1
00:00:09,176 --> 00:00:11,261
Précédemment...
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,181
Les Markoviens sont
en périphérie de Freeland
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,391
et déploient leurs troupes.
4
00:00:16,475 --> 00:00:18,519
Je suis le colonel Yuri Mosin.
5
00:00:18,602 --> 00:00:22,606
Les Markoviens veulent capturer
ou tuer un maximum de métas.
6
00:00:23,190 --> 00:00:24,775
Les Markoviens sont là.
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,277
- Placez Freeland en confinement.
- Bien reçu.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,280
Avec le révérend Holt
et quelques autres personnes,
9
00:00:30,364 --> 00:00:32,324
on a créé
notre chemin de fer clandestin.
10
00:00:32,407 --> 00:00:36,203
On extrait des métas
et personnes suspectes hors du périmètre.
11
00:00:37,746 --> 00:00:38,580
Que s'est-il passé ?
12
00:00:38,664 --> 00:00:40,082
Un guet-apens.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,708
On a reçu une sorte de poison.
14
00:00:43,085 --> 00:00:44,044
Impossible.
15
00:00:48,173 --> 00:00:49,424
VIDE
16
00:00:50,842 --> 00:00:54,012
Ce poison décompose tes cellules
plus vite que tout ce que je connais.
17
00:00:56,807 --> 00:00:58,850
- Tu fais quoi chez moi ?
- Pervers.
18
00:00:58,934 --> 00:01:01,436
- T'as des photos de ma mère ?
- C'est rien.
19
00:01:08,652 --> 00:01:09,861
C'était quoi, ça ?
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,282
LE LIVRE DE LA RÉSISTANCE
21
00:01:17,578 --> 00:01:20,872
{\an8}CHAPITRE DEUX : L'OPUS D'HENDERSON
22
00:01:22,833 --> 00:01:25,377
Pourquoi ma vie est toujours
si bordélique ?
23
00:01:26,461 --> 00:01:28,422
Le médicament ne marche plus.
24
00:01:28,505 --> 00:01:31,300
Je me transforme à tout va.
25
00:01:32,384 --> 00:01:36,763
Je pensais que m'exprimer
dans cette vidéo me stabiliserait, mais
26
00:01:38,598 --> 00:01:39,766
j'ai si peur.
27
00:01:49,776 --> 00:01:50,986
Grace?
28
00:01:51,069 --> 00:01:53,363
Que s'est-il passé ?
29
00:01:53,447 --> 00:01:55,282
Je me transforme sans arrêt.
30
00:01:55,365 --> 00:01:56,199
Toute la journée.
31
00:01:56,908 --> 00:01:58,577
C'est incontrôlable.
32
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Je suis là, Grace.
33
00:02:02,623 --> 00:02:05,584
Ton état émotionnel est
à l'origine de tout ça.
34
00:02:05,667 --> 00:02:07,586
Tu dois te calmer.
35
00:02:08,503 --> 00:02:09,755
On fait comme d'habitude ?
36
00:02:11,465 --> 00:02:13,342
- Shonda...
- Oui, Anissa ?
37
00:02:13,425 --> 00:02:15,510
Lance le programme de relaxation.
38
00:02:18,889 --> 00:02:21,725
Allez. Inspire et expire, d'accord ?
39
00:02:24,811 --> 00:02:25,729
Tu es en sécurité.
40
00:02:27,814 --> 00:02:30,108
Écoute le son de la nature.
41
00:02:32,486 --> 00:02:36,031
Hume les arbres et les fleurs
42
00:02:37,199 --> 00:02:41,995
tout en ancrant tes pieds
dans l'herbe verte.
43
00:02:44,498 --> 00:02:47,959
Toutes les craintes
qui sont enfouies en toi,
44
00:02:49,002 --> 00:02:49,920
laisse-les partir.
45
00:02:52,339 --> 00:02:54,549
Respire et laisse-les toutes partir.
46
00:03:02,015 --> 00:03:04,476
Tu vois ? Ça marche à chaque fois.
47
00:03:05,644 --> 00:03:08,939
Shonda, fin du programme de relaxation.
48
00:03:09,022 --> 00:03:10,190
Fin de programme.
49
00:03:12,901 --> 00:03:15,737
Tu ne seras pas toujours là
pour m'apaiser.
50
00:03:16,321 --> 00:03:17,447
Et je serai où ?
51
00:03:19,074 --> 00:03:21,034
Mince alors.
52
00:03:22,202 --> 00:03:23,578
Tu comptes rompre ?
53
00:03:24,830 --> 00:03:28,750
- T'es sans pitié, mais si belle. Viens...
- Je suis sérieuse.
54
00:03:28,834 --> 00:03:31,711
Il paraît que l'ASA fait du porte à porte.
55
00:03:31,795 --> 00:03:32,963
S'ils viennent ici...
56
00:03:33,046 --> 00:03:34,840
- Ça ira.
- Et ce tordu d'Odell.
57
00:03:34,923 --> 00:03:37,426
Il nous a déjà rendu visite.
58
00:03:37,509 --> 00:03:41,096
Il peut revenir n'importe quand,
si je perds le contrôle...
59
00:03:41,179 --> 00:03:43,014
- Grace.
- Non.
60
00:03:43,098 --> 00:03:45,642
Je ne laisserai pas l'ASA te prendre.
61
00:03:51,481 --> 00:03:53,191
Tu as recouvré tes pouvoirs ?
62
00:03:58,363 --> 00:03:59,197
Pas encore.
63
00:03:59,698 --> 00:04:03,994
Mais tu resteras cachée
le temps que je trouve une solution.
64
00:04:19,551 --> 00:04:22,220
ODELL
NOUVEAU MESSAGE
65
00:04:37,110 --> 00:04:38,153
ANALYSE IMAGES...
66
00:04:44,493 --> 00:04:46,828
{\an8}TAILLE ET POIDS CORRESPONDANTS
67
00:04:54,127 --> 00:04:56,379
Je n'apprécie pas d'être convoquée.
68
00:04:57,130 --> 00:05:00,509
Tu ne respectes pas plus
mon travail que Jefferson.
69
00:05:02,969 --> 00:05:04,930
Un souci avec les filles ?
70
00:05:06,848 --> 00:05:08,558
Non. Elles vont bien.
71
00:05:09,142 --> 00:05:10,435
Quelle est l'urgence ?
72
00:05:10,519 --> 00:05:13,021
Depuis que l'ASA affronte
les Markoviens,
73
00:05:13,104 --> 00:05:14,940
elle n'arrête pas d'envoyer
74
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
Jeff et Anissa au casse-pipe.
75
00:05:17,234 --> 00:05:21,071
Je ne peux les protéger
qu'en ayant un coup d'avance sur l'ASA.
76
00:05:21,154 --> 00:05:23,615
Je dois accéder à leur serveur central.
77
00:05:24,199 --> 00:05:26,201
Le seul moyen, ce serait...
78
00:05:30,330 --> 00:05:31,164
Gambi,
79
00:05:31,665 --> 00:05:33,500
l'ASA me transporte en berline.
80
00:05:33,583 --> 00:05:36,586
J'ai les yeux bandés jusqu'au Puits.
81
00:05:36,670 --> 00:05:38,004
Je ne sais pas où c'est.
82
00:05:38,588 --> 00:05:40,924
Moi, si. Il ne s'agit pas de ça.
83
00:05:41,007 --> 00:05:41,967
Tu dois...
84
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
faire passer ça.
85
00:05:56,898 --> 00:05:59,568
Après l'attaque subie,
ils sont sur les dents,
86
00:05:59,651 --> 00:06:02,279
ils recherchent des planques partout.
87
00:06:02,362 --> 00:06:03,780
Ils vont venir ici.
88
00:06:03,863 --> 00:06:04,864
Je sais pertinemment
89
00:06:04,948 --> 00:06:07,993
que les églises sont épargnées
en cas d'opérations.
90
00:06:08,076 --> 00:06:10,328
L'ASA a interdiction
91
00:06:10,412 --> 00:06:12,747
de mettre un seul pied ici.
92
00:06:12,831 --> 00:06:15,500
L'ASA se fout des lois internationales.
93
00:06:15,584 --> 00:06:17,669
Et leur nouvelle chef,
le major Grey,
94
00:06:17,752 --> 00:06:19,087
a un cœur de marbre.
95
00:06:19,170 --> 00:06:22,507
Ils ont déjà commencé
en périphérie de Freeland.
96
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Jamillah fait passer l'info à la radio.
97
00:06:27,220 --> 00:06:28,555
Quand arriveront-ils ici ?
98
00:06:29,264 --> 00:06:30,098
Bientôt.
99
00:06:30,181 --> 00:06:31,725
{\an8}Je pense savoir
comment franchir le périmètre.
100
00:06:31,808 --> 00:06:32,726
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
101
00:06:33,226 --> 00:06:34,060
{\an8}Il me faut du temps.
102
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
{\an8}Alors, le bon révérend et moi
devrons improviser.
103
00:06:59,210 --> 00:07:00,170
{\an8}Mauvaise voiture.
104
00:07:00,253 --> 00:07:01,087
{\an8}Jennifer.
105
00:07:01,755 --> 00:07:02,714
{\an8}Je suis désolée.
106
00:07:02,797 --> 00:07:04,382
{\an8}Major Sara Grey, ASA.
107
00:07:04,966 --> 00:07:06,885
{\an8}Je ne parle pas aux inconnus.
108
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
{\an8}L'agent Odell a été blessé
lors d'une attaque.
109
00:07:09,471 --> 00:07:11,181
{\an8}Je suis sa suppléante.
110
00:07:13,558 --> 00:07:15,894
{\an8}Je viens vous en informer
vue votre coopération.
111
00:07:17,395 --> 00:07:19,064
{\an8}Il vous tenait en haute estime.
112
00:07:20,065 --> 00:07:21,650
{\an8}- Il est mort ?
- Non.
113
00:07:21,733 --> 00:07:24,361
{\an8}Il est à l'hôpital,
il devrait se remettre.
114
00:07:26,863 --> 00:07:28,198
{\an8}Une balle à son âge ?
115
00:07:28,281 --> 00:07:29,658
{\an8}Qu'il prenne sa retraite.
116
00:07:29,741 --> 00:07:31,534
{\an8}Et fasse du covoiturage.
117
00:07:32,327 --> 00:07:34,621
{\an8}Un ancien dicton guerrier dit :
118
00:07:34,704 --> 00:07:37,707
{\an8}"Méfie-toi du briscard
dans un métier où on meurt jeune."
119
00:07:38,833 --> 00:07:39,918
Odell est coriace.
120
00:07:40,001 --> 00:07:41,169
Il sera vite remis.
121
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
{\an8}Avec une femme,
122
00:07:43,171 --> 00:07:44,923
{\an8}ça avancera peut-être enfin.
123
00:07:46,174 --> 00:07:48,635
{\an8}Laissez-moi allumer
les cons qui l'ont attaqué.
124
00:07:48,718 --> 00:07:50,470
{\an8}- Ce sera fait.
- Rien du tout.
125
00:07:51,179 --> 00:07:52,514
{\an8}Pourquoi ?
126
00:07:52,597 --> 00:07:55,141
{\an8}Selon Odell,
je suis l'atout majeur de l'ASA...
127
00:07:55,225 --> 00:07:57,727
{\an8}Vous ne devez pas tomber
aux mains de l'ennemi.
128
00:07:58,603 --> 00:08:01,940
Donc, n'utilisez plus vos pouvoirs
et ne volez plus.
129
00:08:02,524 --> 00:08:04,275
Je suis privée de sortie ?
130
00:08:04,859 --> 00:08:06,736
{\an8}J'ai déjà donné
avec mes parents.
131
00:08:06,820 --> 00:08:09,990
{\an8}La menace markovienne est
plus grande qu'on le croyait.
132
00:08:10,073 --> 00:08:11,241
{\an8}Tout porte à penser
133
00:08:11,324 --> 00:08:13,618
{\an8}qu'ils ont des planques dans Freeland.
134
00:08:13,702 --> 00:08:16,287
{\an8}On a déjà rencontré
leurs mercenaires infiltrés.
135
00:08:17,372 --> 00:08:19,040
{\an8}Laissez faire les pros.
136
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
Faites-moi confiance.
137
00:08:27,048 --> 00:08:28,133
{\an8}La confiance se mérite.
138
00:08:29,384 --> 00:08:31,553
{\an8}Si je peux vous aider
avec cette transition...
139
00:08:31,636 --> 00:08:33,346
{\an8}Justement. Vous pouvez.
140
00:08:35,724 --> 00:08:37,767
{\an8}Tout ce que l'ASA a
sur le Dr Jace.
141
00:08:38,768 --> 00:08:39,644
{\an8}Jace ?
142
00:08:40,603 --> 00:08:41,521
{\an8}Pourquoi ?
143
00:08:43,565 --> 00:08:45,233
{\an8}Écoutez. Si Odell n'a pas dit
144
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
{\an8}sur quoi on travaillait
concernant Jace,
145
00:08:47,736 --> 00:08:49,946
{\an8}je ne peux pas trop vous en parler.
146
00:08:50,697 --> 00:08:51,531
Je vois.
147
00:08:52,699 --> 00:08:54,743
Écoutez, Morticia, pour être amies,
148
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
il me faut le dossier de Jace. Vu ?
149
00:09:20,393 --> 00:09:21,978
Le colis a été livré.
150
00:09:22,062 --> 00:09:23,980
Ce machin va marcher ?
151
00:09:24,064 --> 00:09:27,734
{\an8}J'ai mis un diurétique
dans la boisson qu'on lui a donnée.
152
00:09:27,817 --> 00:09:28,693
Ça va venir.
153
00:09:31,237 --> 00:09:32,781
Décale-toi ! Tu m'écrases !
154
00:09:32,864 --> 00:09:33,698
Natalie !
155
00:09:33,782 --> 00:09:34,824
Du calme.
156
00:09:34,908 --> 00:09:36,409
Me forcez pas à venir.
157
00:09:36,493 --> 00:09:39,662
Faites une petite prière
et attachez votre ceinture.
158
00:09:51,424 --> 00:09:52,550
Bien. Soyez prêts.
159
00:09:56,805 --> 00:09:57,806
BOMBE DÉTECTÉE
160
00:10:01,184 --> 00:10:02,435
La voie est libre.
161
00:10:06,106 --> 00:10:07,315
BOMBE DÉSAMORCÉE
162
00:10:08,900 --> 00:10:09,776
Et merde !
163
00:10:11,361 --> 00:10:12,862
Prenez-en de la graine.
164
00:10:12,946 --> 00:10:15,657
La couleur de peau est parfois trompeuse.
165
00:10:16,241 --> 00:10:17,992
Ce renoi a tout foutu en l'air.
166
00:10:31,047 --> 00:10:32,882
D'accord. Ravi de te voir aussi.
167
00:10:33,508 --> 00:10:35,135
Quoi de neuf ? Un souci ?
168
00:10:35,218 --> 00:10:37,011
C'est Black Lightning,
mon souci.
169
00:10:37,095 --> 00:10:38,847
Hier, il a désamorcé une bombe,
170
00:10:38,930 --> 00:10:41,975
une diversion,
pour notre chemin de fer clandestin.
171
00:10:43,768 --> 00:10:44,727
Quoi ? Attends.
172
00:10:45,353 --> 00:10:46,896
"Chemin de fer clandestin" ?
173
00:10:46,980 --> 00:10:48,273
Le vôtre ?
174
00:10:48,356 --> 00:10:50,608
Tu es impliqué
dans la pose d'une bombe ?
175
00:10:50,692 --> 00:10:53,153
Plus qu'impliqué, je veux te rallier,
176
00:10:53,236 --> 00:10:54,737
mais j'ignore tes positions.
177
00:10:54,821 --> 00:10:55,655
D'abord,
178
00:10:55,738 --> 00:10:58,199
Black Lightning tabasse l'ASA
pour un graffiti,
179
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
et ensuite,
il les sauve d'une bombe.
180
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
T'es dans quel camp ?
181
00:11:02,745 --> 00:11:04,122
Tu as posé une bombe.
182
00:11:04,205 --> 00:11:05,373
Pense aux innocents.
183
00:11:05,456 --> 00:11:08,459
Je contrôlais le détonateur,
il n'y avait personne.
184
00:11:08,543 --> 00:11:11,045
Non. Une bombe, ça peut avoir des ratés.
185
00:11:11,129 --> 00:11:12,338
Un garde touché,
186
00:11:12,422 --> 00:11:14,716
toi ou un des enfants.
187
00:11:14,799 --> 00:11:16,009
Un risque calculé.
188
00:11:16,092 --> 00:11:18,303
Je laisse l'ASA
capturer d'autres métas ?
189
00:11:18,386 --> 00:11:19,470
Bien sûr que non.
190
00:11:19,554 --> 00:11:22,307
Je parle d'innocents,
tu me réponds risque calculé.
191
00:11:22,390 --> 00:11:24,058
Non, mais tu t'entends ?
192
00:11:24,142 --> 00:11:26,561
"La haine engendre la haine,
la violence..."
193
00:11:26,644 --> 00:11:28,187
"La dureté, plus de dureté."
194
00:11:28,271 --> 00:11:29,105
Oui, je sais.
195
00:11:29,188 --> 00:11:31,524
Je peux aussi citer
Martin Luther King.
196
00:11:32,108 --> 00:11:34,152
Depuis l'arrivée de l'ASA ici,
197
00:11:34,235 --> 00:11:37,238
ils m'ont forcé
à leur servir la soupe en public,
198
00:11:37,322 --> 00:11:40,909
ils ont réquisitionné mon commissariat
et fait tuer un de mes agents.
199
00:11:40,992 --> 00:11:42,827
Oui, l'ASA m'a enfermé,
200
00:11:42,911 --> 00:11:45,580
fait des expériences sur moi,
arraché à ma famille,
201
00:11:45,663 --> 00:11:47,457
tabassé dans la rue.
202
00:11:47,540 --> 00:11:50,335
Je comprends ta frustration,
t'es vénère.
203
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
Moi aussi.
204
00:11:52,629 --> 00:11:54,714
Mais je ne cautionne pas
tes méthodes.
205
00:11:55,298 --> 00:11:56,799
C'est bien noté.
206
00:11:57,383 --> 00:12:00,595
J'essaie de faire mon possible
pour protéger la ville.
207
00:12:03,264 --> 00:12:04,599
En menant une double vie.
208
00:12:04,682 --> 00:12:07,602
Chef de la police.
Membre de la résistance.
209
00:12:07,685 --> 00:12:09,103
Tu m'en as voulu
210
00:12:09,187 --> 00:12:10,688
en apprenant
pour Black Lightning.
211
00:12:10,772 --> 00:12:11,731
Tu as un secret, là.
212
00:12:11,814 --> 00:12:14,734
Tu compares vraiment
mon secret de 30 jours
213
00:12:14,817 --> 00:12:17,028
- à ton secret de 30 ans ?
- Non !
214
00:12:17,111 --> 00:12:19,822
Il faut qu'on accorde nos violons.
215
00:12:19,906 --> 00:12:23,034
Qu'on fasse les choses à ta façon,
tu veux dire.
216
00:12:23,117 --> 00:12:25,161
Le "c'est comme je dis ou rien"
217
00:12:25,244 --> 00:12:27,080
que tu dis à tes filles,
pas avec moi.
218
00:12:27,163 --> 00:12:28,081
Je maîtrise.
219
00:12:28,164 --> 00:12:32,418
Je dis qu'on doit communiquer
nos plans respectifs.
220
00:12:32,502 --> 00:12:33,336
D'accord. Super.
221
00:12:33,419 --> 00:12:36,172
Quand Black Lightning ira dans la rue,
222
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
il m'appellera ?
223
00:12:42,261 --> 00:12:43,388
Je m'en doutais.
224
00:12:43,471 --> 00:12:44,847
Vu notre désaccord,
225
00:12:44,931 --> 00:12:47,725
affronte l'ASA à ta manière
et moi, à la mienne.
226
00:12:47,809 --> 00:12:48,768
Non, Heddy...
227
00:12:49,602 --> 00:12:50,436
Bill !
228
00:13:02,448 --> 00:13:05,368
Devinez qui a désamorcé la bombe
juste à temps ?
229
00:13:05,451 --> 00:13:07,120
- Qui ?
- Black Lightning.
230
00:13:07,203 --> 00:13:08,037
Coïncidence ?
231
00:13:08,121 --> 00:13:09,455
Des clous. Oh, non.
232
00:13:10,957 --> 00:13:12,291
Il est à la solde de l'ASA.
233
00:13:13,710 --> 00:13:15,670
Ils se rapprochent, Blackbird.
234
00:13:16,671 --> 00:13:18,881
Le périmètre reste infranchissable.
235
00:13:18,965 --> 00:13:20,717
Pourvu que vous fassiez vite.
236
00:13:20,800 --> 00:13:23,803
Les enfants resteront ici
avec moi en attendant.
237
00:13:28,057 --> 00:13:28,975
Gambi.
238
00:13:29,058 --> 00:13:30,852
Du nouveau sur le périmètre ?
239
00:13:30,935 --> 00:13:32,395
Il me faut une brèche !
240
00:13:41,320 --> 00:13:42,655
Ça suffit.
241
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
Expulse ton énergie.
242
00:13:49,120 --> 00:13:51,164
Erica est stable à 100 %.
243
00:13:51,998 --> 00:13:52,832
Très bien.
244
00:13:53,416 --> 00:13:55,168
C'est super, Dr Blair. Merci.
245
00:13:57,587 --> 00:13:59,338
Dr Stewart, sachez
246
00:13:59,922 --> 00:14:02,633
que c'est un honneur
de collaborer avec vous.
247
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
Je suis votre carrière.
248
00:14:05,928 --> 00:14:08,806
Vos articles
dans le Journal of Neurosurgery...
249
00:14:08,890 --> 00:14:10,266
Sont soporifiques ?
250
00:14:11,392 --> 00:14:12,477
Brillants.
251
00:14:12,560 --> 00:14:13,770
Novateurs.
252
00:14:14,937 --> 00:14:17,398
Vous ne semblez pas
rechercher les éloges,
253
00:14:17,482 --> 00:14:20,943
mais, à mon humble avis,
vous les méritez.
254
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
Tous.
255
00:14:25,823 --> 00:14:28,785
J'apprécie quelqu'un
avec vos qualifications à mes côtés.
256
00:14:29,535 --> 00:14:32,497
Même si vous faites
trop de zèle le premier jour.
257
00:14:33,915 --> 00:14:35,875
J'ai pas pu m'en empêcher.
258
00:14:35,958 --> 00:14:37,627
Vous me donnez des ailes.
259
00:14:43,758 --> 00:14:45,176
Stable à 100 %.
260
00:14:46,094 --> 00:14:46,969
Excellent.
261
00:14:47,553 --> 00:14:49,263
Une des métas Green light ?
262
00:14:51,057 --> 00:14:52,225
Erica Moran.
263
00:14:52,308 --> 00:14:53,184
1,593
KILOS
264
00:14:53,267 --> 00:14:55,603
Énergie cinétique absorbée
convertie en force brute.
265
00:14:55,686 --> 00:14:57,146
Ouah, super.
266
00:15:00,733 --> 00:15:01,567
Ça va, Erica ?
267
00:15:01,651 --> 00:15:03,820
Puissance en diminution de 50 %.
268
00:15:04,320 --> 00:15:05,988
- 40 %.
- Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
269
00:15:06,072 --> 00:15:07,532
Son pouvoir est un muscle.
270
00:15:07,615 --> 00:15:08,950
Si on ne l'exerce pas...
271
00:15:09,033 --> 00:15:10,618
- Il s'affaiblit.
- C'est ça.
272
00:15:10,701 --> 00:15:13,913
Un méta peut pas maintenir
80 % de puissance sans fatigue.
273
00:15:13,996 --> 00:15:16,290
Alors, développez son endurance.
274
00:15:16,374 --> 00:15:19,919
- Ils doivent tenir à 100 %.
- Attendez, Major.
275
00:15:21,295 --> 00:15:22,964
Pour stabiliser les métas,
276
00:15:23,047 --> 00:15:26,551
nous devons avoir une habilitation
à tous les secteurs
277
00:15:26,634 --> 00:15:29,262
et pouvoir accéder
à tous les dossiers métas.
278
00:15:32,974 --> 00:15:38,729
Vous, les chercheurs, êtes
les plus pénibles...
279
00:15:42,733 --> 00:15:44,986
Soit. Accordé.
280
00:15:45,570 --> 00:15:46,654
À une condition.
281
00:15:46,737 --> 00:15:49,574
Vous n'aurez accès
qu'aux métas Green Light.
282
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
Attendez. Pourquoi ça ?
283
00:15:51,159 --> 00:15:52,869
Parce que je l'ai dit !
284
00:15:57,874 --> 00:16:00,209
J'espère qu'on la zappe sur Tinder.
285
00:16:00,293 --> 00:16:03,337
J'en reviens pas de dire ça,
mais Odell me manque.
286
00:16:06,007 --> 00:16:08,926
Pouvez-vous reporter
toutes les constantes du test ?
287
00:16:09,427 --> 00:16:10,344
Pas de souci.
288
00:16:28,988 --> 00:16:30,740
Brandon. Je t'ai cherché partout.
289
00:16:30,823 --> 00:16:32,533
Après m'avoir ignoré ?
290
00:16:32,617 --> 00:16:33,826
D'accord, écoute.
291
00:16:33,910 --> 00:16:36,537
Désolée. Ça fait beaucoup à encaisser.
292
00:16:37,121 --> 00:16:39,248
Faut qu'on parle de chez toi.
293
00:16:42,376 --> 00:16:44,086
Parler de quoi, chez moi,
294
00:16:44,170 --> 00:16:45,922
au juste, Jennifer Pierce ?
295
00:16:48,549 --> 00:16:51,260
Mignon, mais tu passeras pas
pour un tombeur.
296
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
C'est toi que je veux faire tomber.
297
00:16:53,596 --> 00:16:55,681
Déjà, dans tes rêves, et pourquoi ?
298
00:16:55,765 --> 00:16:56,724
Par vengeance.
299
00:16:57,391 --> 00:16:58,267
Pour quoi ?
300
00:16:58,351 --> 00:16:59,727
Je ne sais pas.
301
00:16:59,810 --> 00:17:01,229
T'es entrée chez moi.
302
00:17:02,355 --> 00:17:03,689
T'as voulu m'électrocuter.
303
00:17:03,773 --> 00:17:05,566
Je suis désolée pour tout ça,
304
00:17:05,650 --> 00:17:07,610
mais je veux parler de l'autre truc.
305
00:17:09,070 --> 00:17:12,156
Je ne vois pas du tout
ce que tu veux dire.
306
00:17:12,240 --> 00:17:14,492
- Sérieux, je sais pas.
- Vraiment ?
307
00:17:14,575 --> 00:17:15,701
Votre attention.
308
00:17:15,785 --> 00:17:17,578
Ceci est un exercice d'attaque.
309
00:17:17,662 --> 00:17:20,081
Ceci est
un exercice d'attaque markovienne.
310
00:17:20,164 --> 00:17:24,085
Abritez-vous avec l'élève le plus proche
jusqu'à nouvel ordre.
311
00:17:31,759 --> 00:17:34,804
Autant en profiter pour... lire.
312
00:17:36,055 --> 00:17:37,682
- T'es sérieux ?
- Grave.
313
00:17:37,765 --> 00:17:41,060
On est en pleine exercice
d'attaque "de notre pire ennemi"
314
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
sous occupation.
315
00:17:42,395 --> 00:17:45,189
Les trucs normaux
comme le lycée ne comptent plus.
316
00:17:45,273 --> 00:17:48,067
Écoute. Je n'ai pas de famille ni rien.
317
00:17:48,150 --> 00:17:50,111
Je vais créer la mienne
par l'éducation,
318
00:17:50,194 --> 00:17:52,405
cette occupation fera pas long feu.
319
00:17:52,488 --> 00:17:53,823
Qu'en sais-tu ?
320
00:17:53,906 --> 00:17:55,324
C'est comme pour tout.
321
00:17:58,953 --> 00:18:00,621
Rien à battre de l'exercice.
322
00:18:00,705 --> 00:18:01,664
On va fumer ?
323
00:18:06,168 --> 00:18:07,461
Je peux t'aider pour Jace.
324
00:18:08,254 --> 00:18:09,088
Comment ?
325
00:18:09,171 --> 00:18:11,299
Tu dois d'abord me rendre service.
326
00:18:11,382 --> 00:18:12,425
Quoi ? Attends.
327
00:18:12,508 --> 00:18:13,593
Jen, attends.
328
00:18:14,510 --> 00:18:15,970
Tu peux la trouver ?
329
00:18:17,054 --> 00:18:18,139
Deux par deux, allez !
330
00:18:26,480 --> 00:18:27,732
On va se faire choper.
331
00:18:27,815 --> 00:18:28,941
Tais-toi.
332
00:18:35,656 --> 00:18:38,659
Que personne ne bouge.
333
00:18:38,743 --> 00:18:39,952
Ne bougez pas.
334
00:18:42,496 --> 00:18:46,626
"Avec Toi nous renversons nos ennemis."
335
00:18:50,546 --> 00:18:52,548
- Allez ! Allez !
- On y va !
336
00:18:53,466 --> 00:18:54,884
Allez ! On y va !
337
00:18:56,302 --> 00:18:58,137
"Avec Ton nom,
338
00:18:59,847 --> 00:19:01,432
nous écrasons
nos adversaires."
339
00:19:10,775 --> 00:19:13,235
Nous sommes protégés
par le sang du Christ.
340
00:19:18,199 --> 00:19:20,368
La grâce de Dieu nous protège.
341
00:19:26,874 --> 00:19:27,833
Allez.
342
00:19:40,304 --> 00:19:42,098
Dieu soit loué, Two-Bits !
343
00:19:42,181 --> 00:19:44,225
J'ai failli t'expédier ad patres.
344
00:19:48,396 --> 00:19:51,565
Je venais voir
si tout le monde tenait le coup.
345
00:19:51,649 --> 00:19:53,150
Au cas où vous auriez faim,
346
00:19:53,234 --> 00:19:56,070
je vous ai apporté
du poulet et des frites.
347
00:19:56,153 --> 00:19:57,947
Pour casser la croûte.
348
00:19:58,030 --> 00:19:59,240
- Ah bon ?
- Oui.
349
00:19:59,323 --> 00:20:00,408
Venez tous.
350
00:20:00,491 --> 00:20:02,410
J'ai un truc
plus fort pour vous.
351
00:20:02,493 --> 00:20:03,536
Ça tombe bien.
352
00:20:03,619 --> 00:20:04,787
Allez, mangez.
353
00:20:04,870 --> 00:20:07,540
Prenez des assiettes,
mangez du poulet.
354
00:20:08,290 --> 00:20:10,459
- C'est mon préféré.
- Oh, que oui.
355
00:20:12,795 --> 00:20:14,505
- Dieu soit loué.
- Dieu soit loué.
356
00:20:21,178 --> 00:20:22,471
Avant que j'entre,
357
00:20:22,555 --> 00:20:26,350
tu m'as invité
pour pouvoir me mettre encore dehors ?
358
00:20:28,018 --> 00:20:29,061
Entre, papa.
359
00:20:37,778 --> 00:20:38,612
J'ai besoin de toi.
360
00:20:38,696 --> 00:20:41,991
Remplace-moi
pour faire sortir les enfants de Freeland.
361
00:20:42,074 --> 00:20:43,784
Le chemin de fer clandestin ?
362
00:20:43,868 --> 00:20:45,870
- Oui.
- Dis-moi d'abord,
363
00:20:45,953 --> 00:20:48,831
es-tu liée
à la bombe placée par Henderson ?
364
00:20:48,914 --> 00:20:51,542
Le révérend Holt et lui
mijotaient un coup,
365
00:20:51,625 --> 00:20:54,170
- mais j'ignorais quoi.
- Le révérend Holt ?
366
00:20:57,298 --> 00:21:00,468
Maintenant que tu le sais,
que comptes-tu faire ?
367
00:21:00,551 --> 00:21:02,762
Continuer à être
le symbole d'un mouvement
368
00:21:02,845 --> 00:21:04,930
qui use de pareilles méthodes ?
369
00:21:06,557 --> 00:21:08,976
Je t'ai appris
que ce n'était pas la solution.
370
00:21:09,059 --> 00:21:11,020
La fin ne justifie pas
les moyens.
371
00:21:11,103 --> 00:21:13,731
Si on vivait
dans un monde noir et blanc, oui,
372
00:21:13,814 --> 00:21:15,441
mais on vit sous occupation.
373
00:21:15,524 --> 00:21:16,984
Et à dire vrai,
374
00:21:17,067 --> 00:21:19,278
j'ai fait des trucs
dont je suis pas fière
375
00:21:19,361 --> 00:21:21,822
- pour le chemin de fer clandestin.
- Ah oui ?
376
00:21:21,906 --> 00:21:24,492
Je t'en prie, ne commence pas maintenant.
377
00:21:24,575 --> 00:21:26,952
Il ne s'agit ni de la résistance
ni de moi.
378
00:21:27,703 --> 00:21:30,456
Mais des gens
qui ont besoin de Black Lightning.
379
00:21:35,294 --> 00:21:37,588
J'ai besoin de Black Lightning.
380
00:21:38,756 --> 00:21:40,800
Voilà. Je l'ai dit.
381
00:21:41,675 --> 00:21:42,676
Tu es content ?
382
00:21:46,222 --> 00:21:48,599
Grace ne contrôle plus son pouvoir.
383
00:21:49,850 --> 00:21:52,394
Et je crains que l'ASA la capture.
384
00:21:53,270 --> 00:21:54,730
- Anissa.
- Papa.
385
00:21:55,606 --> 00:21:56,482
Je l'aime.
386
00:21:56,565 --> 00:21:59,026
Je la ferais bien sortir,
387
00:21:59,109 --> 00:22:03,197
mais je me remets de l'attaque,
quand tu as voulu que je ramène Tavon.
388
00:22:04,114 --> 00:22:08,327
Je sais que je dis toujours
que je suis une adulte et que je gère.
389
00:22:11,038 --> 00:22:12,498
En général,
c'est le cas.
390
00:22:15,793 --> 00:22:16,710
Mais aujourd'hui ?
391
00:22:19,755 --> 00:22:20,840
Aujourd'hui, non.
392
00:22:27,555 --> 00:22:29,306
Et je te demande
393
00:22:30,849 --> 00:22:31,767
ton aide.
394
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
Le serveur est plus loin,
2e porte à gauche.
395
00:22:48,325 --> 00:22:49,201
Lâchez-la !
396
00:22:51,829 --> 00:22:54,248
- Lâchez-la !
- Lâchez-moi !
397
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Lâchez-moi !
398
00:22:56,917 --> 00:22:59,378
Marko quoi ?
Je ne sais rien de tout ça.
399
00:23:07,386 --> 00:23:09,054
Ne te relève pas, vieillard.
400
00:23:10,431 --> 00:23:12,266
Laisse-le tranquille.
401
00:23:12,349 --> 00:23:13,601
On enchaîne,
sergent Grayle.
402
00:23:28,991 --> 00:23:30,618
Team Bravo, on avance !
403
00:23:36,707 --> 00:23:38,167
Tous aux abris !
404
00:23:39,877 --> 00:23:41,253
Team Bravo, repli !
405
00:23:41,337 --> 00:23:43,672
Équipe Alpha,
contenez les tirs ennemis.
406
00:24:20,542 --> 00:24:23,170
TEMPS DE TÉLÉCHARGEMENT ESTIMÉ :
14 MINUTES
407
00:24:39,561 --> 00:24:42,773
On a eu beaucoup de chance
que vous soyez là.
408
00:24:42,856 --> 00:24:44,983
Ma ville est une zone de guerre.
409
00:24:51,865 --> 00:24:55,244
- On n'exécute pas les gens ici.
- Relâchez-le.
410
00:24:55,327 --> 00:24:57,871
Vous n'aviez pas le droit
de commettre un meurtre.
411
00:24:57,955 --> 00:24:59,289
Reposez-le !
412
00:24:59,373 --> 00:25:01,625
Je ne suis pas sous vos ordres.
413
00:25:01,709 --> 00:25:03,794
Black Lightning, obéissez-moi
414
00:25:03,877 --> 00:25:07,089
ou des frappes aériennes raseront ce trou,
415
00:25:07,172 --> 00:25:09,842
je n'aurai qu'à extraire l'ennemi
des décombres.
416
00:25:17,015 --> 00:25:20,102
Commandos, rétablissez l'ordre.
417
00:25:21,019 --> 00:25:22,312
Récupérez nos morts.
418
00:25:45,502 --> 00:25:46,962
Tu n'es jamais venue ici ?
419
00:25:47,045 --> 00:25:49,173
Grey vient de me donner accès à...
420
00:25:51,008 --> 00:25:51,842
Khalil ?
421
00:25:55,137 --> 00:25:55,971
Khalil.
422
00:25:59,558 --> 00:26:00,517
Il ne t'entend pas.
423
00:26:01,393 --> 00:26:02,561
C'est impossible.
424
00:26:02,644 --> 00:26:04,021
On l'a enterré.
425
00:26:04,104 --> 00:26:05,189
Il est en stase.
426
00:26:05,272 --> 00:26:07,858
Le plus humain,
c'est de le débrancher.
427
00:26:09,777 --> 00:26:11,737
Le vrai Khalil existe encore.
428
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
MISE À JOUR
429
00:26:16,784 --> 00:26:17,826
Lynn, arrête.
430
00:26:17,910 --> 00:26:19,536
Notre Khalil est mort.
431
00:26:19,620 --> 00:26:21,997
L'ASA saura
que tu as mis ton grain de sel.
432
00:26:22,080 --> 00:26:24,541
Ils ont effacé son système limbique.
433
00:26:25,292 --> 00:26:27,002
Il a une puce dans le cerveau.
434
00:26:27,085 --> 00:26:30,839
J'ai vu des expériences
de prothèses sur les aveugles, mais ça...
435
00:26:31,423 --> 00:26:32,508
Attends.
436
00:26:32,591 --> 00:26:35,302
J'ai ses dossiers mémoriels.
J'en ouvre un.
437
00:26:48,106 --> 00:26:49,483
Ses souvenirs sont intacts.
438
00:26:50,317 --> 00:26:52,236
Notre Khalil est encore là.
439
00:27:04,122 --> 00:27:05,082
Je vais le réveiller.
440
00:27:05,165 --> 00:27:07,543
Lynn, arrête. Je t'en prie.
441
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
RÉVEIL EN COURS
442
00:27:22,850 --> 00:27:25,310
Me fixer ainsi n'est pas
professionnel, Docteur.
443
00:27:25,894 --> 00:27:27,312
Stewart. Lynn Stewart.
444
00:27:27,396 --> 00:27:28,814
Désolée, je...
445
00:27:30,774 --> 00:27:31,733
Me reconnais-tu ?
446
00:27:31,817 --> 00:27:32,818
Bien sûr.
447
00:27:33,527 --> 00:27:34,945
J'ai intégré votre CV.
448
00:27:35,654 --> 00:27:40,284
Dr Lynn Stewart, neurochirurgienne
et scientifique respectée et lauréate.
449
00:27:40,868 --> 00:27:42,452
Spécialité : les métahumains.
450
00:27:44,371 --> 00:27:45,914
Que désirez-vous ?
451
00:27:50,460 --> 00:27:51,879
Présente tes missions passées.
452
00:27:57,551 --> 00:27:59,678
Éliminer le trafiquant Sinzell.
453
00:27:59,761 --> 00:28:00,846
Accomplie.
454
00:28:00,929 --> 00:28:02,806
Détruire la planque markovienne.
455
00:28:02,890 --> 00:28:03,807
Rasée.
456
00:28:03,891 --> 00:28:05,267
Exterminer Blackbird.
457
00:28:05,350 --> 00:28:06,184
Fait.
458
00:28:07,561 --> 00:28:09,146
Tuer Nichelle Payne.
459
00:28:11,023 --> 00:28:12,566
Exécutée.
460
00:28:12,649 --> 00:28:14,276
Mon Dieu.
461
00:28:18,280 --> 00:28:19,907
Un souci, Dr Stewart ?
462
00:28:21,992 --> 00:28:24,119
Non, tu dois retourner en stase
463
00:28:24,202 --> 00:28:27,164
pour que j'améliore ta puce cérébrale.
464
00:28:41,678 --> 00:28:43,931
Cette chose a tué la mère de Khalil.
465
00:28:44,014 --> 00:28:45,849
Tu dois anéantir ce monstre
466
00:28:45,933 --> 00:28:48,018
avant qu'il ne commette
d'autres meurtres !
467
00:28:48,101 --> 00:28:49,061
Arrête !
468
00:28:49,645 --> 00:28:52,147
Ne le qualifie
ni de "monstre" ni de "chose",
469
00:28:52,231 --> 00:28:54,149
son nom, c'est "Khalil".
470
00:28:54,233 --> 00:28:56,777
J'ai perdu 14 jeunes, Gambi.
471
00:28:56,860 --> 00:28:58,987
Quatorze personnes
mortes par ma faute.
472
00:28:59,905 --> 00:29:02,616
Et je refuse d'en perdre un autre.
473
00:29:03,533 --> 00:29:06,119
Je sauverai Khalil
quitte à en mourir.
474
00:29:06,203 --> 00:29:08,914
Lynn. Je t'en prie,
remise tes sentiments...
475
00:29:08,997 --> 00:29:13,126
Va-t'en avant d'être découvert...
ou je te dénoncerai moi-même.
476
00:29:20,300 --> 00:29:23,220
Je t'ai donné accès
au réseau de l'ASA.
477
00:29:23,929 --> 00:29:26,348
Tu pourras explorer
la base de données
478
00:29:27,224 --> 00:29:29,643
et les images de vidéosurveillance
du Puits.
479
00:29:30,227 --> 00:29:32,354
J'espère que tu feras ce qu'il faut.
480
00:29:34,106 --> 00:29:35,315
Tu doutes de moi ?
481
00:29:37,818 --> 00:29:38,735
Va-t'en.
482
00:29:42,864 --> 00:29:43,699
Peter !
483
00:29:45,534 --> 00:29:47,035
Jen ne doit pas savoir.
484
00:30:06,596 --> 00:30:08,098
Me fais pas mariner.
485
00:30:08,890 --> 00:30:10,267
Que sais-tu sur Jace ?
486
00:30:13,270 --> 00:30:14,938
Mais chaque chose
en son temps.
487
00:30:15,022 --> 00:30:15,897
Touche ma main.
488
00:30:16,773 --> 00:30:17,983
Non, c'est débile.
489
00:30:18,066 --> 00:30:19,776
Je veux voir
nos pouvoirs fusionner.
490
00:30:19,860 --> 00:30:21,153
Tu fais une fixette ?
491
00:30:21,236 --> 00:30:23,488
Tu veux retrouver le Dr Jace ou pas ?
492
00:30:39,796 --> 00:30:42,299
Tes pouvoirs font ça
avec quelqu'un d'autre ?
493
00:30:46,636 --> 00:30:48,096
Voilà. C'est fait.
494
00:30:48,180 --> 00:30:49,473
Parle-moi de Jace.
495
00:30:53,310 --> 00:30:55,187
D'accord. Encore une fois.
496
00:30:55,270 --> 00:30:56,646
Te fiche pas de moi.
497
00:30:56,730 --> 00:30:59,274
Encore une fois et je te le dis.
498
00:31:01,443 --> 00:31:02,361
Tu sais quoi ?
499
00:31:03,612 --> 00:31:05,864
Tu sais que dalle sur le Dr Jace.
500
00:31:06,823 --> 00:31:07,699
Dégage.
501
00:31:08,992 --> 00:31:11,203
Faut déstresser.
Y a rien de grave.
502
00:31:11,286 --> 00:31:12,746
Jace a tué ma mère !
503
00:31:12,829 --> 00:31:14,706
Oui, c'est grave, Jen.
504
00:31:14,790 --> 00:31:16,708
J'ai pas le temps pour tes jeux.
505
00:31:16,792 --> 00:31:17,959
Alors, dégage.
506
00:31:18,627 --> 00:31:19,461
D'accord.
507
00:31:20,045 --> 00:31:22,214
- C'est comme ça ?
- Oui, exactement.
508
00:31:22,714 --> 00:31:23,840
Ne claque pas ma porte.
509
00:31:29,012 --> 00:31:31,056
Je ne peux pas
t'emmener plus loin.
510
00:31:31,139 --> 00:31:33,100
Quelqu'un d'autre va te guider.
511
00:31:33,183 --> 00:31:35,060
Je ne veux pas
quelqu'un d'autre.
512
00:31:35,143 --> 00:31:36,269
Ne me laisse pas.
513
00:31:36,353 --> 00:31:39,314
Je sais que tu as été abandonnée,
514
00:31:39,398 --> 00:31:41,817
mais jamais je ne te ferais ça.
515
00:31:43,443 --> 00:31:44,986
Je n'ai plus mes pouvoirs,
516
00:31:45,070 --> 00:31:47,739
donc quelqu'un de très fort
va te protéger.
517
00:31:48,407 --> 00:31:49,241
Qui ça ?
518
00:31:53,662 --> 00:31:54,579
Je ne le connais pas.
519
00:31:55,497 --> 00:31:56,832
Ne me force pas.
520
00:31:56,915 --> 00:31:59,334
Il me fera mal comme les autres hommes.
521
00:31:59,918 --> 00:32:02,587
Black Lightning ne te fera jamais rien.
522
00:32:02,671 --> 00:32:06,091
C'est la personne
en qui j'ai le plus confiance.
523
00:32:06,800 --> 00:32:07,968
Fais-lui confiance.
524
00:32:08,051 --> 00:32:10,262
Grace. Je te protégerai.
525
00:32:11,471 --> 00:32:12,681
Je vais te mener en lieu sûr.
526
00:32:14,850 --> 00:32:19,438
Regarde.
Ce collier est très spécial pour moi.
527
00:32:20,230 --> 00:32:21,565
Je t'en fais cadeau.
528
00:32:22,816 --> 00:32:25,610
Si tu as peur, touche-le.
529
00:32:26,611 --> 00:32:27,863
Je serai toujours là.
530
00:32:29,656 --> 00:32:31,908
Tu dois y aller. D'accord ?
531
00:32:31,992 --> 00:32:33,452
On se retrouvera bientôt.
532
00:32:33,535 --> 00:32:34,494
Promis ?
533
00:32:34,578 --> 00:32:36,621
Oui. C'est promis.
534
00:32:38,165 --> 00:32:39,082
Vas-y.
535
00:32:44,796 --> 00:32:47,090
Gambi m'a dit
où franchir le périmètre.
536
00:32:47,174 --> 00:32:48,675
Je préviens les Perdis.
537
00:32:48,758 --> 00:32:50,135
Dis-leur que j'arrive.
538
00:32:50,218 --> 00:32:51,386
Allons-y, Grace.
539
00:32:51,470 --> 00:32:52,304
Black Lightning ?
540
00:32:53,847 --> 00:32:54,764
Merci.
541
00:32:57,350 --> 00:32:58,643
Allons-y, Grace.
542
00:33:06,443 --> 00:33:08,195
Blackbird m'a prévenu.
543
00:33:08,278 --> 00:33:12,407
Confier ces jeunes au toutou de l'ASA
ne m'emballe pas.
544
00:33:12,491 --> 00:33:13,575
Le temps est compté.
545
00:33:13,658 --> 00:33:16,453
Et Judas a trahi Jésus pour 30 deniers.
546
00:33:17,037 --> 00:33:19,498
Combien vaut votre âme pour l'ASA ?
547
00:33:19,581 --> 00:33:21,333
Je ne travaille pas pour eux.
548
00:33:21,416 --> 00:33:24,044
Oui... et je suis le premier pape noir.
549
00:33:24,127 --> 00:33:25,712
L'ASA est à un bloc d'ici.
550
00:33:25,795 --> 00:33:27,214
Ils ne vont pas tarder !
551
00:33:30,342 --> 00:33:32,302
Si vous me mentez,
je vous jure...
552
00:33:32,886 --> 00:33:34,846
Je vais ranger mes armes,
553
00:33:34,930 --> 00:33:38,433
car je sais que les voies du Seigneur
sont impénétrables.
554
00:33:39,059 --> 00:33:40,477
Il ne répond pas toujours...
555
00:33:40,560 --> 00:33:42,312
Mais Il tombe toujours à pic.
556
00:33:44,231 --> 00:33:46,316
Je me méfie toujours de vous.
557
00:33:55,242 --> 00:33:58,036
D'après l'ASA,
il y a une patrouille au nord.
558
00:33:58,119 --> 00:34:00,705
Tourne à l'est sur Gibson pour l'éviter.
559
00:34:00,789 --> 00:34:01,665
Bien reçu.
560
00:34:13,885 --> 00:34:16,263
Vous êtes un emmerdeur, c'est officiel.
561
00:34:16,805 --> 00:34:17,722
Rendez-vous.
562
00:34:17,806 --> 00:34:20,058
Je ne suis pas sous vos ordres.
563
00:34:23,937 --> 00:34:25,397
- Faites feu.
- Non !
564
00:34:26,690 --> 00:34:27,732
Filez où vous savez !
565
00:34:45,292 --> 00:34:46,793
Visibilité zéro.
566
00:34:46,876 --> 00:34:47,877
J'y vais.
567
00:34:48,503 --> 00:34:50,297
Pas sans tes pouvoirs.
568
00:34:51,965 --> 00:34:54,676
Désolé, mais c'est trop dangereux
pour toi.
569
00:34:55,385 --> 00:34:57,929
Oncle Gambi, arrête.
570
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Non. Pas moyen.
571
00:34:59,347 --> 00:35:01,016
Tu n'es pas encore remise.
572
00:35:21,161 --> 00:35:23,038
Tout le monde va bien ?
573
00:35:25,540 --> 00:35:26,666
Où est Grace ?
574
00:35:31,212 --> 00:35:32,255
Je dois la retrouver.
575
00:35:36,718 --> 00:35:37,886
Je suis la plus âgée.
576
00:35:38,470 --> 00:35:40,764
Je surveille les autres,
retrouvez Grace.
577
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
Bien. Merci, Natalie.
578
00:36:19,511 --> 00:36:20,553
J'ai perdu Grace.
579
00:36:20,637 --> 00:36:22,430
- Qui l'a en visuel ?
- Négatif.
580
00:36:22,514 --> 00:36:25,141
Je ne vois rien.
Perdue dans le brouillard.
581
00:36:25,225 --> 00:36:27,977
J'ai ses coordonnées.
Je te les transfère.
582
00:36:29,854 --> 00:36:32,232
J'ai placé un pisteur dans le collier.
583
00:36:32,315 --> 00:36:33,400
Juste là.
584
00:37:03,596 --> 00:37:04,973
C'est quoi, ça ?
585
00:37:17,819 --> 00:37:18,653
Grace ?
586
00:37:23,283 --> 00:37:24,743
Vous êtes revenu pour moi.
587
00:37:25,577 --> 00:37:27,078
Évidemment.
588
00:37:27,162 --> 00:37:28,788
Je ne t'abandonnerai pas.
589
00:37:31,875 --> 00:37:33,251
Viens, Grace. Allons-y.
590
00:37:42,469 --> 00:37:46,848
Anissa a de la chance d'avoir
une famille aussi géniale, M. Pierce.
591
00:37:49,893 --> 00:37:53,938
J'aurais aimé avoir un père
qui se soucie autant de moi.
592
00:37:55,690 --> 00:37:57,108
Quoi ? Comment ?
593
00:37:57,192 --> 00:38:01,404
Je garde mon odorat de léopard
sous toutes mes formes.
594
00:38:02,155 --> 00:38:04,824
Vous avez l'odeur de Jefferson Pierce.
595
00:38:06,034 --> 00:38:08,745
Ne vous en faites pas,
je ne dirai rien.
596
00:38:09,954 --> 00:38:10,872
Promis ?
597
00:38:12,707 --> 00:38:13,792
C'est promis.
598
00:38:16,336 --> 00:38:17,170
Allons-y.
599
00:38:17,253 --> 00:38:18,254
Je les ai trouvés.
600
00:38:18,755 --> 00:38:20,757
L'image de la visière est revenue.
601
00:38:30,600 --> 00:38:31,893
Au revoir, Grace.
602
00:38:36,439 --> 00:38:40,443
Je sais que tu souffres,
mais tu as fait ce qu'il fallait, Anissa.
603
00:38:41,486 --> 00:38:42,779
Grace est en sécurité.
604
00:38:44,447 --> 00:38:45,949
C'est tout ce qui compte.
605
00:38:46,866 --> 00:38:47,909
Moi, ça ira.
606
00:39:11,474 --> 00:39:13,226
ASA - TOP SECRET - CHIFFRÉ
607
00:39:26,823 --> 00:39:31,369
J'ai demandé un meilleur sparring-partner,
et c'est toi qu'on m'a envoyé, Vernon.
608
00:39:34,163 --> 00:39:37,375
Un métahumain
cinq fois plus fort qu'un humain lambda.
609
00:39:44,340 --> 00:39:46,175
Malheureusement pour toi,
610
00:39:47,302 --> 00:39:48,428
je suis pas
un humain lambda.
611
00:40:03,735 --> 00:40:05,111
Et ce craquement ?
612
00:40:05,945 --> 00:40:07,280
C'est ta vertèbre lombaire.
613
00:40:07,363 --> 00:40:09,991
Ces nerfs relient ton cerveau
à tes jambes.
614
00:40:12,410 --> 00:40:16,998
Ça, c'était ta vertèbre thoracique T7,
qui contrôle tes reins, ta rate...
615
00:40:19,000 --> 00:40:19,918
Ne bouge pas.
616
00:40:24,964 --> 00:40:29,302
PAINKILLER ACTIVÉ
617
00:40:32,597 --> 00:40:36,142
NOUVELLE CIBLE - BLACK LIGHTNING
618
00:41:10,093 --> 00:41:12,095
Sous-titres : Luc Kenoufi