1
00:00:09,801 --> 00:00:11,220
Précédemment...
2
00:00:11,303 --> 00:00:13,096
- Nom.
- Maryam Luqman.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,932
Je peux
me fondre dans mon environnement.
4
00:00:15,015 --> 00:00:19,311
La menace markovienne est claire
et tant qu'elle n'est pas éliminée,
5
00:00:19,394 --> 00:00:21,522
ceci est une mesure de protection.
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,608
Je ne permettrai pas que nous soyons
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,819
la figure de proue
de votre expérience ratée.
8
00:00:27,903 --> 00:00:29,029
Vous obéirez.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,740
Les tests qu'ils m'ont fait subir
10
00:00:31,823 --> 00:00:34,159
ont dû déclencher
quelque chose en moi.
11
00:00:34,243 --> 00:00:36,537
Cette vision vient de l'intérieur.
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,330
C'est plus clair.
13
00:00:45,587 --> 00:00:47,047
Les Markoviens sont là.
14
00:00:47,130 --> 00:00:49,549
- Placez Freeland en confinement.
- Bien reçu.
15
00:00:50,467 --> 00:00:53,303
Tous ces enfants métas,
c'est un cocktail explosif.
16
00:00:53,387 --> 00:00:55,847
On les fera passer bientôt.
17
00:00:55,931 --> 00:00:57,182
Allez. Dépêchons !
18
00:01:08,026 --> 00:01:09,570
{\an8}LE LIVRE DE L'OCCUPATION
19
00:01:14,074 --> 00:01:17,160
{\an8}CHAPITRE DEUX - LE TASBIH DE MARYAM
20
00:01:17,744 --> 00:01:19,079
{\an8}Décrivez votre état actuel.
21
00:01:19,162 --> 00:01:20,247
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
22
00:01:20,330 --> 00:01:21,164
{\an8}Mauvais.
23
00:01:23,959 --> 00:01:25,419
Je vais craquer.
24
00:01:28,547 --> 00:01:30,173
{\an8}J'ai des spasmes.
25
00:01:35,721 --> 00:01:37,014
Je peux pas manger.
26
00:01:38,849 --> 00:01:40,434
Je dépéris.
27
00:01:41,226 --> 00:01:42,102
Littéralement.
28
00:01:42,978 --> 00:01:44,438
Je perds mes cheveux.
29
00:01:48,066 --> 00:01:50,485
Je sais pas quoi dire hormis "à l'aide".
30
00:01:53,405 --> 00:01:54,531
Je vous en prie.
31
00:02:04,541 --> 00:02:05,792
{\an8}Que contient la mallette ?
32
00:02:06,752 --> 00:02:07,628
{\an8}Je l'ignore.
33
00:02:09,755 --> 00:02:11,089
{\an8}Pourquoi l'écran est noir ?
34
00:02:12,466 --> 00:02:14,051
{\an8}Impossible à allumer.
35
00:02:14,801 --> 00:02:16,178
{\an8}Tu veux en faire quoi ?
36
00:02:17,471 --> 00:02:19,473
{\an8}C'est la mallette de Tobias Whale.
37
00:02:20,265 --> 00:02:21,642
{\an8}Il y tient.
38
00:02:21,725 --> 00:02:26,104
{\an8}J'ignore comment le retrouver,
mais Dieu m'en est témoin,
39
00:02:27,689 --> 00:02:29,608
{\an8}il me retrouvera
si j'ai la mallette.
40
00:02:30,609 --> 00:02:31,860
{\an8}Et je l'attendrai.
41
00:02:33,362 --> 00:02:34,738
{\an8}J'ai le regret de vous annoncer
42
00:02:34,821 --> 00:02:36,823
{\an8}que les cinq soldats blessés
43
00:02:36,907 --> 00:02:39,951
{\an8}lors de l'attaque markovienne
du centre de traitement
44
00:02:40,035 --> 00:02:41,244
{\an8}sont décédés.
45
00:02:41,995 --> 00:02:45,582
{\an8}Les Markoviens en ont découvert
l'existence dans les médias.
46
00:02:46,291 --> 00:02:48,960
{\an8}Par conséquent,
tous les médias à Freeland
47
00:02:49,044 --> 00:02:53,298
{\an8}devront obtenir l'aval de l'ASA
avant de diffuser dans Freeland.
48
00:02:54,716 --> 00:02:59,012
{\an8}La censure des médias hors Freeland
se poursuivra jusqu'à nouvel ordre.
49
00:02:59,846 --> 00:03:01,973
{\an8}Aucune info ne sort,
50
00:03:02,474 --> 00:03:03,892
{\an8}et rien n'entre.
51
00:03:04,476 --> 00:03:09,689
{\an8}L'ASA débarrassera la ville
de cette atteinte à l'ordre étrangère...
52
00:03:09,773 --> 00:03:10,607
AUCUNE FAILLE
53
00:03:10,690 --> 00:03:13,110
...et ce service les épaulera.
54
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
{\an8}Merci.
55
00:03:19,324 --> 00:03:20,158
{\an8}Bonjour.
56
00:03:20,242 --> 00:03:22,702
{\an8}Ici, Johnson Vérité
pour l'Alerte Résistance.
57
00:03:22,786 --> 00:03:25,122
{\an8}Les propos de la police sont du pipeau.
58
00:03:25,205 --> 00:03:28,500
{\an8}Les seuls qui répandent la mort,
c'est l'ASA.
59
00:03:28,583 --> 00:03:30,961
Ils font du mal
à nos enfants depuis 30 ans.
60
00:03:31,044 --> 00:03:33,004
Écoutez les dires de cette femme.
61
00:03:33,088 --> 00:03:38,093
Ils ont aidé Tobias Whale
à faire de mon enfant un monstre.
62
00:03:38,593 --> 00:03:41,555
Quand il a enfin décidé
de faire ce qu'il fallait,
63
00:03:42,139 --> 00:03:45,350
{\an8}ils l'ont tué !
Ils ont assassiné mon bébé.
64
00:03:46,101 --> 00:03:48,019
{\an8}Il pourrait masquer sa voix.
65
00:03:56,486 --> 00:03:57,946
C'est la vérité.
66
00:03:58,029 --> 00:04:01,074
{\an8}On la répétera
jusqu'à ce que Freeland soit libre.
67
00:04:02,784 --> 00:04:03,952
{\an8}Katie !
68
00:04:04,035 --> 00:04:05,996
{\an8}Impossible à remonter.
69
00:04:06,621 --> 00:04:11,251
{\an8}Monsieur, un message chiffré confidentiel
de Langley. Sur votre écran.
70
00:04:14,004 --> 00:04:16,381
Les Markoviens lancent
une invasion d'envergure.
71
00:04:17,799 --> 00:04:19,009
Le commandant Williams !
72
00:04:19,092 --> 00:04:20,594
Tout de suite, monsieur.
73
00:04:34,691 --> 00:04:36,693
- Ça va ?
- J'en bave.
74
00:04:37,778 --> 00:04:39,613
{\an8}Je m'inquiète pour nos filles.
75
00:04:40,655 --> 00:04:43,033
{\an8}Je me répète qu'Anissa est présente.
76
00:04:43,825 --> 00:04:46,745
{\an8}Elle m'a aidée à la maison
depuis que tu es ici.
77
00:04:48,121 --> 00:04:51,875
{\an8}En la regardant l'autre jour,
j'ai réalisé comme elle avait grandi.
78
00:04:53,543 --> 00:04:55,837
{\an8}Oui, demande-lui.
79
00:04:58,256 --> 00:05:00,592
{\an8}On épluche ces données ensemble ?
80
00:05:02,427 --> 00:05:03,512
Sérieusement ?
81
00:05:11,144 --> 00:05:13,939
Pourquoi crois-tu
qu'Odell t'y donne accès ?
82
00:05:14,523 --> 00:05:15,941
Il te manipule.
83
00:05:16,024 --> 00:05:18,318
Qu'importe les desseins d'Odell.
84
00:05:18,401 --> 00:05:19,778
Je sauverai ces enfants
85
00:05:19,861 --> 00:05:21,905
même si l'ASA veut les exploiter.
86
00:05:26,284 --> 00:05:28,829
Bizarre. Les tests te rendent plus fort.
87
00:05:29,371 --> 00:05:32,499
Tout, chez moi,
mes pouvoirs inclus, est étrange.
88
00:05:33,083 --> 00:05:34,584
- Que...
- Qu'y a-t-il ?
89
00:05:35,168 --> 00:05:37,379
On n'entend rien ici. C'est vous ?
90
00:05:37,462 --> 00:05:39,089
Ce qu'on se dit
vous regarde pas !
91
00:05:39,172 --> 00:05:40,674
Je fais que mon boulot.
92
00:05:40,757 --> 00:05:42,717
Sortez d'ici, vous m'agacez.
93
00:05:44,219 --> 00:05:46,471
Commandant, on a besoin d'intimité
94
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
si on doit rester ici longtemps.
95
00:05:48,640 --> 00:05:49,808
Bien sûr.
96
00:05:49,891 --> 00:05:51,685
Combien de temps va-t-on rester ?
97
00:05:51,768 --> 00:05:53,520
- Aucune idée.
- À d'autres.
98
00:05:54,646 --> 00:05:56,982
Vous m'avez bien entendu, méta.
99
00:05:58,900 --> 00:06:01,778
Ça sonne comme une insulte
dans votre bouche.
100
00:06:01,861 --> 00:06:03,196
Jefferson.
101
00:06:13,373 --> 00:06:14,416
Commandant,
102
00:06:15,542 --> 00:06:18,420
Odell a-t-il protégé
nos filles de tout ça ?
103
00:06:18,503 --> 00:06:21,214
Tant qu'elles n'utilisent pas
leurs pouvoirs,
104
00:06:21,298 --> 00:06:23,049
elles peuvent rester à la maison.
105
00:06:23,550 --> 00:06:25,760
- Je veux leur parler.
- Impossible.
106
00:06:25,844 --> 00:06:28,680
Bien que nos communications
soient sécurisées,
107
00:06:28,763 --> 00:06:31,975
quelqu'un pourrait
remonter un appel de chez vous.
108
00:06:32,058 --> 00:06:33,560
Non, c'est inacceptable.
109
00:06:33,643 --> 00:06:36,229
Notre fille est ado.
Trouvez une solution.
110
00:06:36,313 --> 00:06:39,357
Vous enregistrerez un message
sur téléphone sécurisé.
111
00:06:42,152 --> 00:06:43,903
- Merci.
- Je vous en prie.
112
00:06:44,654 --> 00:06:46,740
En attendant, veuillez me suivre.
113
00:07:13,183 --> 00:07:14,100
Ici.
114
00:07:34,454 --> 00:07:35,622
Votre nouvel espace.
115
00:07:37,332 --> 00:07:38,833
J'espère que vous serez bien.
116
00:07:39,542 --> 00:07:43,129
Vous y trouverez votre nourriture
et boissons préférées dont
117
00:07:43,964 --> 00:07:45,215
votre scotch
118
00:07:46,383 --> 00:07:48,134
et votre vin rouge.
119
00:07:50,011 --> 00:07:52,847
Dr Stewart,
ravi que vous vérifiez les données.
120
00:07:54,015 --> 00:07:57,769
On a quatre bébés Green Light
et deux cobayes décédés,
121
00:07:58,353 --> 00:08:00,313
plus une douzaine sur le déclin.
122
00:08:00,897 --> 00:08:02,273
Votre aide sera précieuse.
123
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
Utilisez le secteur à votre guise.
124
00:08:09,656 --> 00:08:10,907
Ne vous égarez pas.
125
00:08:26,006 --> 00:08:27,048
C'est mieux.
126
00:08:27,549 --> 00:08:31,428
T'as vu comme il nous a indiqué
qu'il connaissait nos habitudes ?
127
00:08:32,762 --> 00:08:35,348
L'ASA est avide de pouvoir.
J'en ai assez.
128
00:08:35,432 --> 00:08:36,975
Comment en es-tu si sûr ?
129
00:08:37,642 --> 00:08:40,979
Ces gens craignent les Markoviens,
mais pas Tobias.
130
00:08:41,062 --> 00:08:42,856
C'est révélateur, non ?
131
00:08:42,939 --> 00:08:45,150
Et s'ils ne sont qu'un prétexte ?
132
00:08:45,233 --> 00:08:48,611
Comme les "armes de destruction massive"
en Irak ?
133
00:08:49,112 --> 00:08:53,074
L'ASA a perturbé Freeland toute ma vie.
134
00:08:53,783 --> 00:08:56,453
On pâtira
de la militarisation des jeunes...
135
00:08:56,536 --> 00:08:59,247
Et les bébés Green Light ?
Et les cobayes ?
136
00:08:59,330 --> 00:09:00,206
Écoute-moi.
137
00:09:01,207 --> 00:09:03,460
Si tu ne les aides pas,
138
00:09:04,044 --> 00:09:07,422
l'ASA verra qu'elle ne pourra pas
obtenir ses armes métas ici.
139
00:09:07,505 --> 00:09:11,259
Ils renonceront un jour
à leurs desseins et quitteront Freeland.
140
00:09:11,342 --> 00:09:12,594
Un jour ?
141
00:09:15,555 --> 00:09:18,767
Tu m'as l'air prêt à sacrifier
des innocents comme Odell.
142
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Eh bien, pas moi.
143
00:10:49,315 --> 00:10:54,154
{\an8}Bienvenue à Wolfsbane Mountain.
144
00:10:55,155 --> 00:10:57,824
{\an8}Je suis le colonel Yuri Mosin.
145
00:10:59,200 --> 00:11:04,664
{\an8}En tant que Markovien, j'ai voué
146
00:11:05,415 --> 00:11:10,628
{\an8}ma vie au service de notre nation.
147
00:11:12,547 --> 00:11:15,425
{\an8}Et ceci,
148
00:11:15,508 --> 00:11:18,553
{\an8}ceci est la plus grande mission
149
00:11:18,636 --> 00:11:21,639
{\an8}de l'histoire de Markovie.
150
00:11:25,310 --> 00:11:30,773
{\an8}Je vous promets,
par tout ce qui nous est sacré,
151
00:11:31,316 --> 00:11:33,067
{\an8}que nous l'emporterons.
152
00:11:37,655 --> 00:11:41,242
{\an8}Et nous rentrerons chez nous
153
00:11:42,118 --> 00:11:46,831
{\an8}couverts de gloire et de sang américain.
154
00:11:57,216 --> 00:12:00,428
Au diable la quarantaine.
On reste des policiers.
155
00:12:02,430 --> 00:12:06,059
Sinzell Johnson. Je veux
qu'on vire sa sale trogne des rues.
156
00:12:06,142 --> 00:12:07,143
Sur-le-champ,
157
00:12:07,226 --> 00:12:10,688
on va surveiller
tous les endroits connus...
158
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
Écoutez !
159
00:12:13,858 --> 00:12:15,485
Je suis
le commandant Williams.
160
00:12:16,319 --> 00:12:18,738
Sous couvert de la loi martiale.
161
00:12:19,864 --> 00:12:23,493
Sergent inspecteur King,
identifiez-vous.
162
00:12:26,913 --> 00:12:27,747
Embarquez-la.
163
00:12:27,830 --> 00:12:28,831
Attendez, quoi ?
164
00:12:29,499 --> 00:12:30,792
Vous ne pouvez pas l'emmener.
165
00:12:33,002 --> 00:12:33,836
Pourquoi ?
166
00:12:34,504 --> 00:12:38,716
Selon nos renseignements,
votre agent prend du Green Light
167
00:12:39,717 --> 00:12:41,636
et serait une métahumaine.
168
00:12:45,765 --> 00:12:46,599
King ?
169
00:13:00,697 --> 00:13:01,948
Blackbird, ça va ?
170
00:13:02,031 --> 00:13:03,032
Oui.
171
00:13:03,116 --> 00:13:04,534
Vous en faites pas pour moi.
172
00:13:04,617 --> 00:13:06,119
Je guéris vite.
173
00:13:06,202 --> 00:13:09,080
Le trajet sera long,
je ne veux pas de traînards.
174
00:13:09,163 --> 00:13:10,164
Blackbird.
175
00:13:10,248 --> 00:13:11,582
Un autre groupe ?
176
00:13:11,666 --> 00:13:12,625
Déjà ?
177
00:13:12,709 --> 00:13:15,003
J'ai pas eu le choix. Un souci ?
178
00:13:15,086 --> 00:13:18,589
Hormis les soldats
qui risquent de nous tirer dessus ?
179
00:13:18,673 --> 00:13:19,674
Ça suffit pas ?
180
00:13:19,757 --> 00:13:22,051
Vous avez tué des Perdis
dont ma mère.
181
00:13:22,135 --> 00:13:23,636
Attendez un peu.
182
00:13:24,470 --> 00:13:26,222
Vous avez demandé mon aide.
183
00:13:26,973 --> 00:13:30,309
On a risqué notre vie
pour éliminer Looker et les Sangés.
184
00:13:30,393 --> 00:13:33,479
On a sauvé des Perdis, dont vos bébés.
185
00:13:33,563 --> 00:13:35,523
Et je veux les épargner.
186
00:13:36,107 --> 00:13:37,233
Comme nous tous.
187
00:13:38,484 --> 00:13:41,320
J'ai passé un accord avec votre père.
188
00:13:41,404 --> 00:13:44,198
Je le répète,
n'oubliez pas de vous hydrater.
189
00:13:44,282 --> 00:13:46,409
Vous devez avoir assez d'énergie.
190
00:13:46,492 --> 00:13:47,827
Le plus dur nous attend.
191
00:13:53,249 --> 00:13:54,542
Belle photo.
192
00:13:59,505 --> 00:14:01,299
On a une sonnette,
vous savez ?
193
00:14:02,175 --> 00:14:03,968
Vous n'avez pas l'air apeuré.
194
00:14:04,719 --> 00:14:06,554
J'ai cassé le micro-ondes.
195
00:14:06,637 --> 00:14:10,099
Le gaspillage alimentaire
en plein rationnement, c'est grave.
196
00:14:10,808 --> 00:14:14,270
Votre famille ne sera pas rationnée.
197
00:14:16,564 --> 00:14:19,192
Non. On n'est pas mieux que les autres.
198
00:14:19,942 --> 00:14:21,944
Il faut accepter le fait que si.
199
00:14:22,028 --> 00:14:25,615
Vos pouvoirs uniques entraînent
des responsabilités uniques.
200
00:14:25,698 --> 00:14:29,494
Des avantages uniques vont avec.
201
00:14:29,577 --> 00:14:30,870
Jamais mon père...
202
00:14:33,664 --> 00:14:34,582
Que faites-vous là ?
203
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Le...
204
00:14:37,085 --> 00:14:39,087
système de surveillance est HS.
205
00:14:40,088 --> 00:14:41,255
C'est ma faute.
206
00:14:41,923 --> 00:14:44,133
M'épier en permanence, c'est glauque.
207
00:14:45,593 --> 00:14:46,969
D'accord.
208
00:14:47,595 --> 00:14:49,180
Oublions la surveillance.
209
00:14:50,306 --> 00:14:51,140
Où est Anissa ?
210
00:14:51,808 --> 00:14:54,227
Sous la douche.
Vous la surveillez aussi ?
211
00:14:54,310 --> 00:14:55,311
On...
212
00:15:01,901 --> 00:15:05,279
Vos parents ont enregistré une vidéo
dans ce téléphone.
213
00:15:05,363 --> 00:15:07,490
On vous la confie.
214
00:15:08,616 --> 00:15:09,450
Pourquoi ?
215
00:15:09,534 --> 00:15:12,412
C'est injuste, mais nécessaire.
216
00:15:20,795 --> 00:15:23,005
Sachez qu'on est dans le même camp.
217
00:15:26,801 --> 00:15:29,512
Si vous avez besoin de quelque chose,
218
00:15:31,264 --> 00:15:32,849
de quoi que ce soit,
219
00:15:35,184 --> 00:15:41,274
vous pouvez me joindre sur ce portable,
à n'importe quelle heure.
220
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
- Salut.
- Salut, mes chéries.
221
00:15:50,867 --> 00:15:53,244
On va bien. Parfaitement bien.
222
00:15:53,786 --> 00:15:56,414
On est là par précaution.
On rentre bientôt.
223
00:15:57,415 --> 00:15:58,374
Vous nous manquez !
224
00:15:59,125 --> 00:16:00,460
- Bisous.
- Bisous.
225
00:16:20,771 --> 00:16:22,190
Ce sont eux.
226
00:16:23,691 --> 00:16:24,525
D'accord.
227
00:16:31,991 --> 00:16:33,409
Rayvon.
228
00:16:33,910 --> 00:16:34,994
Ça gaze ?
229
00:16:37,163 --> 00:16:37,997
Lala ?
230
00:16:38,789 --> 00:16:40,291
Tu vas camper ou quoi ?
231
00:16:40,374 --> 00:16:41,751
Sympa, tes sapes.
232
00:16:43,085 --> 00:16:45,254
Vous vous rappelez
qui vous a lancés ?
233
00:16:45,755 --> 00:16:47,298
Oui, vous tous, mec.
234
00:16:47,381 --> 00:16:49,300
L'heure est venue
de recommencer.
235
00:16:49,383 --> 00:16:50,384
Vous tous.
236
00:16:51,636 --> 00:16:52,678
Et comment ?
237
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
L'armée nous flique.
238
00:16:55,056 --> 00:16:57,141
Les soldats ont besoin de drogues.
239
00:16:57,642 --> 00:16:59,268
- Ils sont stressés.
- Comment ?
240
00:17:00,228 --> 00:17:01,604
On n'a pas de matos.
241
00:17:01,687 --> 00:17:02,855
Y a toujours moyen.
242
00:17:02,939 --> 00:17:04,899
Même en taule, y a du matos.
243
00:17:05,483 --> 00:17:06,692
Tu te rappelles Sinzell ?
244
00:17:08,444 --> 00:17:10,404
Il a perdu mon fric
et a fini au gnouf.
245
00:17:10,988 --> 00:17:13,658
Il est sorti.
Avant qu'ils confinent la ville.
246
00:17:13,741 --> 00:17:14,909
Il fait dans la protection.
247
00:17:15,743 --> 00:17:18,287
Il a onze pâtés de maisons sous sa coupe.
248
00:17:18,371 --> 00:17:19,872
Alors, on récupère tout.
249
00:17:19,956 --> 00:17:23,626
Sinzell est un vrai caïd,
il a une douzaine de porte-flingues.
250
00:17:24,919 --> 00:17:26,295
Et toi, tu n'as que
251
00:17:27,255 --> 00:17:28,798
toi, quoi.
252
00:17:50,570 --> 00:17:51,862
T'inquiète.
253
00:17:58,452 --> 00:17:59,495
Tenez.
254
00:17:59,579 --> 00:18:01,831
Je peux en avoir d'autre ?
255
00:18:01,914 --> 00:18:04,375
La file doit avancer.
256
00:18:10,256 --> 00:18:11,132
Il faut qu'on parle.
257
00:18:12,300 --> 00:18:13,301
Vraiment, Anaya ?
258
00:18:13,884 --> 00:18:16,971
Je sais, vous devez penser
à la sécurité des Perdis.
259
00:18:17,054 --> 00:18:18,848
Je veux votre bien à tous.
260
00:18:18,931 --> 00:18:21,976
Et la quarantaine limite nos affaires.
261
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
Donc, donner tout ça...
262
00:18:23,728 --> 00:18:25,187
J'ai payé cette nourriture.
263
00:18:25,271 --> 00:18:27,815
Notre accord,
c'était de traverser ces bois.
264
00:18:27,898 --> 00:18:29,692
Faut fixer des limites.
265
00:18:29,775 --> 00:18:32,653
Thierry ! Anaya !
Les gens ont besoin d'aide !
266
00:18:32,737 --> 00:18:34,405
Les Perdis doivent penser à eux.
267
00:18:36,115 --> 00:18:37,033
Écoutez.
268
00:18:37,575 --> 00:18:39,076
Vous avez pris l'argent.
269
00:18:39,952 --> 00:18:43,581
Il y en a encore,
mais vous ne ferez pas marche arrière.
270
00:18:43,664 --> 00:18:44,582
C'est compris ?
271
00:18:44,665 --> 00:18:46,876
Rien ne nous oblige à t'obéir.
272
00:18:46,959 --> 00:18:49,587
Je détruirai tout ici,
j'en suis capable.
273
00:18:51,130 --> 00:18:52,298
Si je vous menace ?
274
00:18:52,840 --> 00:18:53,674
Oh que oui.
275
00:19:10,733 --> 00:19:12,026
Pourquoi si fort ?
276
00:19:12,109 --> 00:19:13,444
Il aurait pu finir paralysé.
277
00:19:13,527 --> 00:19:15,071
Il aurait pu finir mort.
278
00:19:15,821 --> 00:19:17,615
Tu es pire que les Sangés.
279
00:19:18,282 --> 00:19:19,742
Défiez-moi, vous verrez.
280
00:19:19,825 --> 00:19:21,035
Mangez tous !
281
00:19:22,328 --> 00:19:24,246
Périmètre nord-ouest sécurisé.
282
00:19:41,347 --> 00:19:43,140
Vous voulez quoi ?
283
00:19:51,399 --> 00:19:52,775
Allez, montez.
284
00:19:58,364 --> 00:20:00,491
Vous manquez jamais
de super gadgets ?
285
00:20:02,785 --> 00:20:04,954
Vous collaborez avec l'ASA.
286
00:20:05,830 --> 00:20:07,873
Ils communiquent avec l'extérieur.
287
00:20:07,957 --> 00:20:09,250
Il me faut leur clé.
288
00:20:09,333 --> 00:20:12,628
Aller en voler une à Leavenworth
ne me botte pas.
289
00:20:14,588 --> 00:20:17,049
Anissa est sortie du périmètre.
290
00:20:17,842 --> 00:20:20,720
L'ASA la mettra en cage s'ils l'arrêtent.
291
00:20:21,303 --> 00:20:23,973
Et elle doit rentrer, sa famille est ici.
292
00:20:24,056 --> 00:20:26,225
Avec la clé,
je peux la faire revenir.
293
00:20:27,059 --> 00:20:27,893
Sinon...
294
00:20:27,977 --> 00:20:29,854
Elle compte
plus que tout pour moi.
295
00:20:29,937 --> 00:20:33,524
J'étais là pour ses premiers pas,
à sa remise de diplôme,
296
00:20:33,607 --> 00:20:35,317
mais je dois penser
à ma femme.
297
00:20:35,818 --> 00:20:38,821
Ce boulot, c'est plus que ça.
J'ai prêté serment.
298
00:20:38,904 --> 00:20:41,824
Rien à taper.
L'heure n'est pas aux serments.
299
00:20:41,907 --> 00:20:44,535
- Il y a des vies en jeu.
- Je sais bien.
300
00:20:45,828 --> 00:20:46,662
Écoutez...
301
00:20:46,746 --> 00:20:48,122
Sortez de ma bagnole.
302
00:20:48,205 --> 00:20:49,165
Non, écoutez.
303
00:20:49,665 --> 00:20:51,125
Dans l'adversité,
pas le choix.
304
00:20:51,208 --> 00:20:53,961
Vous seul pouvez aider Anissa. Vous seul.
305
00:20:55,129 --> 00:20:56,297
Que décidez-vous ?
306
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
Ravie que vous soyez là,
Dr Stewart.
307
00:21:13,647 --> 00:21:14,899
Je suis mourante.
308
00:21:17,318 --> 00:21:18,903
Ne dites pas ça.
309
00:21:20,571 --> 00:21:21,989
Je vais vous aider.
310
00:21:24,408 --> 00:21:26,035
Perte de vos cheveux,
311
00:21:27,119 --> 00:21:28,496
de vos ongles...
312
00:21:30,331 --> 00:21:31,290
Autre chose ?
313
00:21:32,750 --> 00:21:33,751
Mes yeux saignent.
314
00:21:36,337 --> 00:21:37,713
Ce doit être effrayant.
315
00:21:41,425 --> 00:21:44,261
Votre scintigraphie cérébrale est
quasi normale.
316
00:21:45,846 --> 00:21:47,014
Qu'est-ce que j'ai ?
317
00:21:49,266 --> 00:21:52,186
Le corps n'est pas adapté
aux activités d'un méta.
318
00:21:53,187 --> 00:21:55,773
On sait stabiliser les cellules, mais
319
00:21:56,857 --> 00:21:59,318
pas si vous utilisez vos pouvoirs.
320
00:22:00,194 --> 00:22:01,362
D'accord.
321
00:22:01,445 --> 00:22:03,447
Je ne les utiliserai pas.
322
00:22:06,325 --> 00:22:07,952
Les dégâts sont déjà faits.
323
00:22:10,830 --> 00:22:13,290
Comme une fissure
sur un pare-brise.
324
00:22:14,458 --> 00:22:17,127
Elle grandit
jusqu'à ce que le verre se casse.
325
00:22:17,211 --> 00:22:18,963
Je ne le permettrai pas.
326
00:22:21,924 --> 00:22:23,008
C'est promis.
327
00:22:29,390 --> 00:22:31,058
D'accord.
328
00:22:31,141 --> 00:22:32,810
Bas les pattes.
329
00:22:33,394 --> 00:22:34,687
Lâchez-moi.
330
00:22:35,563 --> 00:22:36,814
Où est votre commandant ?
331
00:22:39,024 --> 00:22:40,568
Vous désirez, Chef ?
332
00:22:40,651 --> 00:22:42,194
Rendez-moi le sergent King.
333
00:22:42,278 --> 00:22:43,737
N'y comptez pas.
334
00:22:44,363 --> 00:22:45,322
Où est-elle ?
335
00:22:46,240 --> 00:22:47,866
Au centre de traitement.
336
00:22:49,201 --> 00:22:50,744
Dans votre prison ?
337
00:22:51,745 --> 00:22:52,913
Chef,
338
00:22:53,747 --> 00:22:56,000
parlez-moi sur un autre ton
339
00:22:57,293 --> 00:22:58,794
et gardez vos distances.
340
00:22:59,461 --> 00:23:00,879
Votre avis,
je m'en fiche.
341
00:23:00,963 --> 00:23:03,966
Placer un policier assermenté
dans une prison ?
342
00:23:04,717 --> 00:23:07,261
C'est une fonctionnaire irréprochable,
343
00:23:07,761 --> 00:23:09,930
malgré toutes les emmerdes qu'on a.
344
00:23:10,014 --> 00:23:12,975
Vous l'embarquez
pour des rumeurs de Green Light ?
345
00:23:13,934 --> 00:23:16,353
Mes ordres sont clairs,
les vôtres aussi.
346
00:23:18,397 --> 00:23:20,941
- Je m'en cogne de vos ordres.
- Bien, allons-y.
347
00:23:21,025 --> 00:23:23,027
Faites preuve d'un peu de décence.
348
00:23:23,110 --> 00:23:25,029
Je suis le chef de la police !
349
00:23:53,349 --> 00:23:56,185
NOUVEAU SYSTÈME DÉTECTÉ
350
00:24:00,189 --> 00:24:02,274
C'est mes cinq derniers dollars.
351
00:24:06,445 --> 00:24:07,780
C'est pas ton homme ?
352
00:24:10,407 --> 00:24:11,283
L'hallu !
353
00:24:13,035 --> 00:24:14,328
Vous carottez les gens ?
354
00:24:15,079 --> 00:24:15,996
Pour ça ?
355
00:24:16,955 --> 00:24:18,290
Du pain et des biscuits ?
356
00:24:18,957 --> 00:24:20,292
Du pain et des biscuits ?
357
00:24:21,210 --> 00:24:22,461
C'est pas correct.
358
00:24:23,629 --> 00:24:24,797
Comme le reste.
359
00:24:25,381 --> 00:24:28,384
Les 100, la classe guerrière de Freeland.
360
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
Et vous vous battez
pour des miettes ?
361
00:24:50,364 --> 00:24:51,490
Tu me dois du blé.
362
00:24:54,410 --> 00:24:55,536
Je récupère tout ça.
363
00:25:08,006 --> 00:25:10,676
J'allais pas le laisser
me parler comme ça.
364
00:25:12,886 --> 00:25:14,388
Reprenez la tournée.
365
00:25:16,890 --> 00:25:18,100
J'hallucine.
366
00:25:19,601 --> 00:25:20,519
Mince alors !
367
00:25:22,438 --> 00:25:23,605
Ben, merde.
368
00:25:24,148 --> 00:25:25,232
C'est pas possible.
369
00:25:37,202 --> 00:25:38,162
Bon sang !
370
00:26:03,771 --> 00:26:04,897
J'y crois pas !
371
00:26:25,709 --> 00:26:26,585
C'est bon.
372
00:26:27,461 --> 00:26:28,712
On part au crépuscule.
373
00:26:30,631 --> 00:26:32,174
C'était pas si mal, si ?
374
00:26:32,257 --> 00:26:34,718
Et vous récupérez
des ouvriers agricoles.
375
00:26:39,056 --> 00:26:40,641
Pas le choix.
376
00:26:41,225 --> 00:26:43,227
Désolée, Thierry, c'est ainsi.
377
00:26:50,692 --> 00:26:52,361
Trouvons un accord.
378
00:26:54,530 --> 00:26:56,073
On te fera plus confiance.
379
00:26:56,573 --> 00:26:58,742
Tant que vous respectez
votre parole.
380
00:26:59,326 --> 00:27:01,370
Anissa, tu me reçois ?
381
00:27:01,453 --> 00:27:03,789
Oncle Gambi ? Comment tu as fait ?
382
00:27:03,872 --> 00:27:05,707
Par le système de l'ASA.
383
00:27:05,791 --> 00:27:07,584
Je peux te faire rentrer.
384
00:27:08,168 --> 00:27:09,461
Mais mauvaise nouvelle.
385
00:27:10,128 --> 00:27:10,963
Quoi ?
386
00:27:11,046 --> 00:27:13,173
Les Markoviens ont envoyé
des patrouilles
387
00:27:13,257 --> 00:27:15,259
autour de Freeland.
388
00:27:18,262 --> 00:27:20,931
Des éclaireurs repèrent les lieux
avant l'invasion.
389
00:27:22,266 --> 00:27:25,936
Et je vois une patrouille
toute proche de toi.
390
00:27:26,019 --> 00:27:29,022
Non. S'ils découvrent
les champs des Perdis,
391
00:27:29,106 --> 00:27:30,649
tout sera compromis.
392
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
Guide-moi à eux.
393
00:27:37,698 --> 00:27:39,283
Il y a une autre unité à six heures.
394
00:27:40,409 --> 00:27:41,910
Attends qu'ils passent.
395
00:27:45,414 --> 00:27:46,498
Vas-y !
396
00:27:58,427 --> 00:28:00,220
Tu es proche. Treize mètres.
397
00:28:17,070 --> 00:28:18,363
{\an8}Il se passe quoi ?
398
00:28:36,089 --> 00:28:37,549
Va-t'en, Anissa.
399
00:28:42,930 --> 00:28:47,643
{\an8}Contact métahumain confirmé.
400
00:28:48,227 --> 00:28:50,562
{\an8}Lancement phase deux.
401
00:28:58,278 --> 00:29:01,573
Envoie une rafale contre le panneau
et maintiens-la.
402
00:29:05,035 --> 00:29:07,663
Maryam, fusionne avec chaque hologramme.
403
00:29:10,207 --> 00:29:11,041
Bien.
404
00:29:14,044 --> 00:29:15,921
Continue. Maintiens.
405
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Encore un peu.
406
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
Bien.
407
00:29:23,053 --> 00:29:24,054
C'est bien.
408
00:29:24,137 --> 00:29:25,847
Continue. Maintiens.
409
00:29:26,807 --> 00:29:27,933
C'est très bien.
410
00:29:29,851 --> 00:29:30,686
Continue.
411
00:29:31,436 --> 00:29:32,312
Plus fort.
412
00:29:33,563 --> 00:29:34,398
C'est bien.
413
00:29:35,232 --> 00:29:36,233
Encore un peu.
414
00:29:36,733 --> 00:29:38,151
Continue. Maintiens.
415
00:29:45,659 --> 00:29:46,660
Maryam ?
416
00:29:47,327 --> 00:29:48,161
Bon sang.
417
00:29:49,204 --> 00:29:51,331
Lynn ! Est-ce qu'elle va bien ?
418
00:29:51,415 --> 00:29:52,749
Je ne sais pas.
419
00:30:14,313 --> 00:30:15,480
Les dessins de Khalil ?
420
00:30:17,691 --> 00:30:18,775
Il était doué.
421
00:30:19,359 --> 00:30:21,236
Il m'a dessiné aussi. Regarde.
422
00:30:21,320 --> 00:30:23,405
Tavon, je veux rester seule.
423
00:30:25,240 --> 00:30:26,575
Non, attends.
424
00:30:26,658 --> 00:30:27,492
Désolé.
425
00:30:28,660 --> 00:30:29,494
Jen !
426
00:30:33,540 --> 00:30:36,585
Ici, Jamillah Olsen,
à Freeland, occupé par l'ASA.
427
00:30:36,668 --> 00:30:40,213
L'ASA a interdit
toute communication vers l'extérieur
428
00:30:40,297 --> 00:30:43,175
et a censuré toute communication
dans Freeland,
429
00:30:43,258 --> 00:30:46,303
mais je continue
de défendre la liberté de parole.
430
00:30:46,386 --> 00:30:49,973
Une multitude de gens ont été arrêtés
par les soldats.
431
00:30:50,057 --> 00:30:52,309
Les résistants ont été passés à tabac.
432
00:30:52,392 --> 00:30:56,313
Les chars de l'ASA et des checkpoints
font appliquer l'isolement
433
00:30:56,396 --> 00:30:58,857
avec des couvre-feux
et des rationnements.
434
00:30:58,940 --> 00:31:01,860
Malgré tout ça,
la Markovie a récemment lancé
435
00:31:01,943 --> 00:31:04,571
une attaque
contre un centre de détention,
436
00:31:04,654 --> 00:31:06,782
entraînant des victimes pour l'ASA.
437
00:31:06,865 --> 00:31:09,076
Pendant ce temps,
une résistance s'est créée,
438
00:31:09,659 --> 00:31:12,621
leur symbole est
une métahumaine, "Blackbird".
439
00:31:12,704 --> 00:31:16,041
Le plus troublant,
ce sont les questions en suspens.
440
00:31:16,124 --> 00:31:18,710
Où sont Black Lightning et Thunder ?
441
00:31:18,794 --> 00:31:22,381
Et que fait l'ASA
avec les cobayes et bébés Green Light ?
442
00:31:22,464 --> 00:31:23,882
- Ici, Jamillah Olsen.
- Arrêtez de filmer.
443
00:31:25,509 --> 00:31:26,343
Nom.
444
00:31:28,470 --> 00:31:29,304
Painkiller.
445
00:31:29,805 --> 00:31:30,680
Confirmer.
446
00:31:31,765 --> 00:31:33,767
- Votre implant cérébral ?
- Il marche.
447
00:31:33,850 --> 00:31:35,769
- L'implant vertébral ?
- Nickel.
448
00:31:36,603 --> 00:31:38,355
- Les jambes ?
- Fonctionnelles.
449
00:31:38,855 --> 00:31:40,607
Logiciels préinstallés.
450
00:31:40,690 --> 00:31:44,027
Anatomie humaine,
habileté au tir, histoire militaire.
451
00:31:44,528 --> 00:31:46,446
Ajoutez une éducation classique.
452
00:31:47,239 --> 00:31:48,073
Ajout.
453
00:31:49,699 --> 00:31:51,076
Nouvelle capacité.
454
00:31:53,829 --> 00:31:56,790
Master en littérature,
philosophie et mathématiques.
455
00:31:56,873 --> 00:31:57,707
Bien.
456
00:31:58,458 --> 00:31:59,543
Commandant Williams ?
457
00:32:00,544 --> 00:32:03,380
Painkiller, quelle est votre fonction ?
458
00:32:03,463 --> 00:32:05,257
Système armé biologique.
459
00:32:05,841 --> 00:32:07,634
Katie, allez-y.
460
00:32:09,177 --> 00:32:10,470
Voici votre cible.
461
00:32:11,680 --> 00:32:14,599
Éliminez-la complètement.
462
00:32:16,017 --> 00:32:16,935
À vos ordres.
463
00:32:26,570 --> 00:32:28,697
Permission de parler librement ?
464
00:32:29,364 --> 00:32:30,449
Soyez bref.
465
00:32:32,200 --> 00:32:33,827
Ce n'est pas avisé
466
00:32:34,536 --> 00:32:38,999
d'assigner à Painkiller
cette cible précise pour commencer.
467
00:32:41,835 --> 00:32:45,005
L'implant cérébral est en place
et il fonctionne.
468
00:32:48,925 --> 00:32:50,010
Il n'a pas été testé.
469
00:32:50,093 --> 00:32:51,636
C'est ça, le test.
470
00:32:53,555 --> 00:32:55,640
Mais le faire tuer sa propre mère ?
471
00:32:56,516 --> 00:32:59,519
Si le lavage de cerveau
peut être inversé...
472
00:33:01,062 --> 00:33:05,358
Si l'implant cérébral dysfonctionne, mais
473
00:33:06,401 --> 00:33:07,486
s'il la tue...
474
00:33:08,820 --> 00:33:10,322
On sera fixés.
475
00:33:10,405 --> 00:33:13,241
Il sera alors applicable
476
00:33:13,825 --> 00:33:18,079
tant aux humains qu'aux métahumains.
477
00:33:40,310 --> 00:33:41,520
Maryam ?
478
00:33:45,148 --> 00:33:46,107
Salut.
479
00:33:49,319 --> 00:33:50,403
Ça va ?
480
00:33:53,365 --> 00:33:54,574
Non, ça ne va pas.
481
00:33:55,700 --> 00:33:57,452
On m'a dit de manger un peu.
482
00:33:57,536 --> 00:34:00,080
À quoi bon ? Je vais tout vomir.
483
00:34:02,457 --> 00:34:03,625
Oui, je comprends.
484
00:34:04,626 --> 00:34:07,212
J'ai aussi eu des nausées.
485
00:34:10,715 --> 00:34:11,550
Attendez.
486
00:34:15,929 --> 00:34:19,307
Voilà. Maintenant,
on peut parler sans être écoutés.
487
00:34:20,517 --> 00:34:23,019
Vous avez les pouvoirs
de Black Lightning.
488
00:34:24,938 --> 00:34:26,439
Oui, si on veut.
489
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
Avez-vous vu
d'autres gens comme nous ?
490
00:34:35,323 --> 00:34:36,199
On doit combattre.
491
00:34:39,077 --> 00:34:39,911
Ah bon ?
492
00:34:40,662 --> 00:34:42,497
Certains sont gravement blessés.
493
00:34:44,708 --> 00:34:47,419
Mais bon, on finira tous par dépérir.
494
00:34:49,296 --> 00:34:51,881
J'ai connu une fille
qui a perdu ses doigts.
495
00:34:52,966 --> 00:34:55,468
Ils sont tombés.
496
00:34:59,264 --> 00:35:04,352
Avez-vous vu un homme albinos de 1,80 m ?
497
00:35:13,361 --> 00:35:15,864
Reposez-vous bien, d'accord ?
498
00:35:16,781 --> 00:35:19,492
Une bonne sieste peut faire des miracles.
499
00:35:30,045 --> 00:35:31,921
Vous réalisez des progrès ?
500
00:35:33,089 --> 00:35:33,923
Ça avance.
501
00:35:36,635 --> 00:35:37,594
Tant mieux.
502
00:35:39,304 --> 00:35:40,305
Aidez-moi.
503
00:35:41,181 --> 00:35:47,228
J'ai consulté les données
et j'ai remarqué une hausse
504
00:35:49,606 --> 00:35:53,234
de l'activité neuronale de M. Pierce
qui correspond
505
00:35:53,318 --> 00:35:56,780
à un flux d'énergie qu'on détecte au labo.
506
00:35:56,863 --> 00:35:59,658
Pouvez-vous m'en dire plus ?
507
00:36:02,702 --> 00:36:03,787
Je n'en sais rien.
508
00:36:04,329 --> 00:36:07,207
Les hausses
et fluctuations d'énergie sont légion.
509
00:36:08,667 --> 00:36:09,793
Sûrement anodin.
510
00:36:12,796 --> 00:36:14,464
C'est amusant, car
511
00:36:15,423 --> 00:36:19,260
on détecte le même flux d'énergie
512
00:36:21,096 --> 00:36:21,930
en ce moment.
513
00:36:46,371 --> 00:36:47,622
C'est bon.
514
00:36:53,503 --> 00:36:55,880
Merci de m'avoir aidée avec Maryam.
515
00:36:55,964 --> 00:36:57,549
C'est vraiment gentil.
516
00:37:00,802 --> 00:37:02,095
Son état m'inquiète.
517
00:37:04,514 --> 00:37:06,808
Je l'ai vue. Elle semble se remettre.
518
00:37:06,891 --> 00:37:07,726
Tu l'as vue ?
519
00:37:07,809 --> 00:37:10,145
Oui, quand tu étais au labo.
520
00:37:13,231 --> 00:37:14,482
C'est gentil à toi.
521
00:37:15,608 --> 00:37:17,235
J'avais raison, figure-toi.
522
00:37:19,487 --> 00:37:21,614
L'ASA les force à s'affronter.
523
00:37:23,450 --> 00:37:24,701
Attends.
524
00:37:24,784 --> 00:37:27,370
Tu as soutiré des infos
à une ado malade ?
525
00:37:29,205 --> 00:37:32,041
As-tu idée
du genre d'ennuis qu'elle risque ?
526
00:37:32,125 --> 00:37:35,420
J'ai créé un champ statique
pour ne pas être écoutés.
527
00:37:35,503 --> 00:37:37,130
Oui, dans ton intérêt.
528
00:37:37,630 --> 00:37:40,425
Tu t'es servi d'elle,
car tu veux tout contrôler,
529
00:37:40,508 --> 00:37:42,302
quitte à tous nous sacrifier.
530
00:37:42,385 --> 00:37:44,721
Qu'est-ce que... Je te l'ai dit.
531
00:37:44,804 --> 00:37:47,307
- Ils ont pas entendu.
- Quand bien même !
532
00:37:47,390 --> 00:37:50,435
Avec ta signature énergétique,
ils détectent tout.
533
00:37:50,518 --> 00:37:53,146
J'ai posé les questions
que tu devrais poser.
534
00:37:54,522 --> 00:37:57,025
Je pense comprendre ce qu'elle vit
535
00:37:57,108 --> 00:37:59,486
- bien mieux que toi.
- Pas du tout.
536
00:37:59,569 --> 00:38:02,030
Tu as passé ta vie avec ces pouvoirs.
537
00:38:02,113 --> 00:38:02,947
Pas elle.
538
00:38:03,031 --> 00:38:05,074
- On ignore ce qu'elle vit.
- Je dis
539
00:38:05,158 --> 00:38:07,243
- que je sais...
- Et je suis docteur.
540
00:38:07,327 --> 00:38:10,371
Je sais m'adresser à mes patients.
541
00:38:10,455 --> 00:38:12,832
Tu es si persuadé
qu'on doit te suivre
542
00:38:12,916 --> 00:38:15,627
que tu fais de la situation
ce qu'elle n'est pas.
543
00:38:22,675 --> 00:38:25,512
Odell a fini
par réussir à te manipuler, hein ?
544
00:38:26,971 --> 00:38:29,641
Oui, tu vas tout lui raconter en courant.
545
00:38:29,724 --> 00:38:32,268
Tant qu'il te laisse jouer dans ce labo.
546
00:38:32,352 --> 00:38:34,395
Je cerne parfaitement bien Odell.
547
00:38:34,479 --> 00:38:36,147
Et je ne "joue" pas.
548
00:38:37,524 --> 00:38:40,318
Tu ne lui parlais pas dans mon dos ?
549
00:38:40,401 --> 00:38:41,945
Je parle à qui je veux.
550
00:38:44,948 --> 00:38:47,575
En effet. Parle-lui de moi.
551
00:38:48,493 --> 00:38:50,620
Décris-lui précisément mes pouvoirs.
552
00:38:50,703 --> 00:38:51,704
Extinction.
553
00:39:00,964 --> 00:39:02,382
Fais-moi confiance.
554
00:39:14,727 --> 00:39:15,812
Mon Dieu.
555
00:39:21,276 --> 00:39:22,485
Je n'y crois pas.
556
00:39:24,237 --> 00:39:25,655
Merci, Seigneur.
557
00:39:27,699 --> 00:39:29,492
Laisse-moi te regarder, fils.
558
00:39:35,957 --> 00:39:37,208
Khalil,
559
00:39:38,543 --> 00:39:39,836
est-ce que ça va ?
560
00:39:44,799 --> 00:39:45,925
Nichelle Payne ?
561
00:39:47,010 --> 00:39:48,136
Tu me reconnais pas ?
562
00:39:54,517 --> 00:39:55,685
Pas besoin.
563
00:39:56,227 --> 00:39:57,687
Que t'est-il arrivé ?
564
00:39:58,438 --> 00:39:59,898
Tu reconnais pas ta...
565
00:40:34,766 --> 00:40:36,184
Frappe-le !
566
00:40:42,398 --> 00:40:44,776
Arrêtez !
567
00:40:45,902 --> 00:40:49,614
On est bloqués comme des animaux,
n'agissons pas comme tels.
568
00:40:51,282 --> 00:40:54,077
- T'es pas la reine de Garfield.
- Cédons pas à nos bas instincts.
569
00:40:54,661 --> 00:40:56,162
N'y cédons pas !
570
00:40:56,245 --> 00:40:57,288
Ta gueule, connasse.
571
00:40:57,372 --> 00:40:58,206
À ton tour.
572
00:41:00,917 --> 00:41:02,043
C'est vous, les cons.
573
00:41:03,044 --> 00:41:05,004
Et toi, viens pas me chercher.
574
00:41:07,090 --> 00:41:09,425
Minute. Où tu vas, comme ça ?
575
00:41:20,561 --> 00:41:21,854
Allez. Debout.
576
00:41:38,454 --> 00:41:40,206
Arrêtez !
577
00:41:42,667 --> 00:41:44,085
Alors, on cède à tout ?
578
00:41:45,169 --> 00:41:46,546
Tout est différent.
579
00:41:48,464 --> 00:41:49,424
Et moi aussi.
580
00:42:12,405 --> 00:42:14,407
Sous-titres : Luc Kenoufi