1 00:00:01,501 --> 00:00:03,144 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,773 Den markovianske krig er på vej. 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,268 Alle metamennesker i Freeland er i fare. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,281 Markovianerne trængte ind. 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,233 Luk Freeland ned. 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,827 Der er en tydelig markoviansk trussel, 7 00:00:19,894 --> 00:00:23,122 og indtil den er udryddet, kan vi ikke lade dig gå. 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,832 - Eller Dem, dr. Stewart. - Hvad? 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,993 Jeg har lige opfanget det her. 10 00:00:27,777 --> 00:00:29,203 Det er Grace. 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,257 Jeg er journalist for Clap Back News. 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,499 Leder du altid efter historier på barer? 13 00:00:34,242 --> 00:00:36,220 - Jeg gør normalt ikke den slags. - Jeg dømmer ikke. 14 00:00:36,244 --> 00:00:38,179 Den tilhører Tobias Whale. 15 00:00:38,246 --> 00:00:40,056 Han vil finde mig, hvis jeg har den. 16 00:00:40,123 --> 00:00:41,516 Spørg igen. 17 00:00:41,583 --> 00:00:42,725 Hvad er der i mappen? 18 00:00:42,792 --> 00:00:45,311 Odell blev sendt til Freeland med tre ordrer. 19 00:00:45,378 --> 00:00:47,105 Find alle meta-emner. 20 00:00:47,172 --> 00:00:49,232 Forvandl meta'erne til våben. 21 00:00:49,299 --> 00:00:51,818 Og rens Freeland-projektet for enhver, 22 00:00:51,885 --> 00:00:53,513 der kan knytte det til præsidenten. 23 00:00:53,553 --> 00:00:56,194 - Jeg troede, du ville slå mig ihjel. - Det ville jeg. 24 00:00:57,098 --> 00:01:00,910 Overbetjent King! Din betjent bruger Green Light 25 00:01:00,977 --> 00:01:02,620 og kan være et metamenneske. 26 00:01:02,687 --> 00:01:03,705 King? 27 00:01:03,772 --> 00:01:07,125 Hjernechippen fungerer. 28 00:01:07,192 --> 00:01:08,334 Den er uprøvet. 29 00:01:08,401 --> 00:01:09,961 Dette er prøven. 30 00:01:10,028 --> 00:01:11,087 Lad mig se dig, søn. 31 00:01:11,154 --> 00:01:12,213 Nichelle Payne? 32 00:01:12,280 --> 00:01:13,957 Kender du ikke din... 33 00:01:20,121 --> 00:01:21,756 BESÆTTELSENS BOG 34 00:01:26,002 --> 00:01:29,472 KAPITEL TRE: AGENT ODELLS ØNSKEDRØM 35 00:01:30,381 --> 00:01:32,859 Hvor mange kampsporter kan du? 36 00:01:32,926 --> 00:01:34,107 Wing Chun. 37 00:01:36,888 --> 00:01:38,398 Aikido. 38 00:01:41,643 --> 00:01:42,824 Kali. 39 00:01:47,482 --> 00:01:48,700 Brydning. 40 00:01:51,110 --> 00:01:52,328 Vestlig boksning. 41 00:01:57,242 --> 00:01:58,543 Judo. 42 00:02:03,456 --> 00:02:04,716 Taekwondo. 43 00:02:10,421 --> 00:02:11,931 Jiu-jitsu. 44 00:02:16,594 --> 00:02:18,104 Muay Thai. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,158 Silat. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,495 Jeg har mestret 23 forskellige kampsporter. 47 00:02:37,782 --> 00:02:42,512 Vidste du, at hvis man bruger kræfter nok i den rette vinkel, 48 00:02:42,579 --> 00:02:46,799 kan man brække både lægben og skinneben med ét angreb 49 00:02:47,208 --> 00:02:48,389 eller et vrid? 50 00:02:48,918 --> 00:02:52,597 At mestre 23 kampsporter virker ekstremt. 51 00:02:54,632 --> 00:02:57,351 Der er ingen ekstremer i krig. 52 00:02:57,760 --> 00:03:00,772 "Og for at dræbe græsset, må man dræbe rødderne." Pol Pot. 53 00:03:01,431 --> 00:03:06,527 Du citerer en, der dræbte ti procent af Cambodias befolkning. 54 00:03:06,936 --> 00:03:08,117 Femogtyve procent. 55 00:03:09,689 --> 00:03:13,409 Pol Pot dræbte 25 procent af Cambodias befolkning. 56 00:03:36,132 --> 00:03:38,643 Du skal ikke snige dig ind efter en hel nat væk. 57 00:03:39,052 --> 00:03:40,233 Du er vågen. 58 00:03:40,887 --> 00:03:42,488 Selvfølgelig. 59 00:03:42,555 --> 00:03:46,400 Du spankulerer rundt i Freeland og morer dig uden at ringe. 60 00:03:46,851 --> 00:03:48,245 Din telefon var ikke engang tændt. 61 00:03:48,269 --> 00:03:50,363 Hvordan skulle jeg vide, at du var okay? 62 00:03:51,189 --> 00:03:52,666 - Hvorfor smiler? - Nej, det er bare... 63 00:03:52,690 --> 00:03:53,583 Er det sjovt? 64 00:03:53,650 --> 00:03:54,992 Nej. Det er bare... 65 00:03:55,443 --> 00:03:56,794 Du lyder ligesom far. 66 00:03:56,861 --> 00:03:59,338 Næste gang du bliver væk hele natten, 67 00:03:59,405 --> 00:04:01,674 kan du så ikke sende en besked? 68 00:04:01,741 --> 00:04:03,260 - Skriv, at du er okay. - I orden. 69 00:04:03,284 --> 00:04:05,253 - Er det? - Ja. 70 00:04:05,662 --> 00:04:08,514 Okay, jeg var hos min ven Jamillah. 71 00:04:08,581 --> 00:04:12,018 Jeg lover, at næste gang, jeg tror, jeg bliver væk, 72 00:04:12,085 --> 00:04:14,929 skal jeg nok fortælle dig, at jeg er okay. 73 00:04:15,338 --> 00:04:16,519 - Okay? - Tak. 74 00:04:17,590 --> 00:04:18,941 Jeg ville ikke andet. 75 00:04:19,008 --> 00:04:21,527 - Kom her. Giv mig et knus. - Nej. 76 00:04:21,594 --> 00:04:23,563 Kom her, sagde jeg. 77 00:04:25,390 --> 00:04:26,949 Du går mig på nerverne. 78 00:04:27,016 --> 00:04:28,242 Ja, men jeg er træt. 79 00:04:28,309 --> 00:04:30,486 Lad være med at forstyrre. Godnat. 80 00:04:31,729 --> 00:04:32,622 Godmorgen. 81 00:04:32,689 --> 00:04:35,575 Solen er stået op... Og hvem er Jamillah? 82 00:04:36,401 --> 00:04:37,869 Godnat. 83 00:04:42,073 --> 00:04:43,254 Stille derinde! 84 00:04:44,909 --> 00:04:46,502 Det er ikke i orden! 85 00:04:48,287 --> 00:04:49,889 Hænderne ned fra de aftræk. 86 00:04:49,956 --> 00:04:52,967 KARANTÆNEOMRÅDE ZONE 2 87 00:05:10,518 --> 00:05:11,911 Hvad handler det om? 88 00:05:11,978 --> 00:05:13,079 Foranstaltninger. 89 00:05:13,146 --> 00:05:14,580 Mod hvad? 90 00:05:14,647 --> 00:05:16,908 Der florerer en slags virus. 91 00:05:17,775 --> 00:05:19,118 Folk bliver syge. 92 00:05:19,444 --> 00:05:20,450 Hvordan går det? 93 00:05:20,486 --> 00:05:21,928 Jeg er en betjent i et fængsel. 94 00:05:21,988 --> 00:05:23,664 Hvordan tror du? 95 00:05:26,617 --> 00:05:27,798 Undskyld. 96 00:05:28,036 --> 00:05:29,217 Det er bare... 97 00:05:30,455 --> 00:05:33,090 Hvad det end er, er jeg også smittet. 98 00:05:36,252 --> 00:05:39,013 - Skal jeg hente en læge? - Jeg har talt med to. 99 00:05:40,131 --> 00:05:41,891 De har ingen anelse. 100 00:05:43,301 --> 00:05:46,437 - De finder ud af det. - Jeg er ikke så sikker. 101 00:05:46,846 --> 00:05:49,440 Hov, sid ned! 102 00:05:50,057 --> 00:05:52,193 Du kunne godt have sagt, at du er en meta. 103 00:05:52,727 --> 00:05:54,161 Det havde intet ændret. 104 00:05:54,228 --> 00:05:55,409 Jeg kunne ikke. 105 00:05:55,855 --> 00:06:00,284 Så måtte du have valgt mellem at hjælpe mig eller melde mig. 106 00:06:02,570 --> 00:06:04,830 Det ville jeg ikke gøre mod dig. 107 00:06:10,203 --> 00:06:12,880 Du må gøre noget for mig. 108 00:06:13,790 --> 00:06:14,971 Hvad som helst. 109 00:06:17,084 --> 00:06:20,805 I mit tjenesteskab er der en falsk bund. 110 00:06:21,422 --> 00:06:24,100 Der ligger en nøgle til en bankboks. 111 00:06:25,593 --> 00:06:26,774 Undskyld. 112 00:06:27,804 --> 00:06:29,730 Jeg så en mulighed. 113 00:06:30,723 --> 00:06:32,233 De var kriminelle. 114 00:06:33,351 --> 00:06:34,532 Det er du også. 115 00:06:36,729 --> 00:06:37,910 Det ved jeg. 116 00:06:39,565 --> 00:06:42,868 Jeg tog pengene til et øjeblik som det her. 117 00:06:45,571 --> 00:06:49,717 Du skal give pengene fra boksen til min mand. 118 00:06:49,784 --> 00:06:52,712 Ellers har min familie intet. 119 00:07:00,795 --> 00:07:01,976 Tak. 120 00:07:05,800 --> 00:07:08,110 - Jeg får et til. - King. 121 00:07:08,177 --> 00:07:10,362 Hov! Vi skal bruge hjælp. 122 00:07:10,429 --> 00:07:12,615 Lige nu! Hallo! 123 00:07:12,682 --> 00:07:13,742 Kom her! Vi har brug for hjælp herinde! 124 00:07:13,766 --> 00:07:15,290 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 125 00:07:19,772 --> 00:07:22,158 - Luftvejen skal være fri! - Forbered hende. 126 00:07:38,833 --> 00:07:41,093 NY GÆST 127 00:07:43,212 --> 00:07:44,722 Kom ind. 128 00:07:56,559 --> 00:07:57,740 Goddag. 129 00:07:59,228 --> 00:08:01,822 - Undskyld forstyrrelsen. - Hvad vil du? 130 00:08:02,231 --> 00:08:06,869 Der er et problem i metalejren, og jeg... 131 00:08:07,236 --> 00:08:09,622 Vi skal bruge dr. Stewarts hjælp. 132 00:08:10,031 --> 00:08:12,299 Hvad med vores behov? 133 00:08:12,366 --> 00:08:13,551 Der er et virusudbrud. 134 00:08:13,618 --> 00:08:15,094 Det sker, når man sætter folk 135 00:08:15,161 --> 00:08:17,888 i et tætpakket miljø uden infrastruktur. 136 00:08:17,955 --> 00:08:22,218 Jeg har ikke stabiliseret kapselbørnene, og min mand spurgte om noget. 137 00:08:23,252 --> 00:08:29,150 Sygdommen påvirker kun meta'er, og den virker dødelig, 138 00:08:29,217 --> 00:08:32,736 så den er vigtigere end kapselbørnene. 139 00:08:32,803 --> 00:08:35,439 Hvis De hjælper med problemet, 140 00:08:35,765 --> 00:08:39,360 gør jeg alt for at opfylde jeres behov. 141 00:08:40,144 --> 00:08:41,362 Jeg tror ikke på dig. 142 00:08:41,979 --> 00:08:45,449 Du er her kun, fordi du ikke vil miste flere meta'er. 143 00:08:46,067 --> 00:08:48,085 Det er korrekt. 144 00:08:48,152 --> 00:08:52,081 Og selvom vi er uenige, ønsker vi det samme... 145 00:08:53,532 --> 00:08:54,884 At redde de mennesker. 146 00:08:54,951 --> 00:08:56,669 Denne sygdom 147 00:08:57,745 --> 00:08:59,713 er så smitsom... 148 00:09:01,082 --> 00:09:03,434 ...at hvis vi ikke finder en kur snart, 149 00:09:03,501 --> 00:09:07,179 kunne samtlig meta'er i Freeland dø, 150 00:09:07,505 --> 00:09:08,931 inklusive jeres døtre. 151 00:09:11,509 --> 00:09:13,686 Så vil De hjælpe mig eller ej? 152 00:09:17,598 --> 00:09:19,108 Hvad er symptomerne? 153 00:09:21,894 --> 00:09:24,905 ASA JAGER BLACKBIRD 154 00:09:44,917 --> 00:09:47,394 Myndighederne jager Blackbird efter meldinger om, 155 00:09:47,461 --> 00:09:50,347 at hun har befriet flere meta'er fra ASA. 156 00:09:55,261 --> 00:09:57,112 Jamillah Olsen, ved perimeteren, 157 00:09:57,179 --> 00:09:59,281 hvor ASA's kommandoer presser Blackbird. 158 00:09:59,348 --> 00:10:01,150 Jeg ser, om jeg kan nærme mig. 159 00:10:16,407 --> 00:10:18,918 Hej Jen. Jeg kommer nok sent. 160 00:10:47,937 --> 00:10:48,943 Helle for den. 161 00:10:48,980 --> 00:10:51,457 Ved du, hvem Jennifer Pierce er? 162 00:10:51,524 --> 00:10:52,375 "Helle for"? 163 00:10:52,442 --> 00:10:53,376 Virkelig? 164 00:10:53,443 --> 00:10:56,546 Ja, du sørger stadig over din døde kæreste. 165 00:10:56,613 --> 00:10:58,881 - Det var unødvendigt. - Men sandt. 166 00:10:58,948 --> 00:11:00,208 Hej. 167 00:11:00,617 --> 00:11:02,585 Hej, er du Jennifer Pierce? 168 00:11:03,078 --> 00:11:04,587 Nej. 169 00:11:05,080 --> 00:11:05,930 Hvem spørger? 170 00:11:05,997 --> 00:11:07,840 Brandon. Jeg er ny. 171 00:11:08,249 --> 00:11:09,810 Jeg er med bussen pga. besættelsen, 172 00:11:09,834 --> 00:11:12,428 og Jennifer Pierce skulle vise mig rundt. 173 00:11:13,338 --> 00:11:14,519 Siger hvem? 174 00:11:14,798 --> 00:11:17,025 - Er du Jennifer? - Måske. 175 00:11:17,092 --> 00:11:18,609 Dem i receptionen sagde, 176 00:11:18,676 --> 00:11:21,946 at ingen kender Garfield bedre end dig. 177 00:11:22,013 --> 00:11:23,898 - Virkelig? - Ja. 178 00:11:26,726 --> 00:11:27,907 Kom med mig. 179 00:11:29,479 --> 00:11:32,415 Hvad er der med alle våbnene? 180 00:11:32,482 --> 00:11:33,663 De beskytter os. 181 00:11:34,317 --> 00:11:35,498 Mod hvad? 182 00:11:44,911 --> 00:11:46,092 Kom ind. 183 00:11:53,753 --> 00:12:00,143 Vi har grund til at tro, at dr. Jace er lige udenfor perimeteren 184 00:12:00,635 --> 00:12:02,028 med markovianske tropper. 185 00:12:02,095 --> 00:12:08,076 Vi har sendt flere ASA-spejdere ud, men de er blevet fanget. 186 00:12:08,143 --> 00:12:09,327 Det er synd. 187 00:12:09,394 --> 00:12:10,575 Heldigvis... 188 00:12:11,896 --> 00:12:14,665 ...tabte en af majorerne en sender, 189 00:12:14,732 --> 00:12:16,709 før de blev bortført. 190 00:12:16,776 --> 00:12:20,046 Markovianerne er i udkanten af Freeland, 191 00:12:20,113 --> 00:12:22,840 og de samler deres styrker. 192 00:12:22,907 --> 00:12:25,960 Truslen er overhængende. 193 00:12:35,295 --> 00:12:37,597 - Hvad? - Åbn den og kig? 194 00:12:47,974 --> 00:12:50,401 - Det er et ur. - Prøv det. 195 00:12:51,394 --> 00:12:52,862 Som om jeg har et valg. 196 00:13:04,199 --> 00:13:05,216 Det virker ikke. 197 00:13:05,283 --> 00:13:06,709 Giv det lidt strøm. 198 00:13:12,624 --> 00:13:15,885 Det kan vise tiden. Skønt. Tak. 199 00:13:16,294 --> 00:13:19,472 Det kan langt mere end det. 200 00:13:20,423 --> 00:13:24,110 Det ur indeholder mere teknologi end en rumfærge, 201 00:13:24,177 --> 00:13:28,523 men det kan kun aktiveres af Deres unikke evner. 202 00:13:30,141 --> 00:13:31,359 Jeg kan kun se et ur. 203 00:13:34,020 --> 00:13:37,623 Hvorfor giver vi det ikke omkring ti volt og ser, 204 00:13:37,690 --> 00:13:39,917 om De får et andet indtryk? 205 00:13:39,984 --> 00:13:41,619 - Det vil riste det. - Nå? 206 00:13:42,445 --> 00:13:44,497 Okay. Jeg føjer dig. 207 00:13:47,492 --> 00:13:48,673 Ti volt. 208 00:13:52,580 --> 00:13:53,598 Hvad i... 209 00:13:53,665 --> 00:13:56,392 Det er grunden til, at vi holder Dem her. 210 00:13:56,459 --> 00:14:02,306 Hvorfor vi tester Dem og udsætter Dem for smerte og kamp. 211 00:14:03,633 --> 00:14:08,146 Så vi kan skabe teknologi, så meta'er kan leve bedre. 212 00:14:09,847 --> 00:14:12,692 Markovianerne vil dræbe... 213 00:14:13,935 --> 00:14:16,829 ...eller fange alle meta'er i Freeland. 214 00:14:16,896 --> 00:14:20,074 Jeg kan ikke stoppe dem uden Deres hjælp. 215 00:14:21,192 --> 00:14:22,952 Hvis De hjælper mig med det her... 216 00:14:24,612 --> 00:14:27,623 ...kan De tage hjem til Deres døtre. 217 00:14:36,082 --> 00:14:37,263 For fanden da. 218 00:14:38,334 --> 00:14:39,552 Det er slemt. 219 00:14:40,128 --> 00:14:41,309 Ja. 220 00:14:41,879 --> 00:14:44,982 Nogle af betjentene har tjent Freeland i årtier. 221 00:14:45,049 --> 00:14:46,527 De burde ikke blive behandlet sådan. 222 00:14:46,551 --> 00:14:49,153 De har testet folk for metagenet 223 00:14:49,220 --> 00:14:50,112 i de sidste måneder. 224 00:14:50,179 --> 00:14:52,815 - Hvorfor skulle I være anderledes? - Undskyld mig. 225 00:14:53,474 --> 00:14:55,076 - William Henderson? - Ja. 226 00:14:55,143 --> 00:14:58,079 Jeg har ordrer til at registrere dig. 227 00:14:58,146 --> 00:14:59,455 Jeg er politichef. 228 00:14:59,522 --> 00:15:00,865 Det er vi klar over. 229 00:15:01,357 --> 00:15:03,417 Du skal stadig registreres og testes. 230 00:15:03,484 --> 00:15:05,745 Hvis du vil stille dig i kø. 231 00:15:11,117 --> 00:15:12,298 Tak. 232 00:15:18,249 --> 00:15:19,430 Okay. 233 00:15:20,543 --> 00:15:22,720 Om et par timer er din væskebalance bedre. 234 00:15:24,714 --> 00:15:26,557 Og de her 235 00:15:27,800 --> 00:15:29,352 er imod din gigt, 236 00:15:29,677 --> 00:15:32,730 blodtryk, hjertesygdom og blærefunktion. 237 00:15:39,646 --> 00:15:44,158 Hvad blev der af at ældes med ynde? 238 00:15:45,818 --> 00:15:46,999 Privatliv, tak. 239 00:15:53,743 --> 00:15:55,803 Det er vel sandt, hvad man siger. 240 00:15:55,870 --> 00:15:58,097 Ungdommen er spildt på de unge. 241 00:15:58,164 --> 00:16:03,261 Jeg ved, hvordan du har det. Jeg spiser 18 piller om dagen. 242 00:16:04,087 --> 00:16:08,316 Din krop er vendt tilbage til sin naturlige alder 243 00:16:08,383 --> 00:16:11,360 og gennemgår abstinenser fra serummet, 244 00:16:11,427 --> 00:16:15,990 der har holdt dig viril de sidste 30 år. 245 00:16:16,057 --> 00:16:20,278 De siger, at afvænnes fra serummet 246 00:16:20,645 --> 00:16:25,666 er ti gange værre end at afvænnes fra heroin. 247 00:16:25,733 --> 00:16:28,420 - Hvor er din sandhedsdreng? - Vi måtte afskedige Issa. 248 00:16:30,113 --> 00:16:31,294 Så du slog ham ihjel? 249 00:16:35,660 --> 00:16:36,841 Det giver mening. 250 00:16:37,286 --> 00:16:38,963 Jeg ville have gjort det samme. 251 00:16:39,288 --> 00:16:42,967 Man kan ikke have, at han render og rundt og ved ting. 252 00:16:44,752 --> 00:16:46,304 Sig mig, agent Odell... 253 00:16:47,004 --> 00:16:48,848 ...dræbte du ham selv? 254 00:16:50,425 --> 00:16:52,059 Det gjorde du. 255 00:16:58,891 --> 00:17:02,278 - Jeg vidste det. - Vi ved begge, at det er din skyld... 256 00:17:03,479 --> 00:17:04,997 ...at Issa er død. 257 00:17:05,064 --> 00:17:07,366 Hvis du ikke ville have ham dræbt, 258 00:17:07,692 --> 00:17:09,293 burde du ikke have sat ham derind. 259 00:17:09,360 --> 00:17:10,541 God pointe. 260 00:17:12,864 --> 00:17:14,045 Flot. 261 00:17:14,949 --> 00:17:16,709 Men fra nu af... 262 00:17:17,869 --> 00:17:22,214 ...har du med mig at gøre. 263 00:17:22,790 --> 00:17:25,351 Og jeg lover dig, 264 00:17:25,418 --> 00:17:32,516 at du siger, hvor jeg finder informationen i den mappe. 265 00:17:39,140 --> 00:17:40,483 Du ved, 266 00:17:41,017 --> 00:17:42,526 jeg har lige indset... 267 00:17:45,229 --> 00:17:46,410 ...at du... 268 00:17:49,066 --> 00:17:53,955 ...ikke har forladt din celle i over en måned. 269 00:17:54,739 --> 00:17:56,707 Jeg skylder dig lidt... 270 00:17:57,742 --> 00:17:59,001 ...tid i solen. 271 00:18:01,954 --> 00:18:03,135 Luk op. 272 00:18:10,546 --> 00:18:17,361 Min forståelse er, at et minut af det her koncentrerede UV-lys 273 00:18:17,428 --> 00:18:19,563 er som en time 274 00:18:20,014 --> 00:18:21,482 på stranden. 275 00:18:22,433 --> 00:18:25,069 Hvis bare du havde mere... 276 00:18:26,479 --> 00:18:27,660 ...melanin. 277 00:18:32,443 --> 00:18:35,121 Sig til, når du er klar til at tale. 278 00:18:57,717 --> 00:18:59,652 Det er en fed jakke. 279 00:18:59,719 --> 00:19:00,900 Ja ja. 280 00:19:01,721 --> 00:19:04,158 Jeg ser normalt ikke sorte med sko til tusind dollars. 281 00:19:04,182 --> 00:19:06,701 Jeg ser ikke, hvad forskel farve gør... 282 00:19:06,768 --> 00:19:07,774 Virkelig? 283 00:19:07,811 --> 00:19:09,579 Race påvirker alt i Amerika. 284 00:19:09,646 --> 00:19:12,866 Siger du andet, lyver du eller er for naiv til at leve. 285 00:19:13,358 --> 00:19:15,368 Så er jeg vel naiv. 286 00:19:15,694 --> 00:19:17,504 Jeg tror på, at personlighed 287 00:19:17,571 --> 00:19:19,547 afgør ens plads i livet. 288 00:19:19,614 --> 00:19:21,521 Du citerede ikke lige Martin Luther King. 289 00:19:21,575 --> 00:19:23,635 Jo. Jeg tror, han havde ret. 290 00:19:23,702 --> 00:19:25,754 Sådan lyder citatet ikke. 291 00:19:26,162 --> 00:19:27,932 Det er: "Jeg drømmer om, at mine fire børn 292 00:19:27,956 --> 00:19:30,101 en dag vil leve i en nation, hvor de ikke dømmes..." 293 00:19:30,125 --> 00:19:32,727 "...på deres hudfarve, men deres personlighed." 294 00:19:32,794 --> 00:19:34,004 Ja, jeg omformulerede det. 295 00:19:34,045 --> 00:19:36,105 Desuden var det en drøm. 296 00:19:36,172 --> 00:19:37,774 Ikke virkelighed. 297 00:19:37,841 --> 00:19:40,685 Du må indrømme, at det er blevet bedre. 298 00:19:41,136 --> 00:19:43,063 Hvilket slaraffenland kommer du fra? 299 00:19:43,555 --> 00:19:45,406 - Springbrook. - Springbrook. 300 00:19:45,473 --> 00:19:48,943 Tingene på Garfield er lidt anderledes. 301 00:19:49,603 --> 00:19:51,788 Det er her, min eks angreb skolen 302 00:19:51,855 --> 00:19:53,873 og sendte et dusin på hospitalet. 303 00:19:53,940 --> 00:19:55,492 Det finder du på. 304 00:19:55,817 --> 00:19:56,998 Gid jeg gjorde. 305 00:19:57,277 --> 00:20:00,922 Herinde blev jeg og min søster bortført af en pusher. 306 00:20:00,989 --> 00:20:03,091 Får alle de nye den rundvisning? 307 00:20:03,158 --> 00:20:04,339 Stort set. 308 00:20:04,826 --> 00:20:07,136 Der holdt de skoleballet, jeg ikke var med til, 309 00:20:07,203 --> 00:20:08,680 fordi en gangster 310 00:20:08,747 --> 00:20:11,758 rev min kærestes rygrad ud, før han inviterede mig. 311 00:20:13,084 --> 00:20:15,470 Det har jeg intet svar til. 312 00:20:16,087 --> 00:20:18,773 - Prøv "tak for rundvisningen". - Tak for rundvisningen. 313 00:20:18,840 --> 00:20:20,021 Velbekomme. 314 00:20:35,315 --> 00:20:37,367 Du skal være i grejet og klar 315 00:20:38,568 --> 00:20:39,994 klokken ni. 316 00:20:41,237 --> 00:20:43,131 Må jeg spørge om missionen? 317 00:20:43,198 --> 00:20:44,632 Vi jager markovianere. 318 00:20:44,699 --> 00:20:45,925 Med alt udstyret? 319 00:20:45,992 --> 00:20:49,295 Så mange våben, du kan bære. 320 00:20:52,123 --> 00:20:53,433 Vidste du, at man kan give 321 00:20:53,500 --> 00:20:55,510 en dødelig hjerterytmefejl... 322 00:20:56,127 --> 00:20:57,637 ...med ét slag? 323 00:20:58,463 --> 00:20:59,981 Man er som en defibrillator. 324 00:21:00,048 --> 00:21:01,599 Kan du det? 325 00:21:03,051 --> 00:21:04,232 Ja. 326 00:21:05,011 --> 00:21:06,112 Commotio cordis. 327 00:21:06,179 --> 00:21:07,360 Nå, 328 00:21:08,014 --> 00:21:10,316 skriv det på dit cv. 329 00:21:20,777 --> 00:21:21,995 Det har jeg gjort. 330 00:21:28,910 --> 00:21:30,470 Du behøvede ikke komme. 331 00:21:30,537 --> 00:21:31,721 Jeg ville gerne. 332 00:21:31,788 --> 00:21:35,633 Det klæder politichefen, den næste borgmester. 333 00:21:36,835 --> 00:21:39,345 Det viser omsorg for din familie. 334 00:21:39,671 --> 00:21:41,931 Omsorg for Freelands borgere. 335 00:21:42,549 --> 00:21:45,143 Jeg ved ikke, Verretta. Jeg burde beskytte Freeland, 336 00:21:45,677 --> 00:21:47,353 men jeg svigter. 337 00:21:47,804 --> 00:21:49,772 Kun hvis du giver op. 338 00:21:50,557 --> 00:21:52,734 Jeg giver ikke om, men se dig om. 339 00:21:56,896 --> 00:21:58,498 Det er ikke godt. 340 00:21:58,565 --> 00:22:00,375 Undskyld, politichef? 341 00:22:00,442 --> 00:22:02,543 - Ja, frue? - Jeg må tale med dig. 342 00:22:02,610 --> 00:22:03,920 Hvordan kan jeg hjælpe? 343 00:22:03,987 --> 00:22:06,381 Hvornår stopper alt det her? 344 00:22:06,448 --> 00:22:09,509 Desværre ved jeg det ikke, frue. 345 00:22:09,576 --> 00:22:13,504 Vi kan kun gøre det så smertefrit som muligt. 346 00:22:13,830 --> 00:22:15,390 Ser det her smertefrit ud? 347 00:22:15,457 --> 00:22:17,642 - Det er ikke hans skyld. - Det er okay. 348 00:22:17,709 --> 00:22:19,719 Jeg spurgte dig. 349 00:22:20,128 --> 00:22:24,399 - Ser det her smertefrit ud? - Nej, det gør det ikke. 350 00:22:24,466 --> 00:22:29,696 Du sagde, at du ville give os det politi, vi fortjente. 351 00:22:29,763 --> 00:22:32,815 Du sagde, du ville passe på os. 352 00:22:33,892 --> 00:22:36,619 Vi har endelig en sort politichef, 353 00:22:36,686 --> 00:22:38,579 og så får vi det her? 354 00:22:38,646 --> 00:22:41,991 Det er værre nu, end da de hvide styrede tingene. 355 00:22:42,317 --> 00:22:44,869 Du burde skamme dig. 356 00:22:45,278 --> 00:22:48,381 - Frue! Vent! - Sæk! Hvem tror du, du er? 357 00:22:48,448 --> 00:22:50,133 Du kan ikke... 358 00:22:50,200 --> 00:22:52,293 - Slip mig! - Okay. Lad hende gå. 359 00:22:52,702 --> 00:22:54,846 - Hun overfaldt... - Lad hende gå. 360 00:22:54,913 --> 00:22:55,805 Ja. Smut. 361 00:22:55,872 --> 00:22:57,340 Slip mig. 362 00:23:03,338 --> 00:23:04,681 Er du okay? 363 00:23:05,465 --> 00:23:06,646 Ja. 364 00:23:26,685 --> 00:23:27,986 Jeg skylder dig 365 00:23:28,729 --> 00:23:29,988 en undskyldning. 366 00:23:33,525 --> 00:23:35,202 Jeg mistede temperamentet, 367 00:23:36,195 --> 00:23:39,164 og det gik ud over dig. Det var en fejl. 368 00:23:39,573 --> 00:23:44,211 Det var uprofessionelt, og det er jeg ked af. 369 00:23:45,120 --> 00:23:49,057 Jeg ved, jeg ikke kan få det nødvendige ud af dig 370 00:23:49,124 --> 00:23:52,894 uden at tilbyde noget værdifuldt i bytte, 371 00:23:52,961 --> 00:23:56,773 så jeg er klar til at give dig et tilbud. 372 00:23:56,840 --> 00:23:58,191 Det her bliver godt. 373 00:23:58,258 --> 00:24:03,730 Jeg lukker dig ud og lader dig tage dit gamle territorium... 374 00:24:04,431 --> 00:24:06,733 ...i bytte for mappen. 375 00:24:11,313 --> 00:24:12,748 Så du befrier mig, herre? 376 00:24:12,815 --> 00:24:15,375 - Det er en god handel. - Langt fra. 377 00:24:15,442 --> 00:24:18,587 Hvis du vil handle med mig, må du finde et tal 378 00:24:18,654 --> 00:24:21,498 med en masse nuller bagefter. 379 00:24:22,116 --> 00:24:25,135 Derudover vil jeg have min frihed, mit territorium 380 00:24:25,202 --> 00:24:28,839 og en masse andre ting, jeg endnu ikke har udtænkt. 381 00:24:30,332 --> 00:24:31,633 Hvis jeg var dig... 382 00:24:33,502 --> 00:24:38,140 ...ville jeg tænke over min nuværende tilstand... 383 00:24:39,049 --> 00:24:41,435 ...før jeg begynder at afslå tilbud. 384 00:24:43,595 --> 00:24:45,522 Det skal jeg overveje. 385 00:24:53,188 --> 00:24:54,698 Jeg har overvejet det... 386 00:24:55,607 --> 00:24:57,038 ...og svaret er stadig nej. 387 00:25:05,868 --> 00:25:07,049 Luk op. 388 00:25:19,882 --> 00:25:21,063 Dr. Stewart. 389 00:25:22,009 --> 00:25:25,529 Jeg har identificeret det virus-DNA, der gør meta'erne syge. 390 00:25:25,596 --> 00:25:27,064 Det er menneskeskabt. 391 00:25:28,599 --> 00:25:30,200 Der er mine mutationer i. 392 00:25:30,267 --> 00:25:33,704 Den eneste anden, der kendte til dem, er dr. Jace. 393 00:25:33,771 --> 00:25:35,572 Så dr. Jace har skabt det? 394 00:25:36,565 --> 00:25:38,500 Vi ved, markovianerne havde hende. 395 00:25:38,567 --> 00:25:42,796 Men de har vist tvunget hende til at arbejde for dem. 396 00:25:42,863 --> 00:25:44,798 Hvordan endte den i lejren? 397 00:25:44,865 --> 00:25:47,584 Jeg tror, at Cyclotronic havde den med. 398 00:25:47,910 --> 00:25:49,803 Meta'en, der angreb lejren. 399 00:25:49,870 --> 00:25:53,640 Jeg har brugt en computermodel, og udbruddet passer til hans død. 400 00:25:53,707 --> 00:25:56,393 Han må have smittet de andre under kampen. 401 00:25:56,460 --> 00:26:00,397 Så De siger, at dr. Jace bevidst sendte en inficeret meta 402 00:26:00,464 --> 00:26:02,107 til at smitte lejren? 403 00:26:02,174 --> 00:26:04,109 Ja, det er et biologisk angreb. 404 00:26:04,176 --> 00:26:06,403 Lige nu er virussen inddæmmet. 405 00:26:06,470 --> 00:26:07,896 Hvor tæt er De på en kur? 406 00:26:08,722 --> 00:26:10,315 Jeg gør fremskridt... 407 00:26:11,350 --> 00:26:13,410 ...men over halvdelen er smittet. 408 00:26:13,477 --> 00:26:16,747 Folk afhænger af, at De redder deres liv. 409 00:26:16,814 --> 00:26:20,993 Det er kun et spørgsmål om tid, før den spredes til Freeland. 410 00:26:21,401 --> 00:26:22,836 De må rette op på det. 411 00:26:22,903 --> 00:26:24,246 Jeg ved det! 412 00:26:26,073 --> 00:26:29,251 Jeg arbejder ikke for dig, okay? 413 00:26:29,618 --> 00:26:31,178 Jeg hjælper dig. 414 00:26:31,245 --> 00:26:34,506 Så du må ændre den måde, du taler til mig. 415 00:26:35,040 --> 00:26:36,508 Undskyld. 416 00:26:37,543 --> 00:26:39,136 Tak for alt Deres arbejde. 417 00:26:39,545 --> 00:26:41,221 Ring, hvis De mangler noget. 418 00:27:02,276 --> 00:27:03,752 - Hej. - Politichef Henderson. 419 00:27:03,819 --> 00:27:05,000 Herbert... 420 00:27:06,154 --> 00:27:07,956 Jeg beklager dit tab. 421 00:27:08,824 --> 00:27:10,834 Jeg kondolerer. 422 00:27:13,829 --> 00:27:15,881 Din kone ville give dig det her. 423 00:27:32,472 --> 00:27:33,653 Politichef! 424 00:27:53,410 --> 00:27:56,463 Så du dukker bare op i min stue midt på dagen? 425 00:27:57,247 --> 00:27:59,257 Er det sådan, vi gør nu? 426 00:27:59,791 --> 00:28:02,719 Jeg havde glemt teenageres opsætsighed. 427 00:28:03,170 --> 00:28:08,350 Markovianerne slog Khalils mor ihjel. 428 00:28:08,759 --> 00:28:10,727 Jeg ville sige det først. 429 00:28:18,560 --> 00:28:20,028 Jeg beklager dit tab. 430 00:28:22,981 --> 00:28:24,208 Hvordan ved du, det var dem? 431 00:28:24,232 --> 00:28:27,586 Vi har optagelser af en kendt markoviansk agent, 432 00:28:27,653 --> 00:28:31,798 der gik ind i fru Paynes hjem, kort før liget blev fundet. 433 00:28:31,865 --> 00:28:35,468 - Hvorfor slog de hende ihjel? - Det efterforsker vi. 434 00:28:35,535 --> 00:28:40,640 Markovianerne vil fange eller dræbe så mange meta'er, de kan, 435 00:28:40,707 --> 00:28:44,603 så de kan blive verdens største supermagt. 436 00:28:44,670 --> 00:28:49,316 Markovianerne er grunden til kampvognene på gaden, 437 00:28:49,383 --> 00:28:54,196 soldater på Garfield, og at dine forældre er væk. 438 00:28:54,263 --> 00:28:56,865 Så snart markovianerne er væk, 439 00:28:56,932 --> 00:29:01,403 fortsætter alt som før. 440 00:29:02,604 --> 00:29:03,955 Hvorfor siger du det? 441 00:29:04,022 --> 00:29:05,874 Der er en markoviansk datafarm, 442 00:29:05,941 --> 00:29:09,920 der bruges som kommandocenter i udkanten af Freeland. 443 00:29:09,987 --> 00:29:12,789 Vi skal fjerne den... 444 00:29:13,824 --> 00:29:15,050 ...men kan ikke finde den. 445 00:29:15,117 --> 00:29:19,304 Med dine evner kan du måske opfange, hvor den er. 446 00:29:19,371 --> 00:29:23,258 Jeg siger det, fordi vi har brug for din hjælp. 447 00:29:25,585 --> 00:29:26,928 Hvad skal jeg gøre? 448 00:29:36,847 --> 00:29:39,483 Se! Et stjerneskud. 449 00:29:40,100 --> 00:29:42,244 Det er vist ikke et stjerneskud. 450 00:29:42,311 --> 00:29:43,862 Hvad er det så? 451 00:29:49,192 --> 00:29:50,410 Ned! 452 00:30:06,251 --> 00:30:07,432 Hallo! 453 00:30:12,924 --> 00:30:14,893 - Hvor er dr. Jace? - Hvad? 454 00:30:15,552 --> 00:30:17,445 Har I dr. Jace? 455 00:30:17,512 --> 00:30:19,781 Dr. Jace var ikke min mission. 456 00:30:19,848 --> 00:30:22,909 Den var at redde dig og kommandosoldaterne. 457 00:30:22,976 --> 00:30:25,036 Det var ikke en del af planen. 458 00:30:25,103 --> 00:30:28,415 Jeg skulle fanges, finde målet og tilkalde ildstøtte. Det er dig. 459 00:30:28,482 --> 00:30:29,624 Jeg hørte noget andet. 460 00:30:29,691 --> 00:30:30,872 Følg mig. 461 00:30:31,318 --> 00:30:32,827 Hvor skal vi hen? 462 00:30:33,111 --> 00:30:34,704 Vi skal ryge dr. Jace ud. 463 00:30:57,094 --> 00:30:58,275 Jeg dækker dig. 464 00:31:25,038 --> 00:31:26,097 Hvor er dr. Jace? 465 00:31:26,164 --> 00:31:28,133 Det ved jeg ikke, hvem er. 466 00:31:29,418 --> 00:31:30,599 Hvor er hun? 467 00:31:33,547 --> 00:31:35,181 På det bageste kontor. 468 00:31:50,689 --> 00:31:51,870 Fandens! 469 00:32:08,248 --> 00:32:09,429 Grace? 470 00:32:11,501 --> 00:32:13,011 Hvor helvede har du været? 471 00:32:15,005 --> 00:32:16,431 Hvad laver du her? 472 00:32:17,132 --> 00:32:18,316 Venter på dig. 473 00:32:18,383 --> 00:32:20,527 Jeg vidste, at du ville gå denne vej, 474 00:32:20,594 --> 00:32:22,771 så jeg ville hilse på. 475 00:32:23,180 --> 00:32:24,361 Hej. 476 00:32:25,098 --> 00:32:27,776 Jeg savnede dig og ville bare se dig. 477 00:32:28,810 --> 00:32:31,488 Jeg har også savnet dig, og jeg har... 478 00:32:37,527 --> 00:32:38,912 Grace, lyt til mig. 479 00:32:39,279 --> 00:32:41,214 Jeg vil være sammen med dig. 480 00:32:41,281 --> 00:32:46,044 Jeg er ligeglad, om du er en leopard, en gammel mand eller en formskifter. 481 00:32:46,912 --> 00:32:48,171 Jeg elsker dig. 482 00:32:49,289 --> 00:32:51,299 - Er du sikker? - Ja. 483 00:33:01,510 --> 00:33:02,691 For fanden. 484 00:33:05,222 --> 00:33:08,158 Jeg ved end ikke, hvem jeg er, så hvordan kan du det? 485 00:33:08,225 --> 00:33:09,526 Det gør jeg bare. 486 00:33:09,893 --> 00:33:11,695 Hvorfor ser du sådan på mig? 487 00:33:12,020 --> 00:33:13,955 - Du sagde, du vidste det. - Jeg... 488 00:33:14,022 --> 00:33:16,416 Jeg har aldrig set noget lignende. 489 00:33:16,483 --> 00:33:18,243 Kan du skifte tilbage? 490 00:33:27,452 --> 00:33:29,754 Hvor længe har du kunnet det? 491 00:33:30,080 --> 00:33:32,090 Så længe jeg kan huske. 492 00:33:32,791 --> 00:33:34,225 Er det sært? 493 00:33:34,292 --> 00:33:37,479 Nej. Jo. Lidt. 494 00:33:37,546 --> 00:33:39,772 Men jeg er ligeglad. 495 00:33:39,839 --> 00:33:42,275 Det er fedt, at du kan det. Det er en gave. 496 00:33:42,342 --> 00:33:43,693 Nej, det er ej. 497 00:33:43,760 --> 00:33:47,147 Du skræmmer mig ikke væk. 498 00:33:47,973 --> 00:33:49,949 Vi vil begge være sammen. 499 00:33:50,016 --> 00:33:51,160 Så lad os bare være sammen. 500 00:33:51,184 --> 00:33:53,027 Hvad taler du om? 501 00:33:54,479 --> 00:33:56,457 Jeg har lige stjålet stoffer på dit arbejde, 502 00:33:56,481 --> 00:33:58,992 så jeg kan styre min "gave". 503 00:34:00,360 --> 00:34:02,162 Jeg har alvorlige problemer. 504 00:34:03,154 --> 00:34:04,756 Du selvmedicinerer. 505 00:34:04,823 --> 00:34:06,004 Jeg er med. 506 00:34:06,616 --> 00:34:07,884 Vi kan finde hjælp. 507 00:34:07,951 --> 00:34:10,462 Hjælp? Der er ingen hjælp mod det her. 508 00:34:11,162 --> 00:34:12,672 Jo, der er. 509 00:34:14,457 --> 00:34:15,767 Jeg er træt af at flygte. 510 00:34:15,834 --> 00:34:18,720 Så hold op, Grace. 511 00:34:19,963 --> 00:34:21,639 Jeg er her for dig. 512 00:34:22,132 --> 00:34:23,313 Okay? 513 00:34:28,179 --> 00:34:29,360 - Kom her. - Okay. 514 00:34:46,323 --> 00:34:47,749 - Hej. - Hej. 515 00:34:48,158 --> 00:34:50,502 - Tak for at ville mødes. - Intet problem. 516 00:34:51,620 --> 00:34:52,801 Så... 517 00:34:53,371 --> 00:34:55,035 Jeg fandt, hvem jeg ledte efter. 518 00:34:57,208 --> 00:34:58,885 Min eks, Grace. 519 00:35:00,003 --> 00:35:01,471 Som jeg er forelsket i. 520 00:35:02,631 --> 00:35:03,812 Okay. 521 00:35:04,507 --> 00:35:07,443 Det her behøver ikke være mere end et venskab. 522 00:35:07,510 --> 00:35:11,481 Vi havde en god nat, og måske får vi én til... 523 00:35:12,515 --> 00:35:14,734 ...igen, men det er fint. 524 00:35:15,101 --> 00:35:16,361 Hør, jeg... 525 00:35:17,520 --> 00:35:20,498 Jeg har for vane at træffe dårlige valg, 526 00:35:20,565 --> 00:35:22,083 hvad angår forhold. 527 00:35:22,150 --> 00:35:23,910 Jeg prøver at være bedre. 528 00:35:24,903 --> 00:35:27,539 Jeg vil ikke såre folk. 529 00:35:28,073 --> 00:35:30,883 Troede du, at jeg ville blive vanvittig efter sex? 530 00:35:30,950 --> 00:35:32,093 - Nej. - Jo. 531 00:35:32,160 --> 00:35:33,219 Nej! 532 00:35:33,286 --> 00:35:35,046 Jo, du gjorde så! 533 00:35:35,997 --> 00:35:37,557 Du må falde lidt ned. 534 00:35:37,624 --> 00:35:41,261 Alt, hvad du siger, er sødt, men jeg er ikke såret. 535 00:35:41,753 --> 00:35:42,934 Jeg har det fint. 536 00:35:43,630 --> 00:35:46,766 Hvis du vil være hos hende, så bør du være det. 537 00:35:47,342 --> 00:35:48,523 Tak. 538 00:35:49,177 --> 00:35:50,183 Det vil jeg. 539 00:35:50,220 --> 00:35:51,401 Fedt. 540 00:35:51,763 --> 00:35:53,656 - Lad mig give en drink. - Fint. 541 00:35:53,723 --> 00:35:54,904 Ja? 542 00:36:16,538 --> 00:36:19,257 Dit mål er datafarmen forude. 543 00:36:19,666 --> 00:36:23,636 Det vil have et større elektrisk udslag end omgivelserne. 544 00:36:30,427 --> 00:36:32,862 Mine forældre må ikke vide det her. 545 00:36:32,929 --> 00:36:34,564 - Nej. - Jeg fandt den. 546 00:36:35,265 --> 00:36:37,317 Godt. Ødelæg den så. 547 00:36:43,231 --> 00:36:45,867 - Virkelig? Bare sådan? - Er du okay? 548 00:36:46,359 --> 00:36:47,210 Ja ja. 549 00:36:47,277 --> 00:36:49,078 Men jeg må lige gå offline. 550 00:36:50,196 --> 00:36:52,123 Nichelle, det her er for dig. 551 00:37:01,082 --> 00:37:03,142 Datafarmen er væk. 552 00:37:03,209 --> 00:37:04,477 Vi har adressen. 553 00:37:04,544 --> 00:37:07,055 Oglethorpe 324. 554 00:38:07,315 --> 00:38:09,117 Tak for jeres tjeneste. 555 00:38:10,735 --> 00:38:12,412 Tak for uret. 556 00:38:14,364 --> 00:38:16,541 - Vi ses i morgen. - Vi henter Dem. 557 00:38:20,411 --> 00:38:21,592 Er... 558 00:38:22,372 --> 00:38:23,798 Venter I på noget? 559 00:38:24,374 --> 00:38:26,058 På dit næste nummer. 560 00:38:26,125 --> 00:38:27,370 Jeg stoler ikke på dig. 561 00:38:30,880 --> 00:38:34,809 På trods af, hvad I måske mener, holder jeg ord. 562 00:38:36,010 --> 00:38:39,480 Jeg lovede at gøre mit for at opfylde jeres behov. 563 00:38:40,265 --> 00:38:42,116 I skal være hos jeres familie. 564 00:38:42,183 --> 00:38:45,903 Så tag hjem til dem. 565 00:38:47,564 --> 00:38:48,865 God rejse. 566 00:39:14,007 --> 00:39:18,102 VARETÆGT AFSLUTTET 567 00:39:19,846 --> 00:39:21,027 Tak. 568 00:39:21,723 --> 00:39:22,904 Hej! 569 00:39:24,267 --> 00:39:25,448 Hej! 570 00:39:26,185 --> 00:39:27,862 - Hej! - Åh gud! 571 00:39:29,397 --> 00:39:30,790 Vi har savnet jer. 572 00:39:30,857 --> 00:39:32,200 Så meget. 573 00:39:33,026 --> 00:39:34,168 Gudskelov, det er slut. 574 00:39:34,235 --> 00:39:35,586 Jeg går i seng. 575 00:39:35,653 --> 00:39:36,504 Hvad? 576 00:39:36,571 --> 00:39:38,089 - Vent. Vi kan snakke. - Godnat. 577 00:39:38,156 --> 00:39:39,337 Godnat. 578 00:39:41,075 --> 00:39:43,344 - Hvad er der med dig? - Kan vi snakke senere? 579 00:39:43,411 --> 00:39:45,471 - Seriøst? - Ja, i morgen. 580 00:39:45,538 --> 00:39:46,639 Jeg elsker jer. Farvel. 581 00:39:46,706 --> 00:39:47,892 - Farvel! Flot! - Elsker jer. 582 00:39:47,916 --> 00:39:49,509 Tak! Farvel. 583 00:39:55,548 --> 00:39:59,443 Siden pigerne ikke vil være sammen med os, 584 00:39:59,510 --> 00:40:01,854 så kan vi fejre at komme hjem. 585 00:40:02,180 --> 00:40:04,490 Ikke i aften, skat. Jeg er flad. 586 00:40:04,557 --> 00:40:05,908 En anden gang? 587 00:40:05,975 --> 00:40:07,318 - Okay. - Godnat. 588 00:40:08,061 --> 00:40:09,242 Godnat. 589 00:40:28,623 --> 00:40:29,804 Godt. 590 00:40:52,897 --> 00:40:55,950 Det er her, du hører til. 591 00:40:57,026 --> 00:41:01,205 I et dybt, mørkt hul. 592 00:41:04,033 --> 00:41:06,961 Og det bedste er, at jeg satte dig her. 593 00:41:07,620 --> 00:41:09,797 Du slår mig aldrig, 594 00:41:10,415 --> 00:41:11,596 for du er svag... 595 00:41:12,709 --> 00:41:14,302 ...og dum. 596 00:41:16,546 --> 00:41:19,440 Jeg slipper ud og tager, hvad der er mit. 597 00:41:19,507 --> 00:41:22,310 Og dræber dig og alt, hvad du holder af. 598 00:41:22,927 --> 00:41:24,445 Jeg vil more mig med det. 599 00:41:24,512 --> 00:41:27,481 Du vinder aldrig over mig. 600 00:41:28,016 --> 00:41:29,367 Og en hemmelighed: 601 00:41:29,434 --> 00:41:32,361 Du slipper aldrig ud herfra. 602 00:41:36,232 --> 00:41:37,909 Din ghetto-ildflue. 603 00:41:39,694 --> 00:41:42,413 Jeg slår din sorte røv ihjel. 604 00:42:09,682 --> 00:42:11,859 Tekster af: Anders Langhoff