1
00:00:09,176 --> 00:00:10,552
Précédemment...
2
00:00:10,636 --> 00:00:13,555
Votre corps a retrouvé son âge naturel,
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,058
et vous souffrez
des effets de manque du sérum
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,978
qui a assuré votre virilité depuis 30 ans.
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,897
Brandon. Je suis nouveau.
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,399
Jennifer Pierce doit me faire la visite.
7
00:00:24,483 --> 00:00:26,526
Tavon Singley,
veuillez nous accompagner.
8
00:00:26,610 --> 00:00:28,904
Des pouvoirs métahumains
ont été utilisés.
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,156
Quoi ? C'est pas vrai.
10
00:00:31,240 --> 00:00:32,783
Dans ces arbres,
11
00:00:32,866 --> 00:00:34,117
les Perdis attendent.
12
00:00:34,201 --> 00:00:35,410
Je ne suis pas un méta.
13
00:00:35,494 --> 00:00:38,080
Tant qu'on peut pas le prouver,
pas le choix.
14
00:00:38,163 --> 00:00:42,042
J'ai mis une résine radioactive
sur les pneus de véhicules de l'ASA.
15
00:00:42,125 --> 00:00:44,419
On va pouvoir suivre leurs parcours
16
00:00:44,503 --> 00:00:45,754
pour localiser le Puits.
17
00:00:45,837 --> 00:00:48,257
Les résultats sont
tout bonnement remarquables.
18
00:00:48,340 --> 00:00:52,135
Toutes les personnes infectées
sont en rémission.
19
00:00:52,219 --> 00:00:53,178
Elle est accro.
20
00:00:53,262 --> 00:00:55,847
J'ai seulement fait en sorte qu'elle goûte
21
00:00:55,931 --> 00:00:59,351
la substance la plus addictive sur Terre.
22
00:01:00,060 --> 00:01:02,896
Vous faites des choses
dont votre père est incapable.
23
00:01:11,822 --> 00:01:13,282
{\an8}LE LIVRE DE L'OCCUPATION
24
00:01:17,703 --> 00:01:20,956
{\an8}CHAPITRE 5 : REQUIEM POUR TAVON
25
00:01:22,916 --> 00:01:25,377
Je vois les constellations d'ici, papa.
26
00:01:25,460 --> 00:01:27,170
Elles sont comme tu l'avais dit.
27
00:01:28,297 --> 00:01:31,466
Salut, maman.
Ne t'inquiète pas. Je vais bien.
28
00:01:32,134 --> 00:01:34,177
Si Blackbird m'avait pas sauvé
29
00:01:34,261 --> 00:01:37,055
après qu'un élève a dit
que je suis un méta,
30
00:01:37,139 --> 00:01:40,225
je moisirais
dans le camp de concentration de l'ASA.
31
00:01:41,268 --> 00:01:43,145
J'ignore où je suis, mais ici,
32
00:01:43,645 --> 00:01:45,689
humains et métas vivent ensemble.
33
00:01:46,732 --> 00:01:49,443
D'après M. Pierce,
Freeland est notre communauté.
34
00:01:49,526 --> 00:01:50,610
On s'entraide.
35
00:01:51,320 --> 00:01:53,280
L'union fait la force.
36
00:01:54,364 --> 00:01:56,575
Mais l'occupation nous a changés.
37
00:01:57,075 --> 00:01:58,744
On s'entredéchire désormais.
38
00:01:59,244 --> 00:02:02,914
Dans toute révolution,
on dit qu'un homme a une vision.
39
00:02:03,749 --> 00:02:05,542
Pour moi,
c'était Black Lightning.
40
00:02:06,084 --> 00:02:07,210
Mais cet endroit
41
00:02:07,919 --> 00:02:09,796
me fait réaliser
42
00:02:09,880 --> 00:02:13,550
qu'humains et métas doivent
se serrer les coudes contre l'ASA.
43
00:02:14,509 --> 00:02:16,928
Peut-être alors pourrai-je rentrer.
44
00:02:17,971 --> 00:02:19,181
Je vous aime.
45
00:02:29,733 --> 00:02:31,318
{\an8}SUJET : BLACKBIRD
46
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
RECOUPEMENT CORRESPONDANCES BLACKBIRD
47
00:02:49,127 --> 00:02:50,295
Intéressant.
48
00:03:20,158 --> 00:03:22,411
On danse ou on s'entraîne, sale méta ?
49
00:03:52,607 --> 00:03:54,568
La technique des cinq points.
50
00:03:58,739 --> 00:03:59,990
Fais cinq pas
51
00:04:01,283 --> 00:04:02,200
et boum.
52
00:04:03,243 --> 00:04:04,161
T'es sérieux ?
53
00:04:05,287 --> 00:04:08,081
Non, je plaisante.
54
00:04:08,915 --> 00:04:10,834
J'ai téléchargé
Black Belt Theater.
55
00:04:10,917 --> 00:04:13,628
Savoir et culture vont de pair, hein ?
56
00:04:15,922 --> 00:04:17,007
C'est vrai.
57
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
Mon venin dans tes veines
58
00:04:19,342 --> 00:04:21,052
doit t'empêcher de penser.
59
00:04:32,773 --> 00:04:34,232
T'as des enfants, sergent ?
60
00:04:35,650 --> 00:04:37,194
Tu es croyant peut-être ?
61
00:04:37,778 --> 00:04:42,741
Je m'interroge souvent
sur les dernières pensées de mes victimes.
62
00:04:43,533 --> 00:04:44,951
Et à dire vrai,
63
00:04:46,328 --> 00:04:47,579
ça me fascine.
64
00:04:50,499 --> 00:04:51,374
Ça suffit !
65
00:04:52,751 --> 00:04:56,004
Qu'on lui injecte
le sérum antivenin sur-le-champ.
66
00:04:56,087 --> 00:04:56,922
Oui, monsieur.
67
00:05:00,467 --> 00:05:02,469
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
68
00:05:03,303 --> 00:05:04,596
{\an8}Painkiller.
69
00:05:08,350 --> 00:05:12,270
La justicière prénommée Blackbird
est devenue une cible prioritaire.
70
00:05:12,354 --> 00:05:16,608
Ce problème réclame votre attention.
71
00:05:33,291 --> 00:05:35,794
NIVEAU DE PUISSANCE MÉTA
72
00:05:35,877 --> 00:05:37,587
Tes constantes explosent, Erica.
73
00:05:42,133 --> 00:05:43,802
{\an8}Je vais bien, Dr Stewart.
74
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
{\an8}Tu vas devoir te dépasser.
75
00:05:46,513 --> 00:05:50,559
{\an8}Absorbe l'énergie cinétique,
mais ne la libère pas encore. Vu ?
76
00:06:03,446 --> 00:06:04,322
Vas-y.
77
00:06:28,471 --> 00:06:29,306
{\an8}Lynn.
78
00:06:31,391 --> 00:06:32,225
{\an8}Ça va ?
79
00:06:33,393 --> 00:06:34,853
{\an8}Navrée de te réveiller.
80
00:06:35,353 --> 00:06:37,731
{\an8}Rendors-toi. Je vais bien.
81
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
{\an8}Attends,
82
00:06:41,401 --> 00:06:42,777
{\an8}tu vas quelque part ?
83
00:06:43,695 --> 00:06:44,529
{\an8}Le couvre-feu...
84
00:06:48,950 --> 00:06:50,744
{\an8}Il ne s'applique pas à l'ASA.
85
00:06:52,078 --> 00:06:54,581
{\an8}Je dois aller au labo. Dors un peu.
86
00:06:59,210 --> 00:07:00,420
{\an8}Je vois.
87
00:07:03,632 --> 00:07:04,883
{\an8}Tu vois quoi ?
88
00:07:05,800 --> 00:07:08,637
{\an8}À ton expression,
tu as eu une révélation nocturne.
89
00:07:09,721 --> 00:07:10,680
{\an8}D'accord,
90
00:07:11,306 --> 00:07:14,684
{\an8}quand est-ce que je pourrai te voir
deux ou trois jours ?
91
00:07:16,102 --> 00:07:18,355
{\an8}J'ai guéri le métavirus, mais je dois
92
00:07:18,438 --> 00:07:20,649
{\an8}stabiliser le métagène.
93
00:07:20,732 --> 00:07:22,984
{\an8}Je touche au but.
J'ai les éléments...
94
00:07:23,068 --> 00:07:26,071
{\an8}Je dois les déchiffrer,
j'ai des tests à effectuer.
95
00:07:26,154 --> 00:07:27,697
D'accord. Je t'aime.
96
00:07:31,993 --> 00:07:33,036
Je t'aime aussi.
97
00:07:47,008 --> 00:07:48,760
{\an8}Bonsoir, citoyens de Freeland.
98
00:07:48,843 --> 00:07:51,513
{\an8}Ici, Johnson la Voix de la Vérité
pour une alerte résistance
99
00:07:51,596 --> 00:07:53,682
{\an8}concoctée pour vous.
100
00:07:55,976 --> 00:07:57,477
{\an8}Des rumeurs de l'ASA courent
101
00:07:57,560 --> 00:08:00,772
{\an8}prétendant que l'attaque
contre notre commissariat
102
00:08:00,855 --> 00:08:03,274
{\an8}a été perpétrée par les Markoviens.
103
00:08:06,111 --> 00:08:07,487
{\an8}N'en croyez rien.
104
00:08:08,697 --> 00:08:10,907
{\an8}Ce que l'ASA veut vous cacher,
105
00:08:10,991 --> 00:08:13,868
{\an8}c'est qu'ils retenaient
des citoyens illégalement.
106
00:08:15,036 --> 00:08:18,581
{\an8}C'est Blackbird qui a risqué sa peau
pour les sauver.
107
00:08:18,665 --> 00:08:21,167
{\an8}Et c'est elle que nous saluons ce soir.
108
00:08:21,251 --> 00:08:23,378
{\an8}Soyez prudents.
Ceci est la vérité.
109
00:08:23,461 --> 00:08:25,046
{\an8}Je n'étais pas seule,
mais soit.
110
00:08:25,130 --> 00:08:28,675
{\an8}J'espère que vous l'encaisserez.
C'était Johnson la Voix de la Vérité.
111
00:08:40,353 --> 00:08:41,896
L'école commence !
112
00:08:48,653 --> 00:08:50,113
La voilà.
113
00:08:52,532 --> 00:08:54,951
Je t'ai préparé ce que tu préfères.
114
00:08:59,330 --> 00:09:00,540
Ça fait mal.
115
00:09:02,667 --> 00:09:05,086
Je t'ai répété
de ne pas traîner les pieds.
116
00:09:06,171 --> 00:09:10,341
On accumule l'électricité statique
comme des condensateurs.
117
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Jennifer.
118
00:09:15,096 --> 00:09:16,556
Jennifer, ça va ?
119
00:09:20,477 --> 00:09:21,644
Je me sens bizarre.
120
00:09:22,270 --> 00:09:24,064
Rien n'est normal.
121
00:09:25,774 --> 00:09:27,067
Tant mieux, car...
122
00:09:27,150 --> 00:09:28,026
On n'est pas normaux ?
123
00:09:28,109 --> 00:09:30,111
Si, mais... Non.
124
00:09:30,612 --> 00:09:32,405
J'allais te dire
125
00:09:33,364 --> 00:09:36,659
que l'occupation n'est pas normale.
126
00:09:37,243 --> 00:09:40,830
Si tu penses que si,
tu es du mauvais côté de l'histoire.
127
00:09:41,498 --> 00:09:42,332
L'ASA...
128
00:09:42,415 --> 00:09:44,626
Nous protège contre les Markoviens.
129
00:09:44,709 --> 00:09:47,504
Peut-être bien.
130
00:09:47,587 --> 00:09:50,131
Mais la limite est ténue entre protection
131
00:09:50,215 --> 00:09:51,758
et répression.
132
00:09:52,467 --> 00:09:56,387
L'histoire regorge d'exemples
de libérateurs devenus oppresseurs.
133
00:09:56,471 --> 00:09:58,014
Papa, je t'aime,
134
00:09:58,098 --> 00:10:00,683
mais c'est trop tôt
pour un cours d'histoire.
135
00:10:01,476 --> 00:10:03,103
Et je ne suis pas bien,
136
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
je vais rester à la maison.
137
00:10:06,064 --> 00:10:06,981
Attends.
138
00:10:15,865 --> 00:10:16,699
Tu vas en cours.
139
00:10:27,252 --> 00:10:28,962
Du nouveau, Dr Stewart ?
140
00:10:29,838 --> 00:10:32,257
Je pense pouvoir
stabiliser le métagène.
141
00:10:33,716 --> 00:10:35,301
J'ai cru
faire un rêve lucide.
142
00:10:35,802 --> 00:10:39,430
Mais mon subconscient est
exigeant pour se faire entendre.
143
00:10:40,265 --> 00:10:41,766
Des rêves de pieds coupés.
144
00:10:43,268 --> 00:10:47,772
Le Dr Jace a infecté les métas
de Freeland pour m'envoyer ses recherches
145
00:10:47,856 --> 00:10:49,315
dans l'ADN du virus.
146
00:10:49,899 --> 00:10:52,152
Ce qui vous a permis
de créer un vaccin.
147
00:10:52,235 --> 00:10:56,281
Oui. Après examen de l'ARN du virus,
j'ai découvert
148
00:10:56,364 --> 00:11:00,493
que le Dr Jace m'a envoyé
une chaîne d'acide aminé précise.
149
00:11:00,577 --> 00:11:03,913
Le rapport avec notre souci
de stabilisation des métas ?
150
00:11:03,997 --> 00:11:05,206
C'est la clé.
151
00:11:05,290 --> 00:11:08,626
Ces 20 acides aminés composent
une chaîne de protéine.
152
00:11:08,710 --> 00:11:11,880
Protéine qui est le dérivé d'un sérum
153
00:11:11,963 --> 00:11:15,216
antérieur au vaccin métagénique
et au Green Light.
154
00:11:15,300 --> 00:11:17,260
Une fois métabolisé dans un hôte,
155
00:11:17,343 --> 00:11:20,847
il renforce la membrane mitochondriale
des cellules métas.
156
00:11:21,431 --> 00:11:24,559
Ne voyez-vous pas ?
Le Dr Jace m'a envoyé la protéine
157
00:11:24,642 --> 00:11:27,770
qui permettrait
de stabiliser le métagène pour de bon.
158
00:11:28,271 --> 00:11:29,397
Seul hic,
159
00:11:30,023 --> 00:11:33,568
on ne peut le synthétiser en labo,
il faut l'extraire d'un hôte.
160
00:11:33,651 --> 00:11:35,653
N'importe quel hôte ?
161
00:11:36,738 --> 00:11:38,740
C'est le plus étrange.
162
00:11:38,823 --> 00:11:40,199
Selon la base de données,
163
00:11:40,283 --> 00:11:42,452
un seul patient a survécu au sérum.
164
00:11:43,411 --> 00:11:45,038
Le patient 49.
165
00:11:48,249 --> 00:11:49,792
On a du nouveau,
166
00:11:49,876 --> 00:11:52,086
la justicière appelée Blackbird
167
00:11:52,170 --> 00:11:55,548
est recherchée
concernant l'attaque du QG de la police
168
00:11:55,632 --> 00:11:58,343
et l'enlèvement de plusieurs détenus,
169
00:11:58,426 --> 00:11:59,761
dont un mineur.
170
00:12:00,345 --> 00:12:03,640
En tant que chef intérimaire de la police,
171
00:12:03,723 --> 00:12:06,100
j'implore quiconque
a des informations
172
00:12:06,184 --> 00:12:08,102
de contacter
les forces de l'ordre.
173
00:12:08,186 --> 00:12:10,813
Une récompense de 50 000 $ est offerte
174
00:12:10,897 --> 00:12:14,192
pour toute information
menant à son arrestation.
175
00:12:14,275 --> 00:12:18,321
N'oubliez pas,
signalez tout ce que vous voyez.
176
00:12:26,454 --> 00:12:28,081
J'ai vu ça ! Je le signale ?
177
00:12:28,164 --> 00:12:29,916
Ce n'est rien.
178
00:12:30,416 --> 00:12:33,962
Cinquante plaques ?
C'est plutôt 30 pièces d'argent, oui.
179
00:12:34,045 --> 00:12:36,005
Vous devriez avoir honte,
mon fils.
180
00:12:36,589 --> 00:12:39,050
C'est bon. C'est rien. Calmez-vous.
181
00:12:39,801 --> 00:12:41,344
Restez là. C'est rien.
182
00:12:42,679 --> 00:12:44,597
L'ASA a assassiné notre fils.
183
00:12:45,098 --> 00:12:46,891
Et ils veulent l'étouffer.
184
00:12:47,517 --> 00:12:49,185
Ils pensent qu'on va croire
185
00:12:49,268 --> 00:12:53,690
que Blackbird a extrait notre fils
d'un commissariat de police ?
186
00:12:54,524 --> 00:12:58,778
M. et Mme Singley,
Tavon est un élève spécial,
187
00:12:59,529 --> 00:13:01,698
mais l'ASA ne l'a pas assassiné.
188
00:13:03,408 --> 00:13:07,286
Alors, où est mon fils ? Où est-il ?
189
00:13:07,996 --> 00:13:10,164
Tavon a été reconnu comme méta.
190
00:13:10,748 --> 00:13:12,166
Ce n'était pas un méta.
191
00:13:12,667 --> 00:13:14,961
On a passé leur test il y a un mois.
192
00:13:15,461 --> 00:13:17,422
Voici les papiers
qui le prouvent.
193
00:13:21,801 --> 00:13:24,429
Tavon n'a pas le métagène.
194
00:13:25,763 --> 00:13:27,640
Un élève a balancé mon fils,
195
00:13:28,141 --> 00:13:29,392
et il a disparu.
196
00:13:29,475 --> 00:13:32,061
L'ASA savait que notre fils était normal.
197
00:13:32,854 --> 00:13:34,188
Ils s'en fichaient.
198
00:13:35,356 --> 00:13:37,025
La loi n'a plus cours ici.
199
00:13:37,900 --> 00:13:41,571
Ce sont les métas
qui ont infligé ce malheur à Freeland.
200
00:13:41,654 --> 00:13:44,657
Sans eux, Tavon serait à l'école.
201
00:13:45,158 --> 00:13:48,119
On veut juste retrouver notre fils.
202
00:13:48,703 --> 00:13:51,748
Si vous pouviez découvrir
quoi que ce soit...
203
00:13:52,415 --> 00:13:53,958
Je vous en supplie...
204
00:13:54,042 --> 00:13:55,501
On devient fous.
205
00:14:00,298 --> 00:14:01,591
Vous avez ma parole.
206
00:14:04,927 --> 00:14:07,597
Le vaccin t'immunisera
207
00:14:07,680 --> 00:14:09,891
contre le virus qui frappe les métas.
208
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
C'est vraiment nécessaire ?
209
00:14:11,768 --> 00:14:14,854
- T'es antivaccin ?
- Je parle de ma baby-sitter.
210
00:14:14,937 --> 00:14:17,857
J'ai survécu à cette occupation
un mois sans toi.
211
00:14:17,940 --> 00:14:21,778
On ignore comment tes cellules
réagiront à ce vaccin.
212
00:14:21,861 --> 00:14:24,697
Et comme mon père t'a déjà affectée,
213
00:14:24,781 --> 00:14:28,201
une personne de confiance veillera sur toi
en mon absence.
214
00:14:28,701 --> 00:14:30,119
Et Gambi est de la famille.
215
00:14:30,203 --> 00:14:32,789
T'as vu la vidéo
que Shonda t'a enregistrée ?
216
00:14:33,289 --> 00:14:35,249
Quels films voulez-vous voir ?
217
00:14:36,501 --> 00:14:38,002
Demande-lui, elle obéira.
218
00:14:38,086 --> 00:14:39,837
Ça me met mal à l'aise.
219
00:14:39,921 --> 00:14:41,964
C'est comme de l'esclavage, non ?
220
00:14:42,048 --> 00:14:46,135
N'émancipe pas ma smart home.
221
00:14:46,219 --> 00:14:47,637
Shonda est un robot.
222
00:14:48,221 --> 00:14:50,556
"Robot" provient
du mot tchèque "robota".
223
00:14:50,640 --> 00:14:53,017
Ça veut dire travail forcé...
224
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Vous avez un visiteur,
Ô Anissa, la plus belle.
225
00:14:57,105 --> 00:14:58,314
Permission d'ouvrir ?
226
00:14:59,023 --> 00:14:59,982
Tu vois ?
227
00:15:00,942 --> 00:15:03,236
Oui, Shonda, merci.
228
00:15:03,319 --> 00:15:05,196
Vous servir est un plaisir.
229
00:15:14,288 --> 00:15:18,751
J'aurais dû vérifier si tu as
des allergies alimentaires. Désolé.
230
00:15:18,835 --> 00:15:22,380
Bon, j'espère
qu'il n'y aura pas d'objections aux
231
00:15:24,006 --> 00:15:25,174
fettucine Alfredo.
232
00:15:26,259 --> 00:15:29,053
Grace, voici mon oncle Gambi.
233
00:15:31,097 --> 00:15:32,223
Je vous imaginais noir.
234
00:15:32,807 --> 00:15:34,058
Je vous imaginais léopard.
235
00:15:34,725 --> 00:15:36,227
On a beaucoup à se dire.
236
00:15:38,729 --> 00:15:41,149
Bon, je vais rentrer tard.
M'attendez pas.
237
00:15:41,232 --> 00:15:43,860
Ça ira. S'il y a un souci, je suis ici.
238
00:15:44,485 --> 00:15:45,862
Anissa, sois prudente,
239
00:15:45,945 --> 00:15:47,697
Blackbird est recherchée.
240
00:15:49,574 --> 00:15:51,951
Reste. J'ai un mauvais pressentiment.
241
00:15:54,245 --> 00:15:56,622
Je suis méta-fabuleuse.
242
00:15:57,498 --> 00:15:58,583
Ça va aller.
243
00:16:01,752 --> 00:16:02,712
Approche.
244
00:16:06,591 --> 00:16:08,593
Amusez-vous bien, tous les deux.
245
00:16:08,676 --> 00:16:09,635
Ça ira.
246
00:16:12,597 --> 00:16:13,598
Grace...
247
00:16:14,515 --> 00:16:16,434
Des photos d'Anissa bébé ?
248
00:16:18,603 --> 00:16:21,230
On va apprendre les bases du codage.
249
00:16:22,023 --> 00:16:23,691
Ces applis que vous adorez ?
250
00:16:25,401 --> 00:16:27,236
Vous pourrez les créer.
251
00:16:28,613 --> 00:16:29,697
Brandon.
252
00:16:30,865 --> 00:16:31,699
Brandon.
253
00:16:32,909 --> 00:16:34,660
Oui, Majesté ?
254
00:16:34,744 --> 00:16:36,370
Pas aujourd'hui,
beau gosse.
255
00:16:36,454 --> 00:16:39,499
Prouve-moi que la galanterie existe,
prête-moi ta veste.
256
00:16:44,170 --> 00:16:45,421
Je t'en prie.
257
00:16:56,474 --> 00:16:58,309
Bien, restez calmes.
258
00:16:59,101 --> 00:17:02,688
C'est sûrement une surtension. Je reviens.
259
00:17:07,818 --> 00:17:09,028
Ça va, Jen ?
260
00:17:11,239 --> 00:17:13,032
Une vilaine gueule de bois.
261
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
J'ai surfé
sur une vague d'énergie,
262
00:17:15,910 --> 00:17:17,954
et la gravité m'écrase.
263
00:17:18,788 --> 00:17:20,248
Sacrée fiesta, dis donc.
264
00:17:21,999 --> 00:17:25,545
Le mieux pour te remettre ?
Les électrolytes.
265
00:17:26,837 --> 00:17:29,006
Merci. Je te revaudrai ça.
266
00:17:47,733 --> 00:17:49,944
Le patient 49, comme demandé.
267
00:18:04,500 --> 00:18:06,294
- Vous ici ?
- Faut qu'on cause.
268
00:18:06,877 --> 00:18:08,170
Le coup de feu va commencer, mais...
269
00:18:08,254 --> 00:18:10,464
- Tenez.
- ça aidera à tenir le coup.
270
00:18:12,842 --> 00:18:14,677
Bon, écoutez-moi tous.
271
00:18:14,760 --> 00:18:16,971
Dans 60 secondes, l'ASA va arriver.
272
00:18:17,763 --> 00:18:20,474
Ils vont vérifier
vos cartes d'enregistrement.
273
00:18:20,975 --> 00:18:22,768
Si vous n'en avez pas,
274
00:18:23,436 --> 00:18:25,354
ils vont vous arrêter.
275
00:18:31,444 --> 00:18:32,612
Bonne journée.
276
00:18:34,655 --> 00:18:36,073
C'était nécessaire ?
277
00:18:37,033 --> 00:18:38,743
Ils ne reviendront plus.
278
00:18:40,536 --> 00:18:41,954
{\an8}RATIONS ALIMENTAIRES
279
00:18:43,122 --> 00:18:46,000
Tu voles l'ASA
et tu fais un bénef dessus ?
280
00:18:47,209 --> 00:18:49,253
L'occupation te réussit, Two-Bits.
281
00:18:50,755 --> 00:18:54,133
Tu engranges les profits
pendant que tout le monde souffre ?
282
00:18:54,216 --> 00:18:56,427
Moi, je collabore pas avec l'ASA.
283
00:18:56,510 --> 00:18:58,346
- C'est ton avis ?
- J'ai rien dit.
284
00:18:58,429 --> 00:19:00,181
Pourquoi vous me harcelez ?
285
00:19:02,391 --> 00:19:03,684
Je vous ai pas touché.
286
00:19:04,352 --> 00:19:07,396
Je t'arrête
pour agression d'agent de police
287
00:19:08,022 --> 00:19:10,358
et possession d'objets volés.
288
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
Tu as le droit de garder le silence.
289
00:19:13,778 --> 00:19:17,573
Tout ce que tu diras
sera retenu contre toi au tribunal.
290
00:19:20,368 --> 00:19:21,452
À toi de collaborer.
291
00:19:23,204 --> 00:19:24,288
Écoutez-moi.
292
00:19:24,372 --> 00:19:26,290
Vaccinez tout le monde
293
00:19:26,374 --> 00:19:29,126
avant qu'on les extraie du périmètre.
294
00:19:31,420 --> 00:19:34,340
Je donnerai des vaccins
aux Perdis ce soir.
295
00:19:35,925 --> 00:19:38,552
Les voies du Seigneur sont impénétrables.
296
00:19:38,636 --> 00:19:42,973
À dire vrai,
je ne serais pas contre plus de clarté,
297
00:19:43,057 --> 00:19:46,185
mais on apprécie
qu'Il ait envoyé son ange gardien.
298
00:19:46,811 --> 00:19:49,021
Qu'ils soient prêts à partir.
299
00:19:49,772 --> 00:19:52,900
Qu'ils portent tous du noir.
300
00:19:57,029 --> 00:19:58,989
Je tombe mal ?
301
00:19:59,073 --> 00:20:00,741
Un appel sécurisé en attente.
302
00:20:01,951 --> 00:20:03,035
Transmets-le.
303
00:20:03,119 --> 00:20:03,953
Gambi, quoi de neuf ?
304
00:20:04,036 --> 00:20:06,205
- Non, c'est moi.
- Papa ?
305
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
Tout va bien ?
306
00:20:07,998 --> 00:20:09,875
Oui et non.
Faut que je te parle.
307
00:20:09,959 --> 00:20:11,210
Le train va partir.
308
00:20:11,293 --> 00:20:14,463
Je sais.
Écoute, tu dois ramener Tavon à Freeland.
309
00:20:14,547 --> 00:20:16,340
Quoi ? Non !
310
00:20:16,841 --> 00:20:20,261
Ses parents sont morts d'inquiétude.
Ils le croient mort.
311
00:20:20,344 --> 00:20:22,555
Il le sera si je le ramène.
312
00:20:23,597 --> 00:20:26,350
L'ASA traque les métas.
313
00:20:26,434 --> 00:20:27,309
Et Tavon...
314
00:20:27,393 --> 00:20:30,146
C'est une erreur. Ce n'est pas un méta.
315
00:20:30,730 --> 00:20:32,732
Il doit être avec sa famille.
316
00:20:33,399 --> 00:20:35,985
Ils s'attendent
à ce que tu les extraies,
317
00:20:36,068 --> 00:20:37,695
pas l'inverse.
318
00:20:37,778 --> 00:20:39,280
Trop risqué.
319
00:20:39,905 --> 00:20:42,450
Ma tête a été mise à prix.
320
00:20:43,200 --> 00:20:47,037
Et contourner l'ASA n'est
pas si simple qu'on le croit.
321
00:20:48,289 --> 00:20:51,542
Et s'ils avaient enlevé Grace ?
322
00:20:51,625 --> 00:20:54,795
Tu ne ferais pas tout pour la retrouver ?
323
00:20:56,464 --> 00:20:57,757
Je vais voir.
324
00:20:59,216 --> 00:21:00,676
Mais note bien...
325
00:21:03,012 --> 00:21:04,597
que c'est une mauvaise idée.
326
00:21:19,320 --> 00:21:20,780
D'autres bouches à nourrir ?
327
00:21:21,614 --> 00:21:22,990
Vous vivez à la ferme.
328
00:21:23,741 --> 00:21:24,658
Tiens.
329
00:21:24,742 --> 00:21:26,118
On a assez d'argent.
330
00:21:29,371 --> 00:21:31,791
Une épidémie a frappé Freeland.
331
00:21:32,750 --> 00:21:33,959
Le virus...
332
00:21:35,961 --> 00:21:37,922
cible les métas uniquement.
333
00:21:40,299 --> 00:21:41,467
Tu connais Ébola ?
334
00:21:43,803 --> 00:21:46,138
Ce virus est plus mortel et contagieux.
335
00:21:46,222 --> 00:21:47,807
On est isolés, ça ira.
336
00:21:47,890 --> 00:21:49,809
Vous avez déjà été exposés.
337
00:21:50,851 --> 00:21:54,396
Il y a assez de vaccin
pour tous les métas ici.
338
00:21:58,442 --> 00:21:59,527
Tiens.
339
00:22:01,153 --> 00:22:03,989
Je vais sauver les miens
de votre épidémie.
340
00:22:10,162 --> 00:22:13,833
Anaya est très gentille,
la plupart du temps.
341
00:22:14,333 --> 00:22:15,543
Elle a peur, c'est tout.
342
00:22:17,878 --> 00:22:19,171
Oui. Et moi donc.
343
00:22:20,673 --> 00:22:22,341
Tu tiens le coup, Tavon ?
344
00:22:22,424 --> 00:22:23,968
Mes parents me manquent.
345
00:22:24,468 --> 00:22:26,971
J'ai fait des vidéos pour eux.
346
00:22:27,471 --> 00:22:29,348
Vous pourriez leur donner ?
347
00:22:30,307 --> 00:22:32,059
Tu veux t'en charger ?
348
00:22:33,060 --> 00:22:35,437
Vous allez me ramener chez moi ?
349
00:22:36,105 --> 00:22:38,482
Ils prouveront
que tu n'es pas un méta.
350
00:22:39,525 --> 00:22:42,778
Ce sera dangereux,
mais si tu veux courir le risque...
351
00:22:45,864 --> 00:22:49,577
Vous savez qu'on a vu Blackbird
quittant le périmètre ?
352
00:22:51,287 --> 00:22:54,707
J'ai recoupé les lieux
où elle traverse le réseau.
353
00:22:55,708 --> 00:22:57,876
Elle suit
les fluctuations électriques
354
00:22:57,960 --> 00:22:59,920
et se faufile
où elles s'affaiblissent.
355
00:23:00,504 --> 00:23:02,548
Savez-vous où elle reviendra ?
356
00:23:03,132 --> 00:23:04,633
Je suis sur place.
357
00:23:05,467 --> 00:23:06,844
Joyeuse traque.
358
00:23:12,600 --> 00:23:14,727
Je suis fan de votre travail, Mme Pierce.
359
00:23:16,770 --> 00:23:17,980
C'est Dr Stewart.
360
00:23:20,441 --> 00:23:21,859
C'est comme ça ?
361
00:23:22,359 --> 00:23:23,944
Normal, je m'en doutais...
362
00:23:26,405 --> 00:23:27,239
Très bien.
363
00:23:28,365 --> 00:23:29,533
Je disais donc,
364
00:23:30,909 --> 00:23:32,369
j'adore vous voir travailler.
365
00:23:32,453 --> 00:23:35,164
Combien de cobayes avez-vous tués ?
366
00:23:35,706 --> 00:23:37,458
Dix ou douze ?
367
00:23:39,835 --> 00:23:41,545
Quatorze sont morts
sous ma garde.
368
00:23:43,297 --> 00:23:45,007
Ça m'a brisé de voir ça.
369
00:23:45,591 --> 00:23:46,800
Je vous soutenais,
370
00:23:47,343 --> 00:23:48,510
vous comprenez.
371
00:23:49,428 --> 00:23:51,263
Je défends toujours l'outsider.
372
00:23:51,889 --> 00:23:54,600
Et comme vous teniez tête au Dr Jace ?
373
00:23:56,060 --> 00:24:00,064
Vole comme le papillon,
pique comme la reine des abeilles.
374
00:24:00,939 --> 00:24:03,317
Vous avez un feu en vous, madame...
375
00:24:04,568 --> 00:24:06,028
Dr Stewart.
376
00:24:07,363 --> 00:24:09,156
Une femme comme je les aime.
377
00:24:11,784 --> 00:24:13,327
On n'a rien en commun.
378
00:24:14,787 --> 00:24:16,747
Cette seringue dit le contraire.
379
00:24:17,414 --> 00:24:19,041
C'est du MB4.
380
00:24:20,459 --> 00:24:21,543
Eh oui.
381
00:24:24,046 --> 00:24:27,800
C'est le sérum MB4 qui a fait de vous
le monstre que vous êtes.
382
00:24:28,634 --> 00:24:30,260
Force accrue,
383
00:24:31,136 --> 00:24:32,638
jeunesse éternelle,
384
00:24:32,721 --> 00:24:36,850
tout ça, grâce à cette seringue
avec laquelle je vais vous piquer.
385
00:24:38,977 --> 00:24:40,437
Pourquoi faire ça ?
386
00:24:41,855 --> 00:24:44,650
Car vous travaillez pour moi,
misérable salopard.
387
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
Je vous l'ai dit,
388
00:24:54,952 --> 00:24:56,620
le feu, Dr Stewart.
389
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
Le feu !
390
00:25:17,808 --> 00:25:19,101
Grace, comment ça va ?
391
00:25:23,355 --> 00:25:25,232
Tout semble normal
392
00:25:26,483 --> 00:25:27,401
pour moi.
393
00:25:28,652 --> 00:25:30,821
Blackbird a été repérée.
394
00:25:30,904 --> 00:25:32,156
Interdiction d'intervenir.
395
00:25:32,239 --> 00:25:34,241
Interdiction d'intervenir.
396
00:25:37,870 --> 00:25:40,414
{\an8}- Ça signifie quoi ?
- Des ennuis.
397
00:25:47,463 --> 00:25:48,672
Allez, Tavon.
398
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Reste avec moi.
399
00:25:53,510 --> 00:25:54,887
Allez, plus vite.
400
00:26:06,523 --> 00:26:07,649
T'es nouveau ?
401
00:26:09,193 --> 00:26:11,945
ASA ? Markovien ?
402
00:26:12,863 --> 00:26:13,822
Fuis !
403
00:26:45,145 --> 00:26:46,563
À l'aide ! Ça fait mal.
404
00:26:46,647 --> 00:26:49,441
Ne parle pas. Respire doucement.
405
00:26:49,525 --> 00:26:51,527
Je vais te ramener chez toi.
406
00:26:52,986 --> 00:26:54,321
Répondez-moi.
407
00:26:55,489 --> 00:26:57,074
Blackbird, où es-tu ?
408
00:26:58,659 --> 00:27:00,994
Retrouve-moi au tunnel. On arrive.
409
00:27:07,376 --> 00:27:09,169
Papa, vite. C'est grave.
410
00:27:11,505 --> 00:27:13,715
SYSTÈME DE TUNNELS DE FREELAND
411
00:27:26,311 --> 00:27:29,481
Merci de me recevoir
à cette heure indue, Mlle Pierce.
412
00:27:31,692 --> 00:27:36,029
Je passais dans le coin, pour ainsi dire.
413
00:27:37,030 --> 00:27:38,907
J'espère ne pas tomber mal.
414
00:27:40,868 --> 00:27:42,119
Non, je...
415
00:27:42,202 --> 00:27:44,496
je rattrapais des lectures en retard.
416
00:27:45,622 --> 00:27:46,456
Thé ?
417
00:27:46,540 --> 00:27:50,544
Je suis très soulagé
de vous trouver en sécurité chez vous.
418
00:27:51,295 --> 00:27:53,797
Où je pourrais être avec le couvre-feu ?
419
00:27:53,881 --> 00:27:55,215
Où, en effet ?
420
00:27:56,133 --> 00:27:58,218
La justicière Blackbird ?
421
00:27:58,844 --> 00:28:01,555
Je ne la connais pas.
J'ai vu les graffitis.
422
00:28:02,764 --> 00:28:03,765
Chouette costume.
423
00:28:05,601 --> 00:28:06,435
Pourquoi ?
424
00:28:06,518 --> 00:28:09,062
Je suis les données, Mlle Pierce.
425
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Et
426
00:28:12,441 --> 00:28:13,358
les données
427
00:28:14,610 --> 00:28:16,111
mentent rarement.
428
00:28:17,446 --> 00:28:20,157
La personne que je cherche
429
00:28:20,824 --> 00:28:22,200
fait votre taille,
430
00:28:23,076 --> 00:28:24,286
votre poids,
431
00:28:25,537 --> 00:28:27,080
entre autres indicateurs.
432
00:28:36,673 --> 00:28:38,926
Or, vous ne sauriez être
433
00:28:39,676 --> 00:28:40,969
en deux endroits à la fois.
434
00:28:43,305 --> 00:28:44,389
Comment ça ?
435
00:28:45,766 --> 00:28:46,808
Comment ça ?
436
00:28:48,310 --> 00:28:50,979
Blackbird a franchi le périmètre.
437
00:28:51,063 --> 00:28:53,232
L'ASA est sur le point d'intervenir.
438
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
Et son règne de terreur touche à sa fin.
439
00:29:04,076 --> 00:29:05,118
Mes excuses
440
00:29:05,619 --> 00:29:08,121
pour avoir envisagé
une idée aussi ridicule.
441
00:29:08,872 --> 00:29:12,459
Je vous laisse à votre lecture.
Bonne nuit !
442
00:29:27,683 --> 00:29:28,517
Grace...
443
00:29:29,309 --> 00:29:30,227
Je vais bien.
444
00:29:30,769 --> 00:29:32,938
Allez-y. Anissa a besoin d'aide.
445
00:29:41,822 --> 00:29:43,615
Seigneur, je suis fatigué.
446
00:29:43,699 --> 00:29:46,243
Je vais aller dîner.
447
00:29:46,326 --> 00:29:47,452
Sortir prendre l'air.
448
00:29:52,833 --> 00:29:53,875
Révérend Holt.
449
00:29:53,959 --> 00:29:55,794
Ravi de voir que ça va mieux.
450
00:29:55,877 --> 00:29:58,213
En effet, par la grâce de Dieu.
451
00:30:00,215 --> 00:30:03,176
Que faites-vous là à cette heure,
chef Henderson ?
452
00:30:03,260 --> 00:30:05,053
Je suis des pistes,
453
00:30:05,137 --> 00:30:07,097
sur les traces de Blackbird.
454
00:30:07,180 --> 00:30:10,183
Vous n'avez rien vu
sortant de l'ordinaire, récemment ?
455
00:30:10,267 --> 00:30:12,519
Auquel cas, je l'aurais signalé.
456
00:30:14,271 --> 00:30:18,525
Le hic, c'est que toutes mes pistes
mènent à cette église.
457
00:30:20,402 --> 00:30:21,737
Vous m'expliquez ?
458
00:30:22,279 --> 00:30:24,197
Pas la moindre idée.
459
00:30:24,948 --> 00:30:27,284
J'imagine que les plus gros pécheurs
460
00:30:28,243 --> 00:30:29,661
jettent la première pierre.
461
00:30:32,956 --> 00:30:35,667
Moi, je n'extrais pas
de métas de Freeland.
462
00:30:38,295 --> 00:30:39,588
Tout le monde à bord.
463
00:30:42,966 --> 00:30:44,926
Je savais que ça vous parlerait.
464
00:30:47,262 --> 00:30:48,847
Allons, chef Henderson.
465
00:30:48,930 --> 00:30:51,641
Moi, de la traite de personnes ?
466
00:30:54,061 --> 00:30:55,645
Je suis ici,
467
00:30:56,355 --> 00:30:57,939
je sauve
les âmes perdues !
468
00:30:59,232 --> 00:31:02,235
Ces gens ont des droits !
469
00:31:02,319 --> 00:31:03,695
Vous avez le droit
470
00:31:04,196 --> 00:31:05,489
de garder le silence.
471
00:31:05,572 --> 00:31:08,950
Droit auquel je sais
que vous renoncerez.
472
00:31:09,034 --> 00:31:11,870
Écoutez-moi bien,
ne m'arrêtez pas ici.
473
00:31:11,953 --> 00:31:13,830
Pas dans la maison du Seigneur.
474
00:31:13,914 --> 00:31:15,499
- Il voit tout.
- Oui.
475
00:31:15,582 --> 00:31:17,876
De vous à moi, Révérend,
Il a vu pire.
476
00:31:18,835 --> 00:31:19,878
Venez.
477
00:31:20,921 --> 00:31:24,299
Je vous dois ma gratitude,
Vous m'avez rendu ma jeunesse.
478
00:31:25,717 --> 00:31:27,052
Votre silence suffira.
479
00:31:27,719 --> 00:31:29,554
Votre contact humain
laisse à désirer.
480
00:31:30,472 --> 00:31:33,183
Qu'y a-t-il à l'ordre du jour de l'ASA ?
481
00:31:33,683 --> 00:31:34,768
Simulacre de noyade,
482
00:31:35,268 --> 00:31:36,269
poucettes,
483
00:31:37,020 --> 00:31:38,522
visite conjugale,
qui sait ?
484
00:31:40,899 --> 00:31:43,402
Je vais vous extraire de la moelle.
485
00:31:44,986 --> 00:31:46,321
Ça m'a l'air douloureux.
486
00:31:48,156 --> 00:31:51,201
Pas avec une anesthésie locale.
487
00:31:51,868 --> 00:31:53,203
Après une incision,
488
00:31:53,286 --> 00:31:55,872
j'insérerai l'aiguille
dans votre os coxal
489
00:31:55,956 --> 00:31:57,165
pour extraire la moelle.
490
00:31:57,874 --> 00:31:58,834
Pourquoi moi ?
491
00:32:01,711 --> 00:32:05,340
Votre corps réagit au sérum MB4
en créant une protéine dérivée
492
00:32:05,424 --> 00:32:07,926
pouvant aider
à stabiliser les métas.
493
00:32:08,552 --> 00:32:10,429
J'ai eu du temps pour réfléchir
494
00:32:10,512 --> 00:32:13,098
à la façon dont j'avais fini dans ce trou.
495
00:32:13,640 --> 00:32:16,476
La réponse :
Black Lightning se pointe toujours
496
00:32:16,560 --> 00:32:17,894
pour sauver vos filles.
497
00:32:19,980 --> 00:32:20,981
Une fois, le hasard,
498
00:32:21,606 --> 00:32:23,733
deux fois, coïncidence,
mais trois ?
499
00:32:24,484 --> 00:32:25,735
C'est un schéma.
500
00:32:27,404 --> 00:32:29,573
Black Lightning sauve du monde ici.
501
00:32:29,656 --> 00:32:30,657
C'est vrai.
502
00:32:31,366 --> 00:32:34,161
Mais après l'incident
du copain de votre fille,
503
00:32:34,244 --> 00:32:37,164
cette bombe de super-héroïne
est apparue
504
00:32:37,247 --> 00:32:38,999
et m'a allumé.
505
00:32:40,208 --> 00:32:42,377
Avec l'aide de Black Lightning.
506
00:32:42,961 --> 00:32:44,129
Voyez-vous le schéma ?
507
00:32:44,963 --> 00:32:46,756
Les divagations d'un fou.
508
00:32:47,632 --> 00:32:48,758
Faites-moi plaisir.
509
00:32:48,842 --> 00:32:51,094
Répondez à la question de ce fou.
510
00:32:52,304 --> 00:32:54,681
À quoi ressemble
votre super costume ?
511
00:32:56,308 --> 00:32:57,642
Et dire
512
00:32:57,726 --> 00:33:00,645
que je suis à la merci
de la crème des super-héros.
513
00:33:02,272 --> 00:33:04,483
Tout se tient maintenant.
514
00:33:05,108 --> 00:33:07,777
Une joyeuse méta-famille noire
515
00:33:08,361 --> 00:33:10,322
qui résout des crimes à Freeland.
516
00:33:11,198 --> 00:33:12,491
Vous délirez.
517
00:33:15,327 --> 00:33:16,578
Je ne délire pas.
518
00:33:18,371 --> 00:33:19,748
Je vous fais cette promesse.
519
00:33:20,373 --> 00:33:23,793
Après avoir tué Black Lightning
et ce mytho de Pierce,
520
00:33:24,920 --> 00:33:28,256
vous et vos jolies filles n'aurez
rien à craindre de moi.
521
00:33:29,049 --> 00:33:30,467
Je paie toujours mes dettes.
522
00:33:38,808 --> 00:33:41,061
Ai-je oublié l'anesthésiant ?
523
00:34:00,830 --> 00:34:01,915
Là !
524
00:34:07,587 --> 00:34:08,547
Que s'est-il passé ?
525
00:34:10,632 --> 00:34:12,008
Un guet-apens.
526
00:34:12,592 --> 00:34:15,095
On a reçu une sorte de poison.
527
00:34:15,679 --> 00:34:16,846
Je t'avais dit,
528
00:34:17,347 --> 00:34:18,598
mauvaise idée.
529
00:34:19,683 --> 00:34:20,642
Vois le résultat.
530
00:34:20,725 --> 00:34:22,852
Tavon ? Tu m'entends ?
531
00:34:25,605 --> 00:34:26,690
Black Lightning.
532
00:34:31,778 --> 00:34:33,697
Non. Tavon.
533
00:34:36,199 --> 00:34:39,536
Non. Allez, Tavon. Allez.
534
00:34:41,121 --> 00:34:43,456
Tavon. Tavon !
535
00:34:54,926 --> 00:34:56,428
Mes sincères condoléances.
536
00:34:56,511 --> 00:35:00,098
Ces salopards de l'ASA
ont assassiné notre fils.
537
00:35:01,766 --> 00:35:02,892
Viens.
538
00:35:03,935 --> 00:35:06,187
Réveille-toi !
539
00:35:11,234 --> 00:35:14,404
J'ignore si je dois remercier
ou tuer le Dr Jace.
540
00:35:15,614 --> 00:35:18,825
Vous avez résolu
la stabilisation des métas ?
541
00:35:18,908 --> 00:35:20,702
Je prépare la formule.
542
00:35:20,785 --> 00:35:22,954
Les essais auront bientôt lieu.
543
00:35:23,038 --> 00:35:26,166
Aucun souci
avec le patient 49, j'imagine ?
544
00:35:27,876 --> 00:35:29,252
Il fallait me prévenir.
545
00:35:30,211 --> 00:35:32,714
Tobias Whale a assassiné
le père de Jefferson.
546
00:35:32,797 --> 00:35:34,466
Qu'adviendra-t-il de lui ?
547
00:35:34,549 --> 00:35:36,176
Ne vous en faites pas.
548
00:35:36,259 --> 00:35:38,303
Il connaît nos secrets.
549
00:35:38,386 --> 00:35:41,181
Jefferson, Anissa, Jennifer.
On est vulnérables.
550
00:35:41,264 --> 00:35:42,265
J'en doute fort.
551
00:35:42,349 --> 00:35:45,393
Il veut assassiner Jefferson
et épargner nos filles.
552
00:35:45,477 --> 00:35:49,439
En remerciement
du sérum MB4 que je lui ai injecté.
553
00:35:50,774 --> 00:35:54,569
Que me demandez-vous, Dr Stewart ?
554
00:35:54,653 --> 00:35:57,238
À quoi bon, tous ces secrets
555
00:35:57,322 --> 00:35:59,074
si ma famille est en danger ?
556
00:36:01,034 --> 00:36:02,494
Une fois fini avec Tobias,
557
00:36:02,577 --> 00:36:04,788
faites-le disparaître, pour de bon.
558
00:36:08,667 --> 00:36:11,252
Tenez-moi informé.
559
00:36:21,680 --> 00:36:23,890
Tavon est mort ? Comment ?
560
00:36:23,973 --> 00:36:26,643
L'ASA lui a tiré dessus
quand il tentait de fuir.
561
00:36:27,435 --> 00:36:29,604
- Sérieusement ?
- Oui.
562
00:36:33,483 --> 00:36:34,526
Les voilà.
563
00:36:34,609 --> 00:36:35,777
L'ASA.
564
00:36:36,778 --> 00:36:38,405
Pourquoi avoir buté Tavon ?
565
00:36:38,488 --> 00:36:40,699
Reculez. Retournez en cours.
566
00:36:40,782 --> 00:36:43,076
- Dernière sommation.
- Ah oui ?
567
00:36:43,159 --> 00:36:44,577
Comme avec Tavon,
568
00:36:44,661 --> 00:36:46,746
avant de le tuer, sales enfoirés ?
569
00:36:48,164 --> 00:36:49,249
Vous savez quoi ?
570
00:36:49,332 --> 00:36:50,834
On n'a pas peur de vous.
571
00:36:50,917 --> 00:36:53,503
- Non.
- C'est Freeland, ici.
572
00:36:53,586 --> 00:36:55,922
Il est temps que l'ASA dégage !
573
00:36:56,005 --> 00:36:57,632
- Oui !
- Pour Tavon !
574
00:37:03,763 --> 00:37:04,723
Voici son visage.
575
00:37:06,391 --> 00:37:07,517
Assassins.
576
00:37:10,270 --> 00:37:12,856
Dispersez-vous sur-le-champ !
577
00:37:12,939 --> 00:37:15,066
La manifestation est finie !
578
00:37:15,150 --> 00:37:16,276
C'est quoi,
ce cirque ?
579
00:37:17,193 --> 00:37:19,320
Ce sont des gamins dans leur lycée !
580
00:37:24,075 --> 00:37:26,244
Déstresse, je te rendrai ta veste.
581
00:37:26,327 --> 00:37:27,203
C'est pas ça.
582
00:37:27,912 --> 00:37:30,665
- Je voulais savoir...
- Déstresse, je t'ai dit.
583
00:37:31,166 --> 00:37:33,293
- C'est quoi, ça ?
- Aucune idée.
584
00:37:34,377 --> 00:37:37,464
Reculez. Ou je vous arrête.
585
00:37:37,547 --> 00:37:38,673
Tavon est mort.
586
00:37:38,757 --> 00:37:41,384
Et aucun autre enfant mourra
en ma présence.
587
00:38:04,491 --> 00:38:05,366
Papa.
588
00:38:09,913 --> 00:38:11,581
Tout le monde recule !
589
00:38:15,251 --> 00:38:19,047
Je vous ai dit de reculer.
590
00:38:25,386 --> 00:38:26,346
Lâche-moi !
591
00:38:26,429 --> 00:38:29,015
- Je dois l'aider !
- Ça va être un massacre.
592
00:38:40,902 --> 00:38:42,529
Comment t'as fait ça ?
593
00:39:23,778 --> 00:39:25,363
Tabasser mon père
594
00:39:25,446 --> 00:39:27,282
sauvera Freeland
de la Markovie ?
595
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
J'ai marché avec Martin Luther King
596
00:39:29,784 --> 00:39:31,077
dans les années 60.
597
00:39:31,160 --> 00:39:35,123
Je n'apprécie pas de voir un Noir
se faire tabasser dans la rue.
598
00:39:35,623 --> 00:39:37,750
Vos hommes, votre responsabilité.
599
00:39:37,834 --> 00:39:41,170
Ces hommes ont agi de leur propre chef.
600
00:39:41,254 --> 00:39:43,089
Je compte bien les réprimander.
601
00:39:45,758 --> 00:39:48,553
Voulez-vous m'accompagner ?
602
00:39:52,098 --> 00:39:53,600
Bien. Je relance de dix.
603
00:39:53,683 --> 00:39:54,684
Montre ta main.
604
00:40:02,984 --> 00:40:04,736
T'es censée être qui,
au juste ?
605
00:40:16,623 --> 00:40:17,457
Venez.
606
00:40:18,458 --> 00:40:21,044
Vous étiez obligé
de nous faire poireauter ?
607
00:40:24,964 --> 00:40:27,467
J'exige de savoir de quoi il retourne.
608
00:40:28,176 --> 00:40:29,093
Je veux savoir.
609
00:40:30,762 --> 00:40:31,971
Attention, Révérend.
610
00:40:52,533 --> 00:40:54,118
Au sol.
611
00:40:56,746 --> 00:41:00,208
Tavon Singley et Jefferson Pierce sont
notre déclencheur.
612
00:41:00,792 --> 00:41:01,709
"Notre" ?
613
00:41:01,793 --> 00:41:03,378
Que voulez-vous dire ?
614
00:41:03,461 --> 00:41:05,713
Les habitants sont prêts à se battre.
615
00:41:06,339 --> 00:41:08,299
On a tous travaillé séparément,
616
00:41:08,800 --> 00:41:10,843
sans grand effet sur ces salauds.
617
00:41:10,927 --> 00:41:12,720
Mais il est temps de s'unir
618
00:41:13,304 --> 00:41:16,099
et de chasser l'ASA.
De récupérer notre liberté.
619
00:41:16,849 --> 00:41:20,311
Vous dirigez les insurgés
depuis le début ?
620
00:41:20,395 --> 00:41:22,605
J'essaie juste
de faire ce qu'il faut.
621
00:41:24,440 --> 00:41:25,274
Joignez-vous à nous.
622
00:41:25,817 --> 00:41:29,028
On se fera descendre
si on attaque l'ASA seuls.
623
00:41:30,530 --> 00:41:32,156
Qui dit qu'on est seuls ?
624
00:41:43,126 --> 00:41:45,878
Il tomba de ses yeux des écailles,
Saul devint Paul.
625
00:41:55,138 --> 00:41:56,139
Mince alors !
626
00:42:20,872 --> 00:42:22,874
Sous-titres : Luc Kenoufi