1 00:00:09,176 --> 00:00:11,261 Précédemment... 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,181 Les Markoviens sont en périphérie de Freeland 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,391 et déploient leurs troupes. 4 00:00:16,475 --> 00:00:18,519 Je suis le colonel Yuri Mosin. 5 00:00:18,602 --> 00:00:22,606 Les Markoviens veulent capturer ou tuer un maximum de métas. 6 00:00:23,190 --> 00:00:24,775 Les Markoviens sont là. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,277 - Placez Freeland en confinement. - Bien reçu. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,280 Avec le révérend Holt et quelques autres personnes, 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,324 on a créé notre chemin de fer clandestin. 10 00:00:32,407 --> 00:00:36,203 On extrait des métas et personnes suspectes hors du périmètre. 11 00:00:37,746 --> 00:00:38,580 Que s'est-il passé ? 12 00:00:38,664 --> 00:00:40,082 Un guet-apens. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,708 On a reçu une sorte de poison. 14 00:00:43,085 --> 00:00:44,044 Impossible. 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 VIDE 16 00:00:50,842 --> 00:00:54,012 Ce poison décompose tes cellules plus vite que tout ce que je connais. 17 00:00:56,807 --> 00:00:58,850 - Tu fais quoi chez moi ? - Pervers. 18 00:00:58,934 --> 00:01:01,436 - T'as des photos de ma mère ? - C'est rien. 19 00:01:08,652 --> 00:01:09,861 C'était quoi, ça ? 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,282 LE LIVRE DE LA RÉSISTANCE 21 00:01:17,578 --> 00:01:20,872 {\an8}CHAPITRE DEUX : L'OPUS D'HENDERSON 22 00:01:22,833 --> 00:01:25,377 Pourquoi ma vie est toujours si bordélique ? 23 00:01:26,461 --> 00:01:28,422 Le médicament ne marche plus. 24 00:01:28,505 --> 00:01:31,300 Je me transforme à tout va. 25 00:01:32,384 --> 00:01:36,763 Je pensais que m'exprimer dans cette vidéo me stabiliserait, mais 26 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 j'ai si peur. 27 00:01:49,776 --> 00:01:50,986 Grace? 28 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 Que s'est-il passé ? 29 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 Je me transforme sans arrêt. 30 00:01:55,365 --> 00:01:56,199 Toute la journée. 31 00:01:56,908 --> 00:01:58,577 C'est incontrôlable. 32 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Je suis là, Grace. 33 00:02:02,623 --> 00:02:05,584 Ton état émotionnel est à l'origine de tout ça. 34 00:02:05,667 --> 00:02:07,586 Tu dois te calmer. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,755 On fait comme d'habitude ? 36 00:02:11,465 --> 00:02:13,342 - Shonda... - Oui, Anissa ? 37 00:02:13,425 --> 00:02:15,510 Lance le programme de relaxation. 38 00:02:18,889 --> 00:02:21,725 Allez. Inspire et expire, d'accord ? 39 00:02:24,811 --> 00:02:25,729 Tu es en sécurité. 40 00:02:27,814 --> 00:02:30,108 Écoute le son de la nature. 41 00:02:32,486 --> 00:02:36,031 Hume les arbres et les fleurs 42 00:02:37,199 --> 00:02:41,995 tout en ancrant tes pieds dans l'herbe verte. 43 00:02:44,498 --> 00:02:47,959 Toutes les craintes qui sont enfouies en toi, 44 00:02:49,002 --> 00:02:49,920 laisse-les partir. 45 00:02:52,339 --> 00:02:54,549 Respire et laisse-les toutes partir. 46 00:03:02,015 --> 00:03:04,476 Tu vois ? Ça marche à chaque fois. 47 00:03:05,644 --> 00:03:08,939 Shonda, fin du programme de relaxation. 48 00:03:09,022 --> 00:03:10,190 Fin de programme. 49 00:03:12,901 --> 00:03:15,737 Tu ne seras pas toujours là pour m'apaiser. 50 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 Et je serai où ? 51 00:03:19,074 --> 00:03:21,034 Mince alors. 52 00:03:22,202 --> 00:03:23,578 Tu comptes rompre ? 53 00:03:24,830 --> 00:03:28,750 - T'es sans pitié, mais si belle. Viens... - Je suis sérieuse. 54 00:03:28,834 --> 00:03:31,711 Il paraît que l'ASA fait du porte à porte. 55 00:03:31,795 --> 00:03:32,963 S'ils viennent ici... 56 00:03:33,046 --> 00:03:34,840 - Ça ira. - Et ce tordu d'Odell. 57 00:03:34,923 --> 00:03:37,426 Il nous a déjà rendu visite. 58 00:03:37,509 --> 00:03:41,096 Il peut revenir n'importe quand, si je perds le contrôle... 59 00:03:41,179 --> 00:03:43,014 - Grace. - Non. 60 00:03:43,098 --> 00:03:45,642 Je ne laisserai pas l'ASA te prendre. 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,191 Tu as recouvré tes pouvoirs ? 62 00:03:58,363 --> 00:03:59,197 Pas encore. 63 00:03:59,698 --> 00:04:03,994 Mais tu resteras cachée le temps que je trouve une solution. 64 00:04:19,551 --> 00:04:22,220 ODELL NOUVEAU MESSAGE 65 00:04:37,110 --> 00:04:38,153 ANALYSE IMAGES... 66 00:04:44,493 --> 00:04:46,828 {\an8}TAILLE ET POIDS CORRESPONDANTS 67 00:04:54,127 --> 00:04:56,379 Je n'apprécie pas d'être convoquée. 68 00:04:57,130 --> 00:05:00,509 Tu ne respectes pas plus mon travail que Jefferson. 69 00:05:02,969 --> 00:05:04,930 Un souci avec les filles ? 70 00:05:06,848 --> 00:05:08,558 Non. Elles vont bien. 71 00:05:09,142 --> 00:05:10,435 Quelle est l'urgence ? 72 00:05:10,519 --> 00:05:13,021 Depuis que l'ASA affronte les Markoviens, 73 00:05:13,104 --> 00:05:14,940 elle n'arrête pas d'envoyer 74 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 Jeff et Anissa au casse-pipe. 75 00:05:17,234 --> 00:05:21,071 Je ne peux les protéger qu'en ayant un coup d'avance sur l'ASA. 76 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 Je dois accéder à leur serveur central. 77 00:05:24,199 --> 00:05:26,201 Le seul moyen, ce serait... 78 00:05:30,330 --> 00:05:31,164 Gambi, 79 00:05:31,665 --> 00:05:33,500 l'ASA me transporte en berline. 80 00:05:33,583 --> 00:05:36,586 J'ai les yeux bandés jusqu'au Puits. 81 00:05:36,670 --> 00:05:38,004 Je ne sais pas où c'est. 82 00:05:38,588 --> 00:05:40,924 Moi, si. Il ne s'agit pas de ça. 83 00:05:41,007 --> 00:05:41,967 Tu dois... 84 00:05:47,806 --> 00:05:49,266 faire passer ça. 85 00:05:56,898 --> 00:05:59,568 Après l'attaque subie, ils sont sur les dents, 86 00:05:59,651 --> 00:06:02,279 ils recherchent des planques partout. 87 00:06:02,362 --> 00:06:03,780 Ils vont venir ici. 88 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 Je sais pertinemment 89 00:06:04,948 --> 00:06:07,993 que les églises sont épargnées en cas d'opérations. 90 00:06:08,076 --> 00:06:10,328 L'ASA a interdiction 91 00:06:10,412 --> 00:06:12,747 de mettre un seul pied ici. 92 00:06:12,831 --> 00:06:15,500 L'ASA se fout des lois internationales. 93 00:06:15,584 --> 00:06:17,669 Et leur nouvelle chef, le major Grey, 94 00:06:17,752 --> 00:06:19,087 a un cœur de marbre. 95 00:06:19,170 --> 00:06:22,507 Ils ont déjà commencé en périphérie de Freeland. 96 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Jamillah fait passer l'info à la radio. 97 00:06:27,220 --> 00:06:28,555 Quand arriveront-ils ici ? 98 00:06:29,264 --> 00:06:30,098 Bientôt. 99 00:06:30,181 --> 00:06:31,725 {\an8}Je pense savoir comment franchir le périmètre. 100 00:06:31,808 --> 00:06:32,726 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 101 00:06:33,226 --> 00:06:34,060 {\an8}Il me faut du temps. 102 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 {\an8}Alors, le bon révérend et moi devrons improviser. 103 00:06:59,210 --> 00:07:00,170 {\an8}Mauvaise voiture. 104 00:07:00,253 --> 00:07:01,087 {\an8}Jennifer. 105 00:07:01,755 --> 00:07:02,714 {\an8}Je suis désolée. 106 00:07:02,797 --> 00:07:04,382 {\an8}Major Sara Grey, ASA. 107 00:07:04,966 --> 00:07:06,885 {\an8}Je ne parle pas aux inconnus. 108 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 {\an8}L'agent Odell a été blessé lors d'une attaque. 109 00:07:09,471 --> 00:07:11,181 {\an8}Je suis sa suppléante. 110 00:07:13,558 --> 00:07:15,894 {\an8}Je viens vous en informer vue votre coopération. 111 00:07:17,395 --> 00:07:19,064 {\an8}Il vous tenait en haute estime. 112 00:07:20,065 --> 00:07:21,650 {\an8}- Il est mort ? - Non. 113 00:07:21,733 --> 00:07:24,361 {\an8}Il est à l'hôpital, il devrait se remettre. 114 00:07:26,863 --> 00:07:28,198 {\an8}Une balle à son âge ? 115 00:07:28,281 --> 00:07:29,658 {\an8}Qu'il prenne sa retraite. 116 00:07:29,741 --> 00:07:31,534 {\an8}Et fasse du covoiturage. 117 00:07:32,327 --> 00:07:34,621 {\an8}Un ancien dicton guerrier dit : 118 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 {\an8}"Méfie-toi du briscard dans un métier où on meurt jeune." 119 00:07:38,833 --> 00:07:39,918 Odell est coriace. 120 00:07:40,001 --> 00:07:41,169 Il sera vite remis. 121 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 {\an8}Avec une femme, 122 00:07:43,171 --> 00:07:44,923 {\an8}ça avancera peut-être enfin. 123 00:07:46,174 --> 00:07:48,635 {\an8}Laissez-moi allumer les cons qui l'ont attaqué. 124 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 {\an8}- Ce sera fait. - Rien du tout. 125 00:07:51,179 --> 00:07:52,514 {\an8}Pourquoi ? 126 00:07:52,597 --> 00:07:55,141 {\an8}Selon Odell, je suis l'atout majeur de l'ASA... 127 00:07:55,225 --> 00:07:57,727 {\an8}Vous ne devez pas tomber aux mains de l'ennemi. 128 00:07:58,603 --> 00:08:01,940 Donc, n'utilisez plus vos pouvoirs et ne volez plus. 129 00:08:02,524 --> 00:08:04,275 Je suis privée de sortie ? 130 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 {\an8}J'ai déjà donné avec mes parents. 131 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 {\an8}La menace markovienne est plus grande qu'on le croyait. 132 00:08:10,073 --> 00:08:11,241 {\an8}Tout porte à penser 133 00:08:11,324 --> 00:08:13,618 {\an8}qu'ils ont des planques dans Freeland. 134 00:08:13,702 --> 00:08:16,287 {\an8}On a déjà rencontré leurs mercenaires infiltrés. 135 00:08:17,372 --> 00:08:19,040 {\an8}Laissez faire les pros. 136 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Faites-moi confiance. 137 00:08:27,048 --> 00:08:28,133 {\an8}La confiance se mérite. 138 00:08:29,384 --> 00:08:31,553 {\an8}Si je peux vous aider avec cette transition... 139 00:08:31,636 --> 00:08:33,346 {\an8}Justement. Vous pouvez. 140 00:08:35,724 --> 00:08:37,767 {\an8}Tout ce que l'ASA a sur le Dr Jace. 141 00:08:38,768 --> 00:08:39,644 {\an8}Jace ? 142 00:08:40,603 --> 00:08:41,521 {\an8}Pourquoi ? 143 00:08:43,565 --> 00:08:45,233 {\an8}Écoutez. Si Odell n'a pas dit 144 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 {\an8}sur quoi on travaillait concernant Jace, 145 00:08:47,736 --> 00:08:49,946 {\an8}je ne peux pas trop vous en parler. 146 00:08:50,697 --> 00:08:51,531 Je vois. 147 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 Écoutez, Morticia, pour être amies, 148 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 il me faut le dossier de Jace. Vu ? 149 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 Le colis a été livré. 150 00:09:22,062 --> 00:09:23,980 Ce machin va marcher ? 151 00:09:24,064 --> 00:09:27,734 {\an8}J'ai mis un diurétique dans la boisson qu'on lui a donnée. 152 00:09:27,817 --> 00:09:28,693 Ça va venir. 153 00:09:31,237 --> 00:09:32,781 Décale-toi ! Tu m'écrases ! 154 00:09:32,864 --> 00:09:33,698 Natalie ! 155 00:09:33,782 --> 00:09:34,824 Du calme. 156 00:09:34,908 --> 00:09:36,409 Me forcez pas à venir. 157 00:09:36,493 --> 00:09:39,662 Faites une petite prière et attachez votre ceinture. 158 00:09:51,424 --> 00:09:52,550 Bien. Soyez prêts. 159 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 BOMBE DÉTECTÉE 160 00:10:01,184 --> 00:10:02,435 La voie est libre. 161 00:10:06,106 --> 00:10:07,315 BOMBE DÉSAMORCÉE 162 00:10:08,900 --> 00:10:09,776 Et merde ! 163 00:10:11,361 --> 00:10:12,862 Prenez-en de la graine. 164 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 La couleur de peau est parfois trompeuse. 165 00:10:16,241 --> 00:10:17,992 Ce renoi a tout foutu en l'air. 166 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 D'accord. Ravi de te voir aussi. 167 00:10:33,508 --> 00:10:35,135 Quoi de neuf ? Un souci ? 168 00:10:35,218 --> 00:10:37,011 C'est Black Lightning, mon souci. 169 00:10:37,095 --> 00:10:38,847 Hier, il a désamorcé une bombe, 170 00:10:38,930 --> 00:10:41,975 une diversion, pour notre chemin de fer clandestin. 171 00:10:43,768 --> 00:10:44,727 Quoi ? Attends. 172 00:10:45,353 --> 00:10:46,896 "Chemin de fer clandestin" ? 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,273 Le vôtre ? 174 00:10:48,356 --> 00:10:50,608 Tu es impliqué dans la pose d'une bombe ? 175 00:10:50,692 --> 00:10:53,153 Plus qu'impliqué, je veux te rallier, 176 00:10:53,236 --> 00:10:54,737 mais j'ignore tes positions. 177 00:10:54,821 --> 00:10:55,655 D'abord, 178 00:10:55,738 --> 00:10:58,199 Black Lightning tabasse l'ASA pour un graffiti, 179 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 et ensuite, il les sauve d'une bombe. 180 00:11:01,494 --> 00:11:02,662 T'es dans quel camp ? 181 00:11:02,745 --> 00:11:04,122 Tu as posé une bombe. 182 00:11:04,205 --> 00:11:05,373 Pense aux innocents. 183 00:11:05,456 --> 00:11:08,459 Je contrôlais le détonateur, il n'y avait personne. 184 00:11:08,543 --> 00:11:11,045 Non. Une bombe, ça peut avoir des ratés. 185 00:11:11,129 --> 00:11:12,338 Un garde touché, 186 00:11:12,422 --> 00:11:14,716 toi ou un des enfants. 187 00:11:14,799 --> 00:11:16,009 Un risque calculé. 188 00:11:16,092 --> 00:11:18,303 Je laisse l'ASA capturer d'autres métas ? 189 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 Bien sûr que non. 190 00:11:19,554 --> 00:11:22,307 Je parle d'innocents, tu me réponds risque calculé. 191 00:11:22,390 --> 00:11:24,058 Non, mais tu t'entends ? 192 00:11:24,142 --> 00:11:26,561 "La haine engendre la haine, la violence..." 193 00:11:26,644 --> 00:11:28,187 "La dureté, plus de dureté." 194 00:11:28,271 --> 00:11:29,105 Oui, je sais. 195 00:11:29,188 --> 00:11:31,524 Je peux aussi citer Martin Luther King. 196 00:11:32,108 --> 00:11:34,152 Depuis l'arrivée de l'ASA ici, 197 00:11:34,235 --> 00:11:37,238 ils m'ont forcé à leur servir la soupe en public, 198 00:11:37,322 --> 00:11:40,909 ils ont réquisitionné mon commissariat et fait tuer un de mes agents. 199 00:11:40,992 --> 00:11:42,827 Oui, l'ASA m'a enfermé, 200 00:11:42,911 --> 00:11:45,580 fait des expériences sur moi, arraché à ma famille, 201 00:11:45,663 --> 00:11:47,457 tabassé dans la rue. 202 00:11:47,540 --> 00:11:50,335 Je comprends ta frustration, t'es vénère. 203 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 Moi aussi. 204 00:11:52,629 --> 00:11:54,714 Mais je ne cautionne pas tes méthodes. 205 00:11:55,298 --> 00:11:56,799 C'est bien noté. 206 00:11:57,383 --> 00:12:00,595 J'essaie de faire mon possible pour protéger la ville. 207 00:12:03,264 --> 00:12:04,599 En menant une double vie. 208 00:12:04,682 --> 00:12:07,602 Chef de la police. Membre de la résistance. 209 00:12:07,685 --> 00:12:09,103 Tu m'en as voulu 210 00:12:09,187 --> 00:12:10,688 en apprenant pour Black Lightning. 211 00:12:10,772 --> 00:12:11,731 Tu as un secret, là. 212 00:12:11,814 --> 00:12:14,734 Tu compares vraiment mon secret de 30 jours 213 00:12:14,817 --> 00:12:17,028 - à ton secret de 30 ans ? - Non ! 214 00:12:17,111 --> 00:12:19,822 Il faut qu'on accorde nos violons. 215 00:12:19,906 --> 00:12:23,034 Qu'on fasse les choses à ta façon, tu veux dire. 216 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Le "c'est comme je dis ou rien" 217 00:12:25,244 --> 00:12:27,080 que tu dis à tes filles, pas avec moi. 218 00:12:27,163 --> 00:12:28,081 Je maîtrise. 219 00:12:28,164 --> 00:12:32,418 Je dis qu'on doit communiquer nos plans respectifs. 220 00:12:32,502 --> 00:12:33,336 D'accord. Super. 221 00:12:33,419 --> 00:12:36,172 Quand Black Lightning ira dans la rue, 222 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 il m'appellera ? 223 00:12:42,261 --> 00:12:43,388 Je m'en doutais. 224 00:12:43,471 --> 00:12:44,847 Vu notre désaccord, 225 00:12:44,931 --> 00:12:47,725 affronte l'ASA à ta manière et moi, à la mienne. 226 00:12:47,809 --> 00:12:48,768 Non, Heddy... 227 00:12:49,602 --> 00:12:50,436 Bill ! 228 00:13:02,448 --> 00:13:05,368 Devinez qui a désamorcé la bombe juste à temps ? 229 00:13:05,451 --> 00:13:07,120 - Qui ? - Black Lightning. 230 00:13:07,203 --> 00:13:08,037 Coïncidence ? 231 00:13:08,121 --> 00:13:09,455 Des clous. Oh, non. 232 00:13:10,957 --> 00:13:12,291 Il est à la solde de l'ASA. 233 00:13:13,710 --> 00:13:15,670 Ils se rapprochent, Blackbird. 234 00:13:16,671 --> 00:13:18,881 Le périmètre reste infranchissable. 235 00:13:18,965 --> 00:13:20,717 Pourvu que vous fassiez vite. 236 00:13:20,800 --> 00:13:23,803 Les enfants resteront ici avec moi en attendant. 237 00:13:28,057 --> 00:13:28,975 Gambi. 238 00:13:29,058 --> 00:13:30,852 Du nouveau sur le périmètre ? 239 00:13:30,935 --> 00:13:32,395 Il me faut une brèche ! 240 00:13:41,320 --> 00:13:42,655 Ça suffit. 241 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 Expulse ton énergie. 242 00:13:49,120 --> 00:13:51,164 Erica est stable à 100 %. 243 00:13:51,998 --> 00:13:52,832 Très bien. 244 00:13:53,416 --> 00:13:55,168 C'est super, Dr Blair. Merci. 245 00:13:57,587 --> 00:13:59,338 Dr Stewart, sachez 246 00:13:59,922 --> 00:14:02,633 que c'est un honneur de collaborer avec vous. 247 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 Je suis votre carrière. 248 00:14:05,928 --> 00:14:08,806 Vos articles dans le Journal of Neurosurgery... 249 00:14:08,890 --> 00:14:10,266 Sont soporifiques ? 250 00:14:11,392 --> 00:14:12,477 Brillants. 251 00:14:12,560 --> 00:14:13,770 Novateurs. 252 00:14:14,937 --> 00:14:17,398 Vous ne semblez pas rechercher les éloges, 253 00:14:17,482 --> 00:14:20,943 mais, à mon humble avis, vous les méritez. 254 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 Tous. 255 00:14:25,823 --> 00:14:28,785 J'apprécie quelqu'un avec vos qualifications à mes côtés. 256 00:14:29,535 --> 00:14:32,497 Même si vous faites trop de zèle le premier jour. 257 00:14:33,915 --> 00:14:35,875 J'ai pas pu m'en empêcher. 258 00:14:35,958 --> 00:14:37,627 Vous me donnez des ailes. 259 00:14:43,758 --> 00:14:45,176 Stable à 100 %. 260 00:14:46,094 --> 00:14:46,969 Excellent. 261 00:14:47,553 --> 00:14:49,263 Une des métas Green light ? 262 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 Erica Moran. 263 00:14:52,308 --> 00:14:53,184 1,593 KILOS 264 00:14:53,267 --> 00:14:55,603 Énergie cinétique absorbée convertie en force brute. 265 00:14:55,686 --> 00:14:57,146 Ouah, super. 266 00:15:00,733 --> 00:15:01,567 Ça va, Erica ? 267 00:15:01,651 --> 00:15:03,820 Puissance en diminution de 50 %. 268 00:15:04,320 --> 00:15:05,988 - 40 %. - Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 269 00:15:06,072 --> 00:15:07,532 Son pouvoir est un muscle. 270 00:15:07,615 --> 00:15:08,950 Si on ne l'exerce pas... 271 00:15:09,033 --> 00:15:10,618 - Il s'affaiblit. - C'est ça. 272 00:15:10,701 --> 00:15:13,913 Un méta peut pas maintenir 80 % de puissance sans fatigue. 273 00:15:13,996 --> 00:15:16,290 Alors, développez son endurance. 274 00:15:16,374 --> 00:15:19,919 - Ils doivent tenir à 100 %. - Attendez, Major. 275 00:15:21,295 --> 00:15:22,964 Pour stabiliser les métas, 276 00:15:23,047 --> 00:15:26,551 nous devons avoir une habilitation à tous les secteurs 277 00:15:26,634 --> 00:15:29,262 et pouvoir accéder à tous les dossiers métas. 278 00:15:32,974 --> 00:15:38,729 Vous, les chercheurs, êtes les plus pénibles... 279 00:15:42,733 --> 00:15:44,986 Soit. Accordé. 280 00:15:45,570 --> 00:15:46,654 À une condition. 281 00:15:46,737 --> 00:15:49,574 Vous n'aurez accès qu'aux métas Green Light. 282 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 Attendez. Pourquoi ça ? 283 00:15:51,159 --> 00:15:52,869 Parce que je l'ai dit ! 284 00:15:57,874 --> 00:16:00,209 J'espère qu'on la zappe sur Tinder. 285 00:16:00,293 --> 00:16:03,337 J'en reviens pas de dire ça, mais Odell me manque. 286 00:16:06,007 --> 00:16:08,926 Pouvez-vous reporter toutes les constantes du test ? 287 00:16:09,427 --> 00:16:10,344 Pas de souci. 288 00:16:28,988 --> 00:16:30,740 Brandon. Je t'ai cherché partout. 289 00:16:30,823 --> 00:16:32,533 Après m'avoir ignoré ? 290 00:16:32,617 --> 00:16:33,826 D'accord, écoute. 291 00:16:33,910 --> 00:16:36,537 Désolée. Ça fait beaucoup à encaisser. 292 00:16:37,121 --> 00:16:39,248 Faut qu'on parle de chez toi. 293 00:16:42,376 --> 00:16:44,086 Parler de quoi, chez moi, 294 00:16:44,170 --> 00:16:45,922 au juste, Jennifer Pierce ? 295 00:16:48,549 --> 00:16:51,260 Mignon, mais tu passeras pas pour un tombeur. 296 00:16:51,344 --> 00:16:53,513 C'est toi que je veux faire tomber. 297 00:16:53,596 --> 00:16:55,681 Déjà, dans tes rêves, et pourquoi ? 298 00:16:55,765 --> 00:16:56,724 Par vengeance. 299 00:16:57,391 --> 00:16:58,267 Pour quoi ? 300 00:16:58,351 --> 00:16:59,727 Je ne sais pas. 301 00:16:59,810 --> 00:17:01,229 T'es entrée chez moi. 302 00:17:02,355 --> 00:17:03,689 T'as voulu m'électrocuter. 303 00:17:03,773 --> 00:17:05,566 Je suis désolée pour tout ça, 304 00:17:05,650 --> 00:17:07,610 mais je veux parler de l'autre truc. 305 00:17:09,070 --> 00:17:12,156 Je ne vois pas du tout ce que tu veux dire. 306 00:17:12,240 --> 00:17:14,492 - Sérieux, je sais pas. - Vraiment ? 307 00:17:14,575 --> 00:17:15,701 Votre attention. 308 00:17:15,785 --> 00:17:17,578 Ceci est un exercice d'attaque. 309 00:17:17,662 --> 00:17:20,081 Ceci est un exercice d'attaque markovienne. 310 00:17:20,164 --> 00:17:24,085 Abritez-vous avec l'élève le plus proche jusqu'à nouvel ordre. 311 00:17:31,759 --> 00:17:34,804 Autant en profiter pour... lire. 312 00:17:36,055 --> 00:17:37,682 - T'es sérieux ? - Grave. 313 00:17:37,765 --> 00:17:41,060 On est en pleine exercice d'attaque "de notre pire ennemi" 314 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 sous occupation. 315 00:17:42,395 --> 00:17:45,189 Les trucs normaux comme le lycée ne comptent plus. 316 00:17:45,273 --> 00:17:48,067 Écoute. Je n'ai pas de famille ni rien. 317 00:17:48,150 --> 00:17:50,111 Je vais créer la mienne par l'éducation, 318 00:17:50,194 --> 00:17:52,405 cette occupation fera pas long feu. 319 00:17:52,488 --> 00:17:53,823 Qu'en sais-tu ? 320 00:17:53,906 --> 00:17:55,324 C'est comme pour tout. 321 00:17:58,953 --> 00:18:00,621 Rien à battre de l'exercice. 322 00:18:00,705 --> 00:18:01,664 On va fumer ? 323 00:18:06,168 --> 00:18:07,461 Je peux t'aider pour Jace. 324 00:18:08,254 --> 00:18:09,088 Comment ? 325 00:18:09,171 --> 00:18:11,299 Tu dois d'abord me rendre service. 326 00:18:11,382 --> 00:18:12,425 Quoi ? Attends. 327 00:18:12,508 --> 00:18:13,593 Jen, attends. 328 00:18:14,510 --> 00:18:15,970 Tu peux la trouver ? 329 00:18:17,054 --> 00:18:18,139 Deux par deux, allez ! 330 00:18:26,480 --> 00:18:27,732 On va se faire choper. 331 00:18:27,815 --> 00:18:28,941 Tais-toi. 332 00:18:35,656 --> 00:18:38,659 Que personne ne bouge. 333 00:18:38,743 --> 00:18:39,952 Ne bougez pas. 334 00:18:42,496 --> 00:18:46,626 "Avec Toi nous renversons nos ennemis." 335 00:18:50,546 --> 00:18:52,548 - Allez ! Allez ! - On y va ! 336 00:18:53,466 --> 00:18:54,884 Allez ! On y va ! 337 00:18:56,302 --> 00:18:58,137 "Avec Ton nom, 338 00:18:59,847 --> 00:19:01,432 nous écrasons nos adversaires." 339 00:19:10,775 --> 00:19:13,235 Nous sommes protégés par le sang du Christ. 340 00:19:18,199 --> 00:19:20,368 La grâce de Dieu nous protège. 341 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 Allez. 342 00:19:40,304 --> 00:19:42,098 Dieu soit loué, Two-Bits ! 343 00:19:42,181 --> 00:19:44,225 J'ai failli t'expédier ad patres. 344 00:19:48,396 --> 00:19:51,565 Je venais voir si tout le monde tenait le coup. 345 00:19:51,649 --> 00:19:53,150 Au cas où vous auriez faim, 346 00:19:53,234 --> 00:19:56,070 je vous ai apporté du poulet et des frites. 347 00:19:56,153 --> 00:19:57,947 Pour casser la croûte. 348 00:19:58,030 --> 00:19:59,240 - Ah bon ? - Oui. 349 00:19:59,323 --> 00:20:00,408 Venez tous. 350 00:20:00,491 --> 00:20:02,410 J'ai un truc plus fort pour vous. 351 00:20:02,493 --> 00:20:03,536 Ça tombe bien. 352 00:20:03,619 --> 00:20:04,787 Allez, mangez. 353 00:20:04,870 --> 00:20:07,540 Prenez des assiettes, mangez du poulet. 354 00:20:08,290 --> 00:20:10,459 - C'est mon préféré. - Oh, que oui. 355 00:20:12,795 --> 00:20:14,505 - Dieu soit loué. - Dieu soit loué. 356 00:20:21,178 --> 00:20:22,471 Avant que j'entre, 357 00:20:22,555 --> 00:20:26,350 tu m'as invité pour pouvoir me mettre encore dehors ? 358 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 Entre, papa. 359 00:20:37,778 --> 00:20:38,612 J'ai besoin de toi. 360 00:20:38,696 --> 00:20:41,991 Remplace-moi pour faire sortir les enfants de Freeland. 361 00:20:42,074 --> 00:20:43,784 Le chemin de fer clandestin ? 362 00:20:43,868 --> 00:20:45,870 - Oui. - Dis-moi d'abord, 363 00:20:45,953 --> 00:20:48,831 es-tu liée à la bombe placée par Henderson ? 364 00:20:48,914 --> 00:20:51,542 Le révérend Holt et lui mijotaient un coup, 365 00:20:51,625 --> 00:20:54,170 - mais j'ignorais quoi. - Le révérend Holt ? 366 00:20:57,298 --> 00:21:00,468 Maintenant que tu le sais, que comptes-tu faire ? 367 00:21:00,551 --> 00:21:02,762 Continuer à être le symbole d'un mouvement 368 00:21:02,845 --> 00:21:04,930 qui use de pareilles méthodes ? 369 00:21:06,557 --> 00:21:08,976 Je t'ai appris que ce n'était pas la solution. 370 00:21:09,059 --> 00:21:11,020 La fin ne justifie pas les moyens. 371 00:21:11,103 --> 00:21:13,731 Si on vivait dans un monde noir et blanc, oui, 372 00:21:13,814 --> 00:21:15,441 mais on vit sous occupation. 373 00:21:15,524 --> 00:21:16,984 Et à dire vrai, 374 00:21:17,067 --> 00:21:19,278 j'ai fait des trucs dont je suis pas fière 375 00:21:19,361 --> 00:21:21,822 - pour le chemin de fer clandestin. - Ah oui ? 376 00:21:21,906 --> 00:21:24,492 Je t'en prie, ne commence pas maintenant. 377 00:21:24,575 --> 00:21:26,952 Il ne s'agit ni de la résistance ni de moi. 378 00:21:27,703 --> 00:21:30,456 Mais des gens qui ont besoin de Black Lightning. 379 00:21:35,294 --> 00:21:37,588 J'ai besoin de Black Lightning. 380 00:21:38,756 --> 00:21:40,800 Voilà. Je l'ai dit. 381 00:21:41,675 --> 00:21:42,676 Tu es content ? 382 00:21:46,222 --> 00:21:48,599 Grace ne contrôle plus son pouvoir. 383 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 Et je crains que l'ASA la capture. 384 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 - Anissa. - Papa. 385 00:21:55,606 --> 00:21:56,482 Je l'aime. 386 00:21:56,565 --> 00:21:59,026 Je la ferais bien sortir, 387 00:21:59,109 --> 00:22:03,197 mais je me remets de l'attaque, quand tu as voulu que je ramène Tavon. 388 00:22:04,114 --> 00:22:08,327 Je sais que je dis toujours que je suis une adulte et que je gère. 389 00:22:11,038 --> 00:22:12,498 En général, c'est le cas. 390 00:22:15,793 --> 00:22:16,710 Mais aujourd'hui ? 391 00:22:19,755 --> 00:22:20,840 Aujourd'hui, non. 392 00:22:27,555 --> 00:22:29,306 Et je te demande 393 00:22:30,849 --> 00:22:31,767 ton aide. 394 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 Le serveur est plus loin, 2e porte à gauche. 395 00:22:48,325 --> 00:22:49,201 Lâchez-la ! 396 00:22:51,829 --> 00:22:54,248 - Lâchez-la ! - Lâchez-moi ! 397 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Lâchez-moi ! 398 00:22:56,917 --> 00:22:59,378 Marko quoi ? Je ne sais rien de tout ça. 399 00:23:07,386 --> 00:23:09,054 Ne te relève pas, vieillard. 400 00:23:10,431 --> 00:23:12,266 Laisse-le tranquille. 401 00:23:12,349 --> 00:23:13,601 On enchaîne, sergent Grayle. 402 00:23:28,991 --> 00:23:30,618 Team Bravo, on avance ! 403 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Tous aux abris ! 404 00:23:39,877 --> 00:23:41,253 Team Bravo, repli ! 405 00:23:41,337 --> 00:23:43,672 Équipe Alpha, contenez les tirs ennemis. 406 00:24:20,542 --> 00:24:23,170 TEMPS DE TÉLÉCHARGEMENT ESTIMÉ : 14 MINUTES 407 00:24:39,561 --> 00:24:42,773 On a eu beaucoup de chance que vous soyez là. 408 00:24:42,856 --> 00:24:44,983 Ma ville est une zone de guerre. 409 00:24:51,865 --> 00:24:55,244 - On n'exécute pas les gens ici. - Relâchez-le. 410 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 Vous n'aviez pas le droit de commettre un meurtre. 411 00:24:57,955 --> 00:24:59,289 Reposez-le ! 412 00:24:59,373 --> 00:25:01,625 Je ne suis pas sous vos ordres. 413 00:25:01,709 --> 00:25:03,794 Black Lightning, obéissez-moi 414 00:25:03,877 --> 00:25:07,089 ou des frappes aériennes raseront ce trou, 415 00:25:07,172 --> 00:25:09,842 je n'aurai qu'à extraire l'ennemi des décombres. 416 00:25:17,015 --> 00:25:20,102 Commandos, rétablissez l'ordre. 417 00:25:21,019 --> 00:25:22,312 Récupérez nos morts. 418 00:25:45,502 --> 00:25:46,962 Tu n'es jamais venue ici ? 419 00:25:47,045 --> 00:25:49,173 Grey vient de me donner accès à... 420 00:25:51,008 --> 00:25:51,842 Khalil ? 421 00:25:55,137 --> 00:25:55,971 Khalil. 422 00:25:59,558 --> 00:26:00,517 Il ne t'entend pas. 423 00:26:01,393 --> 00:26:02,561 C'est impossible. 424 00:26:02,644 --> 00:26:04,021 On l'a enterré. 425 00:26:04,104 --> 00:26:05,189 Il est en stase. 426 00:26:05,272 --> 00:26:07,858 Le plus humain, c'est de le débrancher. 427 00:26:09,777 --> 00:26:11,737 Le vrai Khalil existe encore. 428 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 MISE À JOUR 429 00:26:16,784 --> 00:26:17,826 Lynn, arrête. 430 00:26:17,910 --> 00:26:19,536 Notre Khalil est mort. 431 00:26:19,620 --> 00:26:21,997 L'ASA saura que tu as mis ton grain de sel. 432 00:26:22,080 --> 00:26:24,541 Ils ont effacé son système limbique. 433 00:26:25,292 --> 00:26:27,002 Il a une puce dans le cerveau. 434 00:26:27,085 --> 00:26:30,839 J'ai vu des expériences de prothèses sur les aveugles, mais ça... 435 00:26:31,423 --> 00:26:32,508 Attends. 436 00:26:32,591 --> 00:26:35,302 J'ai ses dossiers mémoriels. J'en ouvre un. 437 00:26:48,106 --> 00:26:49,483 Ses souvenirs sont intacts. 438 00:26:50,317 --> 00:26:52,236 Notre Khalil est encore là. 439 00:27:04,122 --> 00:27:05,082 Je vais le réveiller. 440 00:27:05,165 --> 00:27:07,543 Lynn, arrête. Je t'en prie. 441 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 RÉVEIL EN COURS 442 00:27:22,850 --> 00:27:25,310 Me fixer ainsi n'est pas professionnel, Docteur. 443 00:27:25,894 --> 00:27:27,312 Stewart. Lynn Stewart. 444 00:27:27,396 --> 00:27:28,814 Désolée, je... 445 00:27:30,774 --> 00:27:31,733 Me reconnais-tu ? 446 00:27:31,817 --> 00:27:32,818 Bien sûr. 447 00:27:33,527 --> 00:27:34,945 J'ai intégré votre CV. 448 00:27:35,654 --> 00:27:40,284 Dr Lynn Stewart, neurochirurgienne et scientifique respectée et lauréate. 449 00:27:40,868 --> 00:27:42,452 Spécialité : les métahumains. 450 00:27:44,371 --> 00:27:45,914 Que désirez-vous ? 451 00:27:50,460 --> 00:27:51,879 Présente tes missions passées. 452 00:27:57,551 --> 00:27:59,678 Éliminer le trafiquant Sinzell. 453 00:27:59,761 --> 00:28:00,846 Accomplie. 454 00:28:00,929 --> 00:28:02,806 Détruire la planque markovienne. 455 00:28:02,890 --> 00:28:03,807 Rasée. 456 00:28:03,891 --> 00:28:05,267 Exterminer Blackbird. 457 00:28:05,350 --> 00:28:06,184 Fait. 458 00:28:07,561 --> 00:28:09,146 Tuer Nichelle Payne. 459 00:28:11,023 --> 00:28:12,566 Exécutée. 460 00:28:12,649 --> 00:28:14,276 Mon Dieu. 461 00:28:18,280 --> 00:28:19,907 Un souci, Dr Stewart ? 462 00:28:21,992 --> 00:28:24,119 Non, tu dois retourner en stase 463 00:28:24,202 --> 00:28:27,164 pour que j'améliore ta puce cérébrale. 464 00:28:41,678 --> 00:28:43,931 Cette chose a tué la mère de Khalil. 465 00:28:44,014 --> 00:28:45,849 Tu dois anéantir ce monstre 466 00:28:45,933 --> 00:28:48,018 avant qu'il ne commette d'autres meurtres ! 467 00:28:48,101 --> 00:28:49,061 Arrête ! 468 00:28:49,645 --> 00:28:52,147 Ne le qualifie ni de "monstre" ni de "chose", 469 00:28:52,231 --> 00:28:54,149 son nom, c'est "Khalil". 470 00:28:54,233 --> 00:28:56,777 J'ai perdu 14 jeunes, Gambi. 471 00:28:56,860 --> 00:28:58,987 Quatorze personnes mortes par ma faute. 472 00:28:59,905 --> 00:29:02,616 Et je refuse d'en perdre un autre. 473 00:29:03,533 --> 00:29:06,119 Je sauverai Khalil quitte à en mourir. 474 00:29:06,203 --> 00:29:08,914 Lynn. Je t'en prie, remise tes sentiments... 475 00:29:08,997 --> 00:29:13,126 Va-t'en avant d'être découvert... ou je te dénoncerai moi-même. 476 00:29:20,300 --> 00:29:23,220 Je t'ai donné accès au réseau de l'ASA. 477 00:29:23,929 --> 00:29:26,348 Tu pourras explorer la base de données 478 00:29:27,224 --> 00:29:29,643 et les images de vidéosurveillance du Puits. 479 00:29:30,227 --> 00:29:32,354 J'espère que tu feras ce qu'il faut. 480 00:29:34,106 --> 00:29:35,315 Tu doutes de moi ? 481 00:29:37,818 --> 00:29:38,735 Va-t'en. 482 00:29:42,864 --> 00:29:43,699 Peter ! 483 00:29:45,534 --> 00:29:47,035 Jen ne doit pas savoir. 484 00:30:06,596 --> 00:30:08,098 Me fais pas mariner. 485 00:30:08,890 --> 00:30:10,267 Que sais-tu sur Jace ? 486 00:30:13,270 --> 00:30:14,938 Mais chaque chose en son temps. 487 00:30:15,022 --> 00:30:15,897 Touche ma main. 488 00:30:16,773 --> 00:30:17,983 Non, c'est débile. 489 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Je veux voir nos pouvoirs fusionner. 490 00:30:19,860 --> 00:30:21,153 Tu fais une fixette ? 491 00:30:21,236 --> 00:30:23,488 Tu veux retrouver le Dr Jace ou pas ? 492 00:30:39,796 --> 00:30:42,299 Tes pouvoirs font ça avec quelqu'un d'autre ? 493 00:30:46,636 --> 00:30:48,096 Voilà. C'est fait. 494 00:30:48,180 --> 00:30:49,473 Parle-moi de Jace. 495 00:30:53,310 --> 00:30:55,187 D'accord. Encore une fois. 496 00:30:55,270 --> 00:30:56,646 Te fiche pas de moi. 497 00:30:56,730 --> 00:30:59,274 Encore une fois et je te le dis. 498 00:31:01,443 --> 00:31:02,361 Tu sais quoi ? 499 00:31:03,612 --> 00:31:05,864 Tu sais que dalle sur le Dr Jace. 500 00:31:06,823 --> 00:31:07,699 Dégage. 501 00:31:08,992 --> 00:31:11,203 Faut déstresser. Y a rien de grave. 502 00:31:11,286 --> 00:31:12,746 Jace a tué ma mère ! 503 00:31:12,829 --> 00:31:14,706 Oui, c'est grave, Jen. 504 00:31:14,790 --> 00:31:16,708 J'ai pas le temps pour tes jeux. 505 00:31:16,792 --> 00:31:17,959 Alors, dégage. 506 00:31:18,627 --> 00:31:19,461 D'accord. 507 00:31:20,045 --> 00:31:22,214 - C'est comme ça ? - Oui, exactement. 508 00:31:22,714 --> 00:31:23,840 Ne claque pas ma porte. 509 00:31:29,012 --> 00:31:31,056 Je ne peux pas t'emmener plus loin. 510 00:31:31,139 --> 00:31:33,100 Quelqu'un d'autre va te guider. 511 00:31:33,183 --> 00:31:35,060 Je ne veux pas quelqu'un d'autre. 512 00:31:35,143 --> 00:31:36,269 Ne me laisse pas. 513 00:31:36,353 --> 00:31:39,314 Je sais que tu as été abandonnée, 514 00:31:39,398 --> 00:31:41,817 mais jamais je ne te ferais ça. 515 00:31:43,443 --> 00:31:44,986 Je n'ai plus mes pouvoirs, 516 00:31:45,070 --> 00:31:47,739 donc quelqu'un de très fort va te protéger. 517 00:31:48,407 --> 00:31:49,241 Qui ça ? 518 00:31:53,662 --> 00:31:54,579 Je ne le connais pas. 519 00:31:55,497 --> 00:31:56,832 Ne me force pas. 520 00:31:56,915 --> 00:31:59,334 Il me fera mal comme les autres hommes. 521 00:31:59,918 --> 00:32:02,587 Black Lightning ne te fera jamais rien. 522 00:32:02,671 --> 00:32:06,091 C'est la personne en qui j'ai le plus confiance. 523 00:32:06,800 --> 00:32:07,968 Fais-lui confiance. 524 00:32:08,051 --> 00:32:10,262 Grace. Je te protégerai. 525 00:32:11,471 --> 00:32:12,681 Je vais te mener en lieu sûr. 526 00:32:14,850 --> 00:32:19,438 Regarde. Ce collier est très spécial pour moi. 527 00:32:20,230 --> 00:32:21,565 Je t'en fais cadeau. 528 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 Si tu as peur, touche-le. 529 00:32:26,611 --> 00:32:27,863 Je serai toujours là. 530 00:32:29,656 --> 00:32:31,908 Tu dois y aller. D'accord ? 531 00:32:31,992 --> 00:32:33,452 On se retrouvera bientôt. 532 00:32:33,535 --> 00:32:34,494 Promis ? 533 00:32:34,578 --> 00:32:36,621 Oui. C'est promis. 534 00:32:38,165 --> 00:32:39,082 Vas-y. 535 00:32:44,796 --> 00:32:47,090 Gambi m'a dit où franchir le périmètre. 536 00:32:47,174 --> 00:32:48,675 Je préviens les Perdis. 537 00:32:48,758 --> 00:32:50,135 Dis-leur que j'arrive. 538 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Allons-y, Grace. 539 00:32:51,470 --> 00:32:52,304 Black Lightning ? 540 00:32:53,847 --> 00:32:54,764 Merci. 541 00:32:57,350 --> 00:32:58,643 Allons-y, Grace. 542 00:33:06,443 --> 00:33:08,195 Blackbird m'a prévenu. 543 00:33:08,278 --> 00:33:12,407 Confier ces jeunes au toutou de l'ASA ne m'emballe pas. 544 00:33:12,491 --> 00:33:13,575 Le temps est compté. 545 00:33:13,658 --> 00:33:16,453 Et Judas a trahi Jésus pour 30 deniers. 546 00:33:17,037 --> 00:33:19,498 Combien vaut votre âme pour l'ASA ? 547 00:33:19,581 --> 00:33:21,333 Je ne travaille pas pour eux. 548 00:33:21,416 --> 00:33:24,044 Oui... et je suis le premier pape noir. 549 00:33:24,127 --> 00:33:25,712 L'ASA est à un bloc d'ici. 550 00:33:25,795 --> 00:33:27,214 Ils ne vont pas tarder ! 551 00:33:30,342 --> 00:33:32,302 Si vous me mentez, je vous jure... 552 00:33:32,886 --> 00:33:34,846 Je vais ranger mes armes, 553 00:33:34,930 --> 00:33:38,433 car je sais que les voies du Seigneur sont impénétrables. 554 00:33:39,059 --> 00:33:40,477 Il ne répond pas toujours... 555 00:33:40,560 --> 00:33:42,312 Mais Il tombe toujours à pic. 556 00:33:44,231 --> 00:33:46,316 Je me méfie toujours de vous. 557 00:33:55,242 --> 00:33:58,036 D'après l'ASA, il y a une patrouille au nord. 558 00:33:58,119 --> 00:34:00,705 Tourne à l'est sur Gibson pour l'éviter. 559 00:34:00,789 --> 00:34:01,665 Bien reçu. 560 00:34:13,885 --> 00:34:16,263 Vous êtes un emmerdeur, c'est officiel. 561 00:34:16,805 --> 00:34:17,722 Rendez-vous. 562 00:34:17,806 --> 00:34:20,058 Je ne suis pas sous vos ordres. 563 00:34:23,937 --> 00:34:25,397 - Faites feu. - Non ! 564 00:34:26,690 --> 00:34:27,732 Filez où vous savez ! 565 00:34:45,292 --> 00:34:46,793 Visibilité zéro. 566 00:34:46,876 --> 00:34:47,877 J'y vais. 567 00:34:48,503 --> 00:34:50,297 Pas sans tes pouvoirs. 568 00:34:51,965 --> 00:34:54,676 Désolé, mais c'est trop dangereux pour toi. 569 00:34:55,385 --> 00:34:57,929 Oncle Gambi, arrête. 570 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Non. Pas moyen. 571 00:34:59,347 --> 00:35:01,016 Tu n'es pas encore remise. 572 00:35:21,161 --> 00:35:23,038 Tout le monde va bien ? 573 00:35:25,540 --> 00:35:26,666 Où est Grace ? 574 00:35:31,212 --> 00:35:32,255 Je dois la retrouver. 575 00:35:36,718 --> 00:35:37,886 Je suis la plus âgée. 576 00:35:38,470 --> 00:35:40,764 Je surveille les autres, retrouvez Grace. 577 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 Bien. Merci, Natalie. 578 00:36:19,511 --> 00:36:20,553 J'ai perdu Grace. 579 00:36:20,637 --> 00:36:22,430 - Qui l'a en visuel ? - Négatif. 580 00:36:22,514 --> 00:36:25,141 Je ne vois rien. Perdue dans le brouillard. 581 00:36:25,225 --> 00:36:27,977 J'ai ses coordonnées. Je te les transfère. 582 00:36:29,854 --> 00:36:32,232 J'ai placé un pisteur dans le collier. 583 00:36:32,315 --> 00:36:33,400 Juste là. 584 00:37:03,596 --> 00:37:04,973 C'est quoi, ça ? 585 00:37:17,819 --> 00:37:18,653 Grace ? 586 00:37:23,283 --> 00:37:24,743 Vous êtes revenu pour moi. 587 00:37:25,577 --> 00:37:27,078 Évidemment. 588 00:37:27,162 --> 00:37:28,788 Je ne t'abandonnerai pas. 589 00:37:31,875 --> 00:37:33,251 Viens, Grace. Allons-y. 590 00:37:42,469 --> 00:37:46,848 Anissa a de la chance d'avoir une famille aussi géniale, M. Pierce. 591 00:37:49,893 --> 00:37:53,938 J'aurais aimé avoir un père qui se soucie autant de moi. 592 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 Quoi ? Comment ? 593 00:37:57,192 --> 00:38:01,404 Je garde mon odorat de léopard sous toutes mes formes. 594 00:38:02,155 --> 00:38:04,824 Vous avez l'odeur de Jefferson Pierce. 595 00:38:06,034 --> 00:38:08,745 Ne vous en faites pas, je ne dirai rien. 596 00:38:09,954 --> 00:38:10,872 Promis ? 597 00:38:12,707 --> 00:38:13,792 C'est promis. 598 00:38:16,336 --> 00:38:17,170 Allons-y. 599 00:38:17,253 --> 00:38:18,254 Je les ai trouvés. 600 00:38:18,755 --> 00:38:20,757 L'image de la visière est revenue. 601 00:38:30,600 --> 00:38:31,893 Au revoir, Grace. 602 00:38:36,439 --> 00:38:40,443 Je sais que tu souffres, mais tu as fait ce qu'il fallait, Anissa. 603 00:38:41,486 --> 00:38:42,779 Grace est en sécurité. 604 00:38:44,447 --> 00:38:45,949 C'est tout ce qui compte. 605 00:38:46,866 --> 00:38:47,909 Moi, ça ira. 606 00:39:11,474 --> 00:39:13,226 ASA - TOP SECRET - CHIFFRÉ 607 00:39:26,823 --> 00:39:31,369 J'ai demandé un meilleur sparring-partner, et c'est toi qu'on m'a envoyé, Vernon. 608 00:39:34,163 --> 00:39:37,375 Un métahumain cinq fois plus fort qu'un humain lambda. 609 00:39:44,340 --> 00:39:46,175 Malheureusement pour toi, 610 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 je suis pas un humain lambda. 611 00:40:03,735 --> 00:40:05,111 Et ce craquement ? 612 00:40:05,945 --> 00:40:07,280 C'est ta vertèbre lombaire. 613 00:40:07,363 --> 00:40:09,991 Ces nerfs relient ton cerveau à tes jambes. 614 00:40:12,410 --> 00:40:16,998 Ça, c'était ta vertèbre thoracique T7, qui contrôle tes reins, ta rate... 615 00:40:19,000 --> 00:40:19,918 Ne bouge pas. 616 00:40:24,964 --> 00:40:29,302 PAINKILLER ACTIVÉ 617 00:40:32,597 --> 00:40:36,142 NOUVELLE CIBLE - BLACK LIGHTNING 618 00:41:10,093 --> 00:41:12,095 Sous-titres : Luc Kenoufi