1
00:00:00,875 --> 00:00:02,271
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:02,335 --> 00:00:05,271
Din krop er vendt tilbage
til sin naturlige alder
3
00:00:05,338 --> 00:00:07,774
og gennemgår abstinenser fra serummet,
4
00:00:07,841 --> 00:00:11,853
der har holdt dig viril de sidste 30 år.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,613
Brandon. Jeg er ny.
6
00:00:13,680 --> 00:00:16,115
Jennifer Pierce skal vise mig rundt.
7
00:00:16,182 --> 00:00:18,242
Tavon Singley, du må komme med os.
8
00:00:18,309 --> 00:00:20,620
Der er rapporteret meta-evner.
9
00:00:20,687 --> 00:00:22,872
Hvad? Nej, det er ikke rigtigt.
10
00:00:22,939 --> 00:00:24,499
Gennem træerne,
11
00:00:24,566 --> 00:00:25,876
Perdi venter derinde med en lastbil.
12
00:00:25,900 --> 00:00:27,126
Men jeg er ikke en meta.
13
00:00:27,193 --> 00:00:29,796
Indtil vi kan bevise det, er det sikrest.
14
00:00:29,863 --> 00:00:33,758
Jeg har lagt radioaktiv resin
i flere af ASA's køretøjer.
15
00:00:33,825 --> 00:00:36,135
Så kan vi spore hyppige ruter
16
00:00:36,202 --> 00:00:37,470
til vi finder Hullet.
17
00:00:37,537 --> 00:00:39,972
Resultaterne er bemærkelsesværdige.
18
00:00:40,039 --> 00:00:43,851
Alle smittede er på vej mod
at komme sig helt.
19
00:00:43,918 --> 00:00:44,924
Hun er afhængig.
20
00:00:44,961 --> 00:00:47,563
Jeg sørgede kun for, at hun fik smag...
21
00:00:47,630 --> 00:00:51,225
...for verdens mest
afhængighedsskabende stof.
22
00:00:51,760 --> 00:00:54,771
Du har evner,
som din far aldrig havde, fr. Pierce.
23
00:01:03,521 --> 00:01:05,156
BESÆTTELSENS BOG
24
00:01:09,402 --> 00:01:12,830
KAPITEL FEM:
REKVIEM FOR TAVON
25
00:01:14,616 --> 00:01:17,093
Jeg kan se stjernebillederne herfra, far.
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,045
De er lige, som du sagde.
27
00:01:19,996 --> 00:01:23,341
Mor. Bare rolig. Jeg har det godt.
28
00:01:23,833 --> 00:01:25,893
Men havde Blackbird ikke reddet mig,
29
00:01:25,960 --> 00:01:28,771
da nogen i skolen løj om,
at jeg var en meta,
30
00:01:28,838 --> 00:01:32,100
ville jeg nok stadig rådne op
i ASA's KZ-lejr.
31
00:01:32,967 --> 00:01:35,019
Jeg ved ikke, hvor jeg er, men her
32
00:01:35,345 --> 00:01:37,614
lever og arbejder
meta'er og mennesker sammen.
33
00:01:38,431 --> 00:01:41,159
Hr. Pierce sagde,
at Freeland var vores fællesskab.
34
00:01:41,226 --> 00:01:42,485
Vi hjælper hinanden.
35
00:01:43,019 --> 00:01:45,154
Alle både stiger i vandet.
36
00:01:46,064 --> 00:01:48,449
Men ASA's besættelsen, den ændrede os.
37
00:01:48,775 --> 00:01:50,618
Vendt os mod hinanden.
38
00:01:50,944 --> 00:01:54,789
De siger, at i alle revolutioner,
er der en mand med en vision.
39
00:01:55,448 --> 00:01:57,417
Jeg troede, det var Black Lightning.
40
00:01:57,784 --> 00:01:59,085
Men nu tror jeg,
41
00:01:59,619 --> 00:02:01,512
at Freeland kun kan reddes,
42
00:02:01,579 --> 00:02:05,425
hvis mennesker og meta'er samarbejder
for at stoppe ASA.
43
00:02:06,209 --> 00:02:08,803
Måske... kan jeg så komme hjem.
44
00:02:09,671 --> 00:02:11,055
Jeg elsker jer.
45
00:02:21,432 --> 00:02:23,192
EMNE: BLACKBIRD
46
00:02:28,606 --> 00:02:31,200
FILTRERER BLACKBIRD-RESULTATER
47
00:02:40,827 --> 00:02:42,170
Interessant.
48
00:03:11,858 --> 00:03:14,285
Skal vi danse eller sparre, misfoster?
49
00:03:44,307 --> 00:03:46,442
Den eksploderende hjerte-teknik.
50
00:03:50,438 --> 00:03:51,864
Tag fem skridt...
51
00:03:52,982 --> 00:03:54,163
...og bum.
52
00:03:54,943 --> 00:03:56,124
Seriøst?
53
00:03:56,986 --> 00:03:59,956
Nej.
54
00:04:00,615 --> 00:04:02,593
Jeg downloadede
"Black Belt Theater" i aftes.
55
00:04:02,617 --> 00:04:05,503
Hvad er viden uden lidt kultur, ikke?
56
00:04:07,622 --> 00:04:08,881
Netop.
57
00:04:09,290 --> 00:04:10,975
Min gift i dine årer
58
00:04:11,042 --> 00:04:12,927
må gøre det svært at tænke.
59
00:04:24,472 --> 00:04:26,107
Har du børn, sergent?
60
00:04:27,350 --> 00:04:29,068
Måske er du religiøs?
61
00:04:29,477 --> 00:04:34,615
Jeg undres altid over
mine ofres sidste tanker, før de dør.
62
00:04:35,233 --> 00:04:36,826
Og sandheden er...
63
00:04:38,027 --> 00:04:39,453
...det fascinerer mig.
64
00:04:42,198 --> 00:04:43,379
Så er det nok!
65
00:04:44,450 --> 00:04:47,720
Bed infirmeriet give modgift straks.
66
00:04:47,787 --> 00:04:48,968
Javel, hr.
67
00:04:52,166 --> 00:04:54,343
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
68
00:04:55,003 --> 00:04:56,470
Painkiller.
69
00:05:00,049 --> 00:05:03,986
Selvtægtsmanden Blackbird
er blevet et prioritetsmål.
70
00:05:04,053 --> 00:05:08,482
Det er et problem,
der kræver din opmærksomhed.
71
00:05:24,991 --> 00:05:27,510
META-KRAFTNIVEAU
72
00:05:27,577 --> 00:05:29,659
Dine værdier svinger. Hvordan har du det?
73
00:05:33,833 --> 00:05:35,518
Godt, dr. Stewart.
74
00:05:35,585 --> 00:05:37,720
Nu skal du presse dig selv.
75
00:05:38,212 --> 00:05:42,433
Lad din kraft absorbere energien,
men hold fast, indtil jeg siger til.
76
00:05:55,146 --> 00:05:56,327
Nu.
77
00:06:20,171 --> 00:06:21,352
Lynn.
78
00:06:23,090 --> 00:06:24,271
Er du okay?
79
00:06:25,092 --> 00:06:26,727
Jeg ville ikke vække dig.
80
00:06:27,053 --> 00:06:29,605
Sov du bare videre. Jeg har det fint.
81
00:06:31,766 --> 00:06:32,947
Vent...
82
00:06:33,100 --> 00:06:34,652
...skal du gå?
83
00:06:35,394 --> 00:06:36,575
Spærretiden.
84
00:06:40,650 --> 00:06:42,618
Den gælder ikke for ASA.
85
00:06:43,778 --> 00:06:46,455
Jeg må i laboratoriet. Få noget søvn.
86
00:06:50,910 --> 00:06:52,294
Jeg kender det blik.
87
00:06:55,331 --> 00:06:56,757
Og hvad er det?
88
00:06:57,500 --> 00:07:00,511
Eftergløden af en midnatsåbenbaring.
89
00:07:01,420 --> 00:07:02,601
Okay, så...
90
00:07:03,005 --> 00:07:06,559
...hvornår ser jeg dig...
om to, tre dage om ugen?
91
00:07:07,802 --> 00:07:10,114
Jeg har kureret meta-virussen,
men besættelsen bliver ved,
92
00:07:10,138 --> 00:07:12,364
indtil jeg stabiliserer meta-genet.
93
00:07:12,431 --> 00:07:14,700
Jeg er tæt på. Jeg har stykkerne...
94
00:07:14,767 --> 00:07:17,787
Hvis jeg kan afkode dem,
jeg må bare foretage prøver.
95
00:07:17,854 --> 00:07:19,572
Okay. Jeg elsker dig.
96
00:07:23,693 --> 00:07:24,910
Jeg elsker også dig.
97
00:07:38,708 --> 00:07:40,476
Godaften, beboere i Freeland.
98
00:07:40,543 --> 00:07:43,229
Sandsiger Johnson
med endnu en modstandsalarm
99
00:07:43,296 --> 00:07:45,556
målrettet jer.
100
00:07:47,675 --> 00:07:49,193
Der går rygter spredt af ASA om,
101
00:07:49,260 --> 00:07:52,488
at det seneste angreb
på vores egen Station 13
102
00:07:52,555 --> 00:07:55,149
blev begået af de onde markovianere.
103
00:07:57,810 --> 00:07:59,362
Tro ikke på hysteriet.
104
00:08:00,396 --> 00:08:02,623
Hvad ASA ikke vil have, at I ved,
105
00:08:02,690 --> 00:08:05,743
er, at de ulovligt holdt
borgere fra Freeland.
106
00:08:06,736 --> 00:08:10,297
Det var Blackbird selv,
der risikerede livet for at befri dem.
107
00:08:10,364 --> 00:08:12,883
Og det er for hende, vi skåler i aften.
108
00:08:12,950 --> 00:08:15,094
Pas på jer selv. Det er sandheden.
109
00:08:15,161 --> 00:08:16,762
Jeg fik hjælp, men fint nok.
110
00:08:16,829 --> 00:08:20,549
Jeg håber, I kan klare den.
Slut fra Sandsiger Johnson.
111
00:08:32,053 --> 00:08:33,771
Det ringer til time!
112
00:08:40,353 --> 00:08:41,987
Der er hun.
113
00:08:44,232 --> 00:08:46,826
Jeg ville overraske dig med din livret.
114
00:08:51,030 --> 00:08:52,415
Det gjorde ondt.
115
00:08:54,367 --> 00:08:56,961
Lad være med at slæbe med fødderne.
116
00:08:57,870 --> 00:09:02,216
Vi to ophober elektricitet
ligesom kondensatorer.
117
00:09:04,168 --> 00:09:05,469
Jennifer.
118
00:09:06,796 --> 00:09:08,431
Er du okay?
119
00:09:12,176 --> 00:09:13,607
Nej, jeg har det underligt.
120
00:09:13,970 --> 00:09:15,938
Intet er normalt.
121
00:09:17,473 --> 00:09:18,782
Det er godt, fordi...
122
00:09:18,849 --> 00:09:19,742
Vi er ikke normale?
123
00:09:19,809 --> 00:09:21,986
Ja, men... Nej.
124
00:09:22,311 --> 00:09:24,280
Hør, hvad jeg ville sige, var...
125
00:09:25,064 --> 00:09:28,534
...at det aldrig bør føles normalt
under en besættelse.
126
00:09:28,943 --> 00:09:32,705
Gør det det, vil tiden vise,
at man er på den forkerte side.
127
00:09:33,197 --> 00:09:34,048
ASA...
128
00:09:34,115 --> 00:09:36,342
Beskytter os mod markovianerne, ja.
129
00:09:36,409 --> 00:09:39,220
Måske beskytter ASA os.
130
00:09:39,287 --> 00:09:41,847
Men der er en fin grænse
mellem at beskytte
131
00:09:41,914 --> 00:09:43,632
og undertrykke.
132
00:09:44,166 --> 00:09:48,103
Historien er fuld af eksempler
på befriere, der blev undertrykkere.
133
00:09:48,170 --> 00:09:49,730
Far, hør,
134
00:09:49,797 --> 00:09:52,558
jeg elsker dig,
men det er for tidligt til historie.
135
00:09:53,175 --> 00:09:54,818
Og jeg har det ikke godt,
136
00:09:54,885 --> 00:09:56,770
så jeg tager en sygedag.
137
00:09:57,763 --> 00:09:58,944
Vent.
138
00:10:07,565 --> 00:10:08,746
Du skal i skole.
139
00:10:18,951 --> 00:10:20,836
Har De en opdatering?
140
00:10:21,537 --> 00:10:24,131
Jeg tror, jeg kan stabilisere meta-genet.
141
00:10:25,416 --> 00:10:27,176
Jeg troede, at jeg drømte.
142
00:10:27,501 --> 00:10:31,305
Det viser sig, at min underbevidsthed
kan være krævende.
143
00:10:31,964 --> 00:10:33,641
Drømme om afskårne fødder.
144
00:10:34,967 --> 00:10:39,488
Dr. Jace smittede bevidst meta'erne
for at sende mig sin research
145
00:10:39,555 --> 00:10:41,190
i virussets DNA.
146
00:10:41,599 --> 00:10:43,867
Og ud fra det udviklede De en vaccine.
147
00:10:43,934 --> 00:10:47,997
Ja. Ved nærmere efterforskning
af virussets RNA, blev det klart,
148
00:10:48,064 --> 00:10:52,209
at dr. Jace brugte et gensplitter-værktøj
til at sende mig en aminokæde.
149
00:10:52,276 --> 00:10:55,629
Hvad har aminosyrer
med stabiliseringen at gøre?
150
00:10:55,696 --> 00:10:56,922
Alt.
151
00:10:56,989 --> 00:11:00,342
Tyve aminosyrer som denne
skaber en proteinkæde.
152
00:11:00,409 --> 00:11:03,595
Dette specifikke protein
var biprodukt af et serum,
153
00:11:03,662 --> 00:11:06,932
der var forgænger
for meta-gen-vaccinen i Green Light.
154
00:11:06,999 --> 00:11:08,976
Når det er metaboliseret i en vært,
155
00:11:09,043 --> 00:11:12,721
styrker det mitokondriemembranens
potentiale i meta-cellerne.
156
00:11:13,130 --> 00:11:16,275
Kan du ikke se det?
Dr. Jace sendte mig proteinet,
157
00:11:16,342 --> 00:11:19,645
der teoretisk kan stabilisere
meta-genet permanent.
158
00:11:19,970 --> 00:11:21,272
Problemet er...
159
00:11:21,722 --> 00:11:25,284
...at det ikke kan syntetiseres,
det skal komme fra et menneske.
160
00:11:25,351 --> 00:11:27,528
Hvilket som helst menneske?
161
00:11:28,437 --> 00:11:30,456
Det er her, det bliver sært.
162
00:11:30,523 --> 00:11:31,915
Ifølge ASA's database
163
00:11:31,982 --> 00:11:34,326
overlevede kun én serumpatient.
164
00:11:35,111 --> 00:11:36,912
Patient 49.
165
00:11:39,949 --> 00:11:41,508
Der er ny information om,
166
00:11:41,575 --> 00:11:43,802
at selvtægtsmanden Blackbird
167
00:11:43,869 --> 00:11:47,264
nu er eftersøgt i forbindelse
med angrebet på politiet
168
00:11:47,331 --> 00:11:50,059
samt bortførslen af flere fanger,
169
00:11:50,126 --> 00:11:51,635
inklusive en mindreårig.
170
00:11:52,044 --> 00:11:55,355
Som Freelands fungerende politichef
171
00:11:55,422 --> 00:11:57,816
beder jeg alle med oplysninger i sagen
172
00:11:57,883 --> 00:11:59,818
om at kontakte ordensmagten.
173
00:11:59,885 --> 00:12:02,529
Der udloves nu 50.000 dollars i dusør
174
00:12:02,596 --> 00:12:05,908
for information,
der fører til personens anholdelse.
175
00:12:05,975 --> 00:12:10,195
Husk, folkens,
hvis I ser noget, så sig noget.
176
00:12:18,154 --> 00:12:19,797
Jeg så det der! Hvad skal jeg sige?
177
00:12:19,864 --> 00:12:21,790
Nej, det er okay.
178
00:12:22,116 --> 00:12:25,677
Halvtreds tusind? Nærmere 30 sølvstykker.
179
00:12:25,744 --> 00:12:27,880
Du burde skamme dig.
180
00:12:28,289 --> 00:12:30,924
Okay. Det er i orden. Tilbage.
181
00:12:31,500 --> 00:12:33,218
Tilbage. Det er i orden.
182
00:12:34,378 --> 00:12:36,472
ASA myrdede vores dreng.
183
00:12:36,797 --> 00:12:38,766
Og nu dækker de over det.
184
00:12:39,216 --> 00:12:40,901
Forventer de, at vi tror på,
185
00:12:40,968 --> 00:12:45,564
at Blackbird befriede vores barn
fra en bevæbnet politistation?
186
00:12:46,223 --> 00:12:50,652
Hr. og fru Singley, Tavon er en meget
særlig elev her på Garfield,
187
00:12:51,228 --> 00:12:53,572
men ASA har ikke myrdet ham.
188
00:12:55,107 --> 00:12:59,161
Hvor er min søn så? Hvor er han?
189
00:12:59,695 --> 00:13:02,039
Tavon blev identificeret som meta.
190
00:13:02,448 --> 00:13:04,041
Vores søn var ikke en meta.
191
00:13:04,366 --> 00:13:06,835
Vi tog deres prøve og registrerede os.
192
00:13:07,161 --> 00:13:09,296
Se. Her er beviserne.
193
00:13:13,500 --> 00:13:16,303
Tavon testede negativ for meta-genet.
194
00:13:17,463 --> 00:13:19,515
En elev løj om min dreng,
195
00:13:19,840 --> 00:13:21,108
og nu er han væk.
196
00:13:21,175 --> 00:13:23,936
ASA vidste, at vores søn ikke var en meta.
197
00:13:24,553 --> 00:13:26,063
De var ligeglade.
198
00:13:27,056 --> 00:13:29,045
Loven betyder intet i Freeland længere.
199
00:13:29,600 --> 00:13:33,287
Det er meta'erne, der bragte
den her elendigheden til Freeland.
200
00:13:33,354 --> 00:13:36,532
Var det ikke for dem,
ville Tavon være i skole.
201
00:13:36,857 --> 00:13:39,993
Vi vil bare have vores dreng tilbage.
202
00:13:40,402 --> 00:13:43,622
Hvis du kan finde ud af noget,
hvad som helst...
203
00:13:44,114 --> 00:13:45,674
- Vær nu rar, vi...
- Vær nu rar.
204
00:13:45,741 --> 00:13:47,376
Vi går fra forstanden.
205
00:13:51,997 --> 00:13:53,465
Okay, I har mit ord.
206
00:13:56,627 --> 00:13:59,313
Så vaccinen vil gøre dig immun
207
00:13:59,380 --> 00:14:01,607
for den virus, der rammer meta'er.
208
00:14:01,674 --> 00:14:03,400
Er det nu nødvendigt?
209
00:14:03,467 --> 00:14:06,570
- Er du imod vacciner?
- Jeg mente min barnepige.
210
00:14:06,637 --> 00:14:09,573
Jeg overlevede besættelsen
i en måned uden dig.
211
00:14:09,640 --> 00:14:13,493
Ingen af os ved, hvordan dine
formskifterceller reagerer på vaccinen.
212
00:14:13,560 --> 00:14:16,413
Og vi ved, at min far udløser dine evner,
213
00:14:16,480 --> 00:14:20,075
skal her være nogen,
jeg stoler på, mens jeg er ude.
214
00:14:20,401 --> 00:14:21,835
Og Gambi er ikke fremmed.
215
00:14:21,902 --> 00:14:24,663
Så du ikke videoen fra Shonda?
216
00:14:24,989 --> 00:14:27,124
Hvilke film vil du se?
217
00:14:28,200 --> 00:14:29,735
Bed hende om alt, så gør hun det.
218
00:14:29,785 --> 00:14:31,553
Det er jeg ikke tilpas med.
219
00:14:31,620 --> 00:14:33,680
Føles det ikke som slaveri?
220
00:14:33,747 --> 00:14:37,851
Nu skal du ikke befri mit smarthjem.
221
00:14:37,918 --> 00:14:39,511
Shonda er en robot.
222
00:14:39,920 --> 00:14:42,272
Og "robot" kommer af "robota" på tjekkisk.
223
00:14:42,339 --> 00:14:44,892
Det betyder tvungen arbejdskraft, så...
224
00:14:45,968 --> 00:14:48,737
Du har en gæst, Anissa, skønneste af alle.
225
00:14:48,804 --> 00:14:50,189
Skal jeg tillade adgang?
226
00:14:50,723 --> 00:14:51,904
Se?
227
00:14:52,641 --> 00:14:54,952
Ja, Shonda, tak.
228
00:14:55,019 --> 00:14:57,070
Det er min fornøjelse at tjene.
229
00:15:00,524 --> 00:15:01,705
Hej.
230
00:15:03,736 --> 00:15:05,120
Hej.
231
00:15:05,988 --> 00:15:10,467
Jeg burde have spurgt om allergier.
Undskyld. Jeg...
232
00:15:10,534 --> 00:15:14,254
Okay, jeg håber ikke,
at der er nogen protest mod...
233
00:15:15,706 --> 00:15:17,049
...fettuccine Alfredo.
234
00:15:17,958 --> 00:15:20,928
Grace, mød onkel Gambi.
235
00:15:22,796 --> 00:15:24,097
Jeg troede, du var sort.
236
00:15:24,506 --> 00:15:26,077
Jeg troede, du var en leopard.
237
00:15:26,425 --> 00:15:28,101
Vi har vist meget at tale om.
238
00:15:30,429 --> 00:15:32,864
Jeg bliver ude til sent. Vent ikke oppe.
239
00:15:32,931 --> 00:15:35,734
Vi klarer os. Går noget galt, er jeg her.
240
00:15:36,185 --> 00:15:37,578
Og Anissa, husk,
241
00:15:37,645 --> 00:15:39,571
Blackbird er eftersøgt.
242
00:15:41,273 --> 00:15:43,826
Bliv. Jeg har en skidt fornemmelse.
243
00:15:44,234 --> 00:15:45,415
Hej.
244
00:15:45,944 --> 00:15:48,497
Jeg er meta-fabelagtig.
245
00:15:49,198 --> 00:15:50,457
Jeg klarer mig.
246
00:15:51,659 --> 00:15:52,840
Okay?
247
00:15:53,452 --> 00:15:54,633
Kom her.
248
00:15:58,290 --> 00:16:00,309
Okay. Mor jer.
249
00:16:00,376 --> 00:16:01,557
Vi klarer os.
250
00:16:04,296 --> 00:16:05,477
Hør...
251
00:16:06,215 --> 00:16:08,308
Vil du se Anissas babybilleder?
252
00:16:08,884 --> 00:16:10,065
Ja!
253
00:16:10,302 --> 00:16:13,105
I dag skal vi lære de basale kodeevner.
254
00:16:13,722 --> 00:16:15,566
Alle de apps, I elsker?
255
00:16:17,101 --> 00:16:19,111
Nu kan I selv skabe dem.
256
00:16:20,312 --> 00:16:21,572
Hej, Brandon.
257
00:16:22,564 --> 00:16:23,745
Brandon.
258
00:16:24,608 --> 00:16:26,376
Ja, Deres Højhed?
259
00:16:26,443 --> 00:16:28,086
Ikke i dag, smukke.
260
00:16:28,153 --> 00:16:31,373
Bevis, at ridderligheden lever,
og giv mig din jakke.
261
00:16:35,869 --> 00:16:37,296
Det var så lidt.
262
00:16:48,173 --> 00:16:50,183
Tag det roligt, allesammen.
263
00:16:50,801 --> 00:16:54,563
Det er nok bare et strømudslag.
Jeg er straks tilbage.
264
00:16:59,518 --> 00:17:00,903
Er du okay, Jen?
265
00:17:02,938 --> 00:17:04,907
Ja. Bare en skidt eftervirkning.
266
00:17:05,524 --> 00:17:07,542
Jeg fløj højt på ren energi i aftes,
267
00:17:07,609 --> 00:17:09,828
og nu føler jeg tyngdekraften knuse mig.
268
00:17:10,487 --> 00:17:12,122
Det må have været vildt.
269
00:17:13,699 --> 00:17:17,419
Det bedste middel
mod tømmermænd? Elektrolytter.
270
00:17:18,537 --> 00:17:20,881
Tak. Du får en ny, okay?
271
00:17:39,433 --> 00:17:41,818
Patient 49, som anmodet.
272
00:17:57,200 --> 00:17:59,422
- Du ser vildfaren ud.
- Vi må snakke sammen.
273
00:17:59,577 --> 00:18:00,929
Der bliver snart travlt, men...
274
00:18:00,953 --> 00:18:03,339
- Sådan.
- ...det her burde være nok for nu.
275
00:18:05,541 --> 00:18:07,393
Okay, hør efter.
276
00:18:07,460 --> 00:18:09,845
Om 60 sekunder kommer ASA.
277
00:18:10,463 --> 00:18:13,349
De vil bekræfte jeres registreringskort.
278
00:18:13,674 --> 00:18:15,643
Hvis I ikke har ét,
279
00:18:16,135 --> 00:18:18,229
kommer I med på stationen.
280
00:18:19,013 --> 00:18:20,194
Hov.
281
00:18:24,143 --> 00:18:25,486
Hav en god dag.
282
00:18:27,355 --> 00:18:28,948
Var det nødvendigt?
283
00:18:29,732 --> 00:18:31,617
De kommer ikke tilbage.
284
00:18:33,236 --> 00:18:34,829
FELTRATIONER
285
00:18:35,822 --> 00:18:38,874
Stjæler du forsyninger fra ASA
og sælger dem?
286
00:18:39,909 --> 00:18:42,128
Besættelsen har været god, ikke, Two Bits?
287
00:18:43,454 --> 00:18:46,849
Du føler dig stor og tjener penge,
mens alle andre lider?
288
00:18:46,916 --> 00:18:49,143
Det er bedre end at lystre ASA.
289
00:18:49,210 --> 00:18:51,104
- Tror du, jeg gør det?
- Jeg sagde intet.
290
00:18:51,128 --> 00:18:53,055
Hvorfor er du efter mig?
291
00:18:55,091 --> 00:18:56,559
Jeg ramte jo ikke.
292
00:18:57,051 --> 00:19:00,271
Du er anholdt for vold mod en betjent...
293
00:19:00,721 --> 00:19:03,232
...og besiddelse af stjålent gods.
294
00:19:03,933 --> 00:19:06,410
- Du har ret til at tie.
- Ja.
295
00:19:06,477 --> 00:19:10,448
Alt, hvad du siger,
kan og vil blive brugt imod dig.
296
00:19:13,067 --> 00:19:14,326
Lystr den.
297
00:19:15,903 --> 00:19:17,004
Lyt til mig.
298
00:19:17,071 --> 00:19:19,006
Vacciner alle her
299
00:19:19,073 --> 00:19:22,001
før vi tager dem med ud af området.
300
00:19:24,120 --> 00:19:27,214
Jeg leverer resten af vaccinen
til Perdi i aften.
301
00:19:28,624 --> 00:19:31,268
Herrens veje er uransalige.
302
00:19:31,335 --> 00:19:35,689
Hvis jeg skal være ærlig,
kan jeg ikke klare meget mere mystik,
303
00:19:35,756 --> 00:19:39,060
men vi er taknemmelige
for hans skytsengel.
304
00:19:39,510 --> 00:19:41,896
Gør dem klar til at gå.
305
00:19:42,471 --> 00:19:45,775
Sørg for, at de er klædt i sort.
306
00:19:49,729 --> 00:19:51,705
Er det et dårligt tidspunkt?
307
00:19:51,772 --> 00:19:53,616
Du har et sikkert opkald.
308
00:19:54,650 --> 00:19:55,751
Stil det igennem.
309
00:19:55,818 --> 00:19:56,669
Hej Gambi, hvad så?
310
00:19:56,736 --> 00:19:58,921
- Nej, det er mig.
- Far?
311
00:19:58,988 --> 00:20:00,631
Er alt i orden?
312
00:20:00,698 --> 00:20:02,591
Både og. Jeg må tale med dig.
313
00:20:02,658 --> 00:20:03,926
Toget er ved at køre.
314
00:20:03,993 --> 00:20:07,179
Det ved jeg. Du skal tage Tavon
med tilbage til Freeland.
315
00:20:07,246 --> 00:20:09,215
Hvad helvede? Nej!
316
00:20:09,540 --> 00:20:12,977
Hans forældre er bekymrede.
De tror, at han er død.
317
00:20:13,044 --> 00:20:15,429
Det vil han, hvis jeg gør det.
318
00:20:16,297 --> 00:20:19,066
ASA jager meta'er.
319
00:20:19,133 --> 00:20:20,025
Og Tavon...
320
00:20:20,092 --> 00:20:23,020
Tavon blev misklassificeret.
Han er ikke en meta.
321
00:20:23,429 --> 00:20:25,606
Han skal være hos sin familie.
322
00:20:26,098 --> 00:20:28,701
Og de leder efter folk på vej ud,
323
00:20:28,768 --> 00:20:30,411
ikke på vej ind.
324
00:20:30,478 --> 00:20:32,154
Det er for farligt.
325
00:20:32,605 --> 00:20:35,324
Der er en dusør på mig.
326
00:20:35,900 --> 00:20:39,912
Og at komme forbi ASA er ikke så let,
som jeg får det til at se ud.
327
00:20:40,988 --> 00:20:44,258
Sæt Grace var blevet taget af ASA?
328
00:20:44,325 --> 00:20:47,670
Ville du ikke gøre alt
for at få hende tilbage?
329
00:20:49,163 --> 00:20:50,631
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
330
00:20:51,916 --> 00:20:53,551
Men så du ved det?
331
00:20:55,711 --> 00:20:57,471
Det er en skidt idé.
332
00:21:12,019 --> 00:21:13,654
Flere munde at mætte.
333
00:21:14,313 --> 00:21:15,865
I bor på en gård.
334
00:21:16,440 --> 00:21:17,374
Her.
335
00:21:17,441 --> 00:21:18,993
Vi har ikke brug for penge.
336
00:21:22,071 --> 00:21:24,665
En epidemi har ramt Freeland.
337
00:21:25,449 --> 00:21:26,834
Virussen
338
00:21:28,661 --> 00:21:30,796
rammer meta'er specifikt.
339
00:21:32,999 --> 00:21:34,341
Har du hørt om Ebola?
340
00:21:36,502 --> 00:21:38,854
Den her er mere dødbringende og smitsom.
341
00:21:38,921 --> 00:21:40,522
Vi er isoleret, i sikkerhed.
342
00:21:40,589 --> 00:21:42,683
I er allerede blevet udsat for det.
343
00:21:43,551 --> 00:21:47,271
Her er nok vaccine til
at vaccinere alle meta'er.
344
00:21:51,142 --> 00:21:52,401
Her.
345
00:21:53,853 --> 00:21:56,864
Undskyld mig,
mens jeg redder folk fra din pest.
346
00:22:02,862 --> 00:22:06,707
Hør. Anaya er rar det meste af tiden.
347
00:22:07,033 --> 00:22:08,417
Hun er bare lidt bange.
348
00:22:10,578 --> 00:22:12,046
Ja, det er jeg også.
349
00:22:13,372 --> 00:22:15,057
Hvordan går det, Tavon?
350
00:22:15,124 --> 00:22:16,842
Jeg savner mine forældre.
351
00:22:17,168 --> 00:22:19,845
Jeg har et par videoer til dem
på min telefon.
352
00:22:20,171 --> 00:22:22,223
Tror du, du kan give dem den?
353
00:22:23,007 --> 00:22:24,934
Vil du ikke selv gøre det?
354
00:22:25,760 --> 00:22:28,312
Virkelig? Tager du mig med hjem?
355
00:22:28,804 --> 00:22:31,357
Dine forældre har bevis for,
at du ikke er en meta.
356
00:22:32,224 --> 00:22:35,653
Det bliver farligt,
men hvis du vil risikere det...
357
00:22:38,564 --> 00:22:42,451
Du ved vel, at Blackbird er blevet set
forlade perimeteren?
358
00:22:43,986 --> 00:22:47,581
Jeg har krydsrefereret tidligere brud
mod Freelands elnet.
359
00:22:48,407 --> 00:22:50,592
Hun følger nettets afvigelser
360
00:22:50,659 --> 00:22:52,795
og smutter igennem svage punkter.
361
00:22:53,204 --> 00:22:55,422
Kan du forudsige det næste punkt?
362
00:22:55,831 --> 00:22:57,508
Jeg er her nu.
363
00:22:58,167 --> 00:22:59,718
God jagt.
364
00:23:05,299 --> 00:23:07,601
Jeg er fan af dit arbejde.
365
00:23:09,470 --> 00:23:10,854
Det er dr. Stewart.
366
00:23:13,140 --> 00:23:14,733
Skal det være sådan?
367
00:23:15,059 --> 00:23:16,819
Med vores fortid...
368
00:23:19,104 --> 00:23:20,285
Fair nok.
369
00:23:21,065 --> 00:23:22,408
Som jeg sagde,
370
00:23:23,609 --> 00:23:25,085
elsker jeg at se dig arbejde.
371
00:23:25,152 --> 00:23:28,038
Sig mig, hvor mange kapselbørn dræbte du?
372
00:23:28,405 --> 00:23:30,332
Ti eller tolv?
373
00:23:32,535 --> 00:23:34,420
Fjorten børn døde i min omsorg.
374
00:23:35,996 --> 00:23:37,881
Det knuste mig at se.
375
00:23:38,290 --> 00:23:39,675
Jeg heppede på dig...
376
00:23:40,042 --> 00:23:41,385
...forstår du.
377
00:23:42,127 --> 00:23:44,138
Jeg holder med den undertippede.
378
00:23:44,588 --> 00:23:47,474
Og den måde, du klarede dig med dr. Jace?
379
00:23:48,759 --> 00:23:52,938
Svæv som en sommerfugl,
stik som en bidronning.
380
00:23:53,639 --> 00:23:56,191
Du har sgu ilden, fru...
381
00:23:57,268 --> 00:23:58,902
Dr. Stewart.
382
00:24:00,062 --> 00:24:02,031
En kvinde efter mit hjerte.
383
00:24:04,483 --> 00:24:06,201
Jeg er intet som dig.
384
00:24:07,486 --> 00:24:09,621
Den sprøjte siger noget andet.
385
00:24:10,114 --> 00:24:11,915
Det er MB4.
386
00:24:13,158 --> 00:24:14,418
Netop.
387
00:24:16,745 --> 00:24:20,674
Det er det serum,
der gjorde dig til det uhyre, du er.
388
00:24:21,333 --> 00:24:23,135
Forbedret styrke...
389
00:24:23,836 --> 00:24:25,354
...evig ungdom...
390
00:24:25,421 --> 00:24:29,725
...alt sammen i den her sprøjte,
som jeg stikker i din krop.
391
00:24:31,677 --> 00:24:33,312
Hvorfor så give mig den?
392
00:24:34,555 --> 00:24:37,524
Fordi du arbejder for mig nu,
din elendige skid.
393
00:24:44,398 --> 00:24:45,991
Som jeg sagde...
394
00:24:47,651 --> 00:24:49,495
...ild, dr. Stewart.
395
00:24:51,196 --> 00:24:52,377
Ild!
396
00:25:10,507 --> 00:25:11,975
Grace, hvordan har du det?
397
00:25:16,055 --> 00:25:18,107
Alt virker normalt...
398
00:25:19,183 --> 00:25:20,364
...for mig.
399
00:25:21,352 --> 00:25:23,537
Blackbird er blevet set ved perimeteren.
400
00:25:23,604 --> 00:25:24,872
Angrib ikke.
401
00:25:24,939 --> 00:25:27,116
Gentager, angrib ikke.
402
00:25:30,569 --> 00:25:33,288
- Hvad betyder det?
- Problemer.
403
00:25:40,162 --> 00:25:41,547
Kom, Tavon.
404
00:25:42,039 --> 00:25:43,220
Bliv hos mig.
405
00:25:46,210 --> 00:25:47,761
Kom, hurtigere.
406
00:25:59,223 --> 00:26:00,524
Er du ny?
407
00:26:01,892 --> 00:26:04,820
ASA? Markovianer?
408
00:26:05,562 --> 00:26:06,743
Løb!
409
00:26:37,845 --> 00:26:39,279
Hjælp! Det gør ondt.
410
00:26:39,346 --> 00:26:42,157
Tal ikke. Træk vejret let.
411
00:26:42,224 --> 00:26:44,401
Jeg får dig hjem, det lover jeg.
412
00:26:45,686 --> 00:26:47,196
Kom ind, en eller anden.
413
00:26:48,188 --> 00:26:49,948
Blackbird, hvor er du?
414
00:26:51,358 --> 00:26:53,869
Mød mig i tunnellen. Jeg kommer i en fart.
415
00:27:00,075 --> 00:27:02,044
Far, skynd dig. Det er slemt.
416
00:27:04,204 --> 00:27:06,590
FREELANDS TUNNELSYSTEM
417
00:27:15,632 --> 00:27:16,813
Hej.
418
00:27:19,011 --> 00:27:22,356
Tak, fordi du tager imod mig så sent,
fr. Pierce.
419
00:27:24,391 --> 00:27:28,904
Jeg var i området, så at sige.
420
00:27:29,730 --> 00:27:31,782
Jeg håber ikke, jeg afbryder.
421
00:27:33,567 --> 00:27:34,835
Nej, jeg...
422
00:27:34,902 --> 00:27:37,371
Var bare ved at læse.
423
00:27:38,322 --> 00:27:39,172
Te?
424
00:27:39,239 --> 00:27:43,418
Jeg må sige,
at jeg er lettet over at finde dig hjemme.
425
00:27:43,994 --> 00:27:46,513
Hvor skulle jeg ellers være
efter spærretid?
426
00:27:46,580 --> 00:27:48,090
Ja, hvor?
427
00:27:48,832 --> 00:27:51,093
Kender du selvtægtsmanden Blackbird?
428
00:27:51,543 --> 00:27:54,429
Ikke personligt. Jeg har set graffitien.
429
00:27:55,464 --> 00:27:56,645
Fed dragt.
430
00:27:58,300 --> 00:27:59,151
Hvorfor?
431
00:27:59,218 --> 00:28:01,937
Jeg følger data, fr. Pierce.
432
00:28:03,222 --> 00:28:04,403
Og...
433
00:28:05,140 --> 00:28:06,321
...data...
434
00:28:07,309 --> 00:28:08,986
...lyver sjældent.
435
00:28:10,145 --> 00:28:13,031
Det individ, jeg søger...
436
00:28:13,524 --> 00:28:15,075
...deler din højde,
437
00:28:15,776 --> 00:28:17,160
vægt
438
00:28:18,237 --> 00:28:19,955
og andre målestokke.
439
00:28:29,373 --> 00:28:31,800
Men du kan bare ikke være...
440
00:28:32,376 --> 00:28:33,844
...to steder samtidig.
441
00:28:36,004 --> 00:28:37,264
Hvad mener du?
442
00:28:38,465 --> 00:28:39,683
Hvad mener du?
443
00:28:41,009 --> 00:28:43,695
Blackbird har trængt igennem perimeteren.
444
00:28:43,762 --> 00:28:46,106
ASA angriber lige nu.
445
00:28:46,515 --> 00:28:49,985
Og hendes rædselsstyre er slut.
446
00:28:56,775 --> 00:28:57,993
Undskyld...
447
00:28:58,318 --> 00:29:00,996
...at jeg havde sådan en fjollet tanke.
448
00:29:01,572 --> 00:29:05,334
Jeg lader dig læse videre. Og godaften!
449
00:29:20,382 --> 00:29:21,563
Grace...
450
00:29:22,009 --> 00:29:23,190
Jeg har det fint.
451
00:29:23,469 --> 00:29:25,812
Gå. Anissa har brug for hjælp.
452
00:29:34,521 --> 00:29:36,331
Herre, vis vejen.
453
00:29:36,398 --> 00:29:38,959
Det gør ikke ondt. Få mig noget aftensmad.
454
00:29:39,026 --> 00:29:40,327
Komme væk herfra.
455
00:29:45,532 --> 00:29:46,591
Pastor Holt.
456
00:29:46,658 --> 00:29:48,510
Det er godt at se, at du kommer dig.
457
00:29:48,577 --> 00:29:51,088
For Guds nåde jeg går.
458
00:29:52,915 --> 00:29:55,892
Hvad laver du her
på denne tid, politichef?
459
00:29:55,959 --> 00:29:57,769
Du ved, følger spor,
460
00:29:57,836 --> 00:29:59,813
opsporer Blackbird.
461
00:29:59,880 --> 00:30:02,899
Du har intet usædvanligt set
på det seneste, vel?
462
00:30:02,966 --> 00:30:05,394
Hvis jeg så noget, havde jeg sagt noget.
463
00:30:06,970 --> 00:30:11,400
Problemet er,
at alle mine spor ender i denne kirke.
464
00:30:13,101 --> 00:30:14,611
Vil du forklare?
465
00:30:14,978 --> 00:30:17,072
Jeg har ingen anelse.
466
00:30:17,648 --> 00:30:20,158
De største syndere...
467
00:30:20,943 --> 00:30:22,536
...kaster den første sten.
468
00:30:25,656 --> 00:30:28,542
Det er ikke mig,
der smugler meta'er ud af Freeland.
469
00:30:30,994 --> 00:30:32,462
Stig ombord.
470
00:30:35,666 --> 00:30:37,888
Ja, jeg tænkte nok,
det ville sige dig noget.
471
00:30:39,962 --> 00:30:41,563
Så, så, kom nu, politichef.
472
00:30:41,630 --> 00:30:44,516
Du tror vel ikke,
at jeg er menneskesmugler?
473
00:30:46,760 --> 00:30:48,520
Jeg er hernede...
474
00:30:49,054 --> 00:30:50,814
...for at redde sjæle!
475
00:30:51,932 --> 00:30:54,951
Disse mennesker har rettigheder!
476
00:30:55,018 --> 00:30:56,570
Pastor Holt, du har ret
477
00:30:56,895 --> 00:30:58,205
til at tie.
478
00:30:58,272 --> 00:31:01,666
En ret, jeg ved, du vil frasige dig.
479
00:31:01,733 --> 00:31:04,586
Du kan ikke anholde mig her, politichef.
480
00:31:04,653 --> 00:31:06,546
Vi er i Herrens hus.
481
00:31:06,613 --> 00:31:08,215
- Og Han ser alt.
- Ja.
482
00:31:08,282 --> 00:31:10,751
Mellem os to har Han set værre.
483
00:31:11,535 --> 00:31:12,753
Kom så.
484
00:31:13,620 --> 00:31:17,174
Jeg skylder dig tak, dr. Stewart.
Du gjorde mig ung igen.
485
00:31:18,417 --> 00:31:19,926
Betal mig med stilhed.
486
00:31:20,419 --> 00:31:22,429
Dine manerer mangler arbejde.
487
00:31:23,171 --> 00:31:26,057
Sig mig, hvad har ASA på kalenderen i dag?
488
00:31:26,383 --> 00:31:27,642
Vandtortur,
489
00:31:27,968 --> 00:31:29,149
tommelskruer,
490
00:31:29,720 --> 00:31:31,396
måske ægteskabsbesøg?
491
00:31:33,599 --> 00:31:36,276
Jeg tager en prøve fra din knoglemarv.
492
00:31:37,686 --> 00:31:39,196
Det lyder smertefuldt.
493
00:31:40,856 --> 00:31:44,075
Med lokalbedøvelse er det smertefrit.
494
00:31:44,568 --> 00:31:45,919
Og efter et lille snit
495
00:31:45,986 --> 00:31:48,588
sætter jeg nålen her ind i din hofte
496
00:31:48,655 --> 00:31:50,040
og udtrækker marven.
497
00:31:50,574 --> 00:31:51,755
Hvorfor mig?
498
00:31:54,411 --> 00:31:58,056
Når din krop behandler MB4-serum,
skaber den et protein,
499
00:31:58,123 --> 00:32:00,801
som jeg tror,
kunne stabilisere Freelands meta'er.
500
00:32:01,251 --> 00:32:03,144
Jeg har for nyligt haft tid
501
00:32:03,211 --> 00:32:05,972
til at tænke over,
hvorfor jeg endte i det her hul.
502
00:32:06,340 --> 00:32:09,192
Og jeg kan kunne se
at Black Lightning dukker op,
503
00:32:09,259 --> 00:32:10,769
når dine døtre er i knibe.
504
00:32:12,679 --> 00:32:13,860
En gang er held,
505
00:32:14,306 --> 00:32:16,608
det næste et tilfælde, men tre?
506
00:32:17,184 --> 00:32:18,610
Det er et mønster.
507
00:32:20,103 --> 00:32:22,289
Black Lightning redder
mange liv i Freeland.
508
00:32:22,356 --> 00:32:23,537
Det er sandt.
509
00:32:24,066 --> 00:32:26,876
Men efter din datters kæreste
fik revet rygraden ud,
510
00:32:26,943 --> 00:32:29,879
dukkede en ny kvindelig superhelt op
511
00:32:29,946 --> 00:32:31,873
og ristede mig.
512
00:32:32,908 --> 00:32:35,252
Med Black Lightnings hjælp.
513
00:32:35,661 --> 00:32:37,003
Kan du se mønsteret?
514
00:32:37,663 --> 00:32:39,631
Blot en galnings snak.
515
00:32:40,332 --> 00:32:41,474
Føj mig.
516
00:32:41,541 --> 00:32:43,969
Besvar ét spørgsmål for galningen.
517
00:32:45,003 --> 00:32:47,556
Hvordan ser din superdragt ud?
518
00:32:49,007 --> 00:32:50,358
Og at tænke
519
00:32:50,425 --> 00:32:53,520
at jeg ligger i en superhelts
kongelige nærvær.
520
00:32:54,971 --> 00:32:57,357
Det hele giver mening nu.
521
00:32:57,808 --> 00:33:00,652
En lykkelig, sort meta-familie,
522
00:33:01,061 --> 00:33:03,423
der opklarer forbrydelser
og beskytter Freeland.
523
00:33:03,897 --> 00:33:05,365
Du har vrangforestillinger.
524
00:33:06,650 --> 00:33:07,831
Nej.
525
00:33:08,026 --> 00:33:09,452
Det har jeg ikke.
526
00:33:11,071 --> 00:33:12,622
Jeg lover dig det her.
527
00:33:13,073 --> 00:33:16,668
Når jeg har dræbt Black Lightning
og den løgnagtige Jefferson Pierce,
528
00:33:17,619 --> 00:33:21,131
har du og dine smukke døtre
intet at frygte fra mig.
529
00:33:21,748 --> 00:33:23,341
Jeg betaler altid min gæld.
530
00:33:31,508 --> 00:33:33,935
Glemte jeg bedøvelsen?
531
00:33:53,530 --> 00:33:54,789
Der!
532
00:34:00,287 --> 00:34:01,468
Hvad skete der?
533
00:34:03,331 --> 00:34:04,883
Vi gik i baghold.
534
00:34:05,292 --> 00:34:07,969
De brugte en slags gift.
535
00:34:08,378 --> 00:34:09,721
Jeg sagde jo
536
00:34:10,046 --> 00:34:11,473
at det var dumt.
537
00:34:12,382 --> 00:34:13,401
Se, hvad du har gjort.
538
00:34:13,425 --> 00:34:15,727
Tavon, kan du høre mig?
539
00:34:18,305 --> 00:34:19,564
Black Lightning.
540
00:34:24,478 --> 00:34:26,571
Nej. Tavon.
541
00:34:27,314 --> 00:34:28,531
Tavon!
542
00:34:28,899 --> 00:34:32,410
Nej. Kom nu.
543
00:34:33,820 --> 00:34:36,331
Tavon. Tavon!
544
00:34:47,626 --> 00:34:49,144
Jeg beklager jeres tab.
545
00:34:49,211 --> 00:34:52,973
De ASA-skiderikker myrdede vores dreng.
546
00:34:54,466 --> 00:34:55,767
Kom nu.
547
00:34:56,635 --> 00:34:59,062
Vågn op!
548
00:35:03,934 --> 00:35:07,278
Jeg ved ikke,
om jeg skal fejre eller begrave dr. Jace.
549
00:35:08,313 --> 00:35:11,541
Jeg antager,
at De har løst gåden i meta-stabilisering?
550
00:35:11,608 --> 00:35:13,418
Jeg forbereder formlen nu.
551
00:35:13,485 --> 00:35:15,670
Prøverne sker kort efter.
552
00:35:15,737 --> 00:35:19,040
Der var vel ingen problemer
med patient 49?
553
00:35:20,575 --> 00:35:22,127
Du kunne have advaret mig.
554
00:35:22,911 --> 00:35:25,430
Tobias Whale myrdede Jeffersons far.
555
00:35:25,497 --> 00:35:27,182
Hvad sker der med ham bagefter?
556
00:35:27,249 --> 00:35:28,892
Tænk ikke på det.
557
00:35:28,959 --> 00:35:31,019
Han kender min families hemmeligheder.
558
00:35:31,086 --> 00:35:33,897
Jefferson, Anissas, selv Jennifers.
Vi er sårbare.
559
00:35:33,964 --> 00:35:34,981
Det er usandsynligt.
560
00:35:35,048 --> 00:35:38,109
Han truede med at myrde Jefferson
og lade os være.
561
00:35:38,176 --> 00:35:42,313
Hans forskruede idé om en tjeneste
i bytte for at få MB4-serummet.
562
00:35:43,473 --> 00:35:47,285
Hvad beder De mig om, dr. Stewart?
563
00:35:47,352 --> 00:35:49,954
Hvad nytter det her skyggespil,
564
00:35:50,021 --> 00:35:51,964
hvis du ikke kan beskytte min familie?
565
00:35:53,733 --> 00:35:55,210
Når jeg er færdig med Tobias,
566
00:35:55,277 --> 00:35:57,662
skal han forsvinde permanent.
567
00:36:01,366 --> 00:36:04,127
Hold mig opdateret.
568
00:36:14,379 --> 00:36:16,606
Er Tavon død? Hvordan?
569
00:36:16,673 --> 00:36:19,517
ASA skød ham i forsøg på at flygte.
570
00:36:20,135 --> 00:36:22,479
- Mener du det?
- Ja.
571
00:36:26,182 --> 00:36:27,242
Der er de.
572
00:36:27,309 --> 00:36:28,651
ASA.
573
00:36:29,477 --> 00:36:31,120
Hvorfor myrdede I Tavon?
574
00:36:31,187 --> 00:36:33,414
Træk jer. Gå tilbage til time.
575
00:36:33,481 --> 00:36:35,792
- I bliver ikke advaret igen.
- Ikke?
576
00:36:35,859 --> 00:36:37,293
Ligesom I advarede Tavon,
577
00:36:37,360 --> 00:36:39,462
før I ASA-klaphatte myrdede ham?
578
00:36:39,529 --> 00:36:40,710
Ja.
579
00:36:40,864 --> 00:36:41,965
Ved I hvad?
580
00:36:42,032 --> 00:36:43,550
Vi er ikke bange for jer.
581
00:36:43,617 --> 00:36:46,219
- Nej.
- Det her er Freeland.
582
00:36:46,286 --> 00:36:48,638
Og det er på tide, at ASA skrider!
583
00:36:48,705 --> 00:36:50,348
- Ja!
- For Tavon!
584
00:36:50,415 --> 00:36:53,009
Tavon!
585
00:36:56,463 --> 00:36:57,644
Husk det her ansigt.
586
00:36:59,090 --> 00:37:00,391
Mordere.
587
00:37:02,969 --> 00:37:05,572
Spred jer straks!
588
00:37:05,639 --> 00:37:07,782
Demonstrationen er forbi!
589
00:37:07,849 --> 00:37:09,150
Hvad fanden sker der?
590
00:37:09,893 --> 00:37:12,195
Det er børn! På skolens ejendom!
591
00:37:14,940 --> 00:37:16,157
Hej Jen.
592
00:37:16,775 --> 00:37:18,960
Slap af, du får din jakke snart.
593
00:37:19,027 --> 00:37:20,208
Det er ikke det.
594
00:37:20,612 --> 00:37:23,540
- Jeg ville spørge...
- Fald ned. Jeg gentager...
595
00:37:23,865 --> 00:37:26,167
- Hvad sker der dernede?
- Det ved jeg ikke.
596
00:37:27,077 --> 00:37:30,179
Hvis I ikke trækker jer, bliver I anholdt.
597
00:37:30,246 --> 00:37:31,389
Tavon er død.
598
00:37:31,456 --> 00:37:34,259
Og jeg lader ikke flere dø på min vagt.
599
00:37:57,190 --> 00:37:58,371
Far.
600
00:38:02,612 --> 00:38:04,455
I holder jer tilbage!
601
00:38:07,951 --> 00:38:11,921
Bliv nede, sagde jeg.
602
00:38:18,086 --> 00:38:19,092
Brandon, slip mig!
603
00:38:19,129 --> 00:38:21,890
- Jeg må hjælpe ham!
- Nej. Det bliver en massakre.
604
00:38:33,601 --> 00:38:35,403
Hvordan gjorde du det?
605
00:39:17,478 --> 00:39:19,079
Så at tæve min far
606
00:39:19,146 --> 00:39:20,998
er en del af at redde Freeland?
607
00:39:21,065 --> 00:39:23,417
Jeg marcherede med Martin Luther King, Jr.
608
00:39:23,484 --> 00:39:24,833
i borgerrettighedsbevægelsen.
609
00:39:24,860 --> 00:39:28,997
Jeg nyder aldrig at se en sort mand
få tæv på gaden.
610
00:39:29,323 --> 00:39:31,466
Dine mænd, dit ansvar.
611
00:39:31,533 --> 00:39:34,886
De ansvarlige handlede på egen hånd.
612
00:39:34,953 --> 00:39:36,964
Jeg giver dem en reprimande.
613
00:39:39,458 --> 00:39:42,427
Måske vil du køre en tur?
614
00:39:45,798 --> 00:39:47,315
Jeg forhøjer med ti.
615
00:39:47,382 --> 00:39:48,563
Lad os se din hånd.
616
00:39:56,683 --> 00:39:58,610
Hvem fanden skal du forestille?
617
00:40:10,322 --> 00:40:11,503
Kom så.
618
00:40:12,157 --> 00:40:14,918
Skulle du efterlade os hele aftenen?
619
00:40:18,664 --> 00:40:21,341
Jeg kræver at høre meningen bag det her.
620
00:40:21,875 --> 00:40:23,056
Jeg vil vide det.
621
00:40:24,461 --> 00:40:25,846
Pas på, pastor.
622
00:40:46,233 --> 00:40:47,993
Ned på jorden.
623
00:40:50,445 --> 00:40:54,082
Tavon Singley og Jefferson Pierce
er den gnist, vi skal bruge.
624
00:40:54,491 --> 00:40:55,425
"Vi"?
625
00:40:55,492 --> 00:40:57,094
Hvad er det, du siger?
626
00:40:57,161 --> 00:40:59,588
Freelands folk er klar til at kæmpe.
627
00:41:00,038 --> 00:41:02,174
Vi har alle arbejdet uafhængigt
628
00:41:02,499 --> 00:41:04,559
og har snydt skiderikkerne.
629
00:41:04,626 --> 00:41:06,595
Men vi må slå os sammen nu
630
00:41:07,004 --> 00:41:09,973
og drive ASA væk.
Tage vores frihed tilbage.
631
00:41:10,549 --> 00:41:14,027
Så du har anført oprørerne hele tiden?
632
00:41:14,094 --> 00:41:16,480
Jeg prøver bare at gøre det rette.
633
00:41:18,140 --> 00:41:19,321
Slut jer til os.
634
00:41:19,516 --> 00:41:22,903
Vi bliver korsfæstet,
hvis vi går mod ASA alene.
635
00:41:24,229 --> 00:41:26,031
Men hvem siger, vi er alene?
636
00:41:36,825 --> 00:41:39,753
Og skællene faldt fra hans øjne
og gjorde Saulus til Paulus.
637
00:41:48,837 --> 00:41:50,018
Sådan!
638
00:42:14,571 --> 00:42:16,748
Tekster af: Anders Langhoff