1
00:00:01,501 --> 00:00:03,144
Tidligere på Black Lightning...
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,773
Den markovianske krigen kommer.
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,268
Alle metamennesker i Freeland er i fare.
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,324
Markovianerne brøt seg inn på anlegget.
5
00:00:15,348 --> 00:00:17,233
Steng Freeland.
6
00:00:17,642 --> 00:00:19,827
Vi har
en overhengende markoviansk trussel,
7
00:00:19,894 --> 00:00:23,122
og frem til den er eliminert,
kan vi ikke la deg dra.
8
00:00:23,189 --> 00:00:24,875
- Ikke deg heller, dr. Stewart.
- Hva?
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,993
Jeg fikk inn dette for litt siden.
10
00:00:27,777 --> 00:00:29,203
Det er Grace.
11
00:00:29,738 --> 00:00:31,257
Jeg er reporter for Clap Back News.
12
00:00:31,281 --> 00:00:33,499
Ser du alltid etter historier på bar?
13
00:00:34,242 --> 00:00:36,220
- Jeg gjør vanligvis ikke slikt.
- Jeg dømmer ikke.
14
00:00:36,244 --> 00:00:38,179
Kofferten tilhører Tobias Whale.
15
00:00:38,246 --> 00:00:40,056
Han finner meg hvis jeg har hans.
16
00:00:40,123 --> 00:00:41,516
Spør ham igjen.
17
00:00:41,583 --> 00:00:42,725
Hva er i kofferten?
18
00:00:42,792 --> 00:00:45,311
Odell ble sendt til Freeland
for å følge tre ordrer.
19
00:00:45,378 --> 00:00:47,105
Finn alle metaer.
20
00:00:47,172 --> 00:00:49,232
Gjør metaene til våpen.
21
00:00:49,299 --> 00:00:51,818
Og tøm Freeland-prosjektet for alt og alle
22
00:00:51,885 --> 00:00:53,529
som kan koble presidenten til programmet.
23
00:00:53,553 --> 00:00:56,008
- Trodde du kom for å drepe meg.
- Jeg gjorde det.
24
00:00:57,098 --> 00:01:00,910
Betjent King! Betjenten din
er Green Light-bruker
25
00:01:00,977 --> 00:01:02,620
og muligens et metamenneske.
26
00:01:02,687 --> 00:01:03,705
King?
27
00:01:03,772 --> 00:01:07,125
Hjernebrikken er på plass og virker.
28
00:01:07,192 --> 00:01:08,334
Den er ikke testet.
29
00:01:08,401 --> 00:01:09,961
Dette er testen.
30
00:01:10,028 --> 00:01:11,087
Se på deg, gutt.
31
00:01:11,154 --> 00:01:12,213
Nichelle Payne?
32
00:01:12,280 --> 00:01:13,990
Kjenner du ikke igjen din egen...
33
00:01:20,121 --> 00:01:21,756
BOKEN OM OKKUPASJON
34
00:01:26,002 --> 00:01:29,472
TREDJE KAPITTEL:
AGENT ODELLS ØNSKEDRØM
35
00:01:30,381 --> 00:01:32,859
Hvor mange kampsporter kan du?
36
00:01:32,926 --> 00:01:34,107
Wing Chun.
37
00:01:36,888 --> 00:01:38,398
Aikido.
38
00:01:41,643 --> 00:01:42,824
Kali.
39
00:01:47,482 --> 00:01:48,700
Bryting.
40
00:01:51,110 --> 00:01:52,328
Vestlig boksing.
41
00:01:57,242 --> 00:01:58,543
Judo.
42
00:02:03,456 --> 00:02:04,716
Taekwondo.
43
00:02:10,421 --> 00:02:11,931
Jujitsu.
44
00:02:16,594 --> 00:02:18,104
Thaiboksing.
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,158
Silat.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,495
Jeg mestrer 23 forskjellige kampsporter.
47
00:02:37,782 --> 00:02:42,512
Visste du at hvis du bruker nok kraft
i riktig vinkel,
48
00:02:42,579 --> 00:02:46,799
kan du knekke både leggbeinet
og skinnebeinet i ett støt
49
00:02:47,208 --> 00:02:48,389
eller en vridning?
50
00:02:48,918 --> 00:02:52,597
Det virker ekstremt
å mestre 23 kampsporter.
51
00:02:54,632 --> 00:02:57,351
Ingenting er ekstremt i krig.
52
00:02:57,760 --> 00:03:00,772
"Og for å drepe gresset,
må du drepe roten." Pol Pot.
53
00:03:01,431 --> 00:03:06,527
Du siterer han som drepte
ti prosent av Kambodsjas befolkning.
54
00:03:06,936 --> 00:03:08,117
Tjuefem prosent.
55
00:03:09,689 --> 00:03:13,409
Pol Pot drepte 25 prosent
av Kambodsjas befolkning.
56
00:03:36,132 --> 00:03:38,726
Ikke snik deg inn
som om du ikke var ute hele natten.
57
00:03:39,052 --> 00:03:40,233
Du er våken.
58
00:03:40,887 --> 00:03:42,488
Selvsagt er jeg våken.
59
00:03:42,555 --> 00:03:46,400
Du farter rundt i Freeland og morer deg
uten å si ifra.
60
00:03:46,851 --> 00:03:48,245
Du hadde ikke engang telefonen på.
61
00:03:48,269 --> 00:03:50,363
Hvordan skulle jeg vite at alt var bra?
62
00:03:51,189 --> 00:03:52,666
- Hvorfor smiler du?
- Det er bare...
63
00:03:52,690 --> 00:03:53,583
Er dette morsomt?
64
00:03:53,650 --> 00:03:54,992
Nei, men...
65
00:03:55,443 --> 00:03:56,837
Du høres akkurat ut som pappa.
66
00:03:56,861 --> 00:03:59,338
Neste gang du tror
du blir ute hele natten,
67
00:03:59,405 --> 00:04:01,674
tar du en telefon eller sender en SMS.
68
00:04:01,741 --> 00:04:03,260
- Sier ifra at alt er bra.
- Greit.
69
00:04:03,284 --> 00:04:05,253
- Er det?
- Ja.
70
00:04:05,662 --> 00:04:08,514
Jeg tilbrakte natten
med min venn Jamillah.
71
00:04:08,581 --> 00:04:12,018
Jeg lover at neste gang jeg tror
jeg blir ute hele natten,
72
00:04:12,085 --> 00:04:14,929
sier jeg ifra til deg at alt er i orden.
73
00:04:15,338 --> 00:04:16,519
- Greit?
- Takk.
74
00:04:17,590 --> 00:04:18,941
Det var alt jeg ville.
75
00:04:19,008 --> 00:04:21,527
- Kom hit. Gi meg en klem.
- Jeg klemmer deg ikke.
76
00:04:21,594 --> 00:04:23,563
Kom hit, sa jeg.
77
00:04:25,390 --> 00:04:26,949
Du går meg på nervene.
78
00:04:27,016 --> 00:04:28,285
Jeg vet det, men jeg er trøtt.
79
00:04:28,309 --> 00:04:30,486
Ikke plag meg. God natt.
80
00:04:31,729 --> 00:04:32,622
God morgen.
81
00:04:32,689 --> 00:04:35,575
Sola er oppe... og hvem er Jamillah?
82
00:04:36,401 --> 00:04:37,869
God natt.
83
00:04:42,073 --> 00:04:43,254
Vær stille der inne!
84
00:04:44,909 --> 00:04:46,502
Bli der!
85
00:04:48,287 --> 00:04:49,889
Hendene unna viftene.
86
00:04:49,956 --> 00:04:52,967
KARANTENEOMRÅDE
SONE 2
87
00:05:10,518 --> 00:05:11,911
Hva er alt dette?
88
00:05:11,978 --> 00:05:13,079
Forholdsregler.
89
00:05:13,146 --> 00:05:14,580
For hva da?
90
00:05:14,647 --> 00:05:16,908
Det går et slags virus.
91
00:05:17,775 --> 00:05:19,118
Folk blir syke.
92
00:05:19,444 --> 00:05:20,462
Hvordan går det med deg?
93
00:05:20,486 --> 00:05:21,928
Jeg er politibetjent i fengsel.
94
00:05:21,988 --> 00:05:23,664
Hvordan tror du det går?
95
00:05:26,617 --> 00:05:27,798
Beklager.
96
00:05:28,036 --> 00:05:29,217
Det er bare...
97
00:05:30,455 --> 00:05:33,090
Jeg har også det som går.
98
00:05:36,252 --> 00:05:39,013
- Skal jeg få tak i lege?
- Jeg har vært hos to.
99
00:05:40,131 --> 00:05:41,891
De aner ikke hva som feiler oss.
100
00:05:43,301 --> 00:05:46,437
- De finner det nok ut.
- Jeg vet ikke helt.
101
00:05:46,846 --> 00:05:49,440
Sitt!
102
00:05:50,057 --> 00:05:52,193
Du kunne fortalt at du var en meta.
103
00:05:52,727 --> 00:05:54,161
Det hadde ikke endret noe.
104
00:05:54,228 --> 00:05:55,409
Jeg kunne ikke.
105
00:05:55,855 --> 00:06:00,284
For da måtte du ha valgt
mellom å hjelpe meg og anmelde meg.
106
00:06:02,570 --> 00:06:04,830
Jeg kunne ikke be deg om det.
107
00:06:10,203 --> 00:06:12,880
Du må gjøre noe for meg.
108
00:06:13,790 --> 00:06:14,971
Hva som helst.
109
00:06:17,084 --> 00:06:20,805
Det er en falsk bunn
i garderobeskapet mitt.
110
00:06:21,422 --> 00:06:24,100
Inni er det en nøkkel til en bankboks.
111
00:06:25,593 --> 00:06:26,774
Unnskyld.
112
00:06:27,804 --> 00:06:29,730
Jeg så en mulighet.
113
00:06:30,723 --> 00:06:32,233
De var forbrytere.
114
00:06:33,351 --> 00:06:34,532
Det er du også.
115
00:06:36,729 --> 00:06:37,910
Jeg vet det.
116
00:06:39,565 --> 00:06:42,868
Beklager, men jeg tok pengene
for nettopp noe slikt.
117
00:06:45,571 --> 00:06:49,717
Du må gi pengene i bankboksen
til mannen min.
118
00:06:49,784 --> 00:06:52,712
Hvis ikke, har ikke familien min noe.
119
00:07:00,795 --> 00:07:01,976
Takk.
120
00:07:05,800 --> 00:07:08,110
- Å jøsses... Jeg får et nytt.
- King.
121
00:07:08,177 --> 00:07:10,362
Vi trenger hjelp her borte.
122
00:07:10,429 --> 00:07:12,615
Nå.
123
00:07:12,682 --> 00:07:13,742
Kom bort hit! Vi trenger hjelp!
124
00:07:13,766 --> 00:07:15,244
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
125
00:07:19,772 --> 00:07:22,158
- Luftveiene må være åpne!
- Sjekk vitale tegn!
126
00:07:38,833 --> 00:07:41,093
NY GJEST
127
00:07:43,212 --> 00:07:44,722
Kom inn.
128
00:07:56,559 --> 00:07:57,740
Hallo.
129
00:07:59,228 --> 00:08:01,822
- Beklager at jeg forstyrrer.
- Hva vil du?
130
00:08:02,231 --> 00:08:06,869
Det er problemer i meta-leiren, og jeg...
131
00:08:07,236 --> 00:08:09,622
Vi trenger hjelp av dr. Stewart.
132
00:08:10,031 --> 00:08:12,299
Hva med hva vi trenger?
133
00:08:12,366 --> 00:08:13,551
Et virus har brutt ut.
134
00:08:13,618 --> 00:08:15,094
Det skjer når du stapper folk
135
00:08:15,161 --> 00:08:17,888
i tettpakkede omgivelser
med uegnet infrastruktur.
136
00:08:17,955 --> 00:08:22,218
Jeg har ikke stabilisert kuvøsebarna ennå
og mannen min spurte om noe.
137
00:08:23,252 --> 00:08:29,150
Sykdommen rammer bare metaene
og synes å være dødelig,
138
00:08:29,217 --> 00:08:32,736
så den må gå foran kuvøsebarna.
139
00:08:32,803 --> 00:08:35,439
Hvis du hjelper meg med dette problemet,
140
00:08:35,765 --> 00:08:39,360
skal jeg gjøre alt i min makt
for å dekke behovene deres.
141
00:08:40,144 --> 00:08:41,362
Jeg tror deg ikke.
142
00:08:41,979 --> 00:08:45,449
Du er her fordi du ikke har råd til
å miste flere metaer.
143
00:08:46,067 --> 00:08:48,085
Det stemmer.
144
00:08:48,152 --> 00:08:52,081
Og selv om vi er uenige,
vil vi begge det samme...
145
00:08:53,532 --> 00:08:54,884
Redde disse folkene.
146
00:08:54,951 --> 00:08:56,669
Denne sykdommen
147
00:08:57,745 --> 00:08:59,713
er så smittsom...
148
00:09:01,082 --> 00:09:03,434
...at om vi ikke finner en kur snart,
149
00:09:03,501 --> 00:09:07,179
kan alle metaer i Freeland dø,
150
00:09:07,505 --> 00:09:08,931
inkludert døtrene deres.
151
00:09:11,509 --> 00:09:13,686
Så hjelper du meg, eller hva?
152
00:09:17,598 --> 00:09:19,108
Hva er symptomene?
153
00:09:21,894 --> 00:09:24,905
ASA JAKTER PÅ BLACKBIRD
CLAP BACK NEWS
154
00:09:44,917 --> 00:09:47,394
Myndighetene jakter på Blackbird
etter rapporter
155
00:09:47,461 --> 00:09:50,347
om at hun frigjorde flere mistenkte metaer
fra ASA.
156
00:09:55,261 --> 00:09:57,112
Jeg er Jamillah Olsen, og er på stedet
157
00:09:57,179 --> 00:09:59,324
hvor ASA-soldater har trengt Blackbird
opp i et hjørne.
158
00:09:59,348 --> 00:10:01,150
Jeg prøver å komme nærmere.
159
00:10:16,407 --> 00:10:18,918
JENNIFER
Jeg tror jeg blir sen.
160
00:10:47,937 --> 00:10:48,943
Fus.
161
00:10:48,980 --> 00:10:51,457
Vet du hvem Jennifer Pierce er?
162
00:10:51,524 --> 00:10:52,375
"Fus"?
163
00:10:52,442 --> 00:10:53,376
Seriøst?
164
00:10:53,443 --> 00:10:56,546
Du sørger fremdeles over
din døde kjæreste, så ja.
165
00:10:56,613 --> 00:10:58,893
- Det var unødvendig.
- Beklager, men det er sant.
166
00:10:58,948 --> 00:11:00,208
Hei.
167
00:11:00,617 --> 00:11:02,585
Hei, er du Jennifer Pierce?
168
00:11:03,078 --> 00:11:04,587
Nei, det er jeg ikke.
169
00:11:05,080 --> 00:11:05,930
Hvem spør?
170
00:11:05,997 --> 00:11:07,840
Jeg er Brandon. Jeg er ny.
171
00:11:08,249 --> 00:11:09,810
Jeg blir busset hit
på grunn av okkupasjonen,
172
00:11:09,834 --> 00:11:12,428
og skulle be Jennifer Pierce
om en omvisning.
173
00:11:13,338 --> 00:11:14,519
Sa hvem?
174
00:11:14,798 --> 00:11:17,025
- Er du Jennifer?
- Kanskje.
175
00:11:17,092 --> 00:11:18,609
De i resepsjonen sa
176
00:11:18,676 --> 00:11:21,946
at ingen kjenner Garfield bedre enn deg.
177
00:11:22,013 --> 00:11:23,898
- Sier du det?
- Ja.
178
00:11:26,726 --> 00:11:27,907
Følg meg.
179
00:11:29,479 --> 00:11:32,415
Hva er greia med alle våpnene?
180
00:11:32,482 --> 00:11:33,663
De skal beskytte oss.
181
00:11:34,317 --> 00:11:35,498
Mot hva da?
182
00:11:44,911 --> 00:11:46,092
Kom inn.
183
00:11:53,753 --> 00:12:00,143
Vi har grunn til å tro at dr. Jace
er rett utenfor perimeteret...
184
00:12:00,635 --> 00:12:02,028
...med markovianske soldater.
185
00:12:02,095 --> 00:12:08,076
Vi sendte ASA-tropper for å rekognosere,
men de ble tatt til fange.
186
00:12:08,143 --> 00:12:09,327
Så synd.
187
00:12:09,394 --> 00:12:10,575
Heldigvis...
188
00:12:11,896 --> 00:12:14,665
...mistet en av majorene en sporingsenhet
189
00:12:14,732 --> 00:12:16,709
før de ble bortført.
190
00:12:16,776 --> 00:12:20,046
Markovianerne er utenfor Freeland,
191
00:12:20,113 --> 00:12:22,840
og de samler styrkene sine.
192
00:12:22,907 --> 00:12:25,960
Trusselen er overhengende.
193
00:12:35,295 --> 00:12:37,597
- Hva er det?
- Åpne og se.
194
00:12:47,974 --> 00:12:50,401
- Det er en klokke.
- Prøv den på.
195
00:12:51,394 --> 00:12:52,862
Som om jeg har et valg.
196
00:13:04,199 --> 00:13:05,216
Virker ikke.
197
00:13:05,283 --> 00:13:06,709
Send strøm gjennom den.
198
00:13:12,624 --> 00:13:15,885
Den viser tiden. Flott. Takk.
199
00:13:16,294 --> 00:13:19,472
Den gjør mye mer enn bare det.
200
00:13:20,423 --> 00:13:24,110
Den klokken inneholder mer teknologi
enn et romskip,
201
00:13:24,177 --> 00:13:28,523
men kan bare aktiveres
med dine unike ferdigheter.
202
00:13:30,141 --> 00:13:31,386
Jeg ser bare en klokke.
203
00:13:34,020 --> 00:13:37,623
Prøv å sende ti volt gjennom den,
204
00:13:37,690 --> 00:13:39,917
så endrer du kanskje oppfatning.
205
00:13:39,984 --> 00:13:41,648
- Da eksploderer den.
- Gjør den?
206
00:13:42,445 --> 00:13:44,497
Greit. Jeg skal gjøre det.
207
00:13:47,492 --> 00:13:48,673
Ti volt.
208
00:13:52,580 --> 00:13:53,598
Hva i...
209
00:13:53,665 --> 00:13:56,392
Dette er grunnen til at vi har deg her.
210
00:13:56,459 --> 00:14:02,306
Grunnen til at vi tester deg
og påfører deg så mye smerte og kamp.
211
00:14:03,633 --> 00:14:08,146
Det er så vi kan skape teknologi
som kan gi alle metaer et bedre liv.
212
00:14:09,847 --> 00:14:12,692
Markovianerne planlegger å drepe...
213
00:14:13,935 --> 00:14:16,829
...eller fange alle metaer i Freeland.
214
00:14:16,896 --> 00:14:20,074
Jeg kan ikke stanse dem uten din hjelp.
215
00:14:21,192 --> 00:14:22,952
Hvis du hjelper meg...
216
00:14:24,612 --> 00:14:27,623
...kan du dra hjem til døtrene dine.
217
00:14:36,082 --> 00:14:37,263
Pokker.
218
00:14:38,334 --> 00:14:39,552
Dette er ille.
219
00:14:40,128 --> 00:14:41,309
Ja.
220
00:14:41,879 --> 00:14:44,982
Noen av betjentene har tjent Freeland
i flere tiår.
221
00:14:45,049 --> 00:14:46,484
De burde ikke behandles slik.
222
00:14:46,551 --> 00:14:49,153
De har testet vanlige folk for metagenet
223
00:14:49,220 --> 00:14:50,112
den siste måneden.
224
00:14:50,179 --> 00:14:52,815
- Hvorfor skulle dere slippe?
- Unnskyld.
225
00:14:53,474 --> 00:14:55,076
- William Henderson.
- Ja?
226
00:14:55,143 --> 00:14:58,079
Du er beordret gjennom registreringen.
227
00:14:58,146 --> 00:14:59,455
Jeg er politiinspektøren.
228
00:14:59,522 --> 00:15:00,865
Det vet vi.
229
00:15:01,357 --> 00:15:03,417
Du må likevel testes.
230
00:15:03,484 --> 00:15:05,745
Vær vennlig og still deg i køen.
231
00:15:11,117 --> 00:15:12,298
Takk.
232
00:15:18,249 --> 00:15:19,430
Greit.
233
00:15:20,543 --> 00:15:22,720
Du føler deg hydrert om noen timer.
234
00:15:24,714 --> 00:15:26,557
Og disse
235
00:15:27,800 --> 00:15:29,352
er for gikt,
236
00:15:29,677 --> 00:15:32,730
høyt blodtrykk,
hjertefeil og blærefunksjon.
237
00:15:39,646 --> 00:15:44,158
Hva skjedde med å eldes med verdighet?
238
00:15:45,818 --> 00:15:46,999
La oss være alene.
239
00:15:53,743 --> 00:15:55,803
Det er vel sant som de sier.
240
00:15:55,870 --> 00:15:58,097
Ungdom er bortkastet på de unge.
241
00:15:58,164 --> 00:16:03,261
Jeg vet hvordan du har det.
Jeg tar 18 forskjellige piller hver dag.
242
00:16:04,087 --> 00:16:08,316
Kroppen din har gått tilbake
til sin naturlige alder,
243
00:16:08,383 --> 00:16:11,360
og lider av abstinens fra serumet
244
00:16:11,427 --> 00:16:15,990
som holdt deg viril de siste 30 årene.
245
00:16:16,057 --> 00:16:20,278
De sier at den abstinensen
246
00:16:20,645 --> 00:16:25,666
er ti ganger verre enn fra heroin.
247
00:16:25,733 --> 00:16:28,202
- Hvor er sannhetsgutten din?
- Issa måtte vekk.
248
00:16:30,113 --> 00:16:31,294
Så du drepte ham?
249
00:16:35,660 --> 00:16:36,841
Logisk.
250
00:16:37,286 --> 00:16:38,963
Jeg ville gjort det samme.
251
00:16:39,288 --> 00:16:42,967
Kan ikke ha en guttunge løpende rundt
som vet om alt du har gjort.
252
00:16:44,752 --> 00:16:46,304
Si meg, agent Odell...
253
00:16:47,004 --> 00:16:48,848
...kverket du ham selv?
254
00:16:50,425 --> 00:16:52,059
Du gjorde det.
255
00:16:58,891 --> 00:17:02,278
- Jeg vet det.
- Vi vet begge at det er din feil...
256
00:17:03,479 --> 00:17:04,997
...at Issa er død.
257
00:17:05,064 --> 00:17:07,366
Hvis du ikke ville ha gutten død,
258
00:17:07,692 --> 00:17:09,336
burde du ikke ha satt ham inn med meg.
259
00:17:09,360 --> 00:17:10,541
Godt poeng.
260
00:17:12,864 --> 00:17:14,045
Bra trekk.
261
00:17:14,949 --> 00:17:16,709
Men fra nå av...
262
00:17:17,869 --> 00:17:22,214
...har du med meg å gjøre.
263
00:17:22,790 --> 00:17:25,351
Og jeg lover deg
264
00:17:25,418 --> 00:17:32,516
at du skal si meg
hvor jeg får informasjonen fra kofferten.
265
00:17:39,140 --> 00:17:40,483
Vet du,
266
00:17:41,017 --> 00:17:42,526
jeg husket nettopp...
267
00:17:45,229 --> 00:17:46,410
...at du...
268
00:17:49,066 --> 00:17:53,955
...ikke har vært ute av cellen
på over en måned.
269
00:17:54,739 --> 00:17:56,707
Jeg skylder deg noen...
270
00:17:57,742 --> 00:17:59,001
...timer i sola.
271
00:18:01,954 --> 00:18:03,135
Åpne.
272
00:18:10,546 --> 00:18:17,361
Jeg forstår det slik at ett minutt
i dette konsentrerte UV-lyset
273
00:18:17,428 --> 00:18:19,563
er som en time
274
00:18:20,014 --> 00:18:21,482
på stranda.
275
00:18:22,433 --> 00:18:25,069
Om du bare hadde mer...
276
00:18:26,479 --> 00:18:27,660
...melanin.
277
00:18:32,443 --> 00:18:35,121
Si ifra når du vil snakke.
278
00:18:57,717 --> 00:18:59,652
Jeg digger den jakka.
279
00:18:59,719 --> 00:19:00,900
Ja vel.
280
00:19:01,721 --> 00:19:04,158
Jeg ser sjelden svart ungdom
med sko til tusen dollar.
281
00:19:04,182 --> 00:19:06,701
Vet ikke hva svart har med saken å gjøre.
282
00:19:06,768 --> 00:19:07,774
Ikke?
283
00:19:07,811 --> 00:19:09,579
Rase påvirker alt i USA.
284
00:19:09,646 --> 00:19:12,866
Hvis du nekter, lyver du,
eller så er du for naiv.
285
00:19:13,358 --> 00:19:15,368
Da er jeg vel naiv.
286
00:19:15,694 --> 00:19:17,504
Jeg tror det er karakteren
287
00:19:17,571 --> 00:19:19,547
som bestemmer hvor langt du går.
288
00:19:19,614 --> 00:19:21,508
Siterer du Martin Luther King?
289
00:19:21,575 --> 00:19:23,635
Ja. Jeg mener han hadde rett.
290
00:19:23,702 --> 00:19:25,754
For det første er ikke sitatet slik.
291
00:19:26,162 --> 00:19:27,932
"Jeg har en drøm om at mine fire små barn
292
00:19:27,956 --> 00:19:30,101
en dag skal kunne bo i et land
hvor man ikke blir dømt..."
293
00:19:30,125 --> 00:19:32,727
"...ut fra hudfarge,
men hvordan de er som mennesker."
294
00:19:32,794 --> 00:19:33,978
Det var en parafrase.
295
00:19:34,045 --> 00:19:36,105
For det andre var det en drøm.
296
00:19:36,172 --> 00:19:37,774
Det var ikke virkelighet.
297
00:19:37,841 --> 00:19:40,685
Du må innrømme at det har blitt bedre.
298
00:19:41,136 --> 00:19:43,063
Hva slags Pollyanna-skole kom du fra?
299
00:19:43,555 --> 00:19:45,406
- Springbrook.
- Springbrook.
300
00:19:45,473 --> 00:19:48,943
Vi gjør det litt annerledes på Garfield.
301
00:19:49,603 --> 00:19:51,788
Her angrep ekskjæresten min skolen
302
00:19:51,855 --> 00:19:53,902
og sendte et dusin barn
og lærere på sykehus.
303
00:19:53,940 --> 00:19:55,492
Du tuller.
304
00:19:55,817 --> 00:19:56,998
Skulle jeg ønske.
305
00:19:57,277 --> 00:20:00,922
Her er klasserommet hvor søsteren min
og jeg ble bortført av en narkolanger.
306
00:20:00,989 --> 00:20:03,091
Gir du omvisningen til alle nye?
307
00:20:03,158 --> 00:20:04,339
Ja, egentlig.
308
00:20:04,826 --> 00:20:07,179
Og det er gymsalen
hvor de hadde skoleballet jeg misset
309
00:20:07,203 --> 00:20:08,723
fordi en gangster ved navn Tobias Whale
310
00:20:08,747 --> 00:20:11,758
rev ut ryggraden til kjæresten min
før han fikk bedt meg.
311
00:20:13,084 --> 00:20:15,470
Jeg vet ikke engang hva jeg skal si.
312
00:20:16,087 --> 00:20:18,816
- Du kan si: "Takk for omvisningen."
- Takk for omvisningen.
313
00:20:18,840 --> 00:20:20,021
Bare hyggelig.
314
00:20:35,315 --> 00:20:37,367
Du må være klar til å dra ut...
315
00:20:38,568 --> 00:20:39,994
...klokka 09.00.
316
00:20:41,237 --> 00:20:43,131
Hva er oppdraget?
317
00:20:43,198 --> 00:20:44,632
Vi jakter på markovianere.
318
00:20:44,699 --> 00:20:45,968
Skal jeg ta med alt utstyret?
319
00:20:45,992 --> 00:20:49,295
Så mange våpen du kan bære.
320
00:20:52,123 --> 00:20:53,433
Visste du at du kan lage
321
00:20:53,500 --> 00:20:55,582
en dødelig forstyrrelse i hjerterytmen...
322
00:20:56,127 --> 00:20:57,637
...med ett slag?
323
00:20:58,463 --> 00:21:00,024
Det er som å slå med en hjertestarter.
324
00:21:00,048 --> 00:21:01,599
Kan du gjøre det?
325
00:21:03,051 --> 00:21:04,232
Ja.
326
00:21:05,011 --> 00:21:06,155
Det kalles commotio cordis.
327
00:21:06,179 --> 00:21:07,360
Ja vel,
328
00:21:08,014 --> 00:21:10,316
da bør du legge det til repertoaret.
329
00:21:20,777 --> 00:21:21,995
Har gjort det.
330
00:21:28,910 --> 00:21:30,470
Du trengte ikke å komme.
331
00:21:30,537 --> 00:21:31,721
Jeg ville.
332
00:21:31,788 --> 00:21:35,633
Det ser bra ut for politiinspektøren
og den neste ordføreren.
333
00:21:36,835 --> 00:21:39,345
Det viser at du bryr deg om familien.
334
00:21:39,671 --> 00:21:41,931
Og om Freelands borgere.
335
00:21:42,549 --> 00:21:45,143
Jeg skal beskytte Freeland,
336
00:21:45,677 --> 00:21:47,353
men føler at jeg svikter.
337
00:21:47,804 --> 00:21:49,772
Du svikter bare om du slutter.
338
00:21:50,557 --> 00:21:52,734
Jeg slutter ikke, men se rundt deg.
339
00:21:56,896 --> 00:21:58,498
Dette er ikke bra.
340
00:21:58,565 --> 00:22:00,375
Unnskyld meg, Henderson?
341
00:22:00,442 --> 00:22:02,543
- Ja?
- Jeg må snakke med deg.
342
00:22:02,610 --> 00:22:03,920
Hva kan jeg hjelpe med?
343
00:22:03,987 --> 00:22:06,381
Når tar alt dette slutt?
344
00:22:06,448 --> 00:22:09,509
Jeg vet dessverre ikke.
345
00:22:09,576 --> 00:22:13,504
Alt vi kan gjøre nå,
er å gjøre dette så smertefritt som mulig.
346
00:22:13,830 --> 00:22:15,390
Ser dette smertefritt ut?
347
00:22:15,457 --> 00:22:17,685
- Vent nå litt. Dette er ikke hans feil.
- Det er greit.
348
00:22:17,709 --> 00:22:19,719
Jeg stilte deg spørsmålet.
349
00:22:20,128 --> 00:22:24,399
- Ser dette smertefritt ut?
- Nei, det gjør det ikke.
350
00:22:24,466 --> 00:22:29,696
Du sa du skulle gi oss
den politiavdelingen vi fortjente.
351
00:22:29,763 --> 00:22:32,815
Du sa du skulle passe på oss.
352
00:22:33,892 --> 00:22:36,619
Vi fikk endelig en svart mann
som politisjef,
353
00:22:36,686 --> 00:22:38,579
og dette er det vi får?
354
00:22:38,646 --> 00:22:41,991
Det er verre nå enn da hvite styrte.
355
00:22:42,317 --> 00:22:44,869
Du burde skamme deg.
356
00:22:45,278 --> 00:22:48,381
- Stopp!
- Kjerring! Hvem tror du at du er?
357
00:22:48,448 --> 00:22:50,169
Du kan ikke... Hvem tror du at du er?
358
00:22:50,200 --> 00:22:52,293
- Slipp meg!
- Det er greit. La henne gå.
359
00:22:52,702 --> 00:22:54,846
- Hun angrep...
- La henne gå.
360
00:22:54,913 --> 00:22:55,805
Ja, stikk.
361
00:22:55,872 --> 00:22:57,340
Slipp meg.
362
00:23:03,338 --> 00:23:04,681
Alt i orden?
363
00:23:05,465 --> 00:23:06,646
Ja.
364
00:23:26,710 --> 00:23:28,011
Jeg skylder deg
365
00:23:28,754 --> 00:23:30,013
en unnskyldning.
366
00:23:33,550 --> 00:23:35,227
Jeg mistet besinnelsen
367
00:23:36,220 --> 00:23:39,189
og lot det gå utover deg.
Det burde jeg ikke gjort.
368
00:23:39,598 --> 00:23:44,236
Det var uprofesjonelt,
og det er jeg lei meg for.
369
00:23:45,145 --> 00:23:49,082
Jeg vet at jeg ikke får
det jeg trenger av deg
370
00:23:49,149 --> 00:23:52,919
uten å foreslå noe verdifullt i bytte,
371
00:23:52,986 --> 00:23:56,798
så jeg har et tilbud til deg.
372
00:23:56,865 --> 00:23:58,216
Dette bør være bra.
373
00:23:58,283 --> 00:24:03,755
Jeg slipper deg ut og lar deg
ta tilbake ditt gamle territorium...
374
00:24:04,456 --> 00:24:06,758
...i bytte mot kofferten.
375
00:24:11,338 --> 00:24:12,773
Frigjør du meg, herre?
376
00:24:12,840 --> 00:24:15,400
- Det er en god avtale.
- Langt ifra.
377
00:24:15,467 --> 00:24:18,612
Hvis du vil handle med meg,
må du gi meg et tall
378
00:24:18,679 --> 00:24:21,523
med mange nuller bak.
379
00:24:22,141 --> 00:24:25,160
I tillegg vil jeg ha frihet, territoriet
380
00:24:25,227 --> 00:24:28,864
og en rekke andre ting
jeg ikke har tenkt på ennå.
381
00:24:30,357 --> 00:24:31,658
Hvis jeg var deg...
382
00:24:33,527 --> 00:24:38,165
...ville jeg vurdert
den nåværende situasjonen...
383
00:24:39,074 --> 00:24:41,460
...før jeg avslo noen tilbud.
384
00:24:43,620 --> 00:24:45,547
Jeg skal tenke over det.
385
00:24:53,213 --> 00:24:54,723
Jeg har tenkt...
386
00:24:55,632 --> 00:24:57,203
...og svaret er fremdeles nei.
387
00:25:05,893 --> 00:25:07,074
Åpne.
388
00:25:19,907 --> 00:25:21,088
Dr. Stewart.
389
00:25:22,034 --> 00:25:25,554
Jeg har identifisert DNA-et til viruset
som gjør metaene i leiren syke.
390
00:25:25,621 --> 00:25:27,089
Det er menneskeskapt.
391
00:25:28,624 --> 00:25:30,252
Har mutasjoner i seg som jeg laget.
392
00:25:30,292 --> 00:25:33,729
Den eneste andre som visste om dem,
var dr. Jace.
393
00:25:33,796 --> 00:25:35,597
Så dr. Jace skapte viruset?
394
00:25:36,590 --> 00:25:38,525
Vi vet at markovianerne hadde henne.
395
00:25:38,592 --> 00:25:42,821
Men det virker som de har tvunget henne
til å jobbe for dem.
396
00:25:42,888 --> 00:25:44,823
Hvordan fikk hun viruset inn i leiren?
397
00:25:44,890 --> 00:25:47,609
Jeg tror det ble levert av Cyclotronic.
398
00:25:47,935 --> 00:25:49,871
Metaen som angrep leiren
for noen dager siden.
399
00:25:49,895 --> 00:25:53,665
Jeg kjørte en datamodell.
Utbruddet sammenfaller med hans død.
400
00:25:53,732 --> 00:25:56,418
Han må ha smittet de andre metaene
under kampen.
401
00:25:56,485 --> 00:26:00,422
Så du sier at dr. Jace med vilje
sendte en infisert meta
402
00:26:00,489 --> 00:26:02,132
for å smitte leiren?
403
00:26:02,199 --> 00:26:04,134
Ja, jeg tror det var et biologisk angrep.
404
00:26:04,201 --> 00:26:06,428
For øyeblikket er viruset begrenset
til leiren.
405
00:26:06,495 --> 00:26:07,921
Hvor nær er du en kur?
406
00:26:08,747 --> 00:26:10,340
Det går fremover...
407
00:26:11,375 --> 00:26:13,478
...men over halvparten av metaene
i leiren er smittet.
408
00:26:13,502 --> 00:26:16,772
Disse folkene avhenger av deg
for å redde livet.
409
00:26:16,839 --> 00:26:21,018
Det er bare spørsmål om tid
før det sprer seg til Freeland.
410
00:26:21,426 --> 00:26:22,861
Du må fikse dette.
411
00:26:22,928 --> 00:26:24,271
Jeg vet det!
412
00:26:26,098 --> 00:26:29,276
Jeg jobber ikke for deg.
Jeg er ikke din ansatte.
413
00:26:29,643 --> 00:26:31,203
Jeg hjelper deg.
414
00:26:31,270 --> 00:26:34,531
Så du må endre måten
du snakker til meg på.
415
00:26:35,065 --> 00:26:36,533
Unnskyld.
416
00:26:37,568 --> 00:26:39,161
Takk for alt arbeidet.
417
00:26:39,570 --> 00:26:41,246
Ring hvis du trenger noe.
418
00:27:02,301 --> 00:27:03,518
- Hei.
- Henderson.
419
00:27:03,844 --> 00:27:05,025
Herbert...
420
00:27:06,179 --> 00:27:07,981
Jeg er så lei for det.
421
00:27:08,849 --> 00:27:10,859
Mine dypeste kondolanser.
422
00:27:13,854 --> 00:27:15,906
Kona di ville at du skulle ha dette.
423
00:27:32,497 --> 00:27:33,678
Du!
424
00:27:53,435 --> 00:27:56,488
Så du dukker bare opp i stua mi
midt på dagen?
425
00:27:57,272 --> 00:27:59,282
Er det slik vi gjør det nå?
426
00:27:59,816 --> 00:28:02,744
Jeg hadde glemt hvor frekke tenåringer er.
427
00:28:03,195 --> 00:28:08,375
Markovianerne drepte Khalils mor Nichelle.
428
00:28:08,784 --> 00:28:11,053
Jeg ville
at du skulle høre det fra meg først.
429
00:28:18,585 --> 00:28:20,053
Kondolerer.
430
00:28:23,006 --> 00:28:24,233
Hvordan vet du at det var dem?
431
00:28:24,257 --> 00:28:27,611
Vi har overvåkingsbilder
av en kjent markoviansk agent
432
00:28:27,678 --> 00:28:31,823
som gikk inn i Mrs. Paynes hus
rett før liket ble funnet.
433
00:28:31,890 --> 00:28:35,493
- Hvorfor skulle de drepe henne?
- Vi vet ikke, men gransker.
434
00:28:35,560 --> 00:28:40,665
Markovianerne vil fange eller drepe
så mange metaer som mulig
435
00:28:40,732 --> 00:28:44,628
for å bli verdens største supermakt.
436
00:28:44,695 --> 00:28:49,341
Det er markovianernes skyld
at det er tanks i gatene,
437
00:28:49,408 --> 00:28:54,221
soldater på Garfield
og at foreldrene dine er borte.
438
00:28:54,288 --> 00:28:56,890
Så snart markovianerne er borte,
439
00:28:56,957 --> 00:29:01,428
blir alt slik det var før.
440
00:29:02,629 --> 00:29:04,023
Hvorfor forteller du meg dette?
441
00:29:04,047 --> 00:29:05,899
Det er en markoviansk datafarm
442
00:29:05,966 --> 00:29:09,945
de bruker som kommandosenter
utenfor Freeland.
443
00:29:10,012 --> 00:29:12,814
Vi må ødelegge den...
444
00:29:13,849 --> 00:29:15,075
...men vi finner den ikke.
445
00:29:15,142 --> 00:29:19,329
Du med dine evner
kan finne ut hvor den er.
446
00:29:19,396 --> 00:29:23,283
Jeg forteller deg dette
fordi vi trenger din hjelp.
447
00:29:25,610 --> 00:29:27,134
Hva vil du at jeg skal gjøre?
448
00:29:36,872 --> 00:29:39,508
Se! Et stjerneskudd.
449
00:29:40,125 --> 00:29:42,269
Jeg tror ikke det er stjerneskudd.
450
00:29:42,336 --> 00:29:43,887
Hva er det da?
451
00:29:49,217 --> 00:29:50,435
Ned!
452
00:30:06,276 --> 00:30:07,457
Du!
453
00:30:12,949 --> 00:30:14,918
- Hvor er dr. Jace?
- Hva?
454
00:30:15,577 --> 00:30:17,470
Har du dr. Jace?
455
00:30:17,537 --> 00:30:19,806
Nei, dr. Jace var ikke oppdraget.
456
00:30:19,873 --> 00:30:22,934
Det var å redde deg og soldatene.
457
00:30:23,001 --> 00:30:25,061
Jeg trengte ikke å reddes.
Dette var planen.
458
00:30:25,128 --> 00:30:28,440
Jeg blir tatt, holder øye med målet
og ber om forsterkninger. Deg.
459
00:30:28,507 --> 00:30:29,692
Det var ikke det jeg hørte.
460
00:30:29,716 --> 00:30:30,897
Følg meg.
461
00:30:31,343 --> 00:30:32,852
Hvor skal vi?
462
00:30:33,136 --> 00:30:34,729
Jage ut dr. Jace.
463
00:30:57,119 --> 00:30:58,300
Jeg dekker deg.
464
00:31:25,063 --> 00:31:26,122
Hvor er dr. Jace?
465
00:31:26,189 --> 00:31:28,158
Jeg vet ikke hvem det er.
466
00:31:29,443 --> 00:31:30,624
Hvor er hun?
467
00:31:33,572 --> 00:31:35,206
På kontoret bak.
468
00:31:50,714 --> 00:31:51,895
Pokker ta!
469
00:32:08,273 --> 00:32:09,454
Grace?
470
00:32:11,526 --> 00:32:13,036
Hvor har du vært?
471
00:32:15,030 --> 00:32:16,456
Hva gjør du her?
472
00:32:17,157 --> 00:32:18,341
Venter på deg.
473
00:32:18,408 --> 00:32:20,552
Jeg visste du kom denne veien,
474
00:32:20,619 --> 00:32:22,796
så jeg ville si hei.
475
00:32:23,205 --> 00:32:24,386
Hei.
476
00:32:25,123 --> 00:32:27,801
Jeg har savnet deg, og ville se deg.
477
00:32:28,835 --> 00:32:31,513
Jeg har savnet deg også, og har vært...
478
00:32:37,552 --> 00:32:38,937
Hør på meg, Grace.
479
00:32:39,304 --> 00:32:41,239
Jeg vil være sammen med deg.
480
00:32:41,306 --> 00:32:46,069
Samme om du er leopard,
gammel mann eller formskifter.
481
00:32:46,937 --> 00:32:48,196
Jeg elsker deg.
482
00:32:49,314 --> 00:32:51,324
- Er du sikker?
- Ja.
483
00:33:01,535 --> 00:33:02,716
Dæven.
484
00:33:05,247 --> 00:33:08,183
Jeg vet ikke engang hvem jeg er,
så hvordan vet du?
485
00:33:08,250 --> 00:33:09,551
Jeg bare vet det.
486
00:33:09,918 --> 00:33:11,720
Hvorfor ser du slik på meg?
487
00:33:12,045 --> 00:33:13,980
- Du sa du visste det.
- Ja, men...
488
00:33:14,047 --> 00:33:16,441
Jeg har bare aldri sett noe slikt før.
489
00:33:16,508 --> 00:33:18,268
Kan du bytte tilbake?
490
00:33:27,477 --> 00:33:29,779
Hvor lenge har du kunnet gjøre det?
491
00:33:30,105 --> 00:33:32,115
Så lenge jeg kan huske.
492
00:33:32,816 --> 00:33:34,250
Så det er rart for deg?
493
00:33:34,317 --> 00:33:37,504
Nei. Ja. Litt.
494
00:33:37,571 --> 00:33:39,797
Men jeg bryr meg egentlig ikke.
495
00:33:39,864 --> 00:33:42,300
Kult at du kan det. Det er en gave.
496
00:33:42,367 --> 00:33:43,718
Det er ingen gave.
497
00:33:43,785 --> 00:33:47,172
Du skremmer meg ikke bort.
498
00:33:47,998 --> 00:33:49,974
Vi vil være sammen.
499
00:33:50,041 --> 00:33:51,142
Da er vi sammen.
500
00:33:51,209 --> 00:33:53,052
Hva snakker du om?
501
00:33:54,504 --> 00:33:56,439
Jeg stjal nettopp dop fra klinikken din
502
00:33:56,506 --> 00:33:59,017
for å kontrollere "gaven" min.
503
00:34:00,385 --> 00:34:02,187
Jeg har store problemer.
504
00:34:03,179 --> 00:34:04,781
Du selvmedisinerer.
505
00:34:04,848 --> 00:34:06,029
Jeg skjønner det.
506
00:34:06,641 --> 00:34:07,909
Vi kan skaffe hjelp.
507
00:34:07,976 --> 00:34:10,487
Det finnes ikke hjelp for dette.
508
00:34:11,187 --> 00:34:12,697
Jo, det gjør det.
509
00:34:14,482 --> 00:34:15,792
Jeg er lei av å rømme.
510
00:34:15,859 --> 00:34:18,745
Så slutt med det.
511
00:34:19,988 --> 00:34:21,664
Jeg stiller opp for deg.
512
00:34:22,157 --> 00:34:23,338
Greit?
513
00:34:28,204 --> 00:34:29,385
- Kom.
- Greit.
514
00:34:46,348 --> 00:34:47,774
- Hei.
- Hei.
515
00:34:48,183 --> 00:34:50,527
- Takk for at du møter meg.
- Null problem.
516
00:34:51,645 --> 00:34:52,826
Så...
517
00:34:53,396 --> 00:34:55,060
...jeg fant den jeg lette etter.
518
00:34:57,233 --> 00:34:58,910
Eksen min, Grace.
519
00:35:00,028 --> 00:35:01,496
Kvinnen jeg elsker.
520
00:35:02,656 --> 00:35:03,837
Ja vel.
521
00:35:04,532 --> 00:35:07,468
Dette behøver ikke bli mer enn vennskap.
522
00:35:07,535 --> 00:35:11,506
Vi hadde en fin natt,
og kanskje det blir en til...
523
00:35:12,540 --> 00:35:14,759
...men alt er greit.
524
00:35:15,126 --> 00:35:16,386
Du...
525
00:35:17,545 --> 00:35:20,523
Jeg har for vane å ta dårlige beslutninger
526
00:35:20,590 --> 00:35:22,108
når det gjelder forhold.
527
00:35:22,175 --> 00:35:23,935
Jeg prøver å bli bedre.
528
00:35:24,928 --> 00:35:27,564
Jeg vil ikke etterlate meg sårede folk.
529
00:35:28,098 --> 00:35:30,908
Trodde du vi skulle ha sex
og så skulle jeg gå fra vettet?
530
00:35:30,975 --> 00:35:32,118
- Nei.
- Jo da.
531
00:35:32,185 --> 00:35:33,244
Nei!
532
00:35:33,311 --> 00:35:35,071
Jo visst!
533
00:35:36,022 --> 00:35:37,582
Du må jekke deg ned.
534
00:35:37,649 --> 00:35:41,286
Alt du sier er veldig snilt,
men jeg er ikke såret.
535
00:35:41,778 --> 00:35:42,959
Jeg er ok.
536
00:35:43,655 --> 00:35:46,791
Vi er ok, og hvis du vil være med henne,
gjør det.
537
00:35:47,367 --> 00:35:48,548
Takk.
538
00:35:49,202 --> 00:35:50,208
Det skal jeg.
539
00:35:50,245 --> 00:35:51,426
Kult.
540
00:35:51,788 --> 00:35:53,681
- Få spandere en drink.
- Fint.
541
00:35:53,748 --> 00:35:54,929
Ja?
542
00:36:16,563 --> 00:36:19,282
Målet ditt er datafarmen foran deg.
543
00:36:19,691 --> 00:36:23,661
Den har mye høyere elektrisk ytelse
enn omgivelsene.
544
00:36:30,452 --> 00:36:32,887
Foreldrene mine kan ikke få vite dette.
545
00:36:32,954 --> 00:36:34,589
- Det får de ikke.
- Fant den.
546
00:36:35,290 --> 00:36:37,342
Bra. Ødelegg den.
547
00:36:43,256 --> 00:36:45,892
- Seriøst? Slik?
- Alt i orden?
548
00:36:46,384 --> 00:36:47,235
Ja da.
549
00:36:47,302 --> 00:36:49,103
Må koble fra et øyeblikk.
550
00:36:50,221 --> 00:36:52,148
Nichelle, dette er for deg.
551
00:37:01,107 --> 00:37:03,167
Datafarmen er ødelagt.
552
00:37:03,234 --> 00:37:04,502
Vi har adressen.
553
00:37:04,569 --> 00:37:07,080
324 Oglethorpe.
554
00:38:07,340 --> 00:38:09,142
Takk for all hjelp.
555
00:38:10,760 --> 00:38:12,437
Takk for klokka.
556
00:38:14,389 --> 00:38:16,566
- Sees i morgen.
- Jeg sender en bil.
557
00:38:20,436 --> 00:38:21,617
Venter dere...
558
00:38:22,397 --> 00:38:23,823
...på noe?
559
00:38:24,399 --> 00:38:26,083
På hva annet du pønsker på.
560
00:38:26,150 --> 00:38:27,395
Jeg stoler ikke på deg.
561
00:38:30,905 --> 00:38:34,834
På tross at hva du tror om meg,
holder jeg ord.
562
00:38:36,035 --> 00:38:39,505
Jeg sa jeg skulle gjøre mitt beste
for å dekke behovene deres.
563
00:38:40,290 --> 00:38:42,141
Dere må være hos familien.
564
00:38:42,208 --> 00:38:45,928
Så dra til familien.
565
00:38:47,589 --> 00:38:48,890
God tur.
566
00:39:14,032 --> 00:39:18,127
VARETEKT FULLFØRT
567
00:39:19,871 --> 00:39:21,052
Takk.
568
00:39:21,748 --> 00:39:22,929
Hei!
569
00:39:24,292 --> 00:39:25,473
Hei!
570
00:39:26,210 --> 00:39:27,887
- Hei!
- Herregud!
571
00:39:29,422 --> 00:39:30,815
Vi har savnet dere.
572
00:39:30,882 --> 00:39:32,225
Vi har savnet dere sånn.
573
00:39:33,051 --> 00:39:34,236
Takk og lov for at det er over!
574
00:39:34,260 --> 00:39:35,611
Jeg går og legger meg.
575
00:39:35,678 --> 00:39:36,529
Hva?
576
00:39:36,596 --> 00:39:38,157
- Vent. Vi kan snakke sammen.
- God natt.
577
00:39:38,181 --> 00:39:39,362
God natt.
578
00:39:41,100 --> 00:39:43,412
- Hva er det med deg?
- Kan vi snakke senere? Jeg må gå.
579
00:39:43,436 --> 00:39:45,496
- Seriøst?
- Ja, vi snakkes i morgen.
580
00:39:45,563 --> 00:39:46,664
Glad i dere. Ha det.
581
00:39:46,731 --> 00:39:47,917
- Ha det! Fin!
- Glad i dere.
582
00:39:47,941 --> 00:39:49,534
Takk. Ha det.
583
00:39:55,573 --> 00:39:59,468
Siden jentene ikke vil være med oss,
584
00:39:59,535 --> 00:40:01,879
kan vi feire at vi er hjemme.
585
00:40:02,205 --> 00:40:04,515
Ikke i kveld, kjære. Jeg er utslitt.
586
00:40:04,582 --> 00:40:05,933
Ha det til gode?
587
00:40:06,000 --> 00:40:07,343
- Ja vel.
- God natt.
588
00:40:08,086 --> 00:40:09,267
God natt.
589
00:40:28,648 --> 00:40:29,829
Flott.
590
00:40:52,922 --> 00:40:55,975
Det er nøyaktig her du hører hjemme.
591
00:40:57,051 --> 00:41:01,230
I et dypt, mørkt hull.
592
00:41:04,058 --> 00:41:06,986
Og det beste er at jeg satte deg her.
593
00:41:07,645 --> 00:41:09,822
Du tar meg aldri,
594
00:41:10,440 --> 00:41:11,621
fordi du er svak...
595
00:41:12,734 --> 00:41:14,327
...og dum.
596
00:41:16,571 --> 00:41:19,465
Jeg skal ut herfra
og ta tilbake det som er mitt.
597
00:41:19,532 --> 00:41:22,335
Så skal jeg drepe deg
og alt du bryr deg om.
598
00:41:22,952 --> 00:41:24,470
Og jeg skal nyte det.
599
00:41:24,537 --> 00:41:27,506
Du tar meg aldri.
600
00:41:28,041 --> 00:41:29,392
En liten hemmelighet:
601
00:41:29,459 --> 00:41:32,386
Du kommer aldri ut herfra.
602
00:41:36,257 --> 00:41:37,934
Jævla sankthansorm.
603
00:41:39,719 --> 00:41:42,438
Jeg skal drepe deg, din svarte ape.
604
00:42:09,707 --> 00:42:11,884
Tekst: Gry Viola Impelluso