1 00:00:09,801 --> 00:00:11,220 Précédemment... 2 00:00:11,303 --> 00:00:13,096 - Nom. - Maryam Luqman. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,932 Je peux me fondre dans mon environnement. 4 00:00:15,015 --> 00:00:19,311 La menace markovienne est claire et tant qu'elle n'est pas éliminée, 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,522 ceci est une mesure de protection. 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,608 Je ne permettrai pas que nous soyons 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,819 la figure de proue de votre expérience ratée. 8 00:00:27,903 --> 00:00:29,029 Vous obéirez. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,740 Les tests qu'ils m'ont fait subir 10 00:00:31,823 --> 00:00:34,159 ont dû déclencher quelque chose en moi. 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,537 Cette vision vient de l'intérieur. 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 C'est plus clair. 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,047 Les Markoviens sont là. 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,549 - Placez Freeland en confinement. - Bien reçu. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,303 Tous ces enfants métas, c'est un cocktail explosif. 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,847 On les fera passer bientôt. 17 00:00:55,931 --> 00:00:57,182 Allez. Dépêchons ! 18 00:01:08,026 --> 00:01:09,570 {\an8}LE LIVRE DE L'OCCUPATION 19 00:01:14,074 --> 00:01:17,160 {\an8}CHAPITRE DEUX - LE TASBIH DE MARYAM 20 00:01:17,744 --> 00:01:19,079 {\an8}Décrivez votre état actuel. 21 00:01:19,162 --> 00:01:20,247 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:01:20,330 --> 00:01:21,164 {\an8}Mauvais. 23 00:01:23,959 --> 00:01:25,419 Je vais craquer. 24 00:01:28,547 --> 00:01:30,173 {\an8}J'ai des spasmes. 25 00:01:35,721 --> 00:01:37,014 Je peux pas manger. 26 00:01:38,849 --> 00:01:40,434 Je dépéris. 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,102 Littéralement. 28 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 Je perds mes cheveux. 29 00:01:48,066 --> 00:01:50,485 Je sais pas quoi dire hormis "à l'aide". 30 00:01:53,405 --> 00:01:54,531 Je vous en prie. 31 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 {\an8}Que contient la mallette ? 32 00:02:06,752 --> 00:02:07,628 {\an8}Je l'ignore. 33 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 {\an8}Pourquoi l'écran est noir ? 34 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 {\an8}Impossible à allumer. 35 00:02:14,801 --> 00:02:16,178 {\an8}Tu veux en faire quoi ? 36 00:02:17,471 --> 00:02:19,473 {\an8}C'est la mallette de Tobias Whale. 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,642 {\an8}Il y tient. 38 00:02:21,725 --> 00:02:26,104 {\an8}J'ignore comment le retrouver, mais Dieu m'en est témoin, 39 00:02:27,689 --> 00:02:29,608 {\an8}il me retrouvera si j'ai la mallette. 40 00:02:30,609 --> 00:02:31,860 {\an8}Et je l'attendrai. 41 00:02:33,362 --> 00:02:34,738 {\an8}J'ai le regret de vous annoncer 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 {\an8}que les cinq soldats blessés 43 00:02:36,907 --> 00:02:39,951 {\an8}lors de l'attaque markovienne du centre de traitement 44 00:02:40,035 --> 00:02:41,244 {\an8}sont décédés. 45 00:02:41,995 --> 00:02:45,582 {\an8}Les Markoviens en ont découvert l'existence dans les médias. 46 00:02:46,291 --> 00:02:48,960 {\an8}Par conséquent, tous les médias à Freeland 47 00:02:49,044 --> 00:02:53,298 {\an8}devront obtenir l'aval de l'ASA avant de diffuser dans Freeland. 48 00:02:54,716 --> 00:02:59,012 {\an8}La censure des médias hors Freeland se poursuivra jusqu'à nouvel ordre. 49 00:02:59,846 --> 00:03:01,973 {\an8}Aucune info ne sort, 50 00:03:02,474 --> 00:03:03,892 {\an8}et rien n'entre. 51 00:03:04,476 --> 00:03:09,689 {\an8}L'ASA débarrassera la ville de cette atteinte à l'ordre étrangère... 52 00:03:09,773 --> 00:03:10,607 AUCUNE FAILLE 53 00:03:10,690 --> 00:03:13,110 ...et ce service les épaulera. 54 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 {\an8}Merci. 55 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 {\an8}Bonjour. 56 00:03:20,242 --> 00:03:22,702 {\an8}Ici, Johnson Vérité pour l'Alerte Résistance. 57 00:03:22,786 --> 00:03:25,122 {\an8}Les propos de la police sont du pipeau. 58 00:03:25,205 --> 00:03:28,500 {\an8}Les seuls qui répandent la mort, c'est l'ASA. 59 00:03:28,583 --> 00:03:30,961 Ils font du mal à nos enfants depuis 30 ans. 60 00:03:31,044 --> 00:03:33,004 Écoutez les dires de cette femme. 61 00:03:33,088 --> 00:03:38,093 Ils ont aidé Tobias Whale à faire de mon enfant un monstre. 62 00:03:38,593 --> 00:03:41,555 Quand il a enfin décidé de faire ce qu'il fallait, 63 00:03:42,139 --> 00:03:45,350 {\an8}ils l'ont tué ! Ils ont assassiné mon bébé. 64 00:03:46,101 --> 00:03:48,019 {\an8}Il pourrait masquer sa voix. 65 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 C'est la vérité. 66 00:03:58,029 --> 00:04:01,074 {\an8}On la répétera jusqu'à ce que Freeland soit libre. 67 00:04:02,784 --> 00:04:03,952 {\an8}Katie ! 68 00:04:04,035 --> 00:04:05,996 {\an8}Impossible à remonter. 69 00:04:06,621 --> 00:04:11,251 {\an8}Monsieur, un message chiffré confidentiel de Langley. Sur votre écran. 70 00:04:14,004 --> 00:04:16,381 Les Markoviens lancent une invasion d'envergure. 71 00:04:17,799 --> 00:04:19,009 Le commandant Williams ! 72 00:04:19,092 --> 00:04:20,594 Tout de suite, monsieur. 73 00:04:34,691 --> 00:04:36,693 - Ça va ? - J'en bave. 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,613 {\an8}Je m'inquiète pour nos filles. 75 00:04:40,655 --> 00:04:43,033 {\an8}Je me répète qu'Anissa est présente. 76 00:04:43,825 --> 00:04:46,745 {\an8}Elle m'a aidée à la maison depuis que tu es ici. 77 00:04:48,121 --> 00:04:51,875 {\an8}En la regardant l'autre jour, j'ai réalisé comme elle avait grandi. 78 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 {\an8}Oui, demande-lui. 79 00:04:58,256 --> 00:05:00,592 {\an8}On épluche ces données ensemble ? 80 00:05:02,427 --> 00:05:03,512 Sérieusement ? 81 00:05:11,144 --> 00:05:13,939 Pourquoi crois-tu qu'Odell t'y donne accès ? 82 00:05:14,523 --> 00:05:15,941 Il te manipule. 83 00:05:16,024 --> 00:05:18,318 Qu'importe les desseins d'Odell. 84 00:05:18,401 --> 00:05:19,778 Je sauverai ces enfants 85 00:05:19,861 --> 00:05:21,905 même si l'ASA veut les exploiter. 86 00:05:26,284 --> 00:05:28,829 Bizarre. Les tests te rendent plus fort. 87 00:05:29,371 --> 00:05:32,499 Tout, chez moi, mes pouvoirs inclus, est étrange. 88 00:05:33,083 --> 00:05:34,584 - Que... - Qu'y a-t-il ? 89 00:05:35,168 --> 00:05:37,379 On n'entend rien ici. C'est vous ? 90 00:05:37,462 --> 00:05:39,089 Ce qu'on se dit vous regarde pas ! 91 00:05:39,172 --> 00:05:40,674 Je fais que mon boulot. 92 00:05:40,757 --> 00:05:42,717 Sortez d'ici, vous m'agacez. 93 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 Commandant, on a besoin d'intimité 94 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 si on doit rester ici longtemps. 95 00:05:48,640 --> 00:05:49,808 Bien sûr. 96 00:05:49,891 --> 00:05:51,685 Combien de temps va-t-on rester ? 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,520 - Aucune idée. - À d'autres. 98 00:05:54,646 --> 00:05:56,982 Vous m'avez bien entendu, méta. 99 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 Ça sonne comme une insulte dans votre bouche. 100 00:06:01,861 --> 00:06:03,196 Jefferson. 101 00:06:13,373 --> 00:06:14,416 Commandant, 102 00:06:15,542 --> 00:06:18,420 Odell a-t-il protégé nos filles de tout ça ? 103 00:06:18,503 --> 00:06:21,214 Tant qu'elles n'utilisent pas leurs pouvoirs, 104 00:06:21,298 --> 00:06:23,049 elles peuvent rester à la maison. 105 00:06:23,550 --> 00:06:25,760 - Je veux leur parler. - Impossible. 106 00:06:25,844 --> 00:06:28,680 Bien que nos communications soient sécurisées, 107 00:06:28,763 --> 00:06:31,975 quelqu'un pourrait remonter un appel de chez vous. 108 00:06:32,058 --> 00:06:33,560 Non, c'est inacceptable. 109 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Notre fille est ado. Trouvez une solution. 110 00:06:36,313 --> 00:06:39,357 Vous enregistrerez un message sur téléphone sécurisé. 111 00:06:42,152 --> 00:06:43,903 - Merci. - Je vous en prie. 112 00:06:44,654 --> 00:06:46,740 En attendant, veuillez me suivre. 113 00:07:13,183 --> 00:07:14,100 Ici. 114 00:07:34,454 --> 00:07:35,622 Votre nouvel espace. 115 00:07:37,332 --> 00:07:38,833 J'espère que vous serez bien. 116 00:07:39,542 --> 00:07:43,129 Vous y trouverez votre nourriture et boissons préférées dont 117 00:07:43,964 --> 00:07:45,215 votre scotch 118 00:07:46,383 --> 00:07:48,134 et votre vin rouge. 119 00:07:50,011 --> 00:07:52,847 Dr Stewart, ravi que vous vérifiez les données. 120 00:07:54,015 --> 00:07:57,769 On a quatre bébés Green Light et deux cobayes décédés, 121 00:07:58,353 --> 00:08:00,313 plus une douzaine sur le déclin. 122 00:08:00,897 --> 00:08:02,273 Votre aide sera précieuse. 123 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Utilisez le secteur à votre guise. 124 00:08:09,656 --> 00:08:10,907 Ne vous égarez pas. 125 00:08:26,006 --> 00:08:27,048 C'est mieux. 126 00:08:27,549 --> 00:08:31,428 T'as vu comme il nous a indiqué qu'il connaissait nos habitudes ? 127 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 L'ASA est avide de pouvoir. J'en ai assez. 128 00:08:35,432 --> 00:08:36,975 Comment en es-tu si sûr ? 129 00:08:37,642 --> 00:08:40,979 Ces gens craignent les Markoviens, mais pas Tobias. 130 00:08:41,062 --> 00:08:42,856 C'est révélateur, non ? 131 00:08:42,939 --> 00:08:45,150 Et s'ils ne sont qu'un prétexte ? 132 00:08:45,233 --> 00:08:48,611 Comme les "armes de destruction massive" en Irak ? 133 00:08:49,112 --> 00:08:53,074 L'ASA a perturbé Freeland toute ma vie. 134 00:08:53,783 --> 00:08:56,453 On pâtira de la militarisation des jeunes... 135 00:08:56,536 --> 00:08:59,247 Et les bébés Green Light ? Et les cobayes ? 136 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 Écoute-moi. 137 00:09:01,207 --> 00:09:03,460 Si tu ne les aides pas, 138 00:09:04,044 --> 00:09:07,422 l'ASA verra qu'elle ne pourra pas obtenir ses armes métas ici. 139 00:09:07,505 --> 00:09:11,259 Ils renonceront un jour à leurs desseins et quitteront Freeland. 140 00:09:11,342 --> 00:09:12,594 Un jour ? 141 00:09:15,555 --> 00:09:18,767 Tu m'as l'air prêt à sacrifier des innocents comme Odell. 142 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Eh bien, pas moi. 143 00:10:49,315 --> 00:10:54,154 {\an8}Bienvenue à Wolfsbane Mountain. 144 00:10:55,155 --> 00:10:57,824 {\an8}Je suis le colonel Yuri Mosin. 145 00:10:59,200 --> 00:11:04,664 {\an8}En tant que Markovien, j'ai voué 146 00:11:05,415 --> 00:11:10,628 {\an8}ma vie au service de notre nation. 147 00:11:12,547 --> 00:11:15,425 {\an8}Et ceci, 148 00:11:15,508 --> 00:11:18,553 {\an8}ceci est la plus grande mission 149 00:11:18,636 --> 00:11:21,639 {\an8}de l'histoire de Markovie. 150 00:11:25,310 --> 00:11:30,773 {\an8}Je vous promets, par tout ce qui nous est sacré, 151 00:11:31,316 --> 00:11:33,067 {\an8}que nous l'emporterons. 152 00:11:37,655 --> 00:11:41,242 {\an8}Et nous rentrerons chez nous 153 00:11:42,118 --> 00:11:46,831 {\an8}couverts de gloire et de sang américain. 154 00:11:57,216 --> 00:12:00,428 Au diable la quarantaine. On reste des policiers. 155 00:12:02,430 --> 00:12:06,059 Sinzell Johnson. Je veux qu'on vire sa sale trogne des rues. 156 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 Sur-le-champ, 157 00:12:07,226 --> 00:12:10,688 on va surveiller tous les endroits connus... 158 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 Écoutez ! 159 00:12:13,858 --> 00:12:15,485 Je suis le commandant Williams. 160 00:12:16,319 --> 00:12:18,738 Sous couvert de la loi martiale. 161 00:12:19,864 --> 00:12:23,493 Sergent inspecteur King, identifiez-vous. 162 00:12:26,913 --> 00:12:27,747 Embarquez-la. 163 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 Attendez, quoi ? 164 00:12:29,499 --> 00:12:30,792 Vous ne pouvez pas l'emmener. 165 00:12:33,002 --> 00:12:33,836 Pourquoi ? 166 00:12:34,504 --> 00:12:38,716 Selon nos renseignements, votre agent prend du Green Light 167 00:12:39,717 --> 00:12:41,636 et serait une métahumaine. 168 00:12:45,765 --> 00:12:46,599 King ? 169 00:13:00,697 --> 00:13:01,948 Blackbird, ça va ? 170 00:13:02,031 --> 00:13:03,032 Oui. 171 00:13:03,116 --> 00:13:04,534 Vous en faites pas pour moi. 172 00:13:04,617 --> 00:13:06,119 Je guéris vite. 173 00:13:06,202 --> 00:13:09,080 Le trajet sera long, je ne veux pas de traînards. 174 00:13:09,163 --> 00:13:10,164 Blackbird. 175 00:13:10,248 --> 00:13:11,582 Un autre groupe ? 176 00:13:11,666 --> 00:13:12,625 Déjà ? 177 00:13:12,709 --> 00:13:15,003 J'ai pas eu le choix. Un souci ? 178 00:13:15,086 --> 00:13:18,589 Hormis les soldats qui risquent de nous tirer dessus ? 179 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Ça suffit pas ? 180 00:13:19,757 --> 00:13:22,051 Vous avez tué des Perdis dont ma mère. 181 00:13:22,135 --> 00:13:23,636 Attendez un peu. 182 00:13:24,470 --> 00:13:26,222 Vous avez demandé mon aide. 183 00:13:26,973 --> 00:13:30,309 On a risqué notre vie pour éliminer Looker et les Sangés. 184 00:13:30,393 --> 00:13:33,479 On a sauvé des Perdis, dont vos bébés. 185 00:13:33,563 --> 00:13:35,523 Et je veux les épargner. 186 00:13:36,107 --> 00:13:37,233 Comme nous tous. 187 00:13:38,484 --> 00:13:41,320 J'ai passé un accord avec votre père. 188 00:13:41,404 --> 00:13:44,198 Je le répète, n'oubliez pas de vous hydrater. 189 00:13:44,282 --> 00:13:46,409 Vous devez avoir assez d'énergie. 190 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 Le plus dur nous attend. 191 00:13:53,249 --> 00:13:54,542 Belle photo. 192 00:13:59,505 --> 00:14:01,299 On a une sonnette, vous savez ? 193 00:14:02,175 --> 00:14:03,968 Vous n'avez pas l'air apeuré. 194 00:14:04,719 --> 00:14:06,554 J'ai cassé le micro-ondes. 195 00:14:06,637 --> 00:14:10,099 Le gaspillage alimentaire en plein rationnement, c'est grave. 196 00:14:10,808 --> 00:14:14,270 Votre famille ne sera pas rationnée. 197 00:14:16,564 --> 00:14:19,192 Non. On n'est pas mieux que les autres. 198 00:14:19,942 --> 00:14:21,944 Il faut accepter le fait que si. 199 00:14:22,028 --> 00:14:25,615 Vos pouvoirs uniques entraînent des responsabilités uniques. 200 00:14:25,698 --> 00:14:29,494 Des avantages uniques vont avec. 201 00:14:29,577 --> 00:14:30,870 Jamais mon père... 202 00:14:33,664 --> 00:14:34,582 Que faites-vous là ? 203 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Le... 204 00:14:37,085 --> 00:14:39,087 système de surveillance est HS. 205 00:14:40,088 --> 00:14:41,255 C'est ma faute. 206 00:14:41,923 --> 00:14:44,133 M'épier en permanence, c'est glauque. 207 00:14:45,593 --> 00:14:46,969 D'accord. 208 00:14:47,595 --> 00:14:49,180 Oublions la surveillance. 209 00:14:50,306 --> 00:14:51,140 Où est Anissa ? 210 00:14:51,808 --> 00:14:54,227 Sous la douche. Vous la surveillez aussi ? 211 00:14:54,310 --> 00:14:55,311 On... 212 00:15:01,901 --> 00:15:05,279 Vos parents ont enregistré une vidéo dans ce téléphone. 213 00:15:05,363 --> 00:15:07,490 On vous la confie. 214 00:15:08,616 --> 00:15:09,450 Pourquoi ? 215 00:15:09,534 --> 00:15:12,412 C'est injuste, mais nécessaire. 216 00:15:20,795 --> 00:15:23,005 Sachez qu'on est dans le même camp. 217 00:15:26,801 --> 00:15:29,512 Si vous avez besoin de quelque chose, 218 00:15:31,264 --> 00:15:32,849 de quoi que ce soit, 219 00:15:35,184 --> 00:15:41,274 vous pouvez me joindre sur ce portable, à n'importe quelle heure. 220 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 - Salut. - Salut, mes chéries. 221 00:15:50,867 --> 00:15:53,244 On va bien. Parfaitement bien. 222 00:15:53,786 --> 00:15:56,414 On est là par précaution. On rentre bientôt. 223 00:15:57,415 --> 00:15:58,374 Vous nous manquez ! 224 00:15:59,125 --> 00:16:00,460 - Bisous. - Bisous. 225 00:16:20,771 --> 00:16:22,190 Ce sont eux. 226 00:16:23,691 --> 00:16:24,525 D'accord. 227 00:16:31,991 --> 00:16:33,409 Rayvon. 228 00:16:33,910 --> 00:16:34,994 Ça gaze ? 229 00:16:37,163 --> 00:16:37,997 Lala ? 230 00:16:38,789 --> 00:16:40,291 Tu vas camper ou quoi ? 231 00:16:40,374 --> 00:16:41,751 Sympa, tes sapes. 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,254 Vous vous rappelez qui vous a lancés ? 233 00:16:45,755 --> 00:16:47,298 Oui, vous tous, mec. 234 00:16:47,381 --> 00:16:49,300 L'heure est venue de recommencer. 235 00:16:49,383 --> 00:16:50,384 Vous tous. 236 00:16:51,636 --> 00:16:52,678 Et comment ? 237 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 L'armée nous flique. 238 00:16:55,056 --> 00:16:57,141 Les soldats ont besoin de drogues. 239 00:16:57,642 --> 00:16:59,268 - Ils sont stressés. - Comment ? 240 00:17:00,228 --> 00:17:01,604 On n'a pas de matos. 241 00:17:01,687 --> 00:17:02,855 Y a toujours moyen. 242 00:17:02,939 --> 00:17:04,899 Même en taule, y a du matos. 243 00:17:05,483 --> 00:17:06,692 Tu te rappelles Sinzell ? 244 00:17:08,444 --> 00:17:10,404 Il a perdu mon fric et a fini au gnouf. 245 00:17:10,988 --> 00:17:13,658 Il est sorti. Avant qu'ils confinent la ville. 246 00:17:13,741 --> 00:17:14,909 Il fait dans la protection. 247 00:17:15,743 --> 00:17:18,287 Il a onze pâtés de maisons sous sa coupe. 248 00:17:18,371 --> 00:17:19,872 Alors, on récupère tout. 249 00:17:19,956 --> 00:17:23,626 Sinzell est un vrai caïd, il a une douzaine de porte-flingues. 250 00:17:24,919 --> 00:17:26,295 Et toi, tu n'as que 251 00:17:27,255 --> 00:17:28,798 toi, quoi. 252 00:17:50,570 --> 00:17:51,862 T'inquiète. 253 00:17:58,452 --> 00:17:59,495 Tenez. 254 00:17:59,579 --> 00:18:01,831 Je peux en avoir d'autre ? 255 00:18:01,914 --> 00:18:04,375 La file doit avancer. 256 00:18:10,256 --> 00:18:11,132 Il faut qu'on parle. 257 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Vraiment, Anaya ? 258 00:18:13,884 --> 00:18:16,971 Je sais, vous devez penser à la sécurité des Perdis. 259 00:18:17,054 --> 00:18:18,848 Je veux votre bien à tous. 260 00:18:18,931 --> 00:18:21,976 Et la quarantaine limite nos affaires. 261 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 Donc, donner tout ça... 262 00:18:23,728 --> 00:18:25,187 J'ai payé cette nourriture. 263 00:18:25,271 --> 00:18:27,815 Notre accord, c'était de traverser ces bois. 264 00:18:27,898 --> 00:18:29,692 Faut fixer des limites. 265 00:18:29,775 --> 00:18:32,653 Thierry ! Anaya ! Les gens ont besoin d'aide ! 266 00:18:32,737 --> 00:18:34,405 Les Perdis doivent penser à eux. 267 00:18:36,115 --> 00:18:37,033 Écoutez. 268 00:18:37,575 --> 00:18:39,076 Vous avez pris l'argent. 269 00:18:39,952 --> 00:18:43,581 Il y en a encore, mais vous ne ferez pas marche arrière. 270 00:18:43,664 --> 00:18:44,582 C'est compris ? 271 00:18:44,665 --> 00:18:46,876 Rien ne nous oblige à t'obéir. 272 00:18:46,959 --> 00:18:49,587 Je détruirai tout ici, j'en suis capable. 273 00:18:51,130 --> 00:18:52,298 Si je vous menace ? 274 00:18:52,840 --> 00:18:53,674 Oh que oui. 275 00:19:10,733 --> 00:19:12,026 Pourquoi si fort ? 276 00:19:12,109 --> 00:19:13,444 Il aurait pu finir paralysé. 277 00:19:13,527 --> 00:19:15,071 Il aurait pu finir mort. 278 00:19:15,821 --> 00:19:17,615 Tu es pire que les Sangés. 279 00:19:18,282 --> 00:19:19,742 Défiez-moi, vous verrez. 280 00:19:19,825 --> 00:19:21,035 Mangez tous ! 281 00:19:22,328 --> 00:19:24,246 Périmètre nord-ouest sécurisé. 282 00:19:41,347 --> 00:19:43,140 Vous voulez quoi ? 283 00:19:51,399 --> 00:19:52,775 Allez, montez. 284 00:19:58,364 --> 00:20:00,491 Vous manquez jamais de super gadgets ? 285 00:20:02,785 --> 00:20:04,954 Vous collaborez avec l'ASA. 286 00:20:05,830 --> 00:20:07,873 Ils communiquent avec l'extérieur. 287 00:20:07,957 --> 00:20:09,250 Il me faut leur clé. 288 00:20:09,333 --> 00:20:12,628 Aller en voler une à Leavenworth ne me botte pas. 289 00:20:14,588 --> 00:20:17,049 Anissa est sortie du périmètre. 290 00:20:17,842 --> 00:20:20,720 L'ASA la mettra en cage s'ils l'arrêtent. 291 00:20:21,303 --> 00:20:23,973 Et elle doit rentrer, sa famille est ici. 292 00:20:24,056 --> 00:20:26,225 Avec la clé, je peux la faire revenir. 293 00:20:27,059 --> 00:20:27,893 Sinon... 294 00:20:27,977 --> 00:20:29,854 Elle compte plus que tout pour moi. 295 00:20:29,937 --> 00:20:33,524 J'étais là pour ses premiers pas, à sa remise de diplôme, 296 00:20:33,607 --> 00:20:35,317 mais je dois penser à ma femme. 297 00:20:35,818 --> 00:20:38,821 Ce boulot, c'est plus que ça. J'ai prêté serment. 298 00:20:38,904 --> 00:20:41,824 Rien à taper. L'heure n'est pas aux serments. 299 00:20:41,907 --> 00:20:44,535 - Il y a des vies en jeu. - Je sais bien. 300 00:20:45,828 --> 00:20:46,662 Écoutez... 301 00:20:46,746 --> 00:20:48,122 Sortez de ma bagnole. 302 00:20:48,205 --> 00:20:49,165 Non, écoutez. 303 00:20:49,665 --> 00:20:51,125 Dans l'adversité, pas le choix. 304 00:20:51,208 --> 00:20:53,961 Vous seul pouvez aider Anissa. Vous seul. 305 00:20:55,129 --> 00:20:56,297 Que décidez-vous ? 306 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 Ravie que vous soyez là, Dr Stewart. 307 00:21:13,647 --> 00:21:14,899 Je suis mourante. 308 00:21:17,318 --> 00:21:18,903 Ne dites pas ça. 309 00:21:20,571 --> 00:21:21,989 Je vais vous aider. 310 00:21:24,408 --> 00:21:26,035 Perte de vos cheveux, 311 00:21:27,119 --> 00:21:28,496 de vos ongles... 312 00:21:30,331 --> 00:21:31,290 Autre chose ? 313 00:21:32,750 --> 00:21:33,751 Mes yeux saignent. 314 00:21:36,337 --> 00:21:37,713 Ce doit être effrayant. 315 00:21:41,425 --> 00:21:44,261 Votre scintigraphie cérébrale est quasi normale. 316 00:21:45,846 --> 00:21:47,014 Qu'est-ce que j'ai ? 317 00:21:49,266 --> 00:21:52,186 Le corps n'est pas adapté aux activités d'un méta. 318 00:21:53,187 --> 00:21:55,773 On sait stabiliser les cellules, mais 319 00:21:56,857 --> 00:21:59,318 pas si vous utilisez vos pouvoirs. 320 00:22:00,194 --> 00:22:01,362 D'accord. 321 00:22:01,445 --> 00:22:03,447 Je ne les utiliserai pas. 322 00:22:06,325 --> 00:22:07,952 Les dégâts sont déjà faits. 323 00:22:10,830 --> 00:22:13,290 Comme une fissure sur un pare-brise. 324 00:22:14,458 --> 00:22:17,127 Elle grandit jusqu'à ce que le verre se casse. 325 00:22:17,211 --> 00:22:18,963 Je ne le permettrai pas. 326 00:22:21,924 --> 00:22:23,008 C'est promis. 327 00:22:29,390 --> 00:22:31,058 D'accord. 328 00:22:31,141 --> 00:22:32,810 Bas les pattes. 329 00:22:33,394 --> 00:22:34,687 Lâchez-moi. 330 00:22:35,563 --> 00:22:36,814 Où est votre commandant ? 331 00:22:39,024 --> 00:22:40,568 Vous désirez, Chef ? 332 00:22:40,651 --> 00:22:42,194 Rendez-moi le sergent King. 333 00:22:42,278 --> 00:22:43,737 N'y comptez pas. 334 00:22:44,363 --> 00:22:45,322 Où est-elle ? 335 00:22:46,240 --> 00:22:47,866 Au centre de traitement. 336 00:22:49,201 --> 00:22:50,744 Dans votre prison ? 337 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 Chef, 338 00:22:53,747 --> 00:22:56,000 parlez-moi sur un autre ton 339 00:22:57,293 --> 00:22:58,794 et gardez vos distances. 340 00:22:59,461 --> 00:23:00,879 Votre avis, je m'en fiche. 341 00:23:00,963 --> 00:23:03,966 Placer un policier assermenté dans une prison ? 342 00:23:04,717 --> 00:23:07,261 C'est une fonctionnaire irréprochable, 343 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 malgré toutes les emmerdes qu'on a. 344 00:23:10,014 --> 00:23:12,975 Vous l'embarquez pour des rumeurs de Green Light ? 345 00:23:13,934 --> 00:23:16,353 Mes ordres sont clairs, les vôtres aussi. 346 00:23:18,397 --> 00:23:20,941 - Je m'en cogne de vos ordres. - Bien, allons-y. 347 00:23:21,025 --> 00:23:23,027 Faites preuve d'un peu de décence. 348 00:23:23,110 --> 00:23:25,029 Je suis le chef de la police ! 349 00:23:53,349 --> 00:23:56,185 NOUVEAU SYSTÈME DÉTECTÉ 350 00:24:00,189 --> 00:24:02,274 C'est mes cinq derniers dollars. 351 00:24:06,445 --> 00:24:07,780 C'est pas ton homme ? 352 00:24:10,407 --> 00:24:11,283 L'hallu ! 353 00:24:13,035 --> 00:24:14,328 Vous carottez les gens ? 354 00:24:15,079 --> 00:24:15,996 Pour ça ? 355 00:24:16,955 --> 00:24:18,290 Du pain et des biscuits ? 356 00:24:18,957 --> 00:24:20,292 Du pain et des biscuits ? 357 00:24:21,210 --> 00:24:22,461 C'est pas correct. 358 00:24:23,629 --> 00:24:24,797 Comme le reste. 359 00:24:25,381 --> 00:24:28,384 Les 100, la classe guerrière de Freeland. 360 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 Et vous vous battez pour des miettes ? 361 00:24:50,364 --> 00:24:51,490 Tu me dois du blé. 362 00:24:54,410 --> 00:24:55,536 Je récupère tout ça. 363 00:25:08,006 --> 00:25:10,676 J'allais pas le laisser me parler comme ça. 364 00:25:12,886 --> 00:25:14,388 Reprenez la tournée. 365 00:25:16,890 --> 00:25:18,100 J'hallucine. 366 00:25:19,601 --> 00:25:20,519 Mince alors ! 367 00:25:22,438 --> 00:25:23,605 Ben, merde. 368 00:25:24,148 --> 00:25:25,232 C'est pas possible. 369 00:25:37,202 --> 00:25:38,162 Bon sang ! 370 00:26:03,771 --> 00:26:04,897 J'y crois pas ! 371 00:26:25,709 --> 00:26:26,585 C'est bon. 372 00:26:27,461 --> 00:26:28,712 On part au crépuscule. 373 00:26:30,631 --> 00:26:32,174 C'était pas si mal, si ? 374 00:26:32,257 --> 00:26:34,718 Et vous récupérez des ouvriers agricoles. 375 00:26:39,056 --> 00:26:40,641 Pas le choix. 376 00:26:41,225 --> 00:26:43,227 Désolée, Thierry, c'est ainsi. 377 00:26:50,692 --> 00:26:52,361 Trouvons un accord. 378 00:26:54,530 --> 00:26:56,073 On te fera plus confiance. 379 00:26:56,573 --> 00:26:58,742 Tant que vous respectez votre parole. 380 00:26:59,326 --> 00:27:01,370 Anissa, tu me reçois ? 381 00:27:01,453 --> 00:27:03,789 Oncle Gambi ? Comment tu as fait ? 382 00:27:03,872 --> 00:27:05,707 Par le système de l'ASA. 383 00:27:05,791 --> 00:27:07,584 Je peux te faire rentrer. 384 00:27:08,168 --> 00:27:09,461 Mais mauvaise nouvelle. 385 00:27:10,128 --> 00:27:10,963 Quoi ? 386 00:27:11,046 --> 00:27:13,173 Les Markoviens ont envoyé des patrouilles 387 00:27:13,257 --> 00:27:15,259 autour de Freeland. 388 00:27:18,262 --> 00:27:20,931 Des éclaireurs repèrent les lieux avant l'invasion. 389 00:27:22,266 --> 00:27:25,936 Et je vois une patrouille toute proche de toi. 390 00:27:26,019 --> 00:27:29,022 Non. S'ils découvrent les champs des Perdis, 391 00:27:29,106 --> 00:27:30,649 tout sera compromis. 392 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Guide-moi à eux. 393 00:27:37,698 --> 00:27:39,283 Il y a une autre unité à six heures. 394 00:27:40,409 --> 00:27:41,910 Attends qu'ils passent. 395 00:27:45,414 --> 00:27:46,498 Vas-y ! 396 00:27:58,427 --> 00:28:00,220 Tu es proche. Treize mètres. 397 00:28:17,070 --> 00:28:18,363 {\an8}Il se passe quoi ? 398 00:28:36,089 --> 00:28:37,549 Va-t'en, Anissa. 399 00:28:42,930 --> 00:28:47,643 {\an8}Contact métahumain confirmé. 400 00:28:48,227 --> 00:28:50,562 {\an8}Lancement phase deux. 401 00:28:58,278 --> 00:29:01,573 Envoie une rafale contre le panneau et maintiens-la. 402 00:29:05,035 --> 00:29:07,663 Maryam, fusionne avec chaque hologramme. 403 00:29:10,207 --> 00:29:11,041 Bien. 404 00:29:14,044 --> 00:29:15,921 Continue. Maintiens. 405 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Encore un peu. 406 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 Bien. 407 00:29:23,053 --> 00:29:24,054 C'est bien. 408 00:29:24,137 --> 00:29:25,847 Continue. Maintiens. 409 00:29:26,807 --> 00:29:27,933 C'est très bien. 410 00:29:29,851 --> 00:29:30,686 Continue. 411 00:29:31,436 --> 00:29:32,312 Plus fort. 412 00:29:33,563 --> 00:29:34,398 C'est bien. 413 00:29:35,232 --> 00:29:36,233 Encore un peu. 414 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 Continue. Maintiens. 415 00:29:45,659 --> 00:29:46,660 Maryam ? 416 00:29:47,327 --> 00:29:48,161 Bon sang. 417 00:29:49,204 --> 00:29:51,331 Lynn ! Est-ce qu'elle va bien ? 418 00:29:51,415 --> 00:29:52,749 Je ne sais pas. 419 00:30:14,313 --> 00:30:15,480 Les dessins de Khalil ? 420 00:30:17,691 --> 00:30:18,775 Il était doué. 421 00:30:19,359 --> 00:30:21,236 Il m'a dessiné aussi. Regarde. 422 00:30:21,320 --> 00:30:23,405 Tavon, je veux rester seule. 423 00:30:25,240 --> 00:30:26,575 Non, attends. 424 00:30:26,658 --> 00:30:27,492 Désolé. 425 00:30:28,660 --> 00:30:29,494 Jen ! 426 00:30:33,540 --> 00:30:36,585 Ici, Jamillah Olsen, à Freeland, occupé par l'ASA. 427 00:30:36,668 --> 00:30:40,213 L'ASA a interdit toute communication vers l'extérieur 428 00:30:40,297 --> 00:30:43,175 et a censuré toute communication dans Freeland, 429 00:30:43,258 --> 00:30:46,303 mais je continue de défendre la liberté de parole. 430 00:30:46,386 --> 00:30:49,973 Une multitude de gens ont été arrêtés par les soldats. 431 00:30:50,057 --> 00:30:52,309 Les résistants ont été passés à tabac. 432 00:30:52,392 --> 00:30:56,313 Les chars de l'ASA et des checkpoints font appliquer l'isolement 433 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 avec des couvre-feux et des rationnements. 434 00:30:58,940 --> 00:31:01,860 Malgré tout ça, la Markovie a récemment lancé 435 00:31:01,943 --> 00:31:04,571 une attaque contre un centre de détention, 436 00:31:04,654 --> 00:31:06,782 entraînant des victimes pour l'ASA. 437 00:31:06,865 --> 00:31:09,076 Pendant ce temps, une résistance s'est créée, 438 00:31:09,659 --> 00:31:12,621 leur symbole est une métahumaine, "Blackbird". 439 00:31:12,704 --> 00:31:16,041 Le plus troublant, ce sont les questions en suspens. 440 00:31:16,124 --> 00:31:18,710 Où sont Black Lightning et Thunder ? 441 00:31:18,794 --> 00:31:22,381 Et que fait l'ASA avec les cobayes et bébés Green Light ? 442 00:31:22,464 --> 00:31:23,882 - Ici, Jamillah Olsen. - Arrêtez de filmer. 443 00:31:25,509 --> 00:31:26,343 Nom. 444 00:31:28,470 --> 00:31:29,304 Painkiller. 445 00:31:29,805 --> 00:31:30,680 Confirmer. 446 00:31:31,765 --> 00:31:33,767 - Votre implant cérébral ? - Il marche. 447 00:31:33,850 --> 00:31:35,769 - L'implant vertébral ? - Nickel. 448 00:31:36,603 --> 00:31:38,355 - Les jambes ? - Fonctionnelles. 449 00:31:38,855 --> 00:31:40,607 Logiciels préinstallés. 450 00:31:40,690 --> 00:31:44,027 Anatomie humaine, habileté au tir, histoire militaire. 451 00:31:44,528 --> 00:31:46,446 Ajoutez une éducation classique. 452 00:31:47,239 --> 00:31:48,073 Ajout. 453 00:31:49,699 --> 00:31:51,076 Nouvelle capacité. 454 00:31:53,829 --> 00:31:56,790 Master en littérature, philosophie et mathématiques. 455 00:31:56,873 --> 00:31:57,707 Bien. 456 00:31:58,458 --> 00:31:59,543 Commandant Williams ? 457 00:32:00,544 --> 00:32:03,380 Painkiller, quelle est votre fonction ? 458 00:32:03,463 --> 00:32:05,257 Système armé biologique. 459 00:32:05,841 --> 00:32:07,634 Katie, allez-y. 460 00:32:09,177 --> 00:32:10,470 Voici votre cible. 461 00:32:11,680 --> 00:32:14,599 Éliminez-la complètement. 462 00:32:16,017 --> 00:32:16,935 À vos ordres. 463 00:32:26,570 --> 00:32:28,697 Permission de parler librement ? 464 00:32:29,364 --> 00:32:30,449 Soyez bref. 465 00:32:32,200 --> 00:32:33,827 Ce n'est pas avisé 466 00:32:34,536 --> 00:32:38,999 d'assigner à Painkiller cette cible précise pour commencer. 467 00:32:41,835 --> 00:32:45,005 L'implant cérébral est en place et il fonctionne. 468 00:32:48,925 --> 00:32:50,010 Il n'a pas été testé. 469 00:32:50,093 --> 00:32:51,636 C'est ça, le test. 470 00:32:53,555 --> 00:32:55,640 Mais le faire tuer sa propre mère ? 471 00:32:56,516 --> 00:32:59,519 Si le lavage de cerveau peut être inversé... 472 00:33:01,062 --> 00:33:05,358 Si l'implant cérébral dysfonctionne, mais 473 00:33:06,401 --> 00:33:07,486 s'il la tue... 474 00:33:08,820 --> 00:33:10,322 On sera fixés. 475 00:33:10,405 --> 00:33:13,241 Il sera alors applicable 476 00:33:13,825 --> 00:33:18,079 tant aux humains qu'aux métahumains. 477 00:33:40,310 --> 00:33:41,520 Maryam ? 478 00:33:45,148 --> 00:33:46,107 Salut. 479 00:33:49,319 --> 00:33:50,403 Ça va ? 480 00:33:53,365 --> 00:33:54,574 Non, ça ne va pas. 481 00:33:55,700 --> 00:33:57,452 On m'a dit de manger un peu. 482 00:33:57,536 --> 00:34:00,080 À quoi bon ? Je vais tout vomir. 483 00:34:02,457 --> 00:34:03,625 Oui, je comprends. 484 00:34:04,626 --> 00:34:07,212 J'ai aussi eu des nausées. 485 00:34:10,715 --> 00:34:11,550 Attendez. 486 00:34:15,929 --> 00:34:19,307 Voilà. Maintenant, on peut parler sans être écoutés. 487 00:34:20,517 --> 00:34:23,019 Vous avez les pouvoirs de Black Lightning. 488 00:34:24,938 --> 00:34:26,439 Oui, si on veut. 489 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 Avez-vous vu d'autres gens comme nous ? 490 00:34:35,323 --> 00:34:36,199 On doit combattre. 491 00:34:39,077 --> 00:34:39,911 Ah bon ? 492 00:34:40,662 --> 00:34:42,497 Certains sont gravement blessés. 493 00:34:44,708 --> 00:34:47,419 Mais bon, on finira tous par dépérir. 494 00:34:49,296 --> 00:34:51,881 J'ai connu une fille qui a perdu ses doigts. 495 00:34:52,966 --> 00:34:55,468 Ils sont tombés. 496 00:34:59,264 --> 00:35:04,352 Avez-vous vu un homme albinos de 1,80 m ? 497 00:35:13,361 --> 00:35:15,864 Reposez-vous bien, d'accord ? 498 00:35:16,781 --> 00:35:19,492 Une bonne sieste peut faire des miracles. 499 00:35:30,045 --> 00:35:31,921 Vous réalisez des progrès ? 500 00:35:33,089 --> 00:35:33,923 Ça avance. 501 00:35:36,635 --> 00:35:37,594 Tant mieux. 502 00:35:39,304 --> 00:35:40,305 Aidez-moi. 503 00:35:41,181 --> 00:35:47,228 J'ai consulté les données et j'ai remarqué une hausse 504 00:35:49,606 --> 00:35:53,234 de l'activité neuronale de M. Pierce qui correspond 505 00:35:53,318 --> 00:35:56,780 à un flux d'énergie qu'on détecte au labo. 506 00:35:56,863 --> 00:35:59,658 Pouvez-vous m'en dire plus ? 507 00:36:02,702 --> 00:36:03,787 Je n'en sais rien. 508 00:36:04,329 --> 00:36:07,207 Les hausses et fluctuations d'énergie sont légion. 509 00:36:08,667 --> 00:36:09,793 Sûrement anodin. 510 00:36:12,796 --> 00:36:14,464 C'est amusant, car 511 00:36:15,423 --> 00:36:19,260 on détecte le même flux d'énergie 512 00:36:21,096 --> 00:36:21,930 en ce moment. 513 00:36:46,371 --> 00:36:47,622 C'est bon. 514 00:36:53,503 --> 00:36:55,880 Merci de m'avoir aidée avec Maryam. 515 00:36:55,964 --> 00:36:57,549 C'est vraiment gentil. 516 00:37:00,802 --> 00:37:02,095 Son état m'inquiète. 517 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 Je l'ai vue. Elle semble se remettre. 518 00:37:06,891 --> 00:37:07,726 Tu l'as vue ? 519 00:37:07,809 --> 00:37:10,145 Oui, quand tu étais au labo. 520 00:37:13,231 --> 00:37:14,482 C'est gentil à toi. 521 00:37:15,608 --> 00:37:17,235 J'avais raison, figure-toi. 522 00:37:19,487 --> 00:37:21,614 L'ASA les force à s'affronter. 523 00:37:23,450 --> 00:37:24,701 Attends. 524 00:37:24,784 --> 00:37:27,370 Tu as soutiré des infos à une ado malade ? 525 00:37:29,205 --> 00:37:32,041 As-tu idée du genre d'ennuis qu'elle risque ? 526 00:37:32,125 --> 00:37:35,420 J'ai créé un champ statique pour ne pas être écoutés. 527 00:37:35,503 --> 00:37:37,130 Oui, dans ton intérêt. 528 00:37:37,630 --> 00:37:40,425 Tu t'es servi d'elle, car tu veux tout contrôler, 529 00:37:40,508 --> 00:37:42,302 quitte à tous nous sacrifier. 530 00:37:42,385 --> 00:37:44,721 Qu'est-ce que... Je te l'ai dit. 531 00:37:44,804 --> 00:37:47,307 - Ils ont pas entendu. - Quand bien même ! 532 00:37:47,390 --> 00:37:50,435 Avec ta signature énergétique, ils détectent tout. 533 00:37:50,518 --> 00:37:53,146 J'ai posé les questions que tu devrais poser. 534 00:37:54,522 --> 00:37:57,025 Je pense comprendre ce qu'elle vit 535 00:37:57,108 --> 00:37:59,486 - bien mieux que toi. - Pas du tout. 536 00:37:59,569 --> 00:38:02,030 Tu as passé ta vie avec ces pouvoirs. 537 00:38:02,113 --> 00:38:02,947 Pas elle. 538 00:38:03,031 --> 00:38:05,074 - On ignore ce qu'elle vit. - Je dis 539 00:38:05,158 --> 00:38:07,243 - que je sais... - Et je suis docteur. 540 00:38:07,327 --> 00:38:10,371 Je sais m'adresser à mes patients. 541 00:38:10,455 --> 00:38:12,832 Tu es si persuadé qu'on doit te suivre 542 00:38:12,916 --> 00:38:15,627 que tu fais de la situation ce qu'elle n'est pas. 543 00:38:22,675 --> 00:38:25,512 Odell a fini par réussir à te manipuler, hein ? 544 00:38:26,971 --> 00:38:29,641 Oui, tu vas tout lui raconter en courant. 545 00:38:29,724 --> 00:38:32,268 Tant qu'il te laisse jouer dans ce labo. 546 00:38:32,352 --> 00:38:34,395 Je cerne parfaitement bien Odell. 547 00:38:34,479 --> 00:38:36,147 Et je ne "joue" pas. 548 00:38:37,524 --> 00:38:40,318 Tu ne lui parlais pas dans mon dos ? 549 00:38:40,401 --> 00:38:41,945 Je parle à qui je veux. 550 00:38:44,948 --> 00:38:47,575 En effet. Parle-lui de moi. 551 00:38:48,493 --> 00:38:50,620 Décris-lui précisément mes pouvoirs. 552 00:38:50,703 --> 00:38:51,704 Extinction. 553 00:39:00,964 --> 00:39:02,382 Fais-moi confiance. 554 00:39:14,727 --> 00:39:15,812 Mon Dieu. 555 00:39:21,276 --> 00:39:22,485 Je n'y crois pas. 556 00:39:24,237 --> 00:39:25,655 Merci, Seigneur. 557 00:39:27,699 --> 00:39:29,492 Laisse-moi te regarder, fils. 558 00:39:35,957 --> 00:39:37,208 Khalil, 559 00:39:38,543 --> 00:39:39,836 est-ce que ça va ? 560 00:39:44,799 --> 00:39:45,925 Nichelle Payne ? 561 00:39:47,010 --> 00:39:48,136 Tu me reconnais pas ? 562 00:39:54,517 --> 00:39:55,685 Pas besoin. 563 00:39:56,227 --> 00:39:57,687 Que t'est-il arrivé ? 564 00:39:58,438 --> 00:39:59,898 Tu reconnais pas ta... 565 00:40:34,766 --> 00:40:36,184 Frappe-le ! 566 00:40:42,398 --> 00:40:44,776 Arrêtez ! 567 00:40:45,902 --> 00:40:49,614 On est bloqués comme des animaux, n'agissons pas comme tels. 568 00:40:51,282 --> 00:40:54,077 - T'es pas la reine de Garfield. - Cédons pas à nos bas instincts. 569 00:40:54,661 --> 00:40:56,162 N'y cédons pas ! 570 00:40:56,245 --> 00:40:57,288 Ta gueule, connasse. 571 00:40:57,372 --> 00:40:58,206 À ton tour. 572 00:41:00,917 --> 00:41:02,043 C'est vous, les cons. 573 00:41:03,044 --> 00:41:05,004 Et toi, viens pas me chercher. 574 00:41:07,090 --> 00:41:09,425 Minute. Où tu vas, comme ça ? 575 00:41:20,561 --> 00:41:21,854 Allez. Debout. 576 00:41:38,454 --> 00:41:40,206 Arrêtez ! 577 00:41:42,667 --> 00:41:44,085 Alors, on cède à tout ? 578 00:41:45,169 --> 00:41:46,546 Tout est différent. 579 00:41:48,464 --> 00:41:49,424 Et moi aussi. 580 00:42:12,405 --> 00:42:14,407 Sous-titres : Luc Kenoufi