1 00:00:09,176 --> 00:00:11,136 Précédemment... 2 00:00:11,220 --> 00:00:14,306 Baron, dis-moi, que fait un jeune homme comme toi seul ici ? 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,226 C'est mes pouvoirs. Je peux parler aux ordis. 4 00:00:17,309 --> 00:00:19,561 Je peux les ressentir, entendre leur voix. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,438 Pour l'ASA, je suis un techno-crack. 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,397 Surnom : TC. 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 D'accord. Va pour TC. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,901 Odell se sert de toi, Jinn. 9 00:00:27,277 --> 00:00:30,197 Tu es comme une arme dont il presse la détente. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,323 Vous voyez pas ? 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,866 La vague blanche... 12 00:00:35,327 --> 00:00:37,579 - Jefferson ! - Où est-il passé ? 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,752 - Qui êtes-vous ? - Renvoyez-moi à Freeland ! Illico ! 14 00:00:45,254 --> 00:00:47,256 Vous n'êtes pas là pour vous battre, 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,341 mais pour sauver des vies. 16 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 Vous êtes un véritable héros, Jefferson. 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,100 Voici Jefferson Pierce. 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,352 On n'aurait pas pu arrêter l'antimatière sans son aide. 19 00:01:04,231 --> 00:01:05,274 Joli. 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,112 LE LIVRE DE LA MARKOVIE 21 00:01:14,533 --> 00:01:17,744 {\an8}CHAPITRE UN : BÉNÉDICTIONS ET MALÉDICTIONS RÉINCARNÉES 22 00:01:26,712 --> 00:01:27,796 Gambi. 23 00:01:32,175 --> 00:01:34,219 J'ignore si tu m'entends, mais... 24 00:01:34,886 --> 00:01:36,763 Tu ne vas pas me croire. 25 00:01:38,348 --> 00:01:40,934 J'étais dans une autre dimension. 26 00:01:41,518 --> 00:01:44,271 J'ai rencontré d'autres métas, un gamin, Flash. 27 00:01:44,354 --> 00:01:47,441 Gambi ? Superman existe. 28 00:01:49,067 --> 00:01:50,152 On a sauvé l'humanité. 29 00:01:50,235 --> 00:01:52,696 De multiples humanités, figure-toi. 30 00:01:54,406 --> 00:01:55,699 Sacrée aventure. 31 00:01:56,742 --> 00:01:59,870 Je n'ai eu de cesse de penser à toi, Lynn, les filles 32 00:01:59,953 --> 00:02:00,871 et Freeland. 33 00:02:05,042 --> 00:02:06,418 Gambi, tu m'entends ? 34 00:02:10,505 --> 00:02:11,381 Papa ? 35 00:02:20,849 --> 00:02:21,975 Maman ? 36 00:02:23,060 --> 00:02:24,061 Anissa ! 37 00:02:25,187 --> 00:02:26,605 Gambi, j'ai besoin d'aide ! 38 00:02:27,272 --> 00:02:29,358 Je suis coincée dans mon havre de paix. 39 00:02:32,653 --> 00:02:33,695 Gambi ! 40 00:02:36,490 --> 00:02:39,159 Si tu m'entends, je rentre à la maison. 41 00:02:39,242 --> 00:02:40,077 POINT FAIBLE DÉTECTÉ 42 00:02:40,160 --> 00:02:40,994 Tu surveilles la famille ? 43 00:02:42,037 --> 00:02:43,121 Ras-le-bol ! 44 00:02:48,794 --> 00:02:50,253 Pas le temps pour ça. 45 00:03:06,269 --> 00:03:07,771 Quelqu'un m'entend ? 46 00:03:10,399 --> 00:03:12,818 Gambi, j'ai peur. 47 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 J'ai peur. 48 00:03:14,152 --> 00:03:16,822 J'ignore où je suis ou ce qui se passe, 49 00:03:16,905 --> 00:03:20,075 mais si quelqu'un m'entend, il faut arrêter Odell ! 50 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 Il m'a utilisée pour détruire ma famille et Freeland. 51 00:03:25,330 --> 00:03:27,666 Je pensais vraiment bien faire. 52 00:03:27,749 --> 00:03:28,792 Il s'est servi de moi. 53 00:03:31,628 --> 00:03:32,838 Mais promis... 54 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 Si jamais je rentre, 55 00:03:36,508 --> 00:03:37,926 j'arrêterai Odell. 56 00:03:38,802 --> 00:03:40,011 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 57 00:03:40,095 --> 00:03:43,098 {\an8}Je ne deviendrai pas mauvaise. 58 00:03:46,643 --> 00:03:50,731 Si quelqu'un m'entend, dites à ma famille que je suis désolée. 59 00:03:52,190 --> 00:03:53,442 Et que je les aime. 60 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Dites-leur que je les aime ! 61 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 {\an8}- Papa ! - Jen ! 62 00:04:13,378 --> 00:04:14,880 J'étais mort d'inquiétude. 63 00:04:14,963 --> 00:04:16,423 Ça va. Je crois. 64 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Anissa et maman ? 65 00:04:19,342 --> 00:04:20,719 {\an8}Je ne sais pas, j'arrive. 66 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 {\an8}- Anissa ? - Maman ! 67 00:04:29,436 --> 00:04:31,354 {\an8}Elles ne sont pas là. Filons. 68 00:04:31,438 --> 00:04:33,106 {\an8}Il faut d'abord arrêter Odell. 69 00:04:33,190 --> 00:04:35,442 {\an8}Ce que tu as dit sur l'ASA est vrai. 70 00:04:35,525 --> 00:04:37,861 {\an8}On doit d'abord retrouver Anissa et ta mère. 71 00:04:37,944 --> 00:04:39,988 {\an8}Puis on parlera d'Odell. 72 00:04:40,071 --> 00:04:42,866 {\an8}Elles disparaîtront si Odell s'en tire. 73 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 {\an8}Je refuse de voir ma famille mourir. 74 00:04:45,202 --> 00:04:46,161 {\an8}Jen, attends. 75 00:04:46,244 --> 00:04:48,205 {\an8}C'est la chose à faire, mais tu refuses. 76 00:04:48,288 --> 00:04:49,498 {\an8}Je ne refuse pas. 77 00:04:49,581 --> 00:04:51,750 {\an8}Priorité à la famille. 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,921 {\an8}Et comment comptes-tu arrêter Odell avec son costume ? 79 00:04:56,004 --> 00:04:59,674 {\an8}Il a dû intégrer des garde-fous qui t'empêcheront de l'attaquer. 80 00:04:59,758 --> 00:05:01,092 {\an8}Gambi le vérifiera. 81 00:05:03,970 --> 00:05:05,013 {\an8}Tu as raison. 82 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}Allons chez oncle Gambi, 83 00:05:06,640 --> 00:05:08,809 {\an8}mais après, je neutralise Odell. 84 00:05:16,107 --> 00:05:17,984 {\an8}Il me faut mon costume. 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,821 - D'où sort celui-là ? - Plus tard. 86 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 - Je suis en mission. - Attends. 87 00:05:23,114 --> 00:05:26,076 {\an8}Bon. Tu vas avoir du mal à le croire, 88 00:05:26,159 --> 00:05:29,204 {\an8}mais Jen et moi étions dans d'autres dimensions. 89 00:05:30,831 --> 00:05:31,790 {\an8}Quoi ? 90 00:05:33,166 --> 00:05:35,085 {\an8}- Quand ? - On en revient. 91 00:05:38,922 --> 00:05:41,258 {\an8}- Vous n'avez pas disparu. - Oui. 92 00:05:41,341 --> 00:05:44,469 Parce qu'il n'y a plus de multi-dimensions. 93 00:05:45,053 --> 00:05:47,180 Chaque monde, chaque dimension 94 00:05:47,264 --> 00:05:50,475 a été effacée l'une après l'autre. 95 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 Ensuite, un monde, une dimension a été créée. 96 00:05:55,272 --> 00:06:00,610 {\an8}Pas le temps de m'étendre, car Jen veut tuer Odell. 97 00:06:04,698 --> 00:06:06,741 {\an8}Il y a eu de la friture à votre arrivée, 98 00:06:06,825 --> 00:06:09,536 mais je n'ai aucun souvenir de votre absence. 99 00:06:09,619 --> 00:06:11,121 Je crois avoir vu l'avenir. 100 00:06:11,204 --> 00:06:13,123 C'était une réalité alternative. 101 00:06:13,206 --> 00:06:15,292 Sauf qu'elle n'existe plus. 102 00:06:15,375 --> 00:06:17,669 Ça ou pas, Odell doit disparaître. 103 00:06:18,253 --> 00:06:19,129 Je ne saisis pas, 104 00:06:19,212 --> 00:06:21,881 mais vous avez des particules d'antimatière. 105 00:06:22,757 --> 00:06:24,092 {\an8}C'est impossible. 106 00:06:24,175 --> 00:06:26,678 Un univers alternatif, vraiment ? 107 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 - Carrément. - Carrément. 108 00:06:31,474 --> 00:06:32,851 {\an8}La nature de vos pouvoirs 109 00:06:32,934 --> 00:06:35,562 {\an8}doit être à l'origine de cette expérience. 110 00:06:36,313 --> 00:06:37,439 {\an8}Mais c'est fini. 111 00:06:37,522 --> 00:06:40,066 {\an8}J'en sais pas plus, mais je dois tuer Odell. 112 00:06:40,150 --> 00:06:43,069 {\an8}Attends. Les équipes d'Odell ont créé ce costume. 113 00:06:43,570 --> 00:06:46,156 {\an8}- Il doit y avoir une sécu intégrée. - C'est sûr. 114 00:06:49,826 --> 00:06:50,660 {\an8}Quoi ? 115 00:06:50,744 --> 00:06:53,496 Blackbird se déplace incognito via des tunnels, 116 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 et l'ASA l'a découvert. 117 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 Plusieurs commandos vont lui tendre un piège. 118 00:06:57,500 --> 00:07:00,003 J'enfile mon ancien costume plus fiable 119 00:07:00,086 --> 00:07:01,880 pour tuer Odell, toi, gère ça. 120 00:07:01,963 --> 00:07:03,923 Odell attendra. Ne te change pas. 121 00:07:04,507 --> 00:07:06,009 Vérifie que ta mère va bien. 122 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 - Vu. - J'aiderai Anissa. 123 00:07:07,594 --> 00:07:11,181 Écoutez. Si je n'ai pas de souvenir de ce qui s'est passé, 124 00:07:11,264 --> 00:07:13,600 c'est pareil pour tout le monde. 125 00:07:13,683 --> 00:07:15,894 Et cet univers a pu changer drastiquement. 126 00:07:16,478 --> 00:07:18,188 Mieux vaut ne pas en parler. 127 00:07:19,064 --> 00:07:21,274 - Entendu. - Où est ma mère ? 128 00:07:23,234 --> 00:07:24,569 À Bowman College. 129 00:07:27,697 --> 00:07:28,949 Comment le sais-tu ? 130 00:07:29,532 --> 00:07:31,242 Jen, va voir ta mère. 131 00:07:31,826 --> 00:07:34,579 Tu nous pistes tous en permanence ? 132 00:07:36,206 --> 00:07:37,499 En gros, oui. 133 00:07:41,503 --> 00:07:42,379 Merci. 134 00:07:46,049 --> 00:07:47,300 Idem. 135 00:07:49,344 --> 00:07:50,428 Je t'en prie. 136 00:07:52,305 --> 00:07:54,641 Des zones tenues par la résistance. 137 00:07:55,141 --> 00:07:56,351 Ils sont bien ancrés. 138 00:07:56,434 --> 00:07:58,812 Il faut l'artillerie lourde pour les chasser. 139 00:07:59,437 --> 00:08:04,234 On a 15 % de véhicules et 25 % de personnel en moins. 140 00:08:05,443 --> 00:08:07,153 Le commandant Williams ? 141 00:08:07,237 --> 00:08:08,071 Il récupère. 142 00:08:08,154 --> 00:08:10,907 Son système nerveux a souffert contre Black Lightning, 143 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 mais il marche. 144 00:08:12,575 --> 00:08:15,286 - Il s'entraînera bientôt au tir. - Insuffisant. 145 00:08:15,370 --> 00:08:19,249 Il faut sortir un autre atout. Où est Jennifer Pierce ? 146 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 On l'ignore. 147 00:08:21,084 --> 00:08:23,837 Son costume est déconnecté, elle ne répond pas. 148 00:08:23,920 --> 00:08:26,423 - On a militarisé les détenus ? - Négatif. 149 00:08:26,506 --> 00:08:27,549 Dès qu'on a essayé, 150 00:08:27,632 --> 00:08:29,759 la résistance a intercepté le matériel. 151 00:08:29,843 --> 00:08:31,636 Transférez les détenus ici. 152 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Encore une chose. 153 00:08:35,682 --> 00:08:38,518 Les métas sont instables sans le Dr Stewart. 154 00:08:38,601 --> 00:08:41,771 Alors, vous savez quoi faire. 155 00:08:41,855 --> 00:08:43,189 Sortez d'ici ! 156 00:08:57,620 --> 00:08:59,247 Mes effets secondaires augmentent. 157 00:09:00,081 --> 00:09:05,295 Hallucinations, agitation, suées, bouche sèche. Je vais 158 00:09:06,004 --> 00:09:08,089 ajuster le dosage et voir si... 159 00:09:09,466 --> 00:09:11,885 Non ! Bordel ! 160 00:09:12,427 --> 00:09:14,345 Regarde ce que tu as fait ! 161 00:09:14,429 --> 00:09:16,973 C'est tout ce que j'avais ! 162 00:09:17,057 --> 00:09:18,308 Bordel. 163 00:10:23,039 --> 00:10:24,249 Pas un geste ! 164 00:10:33,007 --> 00:10:35,343 - Ça va ? - Oui, mais où étais-tu ? 165 00:10:35,927 --> 00:10:37,303 Longue histoire. 166 00:10:40,098 --> 00:10:41,891 Ça va. Tu peux me lâcher. 167 00:10:44,435 --> 00:10:45,520 Je croyais t'avoir perdue. 168 00:10:45,603 --> 00:10:48,648 Comment ça ? On a connu bien pire que ça. 169 00:10:50,150 --> 00:10:51,484 Oui, c'est vrai. 170 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Ressaisis-toi. On ne s'amuse pas ici. 171 00:10:54,654 --> 00:10:57,949 - Il faut aller au lycée. Viens. - Oui. 172 00:11:04,581 --> 00:11:06,416 Prêt à stabiliser les enfants ? 173 00:11:07,000 --> 00:11:09,169 Presque, pas encore à 100 %. 174 00:11:09,252 --> 00:11:11,462 Extrayez la moëlle de Tobias 175 00:11:11,546 --> 00:11:13,590 et suivez les protocoles de Stewart. 176 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 Ce n'est pas si simple. 177 00:11:14,966 --> 00:11:17,719 J'ai vu son travail, mais je ne suis pas elle. 178 00:11:17,802 --> 00:11:20,263 Et elle n'a laissé aucune note. 179 00:11:20,346 --> 00:11:23,474 Le taux de réussite de mon modèle n'est que de 60 %. 180 00:11:24,934 --> 00:11:26,769 Pouvez-vous atteindre 80 % ? 181 00:11:27,770 --> 00:11:28,855 Je pense. 182 00:11:28,938 --> 00:11:31,190 Ça fait quand même 20 % de morts. 183 00:11:31,274 --> 00:11:32,942 Perte acceptable. 184 00:11:33,568 --> 00:11:35,236 À 80 %, tenez-moi informée. 185 00:11:39,282 --> 00:11:41,492 TAILLEUR - SUR MESURE 186 00:11:58,885 --> 00:12:00,428 Tu es un système malpoli. 187 00:12:02,055 --> 00:12:03,681 Je sens que tu me fixes. 188 00:12:04,974 --> 00:12:07,644 Je sais que c'est ton travail, mais arrête. 189 00:12:08,686 --> 00:12:10,313 Tu me dis comment entrer ? 190 00:12:17,278 --> 00:12:18,655 Je le vois. 191 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 C'était malpoli. Je ne fais que regarder. 192 00:12:40,593 --> 00:12:43,638 Je n'avais jamais vu de vêtements aussi beaux. 193 00:12:43,721 --> 00:12:46,307 Non, je ne pars pas, donc, laisse-moi entrer. 194 00:12:47,976 --> 00:12:50,019 Pas grave si Peter n'est pas là. 195 00:12:50,603 --> 00:12:51,521 J'attendrai. 196 00:12:57,068 --> 00:13:00,530 Oui, il y a une entrée, et tu vas me la montrer. 197 00:13:11,165 --> 00:13:12,083 Ouvre-toi. 198 00:13:34,981 --> 00:13:36,607 Je ne veux aucun mal à Peter. 199 00:13:37,942 --> 00:13:39,193 J'ai besoin de son aide. 200 00:13:41,320 --> 00:13:42,864 Pourquoi t'es si parano ? 201 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 Minute. 202 00:13:51,039 --> 00:13:52,248 Comment ça ? 203 00:13:52,832 --> 00:13:53,666 Quand ? 204 00:13:55,585 --> 00:13:56,419 Comment ? 205 00:13:56,961 --> 00:13:59,922 NÉCROLOGIE - PETER MICHAEL GAMBI COMMERÇANT LOCAL 206 00:14:04,010 --> 00:14:04,844 Peter. 207 00:14:06,554 --> 00:14:08,139 Vous êtes un homme mort ? 208 00:14:17,732 --> 00:14:19,358 Navrée de t'avoir hurlé dessus. 209 00:14:20,359 --> 00:14:23,738 - Je suis stressée et épuisée... - Maman. 210 00:14:23,821 --> 00:14:24,864 C'est pas grave. 211 00:14:25,656 --> 00:14:26,616 C'est pas grave. 212 00:14:34,165 --> 00:14:35,541 Mince alors. 213 00:14:36,250 --> 00:14:37,377 C'est un séisme ? 214 00:14:39,420 --> 00:14:40,671 C'est Brandon. 215 00:14:41,172 --> 00:14:42,006 Qui ça ? 216 00:14:43,466 --> 00:14:44,759 Mon ami, un méta. 217 00:14:45,385 --> 00:14:46,552 Il a besoin du remède. 218 00:14:46,636 --> 00:14:47,637 Qu'en sais-tu ? 219 00:14:48,805 --> 00:14:50,598 Y a pas de faille sous Freeland. 220 00:14:52,392 --> 00:14:53,518 De la géokinésie. 221 00:14:54,227 --> 00:14:56,187 Instable. Je peux l'aider. 222 00:14:57,271 --> 00:14:59,482 J'ai quelques doses en cas d'urgence. 223 00:14:59,565 --> 00:15:01,234 - Donne-lui ça. - Je fais quoi ? 224 00:15:01,317 --> 00:15:02,902 Viens, tu t'en chargeras. 225 00:15:02,985 --> 00:15:05,154 Non. Je dois finir mon travail. 226 00:15:05,238 --> 00:15:06,322 C'est important. 227 00:15:10,368 --> 00:15:12,120 - Je le pique où ? - Où tu veux. 228 00:15:12,203 --> 00:15:13,996 C'est à effet immédiat. File ! 229 00:15:33,641 --> 00:15:34,851 Attends, quoi ? 230 00:15:35,560 --> 00:15:36,978 C'est un séisme ? 231 00:15:38,229 --> 00:15:39,063 Je l'ignore. 232 00:15:42,024 --> 00:15:43,901 Ou une attaque markovienne. 233 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 Ou l'ASA. 234 00:15:46,320 --> 00:15:47,989 Les gardes du centre 235 00:15:48,072 --> 00:15:49,866 préparent un convoi de véhicules. 236 00:15:51,534 --> 00:15:52,535 Ils vont partir. 237 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Pour emmener les jeunes au Puits, 238 00:15:54,579 --> 00:15:56,205 il faut les en empêcher. 239 00:15:56,289 --> 00:15:59,959 Bien, vas-y. Je te rejoins après avoir vu Jen et maman. 240 00:16:00,460 --> 00:16:01,294 Entendu. 241 00:16:03,087 --> 00:16:03,921 Sois prudente. 242 00:16:04,005 --> 00:16:05,339 Toujours. 243 00:16:08,801 --> 00:16:09,886 Appelle Jen. 244 00:16:10,636 --> 00:16:12,013 Salut, papa. 245 00:16:12,096 --> 00:16:15,725 C'est une autre attaque de l'ASA ou des Markoviens. Ça va ? 246 00:16:15,808 --> 00:16:18,227 Oui. Je vais arrêter ce séisme. 247 00:16:18,311 --> 00:16:19,145 Attends. 248 00:16:20,188 --> 00:16:22,482 "Arrêter un séisme" ? Où est ta mère ? 249 00:16:22,565 --> 00:16:24,692 À la fac. Elle est bizarre. 250 00:16:24,775 --> 00:16:26,986 Va lui parler. Elle a besoin de ton aide. 251 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 - Quoi ? - Je dois agir 252 00:16:28,738 --> 00:16:30,239 avant que ça empire. 253 00:16:39,457 --> 00:16:40,791 APPEL ENTRANT - ODELL 254 00:16:45,796 --> 00:16:46,839 Brandon ! 255 00:16:50,259 --> 00:16:51,761 Tiens bon, Brandon. 256 00:16:52,887 --> 00:16:54,805 Tout va bien. Tiens bon. 257 00:17:01,229 --> 00:17:03,272 Tout va bien. Brandon. 258 00:17:03,773 --> 00:17:04,941 Brandon, tu vas bien. 259 00:17:12,657 --> 00:17:14,116 Tout va bien. 260 00:17:14,200 --> 00:17:15,326 Tu vas bien. 261 00:17:42,687 --> 00:17:44,397 GREEN LIGHT DÉTECTÉ 262 00:17:52,196 --> 00:17:55,491 Gambi ? Piste le téléphone de Lynn pour moi. 263 00:17:56,409 --> 00:17:57,451 À la maison. 264 00:18:03,833 --> 00:18:07,086 Tu m'as trouvé grâce à tes pouvoirs ? 265 00:18:09,589 --> 00:18:12,091 En vous connectant à la tour radio, 266 00:18:12,174 --> 00:18:14,719 vous avez laissé des traces que j'ai remontées. 267 00:18:16,679 --> 00:18:19,599 L'ASA recherche des métas dans tous les foyers. 268 00:18:19,682 --> 00:18:21,225 Je ne savais pas quoi faire. 269 00:18:22,143 --> 00:18:23,936 Ils me remettront en incubateur, 270 00:18:24,604 --> 00:18:26,105 et je déteste ces trucs. 271 00:18:27,690 --> 00:18:28,941 Je les déteste vraiment. 272 00:18:38,409 --> 00:18:39,243 TC ? 273 00:18:40,911 --> 00:18:42,204 J'arrive pas à respirer. 274 00:18:45,458 --> 00:18:46,584 TC. 275 00:18:47,376 --> 00:18:49,003 Tu fais une crise d'angoisse. 276 00:18:49,503 --> 00:18:51,172 Tu dois respirer lentement. 277 00:18:51,797 --> 00:18:52,840 Regarde-moi. 278 00:18:53,382 --> 00:18:54,717 Inspire par le nez, 279 00:18:56,052 --> 00:18:57,219 expire par la bouche. 280 00:19:04,602 --> 00:19:06,729 Ça va mieux ? Écoute, fiston. 281 00:19:06,812 --> 00:19:08,648 J'ai un appartement au-dessus. 282 00:19:09,148 --> 00:19:11,108 Tu peux y rester autant que tu veux. 283 00:19:11,651 --> 00:19:13,361 L'ASA ne t'y trouvera pas. 284 00:19:15,946 --> 00:19:16,822 Sérieux ? 285 00:19:17,406 --> 00:19:19,659 Oui. Sérieux. 286 00:19:39,345 --> 00:19:40,638 Que fais-tu ? 287 00:19:45,059 --> 00:19:45,893 C'est quoi ? 288 00:19:47,061 --> 00:19:48,270 Que fais-tu ici ? 289 00:19:49,480 --> 00:19:52,149 Lynn... est-ce que ça va ? 290 00:19:52,233 --> 00:19:53,317 Oui. 291 00:19:55,528 --> 00:19:56,362 Chérie. 292 00:20:00,199 --> 00:20:01,492 Lynn, ouvre la porte ! 293 00:20:06,872 --> 00:20:08,457 - Donne-moi ça ! - Non ! 294 00:20:08,541 --> 00:20:09,709 - Rends-moi ça ! - Non ! 295 00:20:09,792 --> 00:20:11,585 - Rends-le-moi ! - Que... 296 00:20:11,669 --> 00:20:13,212 - Tu te drogues ? - Non ! 297 00:20:13,295 --> 00:20:14,672 Tu es accro, je le vois. 298 00:20:14,755 --> 00:20:16,382 - Je ne dirai rien. - J'ai raison ! 299 00:20:16,465 --> 00:20:17,800 - Faux ! - Depuis quand ? 300 00:20:18,342 --> 00:20:20,010 Tu te drogues depuis quand ? 301 00:20:20,094 --> 00:20:22,972 Ce n'est pas moi l'accro, c'est toi, Jefferson. 302 00:20:23,055 --> 00:20:25,015 C'est toi qui utilises tes pouvoirs 303 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 pour te droguer à nos dépens. 304 00:20:26,684 --> 00:20:30,146 On parle de toi. Faire comme moi ? C'est ton excuse ? 305 00:20:30,229 --> 00:20:33,065 Pas besoin d'excuse ! C'est un médicament. 306 00:20:33,149 --> 00:20:34,650 Je ne sauve pas que Freeland, 307 00:20:34,734 --> 00:20:35,943 mais le monde entier ! 308 00:20:36,026 --> 00:20:37,903 Je pense quatre fois plus vite. 309 00:20:37,987 --> 00:20:40,364 Je vois les problèmes en multi-dimensions. 310 00:20:40,448 --> 00:20:44,243 C'est grâce à ça que j'ai trouvé le remède à l'Ébola méta. 311 00:20:44,326 --> 00:20:46,412 Je suis pas accro, j'ai changé la formule. 312 00:20:46,495 --> 00:20:47,538 Tu as mal calculé. 313 00:20:47,621 --> 00:20:49,540 Je vois bien que tu es accro. 314 00:20:49,623 --> 00:20:51,792 J'ai mal calculé ? Comment oses-tu ? 315 00:20:52,501 --> 00:20:54,754 - C'est à moi. - Ça cesse maintenant. 316 00:20:54,837 --> 00:20:56,589 - Donne ! - Sur-le-champ. 317 00:20:56,672 --> 00:20:59,800 Non, c'est à moi ! Rends-le-moi ! Comment oses-tu ? 318 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 - Oui. - On a besoin de toi. 319 00:21:15,983 --> 00:21:17,568 D'accord. J'arrive. 320 00:21:17,651 --> 00:21:18,986 Si tu ne viens pas fissa, 321 00:21:19,069 --> 00:21:21,155 ils vont transformer des gamins en monstres. 322 00:21:21,238 --> 00:21:22,364 Vu. 323 00:21:24,867 --> 00:21:27,203 Lynn ? Allez ! Non, relève-toi. 324 00:21:27,286 --> 00:21:28,579 Ne me touche pas. 325 00:21:28,662 --> 00:21:30,039 Bas les pattes ! 326 00:21:30,122 --> 00:21:31,665 Tu vas me frapper ? 327 00:21:31,749 --> 00:21:33,250 - Quoi ? Non ! - Pousse-toi ! 328 00:21:33,334 --> 00:21:34,168 Non, Lynn. 329 00:21:34,752 --> 00:21:36,629 Non, ne pars pas ! Je t'en prie ! 330 00:21:37,963 --> 00:21:39,715 Lynn ! Attends ! 331 00:21:44,970 --> 00:21:47,848 - Henderson, pas maintenant ! - T'es où ? 332 00:21:47,932 --> 00:21:49,600 - Bouge-toi fissa. - Oui. 333 00:21:49,683 --> 00:21:52,269 - Si tu veux pas des gamins morts. - J'arrive ! 334 00:21:57,483 --> 00:21:58,651 Oui, monsieur. 335 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 Ramenez Jennifer Pierce. 336 00:22:04,615 --> 00:22:07,368 - Pour savoir quel camp elle défend. - Compris. 337 00:22:07,451 --> 00:22:09,161 C'est pas une mince affaire. 338 00:22:09,245 --> 00:22:11,956 Trouvez-moi un sous-chef valable. 339 00:22:12,665 --> 00:22:14,500 Travis est apte. 340 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 Impossible. Il vient d'être opéré. 341 00:22:18,128 --> 00:22:19,755 Il est complètement remis. 342 00:22:20,339 --> 00:22:21,382 Voyez par vous-même. 343 00:22:26,095 --> 00:22:27,596 Au rapport. 344 00:22:31,600 --> 00:22:32,434 Partons. 345 00:22:41,026 --> 00:22:42,611 Fier de votre travail ? 346 00:22:44,488 --> 00:22:45,489 Ça se voit ? 347 00:22:46,865 --> 00:22:50,494 Si je vous surprends à sourire avant d'avoir stabilisé les jeunes, 348 00:22:50,578 --> 00:22:52,288 vous regretterez d'avoir des dents. 349 00:22:54,540 --> 00:22:57,251 Préparez une puce de contrôle pour Jennifer. 350 00:22:57,835 --> 00:23:01,213 Et programmez celle de Travis pour la tuer si elle résiste. 351 00:23:04,592 --> 00:23:06,302 Voilà le topo. 352 00:23:06,385 --> 00:23:08,887 Il faut faire attention où se trouve l'ASA... 353 00:23:08,971 --> 00:23:12,266 Black Lightning, il faut extraire les jeunes du centre. 354 00:23:12,349 --> 00:23:13,892 Comment peut-on vous aider ? 355 00:23:19,898 --> 00:23:20,774 Je vais voir. 356 00:23:23,902 --> 00:23:26,572 Il n'y a qu'une entrée, qu'une sortie. 357 00:23:26,655 --> 00:23:27,573 Lourdement gardée. 358 00:23:27,656 --> 00:23:30,909 Ils doivent tuer les intrus à vue, mais c'est ça. 359 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 - Voilà ce qu'on va faire... - Attends. 360 00:23:35,122 --> 00:23:36,415 Je peux te parler ? 361 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 Bien sûr. 362 00:23:46,300 --> 00:23:48,802 Tu devrais aider la résistance en tant que Thunder. 363 00:23:48,886 --> 00:23:49,887 Non. 364 00:23:49,970 --> 00:23:53,474 Thunder est un symbole de justice. Altruiste, elle sauve les gens. 365 00:23:54,099 --> 00:23:56,769 Blackbird vole l'argent des dealers 366 00:23:56,852 --> 00:23:58,562 et fait des choses douteuses. 367 00:23:58,646 --> 00:24:01,482 Arrête, papa. Laisse-moi aux commandes. 368 00:24:01,565 --> 00:24:03,901 Tu n'es pas le visage de la résistance. 369 00:24:04,860 --> 00:24:06,654 - Qui a dit ça ? - Toi. 370 00:24:06,737 --> 00:24:08,656 Tu as pris les rênes en arrivant. 371 00:24:08,739 --> 00:24:11,992 Je sais que tu as de l'expérience, mais je gère. 372 00:24:12,076 --> 00:24:13,452 Je n'ai pas pris les rênes. 373 00:24:13,535 --> 00:24:15,371 Henderson voulait mon avis. 374 00:24:15,454 --> 00:24:19,249 J'avais la situation sous contrôle jusqu'à ton arrivée de macho, 375 00:24:19,333 --> 00:24:20,501 quand tu m'as écartée. 376 00:24:20,584 --> 00:24:22,711 Macho ? Comment ça ? 377 00:24:22,795 --> 00:24:24,088 Je suis ton père. 378 00:24:24,755 --> 00:24:26,131 Et il ne s'agit pas de toi. 379 00:24:26,215 --> 00:24:27,508 - Si. - Non. 380 00:24:27,591 --> 00:24:29,551 Si on échoue, des gens mourront. 381 00:24:29,635 --> 00:24:33,055 Oui, je sais bien. Je sais aussi que tu as du mal, 382 00:24:33,138 --> 00:24:36,392 mais je suis bien plus que ta fille et Thunder, 383 00:24:36,475 --> 00:24:37,726 et tu dois le réaliser. 384 00:24:37,810 --> 00:24:39,853 Je suis un leader, je gère. 385 00:24:39,937 --> 00:24:42,356 Je sais que tu gères. Je le sais bien. 386 00:24:42,439 --> 00:24:44,525 Tu as souvent manqué de discernement, 387 00:24:44,608 --> 00:24:46,777 et je n'ai rien dit, 388 00:24:46,860 --> 00:24:49,363 mais tu as fait des choix très douteux. 389 00:24:49,446 --> 00:24:52,491 Oui, j'ai connu mon lot d'erreurs, mais toi aussi. 390 00:24:53,283 --> 00:24:55,160 - Et alors ? - Des erreurs ? 391 00:24:55,744 --> 00:24:59,039 Tu as utilisé l'argent volé aux dealers pour toi. 392 00:24:59,123 --> 00:25:00,916 C'est pas une erreur, c'est mal. 393 00:25:00,999 --> 00:25:02,918 On en reparlera une autre fois. 394 00:25:03,001 --> 00:25:05,921 On a une mission, et j'ai besoin de ton soutien. 395 00:25:06,004 --> 00:25:09,174 Fie-toi à moi, je prendrai de meilleures décisions. 396 00:25:09,258 --> 00:25:11,719 Voilà ce que j'attends de toi. D'accord ? 397 00:25:16,014 --> 00:25:17,850 Beaucoup de gens comptent sur toi. 398 00:25:19,601 --> 00:25:21,854 Oui, je sais. 399 00:25:22,646 --> 00:25:24,690 Et tu dois être de ceux-là. 400 00:25:46,211 --> 00:25:47,212 Vraiment ? 401 00:25:47,921 --> 00:25:48,881 Où ça ? 402 00:26:04,938 --> 00:26:05,814 Merde, Peter. 403 00:26:10,694 --> 00:26:12,029 Vous êtes qui, sérieux ? 404 00:26:19,203 --> 00:26:20,287 Black Lightning. 405 00:26:21,914 --> 00:26:23,040 Thunder. 406 00:26:24,291 --> 00:26:25,334 Bon sang ! 407 00:26:27,878 --> 00:26:29,171 Tu n'as rien à faire là. 408 00:26:30,130 --> 00:26:31,965 Votre système voulait me le montrer. 409 00:26:33,425 --> 00:26:34,885 Il te préfère à moi. 410 00:26:37,179 --> 00:26:38,388 Il vous adore. 411 00:26:40,057 --> 00:26:40,974 TC. 412 00:26:41,975 --> 00:26:43,936 Tout ça, c'est confidentiel. 413 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Tu ne dois pas en parler. 414 00:26:46,605 --> 00:26:48,023 Je ne connais que vous. 415 00:26:48,690 --> 00:26:50,734 Je ne dirai rien, c'est promis. 416 00:26:51,860 --> 00:26:53,320 C'est trop cool. 417 00:26:53,821 --> 00:26:58,617 Vous connaissez et aidez des métas, et en plus, vous faites des costumes ? 418 00:26:59,535 --> 00:27:00,619 Vous m'en feriez un ? 419 00:27:01,995 --> 00:27:04,414 Peut-être un jour, le moment venu. 420 00:27:04,498 --> 00:27:06,834 Découvrons qui a engagé votre tueur. 421 00:27:07,709 --> 00:27:10,003 Ils ont utilisé des bitcoins. 422 00:27:10,087 --> 00:27:12,589 Ces chaînes de blocs sont très dures à déchiffrer. 423 00:27:13,841 --> 00:27:14,967 Du gâteau, pour moi. 424 00:27:17,469 --> 00:27:18,303 Vraiment ? 425 00:27:20,848 --> 00:27:22,266 Vraiment, vraiment. 426 00:27:30,566 --> 00:27:31,567 Un souci ? 427 00:27:33,902 --> 00:27:34,945 Non. 428 00:27:37,364 --> 00:27:39,992 C'est ce qu'on dit quand il y a un gros souci. 429 00:27:48,584 --> 00:27:50,294 Je vois bien qu'il y a un souci. 430 00:27:51,545 --> 00:27:52,713 Tout roule ? 431 00:27:52,796 --> 00:27:56,174 Oui, ça va, je... je suis préoccupée. 432 00:27:57,259 --> 00:27:58,093 Mais encore ? 433 00:27:59,469 --> 00:28:00,596 C'est compliqué. 434 00:28:02,723 --> 00:28:03,557 Dis toujours. 435 00:28:04,433 --> 00:28:06,184 Je subis une énorme pression. 436 00:28:06,977 --> 00:28:09,187 Si je ne fais pas ce qu'il faut, 437 00:28:10,272 --> 00:28:11,231 ce sera la fin. 438 00:28:11,315 --> 00:28:12,274 La fin de quoi ? 439 00:28:12,774 --> 00:28:13,609 De tout. 440 00:28:15,235 --> 00:28:16,486 Tu en fais des caisses. 441 00:28:16,570 --> 00:28:18,071 Non, pas du tout. 442 00:28:18,155 --> 00:28:19,031 Pas du tout. 443 00:28:19,114 --> 00:28:22,367 Si tu en savais autant que moi sur tout ce qui se passe, 444 00:28:22,451 --> 00:28:24,578 tu ne dirais pas ça. 445 00:28:25,537 --> 00:28:26,580 Mais encore ? 446 00:28:42,554 --> 00:28:44,139 Écoutez-moi tous. 447 00:28:44,223 --> 00:28:47,851 Ce soir, on se bat pour l'avenir de Freeland. 448 00:28:47,935 --> 00:28:51,063 On se bat pour ces bébés qui ont été enfermés dans des cages. 449 00:28:51,146 --> 00:28:55,108 Ce soir, on les libère pour qu'ils rentrent dans leurs familles. 450 00:28:55,192 --> 00:29:01,073 On les libère pour délivrer Freeland de tout ça. 451 00:29:01,156 --> 00:29:06,453 Aucun homme, aucune femme et aucun enfant ne sera abandonné ce soir. 452 00:29:06,536 --> 00:29:07,788 Liberté pour Freeland ! 453 00:29:07,871 --> 00:29:12,542 Liberté pour Freeland ! 454 00:29:42,948 --> 00:29:43,949 Brandon. 455 00:30:02,050 --> 00:30:04,594 Tu es bizarre depuis qu'on est partis. 456 00:30:05,762 --> 00:30:07,222 Qu'est-ce qui t'arrive ? 457 00:30:09,016 --> 00:30:09,933 Rien. 458 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 - Laissez-nous ! - À terre ! 459 00:30:49,348 --> 00:30:50,557 Tous aux abris ! 460 00:30:50,640 --> 00:30:52,893 - Je vous préviens. - Mains en évidence ! 461 00:31:47,447 --> 00:31:49,199 Allons-y. Avancez. 462 00:31:50,158 --> 00:31:52,160 - Allez, avancez. - On avance. 463 00:31:53,370 --> 00:31:55,247 - On s'active. - En file indienne. 464 00:31:56,998 --> 00:31:58,792 Interdit de parler. 465 00:31:59,418 --> 00:32:00,752 Silence ! 466 00:32:08,760 --> 00:32:10,262 Continuez. Vers la droite. 467 00:32:11,763 --> 00:32:14,641 Ils se mettent en position. Je vois les jeunes sortir. 468 00:32:14,724 --> 00:32:15,725 Bien reçu. 469 00:32:28,321 --> 00:32:30,282 Partez ! Allez ! 470 00:32:36,496 --> 00:32:38,331 Traquenard ! Ramenez-les ! 471 00:32:40,000 --> 00:32:42,085 À l'intérieur. Allez. 472 00:32:42,169 --> 00:32:43,128 À l'intérieur. Vite. 473 00:32:46,506 --> 00:32:49,384 Demande de renforts sur le front. À toutes les unités. 474 00:32:49,468 --> 00:32:50,886 Bien reçu. 475 00:32:53,930 --> 00:32:55,807 Venez. 476 00:33:08,361 --> 00:33:10,447 Entrez ! On y va ! En file ! 477 00:33:10,530 --> 00:33:11,948 Taisez-vous. Avancez. 478 00:33:13,283 --> 00:33:14,784 Dépêchons. En file. 479 00:33:15,368 --> 00:33:16,745 Continuez d'avancer ! 480 00:33:18,371 --> 00:33:20,999 Ici, la police. Le bâtiment est cerné. 481 00:33:46,483 --> 00:33:47,901 - Couvre-moi ! - Face contre terre ! 482 00:33:47,984 --> 00:33:49,027 - À genoux. - Oui. 483 00:33:49,110 --> 00:33:50,737 - Avancez ! - À genoux ! 484 00:34:11,174 --> 00:34:13,885 Continuez d'avancer ! 485 00:34:17,472 --> 00:34:18,557 Pas un geste ! 486 00:34:21,810 --> 00:34:24,271 Continuez d'avancer. Allez. 487 00:34:42,330 --> 00:34:44,165 - À gauche. - À droite. 488 00:34:48,211 --> 00:34:51,840 - Va pour gauche. - Allons-y. Vite. 489 00:34:52,465 --> 00:34:53,842 Allez. Du nerf. 490 00:34:54,426 --> 00:34:55,468 Allez. 491 00:34:59,556 --> 00:35:00,640 Courez ! 492 00:35:06,396 --> 00:35:07,939 On a bien fait d'aller à gauche. 493 00:35:08,023 --> 00:35:09,524 Heureusement que tu m'as écoutée. 494 00:35:46,728 --> 00:35:48,229 Tu devrais souffler. 495 00:35:48,980 --> 00:35:50,190 Je ne suis pas fatigué. 496 00:35:54,277 --> 00:35:55,904 Tu devrais déconnecter. 497 00:35:57,030 --> 00:35:58,782 Il ne faut pas s'y perdre. 498 00:35:58,865 --> 00:36:00,075 Je ne comprends pas. 499 00:36:03,370 --> 00:36:05,789 J'ai souvent observé les gens derrière un écran. 500 00:36:06,706 --> 00:36:10,210 La vie, c'est côtoyer des gens, 501 00:36:10,293 --> 00:36:11,461 prendre soin de soi. 502 00:36:12,253 --> 00:36:13,254 Pourquoi ? 503 00:36:13,338 --> 00:36:15,256 Pour ta santé mentale. 504 00:36:15,340 --> 00:36:17,801 Les gens dans ma vie m'ont permis 505 00:36:17,884 --> 00:36:20,095 de comprendre combien c'était important. 506 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 Ils m'ont appris à être humain. 507 00:36:24,683 --> 00:36:26,393 Et si je préfère les machines ? 508 00:36:26,476 --> 00:36:29,729 TC, il faut des humains pour avoir de l'humanité. 509 00:36:30,230 --> 00:36:32,649 Et l'humanité te permet d'être entier. 510 00:36:36,444 --> 00:36:37,529 La nourriture aussi. 511 00:36:37,612 --> 00:36:38,947 Un sandwich à l'italienne ? 512 00:36:39,531 --> 00:36:40,615 C'est quoi ? 513 00:36:41,199 --> 00:36:42,617 Tu vas adorer. 514 00:36:43,118 --> 00:36:46,204 Le meilleur sandwich que tu mangeras dans toute ta vie. 515 00:36:46,287 --> 00:36:47,789 Je vais t'en préparer un. 516 00:36:53,211 --> 00:36:54,671 Par ici, les enfants. 517 00:36:59,384 --> 00:37:01,052 Merci de t'être rangé derrière moi. 518 00:37:01,136 --> 00:37:02,637 Ça compte beaucoup. 519 00:37:03,179 --> 00:37:05,974 Tu étais un leader avant que je le fasse. 520 00:37:07,767 --> 00:37:09,728 J'ai commis une erreur avant. 521 00:37:10,979 --> 00:37:13,106 Un bon leader reconnaît ses erreurs. 522 00:37:15,650 --> 00:37:16,943 Je suis fier de toi. 523 00:37:19,237 --> 00:37:20,280 Trop mignon. 524 00:37:20,363 --> 00:37:22,699 - La ferme. - C'est vrai. 525 00:37:30,290 --> 00:37:34,586 Bon, découvrons qui a commandité l'assassinat de Gambi. 526 00:37:50,185 --> 00:37:51,728 CLASSÉ SECRET 527 00:38:03,823 --> 00:38:04,991 TC ! 528 00:38:10,580 --> 00:38:11,748 Petit. 529 00:38:16,169 --> 00:38:17,295 Tu es instable. 530 00:38:18,713 --> 00:38:20,423 Mais je sais qui peut t'aider. 531 00:38:21,925 --> 00:38:23,009 Tiens bon. 532 00:38:58,711 --> 00:39:00,797 On peut y aller ? 533 00:39:01,422 --> 00:39:02,799 Bientôt. 534 00:39:06,469 --> 00:39:07,971 Je vais mettre un terme à tout ça. 535 00:39:13,601 --> 00:39:15,478 Ravi que vous ayez appelé. 536 00:39:15,562 --> 00:39:17,230 Je ne travaille plus avec vous. 537 00:39:18,064 --> 00:39:19,274 Je ne suis pas votre arme. 538 00:39:19,941 --> 00:39:21,192 Vous n'avez pas le choix. 539 00:39:22,110 --> 00:39:23,194 Mauvaise réponse. 540 00:39:30,702 --> 00:39:31,786 Un hologramme. 541 00:39:33,997 --> 00:39:35,415 Ce n'est pas fini. 542 00:39:44,591 --> 00:39:45,592 Qui c'est ? 543 00:39:46,259 --> 00:39:47,427 Le diable. 544 00:40:11,951 --> 00:40:13,953 Sous-titres : Luc Kenoufi