1 00:00:01,501 --> 00:00:02,935 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,812 - Navn. - Maryam Luqman. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,648 Jeg kan camouflere mig i alle miljøer. 4 00:00:06,715 --> 00:00:11,027 Der er en tydelig markoviansk trussel, og indtil den er udryddet, 5 00:00:11,094 --> 00:00:13,237 kan vi ikke lade dig gå. 6 00:00:13,304 --> 00:00:16,324 Jeg går ikke i fjernsynet og lader mig selv 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,535 eller denne styrke blive facade for jeres fejlslagne eksperiment. 8 00:00:19,602 --> 00:00:20,745 Du skal adlyde. 9 00:00:20,812 --> 00:00:23,456 Deres eksperimenter på mig 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,875 må have åbnet en slags dør i mig. 11 00:00:25,942 --> 00:00:28,252 Det her syn kommer indefra. 12 00:00:28,319 --> 00:00:30,204 Mere tydeligt. 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,763 Markovianerne trængte ind. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,424 - Luk Freeland ned. - Modtaget. 15 00:00:42,167 --> 00:00:45,019 Et rum med bange meta-børn er ikke en god kombination. 16 00:00:45,086 --> 00:00:47,563 Vi får dem snart igennem. 17 00:00:47,630 --> 00:00:49,057 Venner, kom. Hurtigt! 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,444 BESÆTTELSENS BOG 19 00:01:05,774 --> 00:01:09,035 KAPITEL TO MARYAMS TASBIH 20 00:01:09,444 --> 00:01:10,838 Beskriv din nuværende tilstand. 21 00:01:10,862 --> 00:01:12,006 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,211 Skidt. 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,293 Jeg kan ikke klare det. 24 00:01:20,246 --> 00:01:22,048 Jeg får kramper overalt. 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,888 Jeg kan ikke spise. 26 00:01:30,548 --> 00:01:32,308 Jeg falder fra hinanden. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,107 Bogstaveligt talt. 28 00:01:34,677 --> 00:01:36,312 Jeg taber alt mit hår. 29 00:01:39,766 --> 00:01:42,360 Jeg kan kun sige: "Hjælp mig." 30 00:01:45,104 --> 00:01:46,406 Vær nu rar. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,667 Hvad er der i mappen? 32 00:01:58,451 --> 00:01:59,632 Det ved jeg ikke. 33 00:02:01,454 --> 00:02:02,964 Hvorfor er skærmen blank? 34 00:02:04,165 --> 00:02:05,925 Jeg kan ikke tænde den. 35 00:02:06,501 --> 00:02:08,052 Hvad vil du så med den? 36 00:02:09,170 --> 00:02:11,347 Den tilhører Tobias Whale. 37 00:02:11,965 --> 00:02:13,357 Den er vigtig for ham. 38 00:02:13,424 --> 00:02:17,979 Jeg ved ikke, hvor Tobias er, men det er sikkert, 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,482 han vil finde mig, hvis jeg har den. 40 00:02:22,308 --> 00:02:23,735 Jeg vil være klar. 41 00:02:25,061 --> 00:02:26,454 Det er min pligt at melde, 42 00:02:26,521 --> 00:02:28,539 at de fem unge soldater, der blev såret, 43 00:02:28,606 --> 00:02:31,667 da markovianerne angreb metamenneske-behandlingscenteret, 44 00:02:31,734 --> 00:02:33,119 er gået bort. 45 00:02:33,695 --> 00:02:37,457 Markovianerne opdagede behandlingscenteret via medierne. 46 00:02:37,991 --> 00:02:40,676 Som resultat skal alle medier i Freeland 47 00:02:40,743 --> 00:02:45,173 godkendes af ASA før udsendelser fra Freeland. 48 00:02:46,416 --> 00:02:50,887 Blackoutet for fremmede medier fortsæter indtil videre notits. 49 00:02:51,546 --> 00:02:53,848 Ingen medier kommer ud, 50 00:02:54,173 --> 00:02:55,767 og intet kommer ind. 51 00:02:56,175 --> 00:03:01,405 ASA vil gøre alt for at rense Freeland for den fremmede gene... 52 00:03:01,472 --> 00:03:02,323 INGEN DØDE PUNKTER 53 00:03:02,390 --> 00:03:04,984 ...og denne styrke vil samarbejde. 54 00:03:06,436 --> 00:03:07,617 Tak. 55 00:03:11,024 --> 00:03:11,874 Godmorgen. 56 00:03:11,941 --> 00:03:14,418 Dette er Truthteller Johnson med jeres Modstandsalarm. 57 00:03:14,485 --> 00:03:16,837 En omgang fis fra politichef Henderson. 58 00:03:16,904 --> 00:03:20,216 De eneste ansvarlige for dødsfald er ASA selv. 59 00:03:20,283 --> 00:03:22,677 De har mishandlet vores børn i 30 år. 60 00:03:22,744 --> 00:03:24,720 Se, hvad de gjorde ved hende her. 61 00:03:24,787 --> 00:03:29,967 De hjalp Tobias Whale med at gøre mit barn til et uhyre. 62 00:03:30,293 --> 00:03:33,429 Og da han besluttede at gøre det rette, 63 00:03:33,838 --> 00:03:37,225 slog de ham ihjel! De myrdede min skat. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,894 Forvræng i det mindste stemmen. 65 00:03:48,186 --> 00:03:49,662 Det er sandheden, folkens. 66 00:03:49,729 --> 00:03:52,949 Og vi stopper ikke, før Freeland er frit. 67 00:03:54,484 --> 00:03:55,668 Katie! 68 00:03:55,735 --> 00:03:57,870 Kan ikke spores. 69 00:03:58,321 --> 00:04:03,126 Fortroligt materiale fra Langley. Det kommer op på Deres skærm. 70 00:04:05,703 --> 00:04:08,256 Markovianere mobiliserer stor invasion 71 00:04:09,499 --> 00:04:10,768 Få fat i kommandør Williams! 72 00:04:10,792 --> 00:04:12,468 Ringer nu. 73 00:04:26,391 --> 00:04:28,568 - Er du okay? - Jeg har det usselt. 74 00:04:29,477 --> 00:04:31,487 Og jeg er bekymret for vores døtre. 75 00:04:32,355 --> 00:04:34,907 Jeg siger til mig selv, at Anissa er derude. 76 00:04:35,525 --> 00:04:38,619 Hun har hjulpet derhjemme, siden de tog dig. 77 00:04:39,821 --> 00:04:43,749 Da jeg så hende forleden indså jeg, at hun er blevet voksen. 78 00:04:45,243 --> 00:04:47,712 Bare spørg hende. 79 00:04:49,956 --> 00:04:52,466 Vil du gennemgå de her data med mig? 80 00:04:54,127 --> 00:04:55,386 Seriøst? 81 00:05:02,844 --> 00:05:05,813 Hvorfor tror du, Odell lader dig se det? 82 00:05:06,222 --> 00:05:07,657 Han narrer dig. 83 00:05:07,724 --> 00:05:10,034 Lad Odell have sin dagsorden. 84 00:05:10,101 --> 00:05:11,494 Jeg lader ikke børnene dø, 85 00:05:11,561 --> 00:05:13,779 bare fordi ASA vil udnytte dem. 86 00:05:17,984 --> 00:05:20,703 Det er sært. Prøverne gør dig stærkere. 87 00:05:21,070 --> 00:05:24,373 Du synes, at alt ved mig er sært, selv mine kræfter. 88 00:05:24,782 --> 00:05:26,459 - Hvad... - Hvad sker der? 89 00:05:26,868 --> 00:05:29,095 Vi kan intet høre i lokalet. Er det dig? 90 00:05:29,162 --> 00:05:30,805 Snak med min kone rager ikke jer. 91 00:05:30,872 --> 00:05:32,390 Jeg gør bare mit job. 92 00:05:32,457 --> 00:05:34,592 Smut. Jeg er træt af jer. 93 00:05:35,918 --> 00:05:38,187 Kommandør, vi har brug for privatliv, 94 00:05:38,254 --> 00:05:40,272 hvis vi skal blive her længe. 95 00:05:40,339 --> 00:05:41,524 Selvfølgelig. 96 00:05:41,591 --> 00:05:43,401 Hvor længe skal vi være her? 97 00:05:43,468 --> 00:05:45,411 - Det kan jeg ikke sige. - Du vil ikke. 98 00:05:46,345 --> 00:05:48,856 Jeg mener, hvad jeg siger, meta. 99 00:05:50,600 --> 00:05:53,494 Hvorfor lyder det som et bandeord? 100 00:05:53,561 --> 00:05:55,071 Jefferson. 101 00:06:05,072 --> 00:06:06,290 Kommandør, 102 00:06:07,241 --> 00:06:10,136 har Odell holdt vores børn ude af det som lovet? 103 00:06:10,203 --> 00:06:12,930 Så længe de ikke bruger deres evner, 104 00:06:12,997 --> 00:06:14,924 har de lov til at blive hjemme. 105 00:06:15,249 --> 00:06:17,476 - Jeg vil tale med dem. - Det kan du ikke. 106 00:06:17,543 --> 00:06:20,396 Selvom vi har sikker kommunikation her, 107 00:06:20,463 --> 00:06:23,691 er der en chance for at spore et opkald fra jeres hjem. 108 00:06:23,758 --> 00:06:25,276 Det er uacceptabelt. 109 00:06:25,343 --> 00:06:27,945 Vi har en teenager. Der må være en måde. 110 00:06:28,012 --> 00:06:31,232 Jeg får optaget en besked på en sikker telefon. 111 00:06:33,851 --> 00:06:35,778 - Tak. - Det var så lidt. 112 00:06:36,354 --> 00:06:38,614 I mellemtiden, kom så venligst med. 113 00:07:04,882 --> 00:07:06,063 Her. 114 00:07:26,154 --> 00:07:27,496 Jeres nye hjem. 115 00:07:29,031 --> 00:07:30,708 Vi håber, I får det godt her. 116 00:07:31,242 --> 00:07:35,004 Her er jeres favoritter af mad og drikke, inklusive... 117 00:07:35,663 --> 00:07:37,089 ...din whisky... 118 00:07:38,082 --> 00:07:40,009 ...og din rødvin. 119 00:07:41,711 --> 00:07:44,722 Dr. Stewart, det glæder mig, at du ser på datene. 120 00:07:45,715 --> 00:07:49,643 Fire Green Light-børn og to børn i kapslerne er døde, 121 00:07:50,052 --> 00:07:52,188 og et dusin andre nærmer sig. 122 00:07:52,597 --> 00:07:54,148 Vi har brug for dig. 123 00:07:55,433 --> 00:07:57,777 I kan frit gå rundt i sektoren. 124 00:08:01,355 --> 00:08:02,782 Far ikke vild. 125 00:08:17,705 --> 00:08:18,923 Det er bedre. 126 00:08:19,248 --> 00:08:23,302 Så du, at han ville vise os, at de kender vores vaner? 127 00:08:24,462 --> 00:08:27,064 Det handler altid om mere magt. Det er nok. 128 00:08:27,131 --> 00:08:28,849 Hvordan er du så sikker? 129 00:08:29,342 --> 00:08:32,695 De var ikke bange for Tobias, men de frygter markovianerne. 130 00:08:32,762 --> 00:08:34,572 Siger det dig ikke noget? 131 00:08:34,639 --> 00:08:36,866 Hvad hvis markovianerne er et påskud? 132 00:08:36,933 --> 00:08:40,486 Ligesom "masseødelæggelsesvåbnene" i Irak? 133 00:08:40,811 --> 00:08:44,949 ASA har været på nakken af Freeland hele mit liv. 134 00:08:45,483 --> 00:08:48,169 Vi skader kun os selv, hvis vi hjælper dem... 135 00:08:48,236 --> 00:08:50,963 Hvad med Green Light-børnene? Og kapselbørnene? 136 00:08:51,030 --> 00:08:52,211 Lyt til mig. 137 00:08:52,907 --> 00:08:55,334 Ved ikke at hjælpe dem, 138 00:08:55,743 --> 00:08:59,138 vil ASA opdage, at de ikke finder deres metamenneske-våben her. 139 00:08:59,205 --> 00:09:02,975 På et tidspunkt dropper de planen og forlader Freeland. 140 00:09:03,042 --> 00:09:04,468 På et tidspunkt? 141 00:09:07,255 --> 00:09:10,641 Du lyder også klar til at ofre uskyldige børn. 142 00:09:11,759 --> 00:09:13,644 Men det er jeg ikke. 143 00:10:41,015 --> 00:10:46,028 Velkommen til Wolfsbane Mountain. 144 00:10:46,854 --> 00:10:49,698 Jeg er oberst Yuri Mosin. 145 00:10:50,900 --> 00:10:56,539 Jeg er markovianer, og jeg har viet 146 00:10:57,114 --> 00:11:02,503 mit liv til vores nations tjeneste. 147 00:11:04,246 --> 00:11:07,141 Og det her... 148 00:11:07,208 --> 00:11:10,269 ...er den største mission 149 00:11:10,336 --> 00:11:13,514 i Markovias historie. 150 00:11:17,009 --> 00:11:22,648 Jeg lover jer ved alt, hvad vi har helligt, 151 00:11:23,015 --> 00:11:24,942 at vi vil sejre. 152 00:11:29,355 --> 00:11:33,117 Og vi vil vende hjem indhyldet 153 00:11:33,818 --> 00:11:38,706 i hæder og amerikansk blod. 154 00:11:49,916 --> 00:11:53,303 Til helvede med karantænen. Vi er politibetjente. 155 00:11:55,130 --> 00:11:58,775 Sinzell Johnson. Jeg vil have ham væk fra gaden. 156 00:11:58,842 --> 00:11:59,902 Med øjeblikkelig virkning 157 00:11:59,926 --> 00:12:03,404 skal vi overvåge alle kendte opholdssteder... 158 00:12:03,471 --> 00:12:04,652 Hør efter! 159 00:12:06,558 --> 00:12:08,359 Jeg er kommandør Williams. 160 00:12:09,018 --> 00:12:11,612 Med myndighed under undtagelsestilstanden. 161 00:12:12,564 --> 00:12:16,367 Overkriminalbetjent King, identificer dig. 162 00:12:19,612 --> 00:12:20,463 Tag hende. 163 00:12:20,530 --> 00:12:21,711 Vent, hvad? 164 00:12:22,198 --> 00:12:23,676 Vi kan ikke bare tage hende. 165 00:12:25,702 --> 00:12:26,883 Hvorfor? 166 00:12:27,203 --> 00:12:31,591 Vi har efterretninger om, at din betjent bruger Green Light 167 00:12:32,417 --> 00:12:34,510 og kan være et metamenneske. 168 00:12:38,464 --> 00:12:39,645 King? 169 00:12:53,396 --> 00:12:54,664 Blackbird, er du okay? 170 00:12:54,731 --> 00:12:55,748 Jeg har det fint. 171 00:12:55,815 --> 00:12:57,250 Tænk ikke på mig. 172 00:12:57,317 --> 00:12:58,835 Jeg heler hurtigt, okay? 173 00:12:58,902 --> 00:13:01,796 Vi har langt at nå, og I må ikke bukke under. 174 00:13:01,863 --> 00:13:02,880 Blackbird. 175 00:13:02,947 --> 00:13:04,298 En gruppe til? 176 00:13:04,365 --> 00:13:05,371 Allerede? 177 00:13:05,408 --> 00:13:07,718 Jeg var nødt til det. Er der et problem? 178 00:13:07,785 --> 00:13:11,305 Ud over soldater, der nok vil skyde os eller fængsle os? 179 00:13:11,372 --> 00:13:12,390 Er det ikke nok? 180 00:13:12,457 --> 00:13:14,767 Du har dræbt et dusin Perdi, min mor iblandt. 181 00:13:14,834 --> 00:13:16,511 Vent nu lige. 182 00:13:17,170 --> 00:13:19,097 Du kom til mig. 183 00:13:19,672 --> 00:13:23,025 Vi risikerede livet mod Looker og Sange. 184 00:13:23,092 --> 00:13:26,195 Vi reddede Perdi liv, inklusive dine børn. 185 00:13:26,262 --> 00:13:28,398 Ja, og de skal ikke udsættes for det her. 186 00:13:28,806 --> 00:13:30,108 Det skal ingen af os. 187 00:13:31,184 --> 00:13:34,036 Jeg lavede en aftale med din far. 188 00:13:34,103 --> 00:13:36,914 Som jeg sagde, hold venligst væskebalancen. 189 00:13:36,981 --> 00:13:39,125 I skal have mad nok i systemet. 190 00:13:39,192 --> 00:13:40,701 Vi har meget at nå. 191 00:13:45,949 --> 00:13:47,417 Ja, det var godt. 192 00:13:52,205 --> 00:13:54,173 Vi har altså en dørklokke. 193 00:13:54,874 --> 00:13:56,843 Du virker ikke nødstedt. 194 00:13:57,418 --> 00:13:59,270 Jeg har ødelagt mikroen. 195 00:13:59,337 --> 00:14:02,974 At spilde mad under rationering er ret tragisk. 196 00:14:03,508 --> 00:14:07,145 Jeg undtager din familie fra rationeringen. 197 00:14:09,264 --> 00:14:12,066 Nej. Vi fortjener ikke mere end andre. 198 00:14:12,642 --> 00:14:14,660 Det må du acceptere, at I gør. 199 00:14:14,727 --> 00:14:18,331 I har unikke gaver, der kræver et unikt ansvar. 200 00:14:18,398 --> 00:14:22,210 Så unikke goder er på sin plads. 201 00:14:22,277 --> 00:14:23,745 Min far ville aldrig... 202 00:14:26,364 --> 00:14:27,545 Hvorfor er du her? 203 00:14:29,784 --> 00:14:31,961 Overvågningssystemet er nede. 204 00:14:32,787 --> 00:14:34,130 Det var mig. 205 00:14:34,622 --> 00:14:37,008 Det er uhyggeligt, at I altid glor på mig. 206 00:14:38,293 --> 00:14:39,844 Okay. 207 00:14:40,295 --> 00:14:42,054 Glem overvågningen. 208 00:14:43,006 --> 00:14:44,187 Hvor er Anissa? 209 00:14:44,507 --> 00:14:46,943 I bad. Vil du også glo på hende? 210 00:14:47,010 --> 00:14:48,191 Vi... 211 00:14:54,601 --> 00:14:57,995 Der er en video fra dine forældre på den her. 212 00:14:58,062 --> 00:15:00,364 De og jeg ville give dig den. 213 00:15:01,316 --> 00:15:02,166 Hvorfor? 214 00:15:02,233 --> 00:15:05,286 Det er ikke fair, men nødvendigt. 215 00:15:13,494 --> 00:15:15,880 Jeg vil blot vise, at vi er på samme side. 216 00:15:19,500 --> 00:15:22,386 Hvis du har brug for noget... 217 00:15:23,963 --> 00:15:25,723 ...hvad som helst... 218 00:15:27,884 --> 00:15:34,148 ...kan du ringe på den telefon dag eller nat. 219 00:15:41,606 --> 00:15:43,499 - Hej. - Hej, elsklinger. 220 00:15:43,566 --> 00:15:46,118 Vi har det godt, okay? Helt fint. 221 00:15:46,486 --> 00:15:49,288 Det er kun en foranstaltning. Vi kommer snart hjem. 222 00:15:50,114 --> 00:15:51,295 Vi savner jer! 223 00:15:51,824 --> 00:15:53,334 - Elsker jer. - Elsker jer. 224 00:16:13,471 --> 00:16:15,064 De er lige der. 225 00:16:16,391 --> 00:16:17,572 Okay. 226 00:16:24,691 --> 00:16:26,284 Rayvon. 227 00:16:26,609 --> 00:16:27,869 Hvad så? 228 00:16:29,862 --> 00:16:31,043 Lala? 229 00:16:31,489 --> 00:16:33,007 Skal du på camping? 230 00:16:33,074 --> 00:16:34,625 Fedt kluns. 231 00:16:35,785 --> 00:16:38,129 Du husker vel, hvem der satte dig i gang, ikke? 232 00:16:38,454 --> 00:16:40,014 Ja, det var dig. 233 00:16:40,081 --> 00:16:42,016 Det er tid til det igen. 234 00:16:42,083 --> 00:16:43,264 Jer alle. 235 00:16:44,335 --> 00:16:45,553 Hvordan? 236 00:16:46,087 --> 00:16:47,688 Der er tanks og tropper overalt. 237 00:16:47,755 --> 00:16:50,016 Ingen har mere brug for stoffer end dem. 238 00:16:50,341 --> 00:16:52,143 - De er stressede. - Hvordan? 239 00:16:52,927 --> 00:16:54,320 Vi har ingen stoffer. 240 00:16:54,387 --> 00:16:55,571 Der er altid en måde. 241 00:16:55,638 --> 00:16:57,773 Selv i spjældet er der stoffer. 242 00:16:58,182 --> 00:16:59,408 Kan du huske Sinzell? 243 00:16:59,475 --> 00:17:00,656 Ja. 244 00:17:01,144 --> 00:17:03,279 Han mistede mine penge og blev sat ind. 245 00:17:03,688 --> 00:17:06,374 Han kom tilbage. Lige før muren blev rejst. 246 00:17:06,441 --> 00:17:07,826 Han står for beskyttelsen. 247 00:17:08,443 --> 00:17:11,003 Det sorte marked er stort. Elleve gader låst fast. 248 00:17:11,070 --> 00:17:12,588 Så tager vi det tilbage. 249 00:17:12,655 --> 00:17:16,500 Sinzell er et uhyre med et dusin våben i ryggen. 250 00:17:17,618 --> 00:17:19,170 Og du har kun... 251 00:17:19,954 --> 00:17:21,672 ...dig selv. 252 00:17:43,269 --> 00:17:44,737 Tænk ikke på det. 253 00:17:51,152 --> 00:17:52,211 Værsgo. 254 00:17:52,278 --> 00:17:54,547 Kan jeg ikke få en skefuld til af det? 255 00:17:54,614 --> 00:17:57,249 Hold køen i gang, okay? 256 00:18:02,955 --> 00:18:04,136 Vi skal tale sammen? 257 00:18:04,999 --> 00:18:06,180 Virkelig, Anaya? 258 00:18:06,584 --> 00:18:09,687 Jeg ved, du må tænke på Perdis sikkerhed. 259 00:18:09,754 --> 00:18:11,564 Jeg vil heller ikke skade dig. 260 00:18:11,631 --> 00:18:14,692 Og vores forretning er begrænset til karantænezonen. 261 00:18:14,759 --> 00:18:16,360 Så at give mad væk... 262 00:18:16,427 --> 00:18:17,903 Jeg har betalt for den. 263 00:18:17,970 --> 00:18:20,531 Vi indgik en aftale om passage gennem skoven. 264 00:18:20,598 --> 00:18:22,408 Vi må sætte grænser. Vi må... 265 00:18:22,475 --> 00:18:25,369 Thierry! Anaya! Folk har brug for hjælp! 266 00:18:25,436 --> 00:18:27,279 Og Perdi må hjælpe sig selv. 267 00:18:28,815 --> 00:18:29,996 Hør. 268 00:18:30,274 --> 00:18:31,951 Du tog pengene. 269 00:18:32,652 --> 00:18:36,297 Der er flere at få, men du trækker dig ikke ud. 270 00:18:36,364 --> 00:18:37,298 Hører du? 271 00:18:37,365 --> 00:18:39,592 Du er gæst. Du giver ikke ordrer. 272 00:18:39,659 --> 00:18:42,461 Jeg smadrer stedet, og du ved, at jeg kan. 273 00:18:43,830 --> 00:18:45,172 Om jeg truer dig? 274 00:18:45,540 --> 00:18:46,721 Ja, sgu. 275 00:19:03,432 --> 00:19:04,781 Hvorfor slog du ham så hårdt? 276 00:19:04,809 --> 00:19:06,203 Han kunne være blevet forkrøblet. 277 00:19:06,227 --> 00:19:07,945 Han kunne have været død længere. 278 00:19:08,521 --> 00:19:10,489 Du er næsten lige så slem som Sange. 279 00:19:10,982 --> 00:19:12,458 Tir mig, og jeg bliver værre. 280 00:19:12,525 --> 00:19:13,909 Spis! 281 00:19:15,027 --> 00:19:17,121 Nordvest-perimeteren er sikret. 282 00:19:34,046 --> 00:19:36,015 Hvad helvede vil du? 283 00:19:44,098 --> 00:19:45,649 Sæt dig nu ind. 284 00:19:51,063 --> 00:19:53,378 Løber du nogensinde tør for underlig teknologi? 285 00:19:55,484 --> 00:19:57,828 Jeg ved, du samarbejder med ASA. 286 00:19:58,529 --> 00:20:00,589 De har drev, der kan gå gennem firewallen. 287 00:20:00,656 --> 00:20:01,966 Jeg skal kun bruge ét. 288 00:20:02,033 --> 00:20:05,503 Jeg vil ikke i Leavenworth for at stjæle et. 289 00:20:07,288 --> 00:20:09,924 Anissa er udenfor perimeteren. 290 00:20:10,541 --> 00:20:13,594 ASA sætter hende i bur, hvis de snupper hende. 291 00:20:14,003 --> 00:20:16,689 Og med familien derinde, bliver hun ikke herude. 292 00:20:16,756 --> 00:20:19,100 Jeg kan få hende hjem i sikkerhed. 293 00:20:19,759 --> 00:20:20,609 Ellers... 294 00:20:20,676 --> 00:20:22,570 Hør, jeg elsker pigen. 295 00:20:22,637 --> 00:20:26,240 Jeg så hendes første skridt, heppede til hendes dimission, 296 00:20:26,307 --> 00:20:28,192 men jeg har en kone. 297 00:20:28,517 --> 00:20:31,537 Og det her er mere end et job. Jeg svor en ed. 298 00:20:31,604 --> 00:20:34,540 Det er ikke tidspunktet at tænke på eder. 299 00:20:34,607 --> 00:20:37,409 - Det handler om liv og død. - Det ved jeg! 300 00:20:38,527 --> 00:20:39,378 Hør... 301 00:20:39,445 --> 00:20:40,838 Kom ud af min bil. 302 00:20:40,905 --> 00:20:42,086 Nej, hør nu. 303 00:20:42,365 --> 00:20:43,841 Svære tider, svære valg. 304 00:20:43,908 --> 00:20:46,836 Kun du kan hjælpe Anissa. Kun du. 305 00:20:47,828 --> 00:20:49,171 Hvad siger du? 306 00:20:59,339 --> 00:21:01,558 Godt du er her, dr. Stewart. 307 00:21:07,347 --> 00:21:08,778 Jeg tror, jeg er ved at dø. 308 00:21:11,017 --> 00:21:12,777 Tænk ikke sådan. 309 00:21:14,270 --> 00:21:15,864 Jeg hjælper dig, okay? 310 00:21:18,108 --> 00:21:19,909 Du har tabt håret, 311 00:21:20,819 --> 00:21:22,370 neglene... 312 00:21:24,030 --> 00:21:25,211 Ellers andet? 313 00:21:26,449 --> 00:21:27,630 Mine øjne bløder. 314 00:21:30,036 --> 00:21:31,588 Det må være uhyggeligt. 315 00:21:35,125 --> 00:21:38,136 Dine hjernescanninger er næsten normale. 316 00:21:39,546 --> 00:21:40,889 Hvad fejler jeg? 317 00:21:42,966 --> 00:21:46,060 Menneskekroppen er ikke skabt til det, en meta kan. 318 00:21:46,886 --> 00:21:49,647 Vi kan stabilisere cellerne, men... 319 00:21:50,557 --> 00:21:53,193 ...ikke hvis du bruger dine kræfter. 320 00:21:53,893 --> 00:21:55,078 Fint. 321 00:21:55,145 --> 00:21:57,322 Så bruger jeg dem ikke. 322 00:22:00,025 --> 00:22:01,826 Skaden er sket. 323 00:22:04,529 --> 00:22:07,165 Som en revne i en forrude. 324 00:22:08,158 --> 00:22:10,843 Den bliver større og større, til den knuses. 325 00:22:10,910 --> 00:22:12,837 Nej, det lader jeg ikke ske. 326 00:22:15,623 --> 00:22:16,883 Det lover jeg. 327 00:22:18,543 --> 00:22:19,724 Okay? 328 00:22:23,089 --> 00:22:24,774 Okay, okay. 329 00:22:24,841 --> 00:22:26,684 Du skal ikke røre mig. 330 00:22:27,093 --> 00:22:28,561 Slip mig. 331 00:22:29,262 --> 00:22:30,688 Hvor er din kommandør? 332 00:22:32,724 --> 00:22:34,283 Hvad kan jeg gøre for dig? 333 00:22:34,350 --> 00:22:35,910 Du kan aflevere overbetjent King. 334 00:22:35,977 --> 00:22:37,612 Det går ikke. 335 00:22:38,062 --> 00:22:39,243 Hvor er hun? 336 00:22:39,939 --> 00:22:41,741 I behandlingscenteret. 337 00:22:42,901 --> 00:22:44,619 Mener du fangelejren? 338 00:22:45,445 --> 00:22:46,788 Politichef, 339 00:22:47,447 --> 00:22:49,874 jeg anbefaler, at du passer på tonen... 340 00:22:50,992 --> 00:22:52,669 ...og holder dig på afstand. 341 00:22:53,161 --> 00:22:54,638 Jeg er ligeglad med dine anbefalinger. 342 00:22:54,662 --> 00:22:57,840 Satte du en edsvoren politibetjent i en fangelejr? 343 00:22:58,416 --> 00:23:01,135 En offentlig tjenestemand med pletfrit ry 344 00:23:01,461 --> 00:23:03,646 i en problemtynget styrke. 345 00:23:03,713 --> 00:23:06,849 Og du tager hende over rygter om Green Light? 346 00:23:07,634 --> 00:23:10,228 Mine ordrer er tydelige, ligeså er dine. 347 00:23:12,096 --> 00:23:14,657 - Jeg er ligeglad med dine ordrer. - Okay, lad os gå. 348 00:23:14,724 --> 00:23:16,743 Jeg taler om almen anstændighed. 349 00:23:16,810 --> 00:23:18,903 Jeg er sgu politichef! 350 00:23:47,048 --> 00:23:50,059 NYT SYSTEM OPDAGET 351 00:23:53,888 --> 00:23:56,149 Dette er mine sidste fem dollars. 352 00:24:00,144 --> 00:24:01,654 Er det ikke din mand? 353 00:24:04,107 --> 00:24:05,288 Nej, for fanden. 354 00:24:06,734 --> 00:24:08,202 Plyndrer I folk? 355 00:24:08,778 --> 00:24:09,959 For mad? 356 00:24:10,655 --> 00:24:12,165 For brød og kiks? 357 00:24:12,657 --> 00:24:14,167 For brød og kiks? 358 00:24:14,909 --> 00:24:16,335 Det er forkert. 359 00:24:17,328 --> 00:24:18,671 Det hele. 360 00:24:19,080 --> 00:24:22,258 100-banden, Freelands krigere. 361 00:24:22,876 --> 00:24:25,053 Og så kæmper I om brødkrummer? 362 00:24:29,132 --> 00:24:31,601 Okay. 363 00:24:44,063 --> 00:24:45,364 Du skylder mig penge. 364 00:24:48,109 --> 00:24:49,680 Jeg tager alt det her tilbage. 365 00:25:01,706 --> 00:25:04,550 Troede I bare, han fik lov at snakke? 366 00:25:06,586 --> 00:25:08,262 Kør vognen videre. 367 00:25:10,590 --> 00:25:11,974 Nej, sgu. 368 00:25:13,301 --> 00:25:14,482 For fanden da. 369 00:25:16,137 --> 00:25:17,480 Åh gud! 370 00:25:17,847 --> 00:25:19,107 Det skete bare ikke! 371 00:25:30,902 --> 00:25:32,083 For fanden da! 372 00:25:57,470 --> 00:25:58,771 Åh gud! 373 00:26:19,409 --> 00:26:20,590 Det er parat. 374 00:26:21,160 --> 00:26:22,587 Afgang ved solnedgang. 375 00:26:24,330 --> 00:26:25,890 Det var ikke så slemt, vel? 376 00:26:25,957 --> 00:26:28,593 Og I har en flok midlertidige arbejdere. 377 00:26:31,754 --> 00:26:32,688 Nej. 378 00:26:32,755 --> 00:26:34,515 I har intet valg. 379 00:26:34,924 --> 00:26:37,101 Jeg beklager, men sådan er det. 380 00:26:44,392 --> 00:26:46,235 Måske kan vi lave en aftale. 381 00:26:48,229 --> 00:26:50,079 Men vi vil aldrig stole på dig igen. 382 00:26:50,273 --> 00:26:52,617 Hold hellere jeres løfter. 383 00:26:53,026 --> 00:26:55,086 Anissa, kan du høre mig? 384 00:26:55,153 --> 00:26:57,505 Onkel Gambi? Hvordan kan du ringe ud? 385 00:26:57,572 --> 00:26:59,423 Jeg er inde i ASA's system. 386 00:26:59,490 --> 00:27:01,459 Jeg kan få dig ind. 387 00:27:01,868 --> 00:27:03,336 Men jeg har skidt nyt. 388 00:27:03,828 --> 00:27:04,679 Hvad? 389 00:27:04,746 --> 00:27:06,889 Markovianerne har specialstyrker 390 00:27:06,956 --> 00:27:09,133 i området omkring Freeland. 391 00:27:11,961 --> 00:27:14,805 Spejdere før invasionen. 392 00:27:15,965 --> 00:27:19,652 Og jeg ser en patrulje et stenkast fra jer. 393 00:27:19,719 --> 00:27:22,738 Nej. Hvis de finder Perdi-gården, 394 00:27:22,805 --> 00:27:24,523 sættes alt i fare. 395 00:27:24,849 --> 00:27:26,030 Vis mig vej. 396 00:27:31,397 --> 00:27:33,157 Og der er en enhed klokken seks. 397 00:27:34,108 --> 00:27:35,785 Vent, til de går forbi. 398 00:27:39,113 --> 00:27:40,373 Nu! 399 00:27:52,126 --> 00:27:54,095 Du er tæt på. Tretten meter. 400 00:28:10,770 --> 00:28:12,238 Hvad helvede? 401 00:28:29,789 --> 00:28:31,424 Kom væk, Anissa. 402 00:28:36,629 --> 00:28:41,517 Bekræftet metamenneske-kontakt. 403 00:28:41,926 --> 00:28:44,437 Igangsæt fase to. 404 00:28:52,978 --> 00:28:56,448 Okay, du skal skyde på pladen og forøge styrken. 405 00:28:59,734 --> 00:29:02,537 Maryam, du skal blande dig med hologrammerne. 406 00:29:04,906 --> 00:29:06,087 Godt. 407 00:29:08,743 --> 00:29:10,795 Fortsæt. Forøg styrken. 408 00:29:12,456 --> 00:29:13,637 Lidt mere. 409 00:29:15,459 --> 00:29:16,640 Godt. 410 00:29:17,752 --> 00:29:18,770 Det var godt. 411 00:29:18,837 --> 00:29:20,722 Fortsæt. Forøg styrken. 412 00:29:21,506 --> 00:29:22,807 Rigtig godt. 413 00:29:24,551 --> 00:29:25,732 Fortsæt. 414 00:29:26,136 --> 00:29:27,317 Mere. 415 00:29:28,263 --> 00:29:29,444 Godt. 416 00:29:29,931 --> 00:29:31,112 Lidt mere. 417 00:29:31,433 --> 00:29:33,026 Fortsæt. Forøg styrken. 418 00:29:37,689 --> 00:29:38,870 Okay. 419 00:29:40,358 --> 00:29:41,539 Maryam? 420 00:29:42,027 --> 00:29:43,208 Åh gud. 421 00:29:43,904 --> 00:29:46,047 Vent, Lynn. Lynn! Er hun okay? 422 00:29:46,114 --> 00:29:47,624 Det ved jeg ikke. 423 00:30:09,012 --> 00:30:10,629 Det er Khalils tegninger, ikke? 424 00:30:11,389 --> 00:30:12,323 Jo. 425 00:30:12,390 --> 00:30:13,650 Drengen kunne tegne. 426 00:30:14,059 --> 00:30:15,952 Han tegnede faktisk mig. Se. 427 00:30:16,019 --> 00:30:18,279 Tavon, ser jeg snakkesalig ud? 428 00:30:19,940 --> 00:30:21,291 Nej, vent. 429 00:30:21,358 --> 00:30:22,539 Undskyld. 430 00:30:23,360 --> 00:30:24,541 Jen! 431 00:30:28,240 --> 00:30:31,301 Jamillah Olsen fra ASA-besatte Freeland. 432 00:30:31,368 --> 00:30:34,929 Selvom ASA har bandlyst udgående kommunikation 433 00:30:34,996 --> 00:30:37,891 og censurerer al kommunikation i Freeland, 434 00:30:37,958 --> 00:30:41,019 fortsætter denne journalist med at udøve sin ret. 435 00:30:41,086 --> 00:30:44,689 Snesevis af folk er blevet fjernet fra gaden af ASA's tropper. 436 00:30:44,756 --> 00:30:47,036 Folk, der modsætter sig, er blevet tævet og skudt. 437 00:30:47,092 --> 00:30:51,029 ASA's tanks og bevæbnede kontrolpunkter øger isolationen i Freeland 438 00:30:51,096 --> 00:30:53,573 med spærringstider og rationering. 439 00:30:53,640 --> 00:30:56,576 Ikke desto mindre har Markovia igangsat 440 00:30:56,643 --> 00:30:59,287 et vovet angreb på et af ASA's forvaringsanlæg 441 00:30:59,354 --> 00:31:01,498 og kostet liv for ASA. 442 00:31:01,565 --> 00:31:03,950 I mellemtiden er modstandsbevægelsen vokset, 443 00:31:04,359 --> 00:31:07,337 og deres symbol er metamennesket "Blackbird". 444 00:31:07,404 --> 00:31:10,757 Det er nok de ubesvarede spørgsmål, der bekymrer mest. 445 00:31:10,824 --> 00:31:13,426 Hvor er byens helte, Black Lightning og Thunder? 446 00:31:13,493 --> 00:31:17,096 Og hvad gør ASA med børnene i kapselerne og Green Light-børnene? 447 00:31:17,163 --> 00:31:19,292 - Jeg er Jamillah Olsen. - Stop optagelsen. 448 00:31:20,208 --> 00:31:21,389 Navn. 449 00:31:23,169 --> 00:31:24,350 Painkiller. 450 00:31:24,504 --> 00:31:25,685 Bekræft. 451 00:31:26,464 --> 00:31:28,483 - Fungerer din hjernechip? - Ja. 452 00:31:28,550 --> 00:31:30,643 - Fungerer rygradsimplantatet? - Ja. 453 00:31:31,303 --> 00:31:33,229 - Ben? - Fuldt ud. 454 00:31:33,555 --> 00:31:35,323 Oprems installeret software. 455 00:31:35,390 --> 00:31:38,902 Menneskelig anatomi, skydefærdigheder, militærhistorie. 456 00:31:39,227 --> 00:31:41,321 Og en klassisk uddannelse. 457 00:31:41,938 --> 00:31:43,119 Tilføjer. 458 00:31:44,399 --> 00:31:45,950 Oprems ny kapacitet. 459 00:31:48,528 --> 00:31:51,506 Kandidatgradsniveau i litteratur, filosofi og matematik. 460 00:31:51,573 --> 00:31:52,754 Godt. 461 00:31:53,158 --> 00:31:54,417 Kommandør Williams? 462 00:31:55,243 --> 00:31:58,096 Painkiller, hvad er din funktion? 463 00:31:58,163 --> 00:32:00,131 Jeg er et biologisk våben. 464 00:32:00,540 --> 00:32:02,509 Katie, nu. 465 00:32:03,877 --> 00:32:05,345 Dette er dit mål. 466 00:32:06,379 --> 00:32:09,474 Tilintetgør uden tøven. 467 00:32:10,717 --> 00:32:11,898 Javel. 468 00:32:22,269 --> 00:32:24,571 Må jeg tale frit? 469 00:32:25,064 --> 00:32:26,323 Kort. 470 00:32:27,900 --> 00:32:29,701 Jeg tror, at det er uklogt 471 00:32:30,235 --> 00:32:34,873 at sende Painkiller til det mål som den første gang. 472 00:32:37,534 --> 00:32:40,879 Hjernechippen fungerer. 473 00:32:44,625 --> 00:32:45,726 Den er uprøvet. 474 00:32:45,793 --> 00:32:47,511 Dette er prøven. 475 00:32:49,254 --> 00:32:51,515 Men at han skal dræbe sin mor? 476 00:32:52,216 --> 00:32:55,394 Hvis noget kunne omvende en hukommelsessletning... 477 00:32:56,762 --> 00:33:01,233 Det betyder, at chippen ikke fungerer, men... 478 00:33:02,101 --> 00:33:03,532 ...hvis han dræber hende... 479 00:33:04,520 --> 00:33:06,038 Så ved vi, at den gør. 480 00:33:06,105 --> 00:33:09,116 Og den kan bruges uanset hvad... 481 00:33:09,525 --> 00:33:13,954 ...på både mennesker og metamennesker. 482 00:33:36,009 --> 00:33:37,394 Maryam? 483 00:33:40,848 --> 00:33:42,029 Hej. 484 00:33:45,018 --> 00:33:46,278 Er du okay? 485 00:33:47,146 --> 00:33:48,327 Nej. 486 00:33:49,064 --> 00:33:50,449 Nej, jeg er ej. 487 00:33:51,400 --> 00:33:53,168 De sagde, jeg skulle spise. 488 00:33:53,235 --> 00:33:55,954 Hvorfor? Jeg kaster det bare op. 489 00:33:58,157 --> 00:33:59,499 Jeg forstår dig. 490 00:34:00,325 --> 00:34:03,086 Jeg havde det på samme måde. 491 00:34:06,415 --> 00:34:07,596 Vent. 492 00:34:11,628 --> 00:34:15,182 Sådan. Nu kan vi tale privat. 493 00:34:16,216 --> 00:34:18,894 Du har kræfter ligesom Black Lightning. 494 00:34:20,637 --> 00:34:22,314 Ja, sådan da. 495 00:34:24,850 --> 00:34:26,944 Har du set flere som os? 496 00:34:31,023 --> 00:34:32,408 De tvinger os til at slås. 497 00:34:34,777 --> 00:34:35,958 Virkelig? 498 00:34:36,361 --> 00:34:38,372 Folk kommer til skade her. 499 00:34:40,407 --> 00:34:43,293 Men vi falder alligevel fra hinanden af os selv. 500 00:34:44,995 --> 00:34:47,756 Jeg kender en, der mistede fingre og tæer. 501 00:34:48,665 --> 00:34:51,343 De faldt bare af. 502 00:34:54,963 --> 00:35:00,227 Har du set en albino på 180 cm? 503 00:35:02,054 --> 00:35:03,235 Nej. 504 00:35:07,017 --> 00:35:08,235 Okay, tak. 505 00:35:09,061 --> 00:35:11,738 Sørg for at hvile dig, okay? 506 00:35:12,481 --> 00:35:15,367 Undervurder aldrig en god lur. 507 00:35:25,744 --> 00:35:27,796 De gør vel fremskridt? 508 00:35:28,789 --> 00:35:29,970 Lidt. 509 00:35:32,334 --> 00:35:33,515 Godt. 510 00:35:35,003 --> 00:35:36,184 Hjælp mig. 511 00:35:36,880 --> 00:35:43,103 Jeg har gennemgået dataene selv, og jeg har set en stigning... 512 00:35:45,305 --> 00:35:48,950 ...i hr. Pierces neuronaktivitet, der falder sammen 513 00:35:49,017 --> 00:35:52,496 med en energiudladning, der blev målt i laboratoriet. 514 00:35:52,563 --> 00:35:55,532 Kan De forklare det? 515 00:35:58,402 --> 00:35:59,661 Jeg aner det ikke. 516 00:36:00,028 --> 00:36:03,081 Neuronstigninger og energiudslag sker ofte. 517 00:36:04,366 --> 00:36:05,667 Det er nok intet. 518 00:36:08,495 --> 00:36:10,338 Det er sjovt, fordi... 519 00:36:11,123 --> 00:36:15,135 ...vi måler den samme energiudladning... 520 00:36:16,795 --> 00:36:17,976 ...lige nu. 521 00:36:43,070 --> 00:36:44,497 Det er godt. 522 00:36:50,202 --> 00:36:52,596 Tak for din hjælp med Maryam i dag. 523 00:36:52,663 --> 00:36:54,423 Jeg sætter pris på det. 524 00:36:57,501 --> 00:36:59,025 Hendes tilstand bekymrer mig. 525 00:37:01,213 --> 00:37:03,524 Jeg så hende. Hun har det vist bedre. 526 00:37:03,591 --> 00:37:04,441 Så du hende? 527 00:37:04,508 --> 00:37:07,019 Ja, mens du var i laboratoriet. 528 00:37:09,931 --> 00:37:11,357 Det var pænt af dig. 529 00:37:12,308 --> 00:37:14,110 Jeg havde ret. 530 00:37:16,187 --> 00:37:18,489 ASA tvinger dem til at slås indbyrdes. 531 00:37:20,149 --> 00:37:21,417 Vent. 532 00:37:21,484 --> 00:37:24,245 Afhørte du en syg teenager? 533 00:37:25,905 --> 00:37:28,757 Har du overvejet, hvad der kan ske med hende? 534 00:37:28,824 --> 00:37:32,136 Nej, jeg brugte et statisk felt som til vores privatliv. 535 00:37:32,203 --> 00:37:34,004 Netop, "brugte". 536 00:37:34,330 --> 00:37:37,141 Du "brugte" Maryam, fordi du vil have kontrol, 537 00:37:37,208 --> 00:37:39,018 og du satte os alle i fare. 538 00:37:39,085 --> 00:37:41,437 Vent. Hvad... Jeg sagde det jo. 539 00:37:41,504 --> 00:37:44,023 - De kunne ikke høre det. - Det behøver de ikke! 540 00:37:44,090 --> 00:37:47,151 De har dit energiudslag. De ved, hvornår du bruger dine kræfter. 541 00:37:47,218 --> 00:37:50,020 Jeg stillede bare de spørgsmål, som du burde. 542 00:37:51,222 --> 00:37:53,741 Jeg forstår, hvad hun gennemgår 543 00:37:53,808 --> 00:37:56,201 - meget bedre end dig. - Nej, du gør ej. 544 00:37:56,268 --> 00:37:58,746 Du har livserfaring til at håndtere det. 545 00:37:58,813 --> 00:37:59,663 Det har hun ikke. 546 00:37:59,730 --> 00:38:01,833 - Ingen ved, hvad hun gennemgår. - Jeg siger bare, 547 00:38:01,857 --> 00:38:03,959 - at jeg forstår... - Jeg er læge. 548 00:38:04,026 --> 00:38:07,087 Jeg ved, hvad jeg skal spørge mine patienter om. 549 00:38:07,154 --> 00:38:09,548 Men du er så overbevist om, at alle skal følge dig, 550 00:38:09,615 --> 00:38:12,501 at du gør det til noget, det ikke er. 551 00:38:19,375 --> 00:38:22,386 Odell har endelig grejet dig, ikke? 552 00:38:23,671 --> 00:38:26,357 Ja, du render til ham og fortæller ham alt. 553 00:38:26,424 --> 00:38:28,984 Så længe han lader dig lege i laboratoriet. 554 00:38:29,051 --> 00:38:31,111 Jeg kan udmærket se Odell. 555 00:38:31,178 --> 00:38:33,022 Og jeg "leger" ikke. 556 00:38:34,223 --> 00:38:37,034 Sig, du ikke lige har talt med ham. 557 00:38:37,101 --> 00:38:38,819 Jeg behøver ikke din tilladelse. 558 00:38:41,647 --> 00:38:44,450 Nej, du gør ej. Tal om mig. 559 00:38:45,192 --> 00:38:47,336 Fortæl ham om mine kræfter. 560 00:38:47,403 --> 00:38:48,584 Sluk lyset. 561 00:38:57,663 --> 00:38:59,256 Du burde stole på mig. 562 00:39:11,427 --> 00:39:12,686 Åh gud. 563 00:39:13,637 --> 00:39:14,897 Åh gud. 564 00:39:17,975 --> 00:39:19,360 Jeg kan ikke tro det. 565 00:39:20,936 --> 00:39:22,529 Tak, Herre. 566 00:39:24,398 --> 00:39:26,367 Lad mig se dig, søn. 567 00:39:32,656 --> 00:39:34,083 Khalil... 568 00:39:35,242 --> 00:39:36,710 ...er du okay? 569 00:39:41,499 --> 00:39:42,800 Nichelle Payne? 570 00:39:43,709 --> 00:39:45,010 Genkender du mig ikke? 571 00:39:51,217 --> 00:39:52,559 Det behøver jeg ikke. 572 00:39:52,927 --> 00:39:54,561 Hvad er der sket? 573 00:39:55,137 --> 00:39:56,772 Kender du ikke din... 574 00:40:31,465 --> 00:40:33,058 Slå ham! 575 00:40:39,098 --> 00:40:41,650 Stop! 576 00:40:42,601 --> 00:40:46,488 Bare fordi vi er fanget her som dyr, behøver vi ikke opføre os sådan. 577 00:40:47,982 --> 00:40:51,293 - Du er ikke dronningen af Garfield. - Kan vi bevare vores værdighed? 578 00:40:51,360 --> 00:40:52,878 Holde fast i noget? 579 00:40:52,945 --> 00:40:54,004 Hold kæft, sæk. 580 00:40:54,071 --> 00:40:55,252 Du er den næste. 581 00:40:57,616 --> 00:40:59,233 Det er jer, der er nogle sække. 582 00:40:59,743 --> 00:41:01,879 Du vil ikke have det her problem. 583 00:41:03,789 --> 00:41:06,300 Vent. Hvor skal du hen? Stop. 584 00:41:17,261 --> 00:41:18,729 Kom så. Rejs dig op. 585 00:41:33,777 --> 00:41:35,087 Ja! 586 00:41:35,154 --> 00:41:37,081 Stop! 587 00:41:39,366 --> 00:41:40,959 Vi kan vel ikke holde fast. 588 00:41:41,869 --> 00:41:43,420 Alt er anderledes nu. 589 00:41:45,164 --> 00:41:46,345 Og det er jeg også. 590 00:42:09,104 --> 00:42:11,281 Tekster af: Anders Langhoff