1
00:00:00,875 --> 00:00:02,269
Tidigare på Black Lightning...
2
00:00:02,293 --> 00:00:05,396
Markovierna är i utkanten av Freeland
3
00:00:05,463 --> 00:00:07,523
och samlar sina trupper.
4
00:00:07,590 --> 00:00:09,567
Jag är överste Yuri Mosin.
5
00:00:09,634 --> 00:00:13,897
Markovierna vill fånga eller döda
så många metas som möjligt.
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,907
Markovier bröt sig in på området.
7
00:00:15,974 --> 00:00:18,568
- Spärra av Freeland.
- Uppfattat.
8
00:00:19,477 --> 00:00:21,746
Jag vill se när våra krafter förenas.
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,122
Säg vad du vet om Jace.
10
00:00:23,189 --> 00:00:25,625
En gång till, så berättar jag.
11
00:00:25,692 --> 00:00:26,961
Jag har inte tid med dina lekar.
12
00:00:26,985 --> 00:00:28,086
Så försvinn.
13
00:00:28,153 --> 00:00:30,963
Vakna, Freeland.
Rebellerna är inte er fiende.
14
00:00:31,030 --> 00:00:32,382
De kämpar för att skydda oss.
15
00:00:32,449 --> 00:00:35,593
Mot tyranniet från våra
så kallade beskyddare, ASA.
16
00:00:35,660 --> 00:00:37,095
Khalil?
17
00:00:37,162 --> 00:00:39,756
Hur är det möjligt? Vi begravde honom.
18
00:00:46,713 --> 00:00:50,024
Lynn, du tillbringar mer tid i The Pit
19
00:00:50,091 --> 00:00:52,360
än med din familj. Varför?
20
00:00:52,427 --> 00:00:54,979
- Prata med mig!
- Varför prata, Jeff?
21
00:00:55,305 --> 00:00:58,199
Jag pratar, du lyssnar inte.
Alltid likadant.
22
00:00:58,266 --> 00:00:59,409
Jag är färdig.
23
00:00:59,476 --> 00:01:01,277
Kom igen... Lynn!
24
00:01:04,022 --> 00:01:05,698
MOTSTÅNDETS BOK
25
00:01:09,819 --> 00:01:13,289
DEL TRE:
SLAGET OM FRANKLIN TERRACE
26
00:01:14,616 --> 00:01:15,917
Namn.
27
00:01:16,409 --> 00:01:18,086
Tobias Whale.
28
00:01:18,828 --> 00:01:20,171
Födelsedatum.
29
00:01:21,789 --> 00:01:24,475
Den 20 april, 1946.
30
00:01:24,542 --> 00:01:25,810
Bekräftat.
31
00:01:25,877 --> 00:01:27,854
Du gör så här med de andra.
32
00:01:27,921 --> 00:01:29,856
Det gör du, va?
33
00:01:29,923 --> 00:01:31,941
Har de räknat ut det än?
34
00:01:32,008 --> 00:01:34,527
Vad du gör med dem?
35
00:01:34,594 --> 00:01:36,062
Vad du gör dem till?
36
00:01:38,640 --> 00:01:43,536
Sanningen finns i tystnaden.
Jag vet om din plan för Freeland.
37
00:01:43,603 --> 00:01:47,824
Men du ska inte göra mig till
en av Odells slavar.
38
00:01:49,234 --> 00:01:51,285
Jag är ingen meta.
39
00:01:52,070 --> 00:01:53,997
Jag är nåt annat.
40
00:01:58,034 --> 00:02:00,211
Jag rider på den bleka hästen,
41
00:02:01,496 --> 00:02:04,173
och dödsriket följer mig.
42
00:02:18,513 --> 00:02:20,615
Jag talar med vem jag vill.
43
00:02:20,682 --> 00:02:23,868
- Visst. Prata om mig.
- Varför prata, Jeff?
44
00:02:23,935 --> 00:02:25,536
Jag pratar, du lyssnar inte.
45
00:02:25,603 --> 00:02:27,623
- Historien upprepar sig.
- Du tycker att allt
46
00:02:27,647 --> 00:02:29,500
- med mig är märkligt.
- Det handlar inte om Freeland.
47
00:02:29,524 --> 00:02:31,334
Det gäller dig, inte Tavon.
48
00:02:31,401 --> 00:02:35,421
- Det handlar alltid om dig.
- Säg honom hur mina krafter funkar.
49
00:02:35,488 --> 00:02:37,105
Jag skulle aldrig lämna ut dig.
50
00:02:37,949 --> 00:02:39,801
Hej, du har ringt dr Lynn Stewart.
51
00:02:39,868 --> 00:02:41,219
Jag kan inte svara,
52
00:02:41,286 --> 00:02:43,463
så lämna ditt namn och telefonnummer.
53
00:02:54,299 --> 00:02:58,102
Ta ett djupt andetag och håll andan.
54
00:02:59,679 --> 00:03:01,814
Säg till om du känner nåt annat
än trycket.
55
00:03:04,392 --> 00:03:05,573
Ingenting?
56
00:03:16,154 --> 00:03:18,256
Dina krafter verkar ha återvänt.
57
00:03:18,323 --> 00:03:19,504
Tack och lov.
58
00:03:20,158 --> 00:03:22,677
Känner du några restverkningar av giftet?
59
00:03:22,744 --> 00:03:24,420
Nej, bara det här.
60
00:03:25,580 --> 00:03:27,340
Det ser mycket bättre ut.
61
00:03:27,749 --> 00:03:30,309
Fortsätt använda motgiftet så länge.
62
00:03:30,376 --> 00:03:32,603
Under tiden bör du fortsätta vila.
63
00:03:32,670 --> 00:03:34,639
Du måste ge dig tid att läka.
64
00:03:35,298 --> 00:03:37,567
Det kommer inte att hända.
65
00:03:37,634 --> 00:03:40,486
Jag måste tillbaka till jobbet,
farbror Gambi.
66
00:03:40,553 --> 00:03:41,696
Freeland behöver mig.
67
00:03:41,763 --> 00:03:43,322
Jag väntade mig det.
68
00:03:43,389 --> 00:03:46,359
I så fall har jag nåt att visa dig.
69
00:03:49,020 --> 00:03:52,790
Jag hittade det här
när jag gick igenom systemet i The Pit.
70
00:03:52,857 --> 00:03:55,167
Det här sändes i Jacksonville nyligen.
71
00:03:55,234 --> 00:03:57,837
Freeland är fortfarande avspärrat.
72
00:03:57,904 --> 00:04:02,258
Enligt talesmän har man inte lyckats
utplåna SARS-epidemin
73
00:04:02,325 --> 00:04:06,929
som tvingade regeringen att försätta
staden i karantän för en månad sen.
74
00:04:06,996 --> 00:04:08,381
Vad i helsike?
75
00:04:09,040 --> 00:04:12,518
SARS? Och metas, då? Markovia?
76
00:04:12,585 --> 00:04:14,061
Det sa de inget om.
77
00:04:14,128 --> 00:04:17,607
ASA vill visst inte att världen ska veta
vad som pågår här.
78
00:04:17,674 --> 00:04:21,310
Är det därför ingen kommer nära?
Tror de att det är ett utbrott?
79
00:04:23,262 --> 00:04:25,865
Gambi, vi måste få ut det här budskapet.
80
00:04:25,932 --> 00:04:28,868
Vi måste tala om sanningen.
81
00:04:28,935 --> 00:04:32,496
Jag försökte ladda upp videon
där din far misshandlas av ASA.
82
00:04:32,563 --> 00:04:35,374
Jag tänkte att
en lokal OS-hjälte som anfalls
83
00:04:35,441 --> 00:04:38,711
skulle få uppmärksamhet,
men min utrustning räcker inte.
84
00:04:38,778 --> 00:04:41,380
Min signal räcker bara
till South Freeland.
85
00:04:41,447 --> 00:04:43,708
Vad annat kan vi använda?
86
00:04:44,534 --> 00:04:47,178
Jag tittar, men jag behöver mer bevis.
87
00:04:47,245 --> 00:04:50,431
Foton, videor, nåt som visar
att det som hände din far
88
00:04:50,498 --> 00:04:52,685
inte bara var ännu en svart man
som blir nedslagen.
89
00:04:52,709 --> 00:04:56,262
Nåt som visar världen
vad som faktiskt pågår här.
90
00:04:59,340 --> 00:05:02,059
Jag vet nog nån som kan hjälpa oss.
91
00:05:08,891 --> 00:05:10,943
Vart tog du vägen, Khalil?
92
00:05:15,565 --> 00:05:18,960
Ursäkta, dr Stewart?
Patient 49 är här för sitt blodprov.
93
00:05:19,027 --> 00:05:21,420
Tack, syster Allen. Visa honom dit bort.
94
00:05:21,487 --> 00:05:23,915
Här borta.
95
00:05:38,713 --> 00:05:43,142
Dr Stewart, hur mår din superfamilj?
96
00:05:46,804 --> 00:05:48,072
Jag behöver ta blodprov
97
00:05:48,139 --> 00:05:51,776
för att se om dina antikroppar
regenereras för stabiliseringen.
98
00:05:52,560 --> 00:05:54,946
Dr Stewart, jag är avundsjuk på dig.
99
00:05:56,481 --> 00:05:57,782
Ja.
100
00:05:58,274 --> 00:06:00,493
För att du kommer att bli berömd.
101
00:06:02,695 --> 00:06:05,881
Kom igen. Var inte blyg.
102
00:06:05,948 --> 00:06:09,335
Jag kan se dig på omslaget
till Ebony och Essence.
103
00:06:10,536 --> 00:06:15,558
"Dr Lynn Stewart, den starka,
sexiga och intelligenta kvinnan
104
00:06:15,625 --> 00:06:18,963
som räddade Freeland och världen
genom att förslava svarta ungdomar."
105
00:06:20,171 --> 00:06:23,399
- Vad babblar du om?
- Berömmelse, kära du.
106
00:06:23,466 --> 00:06:26,777
- Berömmelse för boten.
- Jag ställde en fråga.
107
00:06:26,844 --> 00:06:28,154
Var inte naiv.
108
00:06:28,221 --> 00:06:31,907
Du vet vad ASA gör med dina metas
när du har stabiliserat dem.
109
00:06:31,974 --> 00:06:33,659
Titta på listan du gav mig.
110
00:06:33,726 --> 00:06:37,455
Superstyrka, snabb läkning,
111
00:06:37,522 --> 00:06:40,916
och min favorit, kamouflage.
112
00:06:40,983 --> 00:06:42,660
De förefaller vara vapen.
113
00:06:44,028 --> 00:06:45,463
Jag har hört allt förut.
114
00:06:45,530 --> 00:06:47,873
Jaså? Av vem?
115
00:06:48,533 --> 00:06:49,714
Vänta.
116
00:06:50,368 --> 00:06:52,503
Du menar inte Black Lightning.
117
00:06:53,496 --> 00:06:56,932
Så intressant.
Han är smartare än jag trodde.
118
00:06:56,999 --> 00:06:58,267
Och den där dräkten.
119
00:06:58,334 --> 00:07:00,603
Berätta, jag har alltid varit nyfiken.
120
00:07:00,670 --> 00:07:03,856
Gillar han Earth, Wind & Fire,
eller Parliament?
121
00:07:03,923 --> 00:07:07,101
- Kanske Bootsy Collins?
- Jag är inte naiv.
122
00:07:07,426 --> 00:07:09,695
Jag vet att ASA vill använda
metas som vapen,
123
00:07:09,762 --> 00:07:12,198
och när de är stabiliserade
kanske de gör det,
124
00:07:12,265 --> 00:07:14,650
men jag ger dem i alla fall ett val.
125
00:07:15,309 --> 00:07:18,704
Är det vad som kallas slaveri
i denna politiskt korrekta tid?
126
00:07:18,771 --> 00:07:21,248
Jag har jobbat med ASA i flera årtionden.
127
00:07:21,315 --> 00:07:23,834
Med dig en dryg månad.
128
00:07:23,901 --> 00:07:27,838
Verkar det som om ungdomarna
får göra ett val?
129
00:07:27,905 --> 00:07:31,584
Nej, dr Stewart,
valet har redan gjorts åt dem.
130
00:07:32,160 --> 00:07:35,212
De blir vapen,
vare sig de vill eller inte.
131
00:07:35,663 --> 00:07:37,181
Och inte bara de,
132
00:07:37,248 --> 00:07:40,551
utan alla i Freeland med metagenen.
133
00:07:41,043 --> 00:07:43,187
Nu när ASA vet vad Green Light kan uträtta
134
00:07:43,254 --> 00:07:46,649
kommer de att flöda stan tills de tar
så många metas de kan.
135
00:07:46,716 --> 00:07:47,897
Det är inte möjligt.
136
00:07:48,301 --> 00:07:50,353
Hur fick de tag i så mycket Green Light?
137
00:07:51,304 --> 00:07:52,897
Jag vet inte.
138
00:07:53,556 --> 00:07:54,783
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
139
00:07:54,807 --> 00:07:58,361
Men vad jag vet är
att det är på grund av dig...
140
00:07:58,936 --> 00:08:02,623
...den stora, smarta, begåvade och vackra
141
00:08:02,690 --> 00:08:04,992
dr Lynn Stewart.
142
00:08:15,703 --> 00:08:17,213
Okej.
143
00:08:19,874 --> 00:08:22,259
Okej. Jag kommer.
144
00:08:28,132 --> 00:08:29,733
Varför gjorde du så där?
145
00:08:29,800 --> 00:08:31,685
För att du sparkade ut mig sist.
146
00:08:32,470 --> 00:08:33,946
Vänta, vänta.
147
00:08:34,013 --> 00:08:37,616
Jag bjöd in dig för att be om ursäkt.
148
00:08:37,683 --> 00:08:40,077
Jag hade fel. Du hade rätt.
149
00:08:40,144 --> 00:08:41,445
Jag är ledsen.
150
00:08:41,771 --> 00:08:42,952
Det borde du vara.
151
00:08:43,314 --> 00:08:44,583
Om du försöker nåt sånt igen
152
00:08:44,607 --> 00:08:46,826
ska jag grilla ditt hårsvall.
153
00:08:47,443 --> 00:08:49,995
Okej. Det ska inte upprepas.
154
00:08:53,157 --> 00:08:54,917
- Jag lovar.
- Bra.
155
00:08:57,453 --> 00:08:59,505
Jag är också ledsen.
156
00:08:59,872 --> 00:09:00,933
Jag försökte inte stressa dig.
157
00:09:00,957 --> 00:09:04,176
Jag vill bara veta vad som händer
när våra krafter förenas.
158
00:09:04,710 --> 00:09:06,971
Jag har känt mig som ett miffo...
159
00:09:07,588 --> 00:09:10,182
...men det här förändrar allt.
160
00:09:10,508 --> 00:09:11,692
Kanske det.
161
00:09:11,759 --> 00:09:14,695
Det kanske beror på
att dina krafter är elektriska
162
00:09:14,762 --> 00:09:15,961
och mina jordbaserade.
163
00:09:16,597 --> 00:09:18,816
- Jag fattar inte.
- Hör på.
164
00:09:19,225 --> 00:09:20,993
Du vet att när blixten slår ner
165
00:09:21,060 --> 00:09:22,119
jordar marken energin.
166
00:09:22,186 --> 00:09:23,495
Ja, och?
167
00:09:23,562 --> 00:09:25,906
Det kanske är det som händer här.
168
00:09:26,315 --> 00:09:28,042
Att du kontrollerar blixten
169
00:09:28,109 --> 00:09:30,327
och jag kontrollerar marken.
170
00:09:30,820 --> 00:09:33,539
Jag kanske... jordar dig.
171
00:09:34,073 --> 00:09:35,257
Så om du jordar mig,
172
00:09:35,324 --> 00:09:37,843
kan jag använda mina krafter på dig
utan att skada dig?
173
00:09:37,910 --> 00:09:39,712
Så jag behöver inte hålla igen?
174
00:09:40,705 --> 00:09:42,223
Nåja...
175
00:09:42,290 --> 00:09:44,300
Teoretiskt, ja.
176
00:09:45,793 --> 00:09:46,936
Chilla nu.
177
00:09:47,003 --> 00:09:49,730
Det är bara en teori.
178
00:09:49,797 --> 00:09:51,140
Jäklar!
179
00:09:55,845 --> 00:09:57,321
Det är sanningen.
180
00:09:57,388 --> 00:10:01,233
Vi slutar inte berätta den
förrän Freeland är fritt.
181
00:10:07,815 --> 00:10:09,742
Bra tal.
182
00:10:10,568 --> 00:10:13,348
Om jag vetat att du var här,
hade du fått säga några ord.
183
00:10:13,863 --> 00:10:17,291
Jag kom för att prata om
en annan lyssnarskara.
184
00:10:17,742 --> 00:10:22,263
Jamillah, tänk om jag kan
få ut ett budskap utanför avspärrningen.
185
00:10:22,330 --> 00:10:23,589
Verkligen?
186
00:10:23,914 --> 00:10:26,976
Vi vet hur vi ska sända
till resten av Freeland.
187
00:10:27,043 --> 00:10:30,346
Menar du att du kan få ut
en sändning utanför?
188
00:10:30,796 --> 00:10:32,606
Och brandväggen? Mediamörkläggningen?
189
00:10:32,673 --> 00:10:33,854
Överlåt det åt mig.
190
00:10:34,175 --> 00:10:36,310
Vad vi behöver nu är filmmaterial.
191
00:10:36,719 --> 00:10:39,271
Vad har du för filmmaterial på ASA?
192
00:10:40,181 --> 00:10:43,617
Misshandlingar, upplopp, läger.
193
00:10:43,684 --> 00:10:44,743
- Bra.
- Jag har allt.
194
00:10:44,810 --> 00:10:46,161
Utmärkt.
195
00:10:46,228 --> 00:10:47,871
Samla ihop ditt bästa material.
196
00:10:47,938 --> 00:10:50,874
Jag säger till när allt är klart.
197
00:10:50,941 --> 00:10:54,245
- Vad ska jag göra under tiden?
- Fortsätt filma.
198
00:11:10,086 --> 00:11:11,345
Ja, ja.
199
00:11:17,927 --> 00:11:19,486
Vad ska jag göra nu?
200
00:11:19,553 --> 00:11:22,481
- Desarmera en bomb till?
- Hör på, Jeff...
201
00:11:23,682 --> 00:11:26,243
Förlåt att jag klampade in häromdagen,
202
00:11:26,310 --> 00:11:29,196
men du hade rätt. Vi måste samarbeta.
203
00:11:29,855 --> 00:11:34,126
Vad hände med "Kör din stil med ASA,
så kör jag min stil"?
204
00:11:34,193 --> 00:11:36,170
Jag antar att det förändrades
205
00:11:36,237 --> 00:11:39,623
när Black Lightning hjälpte
de där metas att fly.
206
00:11:40,199 --> 00:11:43,093
Du är på vår sida nu
vare sig du vill eller inte.
207
00:11:43,160 --> 00:11:46,138
Nej. Inte om du
försätter oskyldiga i fara.
208
00:11:46,205 --> 00:11:49,058
Jag gillar inte dina metoder,
har jag sagt.
209
00:11:49,125 --> 00:11:50,350
Som du vill.
210
00:11:50,417 --> 00:11:52,344
Det är inte därför jag är här.
211
00:11:55,840 --> 00:11:58,817
Det gäller mrs Shepard.
Hon behöver vår hjälp.
212
00:11:58,884 --> 00:12:01,895
Vänta. Mrs Shepard?
Vår lärare i tredje klass?
213
00:12:03,139 --> 00:12:04,648
Vad pågår?
214
00:12:05,015 --> 00:12:07,534
Tydligen, när du fick ut de där metas
215
00:12:07,601 --> 00:12:11,413
skadade du ställföreträdande
ASA-chefen, major Grey.
216
00:12:11,480 --> 00:12:14,583
Och nu tar den där jäveln Williams över
217
00:12:14,650 --> 00:12:16,618
och trappar upp ockupationen.
218
00:12:16,944 --> 00:12:19,213
Han har tagit över ditt gamla lägenhetshus
219
00:12:19,280 --> 00:12:21,548
och använder det som barack
för nya soldater.
220
00:12:21,615 --> 00:12:22,796
Franklin Terrace?
221
00:12:23,826 --> 00:12:25,761
De vet inte vad de sysslar med.
222
00:12:25,828 --> 00:12:29,807
Nej, de vet inte, och de bryr sig inte.
223
00:12:29,874 --> 00:12:33,811
De har vräkt alla hyresgäster
och mrs Shepard vägrar flytta.
224
00:12:33,878 --> 00:12:35,772
Jag skickade dit poliser
för att spärra av huset
225
00:12:35,796 --> 00:12:38,515
tills vi kan prata med henne,
men vi har ont om tid.
226
00:12:39,550 --> 00:12:42,653
Williams har gett oss till kvällen
att få ut henne.
227
00:12:42,720 --> 00:12:44,780
Annars kastar de ut henne.
228
00:12:44,847 --> 00:12:46,028
Vi kör.
229
00:12:48,392 --> 00:12:49,827
Drick ditt vatten.
230
00:12:49,894 --> 00:12:51,570
Tack. Här.
231
00:12:57,318 --> 00:12:58,660
Det är bra grejer.
232
00:12:59,403 --> 00:13:02,089
Det hjälper mig
att hålla kraften under kontroll.
233
00:13:02,156 --> 00:13:04,958
För medicinskt ändamål,
som gamla brukar säga.
234
00:13:06,285 --> 00:13:09,963
Okej, hur fick du dina krafter?
235
00:13:12,666 --> 00:13:16,311
Jag gick till en fest
och nån la Green Light i min drink.
236
00:13:16,378 --> 00:13:17,396
Jäklar.
237
00:13:17,463 --> 00:13:20,307
- Det är galet.
- Det är som det är.
238
00:13:21,133 --> 00:13:22,559
Och du, då?
239
00:13:25,721 --> 00:13:28,565
Minns du när jag sa
att Jace dödade min mamma?
240
00:13:30,768 --> 00:13:32,369
Vad jag inte berättade var
241
00:13:32,436 --> 00:13:36,615
att dr Jace experimenterade på henne
medan hon var gravid med mig.
242
00:13:37,191 --> 00:13:38,959
En av Jaces assistenter
243
00:13:39,026 --> 00:13:42,162
hjälpte henne att rymma,
men skadan var redan gjord.
244
00:13:43,322 --> 00:13:46,417
Jag såg min mor sakta brytas ner och dö.
245
00:13:47,534 --> 00:13:49,753
Hon dog två dagar innan jag fyllde tio.
246
00:13:51,455 --> 00:13:53,590
Jag är verkligen ledsen, Brandon.
247
00:13:54,333 --> 00:13:55,726
Det är lugnt.
248
00:13:55,793 --> 00:13:57,302
Du visste inte.
249
00:13:58,629 --> 00:14:01,557
Sen satte de mig i fosterhem.
250
00:14:03,050 --> 00:14:06,236
Men det var nåt Jace gjorde
under experimenten,
251
00:14:06,303 --> 00:14:08,697
som hjälpte mig med mina krafter.
252
00:14:08,764 --> 00:14:11,733
Så när jag kom på
att jag kunde skapa diamanter,
253
00:14:12,059 --> 00:14:14,244
stack jag.
254
00:14:14,311 --> 00:14:16,780
Jag har jagat dr Jace ända sen dess.
255
00:14:17,773 --> 00:14:20,414
Och nu har du kommit till Freeland
för att döda henne?
256
00:14:22,945 --> 00:14:25,581
Jag låter som en hemsk människa, va?
257
00:14:26,365 --> 00:14:27,583
Nej.
258
00:14:27,950 --> 00:14:29,918
Nej, jag fattar.
259
00:14:31,829 --> 00:14:33,010
Gör du?
260
00:14:33,455 --> 00:14:34,757
Ja.
261
00:14:35,583 --> 00:14:39,928
När Khalil mördades
tänkte jag bara på hämnd.
262
00:14:40,671 --> 00:14:42,765
Jag ville döda den som dödat honom
263
00:14:43,424 --> 00:14:46,518
och låta honom lida, och ärligt talat...
264
00:14:47,344 --> 00:14:48,896
...vill jag det än.
265
00:14:51,265 --> 00:14:52,446
Oj.
266
00:14:56,186 --> 00:14:59,156
Jag har inte glömt
att jag ska hjälpa dig hitta Jace.
267
00:15:00,608 --> 00:15:01,909
Tänk inte på det.
268
00:15:02,735 --> 00:15:05,287
Det finns inget du kan göra.
269
00:15:06,363 --> 00:15:08,123
Du har nog rätt.
270
00:15:09,033 --> 00:15:11,919
Så jag ska väl inte tala om
var hon sist sågs.
271
00:15:19,627 --> 00:15:21,271
- Läget är oförändrat.
- Lås upp dörren. Kom igen.
272
00:15:21,295 --> 00:15:22,229
Jag kan inte tillåta det.
273
00:15:22,296 --> 00:15:24,314
Om du inte låser upp, slår vi in dörren.
274
00:15:24,381 --> 00:15:25,774
- Murbräcka!
- Vänta!
275
00:15:25,841 --> 00:15:28,902
- Genast.
- Vänta!
276
00:15:28,969 --> 00:15:30,070
Stopp!
277
00:15:30,137 --> 00:15:31,613
Varför är dörren låst?
278
00:15:31,680 --> 00:15:34,199
Jag sa åt er
att få bort kvinnan före kvällen.
279
00:15:34,266 --> 00:15:37,661
Ge oss tio minuter att prata med henne.
Det är allt.
280
00:15:37,728 --> 00:15:39,955
- Ni får fem.
- Ni kan inte göra så här.
281
00:15:40,022 --> 00:15:42,207
Ni kan inte bara vräka människor.
282
00:15:42,274 --> 00:15:44,751
Krig kräver uppoffringar.
283
00:15:44,818 --> 00:15:48,422
De tjänar sitt land, och det är på tiden.
284
00:15:48,489 --> 00:15:51,049
Det här är inte krig utan ockupation!
285
00:15:51,116 --> 00:15:55,087
Och folk börjar tröttna och göra uppror.
286
00:15:56,205 --> 00:15:57,756
Låt dem försöka...
287
00:15:58,749 --> 00:15:59,766
...metamänniska.
288
00:15:59,833 --> 00:16:01,218
Öppna dörren.
289
00:16:02,336 --> 00:16:03,846
Ni får fem minuter.
290
00:16:18,560 --> 00:16:19,778
Knack, knack.
291
00:16:26,527 --> 00:16:27,953
Vem där?
292
00:16:28,362 --> 00:16:30,831
Mrs Shepard, det är Jefferson Pierce.
293
00:16:34,076 --> 00:16:36,386
Jefferson Pierce.
294
00:16:36,453 --> 00:16:38,964
Får jag en kram.
295
00:16:41,875 --> 00:16:44,061
- Kom in.
- Okej.
296
00:16:44,128 --> 00:16:46,263
Alltid trevligt att träffas.
297
00:16:47,172 --> 00:16:49,558
Oj. Här är sig precis likt.
298
00:16:49,883 --> 00:16:52,853
Okej, jag ser att du säljer det här än.
299
00:16:53,178 --> 00:16:54,279
Vadå?
300
00:16:54,346 --> 00:16:57,866
På en lärarlön? Man måste försörja sig.
301
00:16:57,933 --> 00:16:58,825
Just det.
302
00:16:58,892 --> 00:17:02,788
Minns du när jag slog bollen
genom ditt fönster
303
00:17:02,855 --> 00:17:04,998
och förstörde en krukväxt?
304
00:17:05,065 --> 00:17:09,161
Jag borde ha gett dig stryk.
305
00:17:10,446 --> 00:17:11,627
Ja. Okej.
306
00:17:14,742 --> 00:17:16,501
Hör på, mrs Shepard...
307
00:17:18,829 --> 00:17:21,632
Jag har bott här i 45 år.
308
00:17:22,541 --> 00:17:23,975
Det här är mitt hem.
309
00:17:24,042 --> 00:17:25,811
Jag vägrar flytta.
310
00:17:25,878 --> 00:17:28,271
Jag förstår, men det är bara en lägenhet.
311
00:17:28,338 --> 00:17:29,598
Den är inte värd det.
312
00:17:30,048 --> 00:17:32,150
Du gör mig besviken, Jefferson.
313
00:17:32,217 --> 00:17:36,154
Du vet bättre än nån annan
vad det betyder.
314
00:17:36,221 --> 00:17:38,690
Vad den här platsen betyder.
315
00:17:39,850 --> 00:17:42,069
Kom hit.
316
00:17:45,522 --> 00:17:47,541
Ser du gatan där nere?
317
00:17:47,608 --> 00:17:49,292
Där hade vi sittstrejken
318
00:17:49,359 --> 00:17:52,913
för färgades rätt att bo här.
319
00:17:57,743 --> 00:18:02,714
Ser du det gamla hickoryträdet
som du brukade leka under?
320
00:18:03,749 --> 00:18:07,928
Där träffade jag Obama
när han kom till Freeland.
321
00:18:09,880 --> 00:18:11,974
Han var så lång.
322
00:18:23,060 --> 00:18:25,570
Det här är mer än en lägenhet.
323
00:18:27,022 --> 00:18:29,408
Det är en del av mig.
324
00:18:30,067 --> 00:18:33,412
En del av vårt folk. Har du glömt det?
325
00:18:34,363 --> 00:18:35,664
Nej.
326
00:18:36,406 --> 00:18:37,708
Nej, men...
327
00:18:38,992 --> 00:18:40,877
De tänker vräka dig.
328
00:18:44,373 --> 00:18:45,841
De kommer att skada dig.
329
00:18:46,959 --> 00:18:49,386
Snälla du, det här är oklokt.
330
00:18:51,421 --> 00:18:53,724
Jag vet att de gjorde dig illa.
331
00:18:55,467 --> 00:18:57,352
Jag såg videon.
332
00:18:57,761 --> 00:19:00,230
Du valde att inte göra motstånd.
333
00:19:01,390 --> 00:19:03,400
Det här är mitt beslut.
334
00:19:03,809 --> 00:19:06,453
- Jag stannar.
- Jag förstår dig.
335
00:19:06,520 --> 00:19:07,621
Men jag...
336
00:19:07,688 --> 00:19:10,323
Saker går inte alltid som man vill.
337
00:19:10,649 --> 00:19:14,503
Ibland måste man göra det man vet är rätt,
338
00:19:14,570 --> 00:19:17,914
och förtrösta på att man är i Guds händer.
339
00:19:27,165 --> 00:19:28,967
Adjö, mrs Shepard.
340
00:19:55,903 --> 00:19:58,497
- Nån framgång?
- Nej.
341
00:19:58,906 --> 00:20:00,832
Du måste samla dina trupper.
342
00:20:01,366 --> 00:20:02,709
Vi gör motstånd.
343
00:20:03,035 --> 00:20:05,053
"Gör motstånd"? Vad pratar du om?
344
00:20:05,120 --> 00:20:07,130
Va? Hallå?
345
00:20:07,497 --> 00:20:09,558
Tiden är ute. Vi går in.
346
00:20:09,625 --> 00:20:12,853
- Vänta.
- Ta hit murbräckan!
347
00:20:12,920 --> 00:20:14,221
Tillbaka.
348
00:20:15,130 --> 00:20:18,475
- Vad pågår?
- Det är nån annan där inne.
349
00:20:22,721 --> 00:20:25,941
Jag räknar till tre. Ett, två, tre!
350
00:20:58,631 --> 00:21:01,525
Goda nyheter. Jag har filmmaterialet.
351
00:21:01,592 --> 00:21:02,735
Nån tur med signalen?
352
00:21:02,802 --> 00:21:04,945
Kanske. Men det blir en chansning.
353
00:21:05,012 --> 00:21:08,407
Det enda som kan generera
en sån stark signal
354
00:21:08,474 --> 00:21:09,783
är en radiomast.
355
00:21:09,850 --> 00:21:12,953
ASA kontrollerar alla fungerande master.
356
00:21:13,020 --> 00:21:17,333
Men jag fann en gammal
övergiven mast i Baker Hills.
357
00:21:17,400 --> 00:21:18,792
Okej, coolt. Jag följer med.
358
00:21:18,859 --> 00:21:22,254
Alla enheter, vi har en 10-33
i hörnet mellan 8th och Lewis,
359
00:21:22,321 --> 00:21:23,799
Franklin Terrace Apartments.
360
00:21:23,906 --> 00:21:25,507
Rymlingen känd som Black Lightning
361
00:21:25,574 --> 00:21:28,177
hindrar ASA från att komma in i huset.
362
00:21:28,244 --> 00:21:30,095
Han är beväpnad och farlig.
363
00:21:30,162 --> 00:21:31,881
Gå du. Jag sköter tornet.
364
00:21:33,207 --> 00:21:34,213
Vänta, Anissa.
365
00:21:34,250 --> 00:21:35,885
Glömmer du inte en sak?
366
00:21:39,422 --> 00:21:42,391
Thunder passar bättre ihop
med Black Lightning,
367
00:21:42,883 --> 00:21:44,185
eller hur?
368
00:21:59,191 --> 00:22:01,251
Alpha 4, hör ni mig?
369
00:22:01,318 --> 00:22:02,324
Vi hör.
370
00:22:02,361 --> 00:22:04,288
Tar du flanken?
371
00:22:12,955 --> 00:22:15,716
Svar ja. Alpha 4 är i position.
372
00:22:16,083 --> 00:22:17,968
På min signal.
373
00:22:19,754 --> 00:22:22,564
Ska vi verkligen göra det här?
374
00:22:22,631 --> 00:22:25,434
Den gamla tanten vill bara bo kvar.
375
00:22:29,263 --> 00:22:31,941
- Order är order.
- Gå in.
376
00:23:01,670 --> 00:23:05,891
Reträtt!
377
00:23:13,766 --> 00:23:16,235
- Du dröjde.
- Förlåt förseningen.
378
00:23:17,061 --> 00:23:18,818
Jag måste samla ihop några vänner.
379
00:23:24,235 --> 00:23:25,995
Är du galen?
380
00:23:26,487 --> 00:23:28,213
Backa. Det är en order.
381
00:23:28,280 --> 00:23:30,249
Jag tar inte order av er mer.
382
00:23:33,994 --> 00:23:36,755
Vi säkrar huset. Ingen släpps in eller ut.
383
00:23:37,248 --> 00:23:40,259
Henderson, se efter
att mrs Shepard är oskadd.
384
00:23:48,384 --> 00:23:54,023
Den här metan gav er storstryk.
385
00:24:40,269 --> 00:24:41,450
Hallå?
386
00:24:42,563 --> 00:24:44,073
Är det nån där?
387
00:24:45,816 --> 00:24:47,242
Hallå?
388
00:24:52,489 --> 00:24:53,999
Visa dig.
389
00:25:10,716 --> 00:25:12,434
Baron?
390
00:25:14,720 --> 00:25:16,396
Hur vet du mitt namn?
391
00:25:17,348 --> 00:25:19,733
Jag har jobbat med dr Lynn Stewart.
392
00:25:20,142 --> 00:25:21,944
Du är ett av kapselbarnen.
393
00:25:22,311 --> 00:25:23,779
Tillhör du ASA?
394
00:25:24,563 --> 00:25:25,855
Gör det bekvämt för dig.
395
00:25:26,690 --> 00:25:27,958
Du får ruttna där inne.
396
00:25:28,025 --> 00:25:29,451
Vänta.
397
00:25:29,818 --> 00:25:32,963
Vänta. Baron, jag tillhör inte ASA.
398
00:25:33,030 --> 00:25:34,673
Jag försöker få ut ett meddelande,
399
00:25:34,740 --> 00:25:37,634
så folk förstår vad ASA gör,
och sänder hjälp.
400
00:25:37,701 --> 00:25:40,129
Hör på.
401
00:25:48,837 --> 00:25:51,181
Jag försöker ansluta till
den gamla antennen.
402
00:25:51,715 --> 00:25:54,518
Om jag tillhörde ASA
skulle jag använda deras system.
403
00:25:55,511 --> 00:25:56,979
Snälla Baron.
404
00:25:57,513 --> 00:26:00,983
Vi är på samma sida, jag lovar.
405
00:26:03,519 --> 00:26:05,245
Tror du att vi får hjälp?
406
00:26:05,312 --> 00:26:06,905
Jag vet inte.
407
00:26:07,356 --> 00:26:08,540
Men om vi inte gör nåt,
408
00:26:08,607 --> 00:26:11,910
vet ingen hur många fler barn
som hamnar i kapslar.
409
00:27:00,783 --> 00:27:01,964
ÅTKOMST
BEKRÄFTAD
410
00:27:27,602 --> 00:27:32,748
Dr Stewart, jag förstod väl det.
Har du äntligen avslöjat ASA:s mål?
411
00:27:32,815 --> 00:27:35,376
Ja, och du ska hjälpa mig
att hitta ett sätt
412
00:27:35,443 --> 00:27:37,463
så att de inte kan tvinga metas
att bli vapen.
413
00:27:37,487 --> 00:27:40,381
- Ska jag?
- Ja. Du sa själv
414
00:27:40,448 --> 00:27:42,383
att du har jobbat med ASA i årtionden.
415
00:27:42,450 --> 00:27:43,846
Ingen känner dem bättre än du.
416
00:27:43,910 --> 00:27:45,469
Det måste gå att stoppa dem.
417
00:27:45,536 --> 00:27:47,430
Ja, men du gillar nog inte sättet.
418
00:27:47,497 --> 00:27:48,881
Vilket då?
419
00:27:51,125 --> 00:27:52,768
Du kan låta mig rymma.
420
00:27:52,835 --> 00:27:55,021
Varför skulle jag göra det?
421
00:27:55,088 --> 00:27:57,566
Du behöver väl mina antikroppar
för att stabilisera metas?
422
00:27:57,590 --> 00:28:00,735
Om metas inte stabiliseras,
kan ASA inte beväpna dem.
423
00:28:00,802 --> 00:28:04,572
Så jag är gåsen som värper guldägg.
424
00:28:04,639 --> 00:28:06,699
- Jag saknar åtkomst.
- Behövs inte.
425
00:28:06,766 --> 00:28:08,409
Du kommer inte förbi vakterna.
426
00:28:08,476 --> 00:28:10,578
Allt du behöver finns på listan jag fick.
427
00:28:10,645 --> 00:28:13,581
Jag kan inte ta mig ut
enbart genom min styrka.
428
00:28:13,648 --> 00:28:16,534
Men med kamouflage? Det är nåt annat.
429
00:28:18,444 --> 00:28:20,037
Du pratar om Maryam.
430
00:28:21,572 --> 00:28:24,258
- Hon kan bara kamouflera sig själv.
- Just det.
431
00:28:24,325 --> 00:28:26,719
Så du ska ge mig hennes krafter.
432
00:28:26,786 --> 00:28:29,096
Jag vet att du har manipulerat gener.
433
00:28:29,163 --> 00:28:34,260
Det måste gå att isolera hennes gener
och foga dem till mitt DNA.
434
00:28:43,469 --> 00:28:45,479
Är inte Jace i Freeland?
435
00:28:50,726 --> 00:28:53,279
Hon blev tagen av markovierna.
436
00:29:07,076 --> 00:29:08,711
Jag kom ända hit...
437
00:29:11,747 --> 00:29:13,178
...och hon är inte ens här.
438
00:29:17,879 --> 00:29:18,979
Brandon.
439
00:29:19,046 --> 00:29:22,141
Jag är fast här inne i avspärrningen.
440
00:29:22,842 --> 00:29:25,019
Brandon. Lugna ner dig.
441
00:29:25,470 --> 00:29:27,405
Brandon.
442
00:29:27,472 --> 00:29:29,824
Brandon! Herregud!
443
00:29:29,891 --> 00:29:32,034
Brandon, sluta!
444
00:29:32,101 --> 00:29:34,612
- Ingen utväg.
- Herregud.
445
00:29:35,104 --> 00:29:37,114
Du skrämmer mig! Sluta!
446
00:29:38,232 --> 00:29:40,660
Brandon, lugna ner dig!
447
00:29:43,488 --> 00:29:45,039
Brandon!
448
00:29:53,748 --> 00:29:55,549
Brandon, res dig.
449
00:29:56,584 --> 00:29:57,927
Vad hände?
450
00:29:58,252 --> 00:29:59,311
Herregud.
451
00:29:59,378 --> 00:30:00,971
Du fick energiutbrott.
452
00:30:02,173 --> 00:30:03,683
Energi vadå?
453
00:30:04,175 --> 00:30:06,435
Energiutbrott. Det är...
454
00:30:06,969 --> 00:30:08,988
Våra krafter är kopplade
till våra känslor.
455
00:30:09,055 --> 00:30:11,065
Så när man blir upprörd,
456
00:30:12,058 --> 00:30:13,567
är de svåra att styra.
457
00:30:14,602 --> 00:30:15,945
Herregud.
458
00:30:16,729 --> 00:30:17,910
Är du oskadd?
459
00:30:18,773 --> 00:30:21,367
Jadå. Skönt att du är normal igen.
460
00:30:23,277 --> 00:30:26,213
Sånt här händer mig hela tiden.
461
00:30:26,280 --> 00:30:29,625
Så att se det hända dig
får mig att känna mig...
462
00:30:30,368 --> 00:30:32,002
...lite mindre onormal.
463
00:30:34,497 --> 00:30:36,048
Du är ändå onormal.
464
00:30:36,499 --> 00:30:38,384
Vi är onormala tillsammans.
465
00:30:39,961 --> 00:30:42,722
Så, Baron, berätta,
466
00:30:43,798 --> 00:30:46,475
vad en ung man som du gör här ensam.
467
00:30:47,426 --> 00:30:48,853
Mina krafter.
468
00:30:49,262 --> 00:30:51,439
Jag kan inte beskriva dem. Jag...
469
00:30:52,306 --> 00:30:54,066
Jag kan tala med datorer,
470
00:30:55,810 --> 00:30:57,528
maskiner.
471
00:30:59,313 --> 00:31:01,323
Jag känner dem...
472
00:31:02,149 --> 00:31:03,743
...och hör deras röster.
473
00:31:04,318 --> 00:31:05,828
Så du är en teknopat?
474
00:31:07,446 --> 00:31:09,832
Det började när jag tog vaccinet.
475
00:31:10,741 --> 00:31:12,718
Det var för 30 år sen.
476
00:31:12,785 --> 00:31:16,213
När jag kom ut ur kapseln
hade allt förändrats.
477
00:31:17,415 --> 00:31:21,343
Alla smarta apparater
som aldrig slutar prata.
478
00:31:22,461 --> 00:31:23,929
Ljudet var öronbedövande.
479
00:31:24,380 --> 00:31:26,807
Så jag kom hit, bort från allting.
480
00:31:27,341 --> 00:31:30,361
Mycket hade hänt.
Jag kunde inte relatera till nån,
481
00:31:30,428 --> 00:31:33,898
så jag stannade här i tornet
med mina maskiner.
482
00:31:35,349 --> 00:31:37,443
Bara de förstår mig.
483
00:31:38,477 --> 00:31:40,613
ASA kallade mig tekno-crack.
484
00:31:41,939 --> 00:31:43,949
Det enda de gjort som är okej.
485
00:31:45,651 --> 00:31:47,828
Jag kallas TC.
486
00:31:49,155 --> 00:31:51,749
Okej, TC.
487
00:31:56,871 --> 00:31:58,422
Vad gör du?
488
00:31:58,956 --> 00:32:01,133
De gillar inte det där. Du gör den illa.
489
00:32:01,459 --> 00:32:02,640
Här.
490
00:32:17,475 --> 00:32:19,743
Ta den här våningen.
491
00:32:19,810 --> 00:32:22,079
Och bevaka fönstren.
492
00:32:22,146 --> 00:32:23,572
Kom igen.
493
00:32:24,023 --> 00:32:25,241
Fort.
494
00:32:33,074 --> 00:32:34,341
Minns du mig?
495
00:32:34,408 --> 00:32:37,803
Du dödade min vän, din jävel.
496
00:32:37,870 --> 00:32:39,296
Du igen?
497
00:32:40,122 --> 00:32:41,632
Snygg dräkt.
498
00:33:40,725 --> 00:33:42,151
Kom an.
499
00:33:56,365 --> 00:33:57,583
Khalil?
500
00:34:08,461 --> 00:34:10,229
Sir, vår man är nere.
501
00:34:10,296 --> 00:34:12,314
Vad? Hur?
502
00:34:12,381 --> 00:34:16,101
Vet inte. Vi kollar hans värden.
Det tar lite tid att...
503
00:34:16,427 --> 00:34:18,062
Åt fanders med det här.
504
00:34:19,722 --> 00:34:20,903
Sir.
505
00:34:21,932 --> 00:34:23,817
Vi ska göra slut på det här.
506
00:34:32,568 --> 00:34:34,078
Vi är nästan klara.
507
00:34:35,154 --> 00:34:36,335
Hallå. Jag är här.
508
00:34:36,655 --> 00:34:38,415
Lugn. Hon är en vän.
509
00:34:38,949 --> 00:34:41,135
- Fick du tag i den?
- Allt finns här.
510
00:34:41,202 --> 00:34:43,595
Bra. Thunder, det här är TC.
511
00:34:43,662 --> 00:34:45,139
Han hjälper mig.
512
00:34:45,206 --> 00:34:47,549
Jag berättar sen. Vi måste sända nu.
513
00:34:49,001 --> 00:34:50,728
- Okej, vi är klara.
- Okej.
514
00:34:50,795 --> 00:34:52,479
Så snart vi börjar sända
515
00:34:52,546 --> 00:34:54,690
kommer ASA att låsa vår signal.
516
00:34:54,757 --> 00:34:58,652
Så fast den studsar
via de andra masterna har vi ont om tid.
517
00:34:58,719 --> 00:35:00,028
- Redo?
- Redo.
518
00:35:00,095 --> 00:35:01,480
- Redo.
- Okej.
519
00:35:03,098 --> 00:35:06,443
Jamillah Olsen här.
Det här är vad ni behöver veta.
520
00:35:07,144 --> 00:35:09,079
Det finns inget SARS i Freeland.
521
00:35:09,146 --> 00:35:13,167
Statens experiment har gjort folk
till metamänniskor,
522
00:35:13,234 --> 00:35:16,920
och ASA fångar in misstänkta metas
523
00:35:16,987 --> 00:35:19,089
och internerar dem.
524
00:35:19,156 --> 00:35:22,960
Dela de här bilderna. Ring era kongress...
525
00:35:23,744 --> 00:35:24,925
Va?
526
00:35:25,371 --> 00:35:27,723
Vänta. Vad hände? Varför slutade det?
527
00:35:27,790 --> 00:35:29,643
Signalen är spärrad. En andra brandvägg.
528
00:35:29,667 --> 00:35:31,552
Undan.
529
00:35:32,795 --> 00:35:35,431
Skynda på. De har snart hittat oss.
530
00:35:36,048 --> 00:35:36,899
Nästan klar.
531
00:35:36,966 --> 00:35:38,275
Tiden rinner ut.
532
00:35:38,342 --> 00:35:39,402
- Vi måste avbryta.
- Vänta. Det funkar.
533
00:35:39,426 --> 00:35:40,277
FEL
534
00:35:40,344 --> 00:35:41,525
Jag har det.
535
00:35:41,887 --> 00:35:45,157
- Det här är Jamillah...
- Herregud.
536
00:35:45,224 --> 00:35:46,492
Beklagar.
537
00:35:46,559 --> 00:35:48,235
Vi var ju så nära!
538
00:35:50,604 --> 00:35:52,706
Vänta. Titta.
539
00:35:52,773 --> 00:35:54,541
UPPLADDNING
GENOMFÖRD
540
00:35:54,608 --> 00:35:56,543
- Den gick igenom.
- Titta.
541
00:35:56,610 --> 00:35:58,378
- Den gick igenom!
- Ja!
542
00:35:58,445 --> 00:36:01,089
- Den gick igenom!
- Okej.
543
00:36:01,156 --> 00:36:03,383
Toppen! Den gick igenom!
544
00:36:03,450 --> 00:36:04,301
Bra jobbat.
545
00:36:04,368 --> 00:36:06,086
Bra jobbat, Thunder.
546
00:36:06,704 --> 00:36:08,630
- Herregud!
- Oj!
547
00:36:29,351 --> 00:36:30,819
KONFIDENTIELLT
548
00:36:42,948 --> 00:36:45,000
AVSPÄRRNING
INLEDD
549
00:37:05,721 --> 00:37:07,072
- Gambi.
- Lynn.
550
00:37:07,139 --> 00:37:09,867
De försöker låsa in dig.
Du måste därifrån.
551
00:37:09,934 --> 00:37:11,410
The Pit. Fort.
552
00:37:11,477 --> 00:37:14,037
Vänta, jag ska prata med befälhavaren.
553
00:37:14,104 --> 00:37:16,707
Nej. Black Lightning
har gått med i motståndsrörelsen.
554
00:37:16,774 --> 00:37:19,034
Avtalet med familjen Pierce är brutet.
555
00:37:19,443 --> 00:37:21,253
Om de inte kan fånga Jefferson
556
00:37:21,320 --> 00:37:24,464
håller ASA dig där som gisslan.
557
00:37:24,531 --> 00:37:25,966
För fasen, Jeff.
558
00:37:26,033 --> 00:37:27,759
Gå. Jag vägleder dig.
559
00:37:27,826 --> 00:37:30,462
Vänta. Jag måste ta botemedlet.
560
00:37:52,393 --> 00:37:53,243
Klar.
561
00:37:53,310 --> 00:37:55,162
Rummet tvärsöver hallen.
562
00:37:55,229 --> 00:37:56,410
Gå dit.
563
00:38:04,196 --> 00:38:07,207
Bra. Följ nu korridoren. Håll dig dold.
564
00:38:12,287 --> 00:38:14,548
Nån kommer. Ta skydd.
565
00:38:21,005 --> 00:38:22,723
Kusten är klar. Fortsätt.
566
00:38:26,427 --> 00:38:27,277
Nästan framme.
567
00:38:27,344 --> 00:38:29,863
En korridor till och hissen till höger.
568
00:38:29,930 --> 00:38:32,107
Vänta, ta vänster. In i kontoret.
569
00:38:33,809 --> 00:38:37,529
Stanna där
och var redo att springa in i hissen.
570
00:38:39,148 --> 00:38:41,909
Vänta, Lynn. Stanna där, sa jag.
571
00:38:42,693 --> 00:38:45,370
Vänta, stoppa henne!
572
00:38:48,407 --> 00:38:50,300
Hon har åtkomst.
573
00:38:50,367 --> 00:38:52,886
Den är indragen! Fort!
574
00:38:52,953 --> 00:38:54,922
Okej. Kom igen.
575
00:38:56,749 --> 00:38:59,092
Stoppa hissen genast.
576
00:39:03,964 --> 00:39:05,649
Fort. Hoppa in!
577
00:39:05,716 --> 00:39:08,443
- Nej! Min väska!
- Lämna den. Vi hinner inte.
578
00:39:08,510 --> 00:39:09,861
- Nej!
- Min väska!
579
00:39:09,928 --> 00:39:11,363
- Min väska!
- Kör!
580
00:39:11,430 --> 00:39:14,533
Fasen. Jag behöver min väska!
581
00:39:14,600 --> 00:39:15,943
Det ordnar sig.
582
00:39:22,941 --> 00:39:24,701
Fint.
583
00:39:33,368 --> 00:39:35,003
Sista varningen.
584
00:39:36,330 --> 00:39:38,507
Backa, metamiffo.
585
00:39:40,042 --> 00:39:42,761
Byggnaden tillhör Freelands folk.
586
00:39:43,212 --> 00:39:44,688
Vi går ingenstans.
587
00:39:44,755 --> 00:39:45,936
Okej.
588
00:39:46,548 --> 00:39:48,308
Så dö.
589
00:39:51,929 --> 00:39:54,022
Utmana mig inte.
590
00:39:55,224 --> 00:39:59,786
Jag har dina krafter
och bästa tänkbara stridsträning.
591
00:39:59,853 --> 00:40:01,363
Säkert.
592
00:40:01,897 --> 00:40:05,125
Grejen är att en massa elektricitet
593
00:40:05,192 --> 00:40:07,544
flödar genom ditt nervsystem just nu.
594
00:40:07,611 --> 00:40:11,214
Jag har dräkten som skydd.
Det har inte du, meta.
595
00:40:11,281 --> 00:40:12,916
Jag förstår.
596
00:40:20,624 --> 00:40:23,093
Ja!
597
00:40:42,729 --> 00:40:45,741
Tack, Black Lightning...
598
00:40:46,692 --> 00:40:48,309
...för att du räddade vårt hem.
599
00:40:48,819 --> 00:40:50,295
Väl bekomme, ma'am.
600
00:40:50,362 --> 00:40:55,801
Om ni ursäktar,
ska jag gå och vattna krukväxterna.
601
00:40:55,868 --> 00:40:58,845
Det har hänt så mycket att...
602
00:40:58,912 --> 00:41:01,256
Jag hoppas att de mår bra.
603
00:41:02,249 --> 00:41:03,550
Tack.
604
00:41:07,296 --> 00:41:09,014
Samma gamla mrs Shepard.
605
00:41:11,133 --> 00:41:13,268
Tack för hjälpen nyss.
606
00:41:13,719 --> 00:41:16,146
Såna metoder ställer jag upp på.
607
00:41:17,598 --> 00:41:21,526
Välkommen till motståndsrörelsen,
Black Lightning.
608
00:41:23,937 --> 00:41:25,572
Vi tog tillbaka huset.
609
00:41:26,607 --> 00:41:28,325
Nu tar vi tillbaka vår stad.
610
00:41:55,677 --> 00:41:57,854
Undertexter: Bengt-Ove Andersson