1 00:00:01,473 --> 00:00:03,724 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:03,727 --> 00:00:07,420 Perang Markovian akan segera tiba. 3 00:00:07,423 --> 00:00:10,547 Semua meta-human di Freeland dalam bahaya. 4 00:00:14,213 --> 00:00:15,854 Orang-orang Markovia menerobos masuk ke markas. 5 00:00:15,856 --> 00:00:17,851 Segera isolasi Freeland. 6 00:00:17,854 --> 00:00:20,431 Ada ancaman nyata dan serius dari Markovia, 7 00:00:20,434 --> 00:00:22,024 dan hingga masalah itu teratasi, 8 00:00:22,026 --> 00:00:23,717 Kami tak bisa mengizinkanmu pulang. 9 00:00:23,719 --> 00:00:25,351 begitu juga dirimu, dr. Stewart. 10 00:00:25,353 --> 00:00:26,860 Aku mendapatkan ini beberapa saat yang lalu. 11 00:00:28,054 --> 00:00:30,179 Itu Grace. 12 00:00:30,181 --> 00:00:31,858 Aku reporter untuk Clap Back News. 13 00:00:31,861 --> 00:00:34,053 Kau selalu datang ke Bar untuk mencari berita? 14 00:00:34,056 --> 00:00:35,654 Aku tak terbiasa melakukan ini. 15 00:00:35,657 --> 00:00:36,974 Aku tak akan berkomentar. 16 00:00:36,976 --> 00:00:38,892 Tas ini milik Tobias Whale. 17 00:00:38,894 --> 00:00:40,851 Dia pasti akan mencariku. 18 00:00:40,853 --> 00:00:42,203 Tanyakan lagi. 19 00:00:42,205 --> 00:00:43,611 Apa yang ada di dalam tas itu? 20 00:00:43,613 --> 00:00:45,854 Odell ditugaskan ke Freeland untuk melaksanakan 3 perintah. 21 00:00:45,856 --> 00:00:47,855 Menangkap semua metahuman. 22 00:00:47,857 --> 00:00:49,498 Menjadikan para meta sebagai senjata. 23 00:00:49,500 --> 00:00:52,174 dan membersihkan proyek Freeland dari apapun dan siapapun 24 00:00:52,177 --> 00:00:54,024 yang bisa menghubungkan POTUS ke program tersebut. 25 00:00:54,027 --> 00:00:55,907 - Kukira Kau kesini untuk membunuhku. - Sudah kulakukan. 26 00:00:57,130 --> 00:00:58,587 Sersan King. 27 00:00:58,590 --> 00:01:01,290 Petugasmu adalah pengguna Green Light 28 00:01:01,293 --> 00:01:03,289 dan kemungkinan seorang metahuman. 29 00:01:03,291 --> 00:01:04,643 King? 30 00:01:04,646 --> 00:01:07,656 Brain Chip telah terpasang dan bekerja. 31 00:01:07,659 --> 00:01:08,784 Tapi chipnya belum di tes. 32 00:01:08,786 --> 00:01:10,460 Inilah tes-nya. 33 00:01:10,462 --> 00:01:11,794 Lihat dirimu, Nak. 34 00:01:11,796 --> 00:01:12,893 Nichelle Payne? 35 00:01:12,896 --> 00:01:14,574 Bagaimana bisa Kau tak mengenal Ibu kandungmu sen... 36 00:01:30,506 --> 00:01:33,472 Berapa banyak seni bela diri yang Kau kuasai? 37 00:01:33,475 --> 00:01:34,607 Wing Chun. 38 00:01:37,643 --> 00:01:38,651 Aikido. 39 00:01:42,071 --> 00:01:43,237 Kali. 40 00:01:47,933 --> 00:01:49,031 Wrestling. 41 00:01:51,684 --> 00:01:52,926 Western boxing. 42 00:01:57,479 --> 00:01:58,579 Judo. 43 00:02:03,900 --> 00:02:05,108 Tae kwon do. 44 00:02:10,779 --> 00:02:11,938 Jujitsu. 45 00:02:17,074 --> 00:02:18,256 Muay Thai. 46 00:02:24,123 --> 00:02:25,343 Silat. 47 00:02:32,268 --> 00:02:34,960 Aku telah menguasai 23 jenis seni bela diri. 48 00:02:38,086 --> 00:02:40,177 Apa Kau tahu bahwa... 49 00:02:40,179 --> 00:02:42,920 jika Kau memusatkan tenaga yang cukup di sudut yang pas, 50 00:02:42,922 --> 00:02:47,273 Kau bisa mengenai Fibula dan Tibia dalam satu serangan? 51 00:02:47,275 --> 00:02:49,107 atau bahkan memutarnya? 52 00:02:49,109 --> 00:02:53,137 Menguasai 23 jenis seni bela diri sepertinya hal yang ekstrim. 53 00:02:54,613 --> 00:02:57,928 Uh, tak ada kata ekstrim dalam perang. 54 00:02:57,930 --> 00:02:59,929 dan, "Untuk membunuh rumput Kau harus membunuh akarnya." 55 00:02:59,931 --> 00:03:01,638 Pol Pot. 56 00:03:01,640 --> 00:03:04,760 Kau baru saja mengutip seseorang yang membunuh 10% 57 00:03:04,763 --> 00:03:07,024 populasi di Kamboja? 58 00:03:07,027 --> 00:03:08,493 25%. 59 00:03:09,945 --> 00:03:13,504 Pol Pot membunuh 25% populasi di Kamboja. 60 00:03:35,710 --> 00:03:37,826 Uh-uh, Kau tak boleh menyelinap masuk 61 00:03:37,828 --> 00:03:39,335 seakan Kau tak keluar semalaman. 62 00:03:39,337 --> 00:03:40,385 Kau sudah bangun. 63 00:03:41,138 --> 00:03:42,964 Tentu saja. 64 00:03:42,967 --> 00:03:47,127 Kau berkeliling ke tiap sudut Freeland sambil bersenang-senang, tanpa kabar. 65 00:03:47,130 --> 00:03:48,748 Kau bahkan tak membawa HP-mu, Anissa. 66 00:03:48,750 --> 00:03:50,549 Bagaimana caranya Aku tahu Kau baik-baik saja? 67 00:03:51,586 --> 00:03:52,634 Kenapa Kau senyum-senyum? 68 00:03:52,636 --> 00:03:53,977 - Tidak, hanya... - Apa ini lucu bagimu? 69 00:03:53,979 --> 00:03:55,528 Bukan, bukan, hanya saja... 70 00:03:55,531 --> 00:03:57,369 Kau terdengar seperti Ayah. 71 00:03:57,372 --> 00:03:59,713 Baiklah, lain kali kalau Kau akan pergi sepanjang malam, 72 00:03:59,715 --> 00:04:01,839 jangan lupa untuk membawa HP dan mengirim kabar. 73 00:04:01,841 --> 00:04:03,111 Agar Aku tahu Kau baik-baik saja. 74 00:04:03,114 --> 00:04:04,464 - Aku mengerti. - Benarkah? 75 00:04:04,467 --> 00:04:05,724 Iyaa. 76 00:04:05,726 --> 00:04:06,918 Oke, dengar, 77 00:04:06,920 --> 00:04:08,843 Aku menghabiskan waktu bersama temanku, Jamillah. 78 00:04:08,845 --> 00:04:12,562 Aku janji di malam selanjutnya kalau Aku akan pergi sepanjang malam, 79 00:04:12,564 --> 00:04:15,555 Aku akan beri kabar supaya Kau tahu kalau Aku baik-baik saja. 80 00:04:15,557 --> 00:04:17,490 - Oke? - Terimakasih. 81 00:04:17,492 --> 00:04:18,932 Cuma itu yang Aku inginkan. 82 00:04:18,934 --> 00:04:20,308 Shssh, kemari, beri Aku pelukan. 83 00:04:20,310 --> 00:04:21,808 Mmm-mmm. Aku tak mau memelukmu. 84 00:04:21,810 --> 00:04:24,476 Kubilang, kemarilah. 85 00:04:24,478 --> 00:04:27,020 Ya Tuhan, Kau selalu membuatku takut. 86 00:04:27,022 --> 00:04:28,687 Aku tahu, tapi Aku sedang lelah, 87 00:04:28,689 --> 00:04:30,314 kumohon, jangan ganggu Aku. 88 00:04:30,316 --> 00:04:31,905 Selamat malam. 89 00:04:31,908 --> 00:04:33,356 Selamat pagi. 90 00:04:33,358 --> 00:04:36,242 Kau tak lihat matahari diluar? dan siapa Jamillah? 91 00:04:36,244 --> 00:04:38,843 Selamat malam. 92 00:04:38,846 --> 00:04:40,002 Oh. 93 00:04:42,506 --> 00:04:43,797 Harap tenang. 94 00:05:10,838 --> 00:05:12,545 Pakaian ini untuk apa? 95 00:05:12,547 --> 00:05:13,838 Pencegahan. 96 00:05:13,840 --> 00:05:15,297 Pencegahan untuk apa? 97 00:05:15,299 --> 00:05:17,195 Ada semacam virus yang sedang menyebar disini. 98 00:05:17,934 --> 00:05:19,692 Ada yang terkena penyakit. 99 00:05:19,694 --> 00:05:22,193 - Bagaimana keaadanmu? - Aku seorang polisi yang masuk penjara. 100 00:05:22,195 --> 00:05:23,652 Kau pikir bagaimana keadaanku? 101 00:05:26,939 --> 00:05:28,054 Maaf. 102 00:05:28,056 --> 00:05:29,178 Hanya saja... 103 00:05:30,608 --> 00:05:33,199 Apapun yang sedang terjadi saat ini, Aku juga terkena. 104 00:05:36,603 --> 00:05:37,796 Kau ingin Aku memanggil dokter? 105 00:05:37,799 --> 00:05:38,911 Aku sudah diperiksa dua dokter. 106 00:05:40,280 --> 00:05:42,499 Mereka tak tahu apa yang terjadi pada Kami. 107 00:05:43,607 --> 00:05:45,415 yah, kuyakin mereka akan segera mengetahuinya. 108 00:05:45,417 --> 00:05:46,860 Kuharap juga begitu. 109 00:05:50,235 --> 00:05:53,026 Kau tahu, Kau bisa bilang padaku kalau Kau seorang Meta. 110 00:05:53,028 --> 00:05:54,461 Itu tak akan mengubah apapun. 111 00:05:54,463 --> 00:05:56,120 Tidak, Aku tak bisa. 112 00:05:56,122 --> 00:05:58,987 Karena nantinya Kau harus memilih antara menolongku 113 00:05:58,990 --> 00:06:00,548 dan melaporkanku. 114 00:06:02,909 --> 00:06:04,925 Aku tak akan pernah membuatmu ada disituasi itu. 115 00:06:10,464 --> 00:06:13,055 Begini, Aku ingin meminta tolong padamu. 116 00:06:13,915 --> 00:06:14,973 Apapun. 117 00:06:17,226 --> 00:06:18,808 Di lokerku, 118 00:06:19,728 --> 00:06:21,709 ada tombol tersembunyi. 119 00:06:21,711 --> 00:06:24,486 didalamnya, ada sebuah kunci untuk sebuah kotak deposit. 120 00:06:25,805 --> 00:06:26,897 Maaf. 121 00:06:28,423 --> 00:06:30,064 Aku melihat sebuah kesempatan. 122 00:06:30,901 --> 00:06:32,244 Mereka semua adalah kriminal. 123 00:06:33,750 --> 00:06:34,974 Begitu juga Kau. 124 00:06:36,886 --> 00:06:37,944 Aku tahu. 125 00:06:39,763 --> 00:06:42,870 Maafkan Aku, tapi Aku mengambil uang itu untuk momen seperti sekarang ini. 126 00:06:45,933 --> 00:06:48,766 Aku ingin Kau membawa uang di dalam kotak deposit itu 127 00:06:48,768 --> 00:06:50,000 kepada suamiku. 128 00:06:50,002 --> 00:06:52,735 Jika tidak, keluargaku akan tak punya apa-apa. 129 00:07:00,834 --> 00:07:02,082 Terimakasih. 130 00:07:05,774 --> 00:07:06,983 - Oh, man. - Hei. 131 00:07:06,986 --> 00:07:08,452 Oh, Aku kembali merasakan sakitnya. 132 00:07:08,454 --> 00:07:09,611 Hei, hei! 133 00:07:09,613 --> 00:07:11,379 Kami butuh bantuan disini. Sekarang! 134 00:07:13,242 --> 00:07:15,214 Cepat kemari, Kami butuh bantuan Kalian. 135 00:07:21,003 --> 00:07:22,218 Cek tanda-tanda vitalnya! 136 00:07:26,614 --> 00:07:31,679 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- - Terjemahan Indonesia oleh RDSop - 137 00:07:43,757 --> 00:07:44,773 Masuk. 138 00:07:56,615 --> 00:07:57,847 Halo. 139 00:07:59,742 --> 00:08:02,116 - Maaf mengganggu. - Apa yang Kau mau? 140 00:08:02,118 --> 00:08:05,642 Ada masalah di tempat karantina Meta. 141 00:08:05,644 --> 00:08:10,061 dan, um, Aku... Kami butuh bantuan dr. Pierce. 142 00:08:10,063 --> 00:08:12,646 Bagaimana dengan yang Kami inginkan? 143 00:08:12,648 --> 00:08:13,939 Ada virus yang menyebar. 144 00:08:13,941 --> 00:08:15,573 Itulah yang terjadi ketika Kau mengarantina orang 145 00:08:15,575 --> 00:08:18,292 di tempat berkeamanan tinggi tapi infrastrukturnya tak maksimal. 146 00:08:18,294 --> 00:08:21,152 Aku masih belum selesai menstabilkan para anak Pod, dan Suamiku 147 00:08:21,153 --> 00:08:23,403 bertanya padamu. 148 00:08:23,405 --> 00:08:27,205 Penyakit tersebut hanya menginfeksi meta, 149 00:08:27,207 --> 00:08:29,379 dan sepertinya sangat berbahaya, 150 00:08:29,382 --> 00:08:33,041 sehingga hal ini harus diprioritaskan dulu dibanding para anak Pod. 151 00:08:33,043 --> 00:08:35,951 Jika Kau mau membantuku mengatasi masalah ini, 152 00:08:35,953 --> 00:08:39,370 Aku akan melakukan apapun untuk mengabulkan keinginanmu. 153 00:08:39,372 --> 00:08:41,695 Mmm-mmm, Aku tak mempercayaimu. 154 00:08:41,698 --> 00:08:43,701 Satu-satunya alasan Kau disini karena 155 00:08:43,704 --> 00:08:46,215 Kau tak ingin kehilangan lebih banyak Meta lagi. 156 00:08:46,218 --> 00:08:48,309 Ya, itu benar. 157 00:08:48,311 --> 00:08:51,811 dan meskipun Kita tak sepaham, Kita menginginkan hal yang sama. 158 00:08:53,758 --> 00:08:55,025 Untuk menyelamatkan mereka. 159 00:08:55,028 --> 00:08:56,651 Penyakit ini... 160 00:08:57,650 --> 00:08:59,691 sangat berbahaya... 161 00:09:01,342 --> 00:09:04,009 jika Kita tak segera menemukan obatnya, 162 00:09:04,011 --> 00:09:07,653 semua Meta yang ada di Freeland akan mati, 163 00:09:07,655 --> 00:09:08,988 termasuk anak-anak Kalian. 164 00:09:11,973 --> 00:09:13,440 Jadi apa Kau akan menolongku atau tidak? 165 00:09:17,769 --> 00:09:18,951 Apa gejalanya? 166 00:09:44,683 --> 00:09:46,674 Pihak berwenang sedang memburu Blackbird 167 00:09:46,677 --> 00:09:49,305 berdasarkan laporan kalau Dia telah membebaskan beberapa Meta 168 00:09:49,308 --> 00:09:50,574 dari ASA. 169 00:09:55,142 --> 00:09:57,537 Kembali, Saya Jamilah Olsen, dan Saya sedang berada di perimeter 170 00:09:57,540 --> 00:09:59,841 dimana pasukan ASA tengah mengepung Blackbird. 171 00:09:59,844 --> 00:10:01,320 Aku akan coba mendekat. 172 00:10:15,779 --> 00:10:19,111 _ 173 00:10:48,136 --> 00:10:49,636 Dibs. 174 00:10:49,639 --> 00:10:51,781 Apa Kau tahu siapa Jennifer Pierce? 175 00:10:51,783 --> 00:10:53,139 "Dibs"? 176 00:10:53,141 --> 00:10:54,598 - Sungguh? - Yeah. 177 00:10:54,600 --> 00:10:56,605 Kau masih meratapi pacarmu yang sudah mati itu, jadi... 178 00:10:56,608 --> 00:10:58,643 - Yeah. - Uh-uh, itu tak perlu. 179 00:10:58,645 --> 00:10:59,851 Maaf, tapi itu benar. 180 00:10:59,853 --> 00:11:03,478 - Hei. - Hei, apa kau Jennifer Pierce? 181 00:11:03,481 --> 00:11:05,813 Bukan. 182 00:11:05,815 --> 00:11:07,823 - Siapa yang bertanya? - Aku Brandon. 183 00:11:07,825 --> 00:11:08,921 Aku anak baru. 184 00:11:08,924 --> 00:11:10,568 Aku dipindahkan kesini karena pendudukan ASA, 185 00:11:10,570 --> 00:11:13,495 dan Aku disuruh untuk mencari Jennifer Pierce untuk tur sekolah. 186 00:11:13,498 --> 00:11:15,105 Disuruh siapa? 187 00:11:15,108 --> 00:11:16,651 Apa kau Jennifer? 188 00:11:16,654 --> 00:11:17,900 Mungkin. 189 00:11:17,903 --> 00:11:19,271 Baiklah, orang-orang di meja depan, 190 00:11:19,273 --> 00:11:22,363 Mereka bilang kalau tak ada yang tahu Garfield sebaik dirimu. 191 00:11:22,366 --> 00:11:24,224 - Benarkah? - Yeah. 192 00:11:27,160 --> 00:11:28,343 Ikut Aku. 193 00:11:30,371 --> 00:11:32,954 Hei, kenapa banyak aparat bersenjata di dalam sekolah? 194 00:11:32,956 --> 00:11:34,805 Mereka ada disini untuk menjaga keamanan Kita. 195 00:11:34,807 --> 00:11:36,514 Dari apa? 196 00:11:45,271 --> 00:11:46,312 Masuk. 197 00:11:54,193 --> 00:11:57,842 Kami punya alasan untuk percaya bahwa dr. Jace 198 00:11:57,844 --> 00:11:59,819 ada diluar perimeter 199 00:12:01,137 --> 00:12:02,896 dengan pasukan Markovia. 200 00:12:02,898 --> 00:12:06,156 Kami telah mengirim beberapa pasukan ASA 201 00:12:06,158 --> 00:12:08,565 untuk melakukan pengintaian, tapi Mereka ditangkap. 202 00:12:08,567 --> 00:12:12,350 - Oh, itu buruk sekali. - Untungnya... 203 00:12:12,352 --> 00:12:17,496 salah satu dari Mereka sempat memasang alat pelacak saat ditangkap. 204 00:12:17,498 --> 00:12:20,647 Pasukan Markovia ada di pinggiran Freeland, 205 00:12:20,649 --> 00:12:23,148 dan Mereka sedang menyusun strategi penyerangan. 206 00:12:23,150 --> 00:12:24,978 Ancaman ini 207 00:12:24,981 --> 00:12:26,459 benar-benar dekat. 208 00:12:35,508 --> 00:12:38,065 - Apa itu? - Kenapa tak Kau buka dan lihat? 209 00:12:48,331 --> 00:12:49,913 Ini sebuah jam tangan. 210 00:12:49,915 --> 00:12:51,014 Cobalah. 211 00:12:51,759 --> 00:12:53,217 Seperti Aku punya pilihan saja. 212 00:13:04,690 --> 00:13:06,981 - Tak berfungsi. - Alirkanlah sejumlah arus listrik. 213 00:13:11,969 --> 00:13:15,103 Oh, hei, ini bisa menunjukkan waktu. 214 00:13:15,105 --> 00:13:16,803 Bagus, terimakasih. 215 00:13:16,805 --> 00:13:20,847 Jamnya bisa lebih dari itu. 216 00:13:20,849 --> 00:13:23,682 Jam tersebut punya banyak teknologi didalamnya 217 00:13:23,684 --> 00:13:26,517 daripada pesawat luar angkasa, tapi hanya bisa diaktivasi 218 00:13:26,519 --> 00:13:29,561 oleh kemampuan unikmu. 219 00:13:29,563 --> 00:13:32,311 Tapi yang Kulihat saat ini hanya sebuah jam tangan. 220 00:13:32,314 --> 00:13:34,446 Hmm. 221 00:13:34,448 --> 00:13:38,208 Kenapa tak Kau coba mengalirkan listrik sekitar 10 volt 222 00:13:38,210 --> 00:13:40,334 dan lihat apakah bisa mengubah persepsimu? 223 00:13:40,336 --> 00:13:41,918 - Tapi nanti jamnya terbakar. - Akankah? 224 00:13:42,923 --> 00:13:45,010 Oke. Aku bercanda, oke? 225 00:13:47,659 --> 00:13:48,922 10 volt. 226 00:13:53,126 --> 00:13:54,283 Ap... 227 00:13:54,285 --> 00:13:57,127 Inilah alasan Kami mengkarantinamu disini, 228 00:13:57,130 --> 00:13:58,644 kenapa Kami melakukan tes terhadapmu, 229 00:13:58,646 --> 00:14:03,297 kenapa Kami membuatmu melalui begitu banyak rasa sakit dan kesulitan. 230 00:14:03,299 --> 00:14:05,798 - Oh. - Sehingga Kami bisa membuat teknologi 231 00:14:05,800 --> 00:14:08,475 yang bisa membantu semua Meta hidup lebih baik. 232 00:14:10,544 --> 00:14:12,852 Para orang Markovia berencana membunuh 233 00:14:14,396 --> 00:14:17,378 atau menculik semua Meta di Freeland. 234 00:14:17,381 --> 00:14:20,189 Aku tak bisa menghentikan Mereka tanpa bantuanmu. 235 00:14:21,734 --> 00:14:23,186 Jika Kau mau menolongku, 236 00:14:24,926 --> 00:14:28,061 Kau bisa pulang kerumah dan berkumpul bersama anakmu. 237 00:14:36,433 --> 00:14:37,647 Mantap. 238 00:14:38,743 --> 00:14:40,410 Ini buruk. 239 00:14:40,412 --> 00:14:42,268 Yeah, benar. 240 00:14:42,270 --> 00:14:45,436 Beberapa dari petugas disini telah melayani Freeland bertahun-tahun. 241 00:14:45,438 --> 00:14:46,979 Tak seharusnya mereka diperlakukan seperti ini. 242 00:14:46,981 --> 00:14:49,161 yah, Mereka sudah me-registrasi dan memeriksa orang-orang biasa 243 00:14:49,163 --> 00:14:50,981 untuk gen meta selama sebulan terakhir. 244 00:14:50,983 --> 00:14:52,332 Kenapa Kalian harus berbeda? 245 00:14:52,334 --> 00:14:54,845 Permisi. William Henderson? 246 00:14:54,848 --> 00:14:55,880 Ya? 247 00:14:55,883 --> 00:14:58,401 Aku punya perintah untuk mengikutsertakan dirimu pada proses registrasi. 248 00:14:58,404 --> 00:14:59,995 Aku ini Kepala Polisi. 249 00:14:59,997 --> 00:15:01,570 Kami mengetahuinya. 250 00:15:01,572 --> 00:15:04,164 Tapi Kami harus tetap meregistrasi dan memeriksa dirimu. 251 00:15:04,166 --> 00:15:06,265 Jika Kau mau ikut mengantri, Kami sangat mengapresiasinya. 252 00:15:11,377 --> 00:15:12,594 Terimakasih. 253 00:15:18,624 --> 00:15:19,744 Oke. 254 00:15:20,925 --> 00:15:23,237 Seharusnya Kau akan merasa terhidrasi dalam beberapa jam. 255 00:15:24,808 --> 00:15:26,890 dan ini... 256 00:15:28,088 --> 00:15:29,920 untuk radang sendimu, 257 00:15:29,922 --> 00:15:33,067 tekanan darah tinggi, penyakit jantung, dan fungsi kandung kemih. 258 00:15:40,135 --> 00:15:44,583 Bagaimana dengan penuaan yang anggun? 259 00:15:46,190 --> 00:15:47,458 Tinggalkan Kami. 260 00:15:54,184 --> 00:15:56,225 Kurasa hal yang mereka katakan benar, 261 00:15:56,228 --> 00:15:58,768 pemuda selalu menyia-nyiakan masa muda. 262 00:15:58,771 --> 00:16:00,196 Aku tahu apa yang Kau rasakan. 263 00:16:00,198 --> 00:16:04,313 Aku minum 18 pil berbeda dalam sehari. 264 00:16:04,316 --> 00:16:07,440 Tubuhmu sedang dikembalikan 265 00:16:07,442 --> 00:16:11,943 pada usia sebenarnya dan merasakan hilangnya suplai serum. 266 00:16:11,945 --> 00:16:16,463 Serum itu membuatmu tetap muda selama hampir 30 tahun. 267 00:16:16,465 --> 00:16:20,922 Mereka bilang padaku kalau efek samping dari hilangnya serum 268 00:16:20,925 --> 00:16:23,824 adalah 10 kali lebih buruk 269 00:16:23,827 --> 00:16:26,043 daripada memakai heroin. 270 00:16:26,045 --> 00:16:27,452 Dimana si anak pembuat kejujuran? 271 00:16:27,454 --> 00:16:28,908 Kami harus membiarkan Issa pergi. 272 00:16:30,389 --> 00:16:31,513 Jadi Kau membunuhnya? 273 00:16:34,476 --> 00:16:37,541 Masuk akal. 274 00:16:37,543 --> 00:16:39,709 Aku pasti akan melakukan hal yang sama. 275 00:16:39,711 --> 00:16:41,335 Tak bisa membiarkan seorang anak berkeliaran 276 00:16:41,337 --> 00:16:43,219 dan mengetahui semua rahasiamu. 277 00:16:45,005 --> 00:16:47,462 Katakan padaku, Agen Odell. 278 00:16:47,465 --> 00:16:49,023 Apakah Kau yang secara langsung membunuhnya? 279 00:16:50,676 --> 00:16:52,121 Kau melakukannya. Iya kan? 280 00:16:59,323 --> 00:17:00,387 Aku tahu Kau pasti yang melakukannya. 281 00:17:00,389 --> 00:17:02,322 Kita berdua tahu kalau hal itu adalah kesalahanmu 282 00:17:03,683 --> 00:17:05,515 sehingga Issa harus mati. 283 00:17:05,517 --> 00:17:07,975 Kau tak ingin anak itu mati, 284 00:17:07,977 --> 00:17:09,809 seharusnya Kau tak membawa Dia kesini dan menanyaiku. 285 00:17:09,811 --> 00:17:11,030 Aku menyadarinya. 286 00:17:12,921 --> 00:17:14,079 Permainan yang sangat bagus. 287 00:17:15,323 --> 00:17:16,622 Tapi mulai sekarang, 288 00:17:18,000 --> 00:17:20,856 Kau akan berurusan 289 00:17:20,859 --> 00:17:22,816 denganku. 290 00:17:22,819 --> 00:17:25,692 dan Aku janji, 291 00:17:25,695 --> 00:17:31,080 Kau akan mengatakan bagaimana Aku bisa mendapatkan informasi 292 00:17:31,082 --> 00:17:32,756 dari tas tersebut. 293 00:17:36,510 --> 00:17:37,759 Oh. 294 00:17:39,398 --> 00:17:41,326 Kau tahu... 295 00:17:41,328 --> 00:17:43,169 Aku baru saja sadar... 296 00:17:45,515 --> 00:17:46,639 Kau... 297 00:17:49,834 --> 00:17:53,976 Kau sudah berbulan-bulan tidak keluar dari sel. 298 00:17:55,020 --> 00:17:56,687 Aku berhutang padamu... 299 00:17:58,189 --> 00:17:59,647 untuk menikmati matahari. 300 00:18:02,156 --> 00:18:03,322 Buka. 301 00:18:11,053 --> 00:18:15,054 Yang Aku tahu adalah satu menit 302 00:18:15,056 --> 00:18:18,013 terkena cahaya UV terkonsentrasi ini 303 00:18:18,016 --> 00:18:19,282 sama seperti satu jam 304 00:18:20,559 --> 00:18:21,701 berjemur di pantai. 305 00:18:22,894 --> 00:18:25,160 Hanya jika Kau adalah... 306 00:18:26,612 --> 00:18:28,112 seorang albino. 307 00:18:32,691 --> 00:18:34,999 Beritahu saja kalau Kau sudah siap. 308 00:18:57,973 --> 00:18:59,913 Kau tahu, Aku begitu tertarik dengan jaket itu. 309 00:18:59,915 --> 00:19:01,705 Yeah, terserah. 310 00:19:01,707 --> 00:19:04,207 Aku jarang melihat anak berkulit hitam memakai sepatu seharga $1,000. 311 00:19:04,209 --> 00:19:06,925 Aku tak mengerti kenapa menjadi orang kulit hitam harus bermasalah dengan itu, tapi... 312 00:19:06,928 --> 00:19:09,867 Sungguh? Ras berpengaruh pada apapun di Amerika. 313 00:19:09,870 --> 00:19:11,395 Bilang itu tak benar, maka Kau pembohong, 314 00:19:11,397 --> 00:19:13,545 atau Kau terlalu naif. 315 00:19:13,547 --> 00:19:15,805 yah, maka kurasa Aku ini naif. 316 00:19:15,807 --> 00:19:17,898 Aku sungguh percaya bahwa karakter Kita 317 00:19:17,900 --> 00:19:19,624 menentukan seberapa jauh hidup Kita berjalan. 318 00:19:19,626 --> 00:19:21,900 Aku tahu Kau bukan mengutip kata-kata Martin Luther King kepadaku. 319 00:19:21,902 --> 00:19:23,143 Yeah. 320 00:19:23,145 --> 00:19:24,643 - Kurasa Dia benar. - Oke, pertama-tama, 321 00:19:24,645 --> 00:19:26,202 itu bukanlah kutipan yang benar. 322 00:19:26,205 --> 00:19:28,095 Yang benar, "Aku punya mimpi agar empat anakku.. 323 00:19:28,097 --> 00:19:30,347 ..suatu hari nanti dapat hidup di negara dimana mereka tidak akan dikomentari.. 324 00:19:30,349 --> 00:19:31,464 ..karena warna kulitnya,.. 325 00:19:31,466 --> 00:19:32,973 ..tapi oleh sikap mereka." 326 00:19:32,975 --> 00:19:34,390 Ya, Aku menguraikannya dengan kata-kataku sendiri. 327 00:19:34,392 --> 00:19:36,575 dan kedua, itu adalah mimpi, oke? 328 00:19:36,578 --> 00:19:38,059 Itu bukan kenyataan. 329 00:19:38,061 --> 00:19:40,745 yah, Kau harus akui kalau keadaan akan membaik. 330 00:19:40,747 --> 00:19:43,905 Kau pindahan dari sekolah mana? 331 00:19:43,907 --> 00:19:45,450 - Springbrook. - Springbrook. 332 00:19:45,453 --> 00:19:47,472 Oke, keadaan di Garfield agak 333 00:19:47,475 --> 00:19:49,557 sedikit berbeda dibanding Springbook. 334 00:19:49,560 --> 00:19:52,042 Di sebelah kanan dimana mantan pacarku menyerang sekolah 335 00:19:52,044 --> 00:19:54,494 dan membuat puluhan siswa dan guru harus masuk rumah sakit. 336 00:19:54,496 --> 00:19:57,318 - Kau mengada-ngada. - Aku pun berharap begitu. 337 00:19:57,321 --> 00:19:59,046 Ini adalah kelas dimana Kakakku dan Aku 338 00:19:59,048 --> 00:20:01,164 diculik oleh pengedar narkoba sambil ditodong senjata api. 339 00:20:01,166 --> 00:20:03,499 Kau memberikan tur seperti ini ke semua anak baru ya? 340 00:20:03,501 --> 00:20:05,149 Yeah, begitulah. 341 00:20:05,151 --> 00:20:07,450 dan ruangan itu adalah tempat diadakannya prom night, yang mana Aku tak bisa ikut 342 00:20:07,452 --> 00:20:09,910 karena seorang gengster bernama Tobias Whale menarik tulang punggung pacarku 343 00:20:09,912 --> 00:20:11,596 keluar dari punggungnya tanpa bilang padaku. 344 00:20:13,265 --> 00:20:16,264 Aku bahkan tak tahu harus berkata apa soal itu. 345 00:20:16,266 --> 00:20:18,123 Kau bisa bilang terimakasih atas tur-nya. 346 00:20:18,125 --> 00:20:19,582 - Terimakasih atas tur-nya. - Sama-sama. 347 00:20:35,635 --> 00:20:38,515 Aku ingin Kau bersiap untuk misi selanjutnya 348 00:20:38,518 --> 00:20:39,952 di 0900. 349 00:20:41,447 --> 00:20:43,280 Bolehkah Aku bertanya tujuan dari misi ini? 350 00:20:43,282 --> 00:20:44,801 Kita akan memburu orang Markovia. 351 00:20:44,804 --> 00:20:46,169 Haruskah Aku membawa seluruh perlengkapan? 352 00:20:46,172 --> 00:20:49,220 Kau harus membawa senjata sebanyak mungkin yang Kau bisa. 353 00:20:52,478 --> 00:20:54,477 Apa Kau tahu kalau Kau bisa membuat gangguan mematikan 354 00:20:54,479 --> 00:20:56,277 pada irama detak jantung 355 00:20:56,280 --> 00:20:58,602 dengan satu serangan fatal? 356 00:20:58,605 --> 00:21:00,664 Itu seperti menyerang seseorang dengan Defibrillator. 357 00:21:00,667 --> 00:21:01,866 Kau bisa melakukannya? 358 00:21:03,317 --> 00:21:05,291 Ya. 359 00:21:05,294 --> 00:21:06,625 Itu disebut Commotio Cordis. 360 00:21:06,628 --> 00:21:08,077 Oh. 361 00:21:08,079 --> 00:21:10,510 Kau harus menambahkan hal itu ke database-mu. 362 00:21:20,952 --> 00:21:22,426 Sudah kutambahkan. 363 00:21:29,165 --> 00:21:30,831 Kau tahu Kau tak perlu repot-repot datang. 364 00:21:30,833 --> 00:21:32,001 Aku yang menginginkannya. 365 00:21:32,004 --> 00:21:34,499 Ini terlihat bagus untuk seorang kepala kepolisian 366 00:21:34,501 --> 00:21:37,001 dan calon Walikota selanjutnya. 367 00:21:37,003 --> 00:21:40,053 Ini akan memperlihatkan kalau Kau peduli dengan keluargamu. 368 00:21:40,055 --> 00:21:42,671 Bahwa Kau peduli dengan warga Freeland. 369 00:21:42,673 --> 00:21:45,443 yah, Aku tak tahu, Veretta, Aku seharusnya melindungi Freeland. 370 00:21:46,100 --> 00:21:48,007 tapi Aku merasa telah gagal. 371 00:21:48,009 --> 00:21:50,800 Kau hanya gagal jika Kau berhenti. 372 00:21:50,802 --> 00:21:52,956 Aku tak akan berhenti, tapi lihatlah sekelilingmu. 373 00:21:57,347 --> 00:21:58,763 Ini sangatlah tidak bagus. 374 00:21:58,765 --> 00:22:00,580 Permisi, Chief Henderson. 375 00:22:00,583 --> 00:22:02,825 - Ya, Bu? - Aku ingin menyampaikan sesuatu padamu. 376 00:22:02,827 --> 00:22:06,809 - Apa yang bisa Aku bantu? - Kapan ini semua akan berakhir? 377 00:22:06,811 --> 00:22:09,644 yah, sayangnya, Bu, Aku tidak tahu. 378 00:22:09,646 --> 00:22:13,980 Yang bisa Kami lakukan sekarang adalah berusaha agar hal ini tak semenyakitkan mungkin. 379 00:22:13,982 --> 00:22:15,739 Apa ini tak terlihat menyakitkan bagimu? 380 00:22:15,741 --> 00:22:17,270 Wow, tunggu dulu, ini bukanlah kesalahannya. 381 00:22:17,273 --> 00:22:18,272 Tak apa, Veretta. 382 00:22:18,275 --> 00:22:20,150 Aku bertanya padamu. 383 00:22:20,152 --> 00:22:23,670 Apa ini tak terlihat menyakitkan bagimu? 384 00:22:23,673 --> 00:22:25,058 Tidak, Bu, ini terlihat menyakitkan. 385 00:22:25,061 --> 00:22:28,029 Kau pernah bilang kalau Kau akan memberikan Kami sebuah kepolisian 386 00:22:28,032 --> 00:22:29,673 yang seharusnya. 387 00:22:29,675 --> 00:22:32,982 Kau bilang Kau akan menjaga Kami. 388 00:22:34,177 --> 00:22:36,993 Kami akhirnya memiliki seorang pria kulit hitam yang memimpin kepolisian, 389 00:22:36,995 --> 00:22:38,827 tapi ini yang Kami dapat? 390 00:22:38,829 --> 00:22:42,204 Keadaan sekarang lebih buruk dibanding ketika orang kulit putih yang memimpin. 391 00:22:42,206 --> 00:22:45,372 Kau seharusnya malu pada dirimu sendiri. 392 00:22:45,374 --> 00:22:48,717 - Bu. - Kau pikir Kau siapa? 393 00:22:48,719 --> 00:22:50,803 Kau pikir Kau siapa? 394 00:22:51,854 --> 00:22:54,011 - Biarkan Dia pergi. - Pak, Dia baru saja melecehkan... 395 00:22:54,013 --> 00:22:55,211 Biarkah Dia pergi. 396 00:22:55,213 --> 00:22:56,420 Yeah, pergi sana. 397 00:22:56,422 --> 00:22:57,897 Lepaskan Aku! 398 00:23:03,435 --> 00:23:05,359 apa Kau baik-baik saja? 399 00:23:05,361 --> 00:23:06,443 Yeah. 400 00:23:27,065 --> 00:23:28,782 Aku berhutang 401 00:23:28,785 --> 00:23:30,397 permintaan maaf padamu. 402 00:23:33,785 --> 00:23:36,360 Aku terbawa emosi. 403 00:23:36,362 --> 00:23:39,986 Aku melampiaskannya padamu. Tak seharusnya Aku melakukan itu. 404 00:23:39,988 --> 00:23:43,381 Itu sangat tidak profesional, dan untuk itu, 405 00:23:43,383 --> 00:23:44,456 Aku minta maaf. 406 00:23:44,459 --> 00:23:45,642 Mmm-hmm. 407 00:23:45,645 --> 00:23:49,550 Aku tahu kalau Aku tak bisa mendapatkan apa yang kuinginkan darimu 408 00:23:49,553 --> 00:23:53,294 tanpa menawarkan sesuatu yang bernilai padamu, 409 00:23:53,296 --> 00:23:57,222 jadi Aku telah menyiapkan sebuah penawaran. 410 00:23:57,224 --> 00:24:00,223 - Kuharap sangat bernilai. - Aku akan membebaskanmu 411 00:24:00,225 --> 00:24:04,634 dan membantu mengambil kembali wilayahmu yang lama. 412 00:24:04,636 --> 00:24:06,874 sebagai ganti untuk tasnya. 413 00:24:11,589 --> 00:24:13,255 Jadi Kau akan membebaskanku? 414 00:24:13,257 --> 00:24:15,708 - Itu sebuah kesepakatan yang bagus. - Itu masih jauh dari dari kata bagus. 415 00:24:15,711 --> 00:24:17,310 Jika Kau ingin berbisnis denganku, 416 00:24:17,313 --> 00:24:19,092 Kau harus menawarkan sebuah angka 417 00:24:19,094 --> 00:24:22,552 dengan banyak nol dan koma dibelakangnya. 418 00:24:22,554 --> 00:24:25,738 dan yang paling penting, Aku ingin kebebasan, wilayah, 419 00:24:25,740 --> 00:24:28,888 dan sejumlah pertimbangan lain yang belum kupikirkan. 420 00:24:30,600 --> 00:24:31,891 Jika Aku dirimu... 421 00:24:33,769 --> 00:24:39,245 Aku akan memperhatikan kondisiku sekarang 422 00:24:39,247 --> 00:24:41,830 sebelum Aku menolak tawarannya. 423 00:24:43,750 --> 00:24:45,707 Akan kutampung dulu saran itu. 424 00:24:53,255 --> 00:24:54,754 Sudah kupikirkan. 425 00:24:55,698 --> 00:24:57,255 dan jawabannya tetap tidak. 426 00:25:06,146 --> 00:25:07,321 Buka. 427 00:25:20,053 --> 00:25:22,511 dr. Stewart. 428 00:25:22,513 --> 00:25:26,130 Aku telah mengidentifikasi DNA virus yang membuat para meta di karantina terkena sakit. 429 00:25:26,132 --> 00:25:27,424 Ini virus buatan. 430 00:25:28,943 --> 00:25:30,969 Virusnya memiliki mutasi yang Aku buat, 431 00:25:30,972 --> 00:25:33,967 satu-satunya orang yang tahu tentang mutasi itu adalah dr. Jace. 432 00:25:33,969 --> 00:25:36,844 jadi dr. Jace yang membuat virusnya? 433 00:25:36,846 --> 00:25:39,303 Kita tahu kalau orang Markovia menahannya, tapi sepertinya 434 00:25:39,305 --> 00:25:43,114 dr. Jace telah dipaksa bekerja untuk mereka. 435 00:25:43,116 --> 00:25:45,473 Bagaimana Dia memasukkan virusnya ke lokasi karantina? 436 00:25:45,475 --> 00:25:48,142 Aku rasa yang membawanya adalah Cyclotronic, 437 00:25:48,144 --> 00:25:50,285 Metahuman yang menyerang lokasi karantina beberapa hari lalu. 438 00:25:50,287 --> 00:25:54,103 Aku telah menjalankan simulasi, dan penyebaran virus terjadi bertepatan dengan kematiannya. 439 00:25:54,105 --> 00:25:56,789 Sepertinya Dia menginfeksi Meta lain saat pertarungan terjadi. 440 00:25:56,791 --> 00:25:59,273 jadi maksudmu dr. Jace dengan sengaja 441 00:25:59,275 --> 00:26:02,534 mengirim Meta terinfeksi untuk mengkontaminasi lokasi karantina? 442 00:26:02,536 --> 00:26:04,818 Ya, Kurasa itu serangan senjata biologis. 443 00:26:04,820 --> 00:26:06,937 Untuk sekarang, virusnya terkurung di dalam lokasi karantina. 444 00:26:06,940 --> 00:26:08,962 Seberapa dekat usahamu untuk menemukan obatnya? 445 00:26:08,965 --> 00:26:11,706 Aku sudah membuat progress. 446 00:26:11,708 --> 00:26:13,799 Tapi lebih dari setengah Meta yang ada di lokasi karantina telah terinfeksi. 447 00:26:13,801 --> 00:26:17,116 Mereka sekarang bergantung padamu. 448 00:26:17,118 --> 00:26:21,493 Hanya masalah waktu sampai virus tersebut menyebar ke Freeland. 449 00:26:21,495 --> 00:26:23,430 Kau harus mengatasinya. 450 00:26:23,433 --> 00:26:24,448 Aku tahu. 451 00:26:26,331 --> 00:26:28,123 Dengar, Aku tidak bekerja untukmu, oke? 452 00:26:28,125 --> 00:26:29,831 Aku bukan karyawanmu. 453 00:26:29,834 --> 00:26:31,155 Aku membantumu. 454 00:26:31,158 --> 00:26:32,582 jadi Aku ingin Kau 455 00:26:32,585 --> 00:26:35,176 mengubah cara bicaramu padaku. 456 00:26:35,179 --> 00:26:36,520 Maafkan Aku. 457 00:26:37,838 --> 00:26:39,564 Terimakasih atas kerja kerasmu. 458 00:26:39,567 --> 00:26:41,169 Hubungi saja jika Kau butuh sesuatu. 459 00:27:02,463 --> 00:27:03,901 - Hei. - Chief Henderson? 460 00:27:03,903 --> 00:27:05,202 Herbert. 461 00:27:06,495 --> 00:27:08,037 Aku turut berduka cita. 462 00:27:09,073 --> 00:27:10,980 Aku sangat berbelasungkawa terhadap keluargamu. 463 00:27:14,192 --> 00:27:16,080 Istrimu ingin Kau mendapatkan ini. 464 00:27:32,437 --> 00:27:33,593 Chief! 465 00:27:53,005 --> 00:27:54,608 Jadi Kau akan tiba-tiba muncul 466 00:27:54,611 --> 00:27:56,583 di rumahku saat tengah hari? 467 00:27:57,267 --> 00:28:00,007 Sungguh? Ini yang akan Kita lakukan seterusnya? 468 00:28:00,009 --> 00:28:03,268 Aku lupa seberapa nge-gasnya para remaja. 469 00:28:03,270 --> 00:28:05,010 Orang Markovia 470 00:28:05,012 --> 00:28:08,863 telah membunuh Ibu Khalil, Nichelle. 471 00:28:08,865 --> 00:28:10,804 Aku ingin Kau mendengar kabar ini dariku dulu. 472 00:28:18,853 --> 00:28:20,310 Aku turut berduka cita. 473 00:28:22,632 --> 00:28:24,563 Bagaimana Kau tahu mereka yang melakukannya? 474 00:28:24,565 --> 00:28:27,898 Kami memiliki rekaman CCTV penampakan agen Markovia 475 00:28:27,900 --> 00:28:31,379 masuk ke rumah Nyonya Payne sesaat sebelum jasadnya 476 00:28:31,382 --> 00:28:32,546 ditemukan. 477 00:28:32,549 --> 00:28:35,568 - Kenapa mereka membunuhnya? - Kami tidak tahu, tapi sedang menyelidikinya. 478 00:28:35,571 --> 00:28:37,954 Orang Markovia ingin menangkap 479 00:28:37,956 --> 00:28:40,905 atau membunuh Meta sebanyak mungkin, 480 00:28:40,907 --> 00:28:44,783 sehingga mereka bisa menjadi negara paling superpower di dunia. 481 00:28:44,785 --> 00:28:46,885 Orang Markovia adalah alasan 482 00:28:46,887 --> 00:28:49,719 kenapa ada tank di jalanan. 483 00:28:49,722 --> 00:28:52,703 Tentara di Garfield. 484 00:28:52,705 --> 00:28:54,413 dan orang tuamu harus pergi. 485 00:28:54,415 --> 00:28:57,248 Sesaat setelah masalah Markovia selesai, 486 00:28:57,250 --> 00:29:01,571 semuanya akan kembali normal seperti sedia kala. 487 00:29:02,753 --> 00:29:04,175 Kenapa Kau mengatakan hal itu? 488 00:29:04,178 --> 00:29:06,253 Ada sebuah pusat data Markovia 489 00:29:06,255 --> 00:29:10,220 yang mereka gunakan sebagai pusat komando pasukan di pinggir Freeland. 490 00:29:10,223 --> 00:29:13,641 Kami harus menghancurkannya. 491 00:29:13,643 --> 00:29:16,884 tapi Kami tak bisa menemukannya. Tapi dengan kekuatanmu, 492 00:29:16,886 --> 00:29:19,885 Kau bisa mendeteksi keberadaannya. 493 00:29:19,887 --> 00:29:21,903 Aku mengatakan hal ini karena 494 00:29:21,906 --> 00:29:23,322 Kami butuh bantuanmu. 495 00:29:25,742 --> 00:29:27,073 Apa yang harus Aku lakukan? 496 00:29:37,179 --> 00:29:39,626 Lihat! Ada bintang jatuh. 497 00:29:40,388 --> 00:29:42,499 Kurasa itu bukan bintang jatuh. 498 00:29:42,500 --> 00:29:44,127 Lalu apa? 499 00:29:49,992 --> 00:29:50,912 Berlindung! 500 00:30:06,166 --> 00:30:07,249 Hey! 501 00:30:13,102 --> 00:30:14,767 - Dimana dr. Jace? - Apa? 502 00:30:15,711 --> 00:30:17,793 Apa Kau sudah mendapatkan dr. Jace? 503 00:30:17,795 --> 00:30:20,295 Tidak, dr. Jace bukanlah misiku. 504 00:30:20,297 --> 00:30:23,106 Misinya adalah untuk menyelamatkan dirimu dan pasukanmu. 505 00:30:23,108 --> 00:30:24,450 Aku tak butuh penyelamatan. 506 00:30:24,453 --> 00:30:26,180 Inilah rencananya. Aku ditangkap, 507 00:30:26,183 --> 00:30:28,349 mengintai target, dan memanggil bala bantuan. 508 00:30:28,351 --> 00:30:30,071 - Yaitu Kau. - Itu bukan misi yang dikatakan padaku. 509 00:30:30,074 --> 00:30:31,351 Ikuti Aku. 510 00:30:31,353 --> 00:30:33,202 Oke, Kita mau kemana? 511 00:30:33,205 --> 00:30:34,884 Mencari dr. Jace. 512 00:30:57,632 --> 00:30:58,881 Aku akan melindungimu. 513 00:31:24,716 --> 00:31:27,021 Dimana dr. Jace? 514 00:31:27,023 --> 00:31:28,690 Aku tidak tahu itu siapa? 515 00:31:29,925 --> 00:31:31,858 Dimana Dia? 516 00:31:31,860 --> 00:31:33,775 Hmm? 517 00:31:33,777 --> 00:31:35,608 Dia ada di ruang belakang. 518 00:31:50,954 --> 00:31:52,286 Sial. 519 00:32:08,488 --> 00:32:09,546 Grace? 520 00:32:11,799 --> 00:32:13,576 Kau darimana saja? 521 00:32:15,652 --> 00:32:17,490 Oke, apa yang Kau lakukan disini? 522 00:32:17,493 --> 00:32:19,218 Menunggumu. 523 00:32:19,220 --> 00:32:21,160 Aku tahu Kau akan lewat jalan ini menuju mobilmu, 524 00:32:21,162 --> 00:32:23,920 jadi kukira Aku bisa mampir dan menyapa. 525 00:32:23,922 --> 00:32:25,412 Hai. 526 00:32:25,414 --> 00:32:26,880 Aku merindukanmu. 527 00:32:26,882 --> 00:32:29,089 dan Aku hanya ingin bertemu denganmu. 528 00:32:29,091 --> 00:32:30,790 Aku merindukanmu juga. 529 00:32:30,792 --> 00:32:32,225 dan Aku telah... 530 00:32:37,813 --> 00:32:39,646 Grace, dengar. 531 00:32:39,648 --> 00:32:41,838 Aku ingin bersamamu, oke? 532 00:32:41,840 --> 00:32:43,723 Aku tak peduli kalau Kau ini seekor macan 533 00:32:43,725 --> 00:32:46,192 atau seorang pria tua atau peubah wujud. 534 00:32:47,301 --> 00:32:48,610 Aku mencintaimu. 535 00:32:49,487 --> 00:32:50,635 Kau yakin? 536 00:32:50,637 --> 00:32:51,854 Yeah. 537 00:33:01,735 --> 00:33:02,867 Waw. 538 00:33:05,520 --> 00:33:07,769 Aku bahkan tak mengenal diriku sendiri. 539 00:33:07,771 --> 00:33:10,071 - Jadi bagaimana Kau bisa tahu? - Tahu saja. 540 00:33:10,073 --> 00:33:12,572 Kenapa Kau melihatku seperti itu? 541 00:33:12,574 --> 00:33:14,573 - Kau bilang Kau sudah tahu. - Ya, hanya saja... 542 00:33:14,575 --> 00:33:16,857 Aku belum pernah melihat hal seperti itu sebelumnya. 543 00:33:16,859 --> 00:33:18,335 Bisakah Kau kembali ke wujud sebelumnya? 544 00:33:27,740 --> 00:33:30,532 Yo, sudah berapa lama Kau bisa melakukan hal itu? 545 00:33:30,535 --> 00:33:32,426 Selama yang Aku ingat. 546 00:33:33,253 --> 00:33:34,511 Jadi ini aneh bagimu? 547 00:33:34,513 --> 00:33:36,919 Tidak, ya, yah... 548 00:33:36,921 --> 00:33:38,237 Sedikit. 549 00:33:38,239 --> 00:33:40,371 Tapi Aku sungguh tak peduli kalau Kau bisa melakukan hal itu. 550 00:33:40,373 --> 00:33:42,089 Kurasa itu sangat keren. 551 00:33:42,091 --> 00:33:43,290 Itu sebuah karunia. 552 00:33:43,292 --> 00:33:45,558 - Tidak, ini bukanlah karunia. - Begini... 553 00:33:45,560 --> 00:33:48,333 Kau tak boleh pergi dariku lagi. 554 00:33:48,335 --> 00:33:50,668 Kau ingin bersamaku, Aku ingin bersamamu, 555 00:33:50,670 --> 00:33:51,919 maka ayo bersama. 556 00:33:51,921 --> 00:33:53,274 Apa yang Kau bicarakan? 557 00:33:54,391 --> 00:33:57,007 Aku baru saja mencuri obat ini dari klinik 558 00:33:57,010 --> 00:33:59,818 agar Aku bisa membuat kekuatanku tetap terkontrol. 559 00:33:59,821 --> 00:34:02,359 Aku punya masalah yang serius. 560 00:34:03,770 --> 00:34:06,936 Kau berusaha mengobati dirimu sendiri, Aku mengerti. 561 00:34:06,938 --> 00:34:08,679 - Kami bisa mencarikan bantuan untukmu. - Bantuan? 562 00:34:08,681 --> 00:34:11,271 Dengar, tak ada bantuan untuk hal ini. 563 00:34:11,274 --> 00:34:13,434 Ya, ada. 564 00:34:14,910 --> 00:34:16,376 Dengar, Aku sudah lelah berlari. 565 00:34:16,379 --> 00:34:19,099 Oke, yah, maka berhentilah, Grace. 566 00:34:20,205 --> 00:34:21,745 Aku disini untukmu. 567 00:34:22,563 --> 00:34:23,621 Oke? 568 00:34:28,275 --> 00:34:29,415 Oke. 569 00:34:46,702 --> 00:34:48,051 - Hei. - Hei. 570 00:34:48,053 --> 00:34:49,720 Terimakasih karena mau menemuiku. 571 00:34:49,723 --> 00:34:51,827 Tak masalah. 572 00:34:51,830 --> 00:34:53,370 Jadi... 573 00:34:53,372 --> 00:34:55,514 Aku menemukan yang kucari. 574 00:34:55,516 --> 00:34:57,551 Uh-huh. 575 00:34:57,554 --> 00:35:00,062 Mantanku, Grace. 576 00:35:00,065 --> 00:35:02,116 Wanita yang Aku cintai. 577 00:35:02,803 --> 00:35:04,802 Oke. 578 00:35:04,804 --> 00:35:07,804 Begini, ini memang tak akan pernah lebih dari sebuah pertemanan. 579 00:35:07,806 --> 00:35:11,731 Kita melewati malam yang indah, dan mungkin Kita akan memilikinya 580 00:35:12,759 --> 00:35:15,382 lagi, tapi tak apa. 581 00:35:15,384 --> 00:35:17,759 Dengar, Aku... 582 00:35:17,761 --> 00:35:20,978 Aku punya kebiasaan membuat keputusan buruk 583 00:35:20,980 --> 00:35:22,553 ketika berhubungan dengan pacaran. 584 00:35:22,555 --> 00:35:25,388 Aku sedang berusaha menjadi orang yang lebih baik. 585 00:35:25,390 --> 00:35:28,445 Aku tak ingin meninggalkan jejak menyakitkan pada seseorang. 586 00:35:28,448 --> 00:35:29,781 Jadi Kau pikir Kita melakukan seks, 587 00:35:29,783 --> 00:35:31,576 dan Aku akan marah? 588 00:35:31,578 --> 00:35:32,968 - Tidak. - Ya, kurasa begitu. 589 00:35:32,970 --> 00:35:36,278 - Tidak, itu tidak benar - Ya, Kau berpikir seperti itu. 590 00:35:36,280 --> 00:35:37,936 Kau jangan merasa terbebani. 591 00:35:37,938 --> 00:35:40,241 Maksudku, semua yang Kau katakan sangatlah manis, 592 00:35:40,244 --> 00:35:42,273 tapi Aku tak apa-apa. 593 00:35:42,275 --> 00:35:43,824 Tak masalah. 594 00:35:43,826 --> 00:35:45,750 Kita baik-baik saja, dan Jika Kau ingin bersamanya, 595 00:35:45,752 --> 00:35:47,491 pergilah bersamanya. 596 00:35:47,494 --> 00:35:49,179 Terimakasih. 597 00:35:49,182 --> 00:35:50,587 Aku akan bersamanya. 598 00:35:50,589 --> 00:35:52,153 Cool. 599 00:35:52,155 --> 00:35:54,126 - Biarkan Aku mentraktirmu minuman. - Oke, kedengarannya menarik. 600 00:35:54,129 --> 00:35:55,428 - Yeah? - Mmm-hmm. 601 00:36:16,844 --> 00:36:20,061 Targetmu adalah pusat data yang ada didepan. 602 00:36:20,063 --> 00:36:23,855 Tempat itu punya aliran listrik lebih besar daripada area lain disekitarnya. 603 00:36:30,635 --> 00:36:33,079 Kau tahu kan orang tuaku tak boleh tahu soal ini. 604 00:36:33,082 --> 00:36:34,302 Mereka tak akan tahu. 605 00:36:34,304 --> 00:36:36,377 - Aku menemukannya. - Bagus. 606 00:36:36,380 --> 00:36:37,651 Sekarang hancurkan tempat itu. 607 00:36:43,285 --> 00:36:44,432 Sungguh? 608 00:36:44,434 --> 00:36:45,433 Seperti itu? 609 00:36:45,435 --> 00:36:47,693 - Kau baik-baik saja? - Yeah, Aku baik-baik saja. 610 00:36:47,695 --> 00:36:49,294 Aku harus offline dulu beberapa saat. 611 00:36:50,789 --> 00:36:52,330 Nichelle, ini untukmu. 612 00:37:01,629 --> 00:37:03,535 Pusat Datanya telah hancur. 613 00:37:03,537 --> 00:37:07,412 Kita punya alamatnya, 324 Oglethorpe. 614 00:38:07,573 --> 00:38:09,235 Terimakasih atas bantuanmu. 615 00:38:10,984 --> 00:38:12,541 yah, terimakasih untuk jamnya. 616 00:38:14,569 --> 00:38:16,461 - Sampai bertemu besok. - Aku akan mengirimkan mobil. 617 00:38:20,698 --> 00:38:22,589 Benarkah, uh... 618 00:38:22,591 --> 00:38:24,531 menunggu sesuatu? 619 00:38:24,533 --> 00:38:26,490 menunggu apalagi yang akan Kau lakukan. 620 00:38:26,492 --> 00:38:28,079 Begini, Aku tak mempercayaimu. 621 00:38:28,082 --> 00:38:29,343 Hmm. 622 00:38:31,162 --> 00:38:33,703 Apapun pikiranmu tentangku, 623 00:38:33,706 --> 00:38:35,163 Aku selalu menepati janji. 624 00:38:36,373 --> 00:38:40,102 Aku akan melakukan yang terbaik agar kebutuhanmu terpenuhi. 625 00:38:40,105 --> 00:38:43,105 Kau ingin bersama keluargamu, 626 00:38:43,108 --> 00:38:46,162 maka pergilah ketemu keluargamu. 627 00:38:47,629 --> 00:38:48,895 Hati-hati dijalan. 628 00:39:21,991 --> 00:39:23,707 Hei. 629 00:39:23,709 --> 00:39:25,607 Hei. 630 00:39:29,254 --> 00:39:30,452 - Oh. - Oh. 631 00:39:30,454 --> 00:39:32,545 - Aku merindukan Kalian. - Aku sangat merindukan Kalian. 632 00:39:33,601 --> 00:39:35,695 Syukurlah semuanya sudah berakhir. Aku akan ke kamar. 633 00:39:35,698 --> 00:39:37,071 Apa? 634 00:39:37,073 --> 00:39:39,465 - Tunggu, Kita bisa ngobrol-ngobrol dulu. - Selamat malam. 635 00:39:41,003 --> 00:39:42,210 Bagaimana kabarmu? 636 00:39:42,213 --> 00:39:43,867 Bisakah Kita ngobrolnya nanti? Aku harus pergi dulu. 637 00:39:43,869 --> 00:39:45,868 - Sungguh? - Yeah, Kita ngobrol-ngobrolnya besok saja ya. 638 00:39:45,870 --> 00:39:46,961 Aku menyayangi Kalian, bye. 639 00:39:46,963 --> 00:39:47,923 - Bye. - Love you. 640 00:39:47,926 --> 00:39:49,733 Semoga malammu indah. Terimakasih, bye. 641 00:39:55,634 --> 00:39:57,638 hei, hei, karena, uh... 642 00:39:57,641 --> 00:39:59,709 anak-anak sedang tak ingin bersama Kita, 643 00:39:59,711 --> 00:40:01,835 Kita bisa merayakan kepulangan Kita. 644 00:40:01,837 --> 00:40:05,087 Oh, tidak, jangan malam ini, sayang, Aku sedang kelelahan. 645 00:40:05,089 --> 00:40:06,819 - Lain waktu? - Oke. 646 00:40:06,822 --> 00:40:08,094 Selamat tidur. 647 00:40:08,097 --> 00:40:09,357 Selamat tidur. 648 00:40:28,549 --> 00:40:29,702 Mantap. 649 00:40:53,116 --> 00:40:56,009 Ini lah seharusnya tempat Kau berada. 650 00:40:57,285 --> 00:41:01,410 Dalam lubang yang dalam. 651 00:41:04,116 --> 00:41:06,773 dan bagian terbaiknya adalah, Aku yang membuatmu disini. 652 00:41:07,750 --> 00:41:10,340 Kau tak akan bisa mengalahkanku. 653 00:41:10,343 --> 00:41:12,978 Karena Kau itu lemah 654 00:41:12,981 --> 00:41:16,794 dan bodoh. 655 00:41:16,797 --> 00:41:18,087 Aku akan segera keluar dari sini, 656 00:41:18,089 --> 00:41:19,846 dan Aku akan mengambil kembali apa yang jadi milikku. 657 00:41:19,848 --> 00:41:23,015 lalu Aku akan membunuhmu dan semua orang yang Kau sayangi. 658 00:41:23,017 --> 00:41:24,563 Aku akan sangat senang melakukannya. 659 00:41:24,566 --> 00:41:28,133 Kau tak akan pernah, mengalahkanku. 660 00:41:28,136 --> 00:41:29,969 dan inilah sedikit rahasianya. 661 00:41:29,971 --> 00:41:33,302 Kau tak akan pernah bisa keluar dari sini. 662 00:41:36,458 --> 00:41:38,049 Lihat saja nanti. 663 00:41:39,904 --> 00:41:42,625 Aku akan membunuhmu dasar monyet hitam. 664 00:41:52,057 --> 00:41:57,544 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- - Terjemahan Indonesia oleh RDSop -