1
00:00:00,875 --> 00:00:02,271
Tidigare på Black Lightning...
2
00:00:02,335 --> 00:00:05,271
Din kropp har återgått
till sin naturliga ålder
3
00:00:05,338 --> 00:00:07,774
och upplever abstinens efter serumet
4
00:00:07,841 --> 00:00:11,853
som har hållit dig viril
de senaste 30 åren.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,656
Jag är Brandon. Jag är ny här.
6
00:00:13,680 --> 00:00:16,115
Jag skulle be Jennifer Pierce
om en rundtur.
7
00:00:16,182 --> 00:00:18,242
Tavon Singley, följ med oss.
8
00:00:18,309 --> 00:00:20,620
Vi har rapporter om metakrafter.
9
00:00:20,687 --> 00:00:22,872
Va? Det är inte sant.
10
00:00:22,939 --> 00:00:24,499
Rakt fram mellan träden,
11
00:00:24,566 --> 00:00:25,876
där har perdi har en lastbil
som väntar där.
12
00:00:25,900 --> 00:00:27,126
Jag är inte ens meta.
13
00:00:27,193 --> 00:00:29,796
Tills vi kan bevisa det,
är det här säkrast.
14
00:00:29,863 --> 00:00:33,758
Jag lyckades smeta radioaktivt harts
på ASA-bilarnas däck.
15
00:00:33,825 --> 00:00:36,135
Det här visar oss var de brukar köra,
16
00:00:36,202 --> 00:00:37,470
ända till The Pit.
17
00:00:37,537 --> 00:00:39,972
Resultaten är helt fantastiska.
18
00:00:40,039 --> 00:00:43,851
Alla som smittades
håller på att hämta sig.
19
00:00:43,918 --> 00:00:44,924
Hon är beroende.
20
00:00:44,961 --> 00:00:47,563
Jag såg bara till att hon fick smaka...
21
00:00:47,630 --> 00:00:51,225
...den mest beroendeframkallande
substansen på jorden.
22
00:00:51,760 --> 00:00:54,771
Du kan göra saker
din far aldrig kunde göra.
23
00:01:03,521 --> 00:01:05,156
OCKUPATIONENS BOK
24
00:01:09,402 --> 00:01:12,830
DEL FEM:
REKVIEM FÖR TAVON
25
00:01:14,616 --> 00:01:17,093
Jag kan se stjärnbilderna härifrån, pappa.
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,045
De är precis som du sa.
27
00:01:19,996 --> 00:01:23,341
Hej, mamma. Oroa dig inte. Jag mår bra.
28
00:01:23,833 --> 00:01:25,893
Men om inte Blackbird räddat mig
29
00:01:25,960 --> 00:01:28,771
efter att nån i skolan
ljög om att jag var meta,
30
00:01:28,838 --> 00:01:32,100
skulle jag ruttna
i ASA:s koncentrationsläger.
31
00:01:32,967 --> 00:01:35,019
Jag vet inte var jag är, men här
32
00:01:35,345 --> 00:01:37,753
lever och jobbar människor
och metas tillsammans.
33
00:01:38,431 --> 00:01:41,159
Mr Pierce sa
att Freeland är vårt samhälle.
34
00:01:41,226 --> 00:01:42,485
Vi hjälper varandra.
35
00:01:43,019 --> 00:01:45,154
Allt blir bättre med tiden.
36
00:01:46,064 --> 00:01:48,449
Men ASA-ockupationen förändrade oss.
37
00:01:48,775 --> 00:01:50,618
Den vände oss mot varandra.
38
00:01:50,944 --> 00:01:54,789
I varje revolution finns en man
med en vision, sägs det.
39
00:01:55,448 --> 00:01:57,417
Black Lightning, trodde jag.
40
00:01:57,784 --> 00:01:59,085
Men nu när jag är här,
41
00:01:59,619 --> 00:02:01,512
är nog enda sättet att rädda Freeland
42
00:02:01,579 --> 00:02:05,425
att människor och metas samarbetar
för att stoppa ASA.
43
00:02:06,209 --> 00:02:08,803
Då kanske... jag kan komma hem.
44
00:02:09,671 --> 00:02:11,055
Jag älskar er båda.
45
00:02:21,432 --> 00:02:23,192
OBJEKT: BLACKBIRD
46
00:02:28,606 --> 00:02:31,200
FILTRERA BLACKBIRD-MATCHNINGAR
47
00:02:40,827 --> 00:02:42,170
Intressant.
48
00:03:11,858 --> 00:03:14,285
Ska vi dansa eller sparra, metafreak?
49
00:03:44,307 --> 00:03:46,442
Fempunktsteknik för hjärtstopp.
50
00:03:50,438 --> 00:03:51,864
Ta fem steg...
51
00:03:52,982 --> 00:03:54,163
...och pang.
52
00:03:54,943 --> 00:03:56,124
Menar du allvar?
53
00:03:56,986 --> 00:03:59,956
Nej, jag menar inte allvar.
54
00:04:00,615 --> 00:04:02,569
Jag laddade ner "Black Belt Theater" igår.
55
00:04:02,617 --> 00:04:05,503
Vad är kunskap utan lite kultur?
56
00:04:07,622 --> 00:04:08,881
Det stämmer.
57
00:04:09,290 --> 00:04:10,975
Mitt gift i dina blodådror
58
00:04:11,042 --> 00:04:12,927
gör det svårt för dig att tänka.
59
00:04:24,472 --> 00:04:26,107
Har du barn, sergeant?
60
00:04:27,350 --> 00:04:29,068
Är du kanske religiös?
61
00:04:29,477 --> 00:04:34,615
Jag undrar ofta över
mina offers sista tankar innan de dör.
62
00:04:35,233 --> 00:04:36,826
Och faktum är...
63
00:04:38,027 --> 00:04:39,453
...att det fascinerar mig.
64
00:04:42,198 --> 00:04:43,379
Det räcker!
65
00:04:44,450 --> 00:04:47,720
Låt sjukan ge honom motgift genast.
66
00:04:47,787 --> 00:04:48,968
Ja, sir.
67
00:04:52,166 --> 00:04:54,343
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
68
00:04:55,003 --> 00:04:56,470
Painkiller.
69
00:05:00,049 --> 00:05:03,986
Vigilanten känd som Blackbird
har blivit en prioriterad måltavla.
70
00:05:04,053 --> 00:05:08,482
Problemet kräver din uppmärksamhet.
71
00:05:24,991 --> 00:05:27,510
METAKRAFTNIVÅ
72
00:05:27,577 --> 00:05:29,473
Dina värden rusar, Erica. Hur mår du?
73
00:05:33,833 --> 00:05:35,518
Jag mår bra, dr Stewart.
74
00:05:35,585 --> 00:05:37,720
Jag ska be dig att ge allt nu.
75
00:05:38,212 --> 00:05:42,433
Låt din kraft absorbera den kinetiska
energin, men släpp inte loss den än.
76
00:05:55,146 --> 00:05:56,327
Nu.
77
00:06:20,171 --> 00:06:21,352
Lynn.
78
00:06:23,090 --> 00:06:24,271
Mår du bra?
79
00:06:25,092 --> 00:06:26,727
Jag ville inte väcka dig.
80
00:06:27,053 --> 00:06:29,605
Somna om, du. Jag mår bra.
81
00:06:31,766 --> 00:06:32,947
Vänta...
82
00:06:33,100 --> 00:06:34,652
...ska du nånstans?
83
00:06:35,394 --> 00:06:36,575
Utegångsförbudet...
84
00:06:40,650 --> 00:06:42,618
Det gäller inte ASA.
85
00:06:43,778 --> 00:06:46,455
Jag måste till labbet. Du behöver sova.
86
00:06:50,910 --> 00:06:52,388
Jag känner igen den blicken.
87
00:06:55,331 --> 00:06:56,757
Vilken blick då?
88
00:06:57,500 --> 00:07:00,511
Efterglansen av en nattlig uppenbarelse.
89
00:07:01,420 --> 00:07:02,601
Okej, så...
90
00:07:03,005 --> 00:07:06,559
...hur ofta får jag se dig?
Två, tre dagar i veckan?
91
00:07:07,802 --> 00:07:10,114
Jag botade metaviruset,
men ockupationen upphör inte
92
00:07:10,138 --> 00:07:12,364
förrän jag stabiliserar metagenen.
93
00:07:12,431 --> 00:07:14,700
Jag är nära.
Jag har alla pusselbitar, men...
94
00:07:14,767 --> 00:07:17,787
Om jag kan tyda dem.
Jag måste göra några tester.
95
00:07:17,854 --> 00:07:19,572
Okej. Jag älskar dig.
96
00:07:23,693 --> 00:07:24,910
Jag älskar dig.
97
00:07:38,708 --> 00:07:40,476
Var hälsade, medborgare i Freeland.
98
00:07:40,543 --> 00:07:43,229
Truthteller Johnson
med ännu en motståndsnyhet
99
00:07:43,296 --> 00:07:45,556
särskilt för er.
100
00:07:47,675 --> 00:07:49,193
ASA sprider rykten om
101
00:07:49,260 --> 00:07:52,488
att anfallet på polisdistrikt 13 nyligen
102
00:07:52,555 --> 00:07:55,149
utfördes av de onda markovierna.
103
00:07:57,810 --> 00:07:59,362
Tro det inte.
104
00:08:00,396 --> 00:08:02,623
Vad ASA inte vill att ni ska veta
105
00:08:02,690 --> 00:08:05,743
är att de olagligt internerade
medborgare i Freeland.
106
00:08:06,736 --> 00:08:10,297
Det var Blackbird som riskerade livet
för att rädda dem.
107
00:08:10,364 --> 00:08:12,883
Och vi skålar för henne ikväll.
108
00:08:12,950 --> 00:08:15,094
Var rädda om er. Det var sanningen.
109
00:08:15,161 --> 00:08:16,762
Jag fick hjälp, men tack.
110
00:08:16,829 --> 00:08:20,549
Hoppas att ni kan hantera det.
Det var allt från Truthteller Johnson.
111
00:08:32,053 --> 00:08:33,771
Det är skoldags, unga dam!
112
00:08:40,353 --> 00:08:41,987
Där har vi dig.
113
00:08:44,232 --> 00:08:46,826
Jag tänkte överraska dig med din favorit.
114
00:08:51,030 --> 00:08:52,415
Det gjorde ont.
115
00:08:54,367 --> 00:08:56,961
Jag har sagt åt dig
att inte hasa med fötterna.
116
00:08:57,870 --> 00:09:02,216
Du och jag lagrar statisk elektricitet
som kondensatorer.
117
00:09:04,168 --> 00:09:05,469
Jennifer.
118
00:09:06,796 --> 00:09:08,431
Mår du bra?
119
00:09:12,176 --> 00:09:13,654
Nej, jag känner mig konstig.
120
00:09:13,970 --> 00:09:15,938
Inget är normalt.
121
00:09:17,473 --> 00:09:18,782
Det är bra, för...
122
00:09:18,849 --> 00:09:19,742
Vi är inte normala?
123
00:09:19,809 --> 00:09:21,986
Ja, men... nej.
124
00:09:22,311 --> 00:09:24,280
Vad jag tänkte säga är att...
125
00:09:25,064 --> 00:09:28,534
...det inte ska kännas normalt
att leva under ockupation.
126
00:09:28,943 --> 00:09:32,705
Om det gör det,
befinner man sig på fel sida av historien.
127
00:09:33,197 --> 00:09:34,048
ASA...
128
00:09:34,115 --> 00:09:36,342
Skyddar oss mot markovierna. Jag vet.
129
00:09:36,409 --> 00:09:39,220
Kanske ASA skyddar oss.
130
00:09:39,287 --> 00:09:41,847
Men gränsen är hårfin mellan att skydda
131
00:09:41,914 --> 00:09:43,632
och att förtrycka.
132
00:09:44,166 --> 00:09:48,103
Historien är full av exempel på
befriare som blir förtryckare.
133
00:09:48,170 --> 00:09:49,730
Hör på, pappa,
134
00:09:49,797 --> 00:09:52,558
jag älskar dig, men ingen historielektion.
135
00:09:53,175 --> 00:09:54,818
Och jag mår inte bra,
136
00:09:54,885 --> 00:09:56,770
så jag stannar hemma idag.
137
00:09:57,763 --> 00:09:58,944
Vänta lite.
138
00:10:07,565 --> 00:10:08,764
Du ska gå till skolan.
139
00:10:18,951 --> 00:10:20,836
Nån uppdatering, dr Stewart?
140
00:10:21,537 --> 00:10:24,131
Jag vet nog hur metagenen stabiliseras.
141
00:10:25,416 --> 00:10:27,176
Jag trodde att jag drömde.
142
00:10:27,501 --> 00:10:31,305
Men mitt undermedvetna är pockande
när det vill bli hört.
143
00:10:31,964 --> 00:10:33,641
Drömmar om avhuggna fötter.
144
00:10:34,967 --> 00:10:39,488
Dr Jace smittade medvetet metas i
Freeland för att skicka mig sin forskning
145
00:10:39,555 --> 00:10:41,190
inympad i virusets DNA.
146
00:10:41,599 --> 00:10:43,867
Och du lyckades skapa ett vaccin.
147
00:10:43,934 --> 00:10:47,997
Ja. Närmare undersökning
av virusets RNA visade att
148
00:10:48,064 --> 00:10:52,209
dr Jace använde ett genredskap
för att skicka mig en aminosyrakedja.
149
00:10:52,276 --> 00:10:55,629
Vad har aminosyror att göra
med metastabilisering?
150
00:10:55,696 --> 00:10:56,922
Allt.
151
00:10:56,989 --> 00:11:00,342
Tjugo aminosyror som den här
utgör en proteinkedja.
152
00:11:00,409 --> 00:11:03,595
Just det här proteinet
var en biprodukt av ett serum
153
00:11:03,662 --> 00:11:06,932
som var föregångare till metagenvaccinet
i Green Light.
154
00:11:06,999 --> 00:11:09,019
När det metaboliseras
i en mänsklig värdkropp
155
00:11:09,043 --> 00:11:12,721
stärks det mitokondriska membranets
potential för metaceller betydligt.
156
00:11:13,130 --> 00:11:16,275
Förstår du?
Jace skickade mig proteinet jag behövde
157
00:11:16,342 --> 00:11:19,645
för att potentiellt stabilisera
metagenen permanent.
158
00:11:19,970 --> 00:11:21,272
Problemet är att...
159
00:11:21,722 --> 00:11:25,284
...det inte kan syntetiseras i ett labb
utan måste tas från en människa.
160
00:11:25,351 --> 00:11:27,528
Vilken som helst?
161
00:11:28,437 --> 00:11:30,456
Nej, det är det underliga.
162
00:11:30,523 --> 00:11:31,915
Enligt ASA:s databas
163
00:11:31,982 --> 00:11:34,326
har bara en patient överlevt serumet.
164
00:11:35,111 --> 00:11:36,912
Patient 49.
165
00:11:39,949 --> 00:11:41,508
Vi har ny information,
166
00:11:41,575 --> 00:11:43,802
och vigilanten känd som Blackbird
167
00:11:43,869 --> 00:11:47,264
är nu efterlyst efter
anfallet på polishögkvarteret
168
00:11:47,331 --> 00:11:50,059
liksom bortförandet av många fångar,
169
00:11:50,126 --> 00:11:51,635
även en minderårig.
170
00:11:52,044 --> 00:11:55,355
Som Freelands tillförordnade polischef
171
00:11:55,422 --> 00:11:57,816
ber jag alla som har upplysningar i fallet
172
00:11:57,883 --> 00:11:59,818
att kontakta lokalpolisen.
173
00:11:59,885 --> 00:12:02,529
En belöning på 50000 dollar har utfästs
174
00:12:02,596 --> 00:12:05,908
för information som leder
till gripandet av Blackbird.
175
00:12:05,975 --> 00:12:10,195
Kom ihåg, gott folk,
om ni ser nåt, tala om det.
176
00:12:18,154 --> 00:12:19,840
Jag såg det där. Vad ska jag säga om det?
177
00:12:19,864 --> 00:12:21,790
Det är okej.
178
00:12:22,116 --> 00:12:25,677
Jaså, 50000? Snarare 30 silverpenningar.
179
00:12:25,744 --> 00:12:27,880
Du borde skämmas.
180
00:12:28,289 --> 00:12:30,924
Det är okej. Ta det lugnt.
181
00:12:31,500 --> 00:12:33,218
Ta det lugnt. Det är okej.
182
00:12:34,378 --> 00:12:36,472
ASA mördade vår pojke.
183
00:12:36,797 --> 00:12:38,766
Nu mörklägger de det.
184
00:12:39,216 --> 00:12:40,901
De väntar sig att vi ska tro
185
00:12:40,968 --> 00:12:45,564
att Blackbird fritog vår pojke från
en polisstation med beväpnade poliser?
186
00:12:46,223 --> 00:12:50,652
Mr och mrs Singley, Tavon är
en mycket speciell elev här i skolan,
187
00:12:51,228 --> 00:12:53,572
men ASA har inte mördat honom.
188
00:12:55,107 --> 00:12:59,161
Så var är han? Var?
189
00:12:59,695 --> 00:13:02,039
Tavon identifierades som en meta.
190
00:13:02,448 --> 00:13:04,041
Vår son var ingen meta.
191
00:13:04,366 --> 00:13:06,835
Vi testades och registrerades
för en månad sen.
192
00:13:07,161 --> 00:13:09,296
Se här, svart på vitt.
193
00:13:13,500 --> 00:13:16,303
Så Tavon har inga metagener.
194
00:13:17,463 --> 00:13:19,515
En elev angav honom felaktigt,
195
00:13:19,840 --> 00:13:21,108
och nu är han borta.
196
00:13:21,175 --> 00:13:23,936
ASA visste att vår son inte var en meta.
197
00:13:24,553 --> 00:13:26,063
Det struntade de i.
198
00:13:27,056 --> 00:13:28,999
Lagen betyder inget längre i Freeland.
199
00:13:29,600 --> 00:13:33,287
Det var metas som ställde till det här.
200
00:13:33,354 --> 00:13:36,532
Om inte för dem,
hade Tavon varit i skolan.
201
00:13:36,857 --> 00:13:39,993
Vi vill bara ha vår son tillbaka.
202
00:13:40,402 --> 00:13:43,622
Om du kan hitta några spår, nånting...
203
00:13:44,114 --> 00:13:45,674
- Snälla ni, vi...
- Snälla.
204
00:13:45,741 --> 00:13:47,376
Vi blir snart galna.
205
00:13:51,997 --> 00:13:53,465
Ni har mitt ord.
206
00:13:56,627 --> 00:13:59,313
Så vaccinet gör en immun
207
00:13:59,380 --> 00:14:01,607
mot viruset som har drabbat metas.
208
00:14:01,674 --> 00:14:03,400
Behövs det här verkligen?
209
00:14:03,467 --> 00:14:06,570
- Är du vaccinationsmotståndare?
- Jag menar barnvakten du ringde.
210
00:14:06,637 --> 00:14:09,573
Jag överlevde ockupationen
en månad utan dig.
211
00:14:09,640 --> 00:14:13,493
Ingen vet hur dina formskiftande celler
svarar på vaccinet.
212
00:14:13,560 --> 00:14:16,413
Och eftersom min far utlöser det hos dig,
213
00:14:16,480 --> 00:14:20,075
behöver jag nån annan här jag kan lita på
medan jag är ute.
214
00:14:20,401 --> 00:14:21,835
Gambi är ingen främling.
215
00:14:21,902 --> 00:14:24,663
Såg du videon Shonda fixade åt dig?
216
00:14:24,989 --> 00:14:27,124
Vilka filmer vill du se?
217
00:14:28,200 --> 00:14:29,718
Be henne om vadsomhelst.
218
00:14:29,785 --> 00:14:31,553
Det känns inte bra.
219
00:14:31,620 --> 00:14:33,680
Känns det inte som slaveri?
220
00:14:33,747 --> 00:14:37,851
Emancipera inte mitt smarta hem.
221
00:14:37,918 --> 00:14:39,511
Shonda är en robot.
222
00:14:39,920 --> 00:14:42,315
Och "robot" kommer från
den tjeckiska ordet "robota".
223
00:14:42,339 --> 00:14:44,892
Det betyder slavarbete, så...
224
00:14:45,968 --> 00:14:48,737
Du har en besökare, Anissa,
skönast av alla.
225
00:14:48,804 --> 00:14:50,189
Ska jag tillåta inträde?
226
00:14:50,723 --> 00:14:51,904
Du ser?
227
00:14:52,641 --> 00:14:54,952
Ja, Shonda. Tack.
228
00:14:55,019 --> 00:14:57,070
Det är mitt nöje att tjäna dig.
229
00:15:00,524 --> 00:15:01,705
Hej.
230
00:15:03,736 --> 00:15:05,120
Hej.
231
00:15:05,988 --> 00:15:10,467
Jag borde ha kollat matallergi.
Förlåt, jag bara...
232
00:15:10,534 --> 00:15:14,254
Okej, jag hoppas att ingen har nåt emot...
233
00:15:15,706 --> 00:15:17,049
...fettuccine Alfredo.
234
00:15:17,958 --> 00:15:20,928
Grace, det här är farbror Gambi.
235
00:15:22,796 --> 00:15:24,274
Jag trodde att du var svart.
236
00:15:24,506 --> 00:15:26,358
Jag trodde att du hade leopardfläckar.
237
00:15:26,425 --> 00:15:28,101
Vi har mycket att prata om.
238
00:15:30,429 --> 00:15:32,864
Jag kommer hem sent. Vänta inte uppe.
239
00:15:32,931 --> 00:15:35,734
Vi klarar oss.
Om nåt går fel finns jag här.
240
00:15:36,185 --> 00:15:37,578
Och kom ihåg, Anissa,
241
00:15:37,645 --> 00:15:40,193
var försiktig.
Blackbird har ett pris på sitt huvud.
242
00:15:41,273 --> 00:15:43,826
Stanna. Jag har onda aningar.
243
00:15:44,234 --> 00:15:45,415
Du.
244
00:15:45,944 --> 00:15:48,497
Jag är metafantastisk.
245
00:15:49,198 --> 00:15:50,457
Jag klarar mig.
246
00:15:51,659 --> 00:15:52,840
Okej?
247
00:15:53,452 --> 00:15:54,633
Kom hit.
248
00:15:58,290 --> 00:16:00,309
Ha så trevligt ni två.
249
00:16:00,376 --> 00:16:01,557
Vi klarar oss.
250
00:16:04,296 --> 00:16:05,477
Du...
251
00:16:06,215 --> 00:16:08,308
Vill du se Anissas bebisbilder?
252
00:16:08,884 --> 00:16:10,065
Ja!
253
00:16:10,302 --> 00:16:13,105
Idag ska vi lära oss grunderna i kodning.
254
00:16:13,722 --> 00:16:15,566
Alla appar ni använder?
255
00:16:17,101 --> 00:16:19,111
Nu kan ni skapa dem själva.
256
00:16:20,312 --> 00:16:21,572
Du, Brandon.
257
00:16:22,564 --> 00:16:23,745
Brandon.
258
00:16:24,608 --> 00:16:26,376
Ja, Ers höghet?
259
00:16:26,443 --> 00:16:28,086
Inte idag, sötnos.
260
00:16:28,153 --> 00:16:31,373
Visa lite ridderlighet
och låna mig din jacka. Jag fryser.
261
00:16:35,869 --> 00:16:37,296
Ingen orsak.
262
00:16:48,173 --> 00:16:50,183
Okej, bara lugn.
263
00:16:50,801 --> 00:16:54,563
Säkert bara ett strömsprång.
Jag är strax tillbaka.
264
00:16:59,518 --> 00:17:00,903
Mår du bra, Jen?
265
00:17:02,938 --> 00:17:04,907
Jadå. Bara tung i huvudet.
266
00:17:05,524 --> 00:17:07,542
Jag gick på ren energi igår kväll,
267
00:17:07,609 --> 00:17:09,828
och nu krossar gravitationen mig.
268
00:17:10,487 --> 00:17:12,122
Ingen dålig fest, tydligen.
269
00:17:13,699 --> 00:17:17,419
Det bästa mot baksmälla är elektrolyter.
270
00:17:18,537 --> 00:17:20,881
Tack. Jag ska återgälda dig.
271
00:17:39,433 --> 00:17:41,818
Patient 49, som du önskade.
272
00:17:57,200 --> 00:17:59,168
- Du ser vilsen ut.
- Vi måste prata.
273
00:17:59,577 --> 00:18:00,929
Snart börjar eftermiddagsrusningen, men...
274
00:18:00,953 --> 00:18:03,339
- Varsågod.
- ...ta den här så länge.
275
00:18:05,541 --> 00:18:07,393
Hör upp, allihop.
276
00:18:07,460 --> 00:18:09,845
Om en minut kommer ASA hit.
277
00:18:10,463 --> 00:18:13,349
De kommer att verifiera
era registreringskort.
278
00:18:13,674 --> 00:18:15,643
Om ni inte har nåt,
279
00:18:16,135 --> 00:18:18,229
blir ni gripna.
280
00:18:24,143 --> 00:18:25,486
Ha en bra dag.
281
00:18:27,355 --> 00:18:28,948
Var det där nödvändigt?
282
00:18:29,732 --> 00:18:31,617
Nu kommer de aldrig tillbaka.
283
00:18:33,236 --> 00:18:34,829
FÄRDIGMAT
284
00:18:35,822 --> 00:18:38,874
Stjäl du livsmedel från ASA
och säljer det dyrt?
285
00:18:39,909 --> 00:18:42,128
Ockupationen har varit lönsam, va?
286
00:18:43,454 --> 00:18:46,849
Du har blivit en höjdare,
bli rik när alla andra lider.
287
00:18:46,916 --> 00:18:49,143
Hellre än att vara ASA:s lakej.
288
00:18:49,210 --> 00:18:51,061
- Tror du det om mig?
- Jag sa inget.
289
00:18:51,128 --> 00:18:53,055
Varför trackar du mig?
290
00:18:55,091 --> 00:18:56,559
Jag missade faktiskt.
291
00:18:57,051 --> 00:19:00,271
Du är gripen för våld mot polisman...
292
00:19:00,721 --> 00:19:03,232
...och innehav av stulna varor.
293
00:19:03,933 --> 00:19:06,410
- Du har rätt att tiga.
- Ja.
294
00:19:06,477 --> 00:19:10,448
Allt du säger kommer att användas
mot dig i rätten.
295
00:19:13,067 --> 00:19:14,326
Lakej, va?
296
00:19:15,903 --> 00:19:17,004
Hör på mig.
297
00:19:17,071 --> 00:19:19,006
Vaccinera alla här
298
00:19:19,073 --> 00:19:22,001
innan vi för dem utanför avspärrningen.
299
00:19:24,120 --> 00:19:27,214
Jag levererar resten av vaccinet
till perdi inatt.
300
00:19:28,624 --> 00:19:31,268
Herrens vägar är outgrundliga.
301
00:19:31,335 --> 00:19:35,689
Ärligt talat orkar jag inte med
mycket mer mysterier,
302
00:19:35,756 --> 00:19:39,060
men vi är tacksamma
för skyddsängeln han sänt oss.
303
00:19:39,510 --> 00:19:41,896
Få dem redo.
304
00:19:42,471 --> 00:19:45,775
Se till att de är svartklädda.
305
00:19:49,729 --> 00:19:51,705
Jag hoppas att jag inte stör.
306
00:19:51,772 --> 00:19:53,616
Du har ett säkrat samtal.
307
00:19:54,650 --> 00:19:55,751
Koppla fram det.
308
00:19:55,818 --> 00:19:56,669
Hej, Gambi.
309
00:19:56,736 --> 00:19:58,921
- Nej, det är jag.
- Pappa?
310
00:19:58,988 --> 00:20:00,631
Vänta, är allt bra?
311
00:20:00,698 --> 00:20:02,591
Si och så. Jag måste prata med dig.
312
00:20:02,658 --> 00:20:03,926
Tåget går snart.
313
00:20:03,993 --> 00:20:07,179
Jag vet. Du måste föra Tavon
tillbaka till Freeland.
314
00:20:07,246 --> 00:20:09,215
Vad i helsike? Nej!
315
00:20:09,540 --> 00:20:12,977
Hans föräldrar är så oroliga.
De tror att han är död.
316
00:20:13,044 --> 00:20:15,429
Han dör om han kommer tillbaka.
317
00:20:16,297 --> 00:20:19,066
ASA jagar metas.
318
00:20:19,133 --> 00:20:20,025
Och Tavon...
319
00:20:20,092 --> 00:20:23,020
Det var fel. Tavon är ingen meta.
320
00:20:23,429 --> 00:20:25,606
Han måste vara hos sin familj.
321
00:20:26,098 --> 00:20:28,701
Och de söker efter rymlingar,
322
00:20:28,768 --> 00:20:30,411
inte återvändare.
323
00:20:30,478 --> 00:20:32,154
För farligt.
324
00:20:32,605 --> 00:20:35,324
Jag är efterlyst.
325
00:20:35,900 --> 00:20:39,912
Och att komma förbi ASA
är inte så enkelt som det ser ut.
326
00:20:40,988 --> 00:20:44,258
Tänk om Grace grips av ASA?
327
00:20:44,325 --> 00:20:47,670
Skulle du inte göra allt
för att få henne tillbaka?
328
00:20:49,163 --> 00:20:50,631
Jag ska försöka.
329
00:20:51,916 --> 00:20:53,551
Men officiellt?
330
00:20:55,711 --> 00:20:57,471
Det är en dålig idé.
331
00:21:12,019 --> 00:21:13,654
Fler munnar att mätta?
332
00:21:14,313 --> 00:21:15,865
Ni bor på en farm.
333
00:21:16,440 --> 00:21:17,374
Här.
334
00:21:17,441 --> 00:21:18,993
Vi behöver inga pengar.
335
00:21:22,071 --> 00:21:24,665
En epidemi har drabbat Freeland.
336
00:21:25,449 --> 00:21:26,834
Viruset...
337
00:21:28,661 --> 00:21:30,796
...drabbar särskilt metas.
338
00:21:32,999 --> 00:21:34,341
Du vet ebola?
339
00:21:36,502 --> 00:21:38,854
Det här är mer dödligt och smittsamt.
340
00:21:38,921 --> 00:21:40,522
Vi är isolerade och säkra.
341
00:21:40,589 --> 00:21:42,683
Ni har redan exponerats.
342
00:21:43,551 --> 00:21:47,271
Här finns nog med vaccin åt alla.
343
00:21:51,142 --> 00:21:52,401
Här.
344
00:21:53,853 --> 00:21:57,052
Ursäkta mig medan jag räddar mitt folk
från farsoten du tagit hit.
345
00:22:02,862 --> 00:22:06,707
Anaya är trevlig för det mesta.
346
00:22:07,033 --> 00:22:08,417
Hon är bara rädd.
347
00:22:10,578 --> 00:22:12,046
Ja. Jag också.
348
00:22:13,372 --> 00:22:15,057
Hur är det med dig, Tavon?
349
00:22:15,124 --> 00:22:16,842
Jag saknar mina föräldrar.
350
00:22:17,168 --> 00:22:19,845
Jag har gjort några videor på min mobil.
351
00:22:20,171 --> 00:22:22,223
Kan du ta med dem åt mig?
352
00:22:23,007 --> 00:22:24,934
Varför inte göra det själv?
353
00:22:25,760 --> 00:22:28,312
Verkligen? Tar du med mig hem?
354
00:22:28,804 --> 00:22:31,357
Dina föräldrar har bevis på
att du inte är en meta.
355
00:22:32,224 --> 00:22:35,653
Det blir farligt,
men om du vill ta risken...
356
00:22:38,564 --> 00:22:42,451
Du vet väl att Blackbird
har setts lämna avspärrningen?
357
00:22:43,986 --> 00:22:47,581
Jag samkörde hennes utbrytningar
med Freelands elnät.
358
00:22:48,407 --> 00:22:50,592
Hon följer nätets fluktueringar
359
00:22:50,659 --> 00:22:52,795
och utnyttjar dalarna för att ta dem ut.
360
00:22:53,204 --> 00:22:55,422
Kan du förutse när hon återvänder?
361
00:22:55,831 --> 00:22:57,508
Jag har full koll.
362
00:22:58,167 --> 00:22:59,718
God jaktlycka.
363
00:23:05,299 --> 00:23:07,601
Jag är ett stort fan, mrs Pierce.
364
00:23:09,470 --> 00:23:10,854
Säg dr Stewart.
365
00:23:13,140 --> 00:23:14,733
Jaså, på det viset?
366
00:23:15,059 --> 00:23:17,095
Jag tänkte, med tanke på vår historia...
367
00:23:19,104 --> 00:23:20,285
Okej, då.
368
00:23:21,065 --> 00:23:22,408
Som jag sa,
369
00:23:23,609 --> 00:23:25,085
jag älskar att se dig arbeta.
370
00:23:25,152 --> 00:23:28,038
Säg mig, hur många kapselbarn
har du dödat?
371
00:23:28,405 --> 00:23:30,332
Tio eller tolv?
372
00:23:32,535 --> 00:23:34,420
Fjorton barn dog i min vård.
373
00:23:35,996 --> 00:23:37,881
Det var knäckande att se.
374
00:23:38,290 --> 00:23:39,675
Jag hejade på dig...
375
00:23:40,042 --> 00:23:41,385
...det förstår du.
376
00:23:42,127 --> 00:23:44,138
Jag håller på de undertryckta.
377
00:23:44,588 --> 00:23:47,474
Och hur du skötte dig med dr Jace.
378
00:23:48,759 --> 00:23:52,938
Du manövrerade ut henne perfekt.
379
00:23:53,639 --> 00:23:56,191
Du har gnistan, det är säkert, mrs...
380
00:23:57,268 --> 00:23:58,902
...dr Stewart.
381
00:24:00,062 --> 00:24:02,031
En kvinna efter mitt eget hjärta.
382
00:24:04,483 --> 00:24:06,201
Jag liknar inte dig alls.
383
00:24:07,486 --> 00:24:09,621
Jo, enligt kanylen.
384
00:24:10,114 --> 00:24:11,915
Det här är MB4.
385
00:24:13,158 --> 00:24:14,418
Just det.
386
00:24:16,745 --> 00:24:20,674
Samma serum som gjorde dig till
det monster du är.
387
00:24:21,333 --> 00:24:23,135
Förhöjd styrka...
388
00:24:23,836 --> 00:24:25,354
...evig ungdom...
389
00:24:25,421 --> 00:24:29,725
...allt finns i kanylen
som jag ska sticka in i din kropp.
390
00:24:31,677 --> 00:24:33,312
Så varför ge mig den?
391
00:24:34,555 --> 00:24:37,524
För nu jobbar du åt mig,
din eländiga jävel.
392
00:24:44,398 --> 00:24:45,991
Som jag sa...
393
00:24:47,651 --> 00:24:49,495
...du har gnistan.
394
00:24:51,196 --> 00:24:52,377
Gnistan!
395
00:25:10,507 --> 00:25:11,975
Grace, hur mår du?
396
00:25:16,055 --> 00:25:18,107
Allt verkar normalt...
397
00:25:19,183 --> 00:25:20,364
...för mig.
398
00:25:21,352 --> 00:25:23,537
Blackbird har setts vid avspärrningen.
399
00:25:23,604 --> 00:25:24,872
Angrip inte.
400
00:25:24,939 --> 00:25:27,116
Upprepar, angrip inte.
401
00:25:30,569 --> 00:25:33,288
- Vad betyder det?
- Problem.
402
00:25:40,162 --> 00:25:41,547
Kom igen, Tavon.
403
00:25:42,039 --> 00:25:43,220
Följ mig.
404
00:25:46,210 --> 00:25:47,761
Skynda på.
405
00:25:59,223 --> 00:26:00,524
Är du ny?
406
00:26:01,892 --> 00:26:04,820
ASA? Markovier?
407
00:26:05,562 --> 00:26:06,743
Spring!
408
00:26:37,845 --> 00:26:39,279
Hjälp! Det gör ont.
409
00:26:39,346 --> 00:26:42,157
Prata inte. Korta andetag.
410
00:26:42,224 --> 00:26:44,401
Jag ska få hem dig, jag lovar.
411
00:26:45,686 --> 00:26:47,196
Svara, nån.
412
00:26:48,188 --> 00:26:49,948
Blackbird, var är du?
413
00:26:51,358 --> 00:26:53,869
Möt mig i tunneln. Det är akut.
414
00:27:00,075 --> 00:27:02,044
Fort, pappa. Det är illa.
415
00:27:04,204 --> 00:27:06,590
FREELANDS TUNNELSYSTEM
416
00:27:15,632 --> 00:27:16,813
Hej.
417
00:27:19,011 --> 00:27:22,356
Tack för att du träffar mig så sent,
miss Pierce.
418
00:27:24,391 --> 00:27:28,904
Jag var i närheten, så att säga.
419
00:27:29,730 --> 00:27:31,782
Jag hoppas att jag inte stör.
420
00:27:33,567 --> 00:27:34,835
Nej, jag...
421
00:27:34,902 --> 00:27:37,371
...satt bara och läste.
422
00:27:38,322 --> 00:27:39,172
Te?
423
00:27:39,239 --> 00:27:43,418
Jag är lättad att se dig hemma och oskadd.
424
00:27:43,994 --> 00:27:46,513
Var ska jag annars vara
efter utegångsförbudet?
425
00:27:46,580 --> 00:27:48,090
Just det.
426
00:27:48,832 --> 00:27:51,093
Känner du vigilanten Blackbird?
427
00:27:51,543 --> 00:27:54,429
Inte personligen. Jag har sett graffitin.
428
00:27:55,464 --> 00:27:56,645
Snygg dräkt.
429
00:27:58,300 --> 00:27:59,151
Hur så?
430
00:27:59,218 --> 00:28:01,937
Jag följer data.
431
00:28:03,222 --> 00:28:04,403
Och...
432
00:28:05,140 --> 00:28:06,321
...data...
433
00:28:07,309 --> 00:28:08,986
...ljuger sällan.
434
00:28:10,145 --> 00:28:13,031
Individen jag söker...
435
00:28:13,524 --> 00:28:15,075
...har din längd,
436
00:28:15,776 --> 00:28:17,160
vikt
437
00:28:18,237 --> 00:28:19,955
och andra mått.
438
00:28:29,373 --> 00:28:31,800
Men du kan ju inte vara på...
439
00:28:32,376 --> 00:28:33,844
...två platser samtidigt.
440
00:28:36,004 --> 00:28:37,264
Vad menar du?
441
00:28:38,465 --> 00:28:39,683
Vad menar du?
442
00:28:41,009 --> 00:28:43,695
Blackbird bröt igenom avspärrningen.
443
00:28:43,762 --> 00:28:46,106
ASA angriper henne just nu.
444
00:28:46,515 --> 00:28:49,985
Hennes skräckvälde har nått sitt slut.
445
00:28:56,775 --> 00:28:57,993
Ursäkta mig...
446
00:28:58,318 --> 00:29:00,996
...för att ha tänkt en så löjlig tanke.
447
00:29:01,572 --> 00:29:05,334
Jag ska låta dig fortsätta läsa. God natt!
448
00:29:20,382 --> 00:29:21,563
Grace...
449
00:29:22,009 --> 00:29:23,190
Jag mår bra.
450
00:29:23,469 --> 00:29:25,812
Gå. Anissa behöver hjälp.
451
00:29:34,521 --> 00:29:36,331
Herre, guida mig.
452
00:29:36,398 --> 00:29:38,959
Nu gör det inte ont. Jag ska äta middag.
453
00:29:39,026 --> 00:29:40,327
Ge mig ut härifrån.
454
00:29:45,532 --> 00:29:46,591
Pastor Holt.
455
00:29:46,658 --> 00:29:48,510
Gott att se att du mår bättre.
456
00:29:48,577 --> 00:29:51,088
Det kunde ha gått riktigt illa.
457
00:29:52,915 --> 00:29:55,892
Vad gör du här så sent,
polischef Henderson?
458
00:29:55,959 --> 00:29:57,769
Jag följer ledtrådar
459
00:29:57,836 --> 00:29:59,813
som leder till Blackbird.
460
00:29:59,880 --> 00:30:02,899
Har du sett nåt ovanligt på sistone?
461
00:30:02,966 --> 00:30:05,394
I så fall hade jag sagt till.
462
00:30:06,970 --> 00:30:11,400
Problemet är att alla mina ledtrådar
leder till den här kyrkan.
463
00:30:13,101 --> 00:30:14,611
Vill du förklara det?
464
00:30:14,978 --> 00:30:17,072
Jag har ingen aning.
465
00:30:17,648 --> 00:30:20,158
Jag antar att den mest skyldige...
466
00:30:20,943 --> 00:30:22,536
...ska kasta första stenen.
467
00:30:25,656 --> 00:30:28,542
Det är inte jag
som smugglar metas ut ur Freeland.
468
00:30:30,994 --> 00:30:32,462
Alla ombord.
469
00:30:35,666 --> 00:30:37,801
Jag förstod att du skulle fatta.
470
00:30:39,962 --> 00:30:41,563
Kom igen, polischefen.
471
00:30:41,630 --> 00:30:44,516
Du tror väl inte
att jag sysslar med människosmuggling?
472
00:30:46,760 --> 00:30:48,520
Jag är ju här...
473
00:30:49,054 --> 00:30:50,814
...och räddar själar!
474
00:30:51,932 --> 00:30:54,951
De har rättigheter, polischefen!
475
00:30:55,018 --> 00:30:56,570
Pastorn, du har rätt...
476
00:30:56,895 --> 00:30:58,205
...att tiga.
477
00:30:58,272 --> 00:31:01,666
Och jag vet att du
inte kommer att åberopa den.
478
00:31:01,733 --> 00:31:04,586
Hör på, du kan inte gripa mig här.
479
00:31:04,653 --> 00:31:06,546
Vi är i Herrens hus.
480
00:31:06,613 --> 00:31:08,215
- Och Han ser allt.
- Ja.
481
00:31:08,282 --> 00:31:10,751
Oss emellan, pastorn, har han sett värre.
482
00:31:11,535 --> 00:31:12,753
Kom nu.
483
00:31:13,620 --> 00:31:17,174
Tack, dr Stewart.
Du har gjort mig ung igen.
484
00:31:18,417 --> 00:31:19,926
Betala genom tystnad.
485
00:31:20,419 --> 00:31:22,429
Du är inte så mjuk av dig.
486
00:31:23,171 --> 00:31:26,057
Säg mig, vad har ASA för sig idag?
487
00:31:26,383 --> 00:31:27,642
Skendränkning,
488
00:31:27,968 --> 00:31:29,149
tumskruvar,
489
00:31:29,720 --> 00:31:31,396
äktenskapliga besök?
490
00:31:33,599 --> 00:31:36,276
Jag ska ta ett benmärgsprov.
491
00:31:37,686 --> 00:31:39,196
Det låter smärtsamt.
492
00:31:40,856 --> 00:31:44,075
Inte om man använder lokalbedövning.
493
00:31:44,568 --> 00:31:45,919
Efter ett litet snitt
494
00:31:45,986 --> 00:31:48,588
sticker jag in nålen i ditt bäckenben
495
00:31:48,655 --> 00:31:50,040
och extraherar benmärg.
496
00:31:50,574 --> 00:31:51,755
Varför jag?
497
00:31:54,411 --> 00:31:58,056
När din kropp bearbetar serumet
skapas ett protein som biprodukt
498
00:31:58,123 --> 00:32:00,801
som jag tror kan stabilisera
Freelands metas.
499
00:32:01,251 --> 00:32:03,144
Jag har haft gott om tid
500
00:32:03,211 --> 00:32:05,972
att fundera över varför jag hamnade här.
501
00:32:06,340 --> 00:32:09,192
Det enda svaret är
att Black Lightning alltid dyker upp
502
00:32:09,259 --> 00:32:10,769
när era döttrar är i fara.
503
00:32:12,679 --> 00:32:13,860
En gång är slumpen,
504
00:32:14,306 --> 00:32:16,608
två gånger en tillfällighet, men tre?
505
00:32:17,184 --> 00:32:18,610
Det är ett mönster.
506
00:32:20,103 --> 00:32:22,289
Black Lightning
räddar många liv i Freeland.
507
00:32:22,356 --> 00:32:23,537
Det är sant.
508
00:32:24,066 --> 00:32:26,876
Men när killen din dotter dejtade
fick ryggraden utsliten,
509
00:32:26,943 --> 00:32:29,879
dök en ny kvinnlig superhjälte upp
510
00:32:29,946 --> 00:32:31,873
och hämnades på mig.
511
00:32:32,908 --> 00:32:35,252
Med Black Lightnings hjälp, förstås.
512
00:32:35,661 --> 00:32:37,003
Ser du mönstret?
513
00:32:37,663 --> 00:32:39,631
Bara en galnings grubbleri.
514
00:32:40,332 --> 00:32:41,474
Gör mig till viljes.
515
00:32:41,541 --> 00:32:43,969
Svara på galningens fråga.
516
00:32:45,003 --> 00:32:47,556
Hur ser din superdräkt ut, dr Stewart?
517
00:32:49,007 --> 00:32:50,358
Tänka sig
518
00:32:50,425 --> 00:32:53,520
att jag ligger här
inför superhjältarnas adel.
519
00:32:54,971 --> 00:32:57,357
Det är så logiskt nu.
520
00:32:57,808 --> 00:33:00,652
En munter metafamilj
521
00:33:01,061 --> 00:33:03,196
som löser brott och skyddar Freeland.
522
00:33:03,897 --> 00:33:05,365
Du yrar.
523
00:33:06,650 --> 00:33:07,831
Nej.
524
00:33:08,026 --> 00:33:09,452
Jag yrar inte.
525
00:33:11,071 --> 00:33:12,622
Jag ske ge dig ett löfte.
526
00:33:13,073 --> 00:33:16,668
När jag har dödat Black Lightning
och den lögnaktiga Jefferson Pierce,
527
00:33:17,619 --> 00:33:21,131
har du och dina fina döttrar
inget att frukta av mig.
528
00:33:21,748 --> 00:33:23,341
Jag betalar mina skulder.
529
00:33:31,508 --> 00:33:33,935
Glömde jag att ge smärtstillande?
530
00:33:53,530 --> 00:33:54,789
Där!
531
00:34:00,287 --> 00:34:01,468
Vad hände?
532
00:34:03,331 --> 00:34:04,883
Vi hamnade i bakhåll.
533
00:34:05,292 --> 00:34:07,969
De använde nåt slags gift.
534
00:34:08,378 --> 00:34:09,721
Jag sa ju
535
00:34:10,046 --> 00:34:11,473
att det var en dålig idé.
536
00:34:12,382 --> 00:34:13,401
Titta vad du har gjort.
537
00:34:13,425 --> 00:34:15,727
Tavon? Hör du mig?
538
00:34:18,305 --> 00:34:19,564
Black Lightning.
539
00:34:24,478 --> 00:34:26,571
Nej. Tavon.
540
00:34:27,314 --> 00:34:28,531
Tavon!
541
00:34:28,899 --> 00:34:32,410
Nej. Kom igen, Tavon.
542
00:34:33,820 --> 00:34:36,331
Tavon. Tavon!
543
00:34:47,626 --> 00:34:49,144
Jag beklagar sorgen.
544
00:34:49,211 --> 00:34:52,973
De där ASA-jävlarna mördade vår son.
545
00:34:54,466 --> 00:34:55,767
Kom här.
546
00:34:56,635 --> 00:34:59,062
Vakna!
547
00:35:03,934 --> 00:35:07,278
Borde dr Jace få en fest
eller en begravning?
548
00:35:08,313 --> 00:35:11,541
Du har väl löst gåtan
med metastabiliseringen?
549
00:35:11,608 --> 00:35:13,418
Jag förbereder formeln nu.
550
00:35:13,485 --> 00:35:15,670
Snart ska jag göra tester.
551
00:35:15,737 --> 00:35:19,040
Det var väl inga problem med patient 49?
552
00:35:20,575 --> 00:35:22,127
Du kunde förvarnat mig.
553
00:35:22,911 --> 00:35:25,430
Tobias Whale mördade Jeffersons far.
554
00:35:25,497 --> 00:35:27,182
Vad händer med honom sen?
555
00:35:27,249 --> 00:35:28,892
Bekymra dig inte om det.
556
00:35:28,959 --> 00:35:31,019
Han känner min familjs hemligheter.
557
00:35:31,086 --> 00:35:33,897
Jeffersons, Anissas och Jennifers.
Vi är sårbara.
558
00:35:33,964 --> 00:35:34,981
Föga troligt.
559
00:35:35,048 --> 00:35:38,109
Han hotade att mörda Jefferson
och skona flickorna.
560
00:35:38,176 --> 00:35:42,313
Hans vridna föreställning
om en gentjänst för MB4-serumet.
561
00:35:43,473 --> 00:35:47,285
Vad vill du att jag ska göra?
562
00:35:47,352 --> 00:35:49,954
Vad tjänar allt hemlighetsmakeri till,
563
00:35:50,021 --> 00:35:51,948
om du inte kan skydda min familj?
564
00:35:53,733 --> 00:35:55,210
När jag är klar med Tobias,
565
00:35:55,277 --> 00:35:57,662
få honom att försvinna, permanent.
566
00:36:01,366 --> 00:36:04,127
Håll mig underrättad.
567
00:36:14,379 --> 00:36:16,606
Är Tavon död? Hur?
568
00:36:16,673 --> 00:36:19,639
ASA sköt honom när han försökte
ta sig utanför avspärrningen.
569
00:36:20,135 --> 00:36:22,479
- Menar du det?
- Ja.
570
00:36:26,182 --> 00:36:27,242
Där är de.
571
00:36:27,309 --> 00:36:28,651
ASA.
572
00:36:29,477 --> 00:36:31,120
Varför mördade ni Tavon?
573
00:36:31,187 --> 00:36:33,414
Avbryt. Gå till klassrummen.
574
00:36:33,481 --> 00:36:35,792
- Det blir ingen andra varning.
- Jaså?
575
00:36:35,859 --> 00:36:37,293
Som ni varnade Tavon
576
00:36:37,360 --> 00:36:39,462
innan ni ASA-skitar dödade honom?
577
00:36:39,529 --> 00:36:40,710
Ja.
578
00:36:40,864 --> 00:36:41,965
Vet ni vad?
579
00:36:42,032 --> 00:36:43,550
Vi är inte rädda för er.
580
00:36:43,617 --> 00:36:46,219
- Nej.
- Det här är Freeland.
581
00:36:46,286 --> 00:36:48,638
Det är dags att ASA drar!
582
00:36:48,705 --> 00:36:50,348
- Ja!
- För Tavon!
583
00:36:50,415 --> 00:36:53,009
Tavon!
584
00:36:56,463 --> 00:36:57,662
Kom ihåg hans ansikte.
585
00:36:59,090 --> 00:37:00,391
Mördare.
586
00:37:02,969 --> 00:37:05,572
Skingra er genast!
587
00:37:05,639 --> 00:37:07,782
Demonstrationen är över!
588
00:37:07,849 --> 00:37:09,150
Vad fan pågår?
589
00:37:09,893 --> 00:37:12,195
De är barn! De är på skolans område!
590
00:37:14,940 --> 00:37:16,157
Hej, Jen.
591
00:37:16,775 --> 00:37:18,960
Chilla, Brandon,
du får snart tillbaka jackan.
592
00:37:19,027 --> 00:37:20,208
Det är inte det.
593
00:37:20,612 --> 00:37:23,540
- Jag ville fråga...
- Lugna ner dig...
594
00:37:23,865 --> 00:37:26,167
- Vad pågår där borta?
- Jag vet inte.
595
00:37:27,077 --> 00:37:30,179
Avbryt, annars griper jag dig.
596
00:37:30,246 --> 00:37:31,389
Tavon är död.
597
00:37:31,456 --> 00:37:34,259
Inga fler ungdomar ska dö
så länge jag är här.
598
00:37:57,190 --> 00:37:58,371
Pappa.
599
00:38:02,612 --> 00:38:04,455
Backa allihop!
600
00:38:07,951 --> 00:38:11,921
Avbryt, sa jag.
601
00:38:18,086 --> 00:38:19,092
Brandon, släpp mig!
602
00:38:19,129 --> 00:38:21,890
- Jag måste hjälpa honom!
- Nej, det blir en massaker!
603
00:38:33,601 --> 00:38:35,403
Hur gjorde du det där?
604
00:39:17,478 --> 00:39:19,079
Så att misshandla min pappa
605
00:39:19,146 --> 00:39:21,041
ingår i att rädda Freeland från Markovia?
606
00:39:21,065 --> 00:39:23,417
Jag marscherade med Martin Luther King
607
00:39:23,484 --> 00:39:24,793
i medborgarrättsrörelsen.
608
00:39:24,860 --> 00:39:28,997
Jag vill inte se en svart man
misshandlas på gatan.
609
00:39:29,323 --> 00:39:31,466
Dina mannar, ditt ansvar.
610
00:39:31,533 --> 00:39:34,886
De ansvariga följde inte mina order.
611
00:39:34,953 --> 00:39:36,964
Jag kommer att straffa dem.
612
00:39:39,458 --> 00:39:42,427
Vill du åka en bit med mig?
613
00:39:45,798 --> 00:39:47,315
Okej. Jag höjer med tio.
614
00:39:47,382 --> 00:39:48,563
Få se din hand.
615
00:39:56,683 --> 00:39:58,610
Vem fan ska du föreställa?
616
00:40:10,322 --> 00:40:11,503
Kom.
617
00:40:12,157 --> 00:40:14,918
Måste du lämna oss här hela natten?
618
00:40:18,664 --> 00:40:21,341
Jag kräver att få veta anledningen.
619
00:40:21,875 --> 00:40:23,056
Jag vill veta.
620
00:40:24,461 --> 00:40:25,846
Försiktigt, pastorn.
621
00:40:46,233 --> 00:40:47,993
Ner på marken.
622
00:40:50,445 --> 00:40:54,082
Tavon Singley och Jefferson Pierce
är gnistan vi behöver.
623
00:40:54,491 --> 00:40:55,425
"Vi"?
624
00:40:55,492 --> 00:40:57,094
Vad menar du?
625
00:40:57,161 --> 00:40:59,588
Freelands folk är redo att strida nu.
626
00:41:00,038 --> 00:41:02,174
Vi har alla jobbat oberoende
627
00:41:02,499 --> 00:41:04,559
och inte uträttat mycket.
628
00:41:04,626 --> 00:41:06,595
Det är dags att förenas
629
00:41:07,004 --> 00:41:09,973
och köra ut ASA. Ta tillbaka vår frihet.
630
00:41:10,549 --> 00:41:14,027
Så du har lett upprorsmännen hela tiden?
631
00:41:14,094 --> 00:41:16,480
Jag försöker bara göra det rätta.
632
00:41:18,140 --> 00:41:19,321
Bli med oss.
633
00:41:19,516 --> 00:41:22,903
Vi blir krossade
om vi försöker besegra ASA ensamma.
634
00:41:24,229 --> 00:41:26,031
Vem har sagt att vi är ensamma?
635
00:41:36,825 --> 00:41:39,753
Fjällen föll från hans ögon,
och Saulus blev Paulus.
636
00:41:48,837 --> 00:41:50,018
Så ska det låta!
637
00:42:14,571 --> 00:42:16,748
Undertexter: Bengt-Ove Andersson