1 00:00:00,875 --> 00:00:02,271 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,271 Din krop er vendt tilbage til sin naturlige alder 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,774 og gennemgår abstinenser fra serummet, 4 00:00:07,841 --> 00:00:11,853 der har holdt dig viril de sidste 30 år. 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,613 Brandon. Jeg er ny. 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,115 Jennifer Pierce skal vise mig rundt. 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,242 Tavon Singley, du må komme med os. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,620 Der er rapporteret meta-evner. 9 00:00:20,687 --> 00:00:22,872 Hvad? Nej, det er ikke rigtigt. 10 00:00:22,939 --> 00:00:24,499 Gennem træerne, 11 00:00:24,566 --> 00:00:25,876 Perdi venter derinde med en lastbil. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,126 Men jeg er ikke en meta. 13 00:00:27,193 --> 00:00:29,796 Indtil vi kan bevise det, er det sikrest. 14 00:00:29,863 --> 00:00:33,758 Jeg har lagt radioaktiv resin i flere af ASA's køretøjer. 15 00:00:33,825 --> 00:00:36,135 Så kan vi spore hyppige ruter 16 00:00:36,202 --> 00:00:37,470 til vi finder Hullet. 17 00:00:37,537 --> 00:00:39,972 Resultaterne er bemærkelsesværdige. 18 00:00:40,039 --> 00:00:43,851 Alle smittede er på vej mod at komme sig helt. 19 00:00:43,918 --> 00:00:44,924 Hun er afhængig. 20 00:00:44,961 --> 00:00:47,563 Jeg sørgede kun for, at hun fik smag... 21 00:00:47,630 --> 00:00:51,225 ...for verdens mest afhængighedsskabende stof. 22 00:00:51,760 --> 00:00:54,771 Du har evner, som din far aldrig havde, fr. Pierce. 23 00:01:03,521 --> 00:01:05,156 BESÆTTELSENS BOG 24 00:01:09,402 --> 00:01:12,830 KAPITEL FEM: REKVIEM FOR TAVON 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,093 Jeg kan se stjernebillederne herfra, far. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,045 De er lige, som du sagde. 27 00:01:19,996 --> 00:01:23,341 Mor. Bare rolig. Jeg har det godt. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,893 Men havde Blackbird ikke reddet mig, 29 00:01:25,960 --> 00:01:28,771 da nogen i skolen løj om, at jeg var en meta, 30 00:01:28,838 --> 00:01:32,100 ville jeg nok stadig rådne op i ASA's KZ-lejr. 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,019 Jeg ved ikke, hvor jeg er, men her 32 00:01:35,345 --> 00:01:37,614 lever og arbejder meta'er og mennesker sammen. 33 00:01:38,431 --> 00:01:41,159 Hr. Pierce sagde, at Freeland var vores fællesskab. 34 00:01:41,226 --> 00:01:42,485 Vi hjælper hinanden. 35 00:01:43,019 --> 00:01:45,154 Alle både stiger i vandet. 36 00:01:46,064 --> 00:01:48,449 Men ASA's besættelsen, den ændrede os. 37 00:01:48,775 --> 00:01:50,618 Vendt os mod hinanden. 38 00:01:50,944 --> 00:01:54,789 De siger, at i alle revolutioner, er der en mand med en vision. 39 00:01:55,448 --> 00:01:57,417 Jeg troede, det var Black Lightning. 40 00:01:57,784 --> 00:01:59,085 Men nu tror jeg, 41 00:01:59,619 --> 00:02:01,512 at Freeland kun kan reddes, 42 00:02:01,579 --> 00:02:05,425 hvis mennesker og meta'er samarbejder for at stoppe ASA. 43 00:02:06,209 --> 00:02:08,803 Måske... kan jeg så komme hjem. 44 00:02:09,671 --> 00:02:11,055 Jeg elsker jer. 45 00:02:21,432 --> 00:02:23,192 EMNE: BLACKBIRD 46 00:02:28,606 --> 00:02:31,200 FILTRERER BLACKBIRD-RESULTATER 47 00:02:40,827 --> 00:02:42,170 Interessant. 48 00:03:11,858 --> 00:03:14,285 Skal vi danse eller sparre, misfoster? 49 00:03:44,307 --> 00:03:46,442 Den eksploderende hjerte-teknik. 50 00:03:50,438 --> 00:03:51,864 Tag fem skridt... 51 00:03:52,982 --> 00:03:54,163 ...og bum. 52 00:03:54,943 --> 00:03:56,124 Seriøst? 53 00:03:56,986 --> 00:03:59,956 Nej. 54 00:04:00,615 --> 00:04:02,593 Jeg downloadede "Black Belt Theater" i aftes. 55 00:04:02,617 --> 00:04:05,503 Hvad er viden uden lidt kultur, ikke? 56 00:04:07,622 --> 00:04:08,881 Netop. 57 00:04:09,290 --> 00:04:10,975 Min gift i dine årer 58 00:04:11,042 --> 00:04:12,927 må gøre det svært at tænke. 59 00:04:24,472 --> 00:04:26,107 Har du børn, sergent? 60 00:04:27,350 --> 00:04:29,068 Måske er du religiøs? 61 00:04:29,477 --> 00:04:34,615 Jeg undres altid over mine ofres sidste tanker, før de dør. 62 00:04:35,233 --> 00:04:36,826 Og sandheden er... 63 00:04:38,027 --> 00:04:39,453 ...det fascinerer mig. 64 00:04:42,198 --> 00:04:43,379 Så er det nok! 65 00:04:44,450 --> 00:04:47,720 Bed infirmeriet give modgift straks. 66 00:04:47,787 --> 00:04:48,968 Javel, hr. 67 00:04:52,166 --> 00:04:54,343 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 68 00:04:55,003 --> 00:04:56,470 Painkiller. 69 00:05:00,049 --> 00:05:03,986 Selvtægtsmanden Blackbird er blevet et prioritetsmål. 70 00:05:04,053 --> 00:05:08,482 Det er et problem, der kræver din opmærksomhed. 71 00:05:24,991 --> 00:05:27,510 META-KRAFTNIVEAU 72 00:05:27,577 --> 00:05:29,659 Dine værdier svinger. Hvordan har du det? 73 00:05:33,833 --> 00:05:35,518 Godt, dr. Stewart. 74 00:05:35,585 --> 00:05:37,720 Nu skal du presse dig selv. 75 00:05:38,212 --> 00:05:42,433 Lad din kraft absorbere energien, men hold fast, indtil jeg siger til. 76 00:05:55,146 --> 00:05:56,327 Nu. 77 00:06:20,171 --> 00:06:21,352 Lynn. 78 00:06:23,090 --> 00:06:24,271 Er du okay? 79 00:06:25,092 --> 00:06:26,727 Jeg ville ikke vække dig. 80 00:06:27,053 --> 00:06:29,605 Sov du bare videre. Jeg har det fint. 81 00:06:31,766 --> 00:06:32,947 Vent... 82 00:06:33,100 --> 00:06:34,652 ...skal du gå? 83 00:06:35,394 --> 00:06:36,575 Spærretiden. 84 00:06:40,650 --> 00:06:42,618 Den gælder ikke for ASA. 85 00:06:43,778 --> 00:06:46,455 Jeg må i laboratoriet. Få noget søvn. 86 00:06:50,910 --> 00:06:52,294 Jeg kender det blik. 87 00:06:55,331 --> 00:06:56,757 Og hvad er det? 88 00:06:57,500 --> 00:07:00,511 Eftergløden af en midnatsåbenbaring. 89 00:07:01,420 --> 00:07:02,601 Okay, så... 90 00:07:03,005 --> 00:07:06,559 ...hvornår ser jeg dig... om to, tre dage om ugen? 91 00:07:07,802 --> 00:07:10,114 Jeg har kureret meta-virussen, men besættelsen bliver ved, 92 00:07:10,138 --> 00:07:12,364 indtil jeg stabiliserer meta-genet. 93 00:07:12,431 --> 00:07:14,700 Jeg er tæt på. Jeg har stykkerne... 94 00:07:14,767 --> 00:07:17,787 Hvis jeg kan afkode dem, jeg må bare foretage prøver. 95 00:07:17,854 --> 00:07:19,572 Okay. Jeg elsker dig. 96 00:07:23,693 --> 00:07:24,910 Jeg elsker også dig. 97 00:07:38,708 --> 00:07:40,476 Godaften, beboere i Freeland. 98 00:07:40,543 --> 00:07:43,229 Sandsiger Johnson med endnu en modstandsalarm 99 00:07:43,296 --> 00:07:45,556 målrettet jer. 100 00:07:47,675 --> 00:07:49,193 Der går rygter spredt af ASA om, 101 00:07:49,260 --> 00:07:52,488 at det seneste angreb på vores egen Station 13 102 00:07:52,555 --> 00:07:55,149 blev begået af de onde markovianere. 103 00:07:57,810 --> 00:07:59,362 Tro ikke på hysteriet. 104 00:08:00,396 --> 00:08:02,623 Hvad ASA ikke vil have, at I ved, 105 00:08:02,690 --> 00:08:05,743 er, at de ulovligt holdt borgere fra Freeland. 106 00:08:06,736 --> 00:08:10,297 Det var Blackbird selv, der risikerede livet for at befri dem. 107 00:08:10,364 --> 00:08:12,883 Og det er for hende, vi skåler i aften. 108 00:08:12,950 --> 00:08:15,094 Pas på jer selv. Det er sandheden. 109 00:08:15,161 --> 00:08:16,762 Jeg fik hjælp, men fint nok. 110 00:08:16,829 --> 00:08:20,549 Jeg håber, I kan klare den. Slut fra Sandsiger Johnson. 111 00:08:32,053 --> 00:08:33,771 Det ringer til time! 112 00:08:40,353 --> 00:08:41,987 Der er hun. 113 00:08:44,232 --> 00:08:46,826 Jeg ville overraske dig med din livret. 114 00:08:51,030 --> 00:08:52,415 Det gjorde ondt. 115 00:08:54,367 --> 00:08:56,961 Lad være med at slæbe med fødderne. 116 00:08:57,870 --> 00:09:02,216 Vi to ophober elektricitet ligesom kondensatorer. 117 00:09:04,168 --> 00:09:05,469 Jennifer. 118 00:09:06,796 --> 00:09:08,431 Er du okay? 119 00:09:12,176 --> 00:09:13,607 Nej, jeg har det underligt. 120 00:09:13,970 --> 00:09:15,938 Intet er normalt. 121 00:09:17,473 --> 00:09:18,782 Det er godt, fordi... 122 00:09:18,849 --> 00:09:19,742 Vi er ikke normale? 123 00:09:19,809 --> 00:09:21,986 Ja, men... Nej. 124 00:09:22,311 --> 00:09:24,280 Hør, hvad jeg ville sige, var... 125 00:09:25,064 --> 00:09:28,534 ...at det aldrig bør føles normalt under en besættelse. 126 00:09:28,943 --> 00:09:32,705 Gør det det, vil tiden vise, at man er på den forkerte side. 127 00:09:33,197 --> 00:09:34,048 ASA... 128 00:09:34,115 --> 00:09:36,342 Beskytter os mod markovianerne, ja. 129 00:09:36,409 --> 00:09:39,220 Måske beskytter ASA os. 130 00:09:39,287 --> 00:09:41,847 Men der er en fin grænse mellem at beskytte 131 00:09:41,914 --> 00:09:43,632 og undertrykke. 132 00:09:44,166 --> 00:09:48,103 Historien er fuld af eksempler på befriere, der blev undertrykkere. 133 00:09:48,170 --> 00:09:49,730 Far, hør, 134 00:09:49,797 --> 00:09:52,558 jeg elsker dig, men det er for tidligt til historie. 135 00:09:53,175 --> 00:09:54,818 Og jeg har det ikke godt, 136 00:09:54,885 --> 00:09:56,770 så jeg tager en sygedag. 137 00:09:57,763 --> 00:09:58,944 Vent. 138 00:10:07,565 --> 00:10:08,746 Du skal i skole. 139 00:10:18,951 --> 00:10:20,836 Har De en opdatering? 140 00:10:21,537 --> 00:10:24,131 Jeg tror, jeg kan stabilisere meta-genet. 141 00:10:25,416 --> 00:10:27,176 Jeg troede, at jeg drømte. 142 00:10:27,501 --> 00:10:31,305 Det viser sig, at min underbevidsthed kan være krævende. 143 00:10:31,964 --> 00:10:33,641 Drømme om afskårne fødder. 144 00:10:34,967 --> 00:10:39,488 Dr. Jace smittede bevidst meta'erne for at sende mig sin research 145 00:10:39,555 --> 00:10:41,190 i virussets DNA. 146 00:10:41,599 --> 00:10:43,867 Og ud fra det udviklede De en vaccine. 147 00:10:43,934 --> 00:10:47,997 Ja. Ved nærmere efterforskning af virussets RNA, blev det klart, 148 00:10:48,064 --> 00:10:52,209 at dr. Jace brugte et gensplitter-værktøj til at sende mig en aminokæde. 149 00:10:52,276 --> 00:10:55,629 Hvad har aminosyrer med stabiliseringen at gøre? 150 00:10:55,696 --> 00:10:56,922 Alt. 151 00:10:56,989 --> 00:11:00,342 Tyve aminosyrer som denne skaber en proteinkæde. 152 00:11:00,409 --> 00:11:03,595 Dette specifikke protein var biprodukt af et serum, 153 00:11:03,662 --> 00:11:06,932 der var forgænger for meta-gen-vaccinen i Green Light. 154 00:11:06,999 --> 00:11:08,976 Når det er metaboliseret i en vært, 155 00:11:09,043 --> 00:11:12,721 styrker det mitokondriemembranens potentiale i meta-cellerne. 156 00:11:13,130 --> 00:11:16,275 Kan du ikke se det? Dr. Jace sendte mig proteinet, 157 00:11:16,342 --> 00:11:19,645 der teoretisk kan stabilisere meta-genet permanent. 158 00:11:19,970 --> 00:11:21,272 Problemet er... 159 00:11:21,722 --> 00:11:25,284 ...at det ikke kan syntetiseres, det skal komme fra et menneske. 160 00:11:25,351 --> 00:11:27,528 Hvilket som helst menneske? 161 00:11:28,437 --> 00:11:30,456 Det er her, det bliver sært. 162 00:11:30,523 --> 00:11:31,915 Ifølge ASA's database 163 00:11:31,982 --> 00:11:34,326 overlevede kun én serumpatient. 164 00:11:35,111 --> 00:11:36,912 Patient 49. 165 00:11:39,949 --> 00:11:41,508 Der er ny information om, 166 00:11:41,575 --> 00:11:43,802 at selvtægtsmanden Blackbird 167 00:11:43,869 --> 00:11:47,264 nu er eftersøgt i forbindelse med angrebet på politiet 168 00:11:47,331 --> 00:11:50,059 samt bortførslen af flere fanger, 169 00:11:50,126 --> 00:11:51,635 inklusive en mindreårig. 170 00:11:52,044 --> 00:11:55,355 Som Freelands fungerende politichef 171 00:11:55,422 --> 00:11:57,816 beder jeg alle med oplysninger i sagen 172 00:11:57,883 --> 00:11:59,818 om at kontakte ordensmagten. 173 00:11:59,885 --> 00:12:02,529 Der udloves nu 50.000 dollars i dusør 174 00:12:02,596 --> 00:12:05,908 for information, der fører til personens anholdelse. 175 00:12:05,975 --> 00:12:10,195 Husk, folkens, hvis I ser noget, så sig noget. 176 00:12:18,154 --> 00:12:19,797 Jeg så det der! Hvad skal jeg sige? 177 00:12:19,864 --> 00:12:21,790 Nej, det er okay. 178 00:12:22,116 --> 00:12:25,677 Halvtreds tusind? Nærmere 30 sølvstykker. 179 00:12:25,744 --> 00:12:27,880 Du burde skamme dig. 180 00:12:28,289 --> 00:12:30,924 Okay. Det er i orden. Tilbage. 181 00:12:31,500 --> 00:12:33,218 Tilbage. Det er i orden. 182 00:12:34,378 --> 00:12:36,472 ASA myrdede vores dreng. 183 00:12:36,797 --> 00:12:38,766 Og nu dækker de over det. 184 00:12:39,216 --> 00:12:40,901 Forventer de, at vi tror på, 185 00:12:40,968 --> 00:12:45,564 at Blackbird befriede vores barn fra en bevæbnet politistation? 186 00:12:46,223 --> 00:12:50,652 Hr. og fru Singley, Tavon er en meget særlig elev her på Garfield, 187 00:12:51,228 --> 00:12:53,572 men ASA har ikke myrdet ham. 188 00:12:55,107 --> 00:12:59,161 Hvor er min søn så? Hvor er han? 189 00:12:59,695 --> 00:13:02,039 Tavon blev identificeret som meta. 190 00:13:02,448 --> 00:13:04,041 Vores søn var ikke en meta. 191 00:13:04,366 --> 00:13:06,835 Vi tog deres prøve og registrerede os. 192 00:13:07,161 --> 00:13:09,296 Se. Her er beviserne. 193 00:13:13,500 --> 00:13:16,303 Tavon testede negativ for meta-genet. 194 00:13:17,463 --> 00:13:19,515 En elev løj om min dreng, 195 00:13:19,840 --> 00:13:21,108 og nu er han væk. 196 00:13:21,175 --> 00:13:23,936 ASA vidste, at vores søn ikke var en meta. 197 00:13:24,553 --> 00:13:26,063 De var ligeglade. 198 00:13:27,056 --> 00:13:29,045 Loven betyder intet i Freeland længere. 199 00:13:29,600 --> 00:13:33,287 Det er meta'erne, der bragte den her elendigheden til Freeland. 200 00:13:33,354 --> 00:13:36,532 Var det ikke for dem, ville Tavon være i skole. 201 00:13:36,857 --> 00:13:39,993 Vi vil bare have vores dreng tilbage. 202 00:13:40,402 --> 00:13:43,622 Hvis du kan finde ud af noget, hvad som helst... 203 00:13:44,114 --> 00:13:45,674 - Vær nu rar, vi... - Vær nu rar. 204 00:13:45,741 --> 00:13:47,376 Vi går fra forstanden. 205 00:13:51,997 --> 00:13:53,465 Okay, I har mit ord. 206 00:13:56,627 --> 00:13:59,313 Så vaccinen vil gøre dig immun 207 00:13:59,380 --> 00:14:01,607 for den virus, der rammer meta'er. 208 00:14:01,674 --> 00:14:03,400 Er det nu nødvendigt? 209 00:14:03,467 --> 00:14:06,570 - Er du imod vacciner? - Jeg mente min barnepige. 210 00:14:06,637 --> 00:14:09,573 Jeg overlevede besættelsen i en måned uden dig. 211 00:14:09,640 --> 00:14:13,493 Ingen af os ved, hvordan dine formskifterceller reagerer på vaccinen. 212 00:14:13,560 --> 00:14:16,413 Og vi ved, at min far udløser dine evner, 213 00:14:16,480 --> 00:14:20,075 skal her være nogen, jeg stoler på, mens jeg er ude. 214 00:14:20,401 --> 00:14:21,835 Og Gambi er ikke fremmed. 215 00:14:21,902 --> 00:14:24,663 Så du ikke videoen fra Shonda? 216 00:14:24,989 --> 00:14:27,124 Hvilke film vil du se? 217 00:14:28,200 --> 00:14:29,735 Bed hende om alt, så gør hun det. 218 00:14:29,785 --> 00:14:31,553 Det er jeg ikke tilpas med. 219 00:14:31,620 --> 00:14:33,680 Føles det ikke som slaveri? 220 00:14:33,747 --> 00:14:37,851 Nu skal du ikke befri mit smarthjem. 221 00:14:37,918 --> 00:14:39,511 Shonda er en robot. 222 00:14:39,920 --> 00:14:42,272 Og "robot" kommer af "robota" på tjekkisk. 223 00:14:42,339 --> 00:14:44,892 Det betyder tvungen arbejdskraft, så... 224 00:14:45,968 --> 00:14:48,737 Du har en gæst, Anissa, skønneste af alle. 225 00:14:48,804 --> 00:14:50,189 Skal jeg tillade adgang? 226 00:14:50,723 --> 00:14:51,904 Se? 227 00:14:52,641 --> 00:14:54,952 Ja, Shonda, tak. 228 00:14:55,019 --> 00:14:57,070 Det er min fornøjelse at tjene. 229 00:15:00,524 --> 00:15:01,705 Hej. 230 00:15:03,736 --> 00:15:05,120 Hej. 231 00:15:05,988 --> 00:15:10,467 Jeg burde have spurgt om allergier. Undskyld. Jeg... 232 00:15:10,534 --> 00:15:14,254 Okay, jeg håber ikke, at der er nogen protest mod... 233 00:15:15,706 --> 00:15:17,049 ...fettuccine Alfredo. 234 00:15:17,958 --> 00:15:20,928 Grace, mød onkel Gambi. 235 00:15:22,796 --> 00:15:24,097 Jeg troede, du var sort. 236 00:15:24,506 --> 00:15:26,077 Jeg troede, du var en leopard. 237 00:15:26,425 --> 00:15:28,101 Vi har vist meget at tale om. 238 00:15:30,429 --> 00:15:32,864 Jeg bliver ude til sent. Vent ikke oppe. 239 00:15:32,931 --> 00:15:35,734 Vi klarer os. Går noget galt, er jeg her. 240 00:15:36,185 --> 00:15:37,578 Og Anissa, husk, 241 00:15:37,645 --> 00:15:39,571 Blackbird er eftersøgt. 242 00:15:41,273 --> 00:15:43,826 Bliv. Jeg har en skidt fornemmelse. 243 00:15:44,234 --> 00:15:45,415 Hej. 244 00:15:45,944 --> 00:15:48,497 Jeg er meta-fabelagtig. 245 00:15:49,198 --> 00:15:50,457 Jeg klarer mig. 246 00:15:51,659 --> 00:15:52,840 Okay? 247 00:15:53,452 --> 00:15:54,633 Kom her. 248 00:15:58,290 --> 00:16:00,309 Okay. Mor jer. 249 00:16:00,376 --> 00:16:01,557 Vi klarer os. 250 00:16:04,296 --> 00:16:05,477 Hør... 251 00:16:06,215 --> 00:16:08,308 Vil du se Anissas babybilleder? 252 00:16:08,884 --> 00:16:10,065 Ja! 253 00:16:10,302 --> 00:16:13,105 I dag skal vi lære de basale kodeevner. 254 00:16:13,722 --> 00:16:15,566 Alle de apps, I elsker? 255 00:16:17,101 --> 00:16:19,111 Nu kan I selv skabe dem. 256 00:16:20,312 --> 00:16:21,572 Hej, Brandon. 257 00:16:22,564 --> 00:16:23,745 Brandon. 258 00:16:24,608 --> 00:16:26,376 Ja, Deres Højhed? 259 00:16:26,443 --> 00:16:28,086 Ikke i dag, smukke. 260 00:16:28,153 --> 00:16:31,373 Bevis, at ridderligheden lever, og giv mig din jakke. 261 00:16:35,869 --> 00:16:37,296 Det var så lidt. 262 00:16:48,173 --> 00:16:50,183 Tag det roligt, allesammen. 263 00:16:50,801 --> 00:16:54,563 Det er nok bare et strømudslag. Jeg er straks tilbage. 264 00:16:59,518 --> 00:17:00,903 Er du okay, Jen? 265 00:17:02,938 --> 00:17:04,907 Ja. Bare en skidt eftervirkning. 266 00:17:05,524 --> 00:17:07,542 Jeg fløj højt på ren energi i aftes, 267 00:17:07,609 --> 00:17:09,828 og nu føler jeg tyngdekraften knuse mig. 268 00:17:10,487 --> 00:17:12,122 Det må have været vildt. 269 00:17:13,699 --> 00:17:17,419 Det bedste middel mod tømmermænd? Elektrolytter. 270 00:17:18,537 --> 00:17:20,881 Tak. Du får en ny, okay? 271 00:17:39,433 --> 00:17:41,818 Patient 49, som anmodet. 272 00:17:57,200 --> 00:17:59,422 - Du ser vildfaren ud. - Vi må snakke sammen. 273 00:17:59,577 --> 00:18:00,929 Der bliver snart travlt, men... 274 00:18:00,953 --> 00:18:03,339 - Sådan. - ...det her burde være nok for nu. 275 00:18:05,541 --> 00:18:07,393 Okay, hør efter. 276 00:18:07,460 --> 00:18:09,845 Om 60 sekunder kommer ASA. 277 00:18:10,463 --> 00:18:13,349 De vil bekræfte jeres registreringskort. 278 00:18:13,674 --> 00:18:15,643 Hvis I ikke har ét, 279 00:18:16,135 --> 00:18:18,229 kommer I med på stationen. 280 00:18:19,013 --> 00:18:20,194 Hov. 281 00:18:24,143 --> 00:18:25,486 Hav en god dag. 282 00:18:27,355 --> 00:18:28,948 Var det nødvendigt? 283 00:18:29,732 --> 00:18:31,617 De kommer ikke tilbage. 284 00:18:33,236 --> 00:18:34,829 FELTRATIONER 285 00:18:35,822 --> 00:18:38,874 Stjæler du forsyninger fra ASA og sælger dem? 286 00:18:39,909 --> 00:18:42,128 Besættelsen har været god, ikke, Two Bits? 287 00:18:43,454 --> 00:18:46,849 Du føler dig stor og tjener penge, mens alle andre lider? 288 00:18:46,916 --> 00:18:49,143 Det er bedre end at lystre ASA. 289 00:18:49,210 --> 00:18:51,104 - Tror du, jeg gør det? - Jeg sagde intet. 290 00:18:51,128 --> 00:18:53,055 Hvorfor er du efter mig? 291 00:18:55,091 --> 00:18:56,559 Jeg ramte jo ikke. 292 00:18:57,051 --> 00:19:00,271 Du er anholdt for vold mod en betjent... 293 00:19:00,721 --> 00:19:03,232 ...og besiddelse af stjålent gods. 294 00:19:03,933 --> 00:19:06,410 - Du har ret til at tie. - Ja. 295 00:19:06,477 --> 00:19:10,448 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 296 00:19:13,067 --> 00:19:14,326 Lystr den. 297 00:19:15,903 --> 00:19:17,004 Lyt til mig. 298 00:19:17,071 --> 00:19:19,006 Vacciner alle her 299 00:19:19,073 --> 00:19:22,001 før vi tager dem med ud af området. 300 00:19:24,120 --> 00:19:27,214 Jeg leverer resten af vaccinen til Perdi i aften. 301 00:19:28,624 --> 00:19:31,268 Herrens veje er uransalige. 302 00:19:31,335 --> 00:19:35,689 Hvis jeg skal være ærlig, kan jeg ikke klare meget mere mystik, 303 00:19:35,756 --> 00:19:39,060 men vi er taknemmelige for hans skytsengel. 304 00:19:39,510 --> 00:19:41,896 Gør dem klar til at gå. 305 00:19:42,471 --> 00:19:45,775 Sørg for, at de er klædt i sort. 306 00:19:49,729 --> 00:19:51,705 Er det et dårligt tidspunkt? 307 00:19:51,772 --> 00:19:53,616 Du har et sikkert opkald. 308 00:19:54,650 --> 00:19:55,751 Stil det igennem. 309 00:19:55,818 --> 00:19:56,669 Hej Gambi, hvad så? 310 00:19:56,736 --> 00:19:58,921 - Nej, det er mig. - Far? 311 00:19:58,988 --> 00:20:00,631 Er alt i orden? 312 00:20:00,698 --> 00:20:02,591 Både og. Jeg må tale med dig. 313 00:20:02,658 --> 00:20:03,926 Toget er ved at køre. 314 00:20:03,993 --> 00:20:07,179 Det ved jeg. Du skal tage Tavon med tilbage til Freeland. 315 00:20:07,246 --> 00:20:09,215 Hvad helvede? Nej! 316 00:20:09,540 --> 00:20:12,977 Hans forældre er bekymrede. De tror, at han er død. 317 00:20:13,044 --> 00:20:15,429 Det vil han, hvis jeg gør det. 318 00:20:16,297 --> 00:20:19,066 ASA jager meta'er. 319 00:20:19,133 --> 00:20:20,025 Og Tavon... 320 00:20:20,092 --> 00:20:23,020 Tavon blev misklassificeret. Han er ikke en meta. 321 00:20:23,429 --> 00:20:25,606 Han skal være hos sin familie. 322 00:20:26,098 --> 00:20:28,701 Og de leder efter folk på vej ud, 323 00:20:28,768 --> 00:20:30,411 ikke på vej ind. 324 00:20:30,478 --> 00:20:32,154 Det er for farligt. 325 00:20:32,605 --> 00:20:35,324 Der er en dusør på mig. 326 00:20:35,900 --> 00:20:39,912 Og at komme forbi ASA er ikke så let, som jeg får det til at se ud. 327 00:20:40,988 --> 00:20:44,258 Sæt Grace var blevet taget af ASA? 328 00:20:44,325 --> 00:20:47,670 Ville du ikke gøre alt for at få hende tilbage? 329 00:20:49,163 --> 00:20:50,631 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 330 00:20:51,916 --> 00:20:53,551 Men så du ved det? 331 00:20:55,711 --> 00:20:57,471 Det er en skidt idé. 332 00:21:12,019 --> 00:21:13,654 Flere munde at mætte. 333 00:21:14,313 --> 00:21:15,865 I bor på en gård. 334 00:21:16,440 --> 00:21:17,374 Her. 335 00:21:17,441 --> 00:21:18,993 Vi har ikke brug for penge. 336 00:21:22,071 --> 00:21:24,665 En epidemi har ramt Freeland. 337 00:21:25,449 --> 00:21:26,834 Virussen 338 00:21:28,661 --> 00:21:30,796 rammer meta'er specifikt. 339 00:21:32,999 --> 00:21:34,341 Har du hørt om Ebola? 340 00:21:36,502 --> 00:21:38,854 Den her er mere dødbringende og smitsom. 341 00:21:38,921 --> 00:21:40,522 Vi er isoleret, i sikkerhed. 342 00:21:40,589 --> 00:21:42,683 I er allerede blevet udsat for det. 343 00:21:43,551 --> 00:21:47,271 Her er nok vaccine til at vaccinere alle meta'er. 344 00:21:51,142 --> 00:21:52,401 Her. 345 00:21:53,853 --> 00:21:56,864 Undskyld mig, mens jeg redder folk fra din pest. 346 00:22:02,862 --> 00:22:06,707 Hør. Anaya er rar det meste af tiden. 347 00:22:07,033 --> 00:22:08,417 Hun er bare lidt bange. 348 00:22:10,578 --> 00:22:12,046 Ja, det er jeg også. 349 00:22:13,372 --> 00:22:15,057 Hvordan går det, Tavon? 350 00:22:15,124 --> 00:22:16,842 Jeg savner mine forældre. 351 00:22:17,168 --> 00:22:19,845 Jeg har et par videoer til dem på min telefon. 352 00:22:20,171 --> 00:22:22,223 Tror du, du kan give dem den? 353 00:22:23,007 --> 00:22:24,934 Vil du ikke selv gøre det? 354 00:22:25,760 --> 00:22:28,312 Virkelig? Tager du mig med hjem? 355 00:22:28,804 --> 00:22:31,357 Dine forældre har bevis for, at du ikke er en meta. 356 00:22:32,224 --> 00:22:35,653 Det bliver farligt, men hvis du vil risikere det... 357 00:22:38,564 --> 00:22:42,451 Du ved vel, at Blackbird er blevet set forlade perimeteren? 358 00:22:43,986 --> 00:22:47,581 Jeg har krydsrefereret tidligere brud mod Freelands elnet. 359 00:22:48,407 --> 00:22:50,592 Hun følger nettets afvigelser 360 00:22:50,659 --> 00:22:52,795 og smutter igennem svage punkter. 361 00:22:53,204 --> 00:22:55,422 Kan du forudsige det næste punkt? 362 00:22:55,831 --> 00:22:57,508 Jeg er her nu. 363 00:22:58,167 --> 00:22:59,718 God jagt. 364 00:23:05,299 --> 00:23:07,601 Jeg er fan af dit arbejde. 365 00:23:09,470 --> 00:23:10,854 Det er dr. Stewart. 366 00:23:13,140 --> 00:23:14,733 Skal det være sådan? 367 00:23:15,059 --> 00:23:16,819 Med vores fortid... 368 00:23:19,104 --> 00:23:20,285 Fair nok. 369 00:23:21,065 --> 00:23:22,408 Som jeg sagde, 370 00:23:23,609 --> 00:23:25,085 elsker jeg at se dig arbejde. 371 00:23:25,152 --> 00:23:28,038 Sig mig, hvor mange kapselbørn dræbte du? 372 00:23:28,405 --> 00:23:30,332 Ti eller tolv? 373 00:23:32,535 --> 00:23:34,420 Fjorten børn døde i min omsorg. 374 00:23:35,996 --> 00:23:37,881 Det knuste mig at se. 375 00:23:38,290 --> 00:23:39,675 Jeg heppede på dig... 376 00:23:40,042 --> 00:23:41,385 ...forstår du. 377 00:23:42,127 --> 00:23:44,138 Jeg holder med den undertippede. 378 00:23:44,588 --> 00:23:47,474 Og den måde, du klarede dig med dr. Jace? 379 00:23:48,759 --> 00:23:52,938 Svæv som en sommerfugl, stik som en bidronning. 380 00:23:53,639 --> 00:23:56,191 Du har sgu ilden, fru... 381 00:23:57,268 --> 00:23:58,902 Dr. Stewart. 382 00:24:00,062 --> 00:24:02,031 En kvinde efter mit hjerte. 383 00:24:04,483 --> 00:24:06,201 Jeg er intet som dig. 384 00:24:07,486 --> 00:24:09,621 Den sprøjte siger noget andet. 385 00:24:10,114 --> 00:24:11,915 Det er MB4. 386 00:24:13,158 --> 00:24:14,418 Netop. 387 00:24:16,745 --> 00:24:20,674 Det er det serum, der gjorde dig til det uhyre, du er. 388 00:24:21,333 --> 00:24:23,135 Forbedret styrke... 389 00:24:23,836 --> 00:24:25,354 ...evig ungdom... 390 00:24:25,421 --> 00:24:29,725 ...alt sammen i den her sprøjte, som jeg stikker i din krop. 391 00:24:31,677 --> 00:24:33,312 Hvorfor så give mig den? 392 00:24:34,555 --> 00:24:37,524 Fordi du arbejder for mig nu, din elendige skid. 393 00:24:44,398 --> 00:24:45,991 Som jeg sagde... 394 00:24:47,651 --> 00:24:49,495 ...ild, dr. Stewart. 395 00:24:51,196 --> 00:24:52,377 Ild! 396 00:25:10,507 --> 00:25:11,975 Grace, hvordan har du det? 397 00:25:16,055 --> 00:25:18,107 Alt virker normalt... 398 00:25:19,183 --> 00:25:20,364 ...for mig. 399 00:25:21,352 --> 00:25:23,537 Blackbird er blevet set ved perimeteren. 400 00:25:23,604 --> 00:25:24,872 Angrib ikke. 401 00:25:24,939 --> 00:25:27,116 Gentager, angrib ikke. 402 00:25:30,569 --> 00:25:33,288 - Hvad betyder det? - Problemer. 403 00:25:40,162 --> 00:25:41,547 Kom, Tavon. 404 00:25:42,039 --> 00:25:43,220 Bliv hos mig. 405 00:25:46,210 --> 00:25:47,761 Kom, hurtigere. 406 00:25:59,223 --> 00:26:00,524 Er du ny? 407 00:26:01,892 --> 00:26:04,820 ASA? Markovianer? 408 00:26:05,562 --> 00:26:06,743 Løb! 409 00:26:37,845 --> 00:26:39,279 Hjælp! Det gør ondt. 410 00:26:39,346 --> 00:26:42,157 Tal ikke. Træk vejret let. 411 00:26:42,224 --> 00:26:44,401 Jeg får dig hjem, det lover jeg. 412 00:26:45,686 --> 00:26:47,196 Kom ind, en eller anden. 413 00:26:48,188 --> 00:26:49,948 Blackbird, hvor er du? 414 00:26:51,358 --> 00:26:53,869 Mød mig i tunnellen. Jeg kommer i en fart. 415 00:27:00,075 --> 00:27:02,044 Far, skynd dig. Det er slemt. 416 00:27:04,204 --> 00:27:06,590 FREELANDS TUNNELSYSTEM 417 00:27:15,632 --> 00:27:16,813 Hej. 418 00:27:19,011 --> 00:27:22,356 Tak, fordi du tager imod mig så sent, fr. Pierce. 419 00:27:24,391 --> 00:27:28,904 Jeg var i området, så at sige. 420 00:27:29,730 --> 00:27:31,782 Jeg håber ikke, jeg afbryder. 421 00:27:33,567 --> 00:27:34,835 Nej, jeg... 422 00:27:34,902 --> 00:27:37,371 Var bare ved at læse. 423 00:27:38,322 --> 00:27:39,172 Te? 424 00:27:39,239 --> 00:27:43,418 Jeg må sige, at jeg er lettet over at finde dig hjemme. 425 00:27:43,994 --> 00:27:46,513 Hvor skulle jeg ellers være efter spærretid? 426 00:27:46,580 --> 00:27:48,090 Ja, hvor? 427 00:27:48,832 --> 00:27:51,093 Kender du selvtægtsmanden Blackbird? 428 00:27:51,543 --> 00:27:54,429 Ikke personligt. Jeg har set graffitien. 429 00:27:55,464 --> 00:27:56,645 Fed dragt. 430 00:27:58,300 --> 00:27:59,151 Hvorfor? 431 00:27:59,218 --> 00:28:01,937 Jeg følger data, fr. Pierce. 432 00:28:03,222 --> 00:28:04,403 Og... 433 00:28:05,140 --> 00:28:06,321 ...data... 434 00:28:07,309 --> 00:28:08,986 ...lyver sjældent. 435 00:28:10,145 --> 00:28:13,031 Det individ, jeg søger... 436 00:28:13,524 --> 00:28:15,075 ...deler din højde, 437 00:28:15,776 --> 00:28:17,160 vægt 438 00:28:18,237 --> 00:28:19,955 og andre målestokke. 439 00:28:29,373 --> 00:28:31,800 Men du kan bare ikke være... 440 00:28:32,376 --> 00:28:33,844 ...to steder samtidig. 441 00:28:36,004 --> 00:28:37,264 Hvad mener du? 442 00:28:38,465 --> 00:28:39,683 Hvad mener du? 443 00:28:41,009 --> 00:28:43,695 Blackbird har trængt igennem perimeteren. 444 00:28:43,762 --> 00:28:46,106 ASA angriber lige nu. 445 00:28:46,515 --> 00:28:49,985 Og hendes rædselsstyre er slut. 446 00:28:56,775 --> 00:28:57,993 Undskyld... 447 00:28:58,318 --> 00:29:00,996 ...at jeg havde sådan en fjollet tanke. 448 00:29:01,572 --> 00:29:05,334 Jeg lader dig læse videre. Og godaften! 449 00:29:20,382 --> 00:29:21,563 Grace... 450 00:29:22,009 --> 00:29:23,190 Jeg har det fint. 451 00:29:23,469 --> 00:29:25,812 Gå. Anissa har brug for hjælp. 452 00:29:34,521 --> 00:29:36,331 Herre, vis vejen. 453 00:29:36,398 --> 00:29:38,959 Det gør ikke ondt. Få mig noget aftensmad. 454 00:29:39,026 --> 00:29:40,327 Komme væk herfra. 455 00:29:45,532 --> 00:29:46,591 Pastor Holt. 456 00:29:46,658 --> 00:29:48,510 Det er godt at se, at du kommer dig. 457 00:29:48,577 --> 00:29:51,088 For Guds nåde jeg går. 458 00:29:52,915 --> 00:29:55,892 Hvad laver du her på denne tid, politichef? 459 00:29:55,959 --> 00:29:57,769 Du ved, følger spor, 460 00:29:57,836 --> 00:29:59,813 opsporer Blackbird. 461 00:29:59,880 --> 00:30:02,899 Du har intet usædvanligt set på det seneste, vel? 462 00:30:02,966 --> 00:30:05,394 Hvis jeg så noget, havde jeg sagt noget. 463 00:30:06,970 --> 00:30:11,400 Problemet er, at alle mine spor ender i denne kirke. 464 00:30:13,101 --> 00:30:14,611 Vil du forklare? 465 00:30:14,978 --> 00:30:17,072 Jeg har ingen anelse. 466 00:30:17,648 --> 00:30:20,158 De største syndere... 467 00:30:20,943 --> 00:30:22,536 ...kaster den første sten. 468 00:30:25,656 --> 00:30:28,542 Det er ikke mig, der smugler meta'er ud af Freeland. 469 00:30:30,994 --> 00:30:32,462 Stig ombord. 470 00:30:35,666 --> 00:30:37,888 Ja, jeg tænkte nok, det ville sige dig noget. 471 00:30:39,962 --> 00:30:41,563 Så, så, kom nu, politichef. 472 00:30:41,630 --> 00:30:44,516 Du tror vel ikke, at jeg er menneskesmugler? 473 00:30:46,760 --> 00:30:48,520 Jeg er hernede... 474 00:30:49,054 --> 00:30:50,814 ...for at redde sjæle! 475 00:30:51,932 --> 00:30:54,951 Disse mennesker har rettigheder! 476 00:30:55,018 --> 00:30:56,570 Pastor Holt, du har ret 477 00:30:56,895 --> 00:30:58,205 til at tie. 478 00:30:58,272 --> 00:31:01,666 En ret, jeg ved, du vil frasige dig. 479 00:31:01,733 --> 00:31:04,586 Du kan ikke anholde mig her, politichef. 480 00:31:04,653 --> 00:31:06,546 Vi er i Herrens hus. 481 00:31:06,613 --> 00:31:08,215 - Og Han ser alt. - Ja. 482 00:31:08,282 --> 00:31:10,751 Mellem os to har Han set værre. 483 00:31:11,535 --> 00:31:12,753 Kom så. 484 00:31:13,620 --> 00:31:17,174 Jeg skylder dig tak, dr. Stewart. Du gjorde mig ung igen. 485 00:31:18,417 --> 00:31:19,926 Betal mig med stilhed. 486 00:31:20,419 --> 00:31:22,429 Dine manerer mangler arbejde. 487 00:31:23,171 --> 00:31:26,057 Sig mig, hvad har ASA på kalenderen i dag? 488 00:31:26,383 --> 00:31:27,642 Vandtortur, 489 00:31:27,968 --> 00:31:29,149 tommelskruer, 490 00:31:29,720 --> 00:31:31,396 måske ægteskabsbesøg? 491 00:31:33,599 --> 00:31:36,276 Jeg tager en prøve fra din knoglemarv. 492 00:31:37,686 --> 00:31:39,196 Det lyder smertefuldt. 493 00:31:40,856 --> 00:31:44,075 Med lokalbedøvelse er det smertefrit. 494 00:31:44,568 --> 00:31:45,919 Og efter et lille snit 495 00:31:45,986 --> 00:31:48,588 sætter jeg nålen her ind i din hofte 496 00:31:48,655 --> 00:31:50,040 og udtrækker marven. 497 00:31:50,574 --> 00:31:51,755 Hvorfor mig? 498 00:31:54,411 --> 00:31:58,056 Når din krop behandler MB4-serum, skaber den et protein, 499 00:31:58,123 --> 00:32:00,801 som jeg tror, kunne stabilisere Freelands meta'er. 500 00:32:01,251 --> 00:32:03,144 Jeg har for nyligt haft tid 501 00:32:03,211 --> 00:32:05,972 til at tænke over, hvorfor jeg endte i det her hul. 502 00:32:06,340 --> 00:32:09,192 Og jeg kan kunne se at Black Lightning dukker op, 503 00:32:09,259 --> 00:32:10,769 når dine døtre er i knibe. 504 00:32:12,679 --> 00:32:13,860 En gang er held, 505 00:32:14,306 --> 00:32:16,608 det næste et tilfælde, men tre? 506 00:32:17,184 --> 00:32:18,610 Det er et mønster. 507 00:32:20,103 --> 00:32:22,289 Black Lightning redder mange liv i Freeland. 508 00:32:22,356 --> 00:32:23,537 Det er sandt. 509 00:32:24,066 --> 00:32:26,876 Men efter din datters kæreste fik revet rygraden ud, 510 00:32:26,943 --> 00:32:29,879 dukkede en ny kvindelig superhelt op 511 00:32:29,946 --> 00:32:31,873 og ristede mig. 512 00:32:32,908 --> 00:32:35,252 Med Black Lightnings hjælp. 513 00:32:35,661 --> 00:32:37,003 Kan du se mønsteret? 514 00:32:37,663 --> 00:32:39,631 Blot en galnings snak. 515 00:32:40,332 --> 00:32:41,474 Føj mig. 516 00:32:41,541 --> 00:32:43,969 Besvar ét spørgsmål for galningen. 517 00:32:45,003 --> 00:32:47,556 Hvordan ser din superdragt ud? 518 00:32:49,007 --> 00:32:50,358 Og at tænke 519 00:32:50,425 --> 00:32:53,520 at jeg ligger i en superhelts kongelige nærvær. 520 00:32:54,971 --> 00:32:57,357 Det hele giver mening nu. 521 00:32:57,808 --> 00:33:00,652 En lykkelig, sort meta-familie, 522 00:33:01,061 --> 00:33:03,423 der opklarer forbrydelser og beskytter Freeland. 523 00:33:03,897 --> 00:33:05,365 Du har vrangforestillinger. 524 00:33:06,650 --> 00:33:07,831 Nej. 525 00:33:08,026 --> 00:33:09,452 Det har jeg ikke. 526 00:33:11,071 --> 00:33:12,622 Jeg lover dig det her. 527 00:33:13,073 --> 00:33:16,668 Når jeg har dræbt Black Lightning og den løgnagtige Jefferson Pierce, 528 00:33:17,619 --> 00:33:21,131 har du og dine smukke døtre intet at frygte fra mig. 529 00:33:21,748 --> 00:33:23,341 Jeg betaler altid min gæld. 530 00:33:31,508 --> 00:33:33,935 Glemte jeg bedøvelsen? 531 00:33:53,530 --> 00:33:54,789 Der! 532 00:34:00,287 --> 00:34:01,468 Hvad skete der? 533 00:34:03,331 --> 00:34:04,883 Vi gik i baghold. 534 00:34:05,292 --> 00:34:07,969 De brugte en slags gift. 535 00:34:08,378 --> 00:34:09,721 Jeg sagde jo 536 00:34:10,046 --> 00:34:11,473 at det var dumt. 537 00:34:12,382 --> 00:34:13,401 Se, hvad du har gjort. 538 00:34:13,425 --> 00:34:15,727 Tavon, kan du høre mig? 539 00:34:18,305 --> 00:34:19,564 Black Lightning. 540 00:34:24,478 --> 00:34:26,571 Nej. Tavon. 541 00:34:27,314 --> 00:34:28,531 Tavon! 542 00:34:28,899 --> 00:34:32,410 Nej. Kom nu. 543 00:34:33,820 --> 00:34:36,331 Tavon. Tavon! 544 00:34:47,626 --> 00:34:49,144 Jeg beklager jeres tab. 545 00:34:49,211 --> 00:34:52,973 De ASA-skiderikker myrdede vores dreng. 546 00:34:54,466 --> 00:34:55,767 Kom nu. 547 00:34:56,635 --> 00:34:59,062 Vågn op! 548 00:35:03,934 --> 00:35:07,278 Jeg ved ikke, om jeg skal fejre eller begrave dr. Jace. 549 00:35:08,313 --> 00:35:11,541 Jeg antager, at De har løst gåden i meta-stabilisering? 550 00:35:11,608 --> 00:35:13,418 Jeg forbereder formlen nu. 551 00:35:13,485 --> 00:35:15,670 Prøverne sker kort efter. 552 00:35:15,737 --> 00:35:19,040 Der var vel ingen problemer med patient 49? 553 00:35:20,575 --> 00:35:22,127 Du kunne have advaret mig. 554 00:35:22,911 --> 00:35:25,430 Tobias Whale myrdede Jeffersons far. 555 00:35:25,497 --> 00:35:27,182 Hvad sker der med ham bagefter? 556 00:35:27,249 --> 00:35:28,892 Tænk ikke på det. 557 00:35:28,959 --> 00:35:31,019 Han kender min families hemmeligheder. 558 00:35:31,086 --> 00:35:33,897 Jefferson, Anissas, selv Jennifers. Vi er sårbare. 559 00:35:33,964 --> 00:35:34,981 Det er usandsynligt. 560 00:35:35,048 --> 00:35:38,109 Han truede med at myrde Jefferson og lade os være. 561 00:35:38,176 --> 00:35:42,313 Hans forskruede idé om en tjeneste i bytte for at få MB4-serummet. 562 00:35:43,473 --> 00:35:47,285 Hvad beder De mig om, dr. Stewart? 563 00:35:47,352 --> 00:35:49,954 Hvad nytter det her skyggespil, 564 00:35:50,021 --> 00:35:51,964 hvis du ikke kan beskytte min familie? 565 00:35:53,733 --> 00:35:55,210 Når jeg er færdig med Tobias, 566 00:35:55,277 --> 00:35:57,662 skal han forsvinde permanent. 567 00:36:01,366 --> 00:36:04,127 Hold mig opdateret. 568 00:36:14,379 --> 00:36:16,606 Er Tavon død? Hvordan? 569 00:36:16,673 --> 00:36:19,517 ASA skød ham i forsøg på at flygte. 570 00:36:20,135 --> 00:36:22,479 - Mener du det? - Ja. 571 00:36:26,182 --> 00:36:27,242 Der er de. 572 00:36:27,309 --> 00:36:28,651 ASA. 573 00:36:29,477 --> 00:36:31,120 Hvorfor myrdede I Tavon? 574 00:36:31,187 --> 00:36:33,414 Træk jer. Gå tilbage til time. 575 00:36:33,481 --> 00:36:35,792 - I bliver ikke advaret igen. - Ikke? 576 00:36:35,859 --> 00:36:37,293 Ligesom I advarede Tavon, 577 00:36:37,360 --> 00:36:39,462 før I ASA-klaphatte myrdede ham? 578 00:36:39,529 --> 00:36:40,710 Ja. 579 00:36:40,864 --> 00:36:41,965 Ved I hvad? 580 00:36:42,032 --> 00:36:43,550 Vi er ikke bange for jer. 581 00:36:43,617 --> 00:36:46,219 - Nej. - Det her er Freeland. 582 00:36:46,286 --> 00:36:48,638 Og det er på tide, at ASA skrider! 583 00:36:48,705 --> 00:36:50,348 - Ja! - For Tavon! 584 00:36:50,415 --> 00:36:53,009 Tavon! 585 00:36:56,463 --> 00:36:57,644 Husk det her ansigt. 586 00:36:59,090 --> 00:37:00,391 Mordere. 587 00:37:02,969 --> 00:37:05,572 Spred jer straks! 588 00:37:05,639 --> 00:37:07,782 Demonstrationen er forbi! 589 00:37:07,849 --> 00:37:09,150 Hvad fanden sker der? 590 00:37:09,893 --> 00:37:12,195 Det er børn! På skolens ejendom! 591 00:37:14,940 --> 00:37:16,157 Hej Jen. 592 00:37:16,775 --> 00:37:18,960 Slap af, du får din jakke snart. 593 00:37:19,027 --> 00:37:20,208 Det er ikke det. 594 00:37:20,612 --> 00:37:23,540 - Jeg ville spørge... - Fald ned. Jeg gentager... 595 00:37:23,865 --> 00:37:26,167 - Hvad sker der dernede? - Det ved jeg ikke. 596 00:37:27,077 --> 00:37:30,179 Hvis I ikke trækker jer, bliver I anholdt. 597 00:37:30,246 --> 00:37:31,389 Tavon er død. 598 00:37:31,456 --> 00:37:34,259 Og jeg lader ikke flere dø på min vagt. 599 00:37:57,190 --> 00:37:58,371 Far. 600 00:38:02,612 --> 00:38:04,455 I holder jer tilbage! 601 00:38:07,951 --> 00:38:11,921 Bliv nede, sagde jeg. 602 00:38:18,086 --> 00:38:19,092 Brandon, slip mig! 603 00:38:19,129 --> 00:38:21,890 - Jeg må hjælpe ham! - Nej. Det bliver en massakre. 604 00:38:33,601 --> 00:38:35,403 Hvordan gjorde du det? 605 00:39:17,478 --> 00:39:19,079 Så at tæve min far 606 00:39:19,146 --> 00:39:20,998 er en del af at redde Freeland? 607 00:39:21,065 --> 00:39:23,417 Jeg marcherede med Martin Luther King, Jr. 608 00:39:23,484 --> 00:39:24,833 i borgerrettighedsbevægelsen. 609 00:39:24,860 --> 00:39:28,997 Jeg nyder aldrig at se en sort mand få tæv på gaden. 610 00:39:29,323 --> 00:39:31,466 Dine mænd, dit ansvar. 611 00:39:31,533 --> 00:39:34,886 De ansvarlige handlede på egen hånd. 612 00:39:34,953 --> 00:39:36,964 Jeg giver dem en reprimande. 613 00:39:39,458 --> 00:39:42,427 Måske vil du køre en tur? 614 00:39:45,798 --> 00:39:47,315 Jeg forhøjer med ti. 615 00:39:47,382 --> 00:39:48,563 Lad os se din hånd. 616 00:39:56,683 --> 00:39:58,610 Hvem fanden skal du forestille? 617 00:40:10,322 --> 00:40:11,503 Kom så. 618 00:40:12,157 --> 00:40:14,918 Skulle du efterlade os hele aftenen? 619 00:40:18,664 --> 00:40:21,341 Jeg kræver at høre meningen bag det her. 620 00:40:21,875 --> 00:40:23,056 Jeg vil vide det. 621 00:40:24,461 --> 00:40:25,846 Pas på, pastor. 622 00:40:46,233 --> 00:40:47,993 Ned på jorden. 623 00:40:50,445 --> 00:40:54,082 Tavon Singley og Jefferson Pierce er den gnist, vi skal bruge. 624 00:40:54,491 --> 00:40:55,425 "Vi"? 625 00:40:55,492 --> 00:40:57,094 Hvad er det, du siger? 626 00:40:57,161 --> 00:40:59,588 Freelands folk er klar til at kæmpe. 627 00:41:00,038 --> 00:41:02,174 Vi har alle arbejdet uafhængigt 628 00:41:02,499 --> 00:41:04,559 og har snydt skiderikkerne. 629 00:41:04,626 --> 00:41:06,595 Men vi må slå os sammen nu 630 00:41:07,004 --> 00:41:09,973 og drive ASA væk. Tage vores frihed tilbage. 631 00:41:10,549 --> 00:41:14,027 Så du har anført oprørerne hele tiden? 632 00:41:14,094 --> 00:41:16,480 Jeg prøver bare at gøre det rette. 633 00:41:18,140 --> 00:41:19,321 Slut jer til os. 634 00:41:19,516 --> 00:41:22,903 Vi bliver korsfæstet, hvis vi går mod ASA alene. 635 00:41:24,229 --> 00:41:26,031 Men hvem siger, vi er alene? 636 00:41:36,825 --> 00:41:39,753 Og skællene faldt fra hans øjne og gjorde Saulus til Paulus. 637 00:41:48,837 --> 00:41:50,018 Sådan! 638 00:42:14,571 --> 00:42:16,748 Tekster af: Anders Langhoff