1 00:00:00,875 --> 00:00:02,894 Tidligere Black Lightning... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,813 Markovianerne er i udkanten af Freeland, 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,024 og de samler deres styrker. 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,848 Hvis De hjælper mig med det her... 5 00:00:10,927 --> 00:00:12,108 ...kan De tage hjem. 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,481 Ned! 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,826 Hvor tæt er De på en kur? 8 00:00:18,893 --> 00:00:20,370 Jeg gør fremskridt. 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,872 Folk afhænger af, at De redder deres liv. 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,541 - De må rette op på det. - Jeg ved det! 11 00:00:25,608 --> 00:00:26,751 Hvad er din funktion? 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,578 Jeg er et biologisk våben. 13 00:00:31,197 --> 00:00:32,832 Jeg har lige opfanget det her. 14 00:00:33,158 --> 00:00:34,375 Det er Grace. 15 00:00:36,161 --> 00:00:39,714 Hvis man prøver at finde nogen, der ikke vil findes, 16 00:00:40,039 --> 00:00:41,140 hvad gør man så? 17 00:00:41,207 --> 00:00:42,433 Det afhænger af personen. 18 00:00:42,500 --> 00:00:43,681 Grace? 19 00:00:44,169 --> 00:00:45,269 Jeg savnede dig. 20 00:00:45,336 --> 00:00:46,638 Jeg har også savnet dig. 21 00:00:50,842 --> 00:00:51,848 For fanden. 22 00:00:51,885 --> 00:00:54,153 Jamillah Olsen, ved perimeteren, 23 00:00:54,220 --> 00:00:56,114 hvor ASA's kommandoer presser Blackbird 24 00:00:56,181 --> 00:01:00,109 efter meldinger om, at hun har befriet flere meta'er fra ASA. 25 00:01:00,769 --> 00:01:04,914 Markovianerne vil fange eller dræbe så mange meta'er, de kan. 26 00:01:04,981 --> 00:01:05,987 Hvad skal jeg gøre? 27 00:01:06,024 --> 00:01:08,668 Dit mål er datafarmen forude. 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,453 - Jeg fandt den. - Ødelæg den så. 29 00:01:17,368 --> 00:01:19,128 BESÆTTELSENS BOG 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,678 KAPITEL FIRE LYNNS OUROBOROS 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,390 Logbog, dag seks. 32 00:01:30,924 --> 00:01:34,644 Ofrer for metavirussen med ebola fortsætter med at stige. 33 00:01:35,595 --> 00:01:37,738 Som den førende meta-ekspert 34 00:01:37,805 --> 00:01:39,691 regner folk med mig, og... 35 00:01:40,517 --> 00:01:41,698 Jeg svigter. 36 00:01:43,228 --> 00:01:44,409 Jeg svigter... 37 00:01:45,605 --> 00:01:47,198 ...og jeg er så træt. 38 00:01:53,363 --> 00:01:56,340 Jeg ved blot, at metavirussens kemiske struktur 39 00:01:56,407 --> 00:01:57,967 ligner et kemisk stof, 40 00:01:58,034 --> 00:02:00,920 der findes i både Green Light og metavaccinen. 41 00:02:01,246 --> 00:02:02,964 Kald det træthed, men... 42 00:02:03,373 --> 00:02:07,301 Jeg stirrer på Green Light og vil stille det spørgsmål. 43 00:02:09,337 --> 00:02:10,605 Så slog noget mig. 44 00:02:10,672 --> 00:02:12,190 Uden undtagelse 45 00:02:12,257 --> 00:02:15,601 har Green Light-patienter vist øget hjerneaktivitet. 46 00:02:16,010 --> 00:02:16,944 Så i teorien, 47 00:02:17,011 --> 00:02:19,865 hvis jeg fjerner de psykoaktive og afhængighedsskabende stoffer 48 00:02:19,889 --> 00:02:24,068 og gør det sikkert til indtagelse, kunne jeg gøre mig selv klogere. 49 00:02:29,524 --> 00:02:31,042 Jeg brugte en teknik, 50 00:02:31,109 --> 00:02:34,203 som når man udvinder THC fra marihuana. 51 00:02:34,779 --> 00:02:37,465 Jeg afprøvede det på mig selv i mikrodoser. 52 00:02:37,532 --> 00:02:40,001 Der var ingen tvivl om resultatet. 53 00:02:40,493 --> 00:02:42,303 En markant fokusforøgelse. 54 00:02:42,370 --> 00:02:46,299 Og eksponentiel forøgelse i min evne til at bearbejde info. 55 00:02:51,170 --> 00:02:52,351 Det virker. 56 00:02:52,589 --> 00:02:54,690 Så jeg arbejder i døgndrift, 57 00:02:54,757 --> 00:02:56,692 for hvis jeg ikke kan inddæmme udbruddet, 58 00:02:56,759 --> 00:03:01,314 kunne samtlige meta'er, inklusive hele min familie, dø. 59 00:03:21,242 --> 00:03:23,503 SET NOGET SIG NOGET META'ERNE ER BLANDT OS 60 00:03:55,526 --> 00:03:56,828 Hvad er det her? 61 00:03:57,153 --> 00:03:58,496 Et kontrolpunkt. 62 00:03:59,405 --> 00:04:00,506 Det er fint. 63 00:04:00,573 --> 00:04:02,294 Meget har ændret sig, mens I var væk. 64 00:04:02,325 --> 00:04:03,918 Det ligner en krigszone. 65 00:04:04,827 --> 00:04:06,008 Sådan cirka. 66 00:04:07,372 --> 00:04:08,553 Værsgo. 67 00:04:09,290 --> 00:04:11,676 Odell har registreret os som ikke-meta'er. 68 00:04:27,767 --> 00:04:28,993 - Få dem op! - Far! 69 00:04:29,060 --> 00:04:30,286 Skyd dem! 70 00:04:30,353 --> 00:04:31,534 Ned! 71 00:04:31,938 --> 00:04:33,781 - Ned! - Denne vej. Afsted! 72 00:04:34,357 --> 00:04:35,666 Rør jer, og I dør. 73 00:04:35,733 --> 00:04:37,034 Prøv, sæk! 74 00:04:44,659 --> 00:04:47,295 Hov! Du overreagerer. 75 00:05:03,177 --> 00:05:04,358 Er du okay? 76 00:05:04,971 --> 00:05:06,647 Ja, dig? 77 00:05:07,724 --> 00:05:09,617 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 78 00:05:09,684 --> 00:05:11,194 Velkommen til besættelsen. 79 00:05:23,698 --> 00:05:25,666 - Godmorgen. - Godmorgen. 80 00:05:33,708 --> 00:05:34,889 Klar? 81 00:05:35,376 --> 00:05:36,886 På tre, to, en. 82 00:05:41,007 --> 00:05:43,726 Forudsat at Odell sporer dragten, 83 00:05:44,218 --> 00:05:47,277 duplikerer den her signalet og giver mig tid til at fjerne den. 84 00:05:47,388 --> 00:05:48,948 Et mobil Faraday-bur. 85 00:05:49,015 --> 00:05:50,816 Det blokerer signaler. 86 00:05:53,394 --> 00:05:57,540 Det vil tage tid at vænne sig til, at du camouflerer dig. 87 00:05:57,607 --> 00:05:58,788 Ja. 88 00:05:59,150 --> 00:06:00,584 Det er ikke let at være død. 89 00:06:00,651 --> 00:06:03,088 Jeg gør det, til jeg ved, hvem der ville mig til livs. 90 00:06:03,112 --> 00:06:04,714 Hvordan har du det? 91 00:06:04,781 --> 00:06:06,716 Har ASA's prøver sat spor? 92 00:06:06,783 --> 00:06:08,542 Jeg har det fint. 93 00:06:10,244 --> 00:06:12,471 Gid mit ægteskab også havde det fint. 94 00:06:12,538 --> 00:06:15,766 Vi skændes om, hvordan ASA's skal håndteres. 95 00:06:15,833 --> 00:06:17,351 Jeg ville væk i en fart. 96 00:06:17,418 --> 00:06:19,437 Lynn er der frivilligt. 97 00:06:19,504 --> 00:06:22,682 Selvom de kører hende dertil med bind for øjnene. 98 00:06:23,090 --> 00:06:24,600 Det er smertefuldt... 99 00:06:24,926 --> 00:06:26,852 ...ikke at være enig med sin kone. 100 00:06:29,013 --> 00:06:31,440 Gik det sådan med dig og din eks? 101 00:06:31,849 --> 00:06:33,067 Kom jobbet i vejen? 102 00:06:33,851 --> 00:06:35,528 Det er fortid. Lad os... 103 00:06:36,229 --> 00:06:37,655 Lad det ligge. 104 00:06:38,064 --> 00:06:41,575 Jeg tjekker din dragt og sporer hullet. 105 00:06:42,360 --> 00:06:44,704 Find du ud af det med Lynn. 106 00:06:52,662 --> 00:06:53,843 Du skrev. 107 00:06:54,997 --> 00:06:56,724 Kontrollerer du mig stadig? 108 00:06:56,791 --> 00:06:58,267 På sin vis, ja. 109 00:06:58,334 --> 00:07:00,686 Nu hvor din far er hjemme, 110 00:07:00,753 --> 00:07:03,647 specielt under disse svære omstændigheder, 111 00:07:03,714 --> 00:07:08,152 er det vigtigt, at vi holder kommunikationskanalen åben. 112 00:07:08,219 --> 00:07:10,354 Må jeg spørge om noget? 113 00:07:10,763 --> 00:07:12,156 Som den øverste chef, 114 00:07:12,223 --> 00:07:14,158 hvorfor stopper du så ikke besættelsen? 115 00:07:14,225 --> 00:07:16,619 Fordi markovianerne dræbte mit folk. 116 00:07:16,686 --> 00:07:19,371 Det er ikke en grund til at fængsle folk. 117 00:07:19,438 --> 00:07:22,541 Vi fængsler meta'er for at holde dem i live, 118 00:07:22,608 --> 00:07:26,579 og markovianerne gør det for at se dem dø. 119 00:07:26,988 --> 00:07:28,456 Hvordan ved jeg det? 120 00:07:29,115 --> 00:07:32,043 Alle søgemaskiner blokeres af dine dumme restriktioner. 121 00:07:32,451 --> 00:07:35,254 Jeg kan sende et link, fr. Pierce. Krypteret. 122 00:07:35,663 --> 00:07:38,507 Så kan du se, hvad vi har med at gøre. 123 00:07:39,834 --> 00:07:42,561 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor byen er lukket. 124 00:07:42,628 --> 00:07:47,600 Har du hørt om Rwanda, eks-Jugoslavien, Liberia? 125 00:07:49,218 --> 00:07:53,405 Tingene kan ende i kaos i en fart, hvis det behandles forkert, 126 00:07:53,472 --> 00:07:56,567 og kaos er dødbringende. 127 00:07:59,687 --> 00:08:00,946 God dag. 128 00:08:16,746 --> 00:08:19,340 Lad os åbne lortet og se, hvad I har til mig. 129 00:08:26,464 --> 00:08:27,645 For fanden da. 130 00:08:27,924 --> 00:08:30,226 Luk den og saml tumpen op. 131 00:08:30,760 --> 00:08:32,403 Efterlad den anden derinde. 132 00:08:32,470 --> 00:08:34,105 Han forbløder på vejen. 133 00:08:50,820 --> 00:08:54,132 Dette er Jamillah Olsen fra det besatte Freeland. 134 00:08:54,199 --> 00:08:55,800 Jeg er på Garfield-skolen, 135 00:08:55,867 --> 00:08:59,462 hvor elever testes for ASA-påkrævede registreringskort. 136 00:09:00,497 --> 00:09:02,557 Kun dem uden meta-genet 137 00:09:02,624 --> 00:09:04,017 kan færdes frit i byen. 138 00:09:04,084 --> 00:09:07,645 De positive bliver sat i et af ASA's forvaringscentre 139 00:09:07,712 --> 00:09:10,023 og påtvinges medicinske procedurer. 140 00:09:10,090 --> 00:09:11,271 Hey. 141 00:09:11,591 --> 00:09:12,772 Hvad så? 142 00:09:13,051 --> 00:09:15,895 - Stiller du dig i kø? - Nej, jeg har mit. 143 00:09:16,304 --> 00:09:19,524 - Vi ses senere, okay? - Ja, fint. 144 00:09:22,727 --> 00:09:24,195 - Hvad sker der? - Hej. 145 00:09:28,483 --> 00:09:30,910 Endnu en af mine vogne er blevet kapret. 146 00:09:31,820 --> 00:09:36,708 Find udskuddene, der stjæler fra mig, og udslet dem. 147 00:09:42,956 --> 00:09:44,174 Armene op. 148 00:09:45,375 --> 00:09:46,759 Okay, fortsæt frem. 149 00:09:47,085 --> 00:09:47,936 Næste. 150 00:09:48,003 --> 00:09:51,556 Tænk, at jeg engang var bekymret for metaldetektorer. 151 00:09:51,881 --> 00:09:53,641 Det handler ikke om pushere nu. 152 00:09:53,967 --> 00:09:56,486 Hvis der udbryder krig, bliver vi glade for ASA. 153 00:09:56,553 --> 00:09:58,104 Hvad? Jen! 154 00:09:59,014 --> 00:10:01,407 Du så, hvad der skete ved kontrolposten. 155 00:10:01,474 --> 00:10:02,367 De sigtede på os. 156 00:10:02,434 --> 00:10:04,452 Lod du ikke ASA eksperimentere på dig? 157 00:10:04,519 --> 00:10:06,037 For det mener jeg da. 158 00:10:06,104 --> 00:10:08,573 Hvorfor, hvis du ikke bryder dig om dem? 159 00:10:09,274 --> 00:10:10,455 For at beskytte dig. 160 00:10:12,277 --> 00:10:13,870 Det er altid grunden, ikke? 161 00:10:24,247 --> 00:10:25,428 Godmorgen, d'herrer. 162 00:10:25,707 --> 00:10:26,641 Hr. Pierce. 163 00:10:26,708 --> 00:10:28,017 Må jeg se? 164 00:10:28,084 --> 00:10:30,845 Ja. Det er bare en video med... 165 00:10:32,505 --> 00:10:33,523 Her. 166 00:10:33,590 --> 00:10:34,732 Tak. 167 00:10:34,799 --> 00:10:35,980 Undskyld. 168 00:10:36,217 --> 00:10:37,519 Det er ret fedt. 169 00:10:39,054 --> 00:10:40,235 Ja. 170 00:10:44,267 --> 00:10:45,448 Ja. 171 00:10:46,353 --> 00:10:47,534 Tak. 172 00:10:49,064 --> 00:10:50,245 Hav en god time. 173 00:10:51,149 --> 00:10:52,330 Hr. Pierce. 174 00:10:52,734 --> 00:10:53,668 Et øjeblik? 175 00:10:53,735 --> 00:10:55,169 Jeg skal nu til time. 176 00:10:55,236 --> 00:10:56,879 Ja, angående det. 177 00:10:56,946 --> 00:10:58,548 Under din godkendte orlov 178 00:10:58,615 --> 00:11:00,708 overtog fr. Wellen permanent dine fag. 179 00:11:02,118 --> 00:11:04,014 - Det kan du ikke. - Det var ikke mig. 180 00:11:04,120 --> 00:11:05,301 Det var ASA. 181 00:11:07,749 --> 00:11:10,435 Efter 30 dages forsøg 182 00:11:10,502 --> 00:11:13,438 og alverdens prøver, er det så takken? 183 00:11:13,505 --> 00:11:14,397 Jeg er ikke færdig. 184 00:11:14,464 --> 00:11:17,025 Du er vores nye skolevejleder. Tillykke. 185 00:11:17,092 --> 00:11:20,570 Hvad jeg finder mest underligt ved degraderingen, er, 186 00:11:20,637 --> 00:11:23,940 at ASA gav dig lønforhøjelse, et pænere kontor og mindre arbejde. 187 00:11:24,641 --> 00:11:25,908 Baseret på det 188 00:11:25,975 --> 00:11:31,155 må jeg antage, at du har klaret dig rigtig godt i de prøver. 189 00:11:33,566 --> 00:11:36,718 ADVARSEL! MANIPULERING MED DENNE ENHED ER EN FØDERAL FORBRYDELSE! 190 00:11:37,403 --> 00:11:38,788 Kan du ikke sige andet? 191 00:11:39,906 --> 00:11:42,166 Vi dør alle på et tidspunkt. 192 00:11:42,992 --> 00:11:44,669 Og når den tid kommer... 193 00:11:45,495 --> 00:11:48,339 Selvom vi længes efter kærlighed, er der kun smerte. 194 00:11:48,748 --> 00:11:50,808 Folk vil gøre mere for at undgå smerte 195 00:11:50,875 --> 00:11:53,303 end for at opnå noget i verden. 196 00:11:54,087 --> 00:11:58,057 Altså er den største gave, man kan give nogen... 197 00:11:58,842 --> 00:12:00,351 ...at fjerne den smerte. 198 00:12:04,305 --> 00:12:05,648 Heldigvis for dig... 199 00:12:07,016 --> 00:12:08,818 ...kalder de mig Painkiller. 200 00:12:23,574 --> 00:12:25,009 Jeg antager, at det er vigtigt. 201 00:12:25,033 --> 00:12:30,013 Du sagde, der blev taget tiltag for at sikre Freelands sikkerhed. Okay. 202 00:12:30,080 --> 00:12:32,432 Du sagde intet om undtagelsestilstand. 203 00:12:32,499 --> 00:12:37,479 Markovianere angreb en ASA-operation og dræbte mine folk. 204 00:12:37,546 --> 00:12:40,057 Havde du foretrukket en vred e-mail? 205 00:12:40,465 --> 00:12:45,145 Når jeg ser soldater på gangene på min skole, 206 00:12:45,637 --> 00:12:46,938 må tingene ændre sig. 207 00:12:47,764 --> 00:12:50,117 Jeg har gjort alt, hvad du bad om. 208 00:12:50,184 --> 00:12:55,997 Der er tropper i Freeland, fint, men besættelsen er for meget. 209 00:12:56,064 --> 00:12:59,326 Efter min erfaring, hr. Pierce, er det ikke muligt. 210 00:13:00,360 --> 00:13:03,622 Fortsæt som instrueret, 211 00:13:04,198 --> 00:13:08,627 eller jeg smider dine døtre i Hullet og foretager prøver på dem... 212 00:13:09,036 --> 00:13:12,047 ...ligesom alle de andre. 213 00:13:36,980 --> 00:13:40,333 Jeg har brugt mit liv på at gøre Freeland sikker. 214 00:13:40,400 --> 00:13:41,836 Og så sætter de mig til at snakke som... 215 00:13:41,860 --> 00:13:44,287 Som politichefen. 216 00:13:48,867 --> 00:13:50,093 Jeg ved, du er frustreret, 217 00:13:50,160 --> 00:13:54,172 men når det er slut, vil du være ham, der reddede Freeland. 218 00:13:54,581 --> 00:13:57,809 Du kan rette op på styrken, blive borgmester en dag... 219 00:13:57,876 --> 00:13:59,761 - Jeg ved ikke. - Det gør jeg. 220 00:14:00,170 --> 00:14:04,182 Vær den, du skal i dag, så du kan være, hvem du vil i morgen. 221 00:14:20,399 --> 00:14:21,249 Major. 222 00:14:21,316 --> 00:14:24,202 ASA tager kommandoen over stationen. 223 00:14:24,611 --> 00:14:26,246 Sæt fangerne i en celle. 224 00:14:27,573 --> 00:14:30,967 Agent Odell har lovet mig, at jeg kontrollerer stationen. 225 00:14:31,034 --> 00:14:33,253 Nu lyder mine ordrer på noget andet. 226 00:14:33,662 --> 00:14:36,181 Indtil videre er dette en usmittet lejr 227 00:14:36,248 --> 00:14:39,809 til at holde meta'er så langt som muligt fra virussen. 228 00:14:39,876 --> 00:14:41,436 Hvordan helvede skal vi arbejde? 229 00:14:41,503 --> 00:14:42,684 Hvad... 230 00:14:42,921 --> 00:14:44,064 Hvad forventer du? 231 00:14:44,131 --> 00:14:46,183 Begynd med at tømme dit kontor. 232 00:14:46,592 --> 00:14:48,068 Jeg skal bruge det. 233 00:14:48,135 --> 00:14:52,189 Og som altid, politichef Henderson... 234 00:14:53,056 --> 00:14:55,400 ...værdsætter vi samarbejdet. 235 00:15:09,656 --> 00:15:11,208 Okay, stop køretøjet. 236 00:15:22,669 --> 00:15:24,188 ODELL FOR AT BORTMANE BEKYMRINGER. 237 00:15:24,212 --> 00:15:29,726 DET ER SÅDAN, KAOS SER UD. LAD OS UNDGÅ DET I FREELAND. 238 00:15:32,137 --> 00:15:35,615 Den markovianske regering fortsætter terrorens regeringstid 239 00:15:35,682 --> 00:15:39,703 med deres strategiske overfald på Sudan, frarøver dem ressourcer, 240 00:15:39,770 --> 00:15:42,163 og dræber, med ekstrem fordom, 241 00:15:42,230 --> 00:15:46,042 kvinder, børn og ikke-militært personale. 242 00:15:46,109 --> 00:15:49,045 Mens FN fordømme deres handlinger, 243 00:15:49,112 --> 00:15:52,215 er der for øjeblikket ikke tilladt nogen hjælp. 244 00:15:52,282 --> 00:15:56,002 Dette er en meget voldelig og letantændelig situation. 245 00:16:04,878 --> 00:16:08,390 Det tætteste jeg har været på kræfter, var da jeg kørte bus. 246 00:16:09,341 --> 00:16:12,394 Jeg begyndte jobbet en måned før mit bryllup 247 00:16:12,969 --> 00:16:14,771 for 38 år siden. 248 00:16:15,389 --> 00:16:17,440 Otteogtredive års ægteskab? 249 00:16:17,891 --> 00:16:20,110 Det er en superkraft. 250 00:16:20,686 --> 00:16:23,913 Forhåbentlig sløver det her virussen 251 00:16:23,980 --> 00:16:26,166 og giver os tid til at finde en vaccine 252 00:16:26,233 --> 00:16:28,034 og få dig hjem til din kone. 253 00:16:29,236 --> 00:16:30,420 Har du børn? 254 00:16:30,487 --> 00:16:31,921 Tre. 255 00:16:31,988 --> 00:16:34,416 To drenge og en pige. 256 00:16:34,866 --> 00:16:37,043 Og børnebørn. 257 00:16:38,120 --> 00:16:41,181 Min yngste, min datter, Olivia... 258 00:16:41,248 --> 00:16:43,925 ...hun skal giftes om få måneder. 259 00:16:44,584 --> 00:16:47,929 Jeg synes endda mere om ham, end jeg vil indrømme. 260 00:16:51,633 --> 00:16:52,814 Undskyld. 261 00:16:53,927 --> 00:16:55,437 Det virker ikke ægte. 262 00:16:56,638 --> 00:16:58,281 Tænk at jeg skal dø. 263 00:16:58,348 --> 00:17:00,817 Giv ikke op, okay? 264 00:17:01,601 --> 00:17:03,528 For jeg opgiver ikke dig. 265 00:17:28,503 --> 00:17:29,509 Okay, pak den. 266 00:17:29,546 --> 00:17:31,314 Jeg betaler de tre stakke denne gang. 267 00:17:31,381 --> 00:17:33,983 Men når det er de samme våben til dobbelt pris, 268 00:17:34,050 --> 00:17:35,360 går det ikke. 269 00:17:35,427 --> 00:17:37,979 Udbud og efterspørgsel, og jeg har udbuddet. 270 00:17:41,892 --> 00:17:44,369 Hvis du ikke kører din vej, har du intet. 271 00:17:44,436 --> 00:17:45,913 Jeg har ingen problemer med dig. 272 00:17:45,937 --> 00:17:48,281 Så må du hellere smutte. 273 00:17:57,282 --> 00:17:59,342 Du kan ikke bruge mit navn og symbol 274 00:17:59,409 --> 00:18:01,720 og så skyde på ASA's kontrolposter. 275 00:18:01,787 --> 00:18:03,014 Jeg tager ikke ordrer fra dig. 276 00:18:03,038 --> 00:18:04,514 Din chef har ikke godkendt det. 277 00:18:04,581 --> 00:18:06,766 Du er heldig, at du kun blev anholdt. 278 00:18:06,833 --> 00:18:07,852 De kunne være blevet dræbt. 279 00:18:07,876 --> 00:18:09,352 "For enhver pris." 280 00:18:09,419 --> 00:18:10,979 Citer nu ikke Malcolm. 281 00:18:11,046 --> 00:18:13,974 Tal med chefen, hvis du er utilfreds. 282 00:18:15,133 --> 00:18:16,314 Det agter jeg. 283 00:18:29,147 --> 00:18:30,328 Undskyld. 284 00:18:31,316 --> 00:18:33,668 Jeg troede, Anissa Pierce boede her. 285 00:18:33,735 --> 00:18:35,211 Det er det, hr. Pierce. 286 00:18:35,278 --> 00:18:36,459 Jeg er Grace. 287 00:18:36,947 --> 00:18:38,873 Jeg genkender dig fra billederne. 288 00:18:39,908 --> 00:18:41,246 Rart endelig at møde dig. 289 00:18:42,410 --> 00:18:43,591 Kom ind. 290 00:18:44,329 --> 00:18:45,510 Tak. 291 00:18:53,755 --> 00:18:57,767 Jeg ved ikke, hvornår hun kommer, men det burde ikke vare længe. 292 00:18:58,969 --> 00:19:00,812 Vil du have noget at drikke? 293 00:19:01,888 --> 00:19:04,190 Nej. Jeg har det fint. Tak. 294 00:19:18,029 --> 00:19:20,206 Hvad... Far? Hej, hvad så? 295 00:19:22,117 --> 00:19:25,795 Hvad... kender hun til Blackbird? 296 00:19:26,788 --> 00:19:28,548 En person, jeg aldrig har mødt? 297 00:19:29,249 --> 00:19:31,259 Hun kender kun til mig. 298 00:19:32,043 --> 00:19:33,303 Også Thunder? 299 00:19:34,379 --> 00:19:35,560 Ja. 300 00:19:37,048 --> 00:19:39,359 Du har sat hele vores familie i fare. 301 00:19:39,426 --> 00:19:41,110 Far, jeg betror Grace mit liv. 302 00:19:41,177 --> 00:19:43,613 Indtil du smider hende ud og finder en anden! 303 00:19:43,680 --> 00:19:45,281 Jeg ved ikke, hvor det kommer fra, 304 00:19:45,348 --> 00:19:48,743 men hverken du eller nogen anden skal råbe ad mig! 305 00:19:48,810 --> 00:19:49,994 Fordi du er Blackbird nu? 306 00:19:50,061 --> 00:19:53,782 Og render rundt og blærer dig og kaster med kampvogne? 307 00:19:57,152 --> 00:19:59,838 At hjælpe folk har aldrig været nok for dig. 308 00:19:59,905 --> 00:20:01,881 Nej, du skal være berømt! 309 00:20:01,948 --> 00:20:04,751 Leve i en fin lejlighed, betalt med... 310 00:20:05,243 --> 00:20:07,095 ...narkopenge, sikkert! 311 00:20:07,162 --> 00:20:10,557 Du render rundt og sprøjter dit logo i hele byen! 312 00:20:10,624 --> 00:20:12,225 Er du jaloux? 313 00:20:12,292 --> 00:20:14,060 Og det logo er ikke mig! 314 00:20:14,127 --> 00:20:16,938 Det er oprørerne, der bruger mig som håb. 315 00:20:17,005 --> 00:20:19,190 Ligesom Black Lightning plejede? 316 00:20:19,257 --> 00:20:20,650 Har du nogen anelse om... 317 00:20:20,717 --> 00:20:24,354 ...hvad jeg har gennemgået for den her by? 318 00:20:32,854 --> 00:20:36,916 - Gør os ikke fortræd! - Grace, det er fint. 319 00:20:36,983 --> 00:20:40,411 Han gør os ikke noget. Det lover jeg. 320 00:20:44,991 --> 00:20:46,172 Hvad helvede var det? 321 00:20:47,202 --> 00:20:48,920 Du er nødt til at gå... 322 00:20:49,245 --> 00:20:50,096 ...nu. 323 00:20:50,163 --> 00:20:51,931 - Anissa... - Nej, hør her. 324 00:20:51,998 --> 00:20:53,633 Det er mit hjem. 325 00:20:54,250 --> 00:20:56,803 Og lige nu er du ikke velkommen. 326 00:20:58,588 --> 00:20:59,769 Gå. 327 00:21:23,028 --> 00:21:24,209 Må jeg sætte mig? 328 00:21:35,833 --> 00:21:38,802 Du skal vide, at min far aldrig ville gøre mig noget. 329 00:21:39,586 --> 00:21:43,932 Han er dominerende og har svært ved at se mig som voksen. 330 00:21:44,341 --> 00:21:47,477 Men han er ingen trussel mod mig eller dig. 331 00:21:48,595 --> 00:21:49,776 Okay? 332 00:21:50,639 --> 00:21:52,733 Du skulle ikke se det her. 333 00:21:53,142 --> 00:21:54,323 Aldrig. 334 00:21:55,102 --> 00:21:56,737 Ikke den her del af mig. 335 00:21:57,646 --> 00:22:00,032 Der er så meget, du ikke ved. 336 00:22:02,860 --> 00:22:04,369 Måske mindre, end du tror. 337 00:22:05,279 --> 00:22:06,663 Shay Li Wylde. 338 00:22:15,456 --> 00:22:16,887 Hvordan kender du det navn? 339 00:22:17,791 --> 00:22:19,051 Min onkel Gambi. 340 00:22:19,710 --> 00:22:22,512 Han har adgang til ting, de færreste har. 341 00:22:22,921 --> 00:22:25,223 Jeg ved, du mistede dine forældre 342 00:22:25,758 --> 00:22:27,734 og levede på gaden. 343 00:22:27,801 --> 00:22:29,319 At du blev bortført... 344 00:22:29,386 --> 00:22:31,897 Solgt til sex imod min vilje. 345 00:22:34,141 --> 00:22:36,318 Jeg sagde jo, jeg var ødelagt. 346 00:22:37,603 --> 00:22:39,872 Tænk, du vil være hos mig, når du ved alt det. 347 00:22:40,898 --> 00:22:42,079 Tja... 348 00:22:42,566 --> 00:22:43,417 ...tro på det. 349 00:22:43,484 --> 00:22:46,211 Anissa, det ville være meget for enhver. 350 00:22:46,278 --> 00:22:48,121 Jeg har sagt, at vi gør det. 351 00:22:48,447 --> 00:22:51,925 Mig, dig, leoparden. Den gamle. Os alle. 352 00:22:51,992 --> 00:22:54,044 Det er den rene fest. 353 00:22:55,954 --> 00:23:02,344 Det er ikke dit smukke ansigt eller lækre krop, jeg elsker. 354 00:23:02,753 --> 00:23:04,688 Men skal vi stemme om det, 355 00:23:04,755 --> 00:23:07,015 er den her form min favorit. 356 00:23:10,552 --> 00:23:12,229 Men det handler ikke om det. 357 00:23:14,431 --> 00:23:15,612 Det er dig, Grace. 358 00:23:16,308 --> 00:23:17,693 Dit hjerte. 359 00:23:18,811 --> 00:23:19,992 Din sjæl. 360 00:23:20,729 --> 00:23:21,910 Din essens. 361 00:23:23,857 --> 00:23:25,450 Det er det, jeg elsker. 362 00:23:27,694 --> 00:23:28,875 Kun dig. 363 00:23:39,081 --> 00:23:40,262 Det er okay. 364 00:23:49,883 --> 00:23:51,064 Hej. 365 00:23:52,177 --> 00:23:53,358 Hej. 366 00:23:54,888 --> 00:23:58,233 Jeg har ikke set dig så udslidt siden studiet. 367 00:23:59,560 --> 00:24:01,987 Ikke lige den velkomst, jeg håbede på. 368 00:24:02,396 --> 00:24:05,032 Det var ikke det, jeg mente, skat. Du... 369 00:24:06,275 --> 00:24:08,543 Du ser bare rigtig træt ud. 370 00:24:08,610 --> 00:24:10,378 Skal jeg fylde badekarret til dig? 371 00:24:10,445 --> 00:24:12,839 Nej, jeg skal bare hente nogle ting. 372 00:24:12,906 --> 00:24:15,542 Jeg må tilbage. Jeg syntetiserer en vaccine. 373 00:24:16,118 --> 00:24:17,299 Hvad? 374 00:24:21,415 --> 00:24:24,426 Bliver du der igen i aften? 375 00:24:25,919 --> 00:24:28,346 Skat, vi må tale sammen. 376 00:24:30,549 --> 00:24:31,566 Jeg må tilbage. 377 00:24:31,633 --> 00:24:33,610 Okay. Hør, jeg... 378 00:24:33,677 --> 00:24:38,648 Jeg synes bare, at vi bør være enige. 379 00:24:39,057 --> 00:24:41,193 Vores piger har brug for os. 380 00:24:42,144 --> 00:24:44,329 Anissa er helt fra den. 381 00:24:44,396 --> 00:24:47,040 Og Jennifer lader til at mene, 382 00:24:47,107 --> 00:24:49,826 at ASA's besættelse er noget godt. 383 00:24:53,322 --> 00:24:54,503 Lynn? 384 00:25:00,704 --> 00:25:02,255 Er de i sikkerhed? 385 00:25:03,165 --> 00:25:04,346 Hvad? 386 00:25:06,335 --> 00:25:08,061 Lige nu, vel. 387 00:25:08,128 --> 00:25:09,898 Så kan du klare alt, hvad der dukker op. 388 00:25:09,922 --> 00:25:11,598 Jeg må tilbage. 389 00:25:22,601 --> 00:25:24,361 Den tun-ånde igen. 390 00:25:25,270 --> 00:25:27,280 Som om din salami er bedre. 391 00:25:34,488 --> 00:25:36,790 Af de seks ASA-vogne, der blev taget... 392 00:25:37,658 --> 00:25:39,626 ...knyttes fire af dem til jer. 393 00:25:41,119 --> 00:25:42,300 Nej. 394 00:25:42,454 --> 00:25:45,090 Når I skal tale, stiller jeg et spørgsmål. 395 00:25:45,499 --> 00:25:48,268 Den smerte, I føler, er nervegift. 396 00:25:48,335 --> 00:25:51,146 Jeg kan bruge forskellige intensitetsniveauer. 397 00:25:51,213 --> 00:25:53,148 Det var en lille dosis. 398 00:25:53,215 --> 00:25:56,735 Jo længere processen tager, jo større bliver dosissen, 399 00:25:56,802 --> 00:26:01,982 indtil I bliver lammet og til sidst dør. 400 00:26:03,225 --> 00:26:05,277 Skal vi gå i gang? 401 00:26:06,561 --> 00:26:08,163 Det er en pusher, Sinzell. 402 00:26:08,230 --> 00:26:09,497 Han betaler os for ruterne. 403 00:26:09,564 --> 00:26:10,999 Han har et lager nordpå. 404 00:26:11,066 --> 00:26:12,334 Vi ved ikke hvor. 405 00:26:12,401 --> 00:26:14,369 Vi ved ikke mere. Jeg sværger. 406 00:26:16,446 --> 00:26:19,215 Hvis informationen ikke passer, 407 00:26:19,282 --> 00:26:20,717 finder jeg jer kujoner 408 00:26:20,784 --> 00:26:23,628 og torturerer jer i et år, før jeg dræber jer. 409 00:26:25,664 --> 00:26:28,508 Den passer, det lover jeg. 410 00:26:33,755 --> 00:26:35,223 Spurgte jeg om noget? 411 00:27:01,867 --> 00:27:04,970 - Folk taler altid om Nazityskland... - Med god grund. 412 00:27:05,037 --> 00:27:06,805 Tydeligvis, men se os selv. 413 00:27:06,872 --> 00:27:11,267 Under Anden Verdenskrig satte vi folk, der lignede japanere, i lejre. 414 00:27:11,334 --> 00:27:14,479 Og besættelsen af Filippinerne, Haiti... 415 00:27:14,546 --> 00:27:16,272 ...Den dominikanske republik, Irak. 416 00:27:16,339 --> 00:27:18,024 Der er mere i verden end USA. 417 00:27:18,091 --> 00:27:19,693 Hvad med Rusland i Ukraine? 418 00:27:19,760 --> 00:27:21,027 Eller Tyrkiet i Syrien? 419 00:27:21,094 --> 00:27:22,988 Det sker lige nu. I dag. 420 00:27:23,055 --> 00:27:27,242 Men er det ikke på TMZ, eller en Kardashian tatoverer det på røven, 421 00:27:27,309 --> 00:27:29,619 er alle ligeglade. 422 00:27:29,686 --> 00:27:32,113 Hvad ingen af jer taler om, er folkemord. 423 00:27:32,439 --> 00:27:34,499 Regeringen prøver at være fredsbevarende. 424 00:27:34,566 --> 00:27:36,292 Jeg mener Rwanda, Darfur... 425 00:27:36,359 --> 00:27:38,169 Fredsbevarelsen i Rwanda slog fejl. 426 00:27:38,236 --> 00:27:39,963 Seriøst fejl. Færdig! 427 00:27:40,030 --> 00:27:43,041 Måske er den her besættelse ikke så slem. 428 00:27:43,366 --> 00:27:45,635 Måske vil ASA bare beskytte folk. 429 00:27:45,702 --> 00:27:48,430 - Nu begynder du. - Vent. Undskyld mig. 430 00:27:48,497 --> 00:27:50,765 Det har I ikke ret til. Hører I? 431 00:27:50,832 --> 00:27:51,891 I har ingen ret. 432 00:27:51,958 --> 00:27:54,144 Tavon Singley, du må komme med os. 433 00:27:54,211 --> 00:27:56,104 Hvad har jeg gjort? Intet. 434 00:27:56,171 --> 00:27:58,898 Nej, Tavon, bliv der. Du skal ingen steder. 435 00:27:58,965 --> 00:28:00,150 Træd til side. 436 00:28:00,217 --> 00:28:02,527 Der er rapporteret meta-evner. 437 00:28:02,594 --> 00:28:04,738 Hvad? Nej, det er ikke rigtigt. 438 00:28:04,805 --> 00:28:06,898 - Det er ikke rigtigt! - Slip... 439 00:28:08,558 --> 00:28:09,739 Kom så. 440 00:28:12,145 --> 00:28:13,613 Vent. Tavon, hold... 441 00:28:15,107 --> 00:28:16,288 Vent. 442 00:28:16,942 --> 00:28:18,868 Hvad synes du om dem nu? 443 00:28:28,828 --> 00:28:32,139 INGEN RYGNING ELLER VAPING PÅ SKOLENS EJENDOM 444 00:28:32,206 --> 00:28:35,059 Så de spærrer ham bare inde, til de har resultatet? 445 00:28:35,126 --> 00:28:36,477 Tavon kan ikke være en meta. 446 00:28:36,544 --> 00:28:39,229 Jeg hørte, at nogen sladrede om ham. 447 00:28:39,296 --> 00:28:41,181 Uenighed over en pige. 448 00:28:42,049 --> 00:28:45,402 Tror du virkelig på, at ASA hjælper? 449 00:28:45,469 --> 00:28:47,237 Jeg ved det ikke. Okay? 450 00:28:47,304 --> 00:28:49,865 Men jeg ved, at Markovia er farlig. 451 00:28:49,932 --> 00:28:52,284 Jeg har hørt skøre ting om dem. 452 00:28:52,351 --> 00:28:54,153 Krigsforbrydelser. 453 00:28:54,562 --> 00:28:55,704 Det er sgu dumt. 454 00:28:55,771 --> 00:28:59,158 Hvordan kan du dømme et helt land ud fra rygter? 455 00:28:59,984 --> 00:29:02,002 I ved ikke, hvad I snakker om. 456 00:29:02,069 --> 00:29:03,754 - Og det gør du? - Jeg siger bare, 457 00:29:03,821 --> 00:29:06,298 at historien skrives af sejrherrerne. 458 00:29:06,365 --> 00:29:11,503 Så medmindre vi oplever tingene, hvordan kender vi så sandheden? 459 00:29:14,957 --> 00:29:18,310 Hvis det var op til min mor, ville jeg intet opleve. 460 00:29:18,377 --> 00:29:22,556 Jeg hader, at de siger, at vi skal være bedre end dem. 461 00:29:23,382 --> 00:29:25,267 For det ønsker de aldrig. 462 00:29:26,677 --> 00:29:27,858 Det er ægte. 463 00:29:32,558 --> 00:29:34,026 Det er okay, doktor. 464 00:29:35,352 --> 00:29:36,904 Du gjorde, hvad du kunne. 465 00:29:52,995 --> 00:29:54,176 Nej. 466 00:29:54,371 --> 00:29:55,849 Richard, bliv hos mig, okay? 467 00:29:57,333 --> 00:29:58,514 Richard. 468 00:30:18,354 --> 00:30:21,532 Du kan vist følge din datter til alters alligevel. 469 00:30:27,696 --> 00:30:29,131 Hvor er uret? 470 00:30:29,198 --> 00:30:30,507 Kom her og se. 471 00:30:30,574 --> 00:30:34,428 Jeg har lagt radioaktiv resin i flere af ASA's køretøjer. 472 00:30:34,495 --> 00:30:36,805 Så kan vi spore hyppige ruter 473 00:30:36,872 --> 00:30:40,767 og indsnævre deres steder, til vi finder Hullet. 474 00:30:40,834 --> 00:30:43,053 Fantastisk. 475 00:30:44,880 --> 00:30:46,061 Uret! 476 00:30:46,674 --> 00:30:47,608 Hvad er der galt? 477 00:30:47,675 --> 00:30:51,528 ASA tog en studerende fra Jennifers klasseværelse. 478 00:30:51,595 --> 00:30:53,572 De tævede rektoren for at protestere. 479 00:30:53,639 --> 00:30:56,984 Henderson sagde, at ASA har ham på politistationen. 480 00:31:02,273 --> 00:31:03,866 Har du fundet senderen? 481 00:31:04,525 --> 00:31:06,210 Ja. Den er deaktiveret. 482 00:31:06,277 --> 00:31:07,494 Godt. 483 00:31:08,779 --> 00:31:10,215 Gid jeg kunne sige noget andet, 484 00:31:10,239 --> 00:31:12,549 men den dragt er langt bedre end min. 485 00:31:12,616 --> 00:31:14,551 Jeg kunne have gjort det med en formue 486 00:31:14,618 --> 00:31:16,587 og ti ansatte i døgndrift, men... 487 00:31:17,580 --> 00:31:19,431 Det er next-gen nanoteknologi. 488 00:31:19,498 --> 00:31:21,391 Og med den forøgede ledningsevne 489 00:31:21,458 --> 00:31:24,269 kan du generere 20 til 30% mere elektricitet 490 00:31:24,336 --> 00:31:26,555 uden risiko for dit nervesystem. 491 00:31:26,880 --> 00:31:28,061 Den er fantastisk. 492 00:31:29,133 --> 00:31:30,314 Godt. 493 00:31:35,389 --> 00:31:38,075 Jeff, hvad med din familie? 494 00:31:38,142 --> 00:31:39,910 Odell gjorde det klart. 495 00:31:39,977 --> 00:31:42,829 Går du på gaden, ryger de i Hullet. 496 00:31:42,896 --> 00:31:44,077 Vent. 497 00:31:45,441 --> 00:31:47,075 Måske er der en bedre måde. 498 00:31:49,987 --> 00:31:52,164 Men jeg får brug for hjælp. 499 00:31:59,246 --> 00:32:01,348 Ikke nu, far. Jeg skal arbejde. 500 00:32:01,415 --> 00:32:04,218 Hvad du end vil sige, må vente. 501 00:32:05,252 --> 00:32:06,186 Bare lyt til mig. 502 00:32:06,253 --> 00:32:08,897 Jeg ved, jeg ikke er din favorit lige nu, 503 00:32:08,964 --> 00:32:10,609 og jeg siger ikke, at jeg er enig i alt... 504 00:32:10,633 --> 00:32:11,832 Det beder jeg ikke om. 505 00:32:12,051 --> 00:32:16,063 Hør nu bare. 506 00:32:17,431 --> 00:32:20,734 Vi to er uenige, okay? 507 00:32:21,268 --> 00:32:22,778 Om mange ting. 508 00:32:23,520 --> 00:32:25,581 Men jeg ved, du holder af Freeland. 509 00:32:25,648 --> 00:32:27,574 Du ved ikke halvdelen. 510 00:32:32,446 --> 00:32:37,050 Okay, hør. Jeg, pastor Holt og en håndfuld andre 511 00:32:37,117 --> 00:32:38,969 har startet en redningsgruppe. 512 00:32:39,036 --> 00:32:43,048 Vi har listet meta'er og mistænkte meta'er ud af området. 513 00:32:45,125 --> 00:32:46,310 Men hvordan... 514 00:32:46,377 --> 00:32:48,262 Med onkel Gambis hjælp. 515 00:32:51,382 --> 00:32:54,101 Alle de år, hvor vi har kaldt dig Harriet Tubman... 516 00:32:54,718 --> 00:32:55,899 ...var profetisk. 517 00:32:56,637 --> 00:32:58,155 Far, hold op. 518 00:32:58,222 --> 00:32:59,565 Nej, jeg... 519 00:33:00,349 --> 00:33:01,733 Jeg er stolt af dig. 520 00:33:03,727 --> 00:33:04,908 Tak. 521 00:33:07,523 --> 00:33:09,116 Nu må du hjælpe mig. 522 00:33:10,109 --> 00:33:13,453 ASA har taget Tavon, beskylder ham for at være meta. 523 00:33:13,779 --> 00:33:15,789 Nu er han på politistationen. 524 00:33:18,701 --> 00:33:19,882 Okay. 525 00:33:20,577 --> 00:33:21,920 Hvad skal jeg gøre? 526 00:33:27,626 --> 00:33:29,761 Klarer du dig? 527 00:33:32,756 --> 00:33:33,940 Okay. 528 00:33:34,007 --> 00:33:35,601 Politichef, 529 00:33:36,593 --> 00:33:38,445 kan vi få noget at spise? 530 00:33:38,512 --> 00:33:40,781 - Er du sulten? - Hvorfor tror du, jeg spørger? 531 00:33:40,848 --> 00:33:43,721 Det skulle du have tænkt på, før du skød på kontrolpunktet. 532 00:33:44,977 --> 00:33:47,487 Hvordan føles det at være en forræder? 533 00:33:48,564 --> 00:33:50,414 Hvordan føles det at være i fængsel? 534 00:33:59,324 --> 00:34:02,928 Det er længe siden, celle to har spist. 535 00:34:02,995 --> 00:34:04,429 Det er spisetid. 536 00:34:04,496 --> 00:34:07,349 Alt omkring de udskud, inklusive deres madbehov, 537 00:34:07,416 --> 00:34:10,802 er en ASA-sag og langt over din bemyndigelse. 538 00:34:14,465 --> 00:34:17,392 DØREN ER ÅBEN. FRI BANE. 539 00:34:19,386 --> 00:34:21,647 Okay, Joe. Lad os spille kort. 540 00:34:22,639 --> 00:34:25,901 FREELAND POLITI 541 00:34:31,106 --> 00:34:32,287 Jeg er inde. 542 00:34:32,608 --> 00:34:34,076 Jeg ventede på dig. 543 00:34:38,864 --> 00:34:40,298 Kan du se modstanderen? 544 00:34:40,365 --> 00:34:43,552 Vi har et dusin ASA-kommandoer. 545 00:34:43,619 --> 00:34:46,546 Måske ti betjente inklusive Henderson. 546 00:34:50,125 --> 00:34:52,135 Detentionen er til venstre. 547 00:34:54,797 --> 00:34:56,022 Majoren er bagved. 548 00:34:56,089 --> 00:34:57,599 Gider du slukke lyset? 549 00:34:57,966 --> 00:34:59,147 Med glæde. 550 00:35:14,858 --> 00:35:16,910 Der. Følg den til venstre. 551 00:35:22,157 --> 00:35:23,625 Klokken tre. 552 00:35:30,082 --> 00:35:31,466 Cellerne er til højre. 553 00:35:40,259 --> 00:35:41,560 Og låsene... 554 00:35:41,885 --> 00:35:43,066 ...nu. 555 00:35:45,222 --> 00:35:46,857 Kom med mig. 556 00:35:47,266 --> 00:35:48,692 Bag dig! 557 00:35:49,017 --> 00:35:50,652 Også dem. Få dem ud. 558 00:35:51,728 --> 00:35:53,121 Okay. I hørte ham. 559 00:35:53,188 --> 00:35:55,115 - Afsted. Kom så! - Kom så. 560 00:35:59,152 --> 00:36:00,662 Afsted! 561 00:36:01,613 --> 00:36:02,794 Sig godnat! 562 00:36:12,999 --> 00:36:14,058 RIFLER 563 00:36:14,125 --> 00:36:17,102 Sinzell, der kommer en fyr op til porten. 564 00:36:17,169 --> 00:36:18,833 Sig, at man skal have en aftale. 565 00:36:23,134 --> 00:36:24,894 Få de lastbiler væk! 566 00:36:53,873 --> 00:36:55,054 Hej. 567 00:36:55,374 --> 00:36:56,717 Du må være Sinzell. 568 00:37:10,973 --> 00:37:13,359 Hvad vil du gøre? Anholde mig? 569 00:37:14,685 --> 00:37:17,029 De ringer ikke til mig, når folk skal anholdes. 570 00:37:18,773 --> 00:37:21,283 Men når folk skal skaffes af vejen. 571 00:37:30,409 --> 00:37:32,553 Okay. Gennem træerne, godt 400 m. 572 00:37:32,620 --> 00:37:34,847 Perdi venter derinde med en lastbil. 573 00:37:34,914 --> 00:37:36,307 Men jeg er ikke en meta. 574 00:37:36,374 --> 00:37:39,135 Indtil vi kan bevise det, er det sikrest. 575 00:37:41,170 --> 00:37:43,113 Sig til mine forældre, jeg elsker dem. 576 00:37:43,506 --> 00:37:44,687 I orden. 577 00:37:50,888 --> 00:37:52,356 Kom så. Afsted! 578 00:37:52,765 --> 00:37:53,946 Kom så. 579 00:37:54,725 --> 00:37:58,454 Hør. Nu hvor de ved, hvem du er, er det sikrest, at du smutter. 580 00:37:58,521 --> 00:38:01,407 Ja, men vi må kæmpe for det gode, ikke? 581 00:38:06,112 --> 00:38:09,165 Nej. Jeg var her hele natten. 582 00:38:10,616 --> 00:38:12,760 I sporer mig, ikke? 583 00:38:12,827 --> 00:38:14,178 Står der ikke det? 584 00:38:14,245 --> 00:38:15,679 Lad os ikke spille spil. 585 00:38:15,746 --> 00:38:18,299 Vi ved begge, at De hjalp på stationen. 586 00:38:18,624 --> 00:38:19,934 Jeg kan sige dette: 587 00:38:20,001 --> 00:38:23,012 Alle får ét frikort. Det her var Deres. 588 00:38:23,879 --> 00:38:27,099 Sørg for, at det ikke sker igen. 589 00:38:40,688 --> 00:38:42,873 SIDST KENDTE POSITION 590 00:38:42,940 --> 00:38:45,784 Vi er vist nået frem. 591 00:38:46,360 --> 00:38:49,004 Resultaterne er bemærkelsesværdige. 592 00:38:49,071 --> 00:38:52,549 Alle smittede er på vej mod at komme sig helt. 593 00:38:52,616 --> 00:38:54,176 Flot arbejde, dr. Stewart. 594 00:38:54,243 --> 00:38:55,928 De har fortjent en god nats søvn. 595 00:38:55,995 --> 00:38:59,056 Jeg beklager, det ikke er længere, men vi har brug for Dem. 596 00:38:59,123 --> 00:39:00,758 Er der sket noget? 597 00:39:01,542 --> 00:39:03,852 Mens De har fokuseret på metavirussen, 598 00:39:03,919 --> 00:39:08,057 er flere af Green Light og vaccinebørnene blevet ustabile. 599 00:39:08,382 --> 00:39:09,850 Hvorfor har jeg intet hørt? 600 00:39:10,885 --> 00:39:12,353 Hvil Dem. 601 00:39:12,928 --> 00:39:14,488 Ikke mens liv er i fare. 602 00:39:14,555 --> 00:39:16,106 Send en bil. Hent mig. 603 00:39:17,099 --> 00:39:18,817 Nuvel, dr. Stewart. 604 00:39:19,185 --> 00:39:23,072 Jeg bifalder Deres engagement i alles bedste. 605 00:39:23,481 --> 00:39:24,662 Farvel. 606 00:39:26,067 --> 00:39:27,248 Hun er afhængig. 607 00:39:29,445 --> 00:39:32,464 Hun ved det ikke endnu, men ja. 608 00:39:32,531 --> 00:39:34,717 Hun tror endda, at ideen er hendes. 609 00:39:34,784 --> 00:39:36,468 - Du er et geni. - Ikke rigtig. 610 00:39:36,535 --> 00:39:39,880 Jeg sørgede kun for, at hun fik smag... 611 00:39:40,456 --> 00:39:44,635 ...for verdens mest afhængighedsskabende stof. 612 00:39:46,754 --> 00:39:50,107 Når hun ser på sin tablet, skal sætningen "Tag Green Light" 613 00:39:50,174 --> 00:39:52,067 blinke for hurtigt til at bemærke, 614 00:39:52,134 --> 00:39:54,403 men stærkt nok til at give hende ideen. 615 00:39:54,470 --> 00:39:55,813 Den er god. 616 00:39:57,723 --> 00:39:59,275 TAG GREEN LIGHT 617 00:40:02,061 --> 00:40:03,946 Det er Jennifer Pierce. 618 00:40:12,530 --> 00:40:15,541 Hvis jeg ikke kunne futte dig af, ville her være uhyggeligt. 619 00:40:15,866 --> 00:40:17,793 Du så det krypterede link. 620 00:40:18,536 --> 00:40:20,212 Ja, gid jeg ikke havde. 621 00:40:20,788 --> 00:40:22,298 Kan alt det ske her? 622 00:40:22,706 --> 00:40:24,892 Ikke hvis jeg kan gøre noget, og det kan jeg. 623 00:40:24,959 --> 00:40:26,760 Ideelt med din hjælp. 624 00:40:27,294 --> 00:40:30,514 Du har evner, som din far aldrig havde, fr. Pierce. 625 00:40:30,923 --> 00:40:32,191 Såsom? 626 00:40:32,258 --> 00:40:36,320 Jeg bad dig møde mig her, fordi det er lettere at vise dig det. 627 00:40:36,387 --> 00:40:39,865 I den taske finder du en perfekt kopi af din dragt. 628 00:40:39,932 --> 00:40:41,400 Tag den her i øret. 629 00:40:42,643 --> 00:40:43,660 Og hvad så? 630 00:40:43,727 --> 00:40:45,529 Flyv op, til den bipper. 631 00:40:46,188 --> 00:40:47,372 Hvad med perimeteren? 632 00:40:47,439 --> 00:40:49,658 Den er indregnet. Nå, 633 00:40:50,568 --> 00:40:52,119 skift så tøj. 634 00:41:57,134 --> 00:41:59,311 Tekster af: Anders Langhoff