1 00:00:00,875 --> 00:00:02,269 Tidigare på Black Lightning... 2 00:00:02,293 --> 00:00:05,396 Markovierna är i utkanten av Freeland 3 00:00:05,463 --> 00:00:07,523 och samlar sina trupper. 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,567 Jag är överste Yuri Mosin. 5 00:00:09,634 --> 00:00:13,897 Markovierna vill fånga eller döda så många metas som möjligt. 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,907 Markovier bröt sig in på området. 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,568 - Spärra av Freeland. - Uppfattat. 8 00:00:19,477 --> 00:00:21,746 Jag vill se när våra krafter förenas. 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,122 Säg vad du vet om Jace. 10 00:00:23,189 --> 00:00:25,625 En gång till, så berättar jag. 11 00:00:25,692 --> 00:00:26,961 Jag har inte tid med dina lekar. 12 00:00:26,985 --> 00:00:28,086 Så försvinn. 13 00:00:28,153 --> 00:00:30,963 Vakna, Freeland. Rebellerna är inte er fiende. 14 00:00:31,030 --> 00:00:32,382 De kämpar för att skydda oss. 15 00:00:32,449 --> 00:00:35,593 Mot tyranniet från våra så kallade beskyddare, ASA. 16 00:00:35,660 --> 00:00:37,095 Khalil? 17 00:00:37,162 --> 00:00:39,756 Hur är det möjligt? Vi begravde honom. 18 00:00:46,713 --> 00:00:50,024 Lynn, du tillbringar mer tid i The Pit 19 00:00:50,091 --> 00:00:52,360 än med din familj. Varför? 20 00:00:52,427 --> 00:00:54,979 - Prata med mig! - Varför prata, Jeff? 21 00:00:55,305 --> 00:00:58,199 Jag pratar, du lyssnar inte. Alltid likadant. 22 00:00:58,266 --> 00:00:59,409 Jag är färdig. 23 00:00:59,476 --> 00:01:01,277 Kom igen... Lynn! 24 00:01:04,022 --> 00:01:05,698 MOTSTÅNDETS BOK 25 00:01:09,819 --> 00:01:13,289 DEL TRE: SLAGET OM FRANKLIN TERRACE 26 00:01:14,616 --> 00:01:15,917 Namn. 27 00:01:16,409 --> 00:01:18,086 Tobias Whale. 28 00:01:18,828 --> 00:01:20,171 Födelsedatum. 29 00:01:21,789 --> 00:01:24,475 Den 20 april, 1946. 30 00:01:24,542 --> 00:01:25,810 Bekräftat. 31 00:01:25,877 --> 00:01:27,854 Du gör så här med de andra. 32 00:01:27,921 --> 00:01:29,856 Det gör du, va? 33 00:01:29,923 --> 00:01:31,941 Har de räknat ut det än? 34 00:01:32,008 --> 00:01:34,527 Vad du gör med dem? 35 00:01:34,594 --> 00:01:36,062 Vad du gör dem till? 36 00:01:38,640 --> 00:01:43,536 Sanningen finns i tystnaden. Jag vet om din plan för Freeland. 37 00:01:43,603 --> 00:01:47,824 Men du ska inte göra mig till en av Odells slavar. 38 00:01:49,234 --> 00:01:51,285 Jag är ingen meta. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,997 Jag är nåt annat. 40 00:01:58,034 --> 00:02:00,211 Jag rider på den bleka hästen, 41 00:02:01,496 --> 00:02:04,173 och dödsriket följer mig. 42 00:02:18,513 --> 00:02:20,615 Jag talar med vem jag vill. 43 00:02:20,682 --> 00:02:23,868 - Visst. Prata om mig. - Varför prata, Jeff? 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,536 Jag pratar, du lyssnar inte. 45 00:02:25,603 --> 00:02:27,623 - Historien upprepar sig. - Du tycker att allt 46 00:02:27,647 --> 00:02:29,500 - med mig är märkligt. - Det handlar inte om Freeland. 47 00:02:29,524 --> 00:02:31,334 Det gäller dig, inte Tavon. 48 00:02:31,401 --> 00:02:35,421 - Det handlar alltid om dig. - Säg honom hur mina krafter funkar. 49 00:02:35,488 --> 00:02:37,105 Jag skulle aldrig lämna ut dig. 50 00:02:37,949 --> 00:02:39,801 Hej, du har ringt dr Lynn Stewart. 51 00:02:39,868 --> 00:02:41,219 Jag kan inte svara, 52 00:02:41,286 --> 00:02:43,463 så lämna ditt namn och telefonnummer. 53 00:02:54,299 --> 00:02:58,102 Ta ett djupt andetag och håll andan. 54 00:02:59,679 --> 00:03:01,814 Säg till om du känner nåt annat än trycket. 55 00:03:04,392 --> 00:03:05,573 Ingenting? 56 00:03:16,154 --> 00:03:18,256 Dina krafter verkar ha återvänt. 57 00:03:18,323 --> 00:03:19,504 Tack och lov. 58 00:03:20,158 --> 00:03:22,677 Känner du några restverkningar av giftet? 59 00:03:22,744 --> 00:03:24,420 Nej, bara det här. 60 00:03:25,580 --> 00:03:27,340 Det ser mycket bättre ut. 61 00:03:27,749 --> 00:03:30,309 Fortsätt använda motgiftet så länge. 62 00:03:30,376 --> 00:03:32,603 Under tiden bör du fortsätta vila. 63 00:03:32,670 --> 00:03:34,639 Du måste ge dig tid att läka. 64 00:03:35,298 --> 00:03:37,567 Det kommer inte att hända. 65 00:03:37,634 --> 00:03:40,486 Jag måste tillbaka till jobbet, farbror Gambi. 66 00:03:40,553 --> 00:03:41,696 Freeland behöver mig. 67 00:03:41,763 --> 00:03:43,322 Jag väntade mig det. 68 00:03:43,389 --> 00:03:46,359 I så fall har jag nåt att visa dig. 69 00:03:49,020 --> 00:03:52,790 Jag hittade det här när jag gick igenom systemet i The Pit. 70 00:03:52,857 --> 00:03:55,167 Det här sändes i Jacksonville nyligen. 71 00:03:55,234 --> 00:03:57,837 Freeland är fortfarande avspärrat. 72 00:03:57,904 --> 00:04:02,258 Enligt talesmän har man inte lyckats utplåna SARS-epidemin 73 00:04:02,325 --> 00:04:06,929 som tvingade regeringen att försätta staden i karantän för en månad sen. 74 00:04:06,996 --> 00:04:08,381 Vad i helsike? 75 00:04:09,040 --> 00:04:12,518 SARS? Och metas, då? Markovia? 76 00:04:12,585 --> 00:04:14,061 Det sa de inget om. 77 00:04:14,128 --> 00:04:17,607 ASA vill visst inte att världen ska veta vad som pågår här. 78 00:04:17,674 --> 00:04:21,310 Är det därför ingen kommer nära? Tror de att det är ett utbrott? 79 00:04:23,262 --> 00:04:25,865 Gambi, vi måste få ut det här budskapet. 80 00:04:25,932 --> 00:04:28,868 Vi måste tala om sanningen. 81 00:04:28,935 --> 00:04:32,496 Jag försökte ladda upp videon där din far misshandlas av ASA. 82 00:04:32,563 --> 00:04:35,374 Jag tänkte att en lokal OS-hjälte som anfalls 83 00:04:35,441 --> 00:04:38,711 skulle få uppmärksamhet, men min utrustning räcker inte. 84 00:04:38,778 --> 00:04:41,380 Min signal räcker bara till South Freeland. 85 00:04:41,447 --> 00:04:43,708 Vad annat kan vi använda? 86 00:04:44,534 --> 00:04:47,178 Jag tittar, men jag behöver mer bevis. 87 00:04:47,245 --> 00:04:50,431 Foton, videor, nåt som visar att det som hände din far 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,685 inte bara var ännu en svart man som blir nedslagen. 89 00:04:52,709 --> 00:04:56,262 Nåt som visar världen vad som faktiskt pågår här. 90 00:04:59,340 --> 00:05:02,059 Jag vet nog nån som kan hjälpa oss. 91 00:05:08,891 --> 00:05:10,943 Vart tog du vägen, Khalil? 92 00:05:15,565 --> 00:05:18,960 Ursäkta, dr Stewart? Patient 49 är här för sitt blodprov. 93 00:05:19,027 --> 00:05:21,420 Tack, syster Allen. Visa honom dit bort. 94 00:05:21,487 --> 00:05:23,915 Här borta. 95 00:05:38,713 --> 00:05:43,142 Dr Stewart, hur mår din superfamilj? 96 00:05:46,804 --> 00:05:48,072 Jag behöver ta blodprov 97 00:05:48,139 --> 00:05:51,776 för att se om dina antikroppar regenereras för stabiliseringen. 98 00:05:52,560 --> 00:05:54,946 Dr Stewart, jag är avundsjuk på dig. 99 00:05:56,481 --> 00:05:57,782 Ja. 100 00:05:58,274 --> 00:06:00,493 För att du kommer att bli berömd. 101 00:06:02,695 --> 00:06:05,881 Kom igen. Var inte blyg. 102 00:06:05,948 --> 00:06:09,335 Jag kan se dig på omslaget till Ebony och Essence. 103 00:06:10,536 --> 00:06:15,558 "Dr Lynn Stewart, den starka, sexiga och intelligenta kvinnan 104 00:06:15,625 --> 00:06:18,963 som räddade Freeland och världen genom att förslava svarta ungdomar." 105 00:06:20,171 --> 00:06:23,399 - Vad babblar du om? - Berömmelse, kära du. 106 00:06:23,466 --> 00:06:26,777 - Berömmelse för boten. - Jag ställde en fråga. 107 00:06:26,844 --> 00:06:28,154 Var inte naiv. 108 00:06:28,221 --> 00:06:31,907 Du vet vad ASA gör med dina metas när du har stabiliserat dem. 109 00:06:31,974 --> 00:06:33,659 Titta på listan du gav mig. 110 00:06:33,726 --> 00:06:37,455 Superstyrka, snabb läkning, 111 00:06:37,522 --> 00:06:40,916 och min favorit, kamouflage. 112 00:06:40,983 --> 00:06:42,660 De förefaller vara vapen. 113 00:06:44,028 --> 00:06:45,463 Jag har hört allt förut. 114 00:06:45,530 --> 00:06:47,873 Jaså? Av vem? 115 00:06:48,533 --> 00:06:49,714 Vänta. 116 00:06:50,368 --> 00:06:52,503 Du menar inte Black Lightning. 117 00:06:53,496 --> 00:06:56,932 Så intressant. Han är smartare än jag trodde. 118 00:06:56,999 --> 00:06:58,267 Och den där dräkten. 119 00:06:58,334 --> 00:07:00,603 Berätta, jag har alltid varit nyfiken. 120 00:07:00,670 --> 00:07:03,856 Gillar han Earth, Wind & Fire, eller Parliament? 121 00:07:03,923 --> 00:07:07,101 - Kanske Bootsy Collins? - Jag är inte naiv. 122 00:07:07,426 --> 00:07:09,695 Jag vet att ASA vill använda metas som vapen, 123 00:07:09,762 --> 00:07:12,198 och när de är stabiliserade kanske de gör det, 124 00:07:12,265 --> 00:07:14,650 men jag ger dem i alla fall ett val. 125 00:07:15,309 --> 00:07:18,704 Är det vad som kallas slaveri i denna politiskt korrekta tid? 126 00:07:18,771 --> 00:07:21,248 Jag har jobbat med ASA i flera årtionden. 127 00:07:21,315 --> 00:07:23,834 Med dig en dryg månad. 128 00:07:23,901 --> 00:07:27,838 Verkar det som om ungdomarna får göra ett val? 129 00:07:27,905 --> 00:07:31,584 Nej, dr Stewart, valet har redan gjorts åt dem. 130 00:07:32,160 --> 00:07:35,212 De blir vapen, vare sig de vill eller inte. 131 00:07:35,663 --> 00:07:37,181 Och inte bara de, 132 00:07:37,248 --> 00:07:40,551 utan alla i Freeland med metagenen. 133 00:07:41,043 --> 00:07:43,187 Nu när ASA vet vad Green Light kan uträtta 134 00:07:43,254 --> 00:07:46,649 kommer de att flöda stan tills de tar så många metas de kan. 135 00:07:46,716 --> 00:07:47,897 Det är inte möjligt. 136 00:07:48,301 --> 00:07:50,353 Hur fick de tag i så mycket Green Light? 137 00:07:51,304 --> 00:07:52,897 Jag vet inte. 138 00:07:53,556 --> 00:07:54,783 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 139 00:07:54,807 --> 00:07:58,361 Men vad jag vet är att det är på grund av dig... 140 00:07:58,936 --> 00:08:02,623 ...den stora, smarta, begåvade och vackra 141 00:08:02,690 --> 00:08:04,992 dr Lynn Stewart. 142 00:08:15,703 --> 00:08:17,213 Okej. 143 00:08:19,874 --> 00:08:22,259 Okej. Jag kommer. 144 00:08:28,132 --> 00:08:29,733 Varför gjorde du så där? 145 00:08:29,800 --> 00:08:31,685 För att du sparkade ut mig sist. 146 00:08:32,470 --> 00:08:33,946 Vänta, vänta. 147 00:08:34,013 --> 00:08:37,616 Jag bjöd in dig för att be om ursäkt. 148 00:08:37,683 --> 00:08:40,077 Jag hade fel. Du hade rätt. 149 00:08:40,144 --> 00:08:41,445 Jag är ledsen. 150 00:08:41,771 --> 00:08:42,952 Det borde du vara. 151 00:08:43,314 --> 00:08:44,583 Om du försöker nåt sånt igen 152 00:08:44,607 --> 00:08:46,826 ska jag grilla ditt hårsvall. 153 00:08:47,443 --> 00:08:49,995 Okej. Det ska inte upprepas. 154 00:08:53,157 --> 00:08:54,917 - Jag lovar. - Bra. 155 00:08:57,453 --> 00:08:59,505 Jag är också ledsen. 156 00:08:59,872 --> 00:09:00,933 Jag försökte inte stressa dig. 157 00:09:00,957 --> 00:09:04,176 Jag vill bara veta vad som händer när våra krafter förenas. 158 00:09:04,710 --> 00:09:06,971 Jag har känt mig som ett miffo... 159 00:09:07,588 --> 00:09:10,182 ...men det här förändrar allt. 160 00:09:10,508 --> 00:09:11,692 Kanske det. 161 00:09:11,759 --> 00:09:14,695 Det kanske beror på att dina krafter är elektriska 162 00:09:14,762 --> 00:09:15,961 och mina jordbaserade. 163 00:09:16,597 --> 00:09:18,816 - Jag fattar inte. - Hör på. 164 00:09:19,225 --> 00:09:20,993 Du vet att när blixten slår ner 165 00:09:21,060 --> 00:09:22,119 jordar marken energin. 166 00:09:22,186 --> 00:09:23,495 Ja, och? 167 00:09:23,562 --> 00:09:25,906 Det kanske är det som händer här. 168 00:09:26,315 --> 00:09:28,042 Att du kontrollerar blixten 169 00:09:28,109 --> 00:09:30,327 och jag kontrollerar marken. 170 00:09:30,820 --> 00:09:33,539 Jag kanske... jordar dig. 171 00:09:34,073 --> 00:09:35,257 Så om du jordar mig, 172 00:09:35,324 --> 00:09:37,843 kan jag använda mina krafter på dig utan att skada dig? 173 00:09:37,910 --> 00:09:39,712 Så jag behöver inte hålla igen? 174 00:09:40,705 --> 00:09:42,223 Nåja... 175 00:09:42,290 --> 00:09:44,300 Teoretiskt, ja. 176 00:09:45,793 --> 00:09:46,936 Chilla nu. 177 00:09:47,003 --> 00:09:49,730 Det är bara en teori. 178 00:09:49,797 --> 00:09:51,140 Jäklar! 179 00:09:55,845 --> 00:09:57,321 Det är sanningen. 180 00:09:57,388 --> 00:10:01,233 Vi slutar inte berätta den förrän Freeland är fritt. 181 00:10:07,815 --> 00:10:09,742 Bra tal. 182 00:10:10,568 --> 00:10:13,348 Om jag vetat att du var här, hade du fått säga några ord. 183 00:10:13,863 --> 00:10:17,291 Jag kom för att prata om en annan lyssnarskara. 184 00:10:17,742 --> 00:10:22,263 Jamillah, tänk om jag kan få ut ett budskap utanför avspärrningen. 185 00:10:22,330 --> 00:10:23,589 Verkligen? 186 00:10:23,914 --> 00:10:26,976 Vi vet hur vi ska sända till resten av Freeland. 187 00:10:27,043 --> 00:10:30,346 Menar du att du kan få ut en sändning utanför? 188 00:10:30,796 --> 00:10:32,606 Och brandväggen? Mediamörkläggningen? 189 00:10:32,673 --> 00:10:33,854 Överlåt det åt mig. 190 00:10:34,175 --> 00:10:36,310 Vad vi behöver nu är filmmaterial. 191 00:10:36,719 --> 00:10:39,271 Vad har du för filmmaterial på ASA? 192 00:10:40,181 --> 00:10:43,617 Misshandlingar, upplopp, läger. 193 00:10:43,684 --> 00:10:44,743 - Bra. - Jag har allt. 194 00:10:44,810 --> 00:10:46,161 Utmärkt. 195 00:10:46,228 --> 00:10:47,871 Samla ihop ditt bästa material. 196 00:10:47,938 --> 00:10:50,874 Jag säger till när allt är klart. 197 00:10:50,941 --> 00:10:54,245 - Vad ska jag göra under tiden? - Fortsätt filma. 198 00:11:10,086 --> 00:11:11,345 Ja, ja. 199 00:11:17,927 --> 00:11:19,486 Vad ska jag göra nu? 200 00:11:19,553 --> 00:11:22,481 - Desarmera en bomb till? - Hör på, Jeff... 201 00:11:23,682 --> 00:11:26,243 Förlåt att jag klampade in häromdagen, 202 00:11:26,310 --> 00:11:29,196 men du hade rätt. Vi måste samarbeta. 203 00:11:29,855 --> 00:11:34,126 Vad hände med "Kör din stil med ASA, så kör jag min stil"? 204 00:11:34,193 --> 00:11:36,170 Jag antar att det förändrades 205 00:11:36,237 --> 00:11:39,623 när Black Lightning hjälpte de där metas att fly. 206 00:11:40,199 --> 00:11:43,093 Du är på vår sida nu vare sig du vill eller inte. 207 00:11:43,160 --> 00:11:46,138 Nej. Inte om du försätter oskyldiga i fara. 208 00:11:46,205 --> 00:11:49,058 Jag gillar inte dina metoder, har jag sagt. 209 00:11:49,125 --> 00:11:50,350 Som du vill. 210 00:11:50,417 --> 00:11:52,344 Det är inte därför jag är här. 211 00:11:55,840 --> 00:11:58,817 Det gäller mrs Shepard. Hon behöver vår hjälp. 212 00:11:58,884 --> 00:12:01,895 Vänta. Mrs Shepard? Vår lärare i tredje klass? 213 00:12:03,139 --> 00:12:04,648 Vad pågår? 214 00:12:05,015 --> 00:12:07,534 Tydligen, när du fick ut de där metas 215 00:12:07,601 --> 00:12:11,413 skadade du ställföreträdande ASA-chefen, major Grey. 216 00:12:11,480 --> 00:12:14,583 Och nu tar den där jäveln Williams över 217 00:12:14,650 --> 00:12:16,618 och trappar upp ockupationen. 218 00:12:16,944 --> 00:12:19,213 Han har tagit över ditt gamla lägenhetshus 219 00:12:19,280 --> 00:12:21,548 och använder det som barack för nya soldater. 220 00:12:21,615 --> 00:12:22,796 Franklin Terrace? 221 00:12:23,826 --> 00:12:25,761 De vet inte vad de sysslar med. 222 00:12:25,828 --> 00:12:29,807 Nej, de vet inte, och de bryr sig inte. 223 00:12:29,874 --> 00:12:33,811 De har vräkt alla hyresgäster och mrs Shepard vägrar flytta. 224 00:12:33,878 --> 00:12:35,772 Jag skickade dit poliser för att spärra av huset 225 00:12:35,796 --> 00:12:38,515 tills vi kan prata med henne, men vi har ont om tid. 226 00:12:39,550 --> 00:12:42,653 Williams har gett oss till kvällen att få ut henne. 227 00:12:42,720 --> 00:12:44,780 Annars kastar de ut henne. 228 00:12:44,847 --> 00:12:46,028 Vi kör. 229 00:12:48,392 --> 00:12:49,827 Drick ditt vatten. 230 00:12:49,894 --> 00:12:51,570 Tack. Här. 231 00:12:57,318 --> 00:12:58,660 Det är bra grejer. 232 00:12:59,403 --> 00:13:02,089 Det hjälper mig att hålla kraften under kontroll. 233 00:13:02,156 --> 00:13:04,958 För medicinskt ändamål, som gamla brukar säga. 234 00:13:06,285 --> 00:13:09,963 Okej, hur fick du dina krafter? 235 00:13:12,666 --> 00:13:16,311 Jag gick till en fest och nån la Green Light i min drink. 236 00:13:16,378 --> 00:13:17,396 Jäklar. 237 00:13:17,463 --> 00:13:20,307 - Det är galet. - Det är som det är. 238 00:13:21,133 --> 00:13:22,559 Och du, då? 239 00:13:25,721 --> 00:13:28,565 Minns du när jag sa att Jace dödade min mamma? 240 00:13:30,768 --> 00:13:32,369 Vad jag inte berättade var 241 00:13:32,436 --> 00:13:36,615 att dr Jace experimenterade på henne medan hon var gravid med mig. 242 00:13:37,191 --> 00:13:38,959 En av Jaces assistenter 243 00:13:39,026 --> 00:13:42,162 hjälpte henne att rymma, men skadan var redan gjord. 244 00:13:43,322 --> 00:13:46,417 Jag såg min mor sakta brytas ner och dö. 245 00:13:47,534 --> 00:13:49,753 Hon dog två dagar innan jag fyllde tio. 246 00:13:51,455 --> 00:13:53,590 Jag är verkligen ledsen, Brandon. 247 00:13:54,333 --> 00:13:55,726 Det är lugnt. 248 00:13:55,793 --> 00:13:57,302 Du visste inte. 249 00:13:58,629 --> 00:14:01,557 Sen satte de mig i fosterhem. 250 00:14:03,050 --> 00:14:06,236 Men det var nåt Jace gjorde under experimenten, 251 00:14:06,303 --> 00:14:08,697 som hjälpte mig med mina krafter. 252 00:14:08,764 --> 00:14:11,733 Så när jag kom på att jag kunde skapa diamanter, 253 00:14:12,059 --> 00:14:14,244 stack jag. 254 00:14:14,311 --> 00:14:16,780 Jag har jagat dr Jace ända sen dess. 255 00:14:17,773 --> 00:14:20,414 Och nu har du kommit till Freeland för att döda henne? 256 00:14:22,945 --> 00:14:25,581 Jag låter som en hemsk människa, va? 257 00:14:26,365 --> 00:14:27,583 Nej. 258 00:14:27,950 --> 00:14:29,918 Nej, jag fattar. 259 00:14:31,829 --> 00:14:33,010 Gör du? 260 00:14:33,455 --> 00:14:34,757 Ja. 261 00:14:35,583 --> 00:14:39,928 När Khalil mördades tänkte jag bara på hämnd. 262 00:14:40,671 --> 00:14:42,765 Jag ville döda den som dödat honom 263 00:14:43,424 --> 00:14:46,518 och låta honom lida, och ärligt talat... 264 00:14:47,344 --> 00:14:48,896 ...vill jag det än. 265 00:14:51,265 --> 00:14:52,446 Oj. 266 00:14:56,186 --> 00:14:59,156 Jag har inte glömt att jag ska hjälpa dig hitta Jace. 267 00:15:00,608 --> 00:15:01,909 Tänk inte på det. 268 00:15:02,735 --> 00:15:05,287 Det finns inget du kan göra. 269 00:15:06,363 --> 00:15:08,123 Du har nog rätt. 270 00:15:09,033 --> 00:15:11,919 Så jag ska väl inte tala om var hon sist sågs. 271 00:15:19,627 --> 00:15:21,271 - Läget är oförändrat. - Lås upp dörren. Kom igen. 272 00:15:21,295 --> 00:15:22,229 Jag kan inte tillåta det. 273 00:15:22,296 --> 00:15:24,314 Om du inte låser upp, slår vi in dörren. 274 00:15:24,381 --> 00:15:25,774 - Murbräcka! - Vänta! 275 00:15:25,841 --> 00:15:28,902 - Genast. - Vänta! 276 00:15:28,969 --> 00:15:30,070 Stopp! 277 00:15:30,137 --> 00:15:31,613 Varför är dörren låst? 278 00:15:31,680 --> 00:15:34,199 Jag sa åt er att få bort kvinnan före kvällen. 279 00:15:34,266 --> 00:15:37,661 Ge oss tio minuter att prata med henne. Det är allt. 280 00:15:37,728 --> 00:15:39,955 - Ni får fem. - Ni kan inte göra så här. 281 00:15:40,022 --> 00:15:42,207 Ni kan inte bara vräka människor. 282 00:15:42,274 --> 00:15:44,751 Krig kräver uppoffringar. 283 00:15:44,818 --> 00:15:48,422 De tjänar sitt land, och det är på tiden. 284 00:15:48,489 --> 00:15:51,049 Det här är inte krig utan ockupation! 285 00:15:51,116 --> 00:15:55,087 Och folk börjar tröttna och göra uppror. 286 00:15:56,205 --> 00:15:57,756 Låt dem försöka... 287 00:15:58,749 --> 00:15:59,766 ...metamänniska. 288 00:15:59,833 --> 00:16:01,218 Öppna dörren. 289 00:16:02,336 --> 00:16:03,846 Ni får fem minuter. 290 00:16:18,560 --> 00:16:19,778 Knack, knack. 291 00:16:26,527 --> 00:16:27,953 Vem där? 292 00:16:28,362 --> 00:16:30,831 Mrs Shepard, det är Jefferson Pierce. 293 00:16:34,076 --> 00:16:36,386 Jefferson Pierce. 294 00:16:36,453 --> 00:16:38,964 Får jag en kram. 295 00:16:41,875 --> 00:16:44,061 - Kom in. - Okej. 296 00:16:44,128 --> 00:16:46,263 Alltid trevligt att träffas. 297 00:16:47,172 --> 00:16:49,558 Oj. Här är sig precis likt. 298 00:16:49,883 --> 00:16:52,853 Okej, jag ser att du säljer det här än. 299 00:16:53,178 --> 00:16:54,279 Vadå? 300 00:16:54,346 --> 00:16:57,866 På en lärarlön? Man måste försörja sig. 301 00:16:57,933 --> 00:16:58,825 Just det. 302 00:16:58,892 --> 00:17:02,788 Minns du när jag slog bollen genom ditt fönster 303 00:17:02,855 --> 00:17:04,998 och förstörde en krukväxt? 304 00:17:05,065 --> 00:17:09,161 Jag borde ha gett dig stryk. 305 00:17:10,446 --> 00:17:11,627 Ja. Okej. 306 00:17:14,742 --> 00:17:16,501 Hör på, mrs Shepard... 307 00:17:18,829 --> 00:17:21,632 Jag har bott här i 45 år. 308 00:17:22,541 --> 00:17:23,975 Det här är mitt hem. 309 00:17:24,042 --> 00:17:25,811 Jag vägrar flytta. 310 00:17:25,878 --> 00:17:28,271 Jag förstår, men det är bara en lägenhet. 311 00:17:28,338 --> 00:17:29,598 Den är inte värd det. 312 00:17:30,048 --> 00:17:32,150 Du gör mig besviken, Jefferson. 313 00:17:32,217 --> 00:17:36,154 Du vet bättre än nån annan vad det betyder. 314 00:17:36,221 --> 00:17:38,690 Vad den här platsen betyder. 315 00:17:39,850 --> 00:17:42,069 Kom hit. 316 00:17:45,522 --> 00:17:47,541 Ser du gatan där nere? 317 00:17:47,608 --> 00:17:49,292 Där hade vi sittstrejken 318 00:17:49,359 --> 00:17:52,913 för färgades rätt att bo här. 319 00:17:57,743 --> 00:18:02,714 Ser du det gamla hickoryträdet som du brukade leka under? 320 00:18:03,749 --> 00:18:07,928 Där träffade jag Obama när han kom till Freeland. 321 00:18:09,880 --> 00:18:11,974 Han var så lång. 322 00:18:23,060 --> 00:18:25,570 Det här är mer än en lägenhet. 323 00:18:27,022 --> 00:18:29,408 Det är en del av mig. 324 00:18:30,067 --> 00:18:33,412 En del av vårt folk. Har du glömt det? 325 00:18:34,363 --> 00:18:35,664 Nej. 326 00:18:36,406 --> 00:18:37,708 Nej, men... 327 00:18:38,992 --> 00:18:40,877 De tänker vräka dig. 328 00:18:44,373 --> 00:18:45,841 De kommer att skada dig. 329 00:18:46,959 --> 00:18:49,386 Snälla du, det här är oklokt. 330 00:18:51,421 --> 00:18:53,724 Jag vet att de gjorde dig illa. 331 00:18:55,467 --> 00:18:57,352 Jag såg videon. 332 00:18:57,761 --> 00:19:00,230 Du valde att inte göra motstånd. 333 00:19:01,390 --> 00:19:03,400 Det här är mitt beslut. 334 00:19:03,809 --> 00:19:06,453 - Jag stannar. - Jag förstår dig. 335 00:19:06,520 --> 00:19:07,621 Men jag... 336 00:19:07,688 --> 00:19:10,323 Saker går inte alltid som man vill. 337 00:19:10,649 --> 00:19:14,503 Ibland måste man göra det man vet är rätt, 338 00:19:14,570 --> 00:19:17,914 och förtrösta på att man är i Guds händer. 339 00:19:27,165 --> 00:19:28,967 Adjö, mrs Shepard. 340 00:19:55,903 --> 00:19:58,497 - Nån framgång? - Nej. 341 00:19:58,906 --> 00:20:00,832 Du måste samla dina trupper. 342 00:20:01,366 --> 00:20:02,709 Vi gör motstånd. 343 00:20:03,035 --> 00:20:05,053 "Gör motstånd"? Vad pratar du om? 344 00:20:05,120 --> 00:20:07,130 Va? Hallå? 345 00:20:07,497 --> 00:20:09,558 Tiden är ute. Vi går in. 346 00:20:09,625 --> 00:20:12,853 - Vänta. - Ta hit murbräckan! 347 00:20:12,920 --> 00:20:14,221 Tillbaka. 348 00:20:15,130 --> 00:20:18,475 - Vad pågår? - Det är nån annan där inne. 349 00:20:22,721 --> 00:20:25,941 Jag räknar till tre. Ett, två, tre! 350 00:20:58,631 --> 00:21:01,525 Goda nyheter. Jag har filmmaterialet. 351 00:21:01,592 --> 00:21:02,735 Nån tur med signalen? 352 00:21:02,802 --> 00:21:04,945 Kanske. Men det blir en chansning. 353 00:21:05,012 --> 00:21:08,407 Det enda som kan generera en sån stark signal 354 00:21:08,474 --> 00:21:09,783 är en radiomast. 355 00:21:09,850 --> 00:21:12,953 ASA kontrollerar alla fungerande master. 356 00:21:13,020 --> 00:21:17,333 Men jag fann en gammal övergiven mast i Baker Hills. 357 00:21:17,400 --> 00:21:18,792 Okej, coolt. Jag följer med. 358 00:21:18,859 --> 00:21:22,254 Alla enheter, vi har en 10-33 i hörnet mellan 8th och Lewis, 359 00:21:22,321 --> 00:21:23,799 Franklin Terrace Apartments. 360 00:21:23,906 --> 00:21:25,507 Rymlingen känd som Black Lightning 361 00:21:25,574 --> 00:21:28,177 hindrar ASA från att komma in i huset. 362 00:21:28,244 --> 00:21:30,095 Han är beväpnad och farlig. 363 00:21:30,162 --> 00:21:31,881 Gå du. Jag sköter tornet. 364 00:21:33,207 --> 00:21:34,213 Vänta, Anissa. 365 00:21:34,250 --> 00:21:35,885 Glömmer du inte en sak? 366 00:21:39,422 --> 00:21:42,391 Thunder passar bättre ihop med Black Lightning, 367 00:21:42,883 --> 00:21:44,185 eller hur? 368 00:21:59,191 --> 00:22:01,251 Alpha 4, hör ni mig? 369 00:22:01,318 --> 00:22:02,324 Vi hör. 370 00:22:02,361 --> 00:22:04,288 Tar du flanken? 371 00:22:12,955 --> 00:22:15,716 Svar ja. Alpha 4 är i position. 372 00:22:16,083 --> 00:22:17,968 På min signal. 373 00:22:19,754 --> 00:22:22,564 Ska vi verkligen göra det här? 374 00:22:22,631 --> 00:22:25,434 Den gamla tanten vill bara bo kvar. 375 00:22:29,263 --> 00:22:31,941 - Order är order. - Gå in. 376 00:23:01,670 --> 00:23:05,891 Reträtt! 377 00:23:13,766 --> 00:23:16,235 - Du dröjde. - Förlåt förseningen. 378 00:23:17,061 --> 00:23:18,818 Jag måste samla ihop några vänner. 379 00:23:24,235 --> 00:23:25,995 Är du galen? 380 00:23:26,487 --> 00:23:28,213 Backa. Det är en order. 381 00:23:28,280 --> 00:23:30,249 Jag tar inte order av er mer. 382 00:23:33,994 --> 00:23:36,755 Vi säkrar huset. Ingen släpps in eller ut. 383 00:23:37,248 --> 00:23:40,259 Henderson, se efter att mrs Shepard är oskadd. 384 00:23:48,384 --> 00:23:54,023 Den här metan gav er storstryk. 385 00:24:40,269 --> 00:24:41,450 Hallå? 386 00:24:42,563 --> 00:24:44,073 Är det nån där? 387 00:24:45,816 --> 00:24:47,242 Hallå? 388 00:24:52,489 --> 00:24:53,999 Visa dig. 389 00:25:10,716 --> 00:25:12,434 Baron? 390 00:25:14,720 --> 00:25:16,396 Hur vet du mitt namn? 391 00:25:17,348 --> 00:25:19,733 Jag har jobbat med dr Lynn Stewart. 392 00:25:20,142 --> 00:25:21,944 Du är ett av kapselbarnen. 393 00:25:22,311 --> 00:25:23,779 Tillhör du ASA? 394 00:25:24,563 --> 00:25:25,855 Gör det bekvämt för dig. 395 00:25:26,690 --> 00:25:27,958 Du får ruttna där inne. 396 00:25:28,025 --> 00:25:29,451 Vänta. 397 00:25:29,818 --> 00:25:32,963 Vänta. Baron, jag tillhör inte ASA. 398 00:25:33,030 --> 00:25:34,673 Jag försöker få ut ett meddelande, 399 00:25:34,740 --> 00:25:37,634 så folk förstår vad ASA gör, och sänder hjälp. 400 00:25:37,701 --> 00:25:40,129 Hör på. 401 00:25:48,837 --> 00:25:51,181 Jag försöker ansluta till den gamla antennen. 402 00:25:51,715 --> 00:25:54,518 Om jag tillhörde ASA skulle jag använda deras system. 403 00:25:55,511 --> 00:25:56,979 Snälla Baron. 404 00:25:57,513 --> 00:26:00,983 Vi är på samma sida, jag lovar. 405 00:26:03,519 --> 00:26:05,245 Tror du att vi får hjälp? 406 00:26:05,312 --> 00:26:06,905 Jag vet inte. 407 00:26:07,356 --> 00:26:08,540 Men om vi inte gör nåt, 408 00:26:08,607 --> 00:26:11,910 vet ingen hur många fler barn som hamnar i kapslar. 409 00:27:00,783 --> 00:27:01,964 ÅTKOMST BEKRÄFTAD 410 00:27:27,602 --> 00:27:32,748 Dr Stewart, jag förstod väl det. Har du äntligen avslöjat ASA:s mål? 411 00:27:32,815 --> 00:27:35,376 Ja, och du ska hjälpa mig att hitta ett sätt 412 00:27:35,443 --> 00:27:37,463 så att de inte kan tvinga metas att bli vapen. 413 00:27:37,487 --> 00:27:40,381 - Ska jag? - Ja. Du sa själv 414 00:27:40,448 --> 00:27:42,383 att du har jobbat med ASA i årtionden. 415 00:27:42,450 --> 00:27:43,846 Ingen känner dem bättre än du. 416 00:27:43,910 --> 00:27:45,469 Det måste gå att stoppa dem. 417 00:27:45,536 --> 00:27:47,430 Ja, men du gillar nog inte sättet. 418 00:27:47,497 --> 00:27:48,881 Vilket då? 419 00:27:51,125 --> 00:27:52,768 Du kan låta mig rymma. 420 00:27:52,835 --> 00:27:55,021 Varför skulle jag göra det? 421 00:27:55,088 --> 00:27:57,566 Du behöver väl mina antikroppar för att stabilisera metas? 422 00:27:57,590 --> 00:28:00,735 Om metas inte stabiliseras, kan ASA inte beväpna dem. 423 00:28:00,802 --> 00:28:04,572 Så jag är gåsen som värper guldägg. 424 00:28:04,639 --> 00:28:06,699 - Jag saknar åtkomst. - Behövs inte. 425 00:28:06,766 --> 00:28:08,409 Du kommer inte förbi vakterna. 426 00:28:08,476 --> 00:28:10,578 Allt du behöver finns på listan jag fick. 427 00:28:10,645 --> 00:28:13,581 Jag kan inte ta mig ut enbart genom min styrka. 428 00:28:13,648 --> 00:28:16,534 Men med kamouflage? Det är nåt annat. 429 00:28:18,444 --> 00:28:20,037 Du pratar om Maryam. 430 00:28:21,572 --> 00:28:24,258 - Hon kan bara kamouflera sig själv. - Just det. 431 00:28:24,325 --> 00:28:26,719 Så du ska ge mig hennes krafter. 432 00:28:26,786 --> 00:28:29,096 Jag vet att du har manipulerat gener. 433 00:28:29,163 --> 00:28:34,260 Det måste gå att isolera hennes gener och foga dem till mitt DNA. 434 00:28:43,469 --> 00:28:45,479 Är inte Jace i Freeland? 435 00:28:50,726 --> 00:28:53,279 Hon blev tagen av markovierna. 436 00:29:07,076 --> 00:29:08,711 Jag kom ända hit... 437 00:29:11,747 --> 00:29:13,178 ...och hon är inte ens här. 438 00:29:17,879 --> 00:29:18,979 Brandon. 439 00:29:19,046 --> 00:29:22,141 Jag är fast här inne i avspärrningen. 440 00:29:22,842 --> 00:29:25,019 Brandon. Lugna ner dig. 441 00:29:25,470 --> 00:29:27,405 Brandon. 442 00:29:27,472 --> 00:29:29,824 Brandon! Herregud! 443 00:29:29,891 --> 00:29:32,034 Brandon, sluta! 444 00:29:32,101 --> 00:29:34,612 - Ingen utväg. - Herregud. 445 00:29:35,104 --> 00:29:37,114 Du skrämmer mig! Sluta! 446 00:29:38,232 --> 00:29:40,660 Brandon, lugna ner dig! 447 00:29:43,488 --> 00:29:45,039 Brandon! 448 00:29:53,748 --> 00:29:55,549 Brandon, res dig. 449 00:29:56,584 --> 00:29:57,927 Vad hände? 450 00:29:58,252 --> 00:29:59,311 Herregud. 451 00:29:59,378 --> 00:30:00,971 Du fick energiutbrott. 452 00:30:02,173 --> 00:30:03,683 Energi vadå? 453 00:30:04,175 --> 00:30:06,435 Energiutbrott. Det är... 454 00:30:06,969 --> 00:30:08,988 Våra krafter är kopplade till våra känslor. 455 00:30:09,055 --> 00:30:11,065 Så när man blir upprörd, 456 00:30:12,058 --> 00:30:13,567 är de svåra att styra. 457 00:30:14,602 --> 00:30:15,945 Herregud. 458 00:30:16,729 --> 00:30:17,910 Är du oskadd? 459 00:30:18,773 --> 00:30:21,367 Jadå. Skönt att du är normal igen. 460 00:30:23,277 --> 00:30:26,213 Sånt här händer mig hela tiden. 461 00:30:26,280 --> 00:30:29,625 Så att se det hända dig får mig att känna mig... 462 00:30:30,368 --> 00:30:32,002 ...lite mindre onormal. 463 00:30:34,497 --> 00:30:36,048 Du är ändå onormal. 464 00:30:36,499 --> 00:30:38,384 Vi är onormala tillsammans. 465 00:30:39,961 --> 00:30:42,722 Så, Baron, berätta, 466 00:30:43,798 --> 00:30:46,475 vad en ung man som du gör här ensam. 467 00:30:47,426 --> 00:30:48,853 Mina krafter. 468 00:30:49,262 --> 00:30:51,439 Jag kan inte beskriva dem. Jag... 469 00:30:52,306 --> 00:30:54,066 Jag kan tala med datorer, 470 00:30:55,810 --> 00:30:57,528 maskiner. 471 00:30:59,313 --> 00:31:01,323 Jag känner dem... 472 00:31:02,149 --> 00:31:03,743 ...och hör deras röster. 473 00:31:04,318 --> 00:31:05,828 Så du är en teknopat? 474 00:31:07,446 --> 00:31:09,832 Det började när jag tog vaccinet. 475 00:31:10,741 --> 00:31:12,718 Det var för 30 år sen. 476 00:31:12,785 --> 00:31:16,213 När jag kom ut ur kapseln hade allt förändrats. 477 00:31:17,415 --> 00:31:21,343 Alla smarta apparater som aldrig slutar prata. 478 00:31:22,461 --> 00:31:23,929 Ljudet var öronbedövande. 479 00:31:24,380 --> 00:31:26,807 Så jag kom hit, bort från allting. 480 00:31:27,341 --> 00:31:30,361 Mycket hade hänt. Jag kunde inte relatera till nån, 481 00:31:30,428 --> 00:31:33,898 så jag stannade här i tornet med mina maskiner. 482 00:31:35,349 --> 00:31:37,443 Bara de förstår mig. 483 00:31:38,477 --> 00:31:40,613 ASA kallade mig tekno-crack. 484 00:31:41,939 --> 00:31:43,949 Det enda de gjort som är okej. 485 00:31:45,651 --> 00:31:47,828 Jag kallas TC. 486 00:31:49,155 --> 00:31:51,749 Okej, TC. 487 00:31:56,871 --> 00:31:58,422 Vad gör du? 488 00:31:58,956 --> 00:32:01,133 De gillar inte det där. Du gör den illa. 489 00:32:01,459 --> 00:32:02,640 Här. 490 00:32:17,475 --> 00:32:19,743 Ta den här våningen. 491 00:32:19,810 --> 00:32:22,079 Och bevaka fönstren. 492 00:32:22,146 --> 00:32:23,572 Kom igen. 493 00:32:24,023 --> 00:32:25,241 Fort. 494 00:32:33,074 --> 00:32:34,341 Minns du mig? 495 00:32:34,408 --> 00:32:37,803 Du dödade min vän, din jävel. 496 00:32:37,870 --> 00:32:39,296 Du igen? 497 00:32:40,122 --> 00:32:41,632 Snygg dräkt. 498 00:33:40,725 --> 00:33:42,151 Kom an. 499 00:33:56,365 --> 00:33:57,583 Khalil? 500 00:34:08,461 --> 00:34:10,229 Sir, vår man är nere. 501 00:34:10,296 --> 00:34:12,314 Vad? Hur? 502 00:34:12,381 --> 00:34:16,101 Vet inte. Vi kollar hans värden. Det tar lite tid att... 503 00:34:16,427 --> 00:34:18,062 Åt fanders med det här. 504 00:34:19,722 --> 00:34:20,903 Sir. 505 00:34:21,932 --> 00:34:23,817 Vi ska göra slut på det här. 506 00:34:32,568 --> 00:34:34,078 Vi är nästan klara. 507 00:34:35,154 --> 00:34:36,335 Hallå. Jag är här. 508 00:34:36,655 --> 00:34:38,415 Lugn. Hon är en vän. 509 00:34:38,949 --> 00:34:41,135 - Fick du tag i den? - Allt finns här. 510 00:34:41,202 --> 00:34:43,595 Bra. Thunder, det här är TC. 511 00:34:43,662 --> 00:34:45,139 Han hjälper mig. 512 00:34:45,206 --> 00:34:47,549 Jag berättar sen. Vi måste sända nu. 513 00:34:49,001 --> 00:34:50,728 - Okej, vi är klara. - Okej. 514 00:34:50,795 --> 00:34:52,479 Så snart vi börjar sända 515 00:34:52,546 --> 00:34:54,690 kommer ASA att låsa vår signal. 516 00:34:54,757 --> 00:34:58,652 Så fast den studsar via de andra masterna har vi ont om tid. 517 00:34:58,719 --> 00:35:00,028 - Redo? - Redo. 518 00:35:00,095 --> 00:35:01,480 - Redo. - Okej. 519 00:35:03,098 --> 00:35:06,443 Jamillah Olsen här. Det här är vad ni behöver veta. 520 00:35:07,144 --> 00:35:09,079 Det finns inget SARS i Freeland. 521 00:35:09,146 --> 00:35:13,167 Statens experiment har gjort folk till metamänniskor, 522 00:35:13,234 --> 00:35:16,920 och ASA fångar in misstänkta metas 523 00:35:16,987 --> 00:35:19,089 och internerar dem. 524 00:35:19,156 --> 00:35:22,960 Dela de här bilderna. Ring era kongress... 525 00:35:23,744 --> 00:35:24,925 Va? 526 00:35:25,371 --> 00:35:27,723 Vänta. Vad hände? Varför slutade det? 527 00:35:27,790 --> 00:35:29,643 Signalen är spärrad. En andra brandvägg. 528 00:35:29,667 --> 00:35:31,552 Undan. 529 00:35:32,795 --> 00:35:35,431 Skynda på. De har snart hittat oss. 530 00:35:36,048 --> 00:35:36,899 Nästan klar. 531 00:35:36,966 --> 00:35:38,275 Tiden rinner ut. 532 00:35:38,342 --> 00:35:39,402 - Vi måste avbryta. - Vänta. Det funkar. 533 00:35:39,426 --> 00:35:40,277 FEL 534 00:35:40,344 --> 00:35:41,525 Jag har det. 535 00:35:41,887 --> 00:35:45,157 - Det här är Jamillah... - Herregud. 536 00:35:45,224 --> 00:35:46,492 Beklagar. 537 00:35:46,559 --> 00:35:48,235 Vi var ju så nära! 538 00:35:50,604 --> 00:35:52,706 Vänta. Titta. 539 00:35:52,773 --> 00:35:54,541 UPPLADDNING GENOMFÖRD 540 00:35:54,608 --> 00:35:56,543 - Den gick igenom. - Titta. 541 00:35:56,610 --> 00:35:58,378 - Den gick igenom! - Ja! 542 00:35:58,445 --> 00:36:01,089 - Den gick igenom! - Okej. 543 00:36:01,156 --> 00:36:03,383 Toppen! Den gick igenom! 544 00:36:03,450 --> 00:36:04,301 Bra jobbat. 545 00:36:04,368 --> 00:36:06,086 Bra jobbat, Thunder. 546 00:36:06,704 --> 00:36:08,630 - Herregud! - Oj! 547 00:36:29,351 --> 00:36:30,819 KONFIDENTIELLT 548 00:36:42,948 --> 00:36:45,000 AVSPÄRRNING INLEDD 549 00:37:05,721 --> 00:37:07,072 - Gambi. - Lynn. 550 00:37:07,139 --> 00:37:09,867 De försöker låsa in dig. Du måste därifrån. 551 00:37:09,934 --> 00:37:11,410 The Pit. Fort. 552 00:37:11,477 --> 00:37:14,037 Vänta, jag ska prata med befälhavaren. 553 00:37:14,104 --> 00:37:16,707 Nej. Black Lightning har gått med i motståndsrörelsen. 554 00:37:16,774 --> 00:37:19,034 Avtalet med familjen Pierce är brutet. 555 00:37:19,443 --> 00:37:21,253 Om de inte kan fånga Jefferson 556 00:37:21,320 --> 00:37:24,464 håller ASA dig där som gisslan. 557 00:37:24,531 --> 00:37:25,966 För fasen, Jeff. 558 00:37:26,033 --> 00:37:27,759 Gå. Jag vägleder dig. 559 00:37:27,826 --> 00:37:30,462 Vänta. Jag måste ta botemedlet. 560 00:37:52,393 --> 00:37:53,243 Klar. 561 00:37:53,310 --> 00:37:55,162 Rummet tvärsöver hallen. 562 00:37:55,229 --> 00:37:56,410 Gå dit. 563 00:38:04,196 --> 00:38:07,207 Bra. Följ nu korridoren. Håll dig dold. 564 00:38:12,287 --> 00:38:14,548 Nån kommer. Ta skydd. 565 00:38:21,005 --> 00:38:22,723 Kusten är klar. Fortsätt. 566 00:38:26,427 --> 00:38:27,277 Nästan framme. 567 00:38:27,344 --> 00:38:29,863 En korridor till och hissen till höger. 568 00:38:29,930 --> 00:38:32,107 Vänta, ta vänster. In i kontoret. 569 00:38:33,809 --> 00:38:37,529 Stanna där och var redo att springa in i hissen. 570 00:38:39,148 --> 00:38:41,909 Vänta, Lynn. Stanna där, sa jag. 571 00:38:42,693 --> 00:38:45,370 Vänta, stoppa henne! 572 00:38:48,407 --> 00:38:50,300 Hon har åtkomst. 573 00:38:50,367 --> 00:38:52,886 Den är indragen! Fort! 574 00:38:52,953 --> 00:38:54,922 Okej. Kom igen. 575 00:38:56,749 --> 00:38:59,092 Stoppa hissen genast. 576 00:39:03,964 --> 00:39:05,649 Fort. Hoppa in! 577 00:39:05,716 --> 00:39:08,443 - Nej! Min väska! - Lämna den. Vi hinner inte. 578 00:39:08,510 --> 00:39:09,861 - Nej! - Min väska! 579 00:39:09,928 --> 00:39:11,363 - Min väska! - Kör! 580 00:39:11,430 --> 00:39:14,533 Fasen. Jag behöver min väska! 581 00:39:14,600 --> 00:39:15,943 Det ordnar sig. 582 00:39:22,941 --> 00:39:24,701 Fint. 583 00:39:33,368 --> 00:39:35,003 Sista varningen. 584 00:39:36,330 --> 00:39:38,507 Backa, metamiffo. 585 00:39:40,042 --> 00:39:42,761 Byggnaden tillhör Freelands folk. 586 00:39:43,212 --> 00:39:44,688 Vi går ingenstans. 587 00:39:44,755 --> 00:39:45,936 Okej. 588 00:39:46,548 --> 00:39:48,308 Så dö. 589 00:39:51,929 --> 00:39:54,022 Utmana mig inte. 590 00:39:55,224 --> 00:39:59,786 Jag har dina krafter och bästa tänkbara stridsträning. 591 00:39:59,853 --> 00:40:01,363 Säkert. 592 00:40:01,897 --> 00:40:05,125 Grejen är att en massa elektricitet 593 00:40:05,192 --> 00:40:07,544 flödar genom ditt nervsystem just nu. 594 00:40:07,611 --> 00:40:11,214 Jag har dräkten som skydd. Det har inte du, meta. 595 00:40:11,281 --> 00:40:12,916 Jag förstår. 596 00:40:20,624 --> 00:40:23,093 Ja! 597 00:40:42,729 --> 00:40:45,741 Tack, Black Lightning... 598 00:40:46,692 --> 00:40:48,309 ...för att du räddade vårt hem. 599 00:40:48,819 --> 00:40:50,295 Väl bekomme, ma'am. 600 00:40:50,362 --> 00:40:55,801 Om ni ursäktar, ska jag gå och vattna krukväxterna. 601 00:40:55,868 --> 00:40:58,845 Det har hänt så mycket att... 602 00:40:58,912 --> 00:41:01,256 Jag hoppas att de mår bra. 603 00:41:02,249 --> 00:41:03,550 Tack. 604 00:41:07,296 --> 00:41:09,014 Samma gamla mrs Shepard. 605 00:41:11,133 --> 00:41:13,268 Tack för hjälpen nyss. 606 00:41:13,719 --> 00:41:16,146 Såna metoder ställer jag upp på. 607 00:41:17,598 --> 00:41:21,526 Välkommen till motståndsrörelsen, Black Lightning. 608 00:41:23,937 --> 00:41:25,572 Vi tog tillbaka huset. 609 00:41:26,607 --> 00:41:28,325 Nu tar vi tillbaka vår stad. 610 00:41:55,677 --> 00:41:57,854 Undertexter: Bengt-Ove Andersson