1
00:00:00,959 --> 00:00:02,604
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,231
For 30 år siden
kom jeg til Freeland som agent
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,442
for en statslig organisation ved navn ASA.
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,903
Jeg hjalp dem med at finde unge
med særlige evner.
5
00:00:09,927 --> 00:00:13,907
Da jeg opdagede,
at ASA's vaccine slog børn ihjel,
6
00:00:13,931 --> 00:00:17,827
lækkede jeg oplysningerne til din far.
Hans efterforskning fik ham slået ihjel.
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,311
Nu sker det igen.
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,165
Jeg så en af dine elever
blive taget i går.
9
00:00:22,189 --> 00:00:23,750
To mænd i sort tøj
10
00:00:23,774 --> 00:00:26,109
sprang ud af en varevogn og greb hende.
11
00:00:29,613 --> 00:00:32,842
Chefen for ASA her i området
leder efter dig.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,929
Hvis du bruger dine kræfter og tager ud
iklædt dragten,
13
00:00:34,952 --> 00:00:37,513
så finder han dig og så slår de dig ihjel.
14
00:00:37,537 --> 00:00:41,559
Dem vi er efter, de er hævet over loven.
15
00:00:41,583 --> 00:00:46,147
Når vi lukker laboratoriet,
svarer det til at erklære dem krig.
16
00:00:46,171 --> 00:00:49,359
- Jefferson Pierce er Black Lightning.
- Hvad?
17
00:00:49,383 --> 00:00:50,318
ÅRETS REKTOR
18
00:00:50,342 --> 00:00:52,196
Han har gået rundt blandt os i al den tid.
19
00:00:52,219 --> 00:00:53,696
Lige for næsen af dig.
20
00:00:53,720 --> 00:00:55,847
Tror du, du kan gøre det af med ham?
21
00:00:56,431 --> 00:00:57,646
Ja.
22
00:01:10,751 --> 00:01:13,007
Klarede alle flytningen?
23
00:01:13,031 --> 00:01:15,200
En af de ældre viser abnormiteter.
24
00:01:16,243 --> 00:01:18,888
Indre temperatursvingninger
påvirker de vitale tegn.
25
00:01:18,912 --> 00:01:20,765
Hvordan vil du løse det?
26
00:01:20,789 --> 00:01:23,685
Jeg tror, det skyldes,
at de blev flyttet så meget.
27
00:01:23,709 --> 00:01:25,645
Men nu hvor det hele kører her,
28
00:01:25,669 --> 00:01:29,339
burde en konstant kapseltemperatur
genoprette de stabile målinger.
29
00:01:53,030 --> 00:01:55,240
- Hvilken vej?
- Til venstre.
30
00:02:03,290 --> 00:02:06,960
Der skal holdes vagt ved kapslerne
døgnet rundt.
31
00:02:08,086 --> 00:02:09,397
Jeg opfylder ikke min kvote.
32
00:02:09,421 --> 00:02:12,775
Mister vi flere,
må jeg skaffe flere forsøgspersoner.
33
00:02:12,799 --> 00:02:14,050
Javel.
34
00:02:21,308 --> 00:02:22,452
Jeg kan ikke se igennem.
35
00:02:22,476 --> 00:02:25,246
Måske er der stadig problemer
med det elektriske syn.
36
00:02:25,270 --> 00:02:26,539
Døren er afskærmet.
37
00:02:26,563 --> 00:02:29,042
Men jeg ved, hvad jeg så
på feedet fra den satellit.
38
00:02:29,066 --> 00:02:32,128
Et abnormt energifelt blev
flyttet derind i går.
39
00:02:32,152 --> 00:02:33,820
Nu skal jeg.
40
00:02:45,332 --> 00:02:46,392
De er her ikke.
41
00:02:46,416 --> 00:02:49,645
Her er en masse strømstødsdimser.
42
00:02:49,669 --> 00:02:50,920
Raketstyr.
43
00:02:51,338 --> 00:02:53,566
Det er mange våben, der kan dræbe dig.
44
00:02:53,590 --> 00:02:55,818
De må have forårsaget den abnorme energi.
45
00:02:55,842 --> 00:02:59,030
Jeff, hvis de anskaffer våben
mod Black Lightning...
46
00:02:59,054 --> 00:03:01,473
Det er lige meget. Hvor er næste sted?
47
00:03:02,307 --> 00:03:04,786
- Jeg har ikke noget.
- Brug dog satellitten.
48
00:03:04,810 --> 00:03:06,704
ASA kender også til satellitten.
49
00:03:06,728 --> 00:03:09,856
De må have skjult kapslernes energi
under flytningen.
50
00:03:10,649 --> 00:03:12,960
Jeg har en idé,
men det vil tage en dag at ordne.
51
00:03:12,984 --> 00:03:14,736
Kom tilbage.
52
00:03:16,947 --> 00:03:18,323
Ikke endnu.
53
00:03:33,672 --> 00:03:35,340
Ja, jeg går nu.
54
00:03:36,299 --> 00:03:37,842
De fleste er stabile.
55
00:03:38,301 --> 00:03:40,261
Vi risikerer at miste en.
56
00:03:45,725 --> 00:03:50,021
Er et våbenlager blevet sprængt i luften?
Nej, det vidste jeg ikke.
57
00:03:50,814 --> 00:03:52,649
De leder efter kapslerne.
58
00:03:53,859 --> 00:03:56,861
Jeg forstår ordren, men...
59
00:03:57,571 --> 00:03:59,299
...jeg har kendt Jefferson Pierce længe.
60
00:03:59,322 --> 00:04:02,367
Det er helt udelukket,
at han er Black Lightning...
61
00:04:06,997 --> 00:04:08,748
Javel.
62
00:04:10,375 --> 00:04:12,669
Ja. Jeg skal nok tage mig af det.
63
00:04:20,886 --> 00:04:22,948
Jeg er ked af, at det ikke var der.
Jeg troede...
64
00:04:22,971 --> 00:04:24,556
Ja, det ved jeg.
65
00:04:26,308 --> 00:04:29,620
Selv hvis de skjuler kapslernes energi,
kan jeg stadig finde dem.
66
00:04:29,644 --> 00:04:32,206
Jeg pinger alt i byen med et radiosignal,
67
00:04:32,230 --> 00:04:34,000
og så vil kapslernes energisignatur
68
00:04:34,024 --> 00:04:36,067
lyse op, når radiobølgen rammer dem.
69
00:04:37,027 --> 00:04:40,029
Ring, hvis du finder noget.
Jeg tager lige dragten af.
70
00:04:48,955 --> 00:04:50,582
Du ser forfærdelig ud.
71
00:04:52,167 --> 00:04:53,436
Tak for komplimentet.
72
00:04:53,460 --> 00:04:55,563
Det er et subperiostalt hæmatom.
73
00:04:55,587 --> 00:04:57,565
Det er godt, at du hører efter i skolen.
74
00:04:57,589 --> 00:04:59,490
Det er alvorligt. Du skal undersøges.
75
00:05:00,008 --> 00:05:02,028
Jeg har haft subperiostale hæmatomer nok
76
00:05:02,052 --> 00:05:04,137
til at vide, hvornår jeg skal undersøges.
77
00:05:05,847 --> 00:05:07,557
Hvordan skete det?
78
00:05:09,851 --> 00:05:11,066
Sandheden, tak.
79
00:05:12,354 --> 00:05:13,855
Spørg din far.
80
00:05:16,191 --> 00:05:18,902
- Så gør jeg det.
- ASA leder efter os.
81
00:05:20,195 --> 00:05:21,756
Os alle sammen.
82
00:05:21,780 --> 00:05:24,592
De våben, han ødelagde,
kan kun bruges til én ting.
83
00:05:24,616 --> 00:05:26,367
At dræbe Black Lightning.
84
00:05:26,868 --> 00:05:28,971
Sørg for, at han træffer de rigtige valg.
85
00:05:28,995 --> 00:05:32,058
- Hvordan skal jeg gøre det?
- Stol på dine instinkter.
86
00:05:32,082 --> 00:05:34,018
Sig det nu bare, onkel Gambi.
87
00:05:34,042 --> 00:05:37,504
Anissa, se på din far og din farfar.
88
00:05:38,296 --> 00:05:40,149
I er født til at beskytte andre.
89
00:05:40,173 --> 00:05:42,634
Visse ting kan ingen træne dig i.
90
00:05:43,718 --> 00:05:45,803
Alt, hvad du behøver, er allerede i dig.
91
00:05:49,891 --> 00:05:51,106
Tak.
92
00:06:08,535 --> 00:06:12,497
Det virker lidt mistænkeligt.
Tror du ikke, det er en fælde?
93
00:06:13,248 --> 00:06:16,501
Hvis det var en fælde,
ville I allerede være døde.
94
00:06:17,043 --> 00:06:18,104
Hvem fanden er du?
95
00:06:18,128 --> 00:06:20,922
Alt, hvad I behøver,
ligger i skraldespanden foran jer.
96
00:06:22,173 --> 00:06:24,384
Du har ret, Glennon. Det er noget lusk.
97
00:06:26,386 --> 00:06:31,432
Vicepolitichef Cayman,
jeg sagde, kig i skraldespanden.
98
00:06:32,142 --> 00:06:33,357
Gør det.
99
00:06:42,319 --> 00:06:46,239
Det skal være troværdigt og hurtigt.
Helst i morgen.
100
00:06:48,325 --> 00:06:52,412
En hurtig ransagningskendelse, javel.
Hvem går vi efter?
101
00:06:54,706 --> 00:06:56,165
Jefferson Pierce.
102
00:07:03,590 --> 00:07:06,342
Far, hvad er der sket med onkel Gambi?
103
00:07:09,721 --> 00:07:13,868
Han blev tortureret af sine venner i ASA
for at få fat i mig.
104
00:07:13,892 --> 00:07:17,395
Det virkede åbenbart ikke.
Ellers sad du ikke her.
105
00:07:18,229 --> 00:07:19,480
Det er rigtigt.
106
00:07:19,981 --> 00:07:21,391
Du kan altså stole på ham.
107
00:07:23,318 --> 00:07:24,532
Måske.
108
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
Jeg er ikke sikker.
109
00:07:27,405 --> 00:07:30,092
- De var grundige.
- Ja, det er de.
110
00:07:30,116 --> 00:07:32,428
Det er så mærkeligt
at være sammen med jer to.
111
00:07:32,452 --> 00:07:36,098
Jo, det er, som om I arbejder sammen,
men så ikke alligevel.
112
00:07:36,122 --> 00:07:38,082
Ja, det er også mærkeligt for mig.
113
00:07:40,335 --> 00:07:44,088
Han siger, at ASA vil slå os ihjel.
114
00:07:45,006 --> 00:07:47,467
- Det vil de.
- Så...
115
00:07:47,926 --> 00:07:50,678
Jeg ved ikke, burde vi ikke
alle være gode venner?
116
00:07:52,305 --> 00:07:54,200
"Kan vi alle være gode venner?"
117
00:07:54,224 --> 00:07:55,201
Hvad?
118
00:07:55,225 --> 00:07:58,788
Rodney King spurgte:
"Kan vi alle være gode venner?"
119
00:07:58,812 --> 00:08:02,917
Det er et eksistentielt spørgsmål
og ikke et direktiv.
120
00:08:02,941 --> 00:08:05,026
Okay, kan vi så det?
121
00:08:07,821 --> 00:08:09,113
Det ved jeg ikke.
122
00:08:34,723 --> 00:08:36,516
IKKE LEVEDYGTIG
123
00:08:54,367 --> 00:08:55,994
Fandens!
124
00:09:00,832 --> 00:09:03,126
Godmorgen.
125
00:09:03,668 --> 00:09:08,023
Hej, Lexton.
Tillykke med sejren i debatten.
126
00:09:08,047 --> 00:09:09,900
I morgen kører jeg altså.
127
00:09:09,924 --> 00:09:11,902
Dit kørekort er splinternyt.
128
00:09:11,926 --> 00:09:14,029
Det kan mine nerver ikke klare så tidligt.
129
00:09:14,053 --> 00:09:15,114
Klap i. Jeg kører godt.
130
00:09:15,138 --> 00:09:16,867
- Vi kommer hurtigere herhen.
- Vi får se.
131
00:09:16,890 --> 00:09:18,325
Så prøv du det.
132
00:09:18,349 --> 00:09:20,268
Hej, venner. Endnu en magisk dag.
133
00:09:21,269 --> 00:09:22,854
Ja, det er.
134
00:09:23,605 --> 00:09:24,832
- Hej, far.
- Hej.
135
00:09:24,856 --> 00:09:26,000
Hej, hvad så?
136
00:09:26,024 --> 00:09:27,775
Hold øje med din søster.
137
00:09:28,067 --> 00:09:30,838
Og kig lige ind til mig mellem timerne.
138
00:09:30,862 --> 00:09:32,947
Javel. Var der andet?
139
00:09:33,406 --> 00:09:35,450
Husk, at jeg elsker dig.
140
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
- Vi ses.
- Ja.
141
00:09:38,453 --> 00:09:40,431
- Kom nu ikke for sent.
- Hej, hr. Jefferson.
142
00:09:40,455 --> 00:09:42,099
Hvordan går det?
143
00:09:42,123 --> 00:09:45,793
Alle de unge, smilende ansigter.
Unge hjerner, der kan formes.
144
00:09:46,503 --> 00:09:47,563
Kom indenfor.
145
00:09:47,587 --> 00:09:51,507
Jeg vil gerne sige tak til metroen,
fordi den fik mig frem til tiden.
146
00:09:52,133 --> 00:09:54,320
Vent lidt. Det er fair nok.
147
00:09:54,344 --> 00:09:56,281
Der er mange
hårdtarbejdende mænd og kvinder,
148
00:09:56,304 --> 00:10:00,141
som holder et meget overbelastet system
i gang, det bedste de kan.
149
00:10:01,309 --> 00:10:03,162
- Ja.
- Jeg vil sige tak.
150
00:10:03,186 --> 00:10:07,190
Til hr. Winston, som lod mig
tage min spansk-eksamen om.
151
00:10:08,024 --> 00:10:11,652
Tak til ham. Eller bendiga.
152
00:10:13,279 --> 00:10:14,697
Tavon, hører du efter?
153
00:10:15,198 --> 00:10:17,742
- Panserne.
- Hvad?
154
00:10:34,467 --> 00:10:37,553
Blå Volvo stationcar. Kom så, drenge.
155
00:10:39,389 --> 00:10:41,933
Hold da kæft, hr. P. Det er din bil.
156
00:10:42,392 --> 00:10:43,869
Tavon, tal pænt.
157
00:10:43,893 --> 00:10:46,813
Jeg mener, hold da op, hr. P.
Det er stadig din bil.
158
00:10:47,564 --> 00:10:50,274
Frem med lektierne. Nu skal vi...
159
00:10:53,069 --> 00:10:56,489
Vi fokuserer og udveksler opgaver.
160
00:10:57,407 --> 00:10:58,950
Er det ikke din fars bil?
161
00:11:15,508 --> 00:11:17,802
Led i alle revner og sprækker.
162
00:11:27,312 --> 00:11:29,355
Sikke en overraskelse.
163
00:11:33,276 --> 00:11:37,506
Vicepolitichef Cayman,
jeg følger gerne med på stationen
164
00:11:37,530 --> 00:11:41,176
og får rettet den misforståelse,
der åbenbart er sket.
165
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
Vi er næsten færdige.
166
00:11:45,997 --> 00:11:47,582
Sig nu, hvad I leder efter.
167
00:11:49,083 --> 00:11:50,894
Vi fandt Green Light i din bil.
168
00:11:50,918 --> 00:11:53,462
Hvad? Det er umuligt.
169
00:11:56,674 --> 00:12:00,011
- Nå, du har Green Light?
- Det er ikke mit.
170
00:12:00,595 --> 00:12:02,615
Hr. Pierce, du er anholdt.
171
00:12:02,639 --> 00:12:04,408
Vend dig om. Hænderne om på ryggen.
172
00:12:04,432 --> 00:12:06,285
Hvad? Sikke noget sludder.
173
00:12:06,309 --> 00:12:09,478
- Modsætter du dig?
- I kan ikke bare komme og...
174
00:12:16,819 --> 00:12:18,821
Jeg modsætter mig ikke.
175
00:12:19,447 --> 00:12:21,282
Jeg indvilliger.
176
00:12:34,170 --> 00:12:35,230
Far?
177
00:12:35,254 --> 00:12:37,900
Det er en misforståelse, skat.
178
00:12:37,924 --> 00:12:41,111
Jeg er nødt til at gå med mændene
og få styr på det her.
179
00:12:41,135 --> 00:12:42,637
Det skal nok gå.
180
00:12:44,722 --> 00:12:45,937
Jennifer.
181
00:12:46,974 --> 00:12:52,396
Jennifer, du er nødt til
at gøre noget meget vigtigt for mig.
182
00:12:53,272 --> 00:12:54,815
Jennifer.
183
00:12:56,192 --> 00:13:00,696
Du er nødt til at tage det helt roligt.
184
00:13:06,994 --> 00:13:09,139
Ring til din mor
og fortæl hende, hvad der sker.
185
00:13:09,163 --> 00:13:11,916
Vær stærk for din mors skyld. Kan du det?
186
00:13:16,754 --> 00:13:18,589
Kom så.
187
00:13:20,466 --> 00:13:22,736
I får ikke lov til at tage hr. Pierce.
188
00:13:22,760 --> 00:13:24,321
Det er ingen rapvideo, min dreng.
189
00:13:24,345 --> 00:13:26,073
Min fars efternavn er Lamont,
190
00:13:26,097 --> 00:13:28,158
og du ligner sgu ikke en Lamont.
191
00:13:28,182 --> 00:13:29,475
Tavon.
192
00:13:30,268 --> 00:13:33,312
Ingen ønsker flere sorte mænd
i håndjern i dag.
193
00:13:34,939 --> 00:13:37,334
Vil du hjælpe? Så pas dit skolearbejde,
194
00:13:37,358 --> 00:13:38,753
og sørg for, at de andre gør det samme.
195
00:13:38,776 --> 00:13:40,403
Kan jeg regne med dig?
196
00:13:42,113 --> 00:13:44,240
Jeg kan ikke høre dig, Tavon.
197
00:13:45,241 --> 00:13:47,576
Ja. Du kan regne med mig.
198
00:14:02,592 --> 00:14:03,653
- Bliv der.
- Hvad laver I?
199
00:14:03,676 --> 00:14:05,070
I kan ikke bare tage ham.
200
00:14:05,094 --> 00:14:07,322
- Nej, Anissa...
- Far?
201
00:14:07,346 --> 00:14:11,017
Nej! Gå ind på skolen
og tag dig af de andre.
202
00:14:15,229 --> 00:14:16,689
Anissa.
203
00:14:18,608 --> 00:14:20,318
Rør mig ikke.
204
00:15:12,370 --> 00:15:15,790
- Hvad fanden laver du?
- Passer mit arbejde. Og dit.
205
00:15:16,207 --> 00:15:17,625
Sæt ham ind i celle fire.
206
00:15:21,712 --> 00:15:23,756
Jeg vil se dommerkendelsen.
207
00:15:51,617 --> 00:15:54,555
Jefferson Pierce er
et fremtrædende medlem af lokalsamfundet.
208
00:15:54,579 --> 00:15:57,683
Var. Så fandt vi en masse stoffer,
som han solgte på skolen.
209
00:15:57,707 --> 00:16:00,102
Han fortjener ros. Smart sted at sælge.
210
00:16:00,126 --> 00:16:02,020
Det tror du jo heller ikke selv på.
211
00:16:02,044 --> 00:16:04,815
Træd varsomt. Lad dig ikke
forblinde af personlige følelser.
212
00:16:04,839 --> 00:16:06,358
Mine øjne er vidt åbne.
213
00:16:06,382 --> 00:16:09,301
Godt. Der skulle nødig ske dig noget.
214
00:16:13,389 --> 00:16:16,559
Man får ikke noget forærende.
215
00:16:17,894 --> 00:16:19,812
Glem ikke det.
216
00:16:36,078 --> 00:16:39,975
Elever, tak,
fordi I går tilbage til jeres timer.
217
00:16:39,999 --> 00:16:42,626
Skoledagen fortsætter som normalt.
218
00:16:43,836 --> 00:16:47,232
Jeg skal nok undersøge,
hvad der sker med rektor Pierce,
219
00:16:47,256 --> 00:16:51,427
og holde personale og elever underrettet.
220
00:16:52,053 --> 00:16:56,200
Indtil da skal vi prøve at komme
gennem denne dag
221
00:16:56,224 --> 00:17:00,186
på en måde,
som vil gøre rektor Pierce stolt.
222
00:17:01,229 --> 00:17:05,149
Husk, at I er fremtiden.
223
00:17:20,873 --> 00:17:23,834
KRYPTERET FORBINDELSE OPRETTET
224
00:17:32,593 --> 00:17:34,655
JEFFERSON PIERCE ER ANHOLDT.
225
00:17:34,679 --> 00:17:36,931
INSTITUTTET SENDER ET TEAM,
226
00:17:39,642 --> 00:17:44,480
DER VIL FØRE HAM TIL ET HEMMELIGT STED
FOR AT FÅ BEKRÆFTELSE.
227
00:17:48,192 --> 00:17:50,694
TAK FOR OPDATERINGEN.
228
00:17:50,945 --> 00:17:53,781
KRYPTERET FORBINDELSE AFBRUDT
229
00:18:19,724 --> 00:18:22,059
Okay!
230
00:18:31,360 --> 00:18:34,655
Jeg er omringet af politi.
Er det her virkelig nødvendigt?
231
00:18:48,544 --> 00:18:50,045
Luk munden op.
232
00:18:52,882 --> 00:18:54,133
Løft tungen.
233
00:18:57,470 --> 00:18:59,388
Smid tøjet.
234
00:19:27,083 --> 00:19:28,334
Bøj dig ned.
235
00:19:34,965 --> 00:19:36,884
Host to gange.
236
00:19:57,780 --> 00:20:02,135
Rektor Jefferson Pierce blev anholdt
i dag på Garfield High.
237
00:20:02,159 --> 00:20:04,763
Kilder bekræfter,
at store mængder ulovlige stoffer
238
00:20:04,787 --> 00:20:05,973
blev konfiskeret fra hans bil...
239
00:20:05,996 --> 00:20:07,915
Jeg skal besøge Jefferson Pierce.
240
00:20:09,041 --> 00:20:11,752
- Og du er?
- Hans kone.
241
00:20:12,545 --> 00:20:13,796
Legitimation.
242
00:20:17,967 --> 00:20:20,469
Jeg er faktisk hans ekskone.
243
00:20:21,303 --> 00:20:22,888
Så kan jeg ikke hjælpe dig.
244
00:20:24,390 --> 00:20:27,226
Må jeg tale med
kriminalassistent Henderson?
245
00:20:29,019 --> 00:20:30,234
Lynn...
246
00:20:38,612 --> 00:20:42,509
Bill, du kender Jeff. Du ved,
at han aldrig ville gøre den slags.
247
00:20:42,533 --> 00:20:43,718
Selvfølgelig ved jeg det.
248
00:20:43,742 --> 00:20:46,346
Men det her er
hverken tidspunktet eller stedet.
249
00:20:46,370 --> 00:20:49,099
Han kan ikke blive her.
250
00:20:49,123 --> 00:20:51,208
Der kunne ske noget rigtig slemt.
251
00:20:52,126 --> 00:20:54,795
- Hvor...
- Lynn, se på mig.
252
00:20:55,254 --> 00:20:56,880
Stoler du på mig?
253
00:20:57,339 --> 00:20:58,554
Nej.
254
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
Men det gør Jefferson.
255
00:21:03,471 --> 00:21:06,450
Og nu skal jeg have talt
med nogle forsvarere i en fart,
256
00:21:06,474 --> 00:21:08,308
så vi tales ved senere.
257
00:21:36,212 --> 00:21:37,189
Så du ved det.
258
00:21:37,213 --> 00:21:40,275
Vi vidste, at ASA ville komme,
men jeg havde ikke forventet det her.
259
00:21:40,299 --> 00:21:41,818
Jeg klæder om og tager derind.
260
00:21:41,842 --> 00:21:43,069
Nej, du gør ej.
261
00:21:43,093 --> 00:21:45,906
Jo, jeg gør. Hjælp mig eller lad være,
men jeg gør det.
262
00:21:45,930 --> 00:21:48,493
Hvis din far ville ud på den måde,
kunne han gøre det selv.
263
00:21:48,516 --> 00:21:50,118
Hvis du afslører din identitet,
264
00:21:50,142 --> 00:21:51,578
bringer det Jennifer i fare.
265
00:21:51,602 --> 00:21:52,829
Og din mor.
266
00:21:52,853 --> 00:21:55,415
Hvordan hjælper det ASA at fængsle far?
267
00:21:55,439 --> 00:21:58,919
Det nationale sikkerhedsapparat har
en vis indflydelse på det lokale politi.
268
00:21:58,943 --> 00:22:00,629
Det er rent røgslør.
269
00:22:00,653 --> 00:22:03,298
Ilden opstår,
når han bliver flyttet af et ASA-team,
270
00:22:03,322 --> 00:22:04,926
som er udstyret til at neutralisere ham.
271
00:22:04,949 --> 00:22:08,590
De smider ham i et hemmeligt fængsel
og bekræfter, at han er Black Lightning.
272
00:22:08,869 --> 00:22:10,120
Hvad sker der så?
273
00:22:11,080 --> 00:22:12,414
Så slår de ham ihjel.
274
00:22:12,831 --> 00:22:15,268
Javel. Vi er nødt til at få ham ud.
275
00:22:15,292 --> 00:22:18,271
Nej, det vil blot bekræfte deres mistanke.
276
00:22:18,295 --> 00:22:20,941
Vi er nødt til at bevise over for ASA,
277
00:22:20,965 --> 00:22:23,550
at Jefferson Pierce
ikke er Black Lightning.
278
00:22:25,010 --> 00:22:26,428
Godt.
279
00:22:27,054 --> 00:22:28,931
Hvordan gør vi det?
280
00:22:47,199 --> 00:22:48,825
Henderson, endelig.
281
00:22:49,285 --> 00:22:51,036
Goddag, hr. Pierce.
282
00:22:56,792 --> 00:22:59,795
Vi bliver filmet.
Der er øjne og ører overalt.
283
00:23:00,713 --> 00:23:02,548
Var det bedre?
284
00:23:03,132 --> 00:23:04,347
Ja.
285
00:23:07,928 --> 00:23:09,513
De tog mit tøj.
286
00:23:10,306 --> 00:23:13,767
De tester det
for at finde spor efter Green Light.
287
00:23:14,184 --> 00:23:16,478
Hvad? De finder jo ikke noget.
288
00:23:17,479 --> 00:23:19,356
Du vil måske blive overrasket.
289
00:23:20,482 --> 00:23:23,318
Vi har kendt hinanden længe,
så jeg skal være helt ærlig.
290
00:23:24,695 --> 00:23:26,506
Her er for meget, vi ikke kan ignorere.
291
00:23:26,530 --> 00:23:28,532
Hvad er din forbindelse til denne mand?
292
00:23:28,949 --> 00:23:30,885
Han kaldte sig Lala.
293
00:23:30,909 --> 00:23:32,804
Morder og narkohandler.
294
00:23:32,828 --> 00:23:35,622
Han var min elev,
da jeg lige var blevet lærer.
295
00:23:36,373 --> 00:23:37,791
Ikke andet?
296
00:23:39,501 --> 00:23:41,564
Trods mine anstrengelser
kom han med i 100-banden.
297
00:23:41,587 --> 00:23:43,672
Han arbejdede sig op i hierarkiet.
298
00:23:44,673 --> 00:23:47,402
Så jeg udnyttede mit forhold til ham
299
00:23:47,426 --> 00:23:49,988
og fik ham til at holde sig
fra Garfield High.
300
00:23:50,012 --> 00:23:54,534
Hvorfor gik medlemmer af 100-banden
så ind på skolen og kidnappede dine døtre?
301
00:23:54,558 --> 00:23:55,851
Det ved jeg ikke.
302
00:23:57,978 --> 00:23:59,344
En mislykket narkohandel?
303
00:24:02,858 --> 00:24:04,735
Henderson, jeg bliver snigløbet.
304
00:24:07,738 --> 00:24:09,656
Hvorfor skulle nogen snigløbe dig?
305
00:24:12,284 --> 00:24:13,577
Det ved jeg ikke.
306
00:24:15,079 --> 00:24:17,223
- Forhøret er slut.
- Nej, det er ej.
307
00:24:17,247 --> 00:24:19,392
Jeg har ordre fra højere sted
om at flytte ham.
308
00:24:19,416 --> 00:24:20,852
- Fra hvem?
- Ingen anelse.
309
00:24:20,876 --> 00:24:22,586
Et nationalt sikkerhedsdirektiv.
310
00:24:24,630 --> 00:24:26,041
Men jeg vi nødig være dig.
311
00:24:35,557 --> 00:24:38,828
Vores journalist, John Webb,
har været ude på gaden
312
00:24:38,852 --> 00:24:41,206
for at tale med folk
om den chokerende anholdelse
313
00:24:41,230 --> 00:24:45,085
af den højt respekterede rektor
for Garfield High, Jefferson Pierce.
314
00:24:45,109 --> 00:24:47,212
Hver gang en sort mand
vil hjælpe sine brødre,
315
00:24:47,236 --> 00:24:49,048
finder de en måde
at få ham ned med nakken på.
316
00:24:49,071 --> 00:24:50,465
Det er skammeligt.
317
00:24:50,489 --> 00:24:54,677
Jeg har hørt, at han får eleverne
til at kalde ham Sorte Jesus.
318
00:24:54,701 --> 00:24:57,097
Tænk jer lige. Sorte Jesus.
319
00:24:57,121 --> 00:24:59,224
Min niece gik på Garfield.
320
00:24:59,248 --> 00:25:02,769
Hun var aldrig blevet færdig,
havde det ikke været for rektor Pierce.
321
00:25:02,793 --> 00:25:05,522
Politiet ved sgu da godt,
at hr. Pierce ikke sælger stoffer.
322
00:25:05,546 --> 00:25:08,274
En mand, som gør den slags,
kan finde på hvad som helst.
323
00:25:08,298 --> 00:25:11,486
Han fik hende til at fokusere
og hjalp hende ind på college.
324
00:25:11,510 --> 00:25:14,406
Hun bliver snart færdig på Johns Hopkins.
325
00:25:14,430 --> 00:25:15,365
Sådan lyder det altså.
326
00:25:15,389 --> 00:25:20,120
Chok, vantro og for nogle desillusion
over dagens begivenheder.
327
00:25:20,144 --> 00:25:21,895
Mit navn er John Webb.
328
00:25:28,318 --> 00:25:29,736
Dr. Lynn Stewart.
329
00:25:30,571 --> 00:25:32,173
FBI overflytter Jefferson.
330
00:25:32,197 --> 00:25:35,742
Noget med landets sikkerhed.
Jeg kan ikke gøre noget.
331
00:25:36,994 --> 00:25:39,871
Landets sikkerhed?
Hvad lyder anklagerne på?
332
00:25:40,622 --> 00:25:42,541
Jeg ved ikke mere.
333
00:25:44,501 --> 00:25:45,794
Tak.
334
00:25:51,383 --> 00:25:52,402
Din mor har ringet.
335
00:25:52,426 --> 00:25:54,572
Ordren er kommet om at flytte Jefferson.
Vi har travlt.
336
00:25:54,595 --> 00:25:56,322
Godt, vi følger din plan.
337
00:25:56,346 --> 00:25:58,575
Anissa, jeg vil også gerne redde din far,
338
00:25:58,599 --> 00:26:01,453
men den teknologi,
vi bruger, er en prototype,
339
00:26:01,477 --> 00:26:04,813
jeg satte sammen i en fart
med reservedele, jeg fandt her.
340
00:26:05,230 --> 00:26:06,481
Og?
341
00:26:07,149 --> 00:26:08,626
Måske virker den ikke.
342
00:26:08,650 --> 00:26:09,836
Men måske gør den.
343
00:26:09,860 --> 00:26:11,046
Jeg vil ikke miste min far.
344
00:26:11,069 --> 00:26:13,029
Og lige nu er vi hans eneste håb.
345
00:26:13,655 --> 00:26:16,509
Du skal gøre præcis, som jeg siger.
Ét fejltrin...
346
00:26:16,533 --> 00:26:20,787
Der bliver ingen fejltrin.
Bare forklar mig det. Jeg klarer det.
347
00:26:25,626 --> 00:26:28,670
Jeg skal tale med én advokat mere,
så ringer jeg tilbage.
348
00:26:29,338 --> 00:26:31,465
Godt. Tak.
349
00:26:35,052 --> 00:26:37,533
Kan han ikke bruge
Black Lightning til at komme ud?
350
00:26:39,431 --> 00:26:42,118
Du er nødt til at lære, at man ikke kan
351
00:26:42,142 --> 00:26:44,811
slå sig ud af alle problemer
med sine superkræfter.
352
00:26:50,442 --> 00:26:53,612
Jeg ved godt, du er bange.
Det er helt i orden.
353
00:26:54,988 --> 00:26:56,239
Det er jeg ikke.
354
00:26:57,866 --> 00:26:59,951
Far bad mig være stærk for din skyld.
355
00:27:02,913 --> 00:27:06,082
Det er i orden
både at være stærk og bange.
356
00:27:06,959 --> 00:27:08,627
Det kaldes sund fornuft.
357
00:27:13,382 --> 00:27:15,238
Hvad så, hvis vi ikke kan få ham ud?
358
00:27:16,218 --> 00:27:19,346
Det sker jo tit for folk.
359
00:27:28,647 --> 00:27:30,774
Hvad nu, hvis far aldrig kommer hjem?
360
00:27:33,110 --> 00:27:34,486
Det gør han.
361
00:27:54,047 --> 00:27:55,942
I to, kom så.
362
00:27:55,966 --> 00:27:57,968
Nej. Ikke dig.
363
00:28:12,065 --> 00:28:15,086
Jeg forsøger at hjælpe dig,
men et nationalt sikkerhedsdirektiv?
364
00:28:15,110 --> 00:28:17,589
Hemmelige ordrer? Er du spion eller hvad?
365
00:28:17,613 --> 00:28:19,090
Hvad? Nej da.
366
00:28:19,114 --> 00:28:21,676
Jeff, vi er venner.
Vi fortæller ikke hinanden alt.
367
00:28:21,700 --> 00:28:25,745
Men hvis du kender nogen grund til,
at det her sker, så sig det nu.
368
00:28:30,959 --> 00:28:32,377
Jeg ved det virkelig ikke.
369
00:28:40,510 --> 00:28:42,614
Jeg vil hjælpe dig alligevel.
370
00:28:42,638 --> 00:28:45,342
Jeg håbede bare,
du ville gøre det lidt nemmere for mig.
371
00:29:10,207 --> 00:29:12,959
- Hvad vil du?
- Kom ind og sæt dig ned.
372
00:29:18,757 --> 00:29:20,944
"Følg pengene."
Er det ikke sådan, man siger?
373
00:29:20,968 --> 00:29:23,154
Henderson, jeg har ikke tid til det her.
374
00:29:23,178 --> 00:29:24,804
Mon ikke du har?
375
00:29:25,347 --> 00:29:28,952
Der er mange, der skylder mig en tjeneste,
men så vidt jeg kan se,
376
00:29:28,976 --> 00:29:31,061
har du vundet i lotteriet.
377
00:29:33,146 --> 00:29:34,648
Hvad snakker du om?
378
00:29:35,816 --> 00:29:37,502
Din søn har fået nyt hus.
379
00:29:37,526 --> 00:29:40,296
Entreprenøren sagde, han betalte kontant.
380
00:29:40,320 --> 00:29:43,240
Hvad mon Skat vil sige til det?
381
00:29:44,574 --> 00:29:47,679
Jeg ved godt, at man kan
tjene mange penge med sit skilt.
382
00:29:47,703 --> 00:29:49,829
Jeg har snuppet dig på fersk gerning.
383
00:29:51,415 --> 00:29:53,750
Men jeg er heldigvis ikke ude efter dig.
384
00:29:54,334 --> 00:29:56,253
Jeg er ude efter Cayman.
385
00:29:57,963 --> 00:29:59,177
Nå...
386
00:29:59,589 --> 00:30:01,341
...sæt dig så ned.
387
00:30:15,230 --> 00:30:18,167
Overvåger tre elever,
som har taget Green Light.
388
00:30:18,191 --> 00:30:20,527
Ingen ekstreme evner observeret.
389
00:30:32,622 --> 00:30:35,309
Intet må komme mellem dig og hologrammet.
390
00:30:35,333 --> 00:30:37,228
Ellers opdager folk, at det ikke er ham.
391
00:30:37,252 --> 00:30:38,521
Forstået.
392
00:30:38,545 --> 00:30:40,005
Jeg slukker igen.
393
00:30:40,422 --> 00:30:44,027
Få mest mulig opmærksomhed,
så tænder jeg det igen.
394
00:30:44,051 --> 00:30:45,385
Okay.
395
00:30:56,271 --> 00:30:58,583
Gud, se der!
396
00:30:58,607 --> 00:30:59,834
Se hende!
397
00:30:59,858 --> 00:31:01,234
Åh, du store.
398
00:31:09,659 --> 00:31:11,911
BREAKING:
METAMENNESKER I FREELAND
399
00:31:13,622 --> 00:31:17,727
Vores journalister til stede i zone fire,
400
00:31:17,751 --> 00:31:21,171
hvor flere beboere har
anmeldt uroligheder.
401
00:31:35,811 --> 00:31:37,288
- Hold da op!
- Se!
402
00:31:37,312 --> 00:31:39,522
Se! Det er Black Lightning og Thunder!
403
00:31:44,653 --> 00:31:47,364
Godt, at Freelands elnet er
så nemt at hacke.
404
00:31:57,791 --> 00:32:00,543
I er næsten henne ved krydset. Der!
405
00:32:05,549 --> 00:32:07,819
Den bil må ikke komme imellem jer.
406
00:32:07,843 --> 00:32:09,219
Det ved jeg.
407
00:32:28,238 --> 00:32:29,382
Det er vildt, ikke?
408
00:32:29,406 --> 00:32:32,218
Det irriterer mig stadig,
når jeg ser Black Lightning.
409
00:32:32,242 --> 00:32:34,929
Han spurter rundt
som en moderne George Clinton.
410
00:32:34,953 --> 00:32:38,790
Men nu løber han rundt
med sådan en lækker kvinde.
411
00:32:39,332 --> 00:32:40,560
Det må være rart.
412
00:32:40,584 --> 00:32:42,603
Jeg er glad for, at de prøver at hjælpe.
413
00:32:42,627 --> 00:32:43,980
Siden de er kommet til,
414
00:32:44,004 --> 00:32:46,274
er færre af de unge på Green Light.
415
00:32:46,298 --> 00:32:47,650
Det er helt sikkert.
416
00:32:47,674 --> 00:32:49,008
Helt sikkert.
417
00:33:11,156 --> 00:33:14,302
ALLE TAKTISKE ENHEDER I FREELAND
INDSAT I JAGTEN PÅ METAMENNESKER
418
00:33:14,326 --> 00:33:15,952
SET I FREELANDS ZONE FIRE.
419
00:33:25,462 --> 00:33:28,423
KRYPTERET FORBINDELSE OPRETTET
420
00:33:35,138 --> 00:33:38,034
BLACK LIGHTNING ER BLEVET SET,
MENS JEFFERSON PIERCE ER ANHOLDT.
421
00:33:38,058 --> 00:33:39,976
ANMODER OM AT FÅ HAM LØSLADT.
422
00:33:41,770 --> 00:33:46,149
DIN OPGAVE ER AT OVERVÅGE OG MULIGGØRE.
423
00:33:47,275 --> 00:33:52,590
HAN ER IKKE MÅLET.
424
00:33:52,614 --> 00:33:55,325
GØR, SOM DU FÅR BESKED PÅ.
425
00:33:57,410 --> 00:34:00,038
KRYPTERET FORBINDELSE AFBRUDT
426
00:34:14,886 --> 00:34:18,806
Glennon indrømmede at have
plantet beviserne. Du bliver løsladt.
427
00:34:21,685 --> 00:34:23,019
Tak skal du have.
428
00:34:23,520 --> 00:34:25,146
Du giver næste omgang.
429
00:34:26,314 --> 00:34:28,191
Jeg hørte, du var hernede.
430
00:34:28,817 --> 00:34:33,422
- Hvad laver du?
- Politiarbejde. Du skulle prøve en dag.
431
00:34:33,446 --> 00:34:35,800
Du har lige skyllet
dit politiskilt ud i toilettet.
432
00:34:35,824 --> 00:34:38,743
Hr. Pierce, når du er klædt på,
må du gerne gå.
433
00:34:49,921 --> 00:34:51,274
Hvad fanden?
434
00:34:51,298 --> 00:34:54,175
Jeg er flov over,
at det tog mig så lang tid
435
00:34:55,010 --> 00:34:57,679
at få luget al råddenskaben ud herfra.
436
00:34:58,680 --> 00:35:01,158
Men da Glennon først kom i gang,
437
00:35:01,182 --> 00:35:03,286
havde han en hel masse at fortælle.
Især om dig.
438
00:35:03,310 --> 00:35:05,436
Drop det politifis.
439
00:35:06,313 --> 00:35:09,792
Tænk, at du var klog nok
til at bruge skuffeselskaber,
440
00:35:09,816 --> 00:35:12,252
men dum nok til
at lade papirerne ligge derhjemme.
441
00:35:12,819 --> 00:35:16,739
Du er anholdt. Betjentene oplyser dig
om dine rettigheder.
442
00:35:17,532 --> 00:35:19,677
Du begår en stor fejl, Henderson.
443
00:35:19,701 --> 00:35:22,036
Du ved ikke, hvordan den her by fungerer!
444
00:35:26,499 --> 00:35:28,251
Det gør jeg faktisk.
445
00:35:36,384 --> 00:35:37,802
Far!
446
00:35:39,304 --> 00:35:41,222
Jeg er glad for, at du er hjemme.
447
00:35:41,765 --> 00:35:44,767
Også mig, skat.
448
00:35:46,061 --> 00:35:49,230
Jeg er sulten. Skal vi ikke have is?
449
00:35:49,731 --> 00:35:52,317
Nå, men vi var vist også færdige.
450
00:36:14,381 --> 00:36:16,174
Det er onkel Gambi.
451
00:36:23,181 --> 00:36:24,849
Tak, fordi du kom.
452
00:36:26,601 --> 00:36:28,519
Anissa fortalte, hvad du gjorde.
453
00:36:29,562 --> 00:36:32,083
Fortalte hun om den selvkørende varevogn?
454
00:36:32,107 --> 00:36:34,442
Jeg er meget stolt af den varevogn.
455
00:36:35,902 --> 00:36:38,631
Tror du, ASA købte
fidusen med hologrammet?
456
00:36:38,655 --> 00:36:39,870
Indtil videre.
457
00:36:42,951 --> 00:36:43,844
Jefferson, jeg...
458
00:36:43,868 --> 00:36:48,956
Jeg ved ikke, hvordan det bliver fremover.
459
00:36:49,624 --> 00:36:51,668
Jeg forventer ikke, at du tilgiver mig.
460
00:36:53,378 --> 00:36:55,004
Det kan jeg måske heller ikke.
461
00:36:55,880 --> 00:36:58,716
Men jeg kan ikke glemme,
hvad du har gjort for mig.
462
00:37:00,760 --> 00:37:02,303
Og for min familie.
463
00:37:07,100 --> 00:37:10,561
Jeg vil gerne finde en ny balance.
464
00:37:11,604 --> 00:37:12,897
På en eller anden måde.
465
00:37:16,776 --> 00:37:18,194
Ja.
466
00:37:19,571 --> 00:37:21,614
Bare sig, hvad jeg skal gøre.
467
00:37:22,115 --> 00:37:26,285
Du skal hjælpe mig
med at redde de unge mennesker.
468
00:37:27,537 --> 00:37:30,684
Afsløringen om, at den berømte rektor
for Garfield High, Jefferson Pierce,
469
00:37:30,707 --> 00:37:33,978
blev snigløbet
af Freelands vicepolitidirektør Cayman.
470
00:37:34,002 --> 00:37:35,729
Han er blevet fuldstændig frifundet,
471
00:37:35,753 --> 00:37:38,482
mens Cayman og hans slæng
er blevet anholdt.
472
00:37:38,506 --> 00:37:41,694
Vi sender nu direkte
fra pressemødet med Freeland Politi.
473
00:37:41,718 --> 00:37:44,864
Det er en ny dag i Freeland.
474
00:37:44,888 --> 00:37:49,577
I mange år har byens borgere lidt under
over- eller underdreven politiovervågning.
475
00:37:49,601 --> 00:37:52,538
Politibrutalitet i stedet for sikkerhed
476
00:37:52,562 --> 00:37:55,916
og korruption
i stedet for professionalisme.
477
00:37:55,940 --> 00:37:58,127
Jeg bor her i bydelen.
478
00:37:58,151 --> 00:38:02,113
Jeg er fra bydelen,
og jeg er engageret i bydelen.
479
00:38:03,031 --> 00:38:08,995
Med politichefens støtte påtager jeg mig
min nye rolle som vicepolitichef.
480
00:38:11,289 --> 00:38:15,585
Og jeg lover folk i Freeland
et bedre politi.
481
00:38:18,296 --> 00:38:21,257
Gambi, du er den ældste.
482
00:38:22,217 --> 00:38:23,676
Vil du?
483
00:38:28,181 --> 00:38:33,037
Vi takker for dette selskab,
som varmer vores hjerte,
484
00:38:33,061 --> 00:38:36,481
for maden, vi nu skal spise,
som vil give næring til vores krop,
485
00:38:37,607 --> 00:38:41,068
og vi takker for din evige beskyttelse,
som bevarer vores sjæl.
486
00:38:41,986 --> 00:38:42,922
Amen.
487
00:38:42,946 --> 00:38:44,256
Amen.
488
00:38:44,280 --> 00:38:45,615
Lad os spise.
489
00:38:47,075 --> 00:38:49,285
Okay. Værsgo.
490
00:38:50,036 --> 00:38:51,287
Ja.
491
00:39:17,021 --> 00:39:19,273
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve