1 00:00:09,176 --> 00:00:10,552 Précédemment... 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,805 {\an8}Dès qu'on aura chassé les Markoviens, 3 00:00:13,889 --> 00:00:17,100 {\an8}tout redeviendra comme avant. 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,185 Qu'attendez-vous de moi ? 5 00:00:18,268 --> 00:00:22,147 Ca sac contient une copie exacte de votre costume. 6 00:00:22,231 --> 00:00:23,774 On va vous changer. 7 00:00:23,857 --> 00:00:28,028 Un de leurs parcs de serveurs. On doit le détruire. 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,163 LE LIVRE DE LA RÉSISTANCE 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 {\an8}CHAPITRE QUATRE : TERRE EN CRISE 10 00:00:51,551 --> 00:00:58,350 Bon, c'est la 3e nuit d'affilée où je me réveille à 3h33 précises. 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,060 J'ai vérifié et... 12 00:01:01,520 --> 00:01:02,813 Trois fois le chiffre 3, 13 00:01:04,523 --> 00:01:07,693 c'est l'équilibre entre la psyché, le corps et l'esprit. 14 00:01:07,776 --> 00:01:10,237 Pas étonnant que je sois chamboulée, 15 00:01:11,613 --> 00:01:14,783 vu l'effet qu'a l'occupation sur ma famille 16 00:01:15,576 --> 00:01:16,994 et sur Freeland. 17 00:01:21,290 --> 00:01:22,541 Ce que je souhaite ? 18 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 Pouvoir voyager dans le passé. 19 00:01:27,796 --> 00:01:32,259 Remonter très loin, avant que je sache ce qu'est un métagène. 20 00:01:35,053 --> 00:01:37,931 Car ce qui me fout en l'air, 21 00:01:40,267 --> 00:01:42,269 c'est de ne pas savoir à qui me fier. 22 00:01:43,687 --> 00:01:44,646 Je suis perdue. 23 00:01:44,730 --> 00:01:45,772 Et aussi... 24 00:01:48,942 --> 00:01:52,404 je crois que j'ai tué des gens... franchement. 25 00:01:53,071 --> 00:01:57,117 Pas n'importe qui, des Markoviens, n'empêche... ça reste des gens. 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,369 Tu ne vas pas apprécier, mais 27 00:02:01,288 --> 00:02:03,248 j'ai aussi bossé avec Odell. 28 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 Je sais. 29 00:02:08,795 --> 00:02:12,924 Mais disons... que j'essaie d'agir bien, sauf que je suis perdue. 30 00:02:13,008 --> 00:02:14,843 Je suis perdue, car j'ai Odell... 31 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Voilà le topo. 32 00:02:16,928 --> 00:02:18,722 Dans cette main, j'ai Odell, 33 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 qui prétend que le périmètre de l'ASA 34 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 est la seule chose qui protège Freeland des Markoviens. 35 00:02:24,478 --> 00:02:25,604 Tu vois le truc. 36 00:02:25,687 --> 00:02:28,065 Et dans cette main, j'ai papa, 37 00:02:28,815 --> 00:02:32,486 M. Black Lightning, protecteur de Freeland devant l'Éternel, 38 00:02:34,655 --> 00:02:37,199 qui rejoint la résistance contre l'ASA. 39 00:02:37,282 --> 00:02:40,118 Une résistance cofondée par toi, Harriet. 40 00:02:43,914 --> 00:02:46,041 Et je sais que vous avez raison. 41 00:02:46,124 --> 00:02:47,834 En mon for intérieur, je le sais. 42 00:02:47,918 --> 00:02:50,212 Mais ma tête me dit autre chose. 43 00:02:51,213 --> 00:02:54,633 Qu'Odell et ce qu'il fait sont nécessaires, 44 00:02:54,716 --> 00:02:57,094 sinon, pourquoi maman bosserait pour eux ? 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,721 Après avoir tabassé papa devant le lycée, 46 00:02:59,805 --> 00:03:01,640 pourquoi n'a-t-elle pas démissionné ? 47 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Elle doit croire en ce qu'ils font. 48 00:03:07,729 --> 00:03:10,732 Je sais que je ne suis pas folle. Je le sais. 49 00:03:15,362 --> 00:03:18,657 Quand les deux camps ont raison et tort à la fois, 50 00:03:19,991 --> 00:03:21,576 je dois faire quoi ? 51 00:03:23,286 --> 00:03:24,413 Je dois suivre qui ? 52 00:03:31,920 --> 00:03:33,755 C'est ça. J'allais te l'envoyer, 53 00:03:33,922 --> 00:03:35,173 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 54 00:03:35,257 --> 00:03:39,302 {\an8}mais inutile, mieux vaut que je t'en parle de visu. 55 00:03:51,732 --> 00:03:55,026 {\an8}Je suis Rebecca Larsen, et voici Larsen Line. 56 00:03:56,278 --> 00:03:58,113 {\an8}On nous a encore menti. 57 00:03:58,822 --> 00:04:00,907 {\an8}Il n'y a pas le SRAS à Freeland. 58 00:04:01,533 --> 00:04:02,868 {\an8}C'est bien plus grave. 59 00:04:02,951 --> 00:04:05,579 {\an8}Vous nous abreuvez de fake news pour cacher la vérité. 60 00:04:05,662 --> 00:04:09,332 {\an8}On parle même d'une résistance d'anti-vaccins progressistes 61 00:04:09,416 --> 00:04:12,169 {\an8}combattant ce que le gouvernement tente de faire. 62 00:04:12,252 --> 00:04:14,629 {\an8}Si vous avez été à Freeland ou pas loin 63 00:04:14,713 --> 00:04:17,340 {\an8}ces derniers mois et que vous avez été exposé, 64 00:04:18,008 --> 00:04:20,635 {\an8}appelez le numéro qui s'affiche à l'écran, 65 00:04:20,719 --> 00:04:24,014 {\an8}un opérateur vous aiguillera vers un centre de test du CDC. 66 00:04:24,848 --> 00:04:26,683 {\an8}On pense fort aux citoyens de Freeland 67 00:04:26,767 --> 00:04:29,144 {\an8}alors que la quarantaine se poursuit. 68 00:04:30,771 --> 00:04:32,147 Des anti-vaccins progressistes ? 69 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 Vos pensées, mon cul. 70 00:04:34,357 --> 00:04:37,319 {\an8}Qu'est-il arrivé aux interviews et infos 71 00:04:37,402 --> 00:04:40,906 {\an8}que Jamillah a réunies sur la réalité ici à Freeland ? 72 00:04:41,698 --> 00:04:45,535 {\an8}L'ASA aura intercepté et modifié les images. 73 00:04:45,619 --> 00:04:47,621 {\an8}- On aurait dû s'en douter. - Oui. 74 00:04:47,704 --> 00:04:50,081 {\an8}Et tant pis pour que la vérité éclate. 75 00:04:50,165 --> 00:04:51,416 {\an8}Il faut garder espoir. 76 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 {\an8}Ce n'est pas une stratégie. Il nous faut un plan. 77 00:04:55,003 --> 00:04:56,171 {\an8}Blackbird a raison. 78 00:04:57,714 --> 00:04:59,800 {\an8}Après notre coming out à Franklin Terrace, 79 00:04:59,883 --> 00:05:01,635 {\an8}l'ASA nous a dans le viseur. 80 00:05:01,718 --> 00:05:03,178 {\an8}Et pas qu'un peu. 81 00:05:03,261 --> 00:05:05,514 {\an8}Exact. Carrément. 82 00:05:11,853 --> 00:05:15,023 {\an8}- Mlle Pierce, un mot. - Agent Odell, que fichez-vous ? 83 00:05:15,106 --> 00:05:18,693 {\an8}Il fallait que je vous parle, c'était le biais le plus opportun, 84 00:05:18,777 --> 00:05:21,446 ne répondant pas au portable que je vous ai donné. 85 00:05:21,530 --> 00:05:24,282 - Et ma famille ? - Elle n'est pas là, si ? 86 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 {\an8}Les Markoviens vous ont raté. 87 00:05:28,245 --> 00:05:30,455 {\an8}J'ai une mission à accomplir 88 00:05:30,539 --> 00:05:33,500 {\an8}et je n'irai nulle part tant que ce n'est pas fait. 89 00:05:34,084 --> 00:05:39,256 {\an8}Une mission qui se complique au vu des positions publiques 90 00:05:39,339 --> 00:05:41,800 {\an8}de votre père et sœur vis-à-vis de l'ASA. 91 00:05:41,883 --> 00:05:45,387 {\an8}Mon père est mesuré, en général, il doit y avoir une raison 92 00:05:45,470 --> 00:05:48,139 {\an8}à son "vous ne passerez pas" contre votre commando. 93 00:05:48,223 --> 00:05:52,060 {\an8}La résistance passe rapidement d'agacement à casse-pieds. 94 00:05:52,143 --> 00:05:53,436 {\an8}Elle nous complique 95 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 {\an8}la défense de la ville de la meilleure manière possible. 96 00:05:57,023 --> 00:05:59,818 {\an8}- Défense ou contrôle ? - Je perçois de l'hostilité ? 97 00:06:00,652 --> 00:06:03,780 {\an8}Oui, Odell, l'ASA est en guerre contre ma famille. 98 00:06:03,863 --> 00:06:04,906 Vous imaginez quoi ? 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,741 Que vous ferez ce qu'il faut. 100 00:06:07,450 --> 00:06:10,328 {\an8}Pour vous, votre famille et Freeland. 101 00:06:10,412 --> 00:06:12,706 {\an8}Les Markoviens sont à nos portes, 102 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 on doit les repousser. 103 00:06:14,165 --> 00:06:15,792 Pourquoi je vous croirais ? 104 00:06:15,875 --> 00:06:18,878 {\an8}La stratégie dépassée de votre père est un échec. 105 00:06:19,421 --> 00:06:20,630 {\an8}Depuis des années. 106 00:06:21,131 --> 00:06:22,299 Et vous le savez. 107 00:06:22,799 --> 00:06:25,385 Voyez le sort de votre ami Khalil. 108 00:06:25,468 --> 00:06:29,681 Savez-vous combien de vies ont été sauvées en détruisant ce parc de serveurs ? 109 00:06:30,265 --> 00:06:34,394 {\an8}Plus que Black Lightning n'en a sauvé durant toute son existence. 110 00:06:34,477 --> 00:06:36,688 {\an8}Oui, mais pour combien de pertes ? 111 00:06:38,023 --> 00:06:39,691 {\an8}J'ai tué combien de personnes ? 112 00:06:39,774 --> 00:06:42,193 Les Markoviens voulaient percer nos systèmes 113 00:06:42,277 --> 00:06:44,446 et le périmètre de sécurité. 114 00:06:45,196 --> 00:06:46,406 S'ils avaient réussi, 115 00:06:47,032 --> 00:06:51,328 {\an8}Freeland serait littéralement l'enfer sur terre à l'heure qu'il est. 116 00:06:52,120 --> 00:06:54,414 {\an8}On a fait ce qu'il fallait. 117 00:06:55,415 --> 00:06:57,584 {\an8}Je vous demande de recommencer. 118 00:06:58,251 --> 00:06:59,502 En faisant quoi ? 119 00:06:59,586 --> 00:07:02,547 On a intercepté une menace du camp de base markovien. 120 00:07:03,214 --> 00:07:05,759 {\an8}Ils prévoient d'attaquer notre périmètre. 121 00:07:06,509 --> 00:07:11,973 Effectuez des patrouilles aériennes à intervalles décalés. 122 00:07:12,766 --> 00:07:14,643 Si vous repérez des ennemis, 123 00:07:15,226 --> 00:07:18,480 neutralisez-les sans prendre de gants. 124 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 {\an8}Et, Mlle Pierce, 125 00:07:22,233 --> 00:07:27,822 le moment de choisir un camp approche rapidement. 126 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 {\an8}Choisissez bien. 127 00:07:36,247 --> 00:07:39,125 Faites attention. Tenez-moi au courant. 128 00:07:47,175 --> 00:07:50,720 Henderson a raison. L'ASA va répliquer et pas qu'un peu. 129 00:07:50,804 --> 00:07:54,015 - On pourrait frapper les premiers. - Ton idée ? 130 00:07:54,099 --> 00:07:56,893 Je ne sais pas, mais j'en ai marre de réagir. 131 00:07:56,977 --> 00:07:58,895 C'est tuer ou être tué. 132 00:07:58,979 --> 00:08:00,397 On ne tue pas. 133 00:08:00,480 --> 00:08:02,816 Et si on n'a pas le choix ? 134 00:08:07,404 --> 00:08:08,530 Mais encore ? 135 00:08:12,283 --> 00:08:13,326 Écoute-moi, papa. 136 00:08:13,827 --> 00:08:16,663 Tavon et moi avons été attaqués 137 00:08:17,163 --> 00:08:18,248 par Khalil. 138 00:08:19,374 --> 00:08:21,084 - Khalil ? - Oui. 139 00:08:21,167 --> 00:08:22,502 Non, on l'a enterré. 140 00:08:22,585 --> 00:08:24,587 Je te le dis, il est en vie. 141 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 Il a tué Tavon, et sans oncle Gambi, 142 00:08:26,923 --> 00:08:28,383 il m'aurait butée aussi. 143 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Ce que je te dis, c'est que j'ai tenté de le raisonner. 144 00:08:32,262 --> 00:08:34,055 On aurait dit un robot. 145 00:08:36,099 --> 00:08:37,434 Les choses ont changé, 146 00:08:37,517 --> 00:08:40,478 et si tu n'es pas prêt à tuer, alors, tu mourras. 147 00:08:47,694 --> 00:08:49,487 Shonda, mets du Travis Scott. 148 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 Bien sûr. 149 00:08:51,948 --> 00:08:53,575 Anissa rentre quand ? 150 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 D'ici à 15 minutes. 151 00:08:57,287 --> 00:08:59,247 Rappelle-lui que je dois lui parler. 152 00:08:59,330 --> 00:09:00,498 Bien sûr. 153 00:09:09,007 --> 00:09:10,633 Shonda, appelle Anissa. 154 00:09:10,717 --> 00:09:12,052 Appel Anissa en cours. 155 00:09:12,802 --> 00:09:16,556 Excusez-moi, Anissa n'est pas joignable actuellement. 156 00:09:18,683 --> 00:09:19,726 Mlle Pierce ! 157 00:09:19,809 --> 00:09:21,144 Oui, Odell, vous voyez ça ? 158 00:09:21,227 --> 00:09:23,104 Mlle Pierce, ne sortez pas. 159 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 Sérieux ? 160 00:09:45,293 --> 00:09:46,586 Vous êtes qui ? 161 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 On est où, là ? 162 00:09:53,676 --> 00:09:56,179 Regardez-nous... on est toutes pareilles. 163 00:09:56,262 --> 00:09:57,222 Et bien différentes. 164 00:09:57,305 --> 00:09:58,932 Clairement différentes. 165 00:09:59,015 --> 00:10:01,142 Il y avait une tempête rouge, 166 00:10:01,226 --> 00:10:02,435 je rentrais du Puits avec Odell. 167 00:10:02,519 --> 00:10:03,853 Attends, le Puits ? 168 00:10:03,937 --> 00:10:05,480 - Oui. - Pourquoi ? 169 00:10:05,563 --> 00:10:08,066 J'ai changé l'eau à Freeland. Comme à Flint. 170 00:10:09,317 --> 00:10:10,985 Ceux qui avaient le métagène, 171 00:10:11,069 --> 00:10:14,072 en buvant l'eau, ont perdu leurs pouvoirs, 172 00:10:14,155 --> 00:10:15,782 ma sœur et mon père aussi. 173 00:10:16,533 --> 00:10:19,786 Odell était tellement vénère qu'il m'a enfermée au Puits 174 00:10:19,869 --> 00:10:21,830 et m'a mis ce collier. 175 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 On est issues de mondes différents, 176 00:10:24,124 --> 00:10:26,042 Odell me posera jamais de collier. 177 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 Des dimensions parallèles, je dirais même. 178 00:10:31,673 --> 00:10:35,301 GEN : TERRE 1 179 00:11:16,092 --> 00:11:18,845 Anissa, tu as regardé dehors, ce soir ? 180 00:11:19,888 --> 00:11:22,515 Le ciel est tout rouge, et tous les éclairs... 181 00:11:22,599 --> 00:11:23,850 Tu vois ça ? 182 00:11:23,933 --> 00:11:27,186 Oublie la météo. Dire que t'as failli tout révéler sur moi. 183 00:11:27,270 --> 00:11:28,938 Dire que t'as encore rien révélé. 184 00:11:29,022 --> 00:11:31,441 J'ai pas trouvé le moment d'en parler. 185 00:11:32,066 --> 00:11:33,610 Écoute, je comprends. 186 00:11:33,693 --> 00:11:36,613 M. le Secrétaire de l'Éducation conservateur a déjà 187 00:11:37,238 --> 00:11:38,323 une fille enfermée. 188 00:11:39,115 --> 00:11:40,867 L'autre qui fait la une 189 00:11:40,950 --> 00:11:41,910 pour son homosexualité... 190 00:11:41,993 --> 00:11:44,203 Tu sais que papa a accepté ce boulot 191 00:11:44,287 --> 00:11:47,206 pour faire semblant de désapprouver ce que tu as fait. 192 00:11:47,290 --> 00:11:49,876 Sinon, on serait tous comme toi, tu le sais. 193 00:11:49,959 --> 00:11:52,587 Je sais bien, Anissa, mais c'est blessant. 194 00:11:53,463 --> 00:11:55,715 Car la vérité, c'est qu'il savait tout. 195 00:11:56,299 --> 00:11:58,509 Il m'a soutenue : "C'est ta décision." 196 00:11:58,593 --> 00:12:00,303 Mais il ne m'a pas défendue. 197 00:12:01,930 --> 00:12:03,723 Pas publiquement, du moins. 198 00:12:05,391 --> 00:12:07,268 Je leur dirai bientôt. 199 00:12:08,311 --> 00:12:11,147 Je suis un peu obligée, si tu piges. 200 00:12:11,648 --> 00:12:14,150 Non. Je ne pige rien ? 201 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Bon, j'ai peut-être rencontré une fille ou pas. 202 00:12:20,198 --> 00:12:22,617 Quoi ? Attends, t'en as trop dit ! 203 00:12:22,700 --> 00:12:25,119 Moins fort. Elle s'appelle Shaquandaline. 204 00:12:25,703 --> 00:12:27,372 - Shaquandaline ? - Oui. 205 00:12:27,872 --> 00:12:30,959 Une Noire. C'est pour dire, tu préfères les Noires... 206 00:12:31,042 --> 00:12:32,543 - C'est pas vrai... - Mollo. 207 00:12:32,627 --> 00:12:35,672 T'inquiète. Je ne veux pas t'insulter. Vas-y. 208 00:12:35,755 --> 00:12:39,133 - Elle étudie la médecine, comme moi. - D'accord. 209 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 Elle est trop belle. Avec elle, je me sens comme... 210 00:12:42,428 --> 00:12:43,262 A Natural Woman ? 211 00:12:44,263 --> 00:12:46,849 Rigole, mais oui, comme une femme naturelle. 212 00:12:48,059 --> 00:12:49,727 On n'a eu que deux rencards, 213 00:12:49,811 --> 00:12:51,604 mais on veut aller en Jamaïque, 214 00:12:51,688 --> 00:12:55,525 et je n'avais jamais ressenti ça. 215 00:12:57,360 --> 00:13:01,447 Désolée. J'en fais des caisses avec ma vie. 216 00:13:01,531 --> 00:13:03,366 - Non. - Avec Khalil, 217 00:13:03,449 --> 00:13:06,285 - ça roule ? - Oui, nickel, figure-toi. 218 00:13:06,369 --> 00:13:09,163 Je lui ai dit que l'ASA m'a laissé sortir pour Noël, 219 00:13:09,664 --> 00:13:10,790 il va passer. 220 00:13:11,666 --> 00:13:14,252 Mais il a décroché une bourse pour UCLA. 221 00:13:16,129 --> 00:13:17,755 Je suis super fière de lui. 222 00:13:19,882 --> 00:13:21,009 Je ris un peu jaune, 223 00:13:21,092 --> 00:13:24,679 car il partira en août, et ses visites vont me manquer. 224 00:13:26,264 --> 00:13:28,349 Une relation longue distance ? 225 00:13:29,267 --> 00:13:30,476 Je vois pas l'intérêt. 226 00:13:30,560 --> 00:13:32,562 J'ai deux ans à tirer au Puits. 227 00:13:34,230 --> 00:13:36,107 Mais pas grave. Peu importe. 228 00:13:36,190 --> 00:13:41,863 Je n'ai jamais compris l'amour, c'est sûrement mieux qu'il... parte. 229 00:13:42,905 --> 00:13:44,741 Nos parents se supportent pas... 230 00:13:44,824 --> 00:13:46,200 Pas plus que d'être séparés... 231 00:13:46,284 --> 00:13:50,413 Exactement. C'est une comédie romantique sans fin. Version cauchemar. 232 00:13:50,496 --> 00:13:51,372 C'était quoi ? 233 00:13:57,170 --> 00:13:58,296 À genoux ! 234 00:14:03,092 --> 00:14:04,010 Vous êtes un état d'arrestation. 235 00:14:04,510 --> 00:14:05,762 Que faites-vous ? 236 00:14:05,845 --> 00:14:08,806 - Lâchez-moi ! Vous n'avez pas le droit ! - Ne résistez pas ! 237 00:14:08,890 --> 00:14:12,435 - Lâchez-moi ! Pourquoi vous faites ça ? - Allez. 238 00:14:18,649 --> 00:14:21,110 Agent Odell, pourquoi... 239 00:14:21,819 --> 00:14:25,490 M. Pierce. 240 00:14:26,866 --> 00:14:30,828 Vous m'avez fait venir jusqu'ici à Noël, 241 00:14:31,621 --> 00:14:34,624 - car vous ne suivez pas les règles ? - Quoi ? Non. 242 00:14:34,707 --> 00:14:37,668 J'ai fait tout ce que le haut conseil m'a demandé. 243 00:14:37,752 --> 00:14:40,421 J'ai enseigné leur histoire de l'ASA. 244 00:14:40,922 --> 00:14:45,551 J'ai dit de dénoncer les métas pour qu'ils soient guéris ou dupliqués. 245 00:14:45,635 --> 00:14:47,220 - Vraiment ? - Oui. 246 00:14:50,640 --> 00:14:53,434 J'avoue que votre ami, le bon révérend... 247 00:14:55,728 --> 00:14:56,854 Eh bien... 248 00:14:59,732 --> 00:15:03,778 Jefferson Pierce et moi sommes à la tête d'un chemin de fer clandestin 249 00:15:03,861 --> 00:15:06,072 pour métas depuis un mois. 250 00:15:06,155 --> 00:15:08,616 On voulait que les derniers enfants puissent 251 00:15:08,699 --> 00:15:10,743 jouir de la liberté qu'on a connue. 252 00:15:12,245 --> 00:15:14,497 - Non ! - Pouvez-vous lâcher mon père ? 253 00:15:14,580 --> 00:15:16,249 Oui, il n'a rien fait. 254 00:15:16,332 --> 00:15:19,919 C'est là que vous vous trompez, je crains que votre père ait... 255 00:15:20,002 --> 00:15:22,004 - Non ! - ...dépassé les bornes. 256 00:15:22,588 --> 00:15:26,092 Mais la désobéissance semble être une histoire de famille. 257 00:15:31,889 --> 00:15:35,768 Papa ! 258 00:15:35,852 --> 00:15:37,186 - Allons-y. - Attrapez-la. 259 00:15:37,270 --> 00:15:40,398 - Papa ! Non ! Lâchez-moi ! - Venez là. 260 00:15:40,481 --> 00:15:43,484 - Papa ! Anissa ! - Allez. 261 00:15:44,485 --> 00:15:46,529 Anissa, aide-moi ! 262 00:15:57,790 --> 00:15:59,167 Que s'est-il passé ? 263 00:15:59,750 --> 00:16:03,004 Jen a appelé il y a une heure, elle voulait discuter. 264 00:16:03,838 --> 00:16:05,590 J'ignorais de quoi, 265 00:16:05,673 --> 00:16:07,925 je lui ai dit de venir chez moi. 266 00:16:08,468 --> 00:16:10,511 En arrivant, je l'ai trouvée ainsi. 267 00:16:10,595 --> 00:16:13,556 Ce costume ? Ce n'est pas celui que je lui ai fait. 268 00:16:13,639 --> 00:16:15,016 - Je l'ignore. - Papa, non ! 269 00:16:15,099 --> 00:16:18,019 Jen ! 270 00:16:18,102 --> 00:16:20,146 Anissa. Papa est mort. 271 00:16:20,229 --> 00:16:22,607 - Il est mort. - Qu'est-ce qu'elle raconte ? 272 00:16:23,107 --> 00:16:25,109 {\an8}GEN : TERRE 1 273 00:16:42,752 --> 00:16:43,753 NOUVEAU VISITEUR 274 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 Entre. 275 00:16:52,136 --> 00:16:54,889 Maman est rentrée du funérarium. 276 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 Les bouchons à cause de la tempête cheloue. 277 00:16:57,975 --> 00:16:59,519 J'aurais aimé y aller. 278 00:16:59,602 --> 00:17:01,270 J'en reviens pas de pouvoir venir. 279 00:17:01,354 --> 00:17:04,649 Moi, si. C'est sa façon tordue de s'excuser. 280 00:17:05,274 --> 00:17:06,192 Possible. 281 00:17:06,275 --> 00:17:08,569 Non, pas possible. Il l'a dit. 282 00:17:11,739 --> 00:17:14,575 Maman tenait à rester seule avec papa. 283 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 C'est un peu tard, non ? 284 00:17:15,993 --> 00:17:17,495 Ne lui en veux pas, Gen. 285 00:17:17,578 --> 00:17:19,747 Ça m'étonne même qu'elle ait eu le temps. 286 00:17:19,830 --> 00:17:23,167 Elle aime papa. Ils s'aimaient, malgré leurs différends. 287 00:17:23,251 --> 00:17:24,961 Oui, car c'est difficile 288 00:17:25,044 --> 00:17:27,505 quand on est obsédé par son boulot. 289 00:17:27,588 --> 00:17:29,090 Elle n'est jamais là. 290 00:17:29,173 --> 00:17:31,300 Elle ne vient jamais me voir, sa propre fille. 291 00:17:31,384 --> 00:17:32,510 Regarde ça. 292 00:17:32,593 --> 00:17:33,761 Elle ne vient pas. 293 00:17:34,345 --> 00:17:36,305 - Je suis désolée. - T'es désolée. 294 00:17:36,389 --> 00:17:39,100 Gen, c'est très dur pour elle de te voir ici. 295 00:17:39,183 --> 00:17:41,143 C'est dur d'être ici. 296 00:17:41,769 --> 00:17:45,189 Sans papa et toi, personne ne viendrait me voir. 297 00:17:46,899 --> 00:17:48,109 Et il est mort. 298 00:17:49,735 --> 00:17:52,780 Il a disparu. C'est ma faute. 299 00:17:53,990 --> 00:17:55,324 Tout est ma faute. 300 00:17:55,408 --> 00:17:59,078 Fallait juste que je ne bouge pas et que je l'écoute. 301 00:17:59,161 --> 00:18:02,164 Que j'écoute ses instructions, 302 00:18:02,832 --> 00:18:04,500 et il serait encore en vie ! 303 00:18:04,584 --> 00:18:07,211 Gen, arrête, tu veux ? Arrête ! 304 00:18:07,795 --> 00:18:12,925 On a tous fait des choix pendant et après la guerre. 305 00:18:14,093 --> 00:18:17,805 Il est mort comme il a vécu avec ou sans pouvoirs. 306 00:18:17,888 --> 00:18:19,307 En combattant pour Freeland. 307 00:18:35,698 --> 00:18:37,033 Ses constantes disparaissent. 308 00:18:42,580 --> 00:18:44,457 Tu veux dire qu'elle meure ? 309 00:18:45,625 --> 00:18:47,627 Je ne saurais l'expliquer. 310 00:18:49,211 --> 00:18:52,965 Je sais juste que ça a commencé quand le ciel est devenu rouge. 311 00:18:54,800 --> 00:18:56,010 Tu as appelé tes parents ? 312 00:18:56,719 --> 00:18:59,805 Papa arrive, je n'ai pas réussi à joindre maman. 313 00:18:59,930 --> 00:19:02,308 Tu peux essayer ? Peut-être au Puits. 314 00:19:02,391 --> 00:19:04,226 Non, elle n'y est plus. 315 00:19:04,769 --> 00:19:07,897 Durant la bataille de Franklin Terrace, l'ASA a voulu l'enfermer, 316 00:19:08,606 --> 00:19:10,358 je l'ai sauvée in extremis. 317 00:19:10,441 --> 00:19:11,776 Mais où est-elle ? 318 00:19:52,066 --> 00:19:56,070 Maman, c'est Anissa ! Tu dois venir chez moi fissa ! 319 00:19:56,153 --> 00:20:00,032 Viens illico. Un souci avec Jen. Je ne sais pas quoi faire. 320 00:20:03,953 --> 00:20:05,955 {\an8}GEN : TERRE 1 321 00:20:09,333 --> 00:20:11,168 NOUVEAU VISITEUR 322 00:20:15,881 --> 00:20:17,466 Tu peux me laisser entrer ? 323 00:20:23,222 --> 00:20:24,640 Gen, s'il te plaît. 324 00:20:28,436 --> 00:20:29,520 Entre. 325 00:20:43,868 --> 00:20:46,704 J'allais te demander si ça va, mais je sais. 326 00:20:48,080 --> 00:20:49,707 Tu prétends me connaître. 327 00:20:50,416 --> 00:20:51,667 Tu es dure, non ? 328 00:20:54,211 --> 00:20:58,841 Ce qui est dur, c'est voir papa être abattu comme un chien. 329 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 Tu m'en veux, je comprends. 330 00:21:05,723 --> 00:21:07,808 J'aurais dû venir davantage. Désolée. 331 00:21:24,575 --> 00:21:27,703 J'aimerais pouvoir tout arranger en te parlant. 332 00:21:29,872 --> 00:21:31,999 Mais des mots n'arrangeront rien. 333 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Juste 334 00:21:35,211 --> 00:21:36,086 le temps. 335 00:21:38,464 --> 00:21:39,882 Je peux te dire ceci. 336 00:21:40,382 --> 00:21:42,760 Ton père était très fier de toi. 337 00:21:48,349 --> 00:21:49,600 Qu'en sais-tu ? 338 00:21:52,895 --> 00:21:55,898 Ton père et moi nous aimions très fort. 339 00:22:00,361 --> 00:22:02,363 On se parlait presque tous les jours. 340 00:22:03,948 --> 00:22:05,241 C'était mon meilleur ami. 341 00:22:08,244 --> 00:22:11,539 Il répétait tout le temps combien il était fier de toi. 342 00:22:11,622 --> 00:22:13,457 Des vies que tu as sauvées. 343 00:22:13,999 --> 00:22:16,001 - Sauf la sienne. - Non. 344 00:22:16,085 --> 00:22:19,129 Il était fier, car tu as fait ce qu'il n'a pas pu. 345 00:22:20,256 --> 00:22:22,800 Tu as apporté la paix à Freeland. 346 00:22:23,884 --> 00:22:27,263 Oui, mais... quel genre de paix est-ce, 347 00:22:28,848 --> 00:22:31,308 si Odell peut entrer chez nous 348 00:22:33,060 --> 00:22:34,353 et tuer papa comme ça ? 349 00:22:35,854 --> 00:22:37,064 Quel genre de paix ? 350 00:22:39,608 --> 00:22:41,360 Une autre sorte de paix. 351 00:22:43,362 --> 00:22:46,282 Si tu n'avais pas choisi d'utiliser tes pouvoirs 352 00:22:46,365 --> 00:22:50,244 pour transformer l'eau et effacer les pouvoirs des métas, 353 00:22:50,327 --> 00:22:53,581 des milliers d'enfants feraient les guerres de l'ASA. 354 00:22:53,664 --> 00:22:56,292 Ils voulaient tous nous transformer en métas. 355 00:22:56,375 --> 00:22:58,836 Mais... tu as un mis un terme à tout ça. 356 00:22:58,919 --> 00:23:00,504 Ça en valait la peine ? 357 00:23:01,714 --> 00:23:05,593 Ça valait la peine qu'on m'enferme ici ? 358 00:23:05,676 --> 00:23:07,011 Que papa meure ? 359 00:23:20,065 --> 00:23:21,233 Je suis désolée. 360 00:23:30,993 --> 00:23:32,536 - Il se passe quoi ? - Jeff. 361 00:23:32,620 --> 00:23:34,496 Je n'ai jamais vu ça. 362 00:23:36,749 --> 00:23:39,627 Vous pouvez trouver comment l'aider ? 363 00:23:40,669 --> 00:23:42,212 On fera notre possible. 364 00:23:48,385 --> 00:23:51,263 - C'est compliqué. - Simplifie pour moi. 365 00:23:52,890 --> 00:23:56,185 Ce ciel rouge étrange crée énormément d'anti-matière. 366 00:23:56,852 --> 00:23:59,688 Ses pouvoirs convertissent ses cellules en énergie pure... 367 00:23:59,772 --> 00:24:01,273 Elle est plus exposée. 368 00:24:01,357 --> 00:24:04,193 Elle est en deux endroits à la fois ? 369 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 C'est la théorie que j'explore. 370 00:24:06,862 --> 00:24:10,115 Jen s'est réveillée, convaincue que tu étais mort. 371 00:24:11,158 --> 00:24:14,578 Et ce n'était pas un simple rêve. Mais un vrai souvenir. 372 00:24:15,371 --> 00:24:17,623 Je crois qu'il s'agit d'univers parallèles. 373 00:24:17,706 --> 00:24:19,667 Arrête, des univers parallèles ? 374 00:24:19,750 --> 00:24:22,169 C'est ta théorie ? C'est tiré par les cheveux. 375 00:24:22,252 --> 00:24:25,172 C'est une théorie de base en physique moderne. 376 00:24:25,756 --> 00:24:28,425 Mais je ne peux pas le prouver. 377 00:24:29,426 --> 00:24:31,136 Le chef Henderson vous appelle. 378 00:24:31,220 --> 00:24:32,971 - Je vous le passe ? - Oui. 379 00:24:33,055 --> 00:24:34,181 Vous êtes en ligne. 380 00:24:34,264 --> 00:24:36,684 Blackbird, j'arrête pas de vous appeler. 381 00:24:36,767 --> 00:24:38,394 J'ai une urgence, là. 382 00:24:38,477 --> 00:24:41,021 Moi aussi. On se fait assassiner. 383 00:24:41,105 --> 00:24:42,314 J'ignore votre urgence, 384 00:24:42,398 --> 00:24:44,316 mais Black Lightning ou vous devez venir 385 00:24:44,400 --> 00:24:46,193 ou la résistance mourra. 386 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 Désolé, pas le choix. 387 00:24:47,820 --> 00:24:50,072 Non, Jeff. 388 00:24:50,155 --> 00:24:51,490 Pardon ? 389 00:24:51,573 --> 00:24:54,201 Cette escalade avec l'ASA, c'est ta faute. 390 00:24:54,284 --> 00:24:56,662 Tu as décidé de défendre Franklin Terrace. 391 00:24:57,454 --> 00:24:59,498 Tu as fait ton choix, assume-le. 392 00:24:59,581 --> 00:25:03,210 Ma faute ? "Assumer" ? Je serais à l'origine de tout ça ? 393 00:25:03,293 --> 00:25:05,546 - À qui la faute ? - S'il vous plaît. 394 00:25:05,629 --> 00:25:07,089 Plus tard les disputes. 395 00:25:07,172 --> 00:25:10,175 On a du pain sur la planche si on veut que Jen survive. 396 00:25:10,259 --> 00:25:13,929 Oui, et je reste en cas de pépins ici. 397 00:25:19,476 --> 00:25:22,354 - D'accord. - Alors, c'est bon ou pas ? 398 00:25:22,438 --> 00:25:23,856 Oui, j'arrive. 399 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 On ne peut pas frapper à l'aveugle. 400 00:25:26,567 --> 00:25:29,069 Il faut qu'on inverse la vapeur. 401 00:25:29,153 --> 00:25:30,863 Je crois savoir comment. 402 00:25:39,371 --> 00:25:44,626 JINN : TERRE 2 403 00:25:49,923 --> 00:25:52,384 - Où est l'avenir ? - Ici même. 404 00:25:52,968 --> 00:25:54,636 - À qui appartient cette vie ? - À moi. 405 00:25:54,720 --> 00:25:58,015 - Et qu'allez-vous en faire ? - La vivre coûte que coûte. 406 00:25:58,724 --> 00:26:02,102 Bien, c'est tout pour aujourd'hui. Merci. 407 00:26:18,243 --> 00:26:20,078 Ça marche toujours pour toi ? 408 00:26:22,122 --> 00:26:24,374 - Merci d'être venue. - Pas de souci. 409 00:26:25,459 --> 00:26:28,545 Si tu m'as appelée pour parler de mon boulot avec l'ASA, 410 00:26:28,629 --> 00:26:31,173 je te le dis franco, ça va tourner court. 411 00:26:34,968 --> 00:26:37,513 Dans ce cas, je serai direct. 412 00:26:40,140 --> 00:26:42,059 Odell se sert de toi, Jinn. 413 00:26:42,893 --> 00:26:46,980 Tu es comme une arme dont il presse la détente. 414 00:26:47,064 --> 00:26:50,359 Et toi, tu es comme ce truc-là, ce symbole sur l'ordi, 415 00:26:50,442 --> 00:26:52,402 qui tourne en rond sans arrêt 416 00:26:52,486 --> 00:26:53,904 en attendant qu'un truc charge. 417 00:26:53,987 --> 00:26:55,113 Jin... 418 00:26:55,989 --> 00:26:58,742 Tu dois comprendre que tes pouvoirs sont une drogue 419 00:26:58,826 --> 00:27:00,244 à laquelle tu es accro. 420 00:27:00,327 --> 00:27:02,788 Dès que tu les utilises, je te perds un peu plus. 421 00:27:04,248 --> 00:27:05,582 Et tu te perds. 422 00:27:08,335 --> 00:27:09,962 Les habitants ont besoin de moi. 423 00:27:11,171 --> 00:27:13,048 Tu aurais pu arrêter tout ça, 424 00:27:13,131 --> 00:27:15,968 mais ta philosophie et ton code t'en ont empêché, 425 00:27:16,051 --> 00:27:17,177 et vois la situation. 426 00:27:17,761 --> 00:27:18,971 Je vais te dire. 427 00:27:19,054 --> 00:27:23,725 Je vais arranger ta pagaille pour pouvoir mener une vie normale. 428 00:27:23,809 --> 00:27:25,769 Ce que tu n'as jamais pu me donner 429 00:27:25,853 --> 00:27:27,312 ni à personne d'autre. 430 00:27:29,106 --> 00:27:30,607 Une vie apaisée. 431 00:27:35,612 --> 00:27:38,740 - Jin... - Au plaisir, papa. 432 00:28:18,488 --> 00:28:20,449 On ignore pourquoi le ciel est rouge. 433 00:28:20,532 --> 00:28:22,701 On a d'autres chats à fouetter. 434 00:28:22,784 --> 00:28:25,495 Black Lightning a détruit le QG de l'ASA 435 00:28:25,579 --> 00:28:27,372 et tout ce qu'il contenait. 436 00:28:28,248 --> 00:28:32,544 Le Puits demeure la seule base opérationnelle à Freeland. 437 00:28:32,628 --> 00:28:35,297 - Le périmètre ? - Toujours intact. 438 00:28:35,380 --> 00:28:39,301 Je vais partir du principe qu'il sait où se trouve le Puits. 439 00:28:39,384 --> 00:28:41,678 Il n'attaquera pas, c'est un faible, 440 00:28:42,262 --> 00:28:47,017 il ne combattra pas les métas qu'on a formés, de crainte de les tuer. 441 00:28:47,100 --> 00:28:51,939 Il va chercher à localiser le camp et à libérer les détenus. 442 00:28:52,022 --> 00:28:55,484 Je triple nos commandos pour sécuriser le camp. 443 00:28:55,567 --> 00:28:58,362 Ça ne suffira pas. 444 00:28:58,445 --> 00:29:03,367 Envoyez une cargaison de Green Light et d'implants cérébraux au camp. 445 00:29:03,450 --> 00:29:07,496 On y sera avant lui et on pourra militariser les détenus. 446 00:29:08,538 --> 00:29:09,790 Combattre le feu par le feu. 447 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 - Les détenus ? - Oui. 448 00:29:12,125 --> 00:29:14,127 Ils ne sont pas aptes au combat. 449 00:29:14,211 --> 00:29:15,504 Ce sont de simples gamins. 450 00:29:15,587 --> 00:29:16,964 Plus pour longtemps. 451 00:29:17,839 --> 00:29:18,924 Rompez. 452 00:29:25,222 --> 00:29:27,224 {\an8}JINN : TERRE 2 453 00:29:52,291 --> 00:29:53,250 Adieu la retenue. 454 00:29:55,085 --> 00:29:56,336 Ils ne servent plus. 455 00:29:56,420 --> 00:29:59,089 Tuer tous les métas n'était pas le but de votre mission. 456 00:29:59,172 --> 00:30:01,508 Ils vous ont aidé contre la Markovie. 457 00:30:02,509 --> 00:30:07,139 Sans Markoviens, plus besoin de guerre. Sans guerre, plus besoin de métas. 458 00:30:07,222 --> 00:30:08,348 Sauf vous, bien sûr. 459 00:30:10,809 --> 00:30:12,644 Un "merci" conviendrait mieux. 460 00:30:16,940 --> 00:30:20,944 Votre fidélité sera récompensée. 461 00:30:22,154 --> 00:30:26,575 J'ai lu quelque part que certains ne vous sont pas fidèles, 462 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 juste au besoin de vous. 463 00:30:30,537 --> 00:30:34,249 Et quand leurs besoins changent, leur fidélité aussi. 464 00:30:34,333 --> 00:30:35,542 C'est exact. 465 00:30:41,381 --> 00:30:44,176 Votre famille va venir pour vous. 466 00:30:46,845 --> 00:30:48,138 Ça sert à ça. 467 00:30:55,395 --> 00:30:56,605 Ça empire. 468 00:30:57,731 --> 00:30:59,816 - Gambi ! - J'ai quelque chose. 469 00:30:59,900 --> 00:31:02,235 J'ai exploité les satellites de l'ASA, 470 00:31:02,319 --> 00:31:05,614 et à chaque pic d'anti-matière dans l'atmosphère, 471 00:31:05,697 --> 00:31:08,158 Jen disparaît... Dieu sait où. 472 00:31:08,241 --> 00:31:11,203 - Peux-tu l'en empêcher ? - Je continue à chercher. 473 00:31:11,286 --> 00:31:13,038 J'espère pouvoir la maintenir ici. 474 00:31:13,121 --> 00:31:13,997 Et sinon ? 475 00:31:14,831 --> 00:31:15,999 C'est l'ASA. 476 00:31:16,083 --> 00:31:18,794 Je vais les forcer à rendre le ciel normal. 477 00:31:18,877 --> 00:31:21,129 L'ASA est capable de bien des choses, 478 00:31:21,213 --> 00:31:23,590 mais pas de générer de l'anti-matière. 479 00:31:23,673 --> 00:31:25,592 Je ne les mets pas hors de cause, 480 00:31:25,675 --> 00:31:27,135 vu l'ensemble de leur œuvre. 481 00:31:27,219 --> 00:31:30,263 - Comment ça ? - Ils ressuscitent des gens. 482 00:31:31,348 --> 00:31:34,601 J'ai vu Khalil ou je devrais dire "Painkiller". 483 00:31:34,684 --> 00:31:38,146 Il était bien vivant, c'est forcément leur œuvre. 484 00:31:42,359 --> 00:31:46,279 Maman, tu m'as entendue ? Khalil est encore en vie. 485 00:31:46,363 --> 00:31:50,742 Je sais. Je l'ai vu au Puits il y a deux semaines. 486 00:31:50,826 --> 00:31:53,787 Tu sais ce qu'on doit faire. Khalil doit être éliminé. 487 00:31:54,704 --> 00:31:59,000 Ce n'est pas un animal. Mais un garçon qui a besoin de notre aide. 488 00:31:59,501 --> 00:32:02,879 Tu as beau être en désaccord avec papa, tu parles comme lui. 489 00:32:03,839 --> 00:32:07,759 Crois-moi quand je te dis que ce n'est plus Khalil. 490 00:32:07,843 --> 00:32:11,763 C'est autre chose. Une créature cruelle et franchement dangereuse. 491 00:32:11,847 --> 00:32:15,434 Regardez. Khalil, Painkiller, est le cadet de nos soucis. 492 00:32:15,517 --> 00:32:19,062 J'ai intercepté un message crypté des serveurs de l'ASA. 493 00:32:20,355 --> 00:32:22,941 Odell a dépêché un camion de Green Light 494 00:32:23,024 --> 00:32:24,484 pour les enfants du camp. 495 00:32:25,861 --> 00:32:27,154 Il va les militariser. 496 00:32:27,696 --> 00:32:29,322 L'ASA est aux abois. 497 00:32:29,406 --> 00:32:32,868 Au point de créer et lancer des métas instables sur Freeland. 498 00:32:32,951 --> 00:32:34,035 Ça suffit. 499 00:32:35,912 --> 00:32:38,707 - Shonda ? Appelle Black Lightning. - Oui, Anissa ? 500 00:32:40,208 --> 00:32:44,087 - Vous êtes en ligne. - Alors ? Jennifer va bien ? 501 00:32:44,171 --> 00:32:45,380 Ça empire. 502 00:32:45,464 --> 00:32:49,134 Ce que vous faites avec Henderson pour énerver l'ASA, ça marche. 503 00:32:49,217 --> 00:32:50,218 Écoute-moi. 504 00:32:50,719 --> 00:32:54,764 L'ASA envoie une cargaison de Green Light aux détenus 505 00:32:54,848 --> 00:32:57,350 pour les militariser et attaquer la résistance. 506 00:32:57,434 --> 00:32:59,394 J'ai le trajet qu'ils empruntent. 507 00:33:00,353 --> 00:33:02,939 Bien. J'ai un plan pour les arrêter. 508 00:33:05,442 --> 00:33:07,444 {\an8}JINN : TERRE 2 509 00:33:26,087 --> 00:33:27,214 Tu n'as pas fait ça. 510 00:33:29,299 --> 00:33:30,884 Tous ces innocents... 511 00:33:30,967 --> 00:33:32,219 Ne sois pas naïf. 512 00:33:33,011 --> 00:33:34,137 Personne n'est innocent. 513 00:33:36,598 --> 00:33:38,558 Je ne sais plus qui tu es. 514 00:33:38,642 --> 00:33:42,938 Petite piqûre de rappel. J'ai mis un terme à une guerre 515 00:33:43,480 --> 00:33:46,274 en faisant ce que tu refusais à cause de ta morale. 516 00:33:46,358 --> 00:33:49,903 Je suis pas restée les bras croisés à regarder Freeland mourir 517 00:33:49,986 --> 00:33:52,072 à cause de tes règles obsolètes. 518 00:33:54,574 --> 00:33:58,286 Non. Tu es chez ton père, 519 00:33:58,870 --> 00:34:02,290 tu lui manques de respect et tu fais preuve de mépris. 520 00:34:02,374 --> 00:34:04,501 Tu as choisi de ne pas écouter ton père, 521 00:34:04,584 --> 00:34:08,713 d'écouter Odell et tu es devenue une tueuse sans pitié. 522 00:34:08,797 --> 00:34:12,008 C'est là que tu te trompes. C'est moi que j'ai écoutée. 523 00:34:12,092 --> 00:34:16,805 Car personne ne me contrôle. Ni toi, ni Odell, ni personne. 524 00:34:21,726 --> 00:34:23,311 C'est allé trop loin, Jinn. 525 00:34:24,145 --> 00:34:27,065 On ne peut plus fermer les yeux. 526 00:34:27,732 --> 00:34:30,110 Jinn, c'est mal. 527 00:34:30,860 --> 00:34:32,195 Vous me faites quoi ? 528 00:34:33,780 --> 00:34:35,407 Une intervention ? 529 00:34:35,490 --> 00:34:37,033 Tu dois arrêter, Jinn. 530 00:34:38,076 --> 00:34:40,120 - Tu dois te dénoncer. - À qui ? 531 00:34:41,037 --> 00:34:42,247 Aux autorités. 532 00:34:43,373 --> 00:34:45,166 Tu n'as toujours pas compris ? 533 00:34:46,459 --> 00:34:47,544 Je suis l'autorité. 534 00:34:49,921 --> 00:34:51,006 Jennifer, 535 00:34:52,507 --> 00:34:53,758 dénonce-toi. 536 00:34:56,011 --> 00:34:57,012 Force-moi. 537 00:35:07,647 --> 00:35:08,648 {\an8}JINN : TERRE 2 538 00:35:08,732 --> 00:35:12,360 {\an8}Jinn, s'il te plaît. Tu n'es pas obligée de faire ça. 539 00:35:12,444 --> 00:35:17,198 {\an8}On reste une famille. Asseyons-nous et discutons-en. 540 00:35:17,282 --> 00:35:22,370 Non, vous êtes tous faibles. Il doit porter un costume. 541 00:35:22,454 --> 00:35:24,164 Tu retiens ta respiration, et maman, 542 00:35:25,915 --> 00:35:27,500 sérieux, j'ai rien à dire. 543 00:35:27,584 --> 00:35:28,877 Jinn, écoute-moi. 544 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 Pas facile quand on est distraite. 545 00:35:48,521 --> 00:35:49,397 Lynn ! 546 00:35:52,150 --> 00:35:55,528 Y a plus que toi et moi, papa. Plus que toi et moi. 547 00:35:58,657 --> 00:36:00,075 Où est l'avenir ? 548 00:36:03,912 --> 00:36:04,829 Ici-même. 549 00:36:06,790 --> 00:36:08,416 Et à qui appartient cette vie ? 550 00:36:09,751 --> 00:36:14,214 À moi. Regarde-moi, papa. C'est le meilleur, ça. Regarde-moi ! 551 00:36:14,297 --> 00:36:15,465 Jennifer, non ! 552 00:36:17,217 --> 00:36:18,593 Et que vas-tu en faire ? 553 00:36:22,806 --> 00:36:23,932 Rien, 554 00:36:24,683 --> 00:36:25,725 moi, je la vivrai. 555 00:36:27,686 --> 00:36:29,562 Coûte que coûte. 556 00:37:01,511 --> 00:37:02,762 Que se passe-t-il ? 557 00:37:03,930 --> 00:37:05,724 - Aucune idée. - Réagis ! 558 00:37:19,654 --> 00:37:20,905 Comment as-tu pu ? 559 00:37:23,575 --> 00:37:25,910 Comment as-tu pu faire ça à ta famille ? 560 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 Pétasse, tu dérailles. 561 00:37:30,540 --> 00:37:31,875 Arrêtez. 562 00:37:37,380 --> 00:37:39,090 Arrêtez. 563 00:37:41,593 --> 00:37:42,886 Sérieux, arrêtez ! 564 00:37:46,765 --> 00:37:50,685 S'il vous plaît ! Je dois savoir ce qui se passe, et ça n'aide pas. 565 00:37:56,065 --> 00:37:57,484 Mon Freeland a un souci. 566 00:37:57,567 --> 00:38:01,321 Une tempête rouge, comme tu l'as dit, et ça m'a changée. 567 00:38:03,114 --> 00:38:06,868 Désolée. J'ai voulu aider notre père, mais j'étais impuissante. 568 00:38:06,951 --> 00:38:08,036 J'étais juste présente. 569 00:38:08,119 --> 00:38:09,078 Bla-bla-bla. 570 00:38:09,162 --> 00:38:12,165 Je m'en contrefiche, je crois que dalle à tout ça. 571 00:38:12,248 --> 00:38:15,001 C'est une ruse markovienne. 572 00:38:15,084 --> 00:38:18,254 Mais t'es là. Et je parie que tu as vu la tempête. 573 00:38:18,338 --> 00:38:19,881 Ils contrôlent le temps ? 574 00:38:19,964 --> 00:38:24,719 Tu veux dire qu'on vient d'univers différents ? 575 00:38:25,261 --> 00:38:28,640 Oui. Et cette tempête semble les rassembler. 576 00:38:28,723 --> 00:38:31,559 Elle nous rassemble pour ne former qu'un univers. 577 00:38:31,643 --> 00:38:35,188 Ou les détruire. Jusqu'à ce qu'une seule survive. 578 00:38:38,608 --> 00:38:41,027 Je viens de réaliser un truc. 579 00:38:42,278 --> 00:38:44,739 Tu disposes de bien trop de pouvoir. 580 00:38:45,240 --> 00:38:48,701 Merci, c'est gentil. Et c'est quoi, "trop" ? 581 00:38:48,785 --> 00:38:52,121 En venir à penser que c'est bien de tuer sa famille. 582 00:38:52,789 --> 00:38:53,915 Regarde-toi. 583 00:38:53,998 --> 00:38:57,043 Tu laisses Odell faire une arme de tes pouvoirs, 584 00:38:57,126 --> 00:38:59,254 et il a failli me faire pareil. 585 00:38:59,838 --> 00:39:03,550 Mais mon père... Écoute, je sais que sa morale est biaisée, 586 00:39:03,633 --> 00:39:05,051 mais il est en vie grâce à ça. 587 00:39:05,134 --> 00:39:08,346 Sa conscience et son esprit sont restés immaculés. 588 00:39:08,972 --> 00:39:10,765 Il m'a mise en garde, 589 00:39:10,849 --> 00:39:13,476 il m'a prévenue des effets de la violence, 590 00:39:13,560 --> 00:39:16,062 et j'ignore si je pourrai m'en remettre. 591 00:39:16,145 --> 00:39:19,023 Mais je peux éviter de finir comme toi. 592 00:39:20,024 --> 00:39:23,611 Avant, je souhaitais que mes pouvoirs... disparaissent. 593 00:39:25,071 --> 00:39:27,782 Je pensais que tout redeviendrait normal 594 00:39:27,866 --> 00:39:31,119 si personne n'avait de pouvoirs. Puis j'ai réalisé que 595 00:39:32,078 --> 00:39:33,663 la normalité n'existe pas. 596 00:39:34,622 --> 00:39:35,832 Pas plus que la perfection. 597 00:39:35,915 --> 00:39:38,459 C'est vraiment chou. Sérieux. 598 00:39:38,543 --> 00:39:40,545 Ça marche pas comme ça dans mon monde. 599 00:39:41,296 --> 00:39:45,800 Je sais pas pour vous deux, mais j'ai apporté la paix à ma ville. 600 00:39:45,884 --> 00:39:47,260 - C'est mon œuvre. - Écoute. 601 00:39:47,343 --> 00:39:50,054 J'ignore si tu peux te racheter, 602 00:39:50,138 --> 00:39:54,350 mais plus personne ne t'aime dans ton monde. 603 00:39:54,434 --> 00:39:57,312 Tu ne saisis pas ? Pour moi, c'est l'enfer. 604 00:39:58,438 --> 00:39:59,606 C'est tout, sauf la paix. 605 00:40:00,815 --> 00:40:03,276 Et toi, ne renonce jamais à tes pouvoirs. 606 00:40:04,777 --> 00:40:08,281 C'est un don du ciel, si Dieu ne voulait pas te les donner, 607 00:40:08,364 --> 00:40:10,283 Il ne l'aurait pas fait. 608 00:40:10,366 --> 00:40:12,994 Idem pour ton père et ta sœur. 609 00:40:13,077 --> 00:40:14,579 Papa m'a dit que ça allait. 610 00:40:14,662 --> 00:40:18,958 Il a dit ça, car il savait que tu le ferais quand même. 611 00:40:19,042 --> 00:40:22,003 Je vois. C'est toi qui as tout pigé. 612 00:40:22,587 --> 00:40:25,089 On est à côté de la plaque, mais pas toi. 613 00:40:25,173 --> 00:40:27,300 T'es qui, Glinda, la bonne sorcière ? 614 00:40:27,383 --> 00:40:30,678 Je t'applaudis. Tu vas pousser la chansonnette ? 615 00:40:30,762 --> 00:40:32,472 Et faire une choré ? Vas-y. 616 00:40:33,056 --> 00:40:36,392 T'es toute mignonne dans ton costume. T'es la daronne. 617 00:40:36,976 --> 00:40:38,686 - C'est quoi ? - Quoi, pétasse ? 618 00:40:38,770 --> 00:40:40,563 Tu coupes toujours la parole. 619 00:40:41,814 --> 00:40:42,649 Vous voyez pas ? 620 00:40:44,442 --> 00:40:46,861 - La vague blanche de... - De quoi ? 621 00:40:56,120 --> 00:40:57,205 On peut rien faire ? 622 00:40:58,247 --> 00:40:59,958 J'ai tout essayé. 623 00:41:00,041 --> 00:41:04,629 Jennifer, si tu m'entends, bats-toi. Bats-toi pour revenir ! 624 00:41:07,048 --> 00:41:08,132 Oh, bon sang. 625 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 - Jefferson ! - Où est-il passé ? 626 00:41:28,194 --> 00:41:31,239 À SUIVRE DANS... 627 00:41:54,095 --> 00:41:56,097 Sous-titres : Luc Kenoufi