1
00:00:01,473 --> 00:00:03,724
Sebelumnya di Black Lightning...
2
00:00:03,727 --> 00:00:07,420
Perang Markovian akan segera tiba.
3
00:00:07,423 --> 00:00:10,547
Semua meta-human di Freeland
dalam bahaya.
4
00:00:14,213 --> 00:00:15,854
Orang-orang Markovia
menerobos masuk ke markas.
5
00:00:15,856 --> 00:00:17,851
Segera isolasi Freeland.
6
00:00:17,854 --> 00:00:20,431
Ada ancaman nyata dan serius
dari Markovia,
7
00:00:20,434 --> 00:00:22,024
dan hingga masalah itu teratasi,
8
00:00:22,026 --> 00:00:23,717
Kami tak bisa mengizinkanmu pulang.
9
00:00:23,719 --> 00:00:25,351
begitu juga dirimu, dr. Stewart.
10
00:00:25,353 --> 00:00:26,860
Aku mendapatkan ini
beberapa saat yang lalu.
11
00:00:28,054 --> 00:00:30,179
Itu Grace.
12
00:00:30,181 --> 00:00:31,858
Aku reporter untuk Clap Back News.
13
00:00:31,861 --> 00:00:34,053
Kau selalu datang ke Bar
untuk mencari berita?
14
00:00:34,056 --> 00:00:35,654
Aku tak terbiasa melakukan ini.
15
00:00:35,657 --> 00:00:36,974
Aku tak akan berkomentar.
16
00:00:36,976 --> 00:00:38,892
Tas ini milik Tobias Whale.
17
00:00:38,894 --> 00:00:40,851
Dia pasti akan mencariku.
18
00:00:40,853 --> 00:00:42,203
Tanyakan lagi.
19
00:00:42,205 --> 00:00:43,611
Apa yang ada di dalam tas itu?
20
00:00:43,613 --> 00:00:45,854
Odell ditugaskan ke Freeland
untuk melaksanakan 3 perintah.
21
00:00:45,856 --> 00:00:47,855
Menangkap semua metahuman.
22
00:00:47,857 --> 00:00:49,498
Menjadikan para meta sebagai senjata.
23
00:00:49,500 --> 00:00:52,174
dan membersihkan proyek Freeland
dari apapun dan siapapun
24
00:00:52,177 --> 00:00:54,024
yang bisa menghubungkan
POTUS ke program tersebut.
25
00:00:54,027 --> 00:00:55,907
- Kukira Kau kesini untuk membunuhku.
- Sudah kulakukan.
26
00:00:57,130 --> 00:00:58,587
Sersan King.
27
00:00:58,590 --> 00:01:01,290
Petugasmu adalah pengguna Green Light
28
00:01:01,293 --> 00:01:03,289
dan kemungkinan seorang metahuman.
29
00:01:03,291 --> 00:01:04,643
King?
30
00:01:04,646 --> 00:01:07,656
Brain Chip telah terpasang
dan bekerja.
31
00:01:07,659 --> 00:01:08,784
Tapi chipnya belum di tes.
32
00:01:08,786 --> 00:01:10,460
Inilah tes-nya.
33
00:01:10,462 --> 00:01:11,794
Lihat dirimu, Nak.
34
00:01:11,796 --> 00:01:12,893
Nichelle Payne?
35
00:01:12,896 --> 00:01:14,574
Bagaimana bisa Kau tak mengenal
Ibu kandungmu sen...
36
00:01:30,506 --> 00:01:33,472
Berapa banyak seni bela diri
yang Kau kuasai?
37
00:01:33,475 --> 00:01:34,607
Wing Chun.
38
00:01:37,643 --> 00:01:38,651
Aikido.
39
00:01:42,071 --> 00:01:43,237
Kali.
40
00:01:47,933 --> 00:01:49,031
Wrestling.
41
00:01:51,684 --> 00:01:52,926
Western boxing.
42
00:01:57,479 --> 00:01:58,579
Judo.
43
00:02:03,900 --> 00:02:05,108
Tae kwon do.
44
00:02:10,779 --> 00:02:11,938
Jujitsu.
45
00:02:17,074 --> 00:02:18,256
Muay Thai.
46
00:02:24,123 --> 00:02:25,343
Silat.
47
00:02:32,268 --> 00:02:34,960
Aku telah menguasai 23 jenis
seni bela diri.
48
00:02:38,086 --> 00:02:40,177
Apa Kau tahu bahwa...
49
00:02:40,179 --> 00:02:42,920
jika Kau memusatkan tenaga yang cukup
di sudut yang pas,
50
00:02:42,922 --> 00:02:47,273
Kau bisa mengenai Fibula dan Tibia
dalam satu serangan?
51
00:02:47,275 --> 00:02:49,107
atau bahkan memutarnya?
52
00:02:49,109 --> 00:02:53,137
Menguasai 23 jenis seni bela diri
sepertinya hal yang ekstrim.
53
00:02:54,613 --> 00:02:57,928
Uh, tak ada kata ekstrim dalam perang.
54
00:02:57,930 --> 00:02:59,929
dan, "Untuk membunuh rumput
Kau harus membunuh akarnya."
55
00:02:59,931 --> 00:03:01,638
Pol Pot.
56
00:03:01,640 --> 00:03:04,760
Kau baru saja mengutip
seseorang yang membunuh 10%
57
00:03:04,763 --> 00:03:07,024
populasi di Kamboja?
58
00:03:07,027 --> 00:03:08,493
25%.
59
00:03:09,945 --> 00:03:13,504
Pol Pot membunuh 25%
populasi di Kamboja.
60
00:03:35,710 --> 00:03:37,826
Uh-uh, Kau tak boleh menyelinap masuk
61
00:03:37,828 --> 00:03:39,335
seakan Kau tak keluar semalaman.
62
00:03:39,337 --> 00:03:40,385
Kau sudah bangun.
63
00:03:41,138 --> 00:03:42,964
Tentu saja.
64
00:03:42,967 --> 00:03:47,127
Kau berkeliling ke tiap sudut
Freeland sambil bersenang-senang, tanpa kabar.
65
00:03:47,130 --> 00:03:48,748
Kau bahkan tak membawa
HP-mu, Anissa.
66
00:03:48,750 --> 00:03:50,549
Bagaimana caranya Aku tahu
Kau baik-baik saja?
67
00:03:51,586 --> 00:03:52,634
Kenapa Kau senyum-senyum?
68
00:03:52,636 --> 00:03:53,977
- Tidak, hanya...
- Apa ini lucu bagimu?
69
00:03:53,979 --> 00:03:55,528
Bukan, bukan, hanya saja...
70
00:03:55,531 --> 00:03:57,369
Kau terdengar seperti Ayah.
71
00:03:57,372 --> 00:03:59,713
Baiklah, lain kali kalau Kau
akan pergi sepanjang malam,
72
00:03:59,715 --> 00:04:01,839
jangan lupa untuk membawa HP
dan mengirim kabar.
73
00:04:01,841 --> 00:04:03,111
Agar Aku tahu Kau baik-baik saja.
74
00:04:03,114 --> 00:04:04,464
- Aku mengerti.
- Benarkah?
75
00:04:04,467 --> 00:04:05,724
Iyaa.
76
00:04:05,726 --> 00:04:06,918
Oke, dengar,
77
00:04:06,920 --> 00:04:08,843
Aku menghabiskan waktu bersama
temanku, Jamillah.
78
00:04:08,845 --> 00:04:12,562
Aku janji di malam selanjutnya kalau
Aku akan pergi sepanjang malam,
79
00:04:12,564 --> 00:04:15,555
Aku akan beri kabar supaya
Kau tahu kalau Aku baik-baik saja.
80
00:04:15,557 --> 00:04:17,490
- Oke?
- Terimakasih.
81
00:04:17,492 --> 00:04:18,932
Cuma itu yang Aku inginkan.
82
00:04:18,934 --> 00:04:20,308
Shssh, kemari, beri Aku pelukan.
83
00:04:20,310 --> 00:04:21,808
Mmm-mmm. Aku tak mau memelukmu.
84
00:04:21,810 --> 00:04:24,476
Kubilang, kemarilah.
85
00:04:24,478 --> 00:04:27,020
Ya Tuhan, Kau selalu membuatku takut.
86
00:04:27,022 --> 00:04:28,687
Aku tahu, tapi Aku sedang lelah,
87
00:04:28,689 --> 00:04:30,314
kumohon, jangan ganggu Aku.
88
00:04:30,316 --> 00:04:31,905
Selamat malam.
89
00:04:31,908 --> 00:04:33,356
Selamat pagi.
90
00:04:33,358 --> 00:04:36,242
Kau tak lihat matahari diluar? dan
siapa Jamillah?
91
00:04:36,244 --> 00:04:38,843
Selamat malam.
92
00:04:38,846 --> 00:04:40,002
Oh.
93
00:04:42,506 --> 00:04:43,797
Harap tenang.
94
00:05:10,838 --> 00:05:12,545
Pakaian ini untuk apa?
95
00:05:12,547 --> 00:05:13,838
Pencegahan.
96
00:05:13,840 --> 00:05:15,297
Pencegahan untuk apa?
97
00:05:15,299 --> 00:05:17,195
Ada semacam virus yang
sedang menyebar disini.
98
00:05:17,934 --> 00:05:19,692
Ada yang terkena penyakit.
99
00:05:19,694 --> 00:05:22,193
- Bagaimana keaadanmu?
- Aku seorang polisi yang masuk penjara.
100
00:05:22,195 --> 00:05:23,652
Kau pikir bagaimana keadaanku?
101
00:05:26,939 --> 00:05:28,054
Maaf.
102
00:05:28,056 --> 00:05:29,178
Hanya saja...
103
00:05:30,608 --> 00:05:33,199
Apapun yang sedang terjadi saat ini,
Aku juga terkena.
104
00:05:36,603 --> 00:05:37,796
Kau ingin Aku memanggil dokter?
105
00:05:37,799 --> 00:05:38,911
Aku sudah diperiksa dua dokter.
106
00:05:40,280 --> 00:05:42,499
Mereka tak tahu apa yang
terjadi pada Kami.
107
00:05:43,607 --> 00:05:45,415
yah, kuyakin mereka akan
segera mengetahuinya.
108
00:05:45,417 --> 00:05:46,860
Kuharap juga begitu.
109
00:05:50,235 --> 00:05:53,026
Kau tahu, Kau bisa bilang padaku
kalau Kau seorang Meta.
110
00:05:53,028 --> 00:05:54,461
Itu tak akan mengubah apapun.
111
00:05:54,463 --> 00:05:56,120
Tidak, Aku tak bisa.
112
00:05:56,122 --> 00:05:58,987
Karena nantinya Kau harus memilih
antara menolongku
113
00:05:58,990 --> 00:06:00,548
dan melaporkanku.
114
00:06:02,909 --> 00:06:04,925
Aku tak akan pernah membuatmu
ada disituasi itu.
115
00:06:10,464 --> 00:06:13,055
Begini, Aku ingin meminta
tolong padamu.
116
00:06:13,915 --> 00:06:14,973
Apapun.
117
00:06:17,226 --> 00:06:18,808
Di lokerku,
118
00:06:19,728 --> 00:06:21,709
ada tombol tersembunyi.
119
00:06:21,711 --> 00:06:24,486
didalamnya, ada sebuah kunci
untuk sebuah kotak deposit.
120
00:06:25,805 --> 00:06:26,897
Maaf.
121
00:06:28,423 --> 00:06:30,064
Aku melihat sebuah kesempatan.
122
00:06:30,901 --> 00:06:32,244
Mereka semua adalah kriminal.
123
00:06:33,750 --> 00:06:34,974
Begitu juga Kau.
124
00:06:36,886 --> 00:06:37,944
Aku tahu.
125
00:06:39,763 --> 00:06:42,870
Maafkan Aku, tapi Aku mengambil uang itu
untuk momen seperti sekarang ini.
126
00:06:45,933 --> 00:06:48,766
Aku ingin Kau membawa uang di dalam
kotak deposit itu
127
00:06:48,768 --> 00:06:50,000
kepada suamiku.
128
00:06:50,002 --> 00:06:52,735
Jika tidak, keluargaku akan
tak punya apa-apa.
129
00:07:00,834 --> 00:07:02,082
Terimakasih.
130
00:07:05,774 --> 00:07:06,983
- Oh, man.
- Hei.
131
00:07:06,986 --> 00:07:08,452
Oh, Aku kembali merasakan sakitnya.
132
00:07:08,454 --> 00:07:09,611
Hei, hei!
133
00:07:09,613 --> 00:07:11,379
Kami butuh bantuan disini.
Sekarang!
134
00:07:13,242 --> 00:07:15,214
Cepat kemari, Kami
butuh bantuan Kalian.
135
00:07:21,003 --> 00:07:22,218
Cek tanda-tanda vitalnya!
136
00:07:26,614 --> 00:07:31,679
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -
137
00:07:43,757 --> 00:07:44,773
Masuk.
138
00:07:56,615 --> 00:07:57,847
Halo.
139
00:07:59,742 --> 00:08:02,116
- Maaf mengganggu.
- Apa yang Kau mau?
140
00:08:02,118 --> 00:08:05,642
Ada masalah di tempat karantina Meta.
141
00:08:05,644 --> 00:08:10,061
dan, um, Aku...
Kami butuh bantuan dr. Pierce.
142
00:08:10,063 --> 00:08:12,646
Bagaimana dengan yang Kami inginkan?
143
00:08:12,648 --> 00:08:13,939
Ada virus yang menyebar.
144
00:08:13,941 --> 00:08:15,573
Itulah yang terjadi ketika
Kau mengarantina orang
145
00:08:15,575 --> 00:08:18,292
di tempat berkeamanan tinggi
tapi infrastrukturnya tak maksimal.
146
00:08:18,294 --> 00:08:21,152
Aku masih belum selesai menstabilkan
para anak Pod, dan Suamiku
147
00:08:21,153 --> 00:08:23,403
bertanya padamu.
148
00:08:23,405 --> 00:08:27,205
Penyakit tersebut hanya
menginfeksi meta,
149
00:08:27,207 --> 00:08:29,379
dan sepertinya sangat berbahaya,
150
00:08:29,382 --> 00:08:33,041
sehingga hal ini harus diprioritaskan
dulu dibanding para anak Pod.
151
00:08:33,043 --> 00:08:35,951
Jika Kau mau membantuku mengatasi
masalah ini,
152
00:08:35,953 --> 00:08:39,370
Aku akan melakukan apapun
untuk mengabulkan keinginanmu.
153
00:08:39,372 --> 00:08:41,695
Mmm-mmm, Aku tak mempercayaimu.
154
00:08:41,698 --> 00:08:43,701
Satu-satunya alasan Kau disini karena
155
00:08:43,704 --> 00:08:46,215
Kau tak ingin kehilangan
lebih banyak Meta lagi.
156
00:08:46,218 --> 00:08:48,309
Ya, itu benar.
157
00:08:48,311 --> 00:08:51,811
dan meskipun Kita tak sepaham,
Kita menginginkan hal yang sama.
158
00:08:53,758 --> 00:08:55,025
Untuk menyelamatkan mereka.
159
00:08:55,028 --> 00:08:56,651
Penyakit ini...
160
00:08:57,650 --> 00:08:59,691
sangat berbahaya...
161
00:09:01,342 --> 00:09:04,009
jika Kita tak segera
menemukan obatnya,
162
00:09:04,011 --> 00:09:07,653
semua Meta yang ada di Freeland
akan mati,
163
00:09:07,655 --> 00:09:08,988
termasuk anak-anak Kalian.
164
00:09:11,973 --> 00:09:13,440
Jadi apa Kau akan menolongku
atau tidak?
165
00:09:17,769 --> 00:09:18,951
Apa gejalanya?
166
00:09:44,683 --> 00:09:46,674
Pihak berwenang sedang memburu Blackbird
167
00:09:46,677 --> 00:09:49,305
berdasarkan laporan kalau Dia
telah membebaskan beberapa Meta
168
00:09:49,308 --> 00:09:50,574
dari ASA.
169
00:09:55,142 --> 00:09:57,537
Kembali, Saya Jamilah Olsen, dan
Saya sedang berada di perimeter
170
00:09:57,540 --> 00:09:59,841
dimana pasukan ASA tengah
mengepung Blackbird.
171
00:09:59,844 --> 00:10:01,320
Aku akan coba mendekat.
172
00:10:15,779 --> 00:10:19,111
_
173
00:10:48,136 --> 00:10:49,636
Dibs.
174
00:10:49,639 --> 00:10:51,781
Apa Kau tahu siapa Jennifer Pierce?
175
00:10:51,783 --> 00:10:53,139
"Dibs"?
176
00:10:53,141 --> 00:10:54,598
- Sungguh?
- Yeah.
177
00:10:54,600 --> 00:10:56,605
Kau masih meratapi pacarmu
yang sudah mati itu, jadi...
178
00:10:56,608 --> 00:10:58,643
- Yeah.
- Uh-uh, itu tak perlu.
179
00:10:58,645 --> 00:10:59,851
Maaf, tapi itu benar.
180
00:10:59,853 --> 00:11:03,478
- Hei.
- Hei, apa kau Jennifer Pierce?
181
00:11:03,481 --> 00:11:05,813
Bukan.
182
00:11:05,815 --> 00:11:07,823
- Siapa yang bertanya?
- Aku Brandon.
183
00:11:07,825 --> 00:11:08,921
Aku anak baru.
184
00:11:08,924 --> 00:11:10,568
Aku dipindahkan kesini
karena pendudukan ASA,
185
00:11:10,570 --> 00:11:13,495
dan Aku disuruh untuk mencari
Jennifer Pierce untuk tur sekolah.
186
00:11:13,498 --> 00:11:15,105
Disuruh siapa?
187
00:11:15,108 --> 00:11:16,651
Apa kau Jennifer?
188
00:11:16,654 --> 00:11:17,900
Mungkin.
189
00:11:17,903 --> 00:11:19,271
Baiklah, orang-orang di meja depan,
190
00:11:19,273 --> 00:11:22,363
Mereka bilang kalau tak ada yang
tahu Garfield sebaik dirimu.
191
00:11:22,366 --> 00:11:24,224
- Benarkah?
- Yeah.
192
00:11:27,160 --> 00:11:28,343
Ikut Aku.
193
00:11:30,371 --> 00:11:32,954
Hei, kenapa banyak aparat bersenjata
di dalam sekolah?
194
00:11:32,956 --> 00:11:34,805
Mereka ada disini untuk
menjaga keamanan Kita.
195
00:11:34,807 --> 00:11:36,514
Dari apa?
196
00:11:45,271 --> 00:11:46,312
Masuk.
197
00:11:54,193 --> 00:11:57,842
Kami punya alasan untuk percaya
bahwa dr. Jace
198
00:11:57,844 --> 00:11:59,819
ada diluar perimeter
199
00:12:01,137 --> 00:12:02,896
dengan pasukan Markovia.
200
00:12:02,898 --> 00:12:06,156
Kami telah mengirim beberapa
pasukan ASA
201
00:12:06,158 --> 00:12:08,565
untuk melakukan pengintaian,
tapi Mereka ditangkap.
202
00:12:08,567 --> 00:12:12,350
- Oh, itu buruk sekali.
- Untungnya...
203
00:12:12,352 --> 00:12:17,496
salah satu dari Mereka sempat
memasang alat pelacak saat ditangkap.
204
00:12:17,498 --> 00:12:20,647
Pasukan Markovia ada di
pinggiran Freeland,
205
00:12:20,649 --> 00:12:23,148
dan Mereka sedang menyusun
strategi penyerangan.
206
00:12:23,150 --> 00:12:24,978
Ancaman ini
207
00:12:24,981 --> 00:12:26,459
benar-benar dekat.
208
00:12:35,508 --> 00:12:38,065
- Apa itu?
- Kenapa tak Kau buka dan lihat?
209
00:12:48,331 --> 00:12:49,913
Ini sebuah jam tangan.
210
00:12:49,915 --> 00:12:51,014
Cobalah.
211
00:12:51,759 --> 00:12:53,217
Seperti Aku punya pilihan saja.
212
00:13:04,690 --> 00:13:06,981
- Tak berfungsi.
- Alirkanlah sejumlah arus listrik.
213
00:13:11,969 --> 00:13:15,103
Oh, hei, ini bisa menunjukkan waktu.
214
00:13:15,105 --> 00:13:16,803
Bagus, terimakasih.
215
00:13:16,805 --> 00:13:20,847
Jamnya bisa lebih dari itu.
216
00:13:20,849 --> 00:13:23,682
Jam tersebut punya banyak
teknologi didalamnya
217
00:13:23,684 --> 00:13:26,517
daripada pesawat luar angkasa,
tapi hanya bisa diaktivasi
218
00:13:26,519 --> 00:13:29,561
oleh kemampuan unikmu.
219
00:13:29,563 --> 00:13:32,311
Tapi yang Kulihat saat ini
hanya sebuah jam tangan.
220
00:13:32,314 --> 00:13:34,446
Hmm.
221
00:13:34,448 --> 00:13:38,208
Kenapa tak Kau coba mengalirkan listrik
sekitar 10 volt
222
00:13:38,210 --> 00:13:40,334
dan lihat apakah bisa mengubah persepsimu?
223
00:13:40,336 --> 00:13:41,918
- Tapi nanti jamnya terbakar.
- Akankah?
224
00:13:42,923 --> 00:13:45,010
Oke. Aku bercanda, oke?
225
00:13:47,659 --> 00:13:48,922
10 volt.
226
00:13:53,126 --> 00:13:54,283
Ap...
227
00:13:54,285 --> 00:13:57,127
Inilah alasan Kami mengkarantinamu disini,
228
00:13:57,130 --> 00:13:58,644
kenapa Kami melakukan tes terhadapmu,
229
00:13:58,646 --> 00:14:03,297
kenapa Kami membuatmu melalui
begitu banyak rasa sakit dan kesulitan.
230
00:14:03,299 --> 00:14:05,798
- Oh.
- Sehingga Kami bisa membuat teknologi
231
00:14:05,800 --> 00:14:08,475
yang bisa membantu semua Meta
hidup lebih baik.
232
00:14:10,544 --> 00:14:12,852
Para orang Markovia berencana membunuh
233
00:14:14,396 --> 00:14:17,378
atau menculik semua Meta di Freeland.
234
00:14:17,381 --> 00:14:20,189
Aku tak bisa menghentikan Mereka
tanpa bantuanmu.
235
00:14:21,734 --> 00:14:23,186
Jika Kau mau menolongku,
236
00:14:24,926 --> 00:14:28,061
Kau bisa pulang kerumah
dan berkumpul bersama anakmu.
237
00:14:36,433 --> 00:14:37,647
Mantap.
238
00:14:38,743 --> 00:14:40,410
Ini buruk.
239
00:14:40,412 --> 00:14:42,268
Yeah, benar.
240
00:14:42,270 --> 00:14:45,436
Beberapa dari petugas disini telah
melayani Freeland bertahun-tahun.
241
00:14:45,438 --> 00:14:46,979
Tak seharusnya mereka diperlakukan seperti ini.
242
00:14:46,981 --> 00:14:49,161
yah, Mereka sudah me-registrasi
dan memeriksa orang-orang biasa
243
00:14:49,163 --> 00:14:50,981
untuk gen meta selama sebulan terakhir.
244
00:14:50,983 --> 00:14:52,332
Kenapa Kalian harus berbeda?
245
00:14:52,334 --> 00:14:54,845
Permisi. William Henderson?
246
00:14:54,848 --> 00:14:55,880
Ya?
247
00:14:55,883 --> 00:14:58,401
Aku punya perintah untuk
mengikutsertakan dirimu pada proses registrasi.
248
00:14:58,404 --> 00:14:59,995
Aku ini Kepala Polisi.
249
00:14:59,997 --> 00:15:01,570
Kami mengetahuinya.
250
00:15:01,572 --> 00:15:04,164
Tapi Kami harus tetap meregistrasi
dan memeriksa dirimu.
251
00:15:04,166 --> 00:15:06,265
Jika Kau mau ikut mengantri,
Kami sangat mengapresiasinya.
252
00:15:11,377 --> 00:15:12,594
Terimakasih.
253
00:15:18,624 --> 00:15:19,744
Oke.
254
00:15:20,925 --> 00:15:23,237
Seharusnya Kau akan merasa terhidrasi
dalam beberapa jam.
255
00:15:24,808 --> 00:15:26,890
dan ini...
256
00:15:28,088 --> 00:15:29,920
untuk radang sendimu,
257
00:15:29,922 --> 00:15:33,067
tekanan darah tinggi, penyakit jantung,
dan fungsi kandung kemih.
258
00:15:40,135 --> 00:15:44,583
Bagaimana dengan penuaan yang anggun?
259
00:15:46,190 --> 00:15:47,458
Tinggalkan Kami.
260
00:15:54,184 --> 00:15:56,225
Kurasa hal yang mereka katakan benar,
261
00:15:56,228 --> 00:15:58,768
pemuda selalu menyia-nyiakan masa muda.
262
00:15:58,771 --> 00:16:00,196
Aku tahu apa yang Kau rasakan.
263
00:16:00,198 --> 00:16:04,313
Aku minum 18 pil berbeda dalam sehari.
264
00:16:04,316 --> 00:16:07,440
Tubuhmu sedang dikembalikan
265
00:16:07,442 --> 00:16:11,943
pada usia sebenarnya dan merasakan
hilangnya suplai serum.
266
00:16:11,945 --> 00:16:16,463
Serum itu membuatmu tetap muda
selama hampir 30 tahun.
267
00:16:16,465 --> 00:16:20,922
Mereka bilang padaku kalau
efek samping dari hilangnya serum
268
00:16:20,925 --> 00:16:23,824
adalah 10 kali lebih buruk
269
00:16:23,827 --> 00:16:26,043
daripada memakai heroin.
270
00:16:26,045 --> 00:16:27,452
Dimana si anak pembuat kejujuran?
271
00:16:27,454 --> 00:16:28,908
Kami harus membiarkan Issa pergi.
272
00:16:30,389 --> 00:16:31,513
Jadi Kau membunuhnya?
273
00:16:34,476 --> 00:16:37,541
Masuk akal.
274
00:16:37,543 --> 00:16:39,709
Aku pasti akan melakukan hal yang sama.
275
00:16:39,711 --> 00:16:41,335
Tak bisa membiarkan
seorang anak berkeliaran
276
00:16:41,337 --> 00:16:43,219
dan mengetahui semua rahasiamu.
277
00:16:45,005 --> 00:16:47,462
Katakan padaku, Agen Odell.
278
00:16:47,465 --> 00:16:49,023
Apakah Kau yang secara langsung membunuhnya?
279
00:16:50,676 --> 00:16:52,121
Kau melakukannya. Iya kan?
280
00:16:59,323 --> 00:17:00,387
Aku tahu Kau pasti yang melakukannya.
281
00:17:00,389 --> 00:17:02,322
Kita berdua tahu kalau
hal itu adalah kesalahanmu
282
00:17:03,683 --> 00:17:05,515
sehingga Issa harus mati.
283
00:17:05,517 --> 00:17:07,975
Kau tak ingin anak itu mati,
284
00:17:07,977 --> 00:17:09,809
seharusnya Kau tak membawa Dia kesini
dan menanyaiku.
285
00:17:09,811 --> 00:17:11,030
Aku menyadarinya.
286
00:17:12,921 --> 00:17:14,079
Permainan yang sangat bagus.
287
00:17:15,323 --> 00:17:16,622
Tapi mulai sekarang,
288
00:17:18,000 --> 00:17:20,856
Kau akan berurusan
289
00:17:20,859 --> 00:17:22,816
denganku.
290
00:17:22,819 --> 00:17:25,692
dan Aku janji,
291
00:17:25,695 --> 00:17:31,080
Kau akan mengatakan bagaimana
Aku bisa mendapatkan informasi
292
00:17:31,082 --> 00:17:32,756
dari tas tersebut.
293
00:17:36,510 --> 00:17:37,759
Oh.
294
00:17:39,398 --> 00:17:41,326
Kau tahu...
295
00:17:41,328 --> 00:17:43,169
Aku baru saja sadar...
296
00:17:45,515 --> 00:17:46,639
Kau...
297
00:17:49,834 --> 00:17:53,976
Kau sudah berbulan-bulan
tidak keluar dari sel.
298
00:17:55,020 --> 00:17:56,687
Aku berhutang padamu...
299
00:17:58,189 --> 00:17:59,647
untuk menikmati matahari.
300
00:18:02,156 --> 00:18:03,322
Buka.
301
00:18:11,053 --> 00:18:15,054
Yang Aku tahu adalah satu menit
302
00:18:15,056 --> 00:18:18,013
terkena cahaya UV terkonsentrasi ini
303
00:18:18,016 --> 00:18:19,282
sama seperti satu jam
304
00:18:20,559 --> 00:18:21,701
berjemur di pantai.
305
00:18:22,894 --> 00:18:25,160
Hanya jika Kau adalah...
306
00:18:26,612 --> 00:18:28,112
seorang albino.
307
00:18:32,691 --> 00:18:34,999
Beritahu saja kalau Kau sudah siap.
308
00:18:57,973 --> 00:18:59,913
Kau tahu, Aku begitu tertarik
dengan jaket itu.
309
00:18:59,915 --> 00:19:01,705
Yeah, terserah.
310
00:19:01,707 --> 00:19:04,207
Aku jarang melihat anak berkulit hitam
memakai sepatu seharga $1,000.
311
00:19:04,209 --> 00:19:06,925
Aku tak mengerti kenapa menjadi
orang kulit hitam harus bermasalah dengan itu, tapi...
312
00:19:06,928 --> 00:19:09,867
Sungguh? Ras berpengaruh
pada apapun di Amerika.
313
00:19:09,870 --> 00:19:11,395
Bilang itu tak benar,
maka Kau pembohong,
314
00:19:11,397 --> 00:19:13,545
atau Kau terlalu naif.
315
00:19:13,547 --> 00:19:15,805
yah, maka kurasa Aku ini naif.
316
00:19:15,807 --> 00:19:17,898
Aku sungguh percaya bahwa
karakter Kita
317
00:19:17,900 --> 00:19:19,624
menentukan seberapa jauh
hidup Kita berjalan.
318
00:19:19,626 --> 00:19:21,900
Aku tahu Kau bukan mengutip kata-kata
Martin Luther King kepadaku.
319
00:19:21,902 --> 00:19:23,143
Yeah.
320
00:19:23,145 --> 00:19:24,643
- Kurasa Dia benar.
- Oke, pertama-tama,
321
00:19:24,645 --> 00:19:26,202
itu bukanlah kutipan yang benar.
322
00:19:26,205 --> 00:19:28,095
Yang benar, "Aku punya mimpi agar
empat anakku..
323
00:19:28,097 --> 00:19:30,347
..suatu hari nanti dapat hidup di negara dimana mereka tidak akan dikomentari..
324
00:19:30,349 --> 00:19:31,464
..karena warna kulitnya,..
325
00:19:31,466 --> 00:19:32,973
..tapi oleh sikap mereka."
326
00:19:32,975 --> 00:19:34,390
Ya, Aku menguraikannya dengan
kata-kataku sendiri.
327
00:19:34,392 --> 00:19:36,575
dan kedua, itu adalah mimpi, oke?
328
00:19:36,578 --> 00:19:38,059
Itu bukan kenyataan.
329
00:19:38,061 --> 00:19:40,745
yah, Kau harus akui kalau
keadaan akan membaik.
330
00:19:40,747 --> 00:19:43,905
Kau pindahan dari sekolah mana?
331
00:19:43,907 --> 00:19:45,450
- Springbrook.
- Springbrook.
332
00:19:45,453 --> 00:19:47,472
Oke, keadaan di Garfield agak
333
00:19:47,475 --> 00:19:49,557
sedikit berbeda dibanding
Springbook.
334
00:19:49,560 --> 00:19:52,042
Di sebelah kanan dimana
mantan pacarku menyerang sekolah
335
00:19:52,044 --> 00:19:54,494
dan membuat puluhan siswa dan guru
harus masuk rumah sakit.
336
00:19:54,496 --> 00:19:57,318
- Kau mengada-ngada.
- Aku pun berharap begitu.
337
00:19:57,321 --> 00:19:59,046
Ini adalah kelas dimana
Kakakku dan Aku
338
00:19:59,048 --> 00:20:01,164
diculik oleh pengedar narkoba
sambil ditodong senjata api.
339
00:20:01,166 --> 00:20:03,499
Kau memberikan tur seperti ini
ke semua anak baru ya?
340
00:20:03,501 --> 00:20:05,149
Yeah, begitulah.
341
00:20:05,151 --> 00:20:07,450
dan ruangan itu adalah tempat diadakannya prom night,
yang mana Aku tak bisa ikut
342
00:20:07,452 --> 00:20:09,910
karena seorang gengster bernama Tobias Whale
menarik tulang punggung pacarku
343
00:20:09,912 --> 00:20:11,596
keluar dari punggungnya
tanpa bilang padaku.
344
00:20:13,265 --> 00:20:16,264
Aku bahkan tak tahu harus
berkata apa soal itu.
345
00:20:16,266 --> 00:20:18,123
Kau bisa bilang terimakasih
atas tur-nya.
346
00:20:18,125 --> 00:20:19,582
- Terimakasih atas tur-nya.
- Sama-sama.
347
00:20:35,635 --> 00:20:38,515
Aku ingin Kau bersiap
untuk misi selanjutnya
348
00:20:38,518 --> 00:20:39,952
di 0900.
349
00:20:41,447 --> 00:20:43,280
Bolehkah Aku bertanya
tujuan dari misi ini?
350
00:20:43,282 --> 00:20:44,801
Kita akan memburu orang Markovia.
351
00:20:44,804 --> 00:20:46,169
Haruskah Aku membawa seluruh perlengkapan?
352
00:20:46,172 --> 00:20:49,220
Kau harus membawa senjata sebanyak mungkin yang Kau bisa.
353
00:20:52,478 --> 00:20:54,477
Apa Kau tahu kalau Kau bisa
membuat gangguan mematikan
354
00:20:54,479 --> 00:20:56,277
pada irama detak jantung
355
00:20:56,280 --> 00:20:58,602
dengan satu serangan fatal?
356
00:20:58,605 --> 00:21:00,664
Itu seperti menyerang seseorang
dengan Defibrillator.
357
00:21:00,667 --> 00:21:01,866
Kau bisa melakukannya?
358
00:21:03,317 --> 00:21:05,291
Ya.
359
00:21:05,294 --> 00:21:06,625
Itu disebut Commotio Cordis.
360
00:21:06,628 --> 00:21:08,077
Oh.
361
00:21:08,079 --> 00:21:10,510
Kau harus menambahkan hal itu
ke database-mu.
362
00:21:20,952 --> 00:21:22,426
Sudah kutambahkan.
363
00:21:29,165 --> 00:21:30,831
Kau tahu Kau tak perlu repot-repot datang.
364
00:21:30,833 --> 00:21:32,001
Aku yang menginginkannya.
365
00:21:32,004 --> 00:21:34,499
Ini terlihat bagus untuk seorang
kepala kepolisian
366
00:21:34,501 --> 00:21:37,001
dan calon Walikota selanjutnya.
367
00:21:37,003 --> 00:21:40,053
Ini akan memperlihatkan kalau
Kau peduli dengan keluargamu.
368
00:21:40,055 --> 00:21:42,671
Bahwa Kau peduli dengan
warga Freeland.
369
00:21:42,673 --> 00:21:45,443
yah, Aku tak tahu, Veretta,
Aku seharusnya melindungi Freeland.
370
00:21:46,100 --> 00:21:48,007
tapi Aku merasa telah gagal.
371
00:21:48,009 --> 00:21:50,800
Kau hanya gagal jika Kau berhenti.
372
00:21:50,802 --> 00:21:52,956
Aku tak akan berhenti,
tapi lihatlah sekelilingmu.
373
00:21:57,347 --> 00:21:58,763
Ini sangatlah tidak bagus.
374
00:21:58,765 --> 00:22:00,580
Permisi, Chief Henderson.
375
00:22:00,583 --> 00:22:02,825
- Ya, Bu?
- Aku ingin menyampaikan sesuatu padamu.
376
00:22:02,827 --> 00:22:06,809
- Apa yang bisa Aku bantu?
- Kapan ini semua akan berakhir?
377
00:22:06,811 --> 00:22:09,644
yah, sayangnya, Bu, Aku tidak tahu.
378
00:22:09,646 --> 00:22:13,980
Yang bisa Kami lakukan sekarang adalah
berusaha agar hal ini tak semenyakitkan mungkin.
379
00:22:13,982 --> 00:22:15,739
Apa ini tak terlihat menyakitkan bagimu?
380
00:22:15,741 --> 00:22:17,270
Wow, tunggu dulu, ini bukanlah kesalahannya.
381
00:22:17,273 --> 00:22:18,272
Tak apa, Veretta.
382
00:22:18,275 --> 00:22:20,150
Aku bertanya padamu.
383
00:22:20,152 --> 00:22:23,670
Apa ini tak terlihat menyakitkan bagimu?
384
00:22:23,673 --> 00:22:25,058
Tidak, Bu, ini terlihat menyakitkan.
385
00:22:25,061 --> 00:22:28,029
Kau pernah bilang kalau Kau akan
memberikan Kami sebuah kepolisian
386
00:22:28,032 --> 00:22:29,673
yang seharusnya.
387
00:22:29,675 --> 00:22:32,982
Kau bilang Kau akan menjaga Kami.
388
00:22:34,177 --> 00:22:36,993
Kami akhirnya memiliki seorang
pria kulit hitam yang memimpin kepolisian,
389
00:22:36,995 --> 00:22:38,827
tapi ini yang Kami dapat?
390
00:22:38,829 --> 00:22:42,204
Keadaan sekarang lebih buruk dibanding
ketika orang kulit putih yang memimpin.
391
00:22:42,206 --> 00:22:45,372
Kau seharusnya malu
pada dirimu sendiri.
392
00:22:45,374 --> 00:22:48,717
- Bu.
- Kau pikir Kau siapa?
393
00:22:48,719 --> 00:22:50,803
Kau pikir Kau siapa?
394
00:22:51,854 --> 00:22:54,011
- Biarkan Dia pergi.
- Pak, Dia baru saja melecehkan...
395
00:22:54,013 --> 00:22:55,211
Biarkah Dia pergi.
396
00:22:55,213 --> 00:22:56,420
Yeah, pergi sana.
397
00:22:56,422 --> 00:22:57,897
Lepaskan Aku!
398
00:23:03,435 --> 00:23:05,359
apa Kau baik-baik saja?
399
00:23:05,361 --> 00:23:06,443
Yeah.
400
00:23:27,065 --> 00:23:28,782
Aku berhutang
401
00:23:28,785 --> 00:23:30,397
permintaan maaf padamu.
402
00:23:33,785 --> 00:23:36,360
Aku terbawa emosi.
403
00:23:36,362 --> 00:23:39,986
Aku melampiaskannya padamu.
Tak seharusnya Aku melakukan itu.
404
00:23:39,988 --> 00:23:43,381
Itu sangat tidak profesional,
dan untuk itu,
405
00:23:43,383 --> 00:23:44,456
Aku minta maaf.
406
00:23:44,459 --> 00:23:45,642
Mmm-hmm.
407
00:23:45,645 --> 00:23:49,550
Aku tahu kalau Aku tak bisa
mendapatkan apa yang kuinginkan darimu
408
00:23:49,553 --> 00:23:53,294
tanpa menawarkan sesuatu
yang bernilai padamu,
409
00:23:53,296 --> 00:23:57,222
jadi Aku telah menyiapkan
sebuah penawaran.
410
00:23:57,224 --> 00:24:00,223
- Kuharap sangat bernilai.
- Aku akan membebaskanmu
411
00:24:00,225 --> 00:24:04,634
dan membantu mengambil kembali
wilayahmu yang lama.
412
00:24:04,636 --> 00:24:06,874
sebagai ganti untuk tasnya.
413
00:24:11,589 --> 00:24:13,255
Jadi Kau akan membebaskanku?
414
00:24:13,257 --> 00:24:15,708
- Itu sebuah kesepakatan yang bagus.
- Itu masih jauh dari dari kata bagus.
415
00:24:15,711 --> 00:24:17,310
Jika Kau ingin berbisnis denganku,
416
00:24:17,313 --> 00:24:19,092
Kau harus menawarkan sebuah angka
417
00:24:19,094 --> 00:24:22,552
dengan banyak nol dan koma dibelakangnya.
418
00:24:22,554 --> 00:24:25,738
dan yang paling penting, Aku ingin
kebebasan, wilayah,
419
00:24:25,740 --> 00:24:28,888
dan sejumlah pertimbangan lain
yang belum kupikirkan.
420
00:24:30,600 --> 00:24:31,891
Jika Aku dirimu...
421
00:24:33,769 --> 00:24:39,245
Aku akan memperhatikan
kondisiku sekarang
422
00:24:39,247 --> 00:24:41,830
sebelum Aku menolak tawarannya.
423
00:24:43,750 --> 00:24:45,707
Akan kutampung dulu saran itu.
424
00:24:53,255 --> 00:24:54,754
Sudah kupikirkan.
425
00:24:55,698 --> 00:24:57,255
dan jawabannya tetap tidak.
426
00:25:06,146 --> 00:25:07,321
Buka.
427
00:25:20,053 --> 00:25:22,511
dr. Stewart.
428
00:25:22,513 --> 00:25:26,130
Aku telah mengidentifikasi DNA virus
yang membuat para meta di karantina terkena sakit.
429
00:25:26,132 --> 00:25:27,424
Ini virus buatan.
430
00:25:28,943 --> 00:25:30,969
Virusnya memiliki mutasi yang Aku buat,
431
00:25:30,972 --> 00:25:33,967
satu-satunya orang yang tahu tentang
mutasi itu adalah dr. Jace.
432
00:25:33,969 --> 00:25:36,844
jadi dr. Jace yang membuat virusnya?
433
00:25:36,846 --> 00:25:39,303
Kita tahu kalau orang Markovia
menahannya, tapi sepertinya
434
00:25:39,305 --> 00:25:43,114
dr. Jace telah dipaksa
bekerja untuk mereka.
435
00:25:43,116 --> 00:25:45,473
Bagaimana Dia memasukkan virusnya
ke lokasi karantina?
436
00:25:45,475 --> 00:25:48,142
Aku rasa yang membawanya
adalah Cyclotronic,
437
00:25:48,144 --> 00:25:50,285
Metahuman yang menyerang
lokasi karantina beberapa hari lalu.
438
00:25:50,287 --> 00:25:54,103
Aku telah menjalankan simulasi, dan
penyebaran virus terjadi bertepatan dengan kematiannya.
439
00:25:54,105 --> 00:25:56,789
Sepertinya Dia menginfeksi Meta lain
saat pertarungan terjadi.
440
00:25:56,791 --> 00:25:59,273
jadi maksudmu dr. Jace dengan sengaja
441
00:25:59,275 --> 00:26:02,534
mengirim Meta terinfeksi
untuk mengkontaminasi lokasi karantina?
442
00:26:02,536 --> 00:26:04,818
Ya, Kurasa itu serangan senjata biologis.
443
00:26:04,820 --> 00:26:06,937
Untuk sekarang, virusnya
terkurung di dalam lokasi karantina.
444
00:26:06,940 --> 00:26:08,962
Seberapa dekat usahamu untuk menemukan obatnya?
445
00:26:08,965 --> 00:26:11,706
Aku sudah membuat progress.
446
00:26:11,708 --> 00:26:13,799
Tapi lebih dari setengah Meta
yang ada di lokasi karantina telah terinfeksi.
447
00:26:13,801 --> 00:26:17,116
Mereka sekarang bergantung padamu.
448
00:26:17,118 --> 00:26:21,493
Hanya masalah waktu sampai virus
tersebut menyebar ke Freeland.
449
00:26:21,495 --> 00:26:23,430
Kau harus mengatasinya.
450
00:26:23,433 --> 00:26:24,448
Aku tahu.
451
00:26:26,331 --> 00:26:28,123
Dengar, Aku tidak bekerja untukmu, oke?
452
00:26:28,125 --> 00:26:29,831
Aku bukan karyawanmu.
453
00:26:29,834 --> 00:26:31,155
Aku membantumu.
454
00:26:31,158 --> 00:26:32,582
jadi Aku ingin Kau
455
00:26:32,585 --> 00:26:35,176
mengubah cara bicaramu padaku.
456
00:26:35,179 --> 00:26:36,520
Maafkan Aku.
457
00:26:37,838 --> 00:26:39,564
Terimakasih atas kerja kerasmu.
458
00:26:39,567 --> 00:26:41,169
Hubungi saja jika Kau butuh sesuatu.
459
00:27:02,463 --> 00:27:03,901
- Hei.
- Chief Henderson?
460
00:27:03,903 --> 00:27:05,202
Herbert.
461
00:27:06,495 --> 00:27:08,037
Aku turut berduka cita.
462
00:27:09,073 --> 00:27:10,980
Aku sangat berbelasungkawa terhadap keluargamu.
463
00:27:14,192 --> 00:27:16,080
Istrimu ingin Kau mendapatkan ini.
464
00:27:32,437 --> 00:27:33,593
Chief!
465
00:27:53,005 --> 00:27:54,608
Jadi Kau akan tiba-tiba muncul
466
00:27:54,611 --> 00:27:56,583
di rumahku saat tengah hari?
467
00:27:57,267 --> 00:28:00,007
Sungguh? Ini yang akan Kita lakukan seterusnya?
468
00:28:00,009 --> 00:28:03,268
Aku lupa seberapa nge-gasnya
para remaja.
469
00:28:03,270 --> 00:28:05,010
Orang Markovia
470
00:28:05,012 --> 00:28:08,863
telah membunuh Ibu Khalil, Nichelle.
471
00:28:08,865 --> 00:28:10,804
Aku ingin Kau mendengar
kabar ini dariku dulu.
472
00:28:18,853 --> 00:28:20,310
Aku turut berduka cita.
473
00:28:22,632 --> 00:28:24,563
Bagaimana Kau tahu mereka yang melakukannya?
474
00:28:24,565 --> 00:28:27,898
Kami memiliki rekaman CCTV
penampakan agen Markovia
475
00:28:27,900 --> 00:28:31,379
masuk ke rumah Nyonya Payne
sesaat sebelum jasadnya
476
00:28:31,382 --> 00:28:32,546
ditemukan.
477
00:28:32,549 --> 00:28:35,568
- Kenapa mereka membunuhnya?
- Kami tidak tahu, tapi sedang menyelidikinya.
478
00:28:35,571 --> 00:28:37,954
Orang Markovia ingin menangkap
479
00:28:37,956 --> 00:28:40,905
atau membunuh Meta sebanyak mungkin,
480
00:28:40,907 --> 00:28:44,783
sehingga mereka bisa menjadi
negara paling superpower di dunia.
481
00:28:44,785 --> 00:28:46,885
Orang Markovia adalah alasan
482
00:28:46,887 --> 00:28:49,719
kenapa ada tank di jalanan.
483
00:28:49,722 --> 00:28:52,703
Tentara di Garfield.
484
00:28:52,705 --> 00:28:54,413
dan orang tuamu harus pergi.
485
00:28:54,415 --> 00:28:57,248
Sesaat setelah masalah Markovia selesai,
486
00:28:57,250 --> 00:29:01,571
semuanya akan kembali normal
seperti sedia kala.
487
00:29:02,753 --> 00:29:04,175
Kenapa Kau mengatakan hal itu?
488
00:29:04,178 --> 00:29:06,253
Ada sebuah pusat data Markovia
489
00:29:06,255 --> 00:29:10,220
yang mereka gunakan sebagai
pusat komando pasukan di pinggir Freeland.
490
00:29:10,223 --> 00:29:13,641
Kami harus menghancurkannya.
491
00:29:13,643 --> 00:29:16,884
tapi Kami tak bisa menemukannya.
Tapi dengan kekuatanmu,
492
00:29:16,886 --> 00:29:19,885
Kau bisa mendeteksi keberadaannya.
493
00:29:19,887 --> 00:29:21,903
Aku mengatakan hal ini karena
494
00:29:21,906 --> 00:29:23,322
Kami butuh bantuanmu.
495
00:29:25,742 --> 00:29:27,073
Apa yang harus Aku lakukan?
496
00:29:37,179 --> 00:29:39,626
Lihat! Ada bintang jatuh.
497
00:29:40,388 --> 00:29:42,499
Kurasa itu bukan bintang jatuh.
498
00:29:42,500 --> 00:29:44,127
Lalu apa?
499
00:29:49,992 --> 00:29:50,912
Berlindung!
500
00:30:06,166 --> 00:30:07,249
Hey!
501
00:30:13,102 --> 00:30:14,767
- Dimana dr. Jace?
- Apa?
502
00:30:15,711 --> 00:30:17,793
Apa Kau sudah mendapatkan dr. Jace?
503
00:30:17,795 --> 00:30:20,295
Tidak, dr. Jace bukanlah misiku.
504
00:30:20,297 --> 00:30:23,106
Misinya adalah untuk menyelamatkan
dirimu dan pasukanmu.
505
00:30:23,108 --> 00:30:24,450
Aku tak butuh penyelamatan.
506
00:30:24,453 --> 00:30:26,180
Inilah rencananya.
Aku ditangkap,
507
00:30:26,183 --> 00:30:28,349
mengintai target,
dan memanggil bala bantuan.
508
00:30:28,351 --> 00:30:30,071
- Yaitu Kau.
- Itu bukan misi yang dikatakan padaku.
509
00:30:30,074 --> 00:30:31,351
Ikuti Aku.
510
00:30:31,353 --> 00:30:33,202
Oke, Kita mau kemana?
511
00:30:33,205 --> 00:30:34,884
Mencari dr. Jace.
512
00:30:57,632 --> 00:30:58,881
Aku akan melindungimu.
513
00:31:24,716 --> 00:31:27,021
Dimana dr. Jace?
514
00:31:27,023 --> 00:31:28,690
Aku tidak tahu itu siapa?
515
00:31:29,925 --> 00:31:31,858
Dimana Dia?
516
00:31:31,860 --> 00:31:33,775
Hmm?
517
00:31:33,777 --> 00:31:35,608
Dia ada di ruang belakang.
518
00:31:50,954 --> 00:31:52,286
Sial.
519
00:32:08,488 --> 00:32:09,546
Grace?
520
00:32:11,799 --> 00:32:13,576
Kau darimana saja?
521
00:32:15,652 --> 00:32:17,490
Oke, apa yang Kau lakukan disini?
522
00:32:17,493 --> 00:32:19,218
Menunggumu.
523
00:32:19,220 --> 00:32:21,160
Aku tahu Kau akan lewat jalan ini
menuju mobilmu,
524
00:32:21,162 --> 00:32:23,920
jadi kukira Aku bisa mampir dan menyapa.
525
00:32:23,922 --> 00:32:25,412
Hai.
526
00:32:25,414 --> 00:32:26,880
Aku merindukanmu.
527
00:32:26,882 --> 00:32:29,089
dan Aku hanya ingin bertemu denganmu.
528
00:32:29,091 --> 00:32:30,790
Aku merindukanmu juga.
529
00:32:30,792 --> 00:32:32,225
dan Aku telah...
530
00:32:37,813 --> 00:32:39,646
Grace, dengar.
531
00:32:39,648 --> 00:32:41,838
Aku ingin bersamamu, oke?
532
00:32:41,840 --> 00:32:43,723
Aku tak peduli kalau Kau ini seekor macan
533
00:32:43,725 --> 00:32:46,192
atau seorang pria tua atau peubah wujud.
534
00:32:47,301 --> 00:32:48,610
Aku mencintaimu.
535
00:32:49,487 --> 00:32:50,635
Kau yakin?
536
00:32:50,637 --> 00:32:51,854
Yeah.
537
00:33:01,735 --> 00:33:02,867
Waw.
538
00:33:05,520 --> 00:33:07,769
Aku bahkan tak mengenal diriku sendiri.
539
00:33:07,771 --> 00:33:10,071
- Jadi bagaimana Kau bisa tahu?
- Tahu saja.
540
00:33:10,073 --> 00:33:12,572
Kenapa Kau melihatku seperti itu?
541
00:33:12,574 --> 00:33:14,573
- Kau bilang Kau sudah tahu.
- Ya, hanya saja...
542
00:33:14,575 --> 00:33:16,857
Aku belum pernah melihat
hal seperti itu sebelumnya.
543
00:33:16,859 --> 00:33:18,335
Bisakah Kau kembali ke wujud sebelumnya?
544
00:33:27,740 --> 00:33:30,532
Yo, sudah berapa lama Kau bisa
melakukan hal itu?
545
00:33:30,535 --> 00:33:32,426
Selama yang Aku ingat.
546
00:33:33,253 --> 00:33:34,511
Jadi ini aneh bagimu?
547
00:33:34,513 --> 00:33:36,919
Tidak, ya, yah...
548
00:33:36,921 --> 00:33:38,237
Sedikit.
549
00:33:38,239 --> 00:33:40,371
Tapi Aku sungguh tak peduli kalau
Kau bisa melakukan hal itu.
550
00:33:40,373 --> 00:33:42,089
Kurasa itu sangat keren.
551
00:33:42,091 --> 00:33:43,290
Itu sebuah karunia.
552
00:33:43,292 --> 00:33:45,558
- Tidak, ini bukanlah karunia.
- Begini...
553
00:33:45,560 --> 00:33:48,333
Kau tak boleh pergi dariku lagi.
554
00:33:48,335 --> 00:33:50,668
Kau ingin bersamaku,
Aku ingin bersamamu,
555
00:33:50,670 --> 00:33:51,919
maka ayo bersama.
556
00:33:51,921 --> 00:33:53,274
Apa yang Kau bicarakan?
557
00:33:54,391 --> 00:33:57,007
Aku baru saja mencuri obat ini dari
klinik
558
00:33:57,010 --> 00:33:59,818
agar Aku bisa membuat kekuatanku
tetap terkontrol.
559
00:33:59,821 --> 00:34:02,359
Aku punya masalah yang serius.
560
00:34:03,770 --> 00:34:06,936
Kau berusaha mengobati dirimu sendiri,
Aku mengerti.
561
00:34:06,938 --> 00:34:08,679
- Kami bisa mencarikan bantuan untukmu.
- Bantuan?
562
00:34:08,681 --> 00:34:11,271
Dengar, tak ada bantuan untuk hal ini.
563
00:34:11,274 --> 00:34:13,434
Ya, ada.
564
00:34:14,910 --> 00:34:16,376
Dengar, Aku sudah lelah berlari.
565
00:34:16,379 --> 00:34:19,099
Oke, yah, maka berhentilah, Grace.
566
00:34:20,205 --> 00:34:21,745
Aku disini untukmu.
567
00:34:22,563 --> 00:34:23,621
Oke?
568
00:34:28,275 --> 00:34:29,415
Oke.
569
00:34:46,702 --> 00:34:48,051
- Hei.
- Hei.
570
00:34:48,053 --> 00:34:49,720
Terimakasih karena mau menemuiku.
571
00:34:49,723 --> 00:34:51,827
Tak masalah.
572
00:34:51,830 --> 00:34:53,370
Jadi...
573
00:34:53,372 --> 00:34:55,514
Aku menemukan yang kucari.
574
00:34:55,516 --> 00:34:57,551
Uh-huh.
575
00:34:57,554 --> 00:35:00,062
Mantanku, Grace.
576
00:35:00,065 --> 00:35:02,116
Wanita yang Aku cintai.
577
00:35:02,803 --> 00:35:04,802
Oke.
578
00:35:04,804 --> 00:35:07,804
Begini, ini memang tak akan pernah
lebih dari sebuah pertemanan.
579
00:35:07,806 --> 00:35:11,731
Kita melewati malam yang indah, dan
mungkin Kita akan memilikinya
580
00:35:12,759 --> 00:35:15,382
lagi, tapi tak apa.
581
00:35:15,384 --> 00:35:17,759
Dengar, Aku...
582
00:35:17,761 --> 00:35:20,978
Aku punya kebiasaan membuat
keputusan buruk
583
00:35:20,980 --> 00:35:22,553
ketika berhubungan dengan pacaran.
584
00:35:22,555 --> 00:35:25,388
Aku sedang berusaha menjadi
orang yang lebih baik.
585
00:35:25,390 --> 00:35:28,445
Aku tak ingin meninggalkan
jejak menyakitkan pada seseorang.
586
00:35:28,448 --> 00:35:29,781
Jadi Kau pikir Kita melakukan seks,
587
00:35:29,783 --> 00:35:31,576
dan Aku akan marah?
588
00:35:31,578 --> 00:35:32,968
- Tidak.
- Ya, kurasa begitu.
589
00:35:32,970 --> 00:35:36,278
- Tidak, itu tidak benar
- Ya, Kau berpikir seperti itu.
590
00:35:36,280 --> 00:35:37,936
Kau jangan merasa terbebani.
591
00:35:37,938 --> 00:35:40,241
Maksudku, semua yang Kau katakan
sangatlah manis,
592
00:35:40,244 --> 00:35:42,273
tapi Aku tak apa-apa.
593
00:35:42,275 --> 00:35:43,824
Tak masalah.
594
00:35:43,826 --> 00:35:45,750
Kita baik-baik saja, dan Jika
Kau ingin bersamanya,
595
00:35:45,752 --> 00:35:47,491
pergilah bersamanya.
596
00:35:47,494 --> 00:35:49,179
Terimakasih.
597
00:35:49,182 --> 00:35:50,587
Aku akan bersamanya.
598
00:35:50,589 --> 00:35:52,153
Cool.
599
00:35:52,155 --> 00:35:54,126
- Biarkan Aku mentraktirmu minuman.
- Oke, kedengarannya menarik.
600
00:35:54,129 --> 00:35:55,428
- Yeah?
- Mmm-hmm.
601
00:36:16,844 --> 00:36:20,061
Targetmu adalah pusat data
yang ada didepan.
602
00:36:20,063 --> 00:36:23,855
Tempat itu punya aliran listrik
lebih besar daripada area lain disekitarnya.
603
00:36:30,635 --> 00:36:33,079
Kau tahu kan orang tuaku
tak boleh tahu soal ini.
604
00:36:33,082 --> 00:36:34,302
Mereka tak akan tahu.
605
00:36:34,304 --> 00:36:36,377
- Aku menemukannya.
- Bagus.
606
00:36:36,380 --> 00:36:37,651
Sekarang hancurkan tempat itu.
607
00:36:43,285 --> 00:36:44,432
Sungguh?
608
00:36:44,434 --> 00:36:45,433
Seperti itu?
609
00:36:45,435 --> 00:36:47,693
- Kau baik-baik saja?
- Yeah, Aku baik-baik saja.
610
00:36:47,695 --> 00:36:49,294
Aku harus offline dulu beberapa saat.
611
00:36:50,789 --> 00:36:52,330
Nichelle, ini untukmu.
612
00:37:01,629 --> 00:37:03,535
Pusat Datanya telah hancur.
613
00:37:03,537 --> 00:37:07,412
Kita punya alamatnya, 324 Oglethorpe.
614
00:38:07,573 --> 00:38:09,235
Terimakasih atas bantuanmu.
615
00:38:10,984 --> 00:38:12,541
yah, terimakasih untuk jamnya.
616
00:38:14,569 --> 00:38:16,461
- Sampai bertemu besok.
- Aku akan mengirimkan mobil.
617
00:38:20,698 --> 00:38:22,589
Benarkah, uh...
618
00:38:22,591 --> 00:38:24,531
menunggu sesuatu?
619
00:38:24,533 --> 00:38:26,490
menunggu apalagi yang akan Kau lakukan.
620
00:38:26,492 --> 00:38:28,079
Begini, Aku tak mempercayaimu.
621
00:38:28,082 --> 00:38:29,343
Hmm.
622
00:38:31,162 --> 00:38:33,703
Apapun pikiranmu tentangku,
623
00:38:33,706 --> 00:38:35,163
Aku selalu menepati janji.
624
00:38:36,373 --> 00:38:40,102
Aku akan melakukan yang terbaik
agar kebutuhanmu terpenuhi.
625
00:38:40,105 --> 00:38:43,105
Kau ingin bersama keluargamu,
626
00:38:43,108 --> 00:38:46,162
maka pergilah ketemu keluargamu.
627
00:38:47,629 --> 00:38:48,895
Hati-hati dijalan.
628
00:39:21,991 --> 00:39:23,707
Hei.
629
00:39:23,709 --> 00:39:25,607
Hei.
630
00:39:29,254 --> 00:39:30,452
- Oh.
- Oh.
631
00:39:30,454 --> 00:39:32,545
- Aku merindukan Kalian.
- Aku sangat merindukan Kalian.
632
00:39:33,601 --> 00:39:35,695
Syukurlah semuanya sudah berakhir.
Aku akan ke kamar.
633
00:39:35,698 --> 00:39:37,071
Apa?
634
00:39:37,073 --> 00:39:39,465
- Tunggu, Kita bisa ngobrol-ngobrol dulu.
- Selamat malam.
635
00:39:41,003 --> 00:39:42,210
Bagaimana kabarmu?
636
00:39:42,213 --> 00:39:43,867
Bisakah Kita ngobrolnya nanti?
Aku harus pergi dulu.
637
00:39:43,869 --> 00:39:45,868
- Sungguh?
- Yeah, Kita ngobrol-ngobrolnya besok saja ya.
638
00:39:45,870 --> 00:39:46,961
Aku menyayangi Kalian, bye.
639
00:39:46,963 --> 00:39:47,923
- Bye.
- Love you.
640
00:39:47,926 --> 00:39:49,733
Semoga malammu indah. Terimakasih, bye.
641
00:39:55,634 --> 00:39:57,638
hei, hei, karena, uh...
642
00:39:57,641 --> 00:39:59,709
anak-anak sedang tak ingin
bersama Kita,
643
00:39:59,711 --> 00:40:01,835
Kita bisa merayakan kepulangan Kita.
644
00:40:01,837 --> 00:40:05,087
Oh, tidak, jangan malam ini, sayang,
Aku sedang kelelahan.
645
00:40:05,089 --> 00:40:06,819
- Lain waktu?
- Oke.
646
00:40:06,822 --> 00:40:08,094
Selamat tidur.
647
00:40:08,097 --> 00:40:09,357
Selamat tidur.
648
00:40:28,549 --> 00:40:29,702
Mantap.
649
00:40:53,116 --> 00:40:56,009
Ini lah seharusnya tempat Kau berada.
650
00:40:57,285 --> 00:41:01,410
Dalam lubang yang dalam.
651
00:41:04,116 --> 00:41:06,773
dan bagian terbaiknya adalah,
Aku yang membuatmu disini.
652
00:41:07,750 --> 00:41:10,340
Kau tak akan bisa mengalahkanku.
653
00:41:10,343 --> 00:41:12,978
Karena Kau itu lemah
654
00:41:12,981 --> 00:41:16,794
dan bodoh.
655
00:41:16,797 --> 00:41:18,087
Aku akan segera keluar dari sini,
656
00:41:18,089 --> 00:41:19,846
dan Aku akan mengambil kembali
apa yang jadi milikku.
657
00:41:19,848 --> 00:41:23,015
lalu Aku akan membunuhmu dan
semua orang yang Kau sayangi.
658
00:41:23,017 --> 00:41:24,563
Aku akan sangat senang melakukannya.
659
00:41:24,566 --> 00:41:28,133
Kau tak akan pernah, mengalahkanku.
660
00:41:28,136 --> 00:41:29,969
dan inilah sedikit rahasianya.
661
00:41:29,971 --> 00:41:33,302
Kau tak akan pernah bisa keluar dari sini.
662
00:41:36,458 --> 00:41:38,049
Lihat saja nanti.
663
00:41:39,904 --> 00:41:42,625
Aku akan membunuhmu dasar monyet hitam.
664
00:41:52,057 --> 00:41:57,544
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -