1
00:00:00,249 --> 00:00:01,793
Précédemment...
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,379
Il y a 30 ans, je suis venu à Freeland
en tant qu'agent
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,590
d'une organisation gouvernementale
appelée l'ASA.
4
00:00:06,756 --> 00:00:09,050
Je les ai aidés à trouver
des jeunes gens dotés de capacités.
5
00:00:09,509 --> 00:00:13,054
En réalisant que le vaccin de l'ASA
tuait des enfants,
6
00:00:13,221 --> 00:00:16,975
j'ai fait fuiter l'information à ton père,
et il a été tué à cause de son enquête.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,268
Et ils recommencent.
8
00:00:19,269 --> 00:00:21,312
J'ai vu une de tes élèves
se faire enlever cette nuit.
9
00:00:21,437 --> 00:00:22,898
Deux hommes sapés en noir
10
00:00:23,064 --> 00:00:24,941
ont surgi d'un fourgon
et l'ont embarquée.
11
00:00:25,191 --> 00:00:26,401
Ça va ?
12
00:00:28,820 --> 00:00:31,990
Le directeur de l'ASA dans ce secteur
te recherche.
13
00:00:32,156 --> 00:00:34,075
Si tu utilises tes pouvoirs
ou que tu sors en costume,
14
00:00:34,242 --> 00:00:36,578
il te trouvera, et ils te tueront.
15
00:00:36,703 --> 00:00:40,749
Les gens qu'on poursuit sont
au-dessus des lois.
16
00:00:41,207 --> 00:00:43,043
Quand on démantèlera leur labo,
17
00:00:43,209 --> 00:00:45,295
ça s'apparentera
à une déclaration de guerre.
18
00:00:45,461 --> 00:00:48,506
- Jefferson Pierce est Black Lightning.
- Quoi ?
19
00:00:48,673 --> 00:00:51,343
Il s'est caché au vu et au su de tous
toutes ces années.
20
00:00:51,509 --> 00:00:52,802
Sous votre nez.
21
00:00:52,927 --> 00:00:54,804
Vous pensez pouvoir le battre ?
22
00:01:09,903 --> 00:01:12,113
Ils sont stables
depuis qu'on les a déplacés ?
23
00:01:12,238 --> 00:01:14,282
Un des plus anciens développe
des déformations.
24
00:01:15,491 --> 00:01:18,036
Les fluctuations de température internes
affectent ses constantes.
25
00:01:18,161 --> 00:01:19,955
Comment comptez-vous arranger ça ?
26
00:01:20,079 --> 00:01:22,832
Ça doit venir de tous les déplacements
qu'on a faits.
27
00:01:22,957 --> 00:01:24,792
Mais maintenant
qu'on est bien installés ici,
28
00:01:24,918 --> 00:01:28,296
une température constante de la cuve
devrait stabiliser l'état du sujet.
29
00:01:52,278 --> 00:01:54,197
- On va où ?
- À gauche.
30
00:02:02,538 --> 00:02:05,959
Les cuves doivent être surveillées
24 h/24.
31
00:02:07,210 --> 00:02:08,545
Je ne respecte pas mon quota.
32
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
Perdez-en encore un,
et il me faudra de nouveaux sujets.
33
00:02:12,048 --> 00:02:13,049
Oui, madame.
34
00:02:20,556 --> 00:02:21,599
Je ne vois rien à l'intérieur.
35
00:02:21,766 --> 00:02:24,394
Il y a peut-être encore un problème
avec la vision électrique.
36
00:02:24,519 --> 00:02:25,687
La porte est protégée.
37
00:02:25,812 --> 00:02:28,189
Mais j'ai vu les images
du satellite de repérage nucléaire.
38
00:02:28,356 --> 00:02:31,276
J'ai détecté
un champ d'énergie anormal hier.
39
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Papa, je m'en charge.
40
00:02:44,539 --> 00:02:45,540
Les jeunes ne sont pas là.
41
00:02:46,165 --> 00:02:48,793
Ça fait un paquet de fusils spéciaux.
42
00:02:48,918 --> 00:02:49,919
Des lanceurs.
43
00:02:50,586 --> 00:02:52,714
Ça fait un paquet d'armes
qui peuvent te neutraliser.
44
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Ça explique sûrement
le pic anormal d'énergie.
45
00:02:55,133 --> 00:02:58,177
S'ils font des réserves
d'armes anti-Black Lightning...
46
00:02:58,303 --> 00:03:00,472
Peu importe. Le prochain endroit ?
47
00:03:01,556 --> 00:03:03,892
- C'est tout.
- Pourquoi ? Utilise le satellite.
48
00:03:04,017 --> 00:03:05,852
L'ASA est aussi au courant
pour le satellite.
49
00:03:06,018 --> 00:03:08,855
Ils ont dû trouver un moyen d'occulter
l'énergie des cuves en transit.
50
00:03:09,897 --> 00:03:12,108
J'ai une idée, mais ça prendra un jour
à mettre en place.
51
00:03:12,525 --> 00:03:13,735
Rentrez.
52
00:03:16,195 --> 00:03:17,322
Pas encore.
53
00:03:32,920 --> 00:03:34,339
{\an8}Oui, je pars à l'instant.
54
00:03:35,506 --> 00:03:36,800
{\an8}La plupart sont stables.
55
00:03:37,508 --> 00:03:39,218
{\an8}On risque d'en perdre un.
56
00:03:44,932 --> 00:03:48,978
{\an8}Une armurerie a explosé ?
Non, je n'étais pas au courant.
57
00:03:50,021 --> 00:03:51,606
{\an8}Ils recherchent les cuves.
58
00:03:53,441 --> 00:03:55,860
{\an8}Je comprends les ordres,
mais, monsieur,
59
00:03:56,778 --> 00:03:58,404
{\an8}je connais Jefferson Pierce
depuis des années.
60
00:03:58,529 --> 00:04:01,324
{\an8}C'est impossible
qu'il soit Black Lightning...
61
00:04:06,245 --> 00:04:07,747
{\an8}Je comprends.
62
00:04:09,624 --> 00:04:11,667
{\an8}À vos ordres. Je m'en occupe.
63
00:04:20,134 --> 00:04:22,095
{\an8}Désolé que vous ayez fait chou blanc.
Je pensais...
64
00:04:22,220 --> 00:04:23,513
{\an8}Oui, je sais.
65
00:04:25,556 --> 00:04:28,768
{\an8}Même s'ils occultent l'énergie des cuves,
je peux quand même les trouver.
66
00:04:28,934 --> 00:04:31,354
{\an8}Je vais pinguer toute la ville,
67
00:04:31,520 --> 00:04:35,024
{\an8}la signature énergétique des cuves
apparaîtra grâce au signal radio.
68
00:04:36,275 --> 00:04:38,987
{\an8}Préviens-moi dès que tu trouveras.
Je vais ôter cette armure.
69
00:04:48,204 --> 00:04:49,539
{\an8}Tu as une mine de déterré.
70
00:04:51,416 --> 00:04:52,584
{\an8}Merci du compliment.
71
00:04:52,750 --> 00:04:54,711
{\an8}Non. C'est un hématome sous-périosté.
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
{\an8}Tu écoutes en fac de médecine,
c'est bien.
73
00:04:56,879 --> 00:04:58,423
{\an8}Non, c'est sérieux. Tu as consulté ?
74
00:04:59,257 --> 00:05:01,175
{\an8}J'ai eu assez d'hématomes
sous-périostés
75
00:05:01,300 --> 00:05:03,094
{\an8}pour savoir
quand j'ai vraiment besoin d'aide.
76
00:05:05,096 --> 00:05:06,556
{\an8}Que s'est-il passé ?
77
00:05:08,975 --> 00:05:09,976
{\an8}Je veux la vérité.
78
00:05:11,602 --> 00:05:12,812
{\an8}Demande à ton père.
79
00:05:15,440 --> 00:05:17,900
{\an8}- Je le ferai.
- L'ASA va nous rechercher.
80
00:05:19,485 --> 00:05:20,904
{\an8}Tous autant qu'on est.
81
00:05:21,070 --> 00:05:23,740
{\an8}Ces armes qu'il a détruites
n'ont qu'une seule utilité :
82
00:05:24,365 --> 00:05:25,992
{\an8}tuer Black Lightning.
83
00:05:26,158 --> 00:05:28,119
{\an8}Assure-toi
qu'il fasse les bons choix.
84
00:05:28,244 --> 00:05:31,206
{\an8}- Comment suis-je censé faire ça ?
- Fie-toi à ton instinct.
85
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
Ne tourne pas autour du pot,
oncle Gambi.
86
00:05:33,332 --> 00:05:36,461
Anissa, songe à ton père
et à son père à lui.
87
00:05:37,462 --> 00:05:39,297
Protéger les gens,
c'est inné chez lui.
88
00:05:39,463 --> 00:05:41,632
Il y a des choses
pour lesquelles on ne peut s'entraîner.
89
00:05:42,884 --> 00:05:44,802
Tu sais déjà
tout ce dont tu as besoin.
90
00:06:07,783 --> 00:06:11,496
C'est un peu suspect.
Ce n'est pas un coup fourré ?
91
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
Si c'était un coup fourré,
vous seriez déjà morts.
92
00:06:16,125 --> 00:06:17,252
Vous êtes qui, vous ?
93
00:06:17,418 --> 00:06:19,879
Vous trouverez tout ce qu'il vous faut
dans la poubelle.
94
00:06:21,380 --> 00:06:23,382
Tu as raison, Glennon.
Ça pue. Partons.
95
00:06:25,718 --> 00:06:30,390
Chef adjoint Cayman,
j'ai dit dans la poubelle.
96
00:06:31,390 --> 00:06:32,183
Vas-y.
97
00:06:41,526 --> 00:06:45,655
Il faut que ce soit réglo et rapide.
Demain, si possible ?
98
00:06:47,573 --> 00:06:51,369
Des mandats express ?
Entendu. Qui est visé ?
99
00:06:53,955 --> 00:06:55,123
Jefferson Pierce.
100
00:07:02,838 --> 00:07:05,341
Papa,
qu'est-il arrivé à oncle Gambi ?
101
00:07:08,970 --> 00:07:13,015
Ses amis de l'ASA l'ont torturé
pour remonter jusqu'à moi.
102
00:07:13,140 --> 00:07:16,352
Ça n'a pas marché,
sinon, tu ne serais pas là.
103
00:07:17,478 --> 00:07:18,438
C'est vrai.
104
00:07:19,230 --> 00:07:20,315
Tu peux donc te fier à lui.
105
00:07:22,567 --> 00:07:23,359
Peut-être.
106
00:07:24,735 --> 00:07:25,862
Je ne suis pas sûr.
107
00:07:26,654 --> 00:07:29,240
- Ils n'ont pas fait semblant.
- Oui. C'est leur spécialité.
108
00:07:29,406 --> 00:07:31,576
C'est bizarre
de me trouver entre vous deux.
109
00:07:31,742 --> 00:07:35,246
Non, c'est vrai. Vous travaillez
ensemble sans travailler ensemble.
110
00:07:35,412 --> 00:07:37,081
Oui, je sais.
Je trouve ça aussi bizarre.
111
00:07:39,584 --> 00:07:43,046
D'après lui,
l'ASA va chercher à nous tuer.
112
00:07:44,255 --> 00:07:46,465
- C'est vrai.
- Dans ce cas...
113
00:07:47,174 --> 00:07:49,677
Ne devrait-on pas tous s'entendre ?
114
00:07:51,595 --> 00:07:53,348
"Ne peut-on pas tous s'entendre ?"
115
00:07:53,931 --> 00:07:54,849
Quoi ?
116
00:07:55,016 --> 00:07:57,935
Non. Rodney King a demandé :
"Ne peut-on pas tous s'entendre ?"
117
00:07:58,102 --> 00:08:02,065
C'est une question existentielle,
plutôt qu'une directive.
118
00:08:02,481 --> 00:08:03,983
D'accord. Ne peut-on pas ?
119
00:08:07,069 --> 00:08:08,112
Je ne sais pas.
120
00:08:28,841 --> 00:08:30,218
ALERTE - ÉTAT CRITIQUE
121
00:08:33,971 --> 00:08:35,473
PAS VIABLE
122
00:08:53,616 --> 00:08:54,951
Et merde !
123
00:08:59,289 --> 00:09:01,290
{\pub}Bonjour.
124
00:09:02,125 --> 00:09:05,044
Salut, Lexton.
Félicitations pour la victoire au débat.
125
00:09:06,545 --> 00:09:08,256
Demain, c'est moi qui conduis.
126
00:09:08,381 --> 00:09:12,385
Tu viens tout juste d'avoir ton permis
et tu me tapes sur les nerfs de bon matin.
127
00:09:12,510 --> 00:09:13,470
Arrête. Je peux conduire.
128
00:09:13,595 --> 00:09:15,221
- Bon, on verra.
- On arriverait plus vite.
129
00:09:15,346 --> 00:09:16,681
- J'en suis sûre.
- Tu essaieras.
130
00:09:16,847 --> 00:09:18,433
Une autre journée
pour faire opérer la magie.
131
00:09:19,726 --> 00:09:21,060
Oui, c'est vrai.
132
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
- Salut, papa.
- Salut.
133
00:09:23,313 --> 00:09:24,355
Salut, papa, ça va ?
134
00:09:24,480 --> 00:09:25,982
Garde un œil sur ta sœur.
135
00:09:26,524 --> 00:09:29,193
Et viens me voir aux intercours.
136
00:09:29,319 --> 00:09:31,154
Entendu. Autre chose ?
137
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
N'oublie pas, je t'aime.
138
00:09:34,824 --> 00:09:36,125
- À plus tard.
- D'accord.
139
00:09:36,868 --> 00:09:38,786
- Soyez à l'heure.
- Quoi de neuf, M. Jefferson ?
140
00:09:38,912 --> 00:09:40,455
Comment ça va ?
141
00:09:40,580 --> 00:09:44,000
Tous ces jeunes visages souriants,
des jeunes esprits à façonner.
142
00:09:44,959 --> 00:09:45,918
Entrez.
143
00:09:46,085 --> 00:09:49,672
Je veux saluer les transports en commun
grâce à qui je suis arrivé à l'heure.
144
00:09:50,590 --> 00:09:52,675
Attendez. Non, c'est juste.
145
00:09:52,842 --> 00:09:54,636
Beaucoup d'hommes et femmes
travaillent dur
146
00:09:54,802 --> 00:09:58,306
pour faire fonctionner un système usagé
de leur mieux.
147
00:09:59,766 --> 00:10:01,517
- Oui.
- Je sais qui saluer.
148
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
M. Winston, qui m'a laissé repasser
mon exam d'espagnol.
149
00:10:06,481 --> 00:10:09,817
Béni soit-il. Ou bendiga.
150
00:10:11,736 --> 00:10:12,862
Tavon, tu es avec nous ?
151
00:10:13,655 --> 00:10:15,907
- Les keufs.
- Quoi ?
152
00:10:32,924 --> 00:10:35,760
Break Volvo bleu. On s'active. Allez.
153
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
Merde, monsieur P.
C'est votre voiture.
154
00:10:40,848 --> 00:10:42,225
Tavon, ton langage.
155
00:10:42,350 --> 00:10:45,019
Mince, monsieur P.
C'est toujours votre voiture.
156
00:10:46,062 --> 00:10:48,481
Devoir terminé.
157
00:10:51,526 --> 00:10:54,654
Concentrez-vous
et échangez vos copies.
158
00:10:55,863 --> 00:10:57,114
C'est pas la caisse de ton vieux ?
159
00:11:14,006 --> 00:11:15,967
Passez-la au peigne fin.
160
00:11:25,810 --> 00:11:27,562
Surprise.
161
00:11:31,733 --> 00:11:35,862
Chef adjoint Cayman, je veux bien
vous accompagner au commissariat
162
00:11:36,028 --> 00:11:39,532
pour arranger ce malentendu
qu'il semble y avoir.
163
00:11:39,698 --> 00:11:41,075
On a presque fini.
164
00:11:44,328 --> 00:11:45,746
Si vous pouviez me dire
ce que vous cherchez...
165
00:11:47,498 --> 00:11:49,250
On a trouvé du Green Light
dans votre véhicule.
166
00:11:49,416 --> 00:11:51,627
Quoi ? Non. C'est impossible.
167
00:11:55,381 --> 00:11:58,175
- Vous faites dans le Green Light ?
- Ce n'est pas à moi.
168
00:11:59,010 --> 00:12:00,970
M. Pierce,
vous êtes en état d'arrestation.
169
00:12:01,137 --> 00:12:02,764
Tournez-vous
et placez vos mains dans le dos.
170
00:12:02,889 --> 00:12:04,640
Quoi ? C'est ridicule.
171
00:12:05,391 --> 00:12:07,644
- Vous résistez ?
- Vous n'avez pas le droit de venir...
172
00:12:15,276 --> 00:12:16,986
Je ne résiste pas.
173
00:12:17,904 --> 00:12:19,489
J'obtempère.
174
00:12:32,794 --> 00:12:33,586
Papa.
175
00:12:34,045 --> 00:12:36,255
Non, ma chérie, c'est un malentendu.
176
00:12:36,380 --> 00:12:39,467
Je dois les accompagner
pour régler ça.
177
00:12:39,592 --> 00:12:40,801
Tout va s'arranger.
178
00:12:43,179 --> 00:12:44,013
Jennifer.
179
00:12:47,183 --> 00:12:50,603
Tu dois faire
une chose très importante pour moi.
180
00:12:55,066 --> 00:12:58,903
Tu dois rester parfaitement calme.
181
00:13:05,451 --> 00:13:07,495
Appelle ta mère,
raconte-lui ce qui s'est passé
182
00:13:07,620 --> 00:13:10,081
et sois forte pour elle.
Tu y arriveras ?
183
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
Allons-y.
184
00:13:18,923 --> 00:13:21,092
Vous n'embarquerez pas M. Pierce.
185
00:13:21,258 --> 00:13:22,677
On n'est pas dans un clip de rap.
Écartez-vous.
186
00:13:22,843 --> 00:13:24,428
Mon père s'appelle Lamont,
187
00:13:24,595 --> 00:13:26,514
vous n'avez pas
une tronche de Lamont.
188
00:13:26,639 --> 00:13:27,640
Tavon.
189
00:13:29,100 --> 00:13:31,519
Personne ne veut voir
un autre Noir menotté.
190
00:13:33,312 --> 00:13:34,313
Tu veux m'aider ?
191
00:13:34,480 --> 00:13:37,108
Fais ce que tu es censé faire,
idem pour les autres élèves.
192
00:13:37,650 --> 00:13:39,026
Je peux compter sur toi ?
193
00:13:40,945 --> 00:13:42,405
Je ne t'ai pas entendu, Tavon.
194
00:13:43,614 --> 00:13:45,741
Oui, monsieur. Comptez sur moi.
195
00:14:00,965 --> 00:14:02,008
- Reculez.
- Pour qui vous vous prenez ?
196
00:14:02,174 --> 00:14:03,426
- Vous ne pouvez pas...
- Reculez.
197
00:14:03,592 --> 00:14:05,678
- Non. Anissa.
- Papa...
198
00:14:05,844 --> 00:14:09,181
Non ! Retourne dans l'école,
occupe-toi de tous les élèves.
199
00:14:13,686 --> 00:14:14,896
Anissa.
200
00:14:17,106 --> 00:14:18,524
Ne me touchez pas.
201
00:15:09,908 --> 00:15:13,079
{\pub}- Tu fais quoi, là ?
- Mon boulot. Le tien aussi, apparemment.
202
00:15:13,746 --> 00:15:14,914
Placez-le en quatre.
203
00:15:19,292 --> 00:15:21,045
Je veux voir
le mandat de perquisition.
204
00:15:49,156 --> 00:15:51,992
Jefferson Pierce est un des membres
les plus éminents de la communauté.
205
00:15:52,117 --> 00:15:55,162
Il l'était. On a découvert qu'il dealait
dans sa propre école.
206
00:15:55,287 --> 00:15:57,581
Faut lui reconnaître ça.
Super pour monopoliser le marché.
207
00:15:57,706 --> 00:15:59,458
Même toi,
tu sais que c'est du pipeau.
208
00:15:59,624 --> 00:16:02,294
Gare à toi. Ne te laisse pas aveugler
par tes sentiments.
209
00:16:02,419 --> 00:16:03,796
J'ai les yeux grands ouverts.
210
00:16:03,921 --> 00:16:06,549
Tant mieux. Je ne voudrais pas
qu'il t'arrive des bricoles.
211
00:16:10,928 --> 00:16:13,806
À jouer avec le feu,
on finit par se brûler.
212
00:16:15,641 --> 00:16:17,059
Ne l'oublie pas.
213
00:16:33,826 --> 00:16:37,538
Merci d'être retournés en cours.
214
00:16:37,663 --> 00:16:40,040
La journée va se poursuivre
comme d'habitude.
215
00:16:41,375 --> 00:16:44,670
Je cherche à me renseigner
sur le proviseur Pierce
216
00:16:44,795 --> 00:16:48,715
et vous tiendrai informés
dès qu'on en saura plus.
217
00:16:49,591 --> 00:16:53,679
En attendant, poursuivons la journée
218
00:16:53,803 --> 00:16:57,433
d'une manière
qui rendra le proviseur Pierce fier.
219
00:16:58,725 --> 00:17:02,438
N'oubliez pas, vous êtes l'avenir.
220
00:17:14,324 --> 00:17:18,329
EXÉCUTION PROTOCOLE COMMANDE
221
00:17:18,453 --> 00:17:21,081
CONNEXION CRYPTÉE ÉTABLIE
222
00:17:30,173 --> 00:17:32,092
JEFFERSON PIERCE EST EN GARDE À VUE
223
00:17:32,217 --> 00:17:34,220
L'INSTITUT ENVOIE UNE ÉQUIPE
LE RÉCUPÉRER
224
00:17:37,222 --> 00:17:41,727
POUR L'EMMENER SUR UN SITE SECRET
ET VÉRIFIER.
225
00:17:45,772 --> 00:17:47,983
MERCI POUR L'INFORMATION.
226
00:17:48,484 --> 00:17:51,070
CONNEXION CRYPTÉE TERMINÉE
227
00:18:28,899 --> 00:18:31,902
Je suis cerné de toutes parts.
Est-ce vraiment nécessaire ?
228
00:18:46,083 --> 00:18:47,334
Ouvrez la bouche.
229
00:18:50,420 --> 00:18:51,380
Soulevez la langue.
230
00:18:55,008 --> 00:18:56,677
Déshabillez-vous.
231
00:19:24,663 --> 00:19:25,664
Mettez-vous en position.
232
00:19:32,504 --> 00:19:34,172
Toussez deux fois.
233
00:19:55,068 --> 00:19:59,281
{\pub}{\an8}Le proviseur Pierce a été arrêté
au lycée Garfield.
234
00:19:59,406 --> 00:20:01,908
D'après des sources,
de grandes quantités de drogues
235
00:20:02,034 --> 00:20:03,118
ont été trouvées dans son véhicule...
236
00:20:03,243 --> 00:20:04,912
Je dois voir Jefferson Pierce.
237
00:20:06,204 --> 00:20:08,749
- Et vous êtes ?
- Sa femme.
238
00:20:09,791 --> 00:20:10,792
Pièce d'identité.
239
00:20:15,213 --> 00:20:17,466
Son ex-femme, à vrai dire.
240
00:20:18,508 --> 00:20:19,843
Alors, je ne peux rien pour vous.
241
00:20:21,636 --> 00:20:24,181
Pourrais-je parler
à l'inspecteur Henderson ?
242
00:20:26,266 --> 00:20:27,142
Lynn...
243
00:20:35,859 --> 00:20:39,654
Bill, tu connais Jeff.
Tu sais que jamais il ne commettrait...
244
00:20:39,780 --> 00:20:40,864
Je sais bien, Lynn.
245
00:20:41,030 --> 00:20:43,492
Mais ce n'est ni le moment
ni le lieu pour en parler.
246
00:20:43,658 --> 00:20:46,245
Sa place n'est pas ici. Vraiment pas.
247
00:20:46,411 --> 00:20:48,205
Il pourrait se passer
des choses très graves.
248
00:20:49,373 --> 00:20:51,750
- Où est...
- Lynn, regarde-moi.
249
00:20:52,501 --> 00:20:53,836
Tu me fais confiance ?
250
00:20:58,006 --> 00:20:59,466
Mais Jefferson te fait confiance.
251
00:21:00,717 --> 00:21:03,637
Je vais aller discuter avec des avocats
au plus vite,
252
00:21:04,096 --> 00:21:05,305
je te reparle plus tard.
253
00:21:10,768 --> 00:21:12,479
TAILLEUR - SUR MESURE
254
00:21:22,739 --> 00:21:26,618
FERMÉ
255
00:21:26,743 --> 00:21:29,538
DISPARUE
256
00:21:33,458 --> 00:21:34,334
Tu es au courant.
257
00:21:34,501 --> 00:21:37,421
On savait que l'ASA s'en prendrait
à nous, mais pas comme ça.
258
00:21:37,546 --> 00:21:38,964
J'enfile mon armure et je file.
259
00:21:39,089 --> 00:21:40,215
Oh, que non.
260
00:21:40,340 --> 00:21:43,051
Oh, que si.
Que tu m'aides ou pas, j'y vais.
261
00:21:43,218 --> 00:21:45,679
Si ton père voulait sortir,
il l'aurait fait par ses propres moyens.
262
00:21:45,803 --> 00:21:47,264
Si tu révèles ton identité secrète,
263
00:21:47,430 --> 00:21:48,724
Jennifer sera en danger.
264
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
Ta mère aussi.
265
00:21:50,100 --> 00:21:52,561
Quel intérêt a l'ASA
à mettre papa en prison ?
266
00:21:52,727 --> 00:21:56,064
Le dispositif de sécurité nationale peut
mettre la pression sur la police locale.
267
00:21:56,231 --> 00:21:57,774
C'est un artifice.
268
00:21:57,899 --> 00:22:00,444
Ils vont le transférer au moyen
d'une équipe d'extraction
269
00:22:00,569 --> 00:22:02,070
capable de neutraliser ses pouvoirs.
270
00:22:02,237 --> 00:22:05,115
Sur un site secret, ils chercheront
à confirmer qu'il est Black Lightning.
271
00:22:06,116 --> 00:22:07,075
Et après ?
272
00:22:08,326 --> 00:22:09,369
Ils le tueront.
273
00:22:10,078 --> 00:22:12,414
Bon. Il faut le sortir de là.
274
00:22:12,580 --> 00:22:15,417
Non, ça ne ferait
que confirmer leurs soupçons.
275
00:22:15,542 --> 00:22:18,086
Ce qu'il faut, c'est prouver à l'ASA
276
00:22:18,211 --> 00:22:20,506
que Jefferson Pierce
n'est pas Black Lightning.
277
00:22:24,301 --> 00:22:25,886
Comment procéder ?
278
00:22:44,487 --> 00:22:45,781
Henderson. Enfin.
279
00:22:46,531 --> 00:22:47,991
Bonjour, M. Pierce.
280
00:22:54,039 --> 00:22:56,750
On est sur écoute.
Les murs ont des yeux et des oreilles.
281
00:22:57,959 --> 00:22:59,544
C'est mieux comme ça ?
282
00:23:05,175 --> 00:23:06,468
Ils ont pris mes habits.
283
00:23:07,552 --> 00:23:10,722
Ils les testent pour trouver
des traces de Green Light.
284
00:23:11,431 --> 00:23:13,433
Quoi ? Ils ne trouveront rien.
285
00:23:14,726 --> 00:23:16,311
Si vous saviez.
286
00:23:17,729 --> 00:23:20,274
On se connaît depuis longtemps,
alors je serai direct avec vous.
287
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
Y a des choses
qu'on ne peut pas ignorer.
288
00:23:23,818 --> 00:23:25,487
Quel lien vous unit à cet homme ?
289
00:23:26,196 --> 00:23:28,031
Il se faisait appeler Lala.
290
00:23:28,197 --> 00:23:29,950
Un assassin doublé d'un dealer.
291
00:23:30,116 --> 00:23:32,619
C'était un élève
quand j'étais jeune prof.
292
00:23:33,620 --> 00:23:34,746
Et rien d'autre ?
293
00:23:36,748 --> 00:23:38,709
Malgré mes efforts,
il a intégré Les 100.
294
00:23:38,875 --> 00:23:40,669
Il a gravi les échelons.
295
00:23:41,920 --> 00:23:44,548
J'ai profité de le connaître
296
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
pour le convaincre
de ne pas dealer sur la zone du lycée.
297
00:23:47,300 --> 00:23:51,680
Pourquoi des membres des 100
sont venus enlever vos filles ?
298
00:23:51,846 --> 00:23:52,806
Je l'ignore.
299
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
Un deal qui a mal tourné ?
300
00:24:00,105 --> 00:24:01,690
On cherche à me piéger.
301
00:24:04,985 --> 00:24:06,653
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?
302
00:24:09,531 --> 00:24:10,532
Je l'ignore.
303
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
- Interrogatoire terminé.
- Pas du tout.
304
00:24:14,535 --> 00:24:16,538
J'ai un ordre de transfert
émanant de plus haut que nous deux.
305
00:24:16,704 --> 00:24:17,998
- Qui ?
- J'en sais fichtre rien.
306
00:24:18,164 --> 00:24:19,541
Lié à la sécurité nationale.
307
00:24:21,876 --> 00:24:23,003
J'aimerais pas être à votre place.
308
00:24:31,844 --> 00:24:34,973
{\pub}{\an8}Notre envoyé spécial, John Webb,
est allé dans la rue
309
00:24:35,098 --> 00:24:37,350
{\an8}parler aux gens
de l'arrestation choquante
310
00:24:37,475 --> 00:24:41,229
{\an8}du proviseur du lycée Garfield
respecté unanimement, Jefferson Pierce.
311
00:24:41,396 --> 00:24:45,191
{\an8}Dès qu'un Noir essaie d'aider les siens,
ils trouvent un moyen de le descendre.
312
00:24:45,358 --> 00:24:46,610
{\an8}C'est honteux.
313
00:24:46,735 --> 00:24:50,822
{\an8}Il paraît qu'il oblige ses élèves
à l'appeler Jésus noir.
314
00:24:50,947 --> 00:24:53,241
{\an8}Vous imaginez. Jésus noir.
315
00:24:53,408 --> 00:24:55,368
{\an8}Ma nièce est allée à Garfield.
316
00:24:55,493 --> 00:24:58,913
{\an8}Elle n'aurait jamais décroché son diplôme
sans le proviseur Pierce.
317
00:24:59,080 --> 00:25:01,666
{\an8}La police sait très bien
que M. Pierce n'est pas un dealer.
318
00:25:01,833 --> 00:25:04,419
{\an8}Quelqu'un qui fait ça
est capable de tout.
319
00:25:04,585 --> 00:25:07,631
{\an8}Il l'a aidée à rester concentrée
et à entrer à la fac.
320
00:25:07,756 --> 00:25:10,550
{\an8}Elle sera diplômée de Johns Hopkins
le semestre prochain.
321
00:25:10,675 --> 00:25:11,551
{\an8}Voilà les réactions.
322
00:25:11,676 --> 00:25:16,264
Choc, incrédulité, et pour certains,
un écœurement face à la situation.
323
00:25:16,389 --> 00:25:17,891
Ici, John Webb.
324
00:25:24,564 --> 00:25:25,732
Dr Lynn Stewart.
325
00:25:26,816 --> 00:25:28,318
Le FBI transfère Jefferson.
326
00:25:28,443 --> 00:25:31,738
Une histoire de sécurité nationale.
J'ai les mains liées.
327
00:25:33,239 --> 00:25:35,867
Sécurité nationale ?
Quels sont les chefs d'accusation ?
328
00:25:36,868 --> 00:25:38,536
Je t'ai dit tout ce que je sais.
329
00:25:47,629 --> 00:25:48,547
Ta mère a appelé.
330
00:25:48,672 --> 00:25:50,715
Jefferson va être transféré.
On n'a plus le temps.
331
00:25:50,840 --> 00:25:52,467
D'accord, on va suivre ton plan.
332
00:25:52,592 --> 00:25:54,719
Anissa, je veux sauver ton père
autant que toi,
333
00:25:54,844 --> 00:25:57,597
mais comprends que la technologie
qu'on utilise est un prototype
334
00:25:57,722 --> 00:26:00,767
assemblé à la va-vite avec des pièces
que j'ai prises au sanctuaire.
335
00:26:01,476 --> 00:26:02,436
Et ?
336
00:26:03,395 --> 00:26:04,771
Je ne l'ai pas testé.
Il risque de flancher.
337
00:26:04,937 --> 00:26:05,980
Mais ce n'est pas sûr.
338
00:26:06,106 --> 00:26:07,190
Je refuse de perdre mon père.
339
00:26:07,315 --> 00:26:08,984
Et vu la situation,
on est son unique espoir.
340
00:26:09,901 --> 00:26:12,654
Tu vas devoir m'obéir au doigt et à l'œil.
Au moindre faux-pas...
341
00:26:12,820 --> 00:26:16,742
Y aura pas de faux-pas.
Explique-moi tout. C'est bon.
342
00:26:21,871 --> 00:26:24,666
J'ai un autre avocat à interroger
et je te recontacte.
343
00:26:25,583 --> 00:26:27,460
Entendu. Merci.
344
00:26:31,297 --> 00:26:33,300
Pourquoi n'utilise-t-il pas
ses pouvoirs pour fuir ?
345
00:26:35,677 --> 00:26:38,263
Tu apprendras que des super-pouvoirs
346
00:26:38,388 --> 00:26:40,807
ne sont pas la solution
à tous les problèmes.
347
00:26:46,688 --> 00:26:49,607
Je sais que tu as peur.
Et c'est normal.
348
00:26:51,234 --> 00:26:52,235
Je n'ai pas peur.
349
00:26:54,112 --> 00:26:55,906
Papa m'a dit d'être forte pour toi.
350
00:26:59,159 --> 00:27:02,037
Tu peux être forte
et avoir peur en même temps.
351
00:27:03,204 --> 00:27:04,622
Ça s'appelle être sensé.
352
00:27:09,627 --> 00:27:11,213
Et si on ne peut pas
le faire libérer ?
353
00:27:12,464 --> 00:27:15,341
Ça arrive aux gens
tous les jours, non ?
354
00:27:24,893 --> 00:27:26,770
Et si papa ne rentre jamais ?
355
00:27:29,355 --> 00:27:30,482
Il rentrera.
356
00:27:50,293 --> 00:27:52,086
Vous deux, on y va.
357
00:27:52,212 --> 00:27:53,964
Non. Pas vous.
358
00:28:08,311 --> 00:28:11,231
J'essaie de t'aider, mais
cette histoire de sécurité nationale ?
359
00:28:11,397 --> 00:28:13,775
Et des ordres de transfert top secret ?
T'es espion ou quoi ?
360
00:28:13,900 --> 00:28:15,235
Quoi ? Non, pas du tout.
361
00:28:15,360 --> 00:28:17,821
Jeff, on est amis.
On ne se raconte pas tout.
362
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
Si tu connais le fin mot de l'histoire,
c'est le moment de me parler.
363
00:28:27,121 --> 00:28:28,373
Je ne sais vraiment rien.
364
00:28:36,756 --> 00:28:38,758
Oui, je compte quand même t'aider.
365
00:28:38,883 --> 00:28:41,302
J'espérais simplement
que tu me faciliterais les choses.
366
00:29:06,452 --> 00:29:08,955
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Entre et assieds-toi.
367
00:29:15,003 --> 00:29:17,088
"Faut suivre le pognon."
C'est ce qu'on dit toujours, non ?
368
00:29:17,213 --> 00:29:19,341
Henderson, je n'ai pas le temps
pour tes devinettes.
369
00:29:19,465 --> 00:29:20,800
Je crois que si.
370
00:29:21,593 --> 00:29:25,138
J'ai activé tous mes réseaux,
mais de ce que j'ai vu,
371
00:29:25,262 --> 00:29:27,015
tu as touché le jackpot.
372
00:29:29,392 --> 00:29:30,602
J'ignore de quoi tu parles.
373
00:29:32,061 --> 00:29:33,647
Ton fils a rénové sa maison.
374
00:29:33,813 --> 00:29:36,483
D'après l'entrepreneur,
il a payé en liquide.
375
00:29:36,607 --> 00:29:39,235
Je me demande
ce que le fisc dirait de ça.
376
00:29:40,861 --> 00:29:43,823
Je sais qu'être flic,
c'est un filon en or.
377
00:29:43,948 --> 00:29:45,825
Pris la main dans le sac.
378
00:29:47,660 --> 00:29:49,746
Heureusement pour toi,
tu ne m'intéresses pas.
379
00:29:50,580 --> 00:29:52,207
Je veux Cayman.
380
00:29:54,208 --> 00:29:55,085
Bien...
381
00:29:55,835 --> 00:29:57,337
et si tu t'asseyais ?
382
00:30:05,469 --> 00:30:07,806
{\an8}LYCÉE GARFIELD
383
00:30:11,476 --> 00:30:14,312
Surveillance de trois élèves
qui ont ingéré du Green Light.
384
00:30:14,437 --> 00:30:16,522
Aucune capacité spéciale observée.
385
00:30:28,868 --> 00:30:31,454
Rien ne doit se glisser
entre toi et l'hologramme,
386
00:30:31,620 --> 00:30:33,373
ou les gens comprendront
que ce n'est pas lui.
387
00:30:33,539 --> 00:30:34,708
Entendu.
388
00:30:34,832 --> 00:30:36,000
Je vais l'éteindre.
389
00:30:36,709 --> 00:30:40,171
Attire un max d'attention,
et je le rallumerai.
390
00:30:52,517 --> 00:30:54,727
J'y crois pas. Regarde !
391
00:30:54,852 --> 00:30:55,979
Regarde-la !
392
00:30:56,104 --> 00:30:57,188
Mince alors.
393
00:31:05,946 --> 00:31:07,907
DES MÉTA-HUMAINS À FREELAND
394
00:31:11,368 --> 00:31:13,871
D'après nos reporters sur place,
395
00:31:13,997 --> 00:31:17,125
plusieurs habitants ont signalé
des troubles.
396
00:31:32,098 --> 00:31:33,475
- Pas croyable !
- Regardez !
397
00:31:33,599 --> 00:31:35,518
Regardez !
C'est Black Lightning et Thunder !
398
00:31:40,940 --> 00:31:43,318
Heureusement que le réseau électrique
est facile à pirater.
399
00:31:43,484 --> 00:31:44,569
PROJECTEUR HOLOGRAPHIQUE
400
00:31:54,078 --> 00:31:56,498
Tu es presque au croisement. Là.
401
00:32:01,794 --> 00:32:03,963
Merde ! La voiture ne doit pas
se glisser entre vous.
402
00:32:04,130 --> 00:32:05,173
Je sais.
403
00:32:24,525 --> 00:32:25,526
C'est l'hallu, pas vrai ?
404
00:32:25,651 --> 00:32:28,362
Ça me secoue toujours
quand je vois Black Lightning.
405
00:32:28,488 --> 00:32:31,074
Le gonze se balade
comme un George Clinton moderne.
406
00:32:31,240 --> 00:32:34,786
{\an8}Mais maintenant,
il est avec cette nana trop bonne.
407
00:32:35,578 --> 00:32:36,704
{\an8}Ça doit être sympa.
408
00:32:36,871 --> 00:32:38,748
{\an8}Ça fait plaisir
de les voir aider les autres.
409
00:32:38,914 --> 00:32:40,124
{\an8}Depuis qu'ils sont là,
410
00:32:40,249 --> 00:32:42,418
{\an8}y a moins de jeunes
qui se défoncent au Green Light,
411
00:32:42,543 --> 00:32:43,795
{\an8}- c'est clair.
- Oui.
412
00:32:43,920 --> 00:32:45,004
{\an8}C'est clair.
413
00:32:53,220 --> 00:32:54,305
{\pub}NOUVELLE ALERTE
414
00:33:06,483 --> 00:33:09,528
TOUS LES AGENTS AUTOUR DE FREELAND
À LA POURSUITE DES MÉTA-HUMAINS
415
00:33:09,653 --> 00:33:10,989
APERÇUS DANS LA ZONE QUATRE.
416
00:33:20,831 --> 00:33:23,459
CONNEXION CRYPTÉE ÉTABLIE
417
00:33:30,507 --> 00:33:33,260
BLACK LIGHTNING A ÉTÉ APERÇU
ALORS QUE PIERCE EST DÉTENU.
418
00:33:33,385 --> 00:33:35,013
DEMANDE AUTORISATION DE LE LIBÉRER.
419
00:33:37,139 --> 00:33:41,186
VOTRE MISSION CONSISTE À SURVEILLER
ET ASSISTER.
420
00:33:42,644 --> 00:33:46,018
{\an8}CE N'EST PAS LUI, LA CIBLE.
421
00:33:47,942 --> 00:33:50,320
{\an8}FAITES VOTRE TRAVAIL.
422
00:33:52,779 --> 00:33:55,033
CONNEXION CRYPTÉE TERMINÉE
423
00:34:10,214 --> 00:34:13,884
Glennon a reconnu avoir placé la drogue.
Tu vas être libéré.
424
00:34:17,012 --> 00:34:18,056
Merci, mon frère.
425
00:34:18,847 --> 00:34:20,183
Tu paies les prochaines tournées.
426
00:34:21,642 --> 00:34:23,228
On m'a dit que tu étais là.
427
00:34:24,395 --> 00:34:28,650
- Tu fais quoi, là ?
- Mon travail de flic. Essaie, un jour.
428
00:34:28,815 --> 00:34:31,027
Tu peux dire adieu
à ton badge, Henderson.
429
00:34:31,193 --> 00:34:33,780
M. Pierce, une fois rhabillé,
vous serez libre de partir.
430
00:34:45,290 --> 00:34:46,542
Tu fous quoi, là ?
431
00:34:46,666 --> 00:34:49,212
J'ai honte d'avoir mis si longtemps
à faire ce qu'il fallait :
432
00:34:50,337 --> 00:34:52,756
éliminer toute la pourriture
de ce commissariat.
433
00:34:54,008 --> 00:34:56,385
Mais une fois que l'inspecteur Glennon
s'est mis à table,
434
00:34:56,510 --> 00:34:58,554
plus moyen de le faire taire,
surtout à ton sujet.
435
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
Ça marchera pas avec moi,
ton petit jeu.
436
00:35:01,640 --> 00:35:05,019
Je ne t'aurais jamais cru assez malin
pour utiliser des sociétés écran,
437
00:35:05,144 --> 00:35:07,021
mais tu as conservé
des traces papier chez toi.
438
00:35:08,147 --> 00:35:11,817
Tu es en état d'arrestation.
L'officier va te lire tes droits.
439
00:35:12,860 --> 00:35:14,903
Tu fais une erreur, Henderson.
440
00:35:15,029 --> 00:35:17,114
Tu ignores comment
cette ville fonctionne vraiment !
441
00:35:21,827 --> 00:35:23,329
Si, figure-toi.
442
00:35:31,712 --> 00:35:32,839
Papa !
443
00:35:34,631 --> 00:35:36,259
Je suis trop contente de te revoir !
444
00:35:37,092 --> 00:35:39,804
Moi aussi, ma chérie. Moi aussi.
445
00:35:41,388 --> 00:35:44,267
Tu sais quoi ? J'ai faim.
Mangeons des glaces.
446
00:35:45,059 --> 00:35:47,353
- Ça n'aura pas duré longtemps.
- Oui.
447
00:36:09,708 --> 00:36:11,210
C'est oncle Gambi.
448
00:36:18,550 --> 00:36:19,886
Merci d'être passé.
449
00:36:21,929 --> 00:36:23,597
Anissa m'a raconté ce que tu as fait.
450
00:36:24,890 --> 00:36:27,309
Elle t'a parlé
du fourgon sans chauffeur ?
451
00:36:27,434 --> 00:36:30,063
Je suis très fier
du fourgon sans chauffeur.
452
00:36:31,230 --> 00:36:33,857
Tu crois que l'ASA s'est laissée duper
par cet hologramme ?
453
00:36:33,982 --> 00:36:34,859
Pour le moment.
454
00:36:38,278 --> 00:36:39,071
Jefferson, je...
455
00:36:39,237 --> 00:36:44,034
J'ignore comment seront les choses
à l'avenir.
456
00:36:44,952 --> 00:36:46,704
Je ne m'attends pas
à ce que tu me pardonnes.
457
00:36:48,705 --> 00:36:49,999
Je ne pourrai peut-être pas.
458
00:36:51,301 --> 00:36:54,409
Mais je ne peux oublier
ce que tu as fait pour moi.
459
00:36:56,088 --> 00:36:57,340
Pour ma famille.
460
00:37:02,428 --> 00:37:05,639
Je veux trouver un nouvel équilibre.
461
00:37:07,128 --> 00:37:08,392
Tant bien que mal.
462
00:37:14,940 --> 00:37:16,692
Dis-moi simplement
ce dont tu as besoin.
463
00:37:17,484 --> 00:37:21,322
Tu dois m'aider à sauver ces enfants.
464
00:37:22,865 --> 00:37:25,909
{\an8}Le proviseur de Garfield,
Jefferson Pierce,
465
00:37:26,034 --> 00:37:29,204
{\an8}a été piégé par le chef adjoint Cayman
de la police de Freeland.
466
00:37:29,329 --> 00:37:30,956
{\an8}Il a été complètement blanchi,
467
00:37:31,081 --> 00:37:33,709
{\an8}tandis que Cayman et ses comparses
ont tous été arrêtés.
468
00:37:33,835 --> 00:37:36,920
{\an8}Nous nous rendons en direct
à la conférence de presse de la police.
469
00:37:37,087 --> 00:37:40,090
{\an8}C'est un jour nouveau pour Freeland.
470
00:37:40,215 --> 00:37:44,803
{\an8}Des années durant, les honnêtes gens
ont souffert des errements de la police :
471
00:37:44,928 --> 00:37:47,764
{\an8}brutalité policière
en lieu et place de la sécurité,
472
00:37:47,890 --> 00:37:51,143
{\an8}corruption en lieu et place
d'un comportement exemplaire.
473
00:37:51,309 --> 00:37:53,353
{\an8}Je fais partie de cette communauté,
474
00:37:53,479 --> 00:37:57,191
{\an8}je suis issu de cette communauté
et je lui suis fidèle.
475
00:37:58,358 --> 00:38:00,871
{\an8}Grâce au soutien
du chef de la police,
476
00:38:00,996 --> 00:38:04,072
{\an8}j'embrasse mon poste de chef adjoint.
477
00:38:06,617 --> 00:38:10,662
{\an8}Et je promets aux habitants de Freeland
une meilleure police.
478
00:38:13,624 --> 00:38:16,335
Gambi, tu es l'aîné.
479
00:38:17,544 --> 00:38:18,754
Tu dis la prière ?
480
00:38:23,509 --> 00:38:28,263
Nous Te remercions pour cette amitié
qui réchauffe nos cœurs,
481
00:38:28,388 --> 00:38:31,517
pour les aliments qu'on va manger
et qui vont nourrir nos corps,
482
00:38:32,935 --> 00:38:36,146
et nous Te remercions pour Ta protection
éternelle qui préserve nos âmes.
483
00:38:37,314 --> 00:38:38,148
Amen.
484
00:38:38,273 --> 00:38:39,483
Amen.
485
00:38:39,608 --> 00:38:40,692
Mangeons.
486
00:38:42,402 --> 00:38:44,363
Bon. Tiens.
487
00:39:12,349 --> 00:39:14,310
Sous-titres : Luc Kenoufi