1 00:00:00,959 --> 00:00:02,760 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:04,754 --> 00:00:07,858 Black Lightning er skyld i, at du ligger her og er lam. 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,945 Jeg kan vise dig, hvordan du får bugt med din smerte. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,489 - Måske burde vi holde en pause. - Indtil hvad? 5 00:00:13,513 --> 00:00:14,573 Til jeg kan gå? 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,825 Det skrider for dig, Lala. 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,451 Du går rundt og snakker med dig selv. 8 00:00:17,475 --> 00:00:19,152 Alle kan se dig. 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,582 Mener andre, at jeg ikke er skabt til det her? 10 00:00:23,606 --> 00:00:25,334 Onkel Gambi fandt ligene af nogle unge, 11 00:00:25,358 --> 00:00:26,669 som forsvandt for 30 år siden. 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,212 Han troede, de var døde, men de lever 13 00:00:28,236 --> 00:00:29,964 i en form for dvaletilstand. 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,133 De var lige her. 15 00:00:32,157 --> 00:00:35,251 Noget stort er blevet slæbt ud ad døren. 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,513 Klarede alle flytningen? 17 00:00:37,537 --> 00:00:40,516 Tak for min seneste anskaffelse. 18 00:00:40,540 --> 00:00:43,492 Jeg vil ikke have superkræfter. Jeg vil ikke redde verden. 19 00:00:45,336 --> 00:00:46,888 Du er ligesom far. 20 00:00:47,797 --> 00:00:49,849 Det er simpelthen løgn. 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,393 Tobias! 22 00:00:55,054 --> 00:00:56,323 Tori! 23 00:00:56,347 --> 00:00:57,653 Bliv her. 24 00:01:39,390 --> 00:01:42,527 Dejligt at have dig tilbage, hr. Whale. 25 00:01:45,230 --> 00:01:46,697 Hvordan har du det? 26 00:01:47,106 --> 00:01:51,796 Du er kommet dig, kan jeg se. Du var ellers hårdt såret. 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,205 Black Lightning forsøgte vist at grille dig. 28 00:01:56,241 --> 00:01:57,792 Sikke noget. 29 00:01:58,117 --> 00:02:00,670 Jeg takker for den fine behandling. 30 00:02:01,371 --> 00:02:05,684 Du er vigtig for os. Især nu hvor Lady Eve er væk. 31 00:02:05,708 --> 00:02:07,728 Hendes død er en tragedie for alle. 32 00:02:07,752 --> 00:02:09,387 Ja. 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,431 Og nu er der en ledig stilling. 34 00:02:14,050 --> 00:02:17,154 Hvor meget ved du om hendes foretagende? 35 00:02:17,178 --> 00:02:19,281 Hun hjalp indbyggerne i Freeland 36 00:02:19,305 --> 00:02:22,785 med at finde lykken ved at dæmpe smerten ved deres afsavn. 37 00:02:22,809 --> 00:02:25,361 Bilder narkohandlere sig det ind? 38 00:02:27,272 --> 00:02:29,782 Vi to har aldrig samarbejdet direkte, 39 00:02:30,608 --> 00:02:33,327 så en forsigtig formulering virkede som det klogeste. 40 00:02:36,614 --> 00:02:40,261 For mange år siden i et meget 41 00:02:40,285 --> 00:02:44,640 racemæssigt og politisk anspændt klima 42 00:02:44,664 --> 00:02:49,562 udviklede vi et stof, som vi håbede ville gøre folk i Freeland medgørlige, 43 00:02:49,586 --> 00:02:53,931 så vi kunne, i mangel af bedre ord, kontrollere dem. 44 00:02:54,424 --> 00:02:55,730 Det virkede ikke. 45 00:02:56,426 --> 00:03:03,649 I stedet gav det nogle af dem metamenneskelige evner. 46 00:03:04,726 --> 00:03:07,496 En bivirkning med strategiske konsekvenser. 47 00:03:07,520 --> 00:03:13,335 Ja. Når der opstår en farlig situation, vil nogle lokale slås og dø 48 00:03:13,359 --> 00:03:16,088 og redde de fine, hvide drenges liv. 49 00:03:16,112 --> 00:03:18,591 Men det viste sig, 50 00:03:18,615 --> 00:03:23,137 at forsøgspersonerne døde, før de var fuldt funktionsdygtige. 51 00:03:23,161 --> 00:03:26,047 En fejl i medicinen. 52 00:03:26,915 --> 00:03:29,310 Vi arbejdede videre og... 53 00:03:29,334 --> 00:03:30,885 I skabte Green Light. 54 00:03:32,170 --> 00:03:37,225 Dem, jeg så, havde superkræfter, høj smertetærskel og intet flugtinstinkt. 55 00:03:37,926 --> 00:03:40,269 Lyder det ikke som en marinesoldat? 56 00:03:41,054 --> 00:03:44,116 Udbyttet er større nu, end det var med vaccinen, 57 00:03:44,140 --> 00:03:46,651 men ikke overlevelsesraten. 58 00:03:48,603 --> 00:03:51,239 Så du skal finde Black Lightning. 59 00:03:52,315 --> 00:03:53,991 Hvabehar? 60 00:03:54,233 --> 00:03:58,213 Jeg begynder at tro, at han er et produkt af vaccinen. 61 00:03:58,237 --> 00:04:01,374 Og alligevel er han i live. 62 00:04:01,699 --> 00:04:02,760 Han overlevede. 63 00:04:02,784 --> 00:04:05,304 Jeg har brug for ham i min forskning, 64 00:04:05,328 --> 00:04:08,589 før alle de andre dør, og eksperimentet går i vasken. 65 00:04:11,000 --> 00:04:14,387 Så bring ham herhen. 66 00:04:16,130 --> 00:04:17,932 I live. 67 00:04:18,549 --> 00:04:20,893 Og du vil få brug for hjælp. 68 00:04:23,054 --> 00:04:27,066 Jeg afsluttede det projekt, du arbejdede på, før du blev skadet. 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,748 Goddag, Khalil. 70 00:04:43,616 --> 00:04:44,922 Hr. Whale. 71 00:04:57,005 --> 00:04:59,974 I live, hr. Whale! 72 00:05:00,758 --> 00:05:04,603 Jeg skal bruge Black Lightning i live! 73 00:05:08,850 --> 00:05:12,454 - Hej. - Jeff, du må hjælpe mig. 74 00:05:12,478 --> 00:05:13,789 Er alt okay? 75 00:05:13,813 --> 00:05:17,241 - Ja. Bare kom herover. - Okay. 76 00:05:23,322 --> 00:05:24,915 Hallo? 77 00:05:25,158 --> 00:05:26,792 Er alt... 78 00:05:28,411 --> 00:05:29,471 ...i orden? 79 00:05:29,495 --> 00:05:30,681 Ja. 80 00:05:30,705 --> 00:05:35,968 Jeg kom lige ud af badet, og der var en edderkop. 81 00:05:40,298 --> 00:05:41,724 En edderkop? 82 00:05:42,091 --> 00:05:45,478 Ja. Et eller andet sted. 83 00:06:16,000 --> 00:06:17,770 Nå da. 84 00:06:17,794 --> 00:06:19,813 Det kan jeg godt lide. 85 00:06:19,837 --> 00:06:21,523 Kan du? 86 00:06:21,547 --> 00:06:22,853 Ja. 87 00:06:41,025 --> 00:06:42,576 Hvad skete der? 88 00:06:44,487 --> 00:06:47,206 Efter alt det, vi har været igennem på det seneste... 89 00:06:48,574 --> 00:06:52,888 Du er tilbage i dragten, Anissas evner, 90 00:06:52,912 --> 00:06:57,017 Jennifers evner, Gambis tilståelse... 91 00:06:57,041 --> 00:06:59,343 Skulle det her være sexet? 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,929 For så har jeg nogle indvendinger. 93 00:07:04,090 --> 00:07:09,770 Nej, jeg indså, at hvis mit problem med Black Lightning var stress, 94 00:07:10,638 --> 00:07:12,574 burde alt det her have skræmt mig 95 00:07:12,598 --> 00:07:15,067 langt væk fra dig. 96 00:07:16,686 --> 00:07:19,822 Jeg føler mig tættere på dig end nogensinde. 97 00:07:24,110 --> 00:07:28,914 Tænk, at jeg bare skulle gøre alting værre for at få dig tilbage. 98 00:07:31,617 --> 00:07:33,002 Jeg elsker dig. 99 00:07:34,829 --> 00:07:37,214 Jeg har elsket dig i lang tid. 100 00:07:38,916 --> 00:07:40,759 Det virker dumt at ignorere det. 101 00:07:42,086 --> 00:07:43,846 Jeg elsker også dig. 102 00:07:46,507 --> 00:07:47,813 Men... 103 00:07:49,135 --> 00:07:50,728 Nej. 104 00:07:52,388 --> 00:07:54,449 Jeg synes ikke, vi skal sige noget til pigerne. 105 00:07:54,473 --> 00:07:56,233 De har så meget at se til. 106 00:07:57,643 --> 00:08:00,529 Vi må være sikre, før vi siger det. 107 00:08:03,357 --> 00:08:05,784 Vi holder det bare hemmeligt. 108 00:08:07,278 --> 00:08:09,622 Som om vi har en affære. 109 00:08:12,867 --> 00:08:14,173 Den er jeg med på. 110 00:08:27,798 --> 00:08:29,234 Dwayne. 111 00:08:29,258 --> 00:08:30,893 Hr. Whale. 112 00:08:33,554 --> 00:08:36,690 Tak, fordi du reddede mit liv. 113 00:08:39,936 --> 00:08:41,413 Midt i alt kaosset den aften 114 00:08:41,437 --> 00:08:43,498 var du modig nok til at få mig i sikkerhed. 115 00:08:43,522 --> 00:08:44,892 Og det er jeg glad for. 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,784 Det var så lidt. 117 00:08:49,946 --> 00:08:51,914 Men du efterlod min søster. 118 00:08:55,701 --> 00:08:58,045 Og lod Tori dø. 119 00:08:58,955 --> 00:09:01,058 Ellers havde de også fået ram på dig. 120 00:09:01,082 --> 00:09:02,184 Hør nu... 121 00:09:02,208 --> 00:09:04,426 Du lod hende dø. 122 00:09:15,596 --> 00:09:17,189 Du er så impulsiv. 123 00:09:25,231 --> 00:09:28,409 Det er godt at være tilbage. 124 00:09:36,242 --> 00:09:38,002 Khalil? 125 00:09:43,291 --> 00:09:44,351 Du kan... 126 00:09:44,375 --> 00:09:45,681 Gå. 127 00:09:46,460 --> 00:09:48,397 Ja, det ved jeg. 128 00:09:48,421 --> 00:09:50,514 Det er fantastisk. 129 00:09:51,757 --> 00:09:53,392 Et rent mirakel. 130 00:09:55,011 --> 00:09:56,604 Det glæder mig meget. 131 00:09:57,221 --> 00:10:00,899 Og du har vist fået ny stil. 132 00:10:02,018 --> 00:10:06,947 Det betyder vel, at du snart kommer i skole igen? 133 00:10:08,024 --> 00:10:09,330 Nej. 134 00:10:09,859 --> 00:10:12,911 De slanger sked på mig, da jeg sad i kørestol. 135 00:10:13,612 --> 00:10:15,039 Så det tror jeg ikke. 136 00:10:15,573 --> 00:10:17,791 Jeg ved godt, du har haft det svært, 137 00:10:18,534 --> 00:10:21,680 men derfor skal du ikke opgive at få en uddannelse. 138 00:10:21,704 --> 00:10:24,016 Står du... 139 00:10:24,040 --> 00:10:27,009 Står du og præker uddannelse lige nu? 140 00:10:27,501 --> 00:10:29,053 Seriøst? 141 00:10:30,504 --> 00:10:32,232 Tak for snakken, hr. P. 142 00:10:32,256 --> 00:10:34,192 - Jeg håber, du ombestemmer dig. - Det gør jeg ikke. 143 00:10:34,216 --> 00:10:35,726 Må jeg spørge om noget? 144 00:10:38,596 --> 00:10:42,441 Hvilken form for indgreb fik dig på benene igen? 145 00:10:43,768 --> 00:10:45,203 Hvorfor vil du vide det? 146 00:10:45,227 --> 00:10:49,948 Selvom jeg er meget glad for, at du kan gå igen, 147 00:10:51,150 --> 00:10:54,880 må nogen have sørget for, at det skete. 148 00:10:54,904 --> 00:10:57,998 Jeg vil sikre mig, at du ikke bliver udnyttet. 149 00:11:06,373 --> 00:11:09,301 Du lever virkelig i din egen verden. 150 00:11:11,337 --> 00:11:12,763 Jeg kan gå igen. 151 00:11:13,214 --> 00:11:15,391 Hvordan er det at udnytte mig? 152 00:11:16,342 --> 00:11:18,102 Du skal holde op. 153 00:11:18,886 --> 00:11:21,188 Hold op med at lege reservefar for mig. 154 00:11:22,223 --> 00:11:24,066 Du er ligeglad med mig. 155 00:11:25,309 --> 00:11:27,579 Jeg var bare endnu en fattig dreng fra Freeland, 156 00:11:27,603 --> 00:11:29,581 som du kunne vise frem 157 00:11:29,605 --> 00:11:31,833 for at stille dig og Garfield i et godt lys. 158 00:11:31,857 --> 00:11:34,204 - Det passer overhovedet ikke. - Jo, det gør! 159 00:11:36,487 --> 00:11:39,623 Så snart jeg ikke kunne løbe mere, 160 00:11:42,409 --> 00:11:43,715 hvor var du så? 161 00:11:46,705 --> 00:11:49,258 Din datter måtte ikke komme i nærheden af mig. 162 00:11:55,047 --> 00:11:57,349 Hvor er fremtiden, hr. P? 163 00:11:59,009 --> 00:12:01,228 Den er lige her. 164 00:12:08,311 --> 00:12:09,747 - Gik han? - Ja. 165 00:12:09,771 --> 00:12:13,501 Uden nogen form for hjælp. Ingen stok, ingen krykker. 166 00:12:13,525 --> 00:12:16,087 Jeg har læst om implantater i rotter med brud på rygsøjlen, 167 00:12:16,111 --> 00:12:19,132 men der er lang vej til at gøre det på et menneske. 168 00:12:19,156 --> 00:12:21,968 Og slet ikke på en fattig teenager fra Freeland. 169 00:12:21,992 --> 00:12:23,594 Teknologien koster flere milliarder. 170 00:12:23,618 --> 00:12:25,221 Mindst. 171 00:12:25,245 --> 00:12:27,515 Det lugter langt væk af Proctor og ASA. 172 00:12:27,539 --> 00:12:31,936 Endnu et eksperiment på en ung, sort fyr. 173 00:12:31,960 --> 00:12:34,137 Jeg fandt en til i avisarkivet. 174 00:12:35,172 --> 00:12:37,900 Så er vi oppe på 42 forsvundne unge. 175 00:12:37,924 --> 00:12:39,318 Plus Neema. 176 00:12:39,342 --> 00:12:41,988 Men du så kun 36 kapsler, ikke? 177 00:12:42,012 --> 00:12:44,898 Betyder det, at syv er døde? 178 00:12:45,765 --> 00:12:47,785 Det kan jeg ikke vide, Jefferson. 179 00:12:47,809 --> 00:12:51,247 De må være svære at holde i live, især hvis de skal flyttes. 180 00:12:51,271 --> 00:12:53,416 Vi må finde dem, før ASA 181 00:12:53,440 --> 00:12:55,459 - beslutter at flytte dem igen. - Ja. 182 00:12:55,483 --> 00:12:59,454 At fange Proctor vil være den bedste løsning. 183 00:13:01,615 --> 00:13:03,634 Hvis teorien om Khalil passer, 184 00:13:03,658 --> 00:13:05,386 kan han måske føre mig til Proctor. 185 00:13:05,410 --> 00:13:07,670 Måske ved han ikke nok til at lade være. 186 00:13:08,205 --> 00:13:10,349 Jeg har ét spor mere at følge. 187 00:13:10,373 --> 00:13:12,435 Hidalgo, som laver våbnene. 188 00:13:12,459 --> 00:13:13,644 Ham, som løj for dig? 189 00:13:13,668 --> 00:13:16,898 Min fejl. Den begår jeg ikke igen. 190 00:13:16,922 --> 00:13:20,526 Proctor har ikke opgivet at finde Black Lightning. 191 00:13:20,550 --> 00:13:23,821 Selvom han ikke tror, det er dig, tror han, at du kender ham. 192 00:13:23,845 --> 00:13:25,615 Han holder øje med dig. 193 00:13:25,639 --> 00:13:29,776 Og med Thunder. Så Anissa, vær forsigtig. 194 00:13:31,061 --> 00:13:32,367 Gambi? 195 00:13:34,064 --> 00:13:36,533 - Proctor leder også efter dig. - Ja. 196 00:13:37,108 --> 00:13:38,628 Men jeg skal ikke redde verden, 197 00:13:38,652 --> 00:13:42,121 så hvis han fanger mig, gør det ikke så meget. 198 00:13:46,034 --> 00:13:49,263 Dine ekstreme evner behøver ikke forandre noget. 199 00:13:49,287 --> 00:13:50,348 Nå, ikke? 200 00:13:50,372 --> 00:13:52,683 Så jeg skal finde et hold, men tage den med ro, 201 00:13:52,707 --> 00:13:55,468 så der ikke går ild i mig. 202 00:13:55,835 --> 00:13:58,022 Nej, måske ikke et hold. 203 00:13:58,046 --> 00:13:59,370 Hvad med debatgruppen? 204 00:13:59,881 --> 00:14:01,734 Man bliver så rolig af at diskutere 205 00:14:01,758 --> 00:14:04,185 abort og velfærdsydelser. 206 00:14:04,970 --> 00:14:07,480 Du kan altid begynde at brodere. 207 00:14:08,431 --> 00:14:09,951 Du har ret. Jeg laver en pude: 208 00:14:09,975 --> 00:14:12,870 "Mine forældre dyrkede sex, og jeg fik bare superkræfter." 209 00:14:12,894 --> 00:14:15,331 - Det er ikke sjovt. - Lidt sjovt. 210 00:14:15,355 --> 00:14:18,741 Vi skal bare finde ud af, hvordan du kontrollerer dem. 211 00:14:19,150 --> 00:14:21,546 Og hvis det kan trøste dig, er det lykkedes mig 212 00:14:21,570 --> 00:14:25,206 at isolere det gen, som jeg tror, har ansvaret for de ekstreme evner. 213 00:14:25,782 --> 00:14:28,001 Første skridt er at holde det nede. 214 00:14:30,662 --> 00:14:34,016 Godt jeg blev født af sådan en klog kvinde og ikke en eller anden taber, 215 00:14:34,040 --> 00:14:37,010 der bare ville trøste mig med en kage. 216 00:14:37,627 --> 00:14:38,813 Skal jeg bage en kage? 217 00:14:38,837 --> 00:14:41,139 Ja tak. Chokolade med flødeostglasur. 218 00:14:42,048 --> 00:14:43,558 Det skal du få. 219 00:14:49,097 --> 00:14:50,157 Fru Payne. 220 00:14:50,181 --> 00:14:52,618 - Hr. Jefferson. Hvordan går det? - Godt. 221 00:14:52,642 --> 00:14:55,246 Er Khalil hjemme? 222 00:14:55,270 --> 00:14:57,030 Nej, han er i Californien. 223 00:14:59,149 --> 00:15:00,543 Hvad? 224 00:15:00,567 --> 00:15:02,577 Jeg så ham i morges. 225 00:15:04,988 --> 00:15:06,456 Det vidste jeg ikke. 226 00:15:07,157 --> 00:15:08,958 Hvordan havde han det? 227 00:15:09,993 --> 00:15:11,628 Han kunne gå. 228 00:15:14,080 --> 00:15:15,632 Kom ind. 229 00:15:18,627 --> 00:15:20,021 Undskyld. 230 00:15:20,045 --> 00:15:22,055 Må jeg spørge, hvordan det gik til? 231 00:15:22,380 --> 00:15:24,233 Rygmarvsimplantationen? 232 00:15:24,257 --> 00:15:26,017 Ja. 233 00:15:26,926 --> 00:15:29,864 En fra hospitalet kom forbi. 234 00:15:29,888 --> 00:15:33,900 Han sagde, at Khalil var blevet valgt til et pilotprogram. 235 00:15:35,435 --> 00:15:36,861 Kan du huske hans navn? 236 00:15:37,646 --> 00:15:39,280 Hr. Martin. 237 00:15:39,981 --> 00:15:41,959 Der var risiko for infektion, 238 00:15:41,983 --> 00:15:45,536 så jeg måtte ikke være hos Khalil under behandlingen. 239 00:15:46,488 --> 00:15:49,008 Jeg skulle blive i Freeland. 240 00:15:49,032 --> 00:15:53,679 Jeg syntes ikke, han skulle være alene, men lægen godkendte det og... 241 00:15:53,703 --> 00:15:56,381 - Khalil ville gerne. - Ja. 242 00:15:57,916 --> 00:16:01,103 Han har ikke talt med mig, siden han tog derned. 243 00:16:01,127 --> 00:16:03,262 Og nu er han tilbage? 244 00:16:03,880 --> 00:16:06,734 Jeg tror, lammelsen tog hårdt på ham. 245 00:16:06,758 --> 00:16:10,144 Men han havde aldrig klaret det uden dig. 246 00:16:12,639 --> 00:16:14,357 Må jeg få hr. Martins nummer? 247 00:16:15,100 --> 00:16:17,777 Selvfølgelig. Nu skal jeg hente det. 248 00:16:31,908 --> 00:16:34,794 Hej, Tommy. Kom indenfor. 249 00:16:36,496 --> 00:16:38,265 Ikke længere. 250 00:16:38,289 --> 00:16:39,600 Den er fin. 251 00:16:39,624 --> 00:16:42,269 Mere retro end de sædvanlige automatvåben. 252 00:16:42,293 --> 00:16:43,761 Flot, at du kom ind. 253 00:16:44,170 --> 00:16:47,066 Jeg skærpede sikkerheden efter vores sidste møde. 254 00:16:47,090 --> 00:16:48,567 Så du vidste, jeg kom tilbage, 255 00:16:48,591 --> 00:16:50,569 men ikke hvordan du skulle standse mig. 256 00:16:50,593 --> 00:16:52,697 Jeg løj ikke sidste gang. 257 00:16:52,721 --> 00:16:54,198 Nej. Men du fortalte mig ikke alt. 258 00:16:54,222 --> 00:16:55,866 Det kan jeg stadig ikke. 259 00:16:55,890 --> 00:17:00,111 Så bare slå mig ihjel. Det hjælper ikke at tale om det. 260 00:17:01,855 --> 00:17:04,375 Jeg slår dig ikke ihjel, Tommy. 261 00:17:04,399 --> 00:17:06,669 Men jeg fortæller alle om dig, 262 00:17:06,693 --> 00:17:09,422 så dem, du har snydt, kan finde dig. 263 00:17:09,446 --> 00:17:12,425 Så kan de torturere dig, for jeg kan ikke holde til det længere. 264 00:17:12,449 --> 00:17:14,301 Hold nu op, Gambi. 265 00:17:14,325 --> 00:17:16,721 Jeg ved ikke, hvem der købte våbnet, der dræbte Lady Eve. 266 00:17:16,745 --> 00:17:18,889 Jeg vil have Proctor. 267 00:17:18,913 --> 00:17:20,224 Spil nu ikke dum. 268 00:17:20,248 --> 00:17:23,644 Du arbejder for regeringen. Jeg vil vide, hvor han er. 269 00:17:23,668 --> 00:17:25,855 Og finde ham, før han finder dig? 270 00:17:25,879 --> 00:17:27,889 Jeg har hørt, du blev smidt ud. 271 00:17:29,632 --> 00:17:31,152 Du har 48 timer. 272 00:17:31,176 --> 00:17:32,482 Flyt dig. 273 00:17:42,645 --> 00:17:44,947 Jeg læser bedre med musik. 274 00:17:52,363 --> 00:17:54,248 Jeg så Khalil i dag. 275 00:17:56,534 --> 00:17:58,586 Han kan gå igen. 276 00:17:59,496 --> 00:18:00,556 Hvad? 277 00:18:00,580 --> 00:18:02,266 Lægerne sagde jo, det var umuligt. 278 00:18:02,290 --> 00:18:03,716 Det ved jeg. 279 00:18:04,250 --> 00:18:06,854 Hold da op. Jeg må finde ham og tale med ham. 280 00:18:06,878 --> 00:18:08,439 Nej. 281 00:18:08,463 --> 00:18:10,807 Nej, du skal holde dig væk. 282 00:18:11,591 --> 00:18:14,195 Fra Khalil? Hvorfor? 283 00:18:14,219 --> 00:18:16,604 Han er ikke den samme. 284 00:18:18,348 --> 00:18:21,076 Jeg ved godt, du er sur over den måde, han behandlede mig på. 285 00:18:21,100 --> 00:18:23,704 Nej. Han ser anderledes ud. 286 00:18:23,728 --> 00:18:25,696 Han opfører sig anderledes. 287 00:18:26,564 --> 00:18:29,784 Og jeg tror, han er begyndt at omgås... 288 00:18:31,820 --> 00:18:35,414 ...folk, som leder efter unge som dig. 289 00:18:36,115 --> 00:18:37,542 Hvorfor tror du det? 290 00:18:38,660 --> 00:18:42,505 Den teknologi, der er brugt, er ikke nem at få adgang til. 291 00:18:43,206 --> 00:18:45,476 - Gør det noget? - Ja, det gør. 292 00:18:45,500 --> 00:18:48,020 Jeg hører, hvad du siger, men Khalil gør ikke mig noget. 293 00:18:48,044 --> 00:18:50,022 Det handler ikke kun om Khalil. 294 00:18:50,046 --> 00:18:51,398 Det handler om hans beslutninger 295 00:18:51,422 --> 00:18:55,476 og de mennesker, han muligvis omgås. 296 00:18:59,264 --> 00:19:00,940 Hold dig væk. 297 00:19:07,814 --> 00:19:10,700 Jeg glæder mig, til mor får kureret mig. 298 00:19:11,693 --> 00:19:14,245 Jeg er dødtræt af alt det drama. 299 00:19:16,739 --> 00:19:18,833 Til din mor hvad? 300 00:19:20,410 --> 00:19:23,713 Hun isolerer metagenet, så hun kan standse det. 301 00:19:24,205 --> 00:19:26,799 Så bliver jeg endelig mig selv igen. 302 00:19:38,219 --> 00:19:39,655 BESKED 303 00:19:39,679 --> 00:19:41,230 Khalil? 304 00:19:50,815 --> 00:19:54,368 Forsøger du at isolere Jennifers metagen? 305 00:19:55,069 --> 00:19:58,623 Jeg har undersøgt hende for at forstå, hvad der sker. 306 00:19:59,282 --> 00:20:01,626 Så du kunne standse mutationen? 307 00:20:01,993 --> 00:20:03,721 Hun er splittet omkring sine evner. 308 00:20:03,745 --> 00:20:06,015 Jeg ville undersøge alle muligheder. 309 00:20:06,039 --> 00:20:07,798 Sådan er hun. 310 00:20:08,583 --> 00:20:09,643 Jeff, jeg er ikke fjenden. 311 00:20:09,667 --> 00:20:13,522 Du vil lave om på hende. Du behandler hende som en syg. 312 00:20:13,546 --> 00:20:15,816 Er Anissa også syg? 313 00:20:15,840 --> 00:20:16,775 Er jeg? 314 00:20:16,799 --> 00:20:18,068 Nej, det var ikke det, jeg... 315 00:20:18,092 --> 00:20:21,604 Hvordan kan du gøre det uden at tale med mig? 316 00:20:26,976 --> 00:20:28,579 Det var en rigtig god idé, 317 00:20:28,603 --> 00:20:31,555 at vi ikke fortalte pigerne, at vi har fundet sammen igen. 318 00:20:59,259 --> 00:21:03,772 Jeg har ventet mindst en time, på at du kom hjem. 319 00:21:04,974 --> 00:21:06,525 Hvor har du været? 320 00:21:07,893 --> 00:21:10,821 Vi har faktisk boet et andet sted. 321 00:21:13,232 --> 00:21:14,783 Skadedyr. 322 00:21:16,151 --> 00:21:17,457 Klamt. 323 00:21:17,987 --> 00:21:20,205 Du skulle være den første... 324 00:21:22,533 --> 00:21:24,511 ...til at se, at jeg kan gå igen. 325 00:21:24,535 --> 00:21:26,545 Hold da op. 326 00:21:27,913 --> 00:21:29,881 Det er jo helt vildt. 327 00:21:31,333 --> 00:21:33,343 Jeg er glad på dine vegne. 328 00:21:36,422 --> 00:21:40,193 Hør her, jeg har haft det rigtig dårligt 329 00:21:40,217 --> 00:21:42,686 med den måde, det hele endte på mellem os. 330 00:21:44,179 --> 00:21:45,605 Ja, også mig. 331 00:21:46,140 --> 00:21:49,192 Jeg ved godt, det ikke er nogen undskyldning, 332 00:21:50,019 --> 00:21:53,989 men da jeg ikke kunne gå eller løbe, vidste jeg ikke, hvem jeg var. 333 00:21:55,858 --> 00:21:57,409 Men se... 334 00:22:03,073 --> 00:22:04,499 Er det ikke sejt? 335 00:22:04,908 --> 00:22:09,379 Jeg er den første i verden, der får sådan en. 336 00:22:11,498 --> 00:22:13,383 - Den allerførste? - Ja. 337 00:22:13,709 --> 00:22:15,979 Det gjorde skideondt i starten. 338 00:22:16,003 --> 00:22:19,306 Det føltes, som om der gik strøm gennem mine ben. 339 00:22:20,048 --> 00:22:21,234 Var du ikke bange? 340 00:22:21,258 --> 00:22:24,028 Jo, i starten. 341 00:22:24,052 --> 00:22:27,741 Lægerne stod og gloede på mig og så sammenbidte ud. 342 00:22:27,765 --> 00:22:30,734 Jeg vidste ikke, om det ville virke, men... 343 00:22:32,227 --> 00:22:33,496 Men det virkede. 344 00:22:33,520 --> 00:22:35,322 Det virkede sgu. 345 00:22:36,064 --> 00:22:39,868 Og de der dreadlocks, var det en del af aftalen? 346 00:22:40,194 --> 00:22:43,673 Nej, de gav mig nogle piller, 347 00:22:43,697 --> 00:22:47,927 som skulle hjælpe på regenereringen. 348 00:22:47,951 --> 00:22:52,140 De fik mit hår til at vokse vildt hurtigt. 349 00:22:52,164 --> 00:22:54,257 Så jeg ville prøve noget nyt. 350 00:22:57,252 --> 00:22:59,596 Det ser meget modent ud. 351 00:23:08,972 --> 00:23:11,817 Hvorfor valgte de dig til at få indgrebet? 352 00:23:17,314 --> 00:23:19,407 Er det vigtigt? 353 00:23:20,442 --> 00:23:23,453 Det ved jeg ikke. Måske. 354 00:23:33,580 --> 00:23:36,591 Jeg har fattet det. 355 00:23:37,334 --> 00:23:39,062 Det er noget, din far siger. 356 00:23:39,086 --> 00:23:40,647 Nej. Khalil... 357 00:23:40,671 --> 00:23:42,774 For fanden, mand. 358 00:23:42,798 --> 00:23:46,194 Jeg tog herhen først for at se, om vi kunne finde sammen, 359 00:23:46,218 --> 00:23:48,186 nu hvor jeg har styr på tingene. 360 00:23:48,595 --> 00:23:52,315 Men du vil bare vide, hvem der gjorde hvad og hvorfor. 361 00:23:54,852 --> 00:23:59,457 Glem det. Jeg havde det også bedre uden dig. 362 00:23:59,481 --> 00:24:01,158 Khalil. 363 00:24:09,533 --> 00:24:12,428 Hvorfor skal jeg tilbage til Garfield High? 364 00:24:12,452 --> 00:24:16,432 Jeg ved, du har mange følelser omkring Garfield, men det her er arbejde. 365 00:24:16,456 --> 00:24:19,134 Du må gemme de følelser væk lige nu. 366 00:24:20,127 --> 00:24:22,679 Vores opgave er at fange Black Lightning. 367 00:24:23,797 --> 00:24:27,058 Ikke dræbe ham, men fange ham. 368 00:24:28,260 --> 00:24:30,478 Men hvorfor Garfield? 369 00:24:31,805 --> 00:24:33,440 Tænk dig om, Khalil. 370 00:24:34,141 --> 00:24:36,276 Hvad laver Black Lightning? 371 00:24:38,145 --> 00:24:40,071 Han tæsker folk. 372 00:24:41,189 --> 00:24:42,500 Hvilke folk? 373 00:24:42,524 --> 00:24:44,127 Slemme folk. 374 00:24:44,151 --> 00:24:45,994 Og hvorfor? 375 00:24:46,695 --> 00:24:48,788 For at forhindre... 376 00:24:54,244 --> 00:24:56,451 For at forhindre, at de gør folk fortræd. 377 00:24:56,914 --> 00:25:03,803 Netop. Så når Garfield, Freelands kronjuvel, er i fare, kommer han rendende. 378 00:25:04,880 --> 00:25:07,641 Du skal gå ind og lokke Black Lightning frem. 379 00:25:08,508 --> 00:25:09,861 Javel. 380 00:25:09,885 --> 00:25:14,532 Jeg ved godt, at en del af dig gerne vil have sit gamle liv tilbage. 381 00:25:14,556 --> 00:25:17,317 Jeg hører, at du forsøgte med din gamle kæreste. 382 00:25:19,394 --> 00:25:20,862 Men du indgik en aftale. 383 00:25:23,023 --> 00:25:25,158 Ben til gengæld for loyalitet. 384 00:25:25,859 --> 00:25:29,996 Så Garfield og hende pigen... 385 00:25:30,822 --> 00:25:32,958 De hører fortiden til nu. 386 00:25:33,951 --> 00:25:36,471 Du skal huske, hvad de gjorde mod dig. 387 00:25:36,495 --> 00:25:40,548 Hold fast i den vrede, og gør så det, jeg beder dig om. 388 00:25:43,001 --> 00:25:44,307 Ja ja da. 389 00:25:45,796 --> 00:25:47,597 Hvad sagde du? 390 00:25:49,216 --> 00:25:50,934 Javel. 391 00:25:53,512 --> 00:25:54,938 Klokker du i det... 392 00:25:55,847 --> 00:25:59,124 ...river jeg det implantat ud og propper det ned i halsen på dig. 393 00:26:14,408 --> 00:26:16,126 Ville du købe stoffer af ham? 394 00:26:20,956 --> 00:26:22,507 Nej. 395 00:26:23,333 --> 00:26:25,010 Heller ikke mig. 396 00:26:26,211 --> 00:26:28,847 Så han kan ikke få et gadehjørne. 397 00:26:30,841 --> 00:26:33,226 Så du mangler en mand. 398 00:26:34,594 --> 00:26:38,606 Undskyld, jeg siger det, men han skulle have holdt sin kæft. 399 00:26:44,813 --> 00:26:46,364 Ja. 400 00:26:48,942 --> 00:26:53,121 At flytte ham til et mindre indbringende sted havde måske været nok. 401 00:26:59,870 --> 00:27:02,213 Jeg må gerne tæve folk. 402 00:27:04,332 --> 00:27:06,593 Men når du gør det, 403 00:27:07,669 --> 00:27:09,846 ødelægger det moralen. 404 00:27:12,716 --> 00:27:14,517 Og bringer loyaliteten i fare. 405 00:27:15,761 --> 00:27:17,067 Og det er... 406 00:27:18,013 --> 00:27:18,948 Hvad? 407 00:27:18,972 --> 00:27:21,608 Djævelen giver kort. 408 00:27:26,063 --> 00:27:28,156 Bringer loyaliteten i fare? 409 00:27:35,030 --> 00:27:36,915 Lala, er der noget galt? 410 00:27:41,495 --> 00:27:43,505 Bringer loyaliteten i fare hvordan? 411 00:27:54,007 --> 00:27:57,143 Peter, det er Thomas. Jeg har det, vi talte om. 412 00:27:57,844 --> 00:27:59,947 Brug døren denne gang. 413 00:27:59,971 --> 00:28:03,650 Og bagefter vil jeg aldrig se dig igen. 414 00:28:21,828 --> 00:28:25,891 Betyder det, at du er klar til eksamen? 415 00:28:25,915 --> 00:28:28,268 Nej. Men det er differentialregning nok. 416 00:28:28,292 --> 00:28:32,304 Jeg hader at lyde som en kliché, men det er ubrugeligt. 417 00:28:33,172 --> 00:28:36,308 Fortæl mig om den procedure, du er ved at udvikle. 418 00:28:38,302 --> 00:28:40,855 Har du sagt til far, at jeg vil kurere dig? 419 00:28:41,222 --> 00:28:43,858 - Er det ikke det, du prøver? - Nej. 420 00:28:44,183 --> 00:28:46,578 For der er ikke noget galt med dig. 421 00:28:46,602 --> 00:28:50,781 Jeg vil bare forstå, hvad der sker, og give dig de forskellige muligheder. 422 00:28:51,482 --> 00:28:53,836 De procedurer og behandlinger, jeg har talt om, 423 00:28:53,860 --> 00:28:56,004 er kun teorier og hypoteser. 424 00:28:56,028 --> 00:29:00,833 Vi ved ikke, hvor lang tid de tager at udvikle, eller om de er sikre. 425 00:29:01,701 --> 00:29:03,461 Det er vist glasur nok. 426 00:29:04,495 --> 00:29:08,340 Skær nu bare et stykke til mig. Alle mine muligheder er forfærdelige. 427 00:29:10,126 --> 00:29:11,432 Okay. 428 00:29:11,669 --> 00:29:13,981 Jeg kom til at tænke på noget. 429 00:29:14,005 --> 00:29:16,108 De kapsler skal bruge meget strøm. 430 00:29:16,132 --> 00:29:18,652 Hvis det ikke er første gang, ASA flytter dem, 431 00:29:18,676 --> 00:29:21,238 kan vi måske spore den ekstra elektricitet, 432 00:29:21,262 --> 00:29:24,607 hvor de har stået. Måske kan vi finde dem. 433 00:29:27,351 --> 00:29:28,620 Marcus Roberts, 434 00:29:28,644 --> 00:29:31,915 som blev færdig på Garfield året før mig, arbejder på FGE. 435 00:29:31,939 --> 00:29:34,501 Jeg ringede og sagde, at jeg gik op i energi 436 00:29:34,525 --> 00:29:36,587 og ny økonomisk udvikling, og han... 437 00:29:36,611 --> 00:29:38,121 Var han ikke vild med dig? 438 00:29:39,572 --> 00:29:42,593 Far, jeg flirtede ikke med ham. 439 00:29:42,617 --> 00:29:44,428 Han vil bare hjælpe lokalsamfundet. 440 00:29:44,452 --> 00:29:45,758 Ja ja. 441 00:29:45,995 --> 00:29:48,515 Nå, men han fandt nogle udsving 442 00:29:48,539 --> 00:29:52,603 forskellige steder indtil for cirka tre år siden. 443 00:29:52,627 --> 00:29:54,897 Derefter ingenting. 444 00:29:54,921 --> 00:29:58,066 Det sker samtidig med udviklingen af avancerede mobile solceller. 445 00:29:58,090 --> 00:30:01,111 De indså måske, at de var sårbare på byens elnet. 446 00:30:01,135 --> 00:30:04,031 Hidalgo har ringet. Han ved nok, hvor Proctor er. 447 00:30:04,055 --> 00:30:07,650 Jeg skal vise jer, hvordan I kan søge efter solpaneler på tagene. 448 00:30:08,017 --> 00:30:08,994 Kalder alle enheder... 449 00:30:09,018 --> 00:30:11,288 - Og så finder jeg ham. - Uidentificeret mand på Garfield... 450 00:30:11,312 --> 00:30:12,206 Skru lige op. 451 00:30:12,230 --> 00:30:14,958 Kalder alle enheder. Skolen er under angreb. 452 00:30:14,982 --> 00:30:18,212 Det er en taktisk operation. SWAT-teamet er på vej. 453 00:30:18,236 --> 00:30:22,122 Forsøg ikke at gå ind i bygningen. 454 00:30:23,866 --> 00:30:25,052 Der er eksamen i dag. 455 00:30:25,076 --> 00:30:26,678 Alle er indenfor. Jeg må derhen. 456 00:30:26,702 --> 00:30:29,806 Black Lightning er ikke helt renset for mordet på Lady Eve. 457 00:30:29,830 --> 00:30:31,058 Politiet er stadig efter dig. 458 00:30:31,082 --> 00:30:34,228 Jeg vil ikke gemme mig, mens mine elever bliver angrebet. 459 00:30:34,252 --> 00:30:35,812 Anissa, hvis du vil... 460 00:30:35,836 --> 00:30:38,639 Gambi, gå ind på kameraerne, og se, hvad du finder. 461 00:31:05,576 --> 00:31:07,720 Jeg har altid hadet dig. 462 00:31:07,744 --> 00:31:09,754 Hvad laver du, Khalil? 463 00:31:23,343 --> 00:31:24,895 Af sted. 464 00:31:36,106 --> 00:31:37,584 Hallo, stop! 465 00:31:37,608 --> 00:31:40,628 - Jeg er lige begyndt. - Du er ikke dig selv. 466 00:31:40,652 --> 00:31:43,089 Det her er ikke min ven, Khalil. Du behøver ikke gøre det. 467 00:31:43,113 --> 00:31:44,497 Jennifer, det er mig. 468 00:31:44,948 --> 00:31:47,000 Og jo, jeg er nødt til at gøre det. 469 00:31:47,576 --> 00:31:50,879 Jeg gør hende ikke noget, men I skal ud herfra. 470 00:31:51,830 --> 00:31:54,132 Stammer jeg? Kom så af sted! 471 00:31:57,002 --> 00:31:58,730 Kom. Tag det roligt. Af sted. 472 00:31:58,754 --> 00:32:04,100 Af sted. Ud af klasseværelserne. Tag det roligt. Kom så. Ja, bare løb. 473 00:32:05,844 --> 00:32:07,488 Det er Black Lightning. 474 00:32:07,512 --> 00:32:08,823 Få dem ud herfra. 475 00:32:08,847 --> 00:32:11,159 - Er det Thunder? - Ja, jeg tror det er hende. 476 00:32:11,183 --> 00:32:12,577 - Hej... - Den vej. 477 00:32:12,601 --> 00:32:14,235 - Vent. - Nu. 478 00:32:15,812 --> 00:32:17,040 Jeg kan ikke se inde på skolen, men jeg arbejder på det. 479 00:32:17,064 --> 00:32:18,416 FORBINDELSE TABT 480 00:32:18,440 --> 00:32:20,627 SWAT kommer ind om fem minutter. 481 00:32:20,651 --> 00:32:22,118 Vi deler os op. 482 00:32:22,653 --> 00:32:25,622 Kom så ud. Tag det roligt. 483 00:32:41,880 --> 00:32:43,264 Ud. 484 00:33:42,190 --> 00:33:43,616 Åh ja. 485 00:33:45,110 --> 00:33:48,464 Jeg troede, du stak af, efter den røvfuld jeg gav dig sidst. 486 00:33:48,488 --> 00:33:52,834 Der skal mere end en klovn i en skinnende dragt til for at ramme mig. 487 00:34:01,334 --> 00:34:05,180 Kan du ikke andet? Tror du ikke, jeg har forberedt mig? 488 00:34:05,672 --> 00:34:07,525 Jeg har ventet længe på det her. 489 00:34:07,549 --> 00:34:10,445 Han har vist en form for dragt på. 490 00:34:10,469 --> 00:34:14,439 Du må slås som en mand. Ikke som en lille ildflue. 491 00:34:14,931 --> 00:34:16,409 Du må ikke gøre det, Jeff. 492 00:34:16,433 --> 00:34:19,027 Et direkte slagsmål er ufornuftigt. 493 00:35:25,544 --> 00:35:28,638 Anissa, din far har brug for hjælp. Skynd dig derover. 494 00:35:57,492 --> 00:36:00,555 Som sagt har jeg forberedt mig. 495 00:36:00,579 --> 00:36:04,600 Giv knægten stød. Så kortslutter implantatet, og han bliver lam igen. 496 00:36:04,624 --> 00:36:07,728 Jeg ved, at du holder af ham, men det skal du ikke lige nu. 497 00:36:07,752 --> 00:36:11,097 SWAT kommer snart ind. Så vil kuglerne flyve. 498 00:36:19,097 --> 00:36:21,576 Hvad var det? 499 00:36:21,600 --> 00:36:23,109 Hvad var det? 500 00:36:39,409 --> 00:36:42,420 Nu! Kom så. 501 00:36:47,626 --> 00:36:49,020 Jeg vil ikke tilbage. 502 00:36:49,044 --> 00:36:51,429 Jeg håber, det er sandt. 503 00:36:52,088 --> 00:36:54,901 For sådan vil jeg aldrig se dig igen. 504 00:36:54,925 --> 00:36:56,351 Hvad skete der, far? 505 00:37:01,014 --> 00:37:02,815 Jeff? 506 00:37:05,727 --> 00:37:08,446 Vi fik ram på supernegeren. 507 00:37:10,941 --> 00:37:12,492 Åh nej! 508 00:37:13,401 --> 00:37:15,463 Han er død, din idiot. 509 00:37:15,487 --> 00:37:17,648 Fattede du ikke, han skulle være i live? 510 00:37:22,327 --> 00:37:24,545 Så er du pludselig ikke så sej. 511 00:37:26,998 --> 00:37:30,843 Nu kan jeg endelig få at se, hvem den klovn er. 512 00:37:48,812 --> 00:37:50,363 Løb. 513 00:37:53,233 --> 00:37:54,502 Kom så, far. Vi skal væk. 514 00:37:54,526 --> 00:37:55,832 Far? 515 00:37:57,862 --> 00:37:59,090 Far... 516 00:37:59,114 --> 00:38:00,591 Kom nu. 517 00:38:00,615 --> 00:38:04,961 Far! Vågn op. 518 00:38:05,662 --> 00:38:07,130 Vågn nu op. 519 00:38:08,456 --> 00:38:10,174 Far, vågn op! 520 00:38:12,466 --> 00:38:15,013 Gør dog noget! Far, vågn nu op! 521 00:38:19,384 --> 00:38:20,361 Hvad var det? 522 00:38:20,385 --> 00:38:21,821 Det var Jennifer. 523 00:38:21,845 --> 00:38:25,574 Hvad det end var, så bed hende gøre det igen. Hårdt. 524 00:38:25,598 --> 00:38:29,068 Kom nu, Jen. Giv ham stød igen. 525 00:38:39,446 --> 00:38:41,372 Gudskelov. 526 00:38:41,740 --> 00:38:42,842 Far... 527 00:38:42,866 --> 00:38:45,460 Du gjorde det, Jen. Han lever. 528 00:38:56,755 --> 00:38:59,316 Anissa, bær din far ind bagved. 529 00:38:59,340 --> 00:39:02,862 Lynn, giv mig din telefon. Jen, også din. 530 00:39:02,886 --> 00:39:04,363 - Pas på. - Hør efter. 531 00:39:04,387 --> 00:39:05,698 Der er en hammer under vasken. 532 00:39:05,722 --> 00:39:08,576 Du skal smadre telefonerne og holde dem under vand. 533 00:39:08,600 --> 00:39:10,161 ASA kan spore os gennem dem. 534 00:39:10,185 --> 00:39:11,491 Vær forsigtig. 535 00:39:12,562 --> 00:39:13,998 Hvor er førstehjælpsudstyret? 536 00:39:14,022 --> 00:39:15,615 - Inde i skabet. - Okay. 537 00:39:16,232 --> 00:39:20,703 Jeg skærmer huset mod al overvågning og satellitter. 538 00:39:21,613 --> 00:39:24,216 Vi er i sikkerhed, så længe vi bliver indenfor. 539 00:39:24,240 --> 00:39:26,969 - Telefonerne er færdige. - Godt, hvad så nu? 540 00:39:26,993 --> 00:39:29,337 Hjælp mig med at få ham ud af dragten. 541 00:39:35,126 --> 00:39:36,729 Død? 542 00:39:36,753 --> 00:39:39,523 Nogle af eleverne hørte nogen sige, han var død. 543 00:39:39,547 --> 00:39:43,486 En anden elev så den anden meta, Thunder, 544 00:39:43,510 --> 00:39:45,728 der bar hans lig ud fra skolen. 545 00:39:53,812 --> 00:39:56,248 Find liget af Black Lightning. 546 00:39:56,272 --> 00:39:59,168 Og få fat i Thunder, død eller levende. 547 00:39:59,192 --> 00:40:04,455 Om så I må brænde Freeland ned for at finde hende. 548 00:40:05,615 --> 00:40:08,376 Det her eksperiment... 549 00:40:10,745 --> 00:40:14,006 ...må ikke gå galt! 550 00:40:42,569 --> 00:40:44,287 Latavious. 551 00:40:45,864 --> 00:40:48,624 Tror du nu på genopstandelse? 552 00:40:50,201 --> 00:40:52,096 Jeg blæser hovedet af dig, dit svin... 553 00:40:52,120 --> 00:40:55,089 Djævelen giver kort. 554 00:40:58,418 --> 00:41:00,428 Sæt dig ned. 555 00:41:05,550 --> 00:41:06,735 Jeg hader løse ender, 556 00:41:06,759 --> 00:41:09,687 så tak, fordi du tog dig af våbensmeden. 557 00:41:11,181 --> 00:41:12,773 Det var så lidt. 558 00:41:16,728 --> 00:41:18,796 Vi dræbte Lady Eve for at få en plads. 559 00:41:20,690 --> 00:41:25,036 Nu mangler vi bare at ordne Proctor, så ejer vi sgu hele bordet. 560 00:41:26,821 --> 00:41:29,081 Nå, Latavious. 561 00:41:30,033 --> 00:41:31,876 Skal vi begynde? 562 00:41:33,786 --> 00:41:35,463 Javel. 563 00:41:59,896 --> 00:42:02,198 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve