
måtte det jo være nogen i den retning.
127
00:09:47,972 --> 00:09:49,575
Ja.
128
00:09:49,599 --> 00:09:54,037
Efter den politiske opstand
rundt om i landet
129
00:09:54,061 --> 00:09:56,373
placerede ASA Gambi her,
130
00:09:56,397 --> 00:10:00,251
så han kunne rapportere om
deres ulovlige eksperimenter på mennesker,
131
00:10:00,735 --> 00:10:02,337
som skulle gøre sorte indbyggere
132
00:10:02,361 --> 00:10:06,633
i bydele som Freeland medgørlige,
så de kunne kontrollere dem.
133
00:10:06,657 --> 00:10:09,511
Helt seriøst, de puttede noget i vandet.
134
00:10:09,535 --> 00:10:10,887
Og så kom vaccinerne.
135
00:10:10,911 --> 00:10:12,723
Og de kaldte os paranoide.
136
00:10:12,747 --> 00:10:19,061
Men vaccinerne gav uforvarende
nogle af de unge superkræfter.
137
00:10:20,296 --> 00:10:23,733
Gambi anmeldte unge,
som udviste særlige evner,
138
00:10:25,426 --> 00:10:30,407
og de unge blev kidnappet.
139
00:10:30,431 --> 00:10:32,618
Jeg ved det godt. Han fortalte mig det.
140
00:10:32,642 --> 00:10:35,787
Han fortalte også,
at han var ekstremt naiv.
141
00:10:35,811 --> 00:10:37,414
Han troede, han gjorde det rigtige,
142
00:10:37,438 --> 00:10:39,875
men da han opdagede, hvad der foregik,
143
00:10:39,899 --> 00:10:42,336
pressede han dem til at holde op.
144
00:10:42,360 --> 00:10:43,837
Og så er det hele bare i orden?
145
00:10:43,861 --> 00:10:46,131
Nej, men far, han reddede dig,
146
00:10:46,155 --> 00:10:48,091
og han har beskyttet dig i alle de år.
147
00:10:48,115 --> 00:10:51,178
Han holder af dig. Det ved du godt.
148
00:10:51,202 --> 00:10:53,929
Han gjorde alt, hvad han kunne,
for at gøre det godt igen.
149
00:10:56,415 --> 00:10:58,893
Ja, men visse ting
kan man ikke gøre godt igen.
150
00:11:04,340 --> 00:11:05,446
Hør her.
151
00:11:06,175 --> 00:11:08,779
Vi er nødt til at finde alle de unge.
152
00:11:08,803 --> 00:11:10,072
Og du er efterlyst,
153
00:11:10,096 --> 00:11:12,198
så det bliver bare endnu sværere.
154
00:11:13,766 --> 00:11:15,118
Få nu noget søvn.
155
00:11:15,142 --> 00:11:19,206
Jeg ved godt, det var forkert af Gambi,
men har vi ikke brug for hans hjælp?
156
00:11:19,230 --> 00:11:22,416
Nej, jeg kan ikke
arbejde sammen med Gambi mere!
157
00:11:23,984 --> 00:11:25,252
Jeg stoler ikke på ham.
158
00:11:27,905 --> 00:11:29,173
Okay.
159
00:11:30,950 --> 00:11:32,056
Det er jeg ked af.
160
00:11:56,725 --> 00:11:58,578
- Two-Bits?
- Hej. Hvad så, J?
161
00:11:58,602 --> 00:12:01,622
Undskyld, jeg forstyrrer så tidligt,
162
00:12:02,690 --> 00:12:04,959
men jeg må tale med dig.
Har du tid et øjeblik?
163
00:12:05,734 --> 00:12:06,962
Ja, kom bare ind.
164
00:12:06,986 --> 00:12:08,295
Tak.
165
00:12:10,364 --> 00:12:13,135
Jeg gjort mange ting,
jeg ikke er stolt af.
166
00:12:13,159 --> 00:12:16,263
Jeg har stjålet og solgt stoffer,
167
00:12:16,287 --> 00:12:19,224
men nogle ting er altså
mere forkerte end andre.
168
00:12:19,248 --> 00:12:21,433
Hvad snakker du om, Two-Bits?
169
00:12:22,460 --> 00:12:24,271
Jeg så en af dine elever
blive taget i går.
170
00:12:24,295 --> 00:12:25,439
Hvad?
171
00:12:25,463 --> 00:12:27,190
Jeg tror, det var en af dine elever.
172
00:12:27,214 --> 00:12:29,234
Hun havde den der grimme uniform på,
173
00:12:29,258 --> 00:12:30,444
de altid skal gå i.
174
00:12:30,468 --> 00:12:31,695
Hvad skete der?
175
00:12:31,719 --> 00:12:35,240
Hun købte noget Green Light
fra en af fyrene på hjørnet, og...
176
00:12:35,264 --> 00:12:39,077
Det lyder helt sindssygt,
men da hun havde taget det,
177
00:12:39,101 --> 00:12:41,704
så det et øjeblik ud,
som om der gik ild i hende.
178
00:12:43,022 --> 00:12:44,958
Hvad mener du med "ild i"?
179
00:12:44,982 --> 00:12:49,463
Det så ud, som om der kom ild
inde fra hendes krop.
180
00:12:49,487 --> 00:12:52,549
Jeg ved godt, det lyder skørt,
men det så jeg altså.
181
00:12:52,573 --> 00:12:55,260
Det varede kun et øjeblik,
182
00:12:55,284 --> 00:12:58,305
og bagefter kom to mænd i sort tøj
183
00:12:58,329 --> 00:13:00,432
ud af en varevogn og greb hende.
184
00:13:00,456 --> 00:13:02,100
Hvor skete det?
185
00:13:02,124 --> 00:13:03,852
34th og Oglethorpe.
186
00:13:03,876 --> 00:13:05,854
Godt. Begynd helt forfra.
187
00:13:05,878 --> 00:13:09,023
Fortæl mig, præcis hvad der skete.
Du må ikke udelade noget.
188
00:13:24,980 --> 00:13:26,958
Jeg havde hørt, du var død.
189
00:13:26,982 --> 00:13:28,500
Det var jeg også.
190
00:13:29,360 --> 00:13:30,544
Velkommen tilbage.
191
00:13:34,573 --> 00:13:37,302
Jeg har brug for kokain for to millioner
192
00:13:37,326 --> 00:13:39,054
og for 400.000 dollar skunk.
193
00:13:39,078 --> 00:13:41,806
Siden Green Light blev et hit,
194
00:13:41,830 --> 00:13:44,059
er min omsætning i Freeland
skrumpet ind til ingenting,
195
00:13:44,083 --> 00:13:48,063
så tro mig, når jeg siger,
at tilbuddet er fristende...
196
00:13:48,087 --> 00:13:50,524
- Men?
- Jeg ved ikke, om jeg kan stole på dig.
197
00:13:50,548 --> 00:13:52,609
Du forsvinder,
og nu vil du pludselig sælge
198
00:13:52,633 --> 00:13:54,736
meget større mængder end før
199
00:13:54,760 --> 00:13:58,657
på bestilling af et produkt,
som ingen længere køber.
200
00:13:58,681 --> 00:14:01,785
Det lyder som en fælde
og føles som en fælde.
201
00:14:01,809 --> 00:14:04,329
Det er ingen fælde.
Jeg vil bare handle med dig.
202
00:14:04,353 --> 00:14:06,790
Som sagt vil folk kun købe Green Light.
203
00:14:06,814 --> 00:14:09,501
Det kan de ikke få.
Én leverandør, og han er færdig.
204
00:14:09,525 --> 00:14:14,088
Men én ting ved jeg.
Folk skal bruge noget for at klare sig.
205
00:14:17,867 --> 00:14:19,176
Ja.
206
00:14:20,202 --> 00:14:22,680
Det er store mængder
at skulle sælge på bestilling.
207
00:14:26,000 --> 00:14:26,893
Hvad er det?
208
00:14:26,917 --> 00:14:28,894
Min mors adresse.
209
00:14:34,216 --> 00:14:36,527
Bruger du din mors liv som sikkerhed?
210
00:14:39,305 --> 00:14:41,615
Hvordan ved jeg, det er hendes adresse?
211
00:14:43,475 --> 00:14:45,119
Få dine folk til at tjekke det.
212
00:14:46,604 --> 00:14:47,710
Jeg venter.
213
00:14:51,525 --> 00:14:54,461
Du er vist vågnet fra de døde
med et mål for øje.
214
00:14:58,532 --> 00:15:00,676
Hvis oplysningerne passer,
har vi en aftale.
215
00:15:14,089 --> 00:15:16,567
Vil du virkelig ofre din mor på den måde?
216
00:15:28,020 --> 00:15:29,126
Hej, far.
217
00:15:30,522 --> 00:15:31,666
Godmorgen.
218
00:15:31,690 --> 00:15:33,126
Jeg hørte stemmer før.
219
00:15:33,150 --> 00:15:34,294
Ja, en ven kom forbi.
220
00:15:34,318 --> 00:15:36,338
Han ville tale om noget vigtigt.
221
00:15:36,362 --> 00:15:38,131
Du skal blive hjemme fra skole i dag.
222
00:15:38,155 --> 00:15:39,631
Hvorfor det?
223
00:15:40,074 --> 00:15:41,843
Jeg kan desværre ikke
forklare det lige nu.
224
00:15:41,867 --> 00:15:42,928
Men far, resultatet af
225
00:15:42,952 --> 00:15:44,387
elevrådsvalget kommer i dag.
226
00:15:44,411 --> 00:15:46,263
Ja, men du skal blive hjemme.
227
00:15:50,000 --> 00:15:51,185
Hej. Godmorgen.
228
00:15:51,669 --> 00:15:53,772
Far siger,
jeg skal blive hjemme fra skole.
229
00:15:53,796 --> 00:15:57,232
Normalt trygler forældre børn
om at gå i skole, men ikke min far.
230
00:15:59,259 --> 00:16:00,402
Hvad sker der?
231
00:16:01,470 --> 00:16:04,074
Det er måske ikke sikkert for Jennifer
at færdes ude.
232
00:16:04,098 --> 00:16:05,742
Måske er det ingenting,
233
00:16:05,766 --> 00:16:08,202
men du skal blive hos hende,
til jeg er sikker.
234
00:16:08,686 --> 00:16:10,621
Har det noget med i aftes at gøre?
235
00:16:11,146 --> 00:16:12,252
Jeg ved det ikke.
236
00:16:13,899 --> 00:16:16,419
Jeg skal gå nu.
Jeg ringer, når jeg ved mere.
237
00:16:16,443 --> 00:16:17,836
Godt. Far...
238
00:16:19,822 --> 00:16:21,215
Pas på dig selv.
239
00:16:22,950 --> 00:16:24,056
Ja.
240
00:16:28,914 --> 00:16:30,974
Undskyld? Har du set min veninde Neema?
241
00:16:31,500 --> 00:16:32,768
Nej, beklager.
242
00:16:39,174 --> 00:16:41,026
Undskyld, må jeg hænge den her op?
243
00:16:42,594 --> 00:16:43,700
Hvad er det?
244
00:16:44,221 --> 00:16:46,615
Min veninde Neema kom ikke hjem i går.
245
00:16:48,600 --> 00:16:50,912
Jeg blev nervøs, da hun ikke ringede.
246
00:16:50,936 --> 00:16:52,872
Vi taler sammen
mindst fire gange om dagen.
247
00:16:52,896 --> 00:16:55,291
Og så ringede hendes forældre,
fordi de ledte efter hende.
248
00:16:55,315 --> 00:16:56,834
Ingen vidste, hvor hun var.
249
00:16:59,111 --> 00:17:00,130
Måske stak hun af.
250
00:17:00,154 --> 00:17:01,965
Neema ville aldrig stikke af fra mig.
251
00:17:01,989 --> 00:17:03,173
Har du talt med politiet?
252
00:17:05,242 --> 00:17:06,385
Hvad?
253
00:17:07,995 --> 00:17:09,221
Hun var på Green Light.
254
00:17:10,748 --> 00:17:13,100
Så politiet gider ikke bruge tid på det?
255
00:17:15,711 --> 00:17:16,817
Det er jeg ked af.
256
00:17:17,921 --> 00:17:19,061
Jeg skal nok hænge den op.
257
00:17:19,673 --> 00:17:20,779
Tak.
258
00:17:21,550 --> 00:17:24,237
Det er bare for meget.
Det her har allerede ødelagt mit liv.
259
00:17:24,261 --> 00:17:26,740
Du er nødt til at falde til ro.
260
00:17:26,764 --> 00:17:28,074
Hvorfor hører I ikke efter?
261
00:17:28,098 --> 00:17:29,534
Jeg vil ikke have superkræfter.
262
00:17:29,558 --> 00:17:31,661
Jeg vil ikke redde verden.
263
00:17:31,685 --> 00:17:33,246
Jeg hører, hvad du siger,
264
00:17:33,270 --> 00:17:36,124
men du afviser noget,
som du ikke helt forstår.
265
00:17:36,148 --> 00:17:38,543
Som jeg sagde, er det en gave.
Guds velsignelse.
266
00:17:38,567 --> 00:17:39,877
Synes du.
267
00:17:41,070 --> 00:17:43,923
Det gør det ikke sandt.
Måske er det djævelens forbandelse?
268
00:17:43,947 --> 00:17:46,051
Du aner ikke, hvad du kan.
Du kunne gå ud og...
269
00:17:46,075 --> 00:17:48,803
Jeg vil ikke vide det.
270
00:17:48,827 --> 00:17:50,138
- Går du bare?
- Ja.
271
00:17:50,162 --> 00:17:51,973
Det gør du altid,
når det bliver svært. Du går.
272
00:17:51,997 --> 00:17:53,182
Værsgo. Smut bare.
273
00:17:54,708 --> 00:17:55,685
Farvel.
274
00:17:55,709 --> 00:17:57,144
Jennifer, se på mig.
275
00:17:57,628 --> 00:17:59,481
Det her er virkeligt.
276
00:17:59,505 --> 00:18:00,857
Det er virkeligt.
277
00:18:00,881 --> 00:18:03,777
Folk dør derude, og vi har superkræfter.
278
00:18:03,801 --> 00:18:06,946
Kræfter, som det er vores ansvar
at redde folk med...
279
00:18:06,970 --> 00:18:09,282
Nej, du har et ansvar for at redde folk.
280
00:18:09,306 --> 00:18:11,701
Det er ikke mit ansvar at gøre noget.
281
00:18:11,725 --> 00:18:14,579
Nej, du har ret. Det er det ikke.
282
00:18:14,603 --> 00:18:15,747
Og det er sikkert bedst,
283
00:18:15,771 --> 00:18:17,040
at du ikke ved, hvad du kan,
284
00:18:17,064 --> 00:18:18,416
for så svigter du det måske.
285
00:18:18,440 --> 00:18:19,626
Ligesom du svigtede atletikken.
286
00:18:19,650 --> 00:18:22,087
Du svigter vel også mig, mor og far,
når vi får brug for dig.
287
00:18:22,111 --> 00:18:23,921
Og glem ikke, at du også svigtede Khalil.
288
00:18:26,240 --> 00:18:27,633
Ja, jeg sagde det.
289
00:18:37,835 --> 00:18:38,941
Jen?
290
00:18:43,799 --> 00:18:45,901
Jennifer? Åh gud, Jen.
291
00:18:47,928 --> 00:18:49,196
Jen...
292
00:18:52,432 --> 00:18:53,538
Hvad skete der?
293
00:18:55,561 --> 00:18:57,579
Gud, du er ligesom far.
294
00:19:07,632 --> 00:19:09,902
Anissa holder øje med Jennifer.
295
00:19:09,926 --> 00:19:11,032
Hun passer på hende.
296
00:19:11,511 --> 00:19:14,364
Tror du, det var de unge,
som forsvandt for 30 år siden?
297
00:19:14,973 --> 00:19:17,576
Ja. Og jeg tror, det foregår igen.
298
00:19:17,600 --> 00:19:18,994
ASA lavede Green Light
299
00:19:19,018 --> 00:19:21,496
for at efterprøve det uheld,
de havde med vaccinen,
300
00:19:22,021 --> 00:19:23,540
men de fleste, der tager Green Light
301
00:19:23,564 --> 00:19:24,625
udvikler ikke superkræfter.
302
00:19:24,649 --> 00:19:26,584
- De smadrer bare deres liv.
- Ja.
303
00:19:27,402 --> 00:19:28,669
Du må tale med Gambi.
304
00:19:30,071 --> 00:19:32,256
Gambi og jeg er færdige med hinanden.
305
00:19:33,116 --> 00:19:34,426
Han skal hjælpe dig.
306
00:19:34,450 --> 00:19:35,594
Glem det.
307
00:19:35,618 --> 00:19:39,431
De kapsler, Anissa beskrev,
må udløse en enorm mængde energi.
308
00:19:39,455 --> 00:19:42,101
Jeg kan måske bruge mit elektriske syn
til at finde dem.
309
00:19:42,125 --> 00:19:45,020
Og eldrevne beholdere i den størrelse
310
00:19:45,044 --> 00:19:47,773
forsvinder ikke bare,
uden at nogen har set noget.
311
00:19:47,797 --> 00:19:50,359
- Javel.
- Jeg taler med Two-Bits.
312
00:19:50,383 --> 00:19:52,444
Måske ved han noget
om flytningen af kapslerne.
313
00:19:52,468 --> 00:19:54,987
Hvorfor skulle Two-Bits vide noget om det?
314
00:19:56,264 --> 00:19:58,450
Two-Bits har holdt øje med al færdsel
315
00:19:58,474 --> 00:20:01,702
af lastbiler i Freeland,
siden vi var teenagere.
316
00:20:02,520 --> 00:20:03,872
Selvfølgelig har han det.
317
00:20:03,896 --> 00:20:05,916
Og hvad er elektrisk syn?
318
00:20:05,940 --> 00:20:09,293
Jeg kan se strømmen fra alt
med et elektrisk signal.
319
00:20:10,695 --> 00:20:11,995
Det vidste jeg ikke, du kunne.
320
00:20:12,655 --> 00:20:16,175
Det kunne jeg heller ikke før.
Jeg kunne kun mærke elektricitet,
321
00:20:16,993 --> 00:20:18,733
men Gambi sørgede for, at jeg kan se den.
322
00:20:19,454 --> 00:20:21,597
Kan du se gennem folks tøj?
323
00:20:24,417 --> 00:20:25,394
Er du...
324
00:20:25,418 --> 00:20:27,604
- Måske.
- ...ved at klæde mig af med øjnene,
325
00:20:27,628 --> 00:20:28,855
Jefferson Pierce?
326
00:20:30,173 --> 00:20:31,608
Jeg scanner lige byen.
327
00:20:31,632 --> 00:20:33,610
Måske ser jeg noget mærkeligt.
328
00:20:33,634 --> 00:20:35,111
Ja, gør du det.
329
00:20:39,057 --> 00:20:41,451
Hold så op. Jeg kan godt se dig.
330
00:20:42,143 --> 00:20:43,578
Jeg kan også se dig.
331
00:20:56,240 --> 00:20:57,383
Goddag, Peter.
332
00:21:00,203 --> 00:21:01,721
Du skal følge med os.
333
00:21:05,875 --> 00:21:07,685
Jeg tænkte nok, du ville reagere sådan.
334
00:21:08,544 --> 00:21:09,650
Kig ud ad vinduet.
335
00:21:13,966 --> 00:21:17,196
Hvis du ikke kommer med ud om to minutter,
336
00:21:17,220 --> 00:21:19,823
begynder vores mand at skyde fodgængere.
337
00:21:19,847 --> 00:21:21,492
Jeg er da ligeglad med
tilfældige mennesker på gaden.
338
00:21:21,516 --> 00:21:22,658
Det tror jeg ikke.
339
00:21:23,935 --> 00:21:26,663
Jeg tror hellere,
du vil dræbe en agentkollega
340
00:21:26,687 --> 00:21:27,998
end at se dem blive skudt.
341
00:21:28,022 --> 00:21:29,999
Hvad du tror, er ligegyldigt.
342
00:21:32,068 --> 00:21:33,670
På en eller anden måde
343
00:21:33,694 --> 00:21:36,130
finder vi nok ud af,
hvad du føler for de mennesker.
344
00:21:41,786 --> 00:21:42,892
Tredive sekunder.
345
00:21:59,178 --> 00:22:02,323
Jeg havde næsten håbet,
du ville lade ham skyde.
346
00:22:04,725 --> 00:22:05,831
Nå.
347
00:22:06,644 --> 00:22:08,746
Kom, så går vi.
348
00:22:23,202 --> 00:22:24,887
Anissa fortalte, hvad der skete.
349
00:22:26,581 --> 00:22:27,687
Er du okay?
350
00:22:28,666 --> 00:22:29,772
Ja.
351
00:22:33,588 --> 00:22:34,694
Nej.
352
00:22:42,221 --> 00:22:46,951
Hør her, jeg lover dig,
at det nok skal gå.
353
00:22:48,102 --> 00:22:53,083
Du kommer til at leve det liv,
du selv gerne vil leve.
354
00:22:53,107 --> 00:22:56,003
Ikke det liv,
Anissa eller jeg eller din mor
355
00:22:56,027 --> 00:22:57,754
eller nogen anden vil have.
356
00:22:57,778 --> 00:22:59,423
Det liv, du ønsker.
357
00:22:59,447 --> 00:23:01,757
Men du må lære at styre dine kræfter.
358
00:23:03,826 --> 00:23:05,094
Folk kan komme til skade.
359
00:23:05,828 --> 00:23:06,889
Jeg har ikke bedt om det her.
360
00:23:06,913 --> 00:23:08,019
Det ved jeg.
361
00:23:11,250 --> 00:23:12,356
Tro mig, det ved jeg.
362
00:23:14,587 --> 00:23:16,272
Men du er nødt til at få styr på det.
363
00:23:27,808 --> 00:23:28,914
Far?
364
00:23:29,727 --> 00:23:30,833
Ja?
365
00:23:32,521 --> 00:23:34,290
Hvordan går du på toilettet i den dragt?
366
00:23:42,198 --> 00:23:43,675
Vi havde en aftale.
367
00:23:43,699 --> 00:23:45,010
Jeg overholder aftalen.
368
00:23:45,034 --> 00:23:47,095
Jeg sælger ikke stoffer mere.
369
00:23:47,119 --> 00:23:48,555
Du skulle heller ikke ryge dem selv.
370
00:23:48,579 --> 00:23:50,389
Det er lovligt. Jeg har et kort.
371
00:23:51,082 --> 00:23:52,188
Ikke fra mig.
372
00:23:53,167 --> 00:23:54,587
- Jeg hader dig.
- Nej, du gør ej.
373
00:23:55,378 --> 00:23:56,647
Jeg gør dig til en bedre mand.
374
00:23:56,671 --> 00:23:57,731
Jeg vil ikke være en bedre mand.
375
00:23:57,755 --> 00:23:59,023
Jo, du vil.
376
00:24:00,132 --> 00:24:03,028
- Så for at gengælde min gavmildhed...
- Til gengæld for hvad?
377
00:24:03,052 --> 00:24:04,821
Der var nogle store elektriske apparater,
378
00:24:04,845 --> 00:24:07,491
som blev flyttet fra en bygning
på 12th Street i nat.
379
00:24:07,515 --> 00:24:10,452
Rygterne siger, at nogle militærkøretøjer
380
00:24:10,476 --> 00:24:12,871
flyttede store genstande
ovre i den del af byen i nat.
381
00:24:12,895 --> 00:24:15,355
Lastbilerne forlod ikke Freeland,
men ingen ved, hvor de er.
382
00:24:16,983 --> 00:24:17,918
Hvad fanden?
383
00:24:17,942 --> 00:24:19,836
Pokkers! Jeg ramte dig næsten.
384
00:24:19,860 --> 00:24:22,965
Beklager, Black Lightning,
men du er mange penge værd.
385
00:24:22,989 --> 00:24:25,259
De har fordoblet dusøren på dig,
efter at du dræbte Lady Eve.
386
00:24:25,283 --> 00:24:27,928
Jeg ville selv udlevere dig,
hvis jeg troede, jeg kunne.
387
00:24:27,952 --> 00:24:30,262
- Jeg dræbte hende ikke.
- Jeg tror på dig.
388
00:24:31,372 --> 00:24:32,681
Men det er jo ligegyldigt.
389
00:24:33,749 --> 00:24:35,644
Du gør for meget.
390
00:24:35,668 --> 00:24:37,813
Måske skulle du holde lidt lavere profil.
391
00:24:37,837 --> 00:24:39,017
Jeg holder ikke lav profil.
392
00:24:39,505 --> 00:24:41,066
Det kan jeg se.
393
00:24:41,090 --> 00:24:42,985
Hold op med at ryge alle de stoffer.
394
00:24:43,009 --> 00:24:44,360
Du skal forbedre dig.
395
00:24:45,970 --> 00:24:47,656
For pokker da!
396
00:24:47,680 --> 00:24:49,408
Hvad fejler du?
397
00:24:49,432 --> 00:24:51,285
Folk smider mikrobølgeovne efter dig,
398
00:24:51,309 --> 00:24:53,120
og så siger du, jeg skal forbedre mig?
399
00:24:53,144 --> 00:24:55,329
Jeg har regninger, der skal betales.
400
00:24:55,938 --> 00:24:57,791
Hvad hedder du?
401
00:24:57,815 --> 00:25:00,960
Husleje. Bil. Ingen elektricitet.
402
00:25:01,527 --> 00:25:02,633
Helt ærligt.
403
00:25:04,780 --> 00:25:05,886
Hvor blev han af?
404
00:26:00,979 --> 00:26:04,958
Vi ved, at du brød ind i vores bygning
og fandt testpersonerne.
405
00:26:06,193 --> 00:26:11,381
Kort efter dukker Black Lightning op
i samme bygning.
406
00:26:12,240 --> 00:26:14,093
Det var næppe tilfældigt.
407
00:26:14,117 --> 00:26:16,344
Den eneste fornuftige forklaring er...
408
00:26:17,829 --> 00:26:20,766
...at du fortalte Black Lightning
om stedet,
409
00:26:20,790 --> 00:26:22,309
hvilket betyder...
410
00:26:23,084 --> 00:26:27,105
...at du ved,
hvordan man kontakter Black Lightning.
411
00:26:28,673 --> 00:26:29,779
Det gør jeg ikke.
412
00:26:32,052 --> 00:26:34,113
Hvorfor tror jeg ikke på det?
413
00:26:34,137 --> 00:26:36,990
Fordi du er et røvhul.
414
00:26:48,068 --> 00:26:49,669
Lad os se, hvor hård du egentlig er.
415
00:26:54,699 --> 00:26:56,051
Nej.
416
00:26:56,785 --> 00:26:58,928
Nej, lad være...
417
00:27:13,760 --> 00:27:15,570
Hvad så? Jeg har dine varer.
418
00:27:18,682 --> 00:27:20,241
Ja.
419
00:27:26,815 --> 00:27:28,083
Hej, Malik.
420
00:27:32,153 --> 00:27:34,632
Hr. Pierce, hvad laver du her?
421
00:27:34,656 --> 00:27:35,840
Jeg ville tale med dig.
422
00:27:37,909 --> 00:27:40,304
Malik, jeg har set det her før.
423
00:27:40,328 --> 00:27:42,347
Du dør herude på gaden.
424
00:27:42,831 --> 00:27:44,600
Eller kommer i fængsel resten af dit liv.
425
00:27:44,624 --> 00:27:46,018
Kommer du for at præke?
426
00:27:46,042 --> 00:27:48,604
Nej, jeg kommer med en løsning.
427
00:27:48,628 --> 00:27:51,232
Du skal deltage i Freelands mentorprogram,
428
00:27:51,256 --> 00:27:53,234
som jeg holder i weekenden på Garfield.
429
00:27:53,258 --> 00:27:54,443
Tror du selv på det?
430
00:27:54,467 --> 00:27:55,444
Det skylder du mig.
431
00:27:55,468 --> 00:27:56,904
Jeg er nødt til at arbejde.
432
00:27:56,928 --> 00:27:58,406
Hvis jeg ikke tjener penge,
433
00:27:58,430 --> 00:28:00,532
har mig og farmor ikke noget sted at bo.
434
00:28:01,558 --> 00:28:03,077
Så laver vi en aftale.
435
00:28:03,101 --> 00:28:04,453
Du deltager i programmet,
436
00:28:04,477 --> 00:28:07,455
så lover jeg at hjælpe dig og din farmor.
437
00:28:09,024 --> 00:28:11,418
Du behøver ikke svare i aften.
438
00:28:12,569 --> 00:28:15,298
Vi begynder
klokken ti i morgen på Garfield
439
00:28:15,322 --> 00:28:16,299
i fysikfløjen.
440
00:28:16,323 --> 00:28:19,051
Bare spørg efter mig,
så lukker vagterne dig ind.
441
00:28:19,075 --> 00:28:20,803
Ellers tak, hr. Pierce.
442
00:28:20,827 --> 00:28:22,011
Jeg er der.
443
00:28:24,998 --> 00:28:26,641
Hvis du ombestemmer dig.
444
00:28:50,607 --> 00:28:53,586
Det må jeg sige.
Du er en barsk gammel mand, Gambi.
445
00:28:53,610 --> 00:28:55,628
Ved du, hvad der forvirrer mig?
446
00:28:56,321 --> 00:29:00,259
Du forlod ASA, fordi du ikke længere
kunne klare det, vi lavede,
447
00:29:00,283 --> 00:29:03,512
men alligevel blev du i Freeland.
448
00:29:03,536 --> 00:29:05,597
Og ikke blot blev du her,
449
00:29:06,665 --> 00:29:10,143
du hjalp også med
at opfostre Jefferson Pierce,
450
00:29:11,127 --> 00:29:14,690
søn af den mand, som var på sporet af os,
451
00:29:14,714 --> 00:29:17,025
som var han din egen søn.
452
00:29:18,551 --> 00:29:20,320
Hvorfor gjorde du mon det?
453
00:29:32,232 --> 00:29:36,044
Mon Gambis erstatningssøn er
lige så barsk, som han er?
454
00:29:39,823 --> 00:29:43,176
- Inviter hr. Pierce herhen.
- Javel.
455
00:29:52,169 --> 00:29:53,687
Hvorfor gør vi det her?
456
00:29:55,339 --> 00:29:56,817
Anissa fortalte, hvad der var sket,
457
00:29:56,841 --> 00:29:59,443
så jeg ville sikre mig,
at alt er i orden indvendig.
458
00:30:01,345 --> 00:30:02,531
Hvad var det?
459
00:30:02,555 --> 00:30:05,699
- Maskinen er i uorden.
- Mærkeligt.
460
00:30:06,350 --> 00:30:08,869
Byt lige plads med din søster.
461
00:30:18,529 --> 00:30:19,797
Hej.
462
00:30:21,282 --> 00:30:22,388
Jen, hør nu.
463
00:30:23,117 --> 00:30:24,677
Du må undskylde for tidligere.
464
00:30:25,202 --> 00:30:26,471
Jeg mente det ikke.
465
00:30:26,495 --> 00:30:27,888
Jo, du gjorde.
466
00:30:29,707 --> 00:30:31,475
Men jeg kan godt klare det.
467
00:30:54,565 --> 00:30:56,750
Hvor sejt. Jeg kan se ind i hende.
468
00:30:57,943 --> 00:30:59,170
Alt ser normalt ud.
469
00:31:00,863 --> 00:31:02,423
Byt tilbage.
470
00:31:16,462 --> 00:31:17,568
Hvad kan du se?
471
00:31:18,672 --> 00:31:19,858
Maskinen virker fint.
472
00:31:19,882 --> 00:31:22,818
Ser fars scanninger sådan ud?
473
00:31:23,385 --> 00:31:24,491
Nej.
474
00:31:25,554 --> 00:31:26,740
Jefferson er som et batteri.
475
00:31:26,764 --> 00:31:29,867
Han tager elektricitet fra kilden
og leder den gennem sin krop.
476
00:31:30,893 --> 00:31:32,286
Ifølge den her scanning
477
00:31:33,104 --> 00:31:34,790
er Jennifer en generator.
478
00:31:34,814 --> 00:31:36,373
Hvad mener du?
479
00:31:36,941 --> 00:31:38,959
Hendes celler skaber ren energi.
480
00:32:00,965 --> 00:32:02,234
Hvor er alle de andre henne?
481
00:32:02,258 --> 00:32:04,027
Bag den præposition.
482
00:32:04,051 --> 00:32:05,320
Hvad?
483
00:32:05,344 --> 00:32:08,656
Man må ikke afslutte en sætning
med en præposition.
484
00:32:09,348 --> 00:32:11,242
Hvor er alle de andre henne, mand?
485
00:32:11,725 --> 00:32:13,077
Det var godt.
486
00:32:13,519 --> 00:32:15,120
Der er ikke andre. Kun dig.
487
00:32:15,646 --> 00:32:17,331
Jeg bliver din personlige mentor.
488
00:32:18,482 --> 00:32:20,000
Hvordan vidste du, jeg ville komme?
489
00:32:20,901 --> 00:32:23,796
Det vidste jeg ikke,
men jeg er glad for, at du gjorde.
490
00:32:25,072 --> 00:32:27,091
Det her er et mantra.
491
00:32:28,909 --> 00:32:30,387
- Ved du, hvad et mantra er?
- Nej.
492
00:32:30,411 --> 00:32:35,724
Det er et motiverende eller beroligende
ord eller en sætning, som gentages.
493
00:32:36,250 --> 00:32:38,019
Nogle mennesker tror,
494
00:32:38,043 --> 00:32:40,939
at hvis man gentager noget ofte,
bliver det til virkelighed.
495
00:32:40,963 --> 00:32:41,940
Tror du på det?
496
00:32:41,964 --> 00:32:45,610
Jeg tror på, at det,
man siger eller gør mange gange,
497
00:32:45,634 --> 00:32:47,279
bliver ens virkelighed.
498
00:32:47,303 --> 00:32:48,989
Henry Ford sagde engang:
499
00:32:49,013 --> 00:32:52,574
"Hvad enten man tror, man kan,
eller man tror, man ikke kan,
500
00:32:53,350 --> 00:32:54,456
så har man ret."
501
00:32:55,853 --> 00:33:00,624
Nu skal du læse de ord,
som står under "elev," er du med?
502
00:33:01,483 --> 00:33:03,252
"Hvor er fremtiden?"
503
00:33:03,694 --> 00:33:04,800
"Lige her."
504
00:33:06,488 --> 00:33:07,674
"Hvis liv er det her?"
505
00:33:07,698 --> 00:33:08,804
"Mit."
506
00:33:10,201 --> 00:33:12,304
"Hvad vil du gøre med det?"
507
00:33:12,328 --> 00:33:14,890
"Leve det med alle nødvendige midler."
508
00:33:14,914 --> 00:33:15,807
Den er god.
509
00:33:15,831 --> 00:33:17,433
Nu kan vi gå i gang.
510
00:33:23,005 --> 00:33:23,899
Hr. Pierce?
511
00:33:23,923 --> 00:33:25,316
Ja?
512
00:33:27,343 --> 00:33:30,070
Jeg er ked af,
at jeg skød din datter med falsk blod.
513
00:33:31,388 --> 00:33:32,494
Det ved jeg godt.
514
00:33:33,766 --> 00:33:34,872
Det ved jeg godt.
515
00:33:35,726 --> 00:33:36,832
Godt.
516
00:33:40,814 --> 00:33:42,000
Kan jeg hjælpe jer?
517
00:33:42,024 --> 00:33:44,710
Hvis du gerne vil se Peter Gambi igen,
518
00:33:45,402 --> 00:33:48,213
følger du med os uden at lave ballade.
519
00:33:51,742 --> 00:33:55,430
Her er nogle digte af Langston Hughes.
520
00:33:55,454 --> 00:34:00,143
Din opgave er et læse et digt om dagen.
Så taler vi om dem næste lørdag.
521
00:34:00,167 --> 00:34:01,273
Kom så.
522
00:34:15,849 --> 00:34:17,409
Gambi har ikke fortalt os noget...
523
00:34:19,228 --> 00:34:20,954
...selvom vi spurgte pænt.
524
00:34:23,857 --> 00:34:25,417
Så vi tænkte på...
525
00:34:28,070 --> 00:34:29,963
Manden her er som en søn for dig.
526
00:34:31,282 --> 00:34:33,884
Vil du nu fortælle os,
hvem Black Lightning er?
527
00:34:34,660 --> 00:34:36,762
Eller skal vi skyde hovedet af ham?
528
00:34:39,707 --> 00:34:41,101
Var det derfor, I gjorde det?
529
00:34:41,125 --> 00:34:43,102
Jeg tæller til tre.
530
00:34:46,547 --> 00:34:47,653
En.
531
00:34:47,965 --> 00:34:49,108
To.
532
00:35:17,729 --> 00:35:19,331
Du fortalte dem ikke om mig.
533
00:35:23,610 --> 00:35:25,378
Det er ikke nogen god idé, at du er her.
534
00:35:26,780 --> 00:35:30,759
ASA kender ikke til det her sted.
535
00:35:31,576 --> 00:35:37,849
Du og din familie er de eneste,
der har været hernede.
536
00:35:39,960 --> 00:35:41,269
Nej.
537
00:35:41,711 --> 00:35:42,937
Du skal hvile dig.
538
00:35:45,799 --> 00:35:46,905
Jefferson...
539
00:35:49,469 --> 00:35:50,575
Jeg er ked af det.
540
00:35:52,472 --> 00:35:54,199
- Jeg ved det.
- Af det hele.
541
00:35:55,850 --> 00:35:56,956
Jeg ved det.
542
00:36:02,857 --> 00:36:03,963
Jeff...
543
00:36:05,735 --> 00:36:08,254
Det sker igen. De kidnapper børn.
544
00:36:10,448 --> 00:36:11,554
Jeg ved det.
545
00:36:12,659 --> 00:36:15,470
Vi taler om det senere.
Lige nu skal du hvile dig.
546
00:36:16,246 --> 00:36:17,306
Jeg skal se til Lynn og pigerne.
547
00:36:17,330 --> 00:36:18,436
Nej.
548
00:36:18,832 --> 00:36:20,767
Du må få dem ud af huset.
549
00:36:21,668 --> 00:36:23,978
- De er i fare.
- Jeg er i gang.
550
00:36:26,589 --> 00:36:28,400
Du må finde spejderen.
551
00:36:36,725 --> 00:36:37,831
Spejderen?
552
00:36:39,936 --> 00:36:41,042
En, der...
553
00:36:43,106 --> 00:36:44,792
...laver det, jeg lavede før.
554
00:36:44,816 --> 00:36:49,088
Der må være en,
som er en del af lokalmiljøet,
555
00:36:49,112 --> 00:36:53,633
som identificerer de unge,
der får superkræfter af Green Light.
556
00:36:54,868 --> 00:36:56,469
Hvis du finder den person,
557
00:36:57,746 --> 00:37:00,723
kan du finde Neema og de andre.
558
00:37:05,253 --> 00:37:06,359
Hvil dig nu.
559
00:37:13,178 --> 00:37:15,363
Der er kun én leverandør af Green Light.
560
00:37:17,891 --> 00:37:19,826
Og det er dårligt for omsætningen.
561
00:37:20,977 --> 00:37:23,539
Vi kan skaffe kokain og tjald
flere steder fra.
562
00:37:23,563 --> 00:37:26,042
Jeg har kunder,
der er de vildeste junkier.
563
00:37:26,066 --> 00:37:29,170
De vil kun købe Green Light,
så det vil jeg have.
564
00:37:29,194 --> 00:37:32,380
Hvis det er det, du vil have,
565
00:37:33,156 --> 00:37:34,262
synes jeg, du skal gå.
566
00:37:38,745 --> 00:37:40,847
At komme her og spille smart.
567
00:37:43,792 --> 00:37:46,187
Du leder alligevel ikke 100-banden.
568
00:37:46,211 --> 00:37:48,147
Du holder bare pladsen for Tobias,
569
00:37:48,171 --> 00:37:50,440
og når Tobias kommer tilbage,
tager han sig af dig.
570
00:37:56,012 --> 00:37:57,448
Du må være sindssyg, hvis du tror,
571
00:37:57,472 --> 00:37:59,574
jeg vil lade dig træde på mig.
572
00:38:04,229 --> 00:38:06,498
Så styr dig lige, før jeg pløkker dig.
573
00:38:09,192 --> 00:38:10,298
Værsgo.
574
00:38:10,777 --> 00:38:11,883
Gør det bare.
575
00:38:24,040 --> 00:38:26,351
Hvis jeg nogensinde
ser dig i Freeland igen...
576
00:38:28,253 --> 00:38:30,021
...slår jeg dig ihjel med de bare næver.
577
00:38:39,389 --> 00:38:43,868
I har to uger til at få solgt de varer.
578
00:38:45,437 --> 00:38:46,543
Af sted.
579
00:38:59,742 --> 00:39:01,594
Hvordan vidste du,
at pistolen ville klikke?
580
00:39:03,746 --> 00:39:04,889
Det vidste jeg ikke.
581
00:39:17,302 --> 00:39:18,570
Hvad er det for en lugt?
582
00:39:19,137 --> 00:39:20,243
Forsømmelse.
583
00:39:21,347 --> 00:39:23,658
Det er her, jeres far er vokset op.
584
00:39:26,728 --> 00:39:28,456
Det virkede større, da jeg var barn.
585
00:39:28,480 --> 00:39:31,082
Har du beholdt huset i alle de år?
586
00:39:33,026 --> 00:39:35,754
Det var under forvaltning,
til jeg blev 21.
587
00:39:35,778 --> 00:39:39,048
Efter det tog en bestyrer sig af det.
588
00:39:40,658 --> 00:39:42,343
Hvorfor solgte du det ikke bare?
589
00:39:45,997 --> 00:39:47,475
Skødet er ikke i mit navn.
590
00:39:47,499 --> 00:39:49,810
Ingen ved, jeg ejer det. Vi er trygge her.
591
00:39:49,834 --> 00:39:51,645
Hvor længe skal vi blive her?
592
00:39:51,669 --> 00:39:53,146
Det ved jeg ikke.
593
00:39:53,880 --> 00:39:55,565
Det støv er ældre, end jeg er.
594
00:39:57,300 --> 00:39:59,278
Var det her, farfar blev myrdet?
595
00:39:59,302 --> 00:40:00,408
Ja.
596
00:40:02,013 --> 00:40:04,074
Her er masser af andre minder.
597
00:40:04,098 --> 00:40:05,117
Og genfærd.
598
00:40:05,141 --> 00:40:06,869
Jen, ikke nu.
599
00:40:06,893 --> 00:40:09,996
Se at komme på plads.
Vi skal være her et stykke tid.
600
00:40:19,113 --> 00:40:20,923
De burde være sikre her.
601
00:40:25,161 --> 00:40:28,139
Tak for min seneste anskaffelse.
602
00:40:35,004 --> 00:40:38,608
Er der flere,
som har udvist særlige evner?
603
00:40:39,300 --> 00:40:40,485
Nej, ikke endnu.
604
00:40:41,010 --> 00:40:42,654
Der dukker nok flere op.
605
00:40:43,846 --> 00:40:47,533
Hold øjnene åbne.
Og gør dit arbejde bedre.
606
00:40:49,727 --> 00:40:51,080
Hvad mener du?
607
00:40:51,104 --> 00:40:55,917
Jefferson Pierce er Black Lightning.
608
00:40:57,694 --> 00:40:58,800
Hvad?
609
00:41:00,822 --> 00:41:01,928
Nej, han er ej.
610
00:41:03,616 --> 00:41:06,219
Han har gået rundt blandt os i al den tid.
611
00:41:08,246 --> 00:41:09,847
Lige for næsen af dig.
612
00:41:13,126 --> 00:41:14,895
Hvorfor tror du, han er Black Lightning?
613
00:41:14,919 --> 00:41:17,647
Fordi så snart han blev ført ind,
var der strømsvigt,
614
00:41:18,339 --> 00:41:22,318
så Peter Gambi fik mulighed for
at dræbe to af mine agenter. Det er ham.
615
00:41:23,094 --> 00:41:27,198
Du har arbejdet tæt sammen
med Pierce i flere år.
616
00:41:28,099 --> 00:41:30,159
Tror du, du kan gøre det af med ham?
617
00:41:34,105 --> 00:41:35,211
Ja.
618
00:41:36,649 --> 00:41:37,755
Vi får se.
619
00:42:08,723 --> 00:42:10,825
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve