1 00:00:00,875 --> 00:00:02,228 Tidigare på Black Lightning... 2 00:00:02,252 --> 00:00:05,355 Markovierna är i utkanten av Freeland 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,774 och samlar sina trupper. 4 00:00:07,841 --> 00:00:11,944 Markovierna vill tillfångata eller döda så många metas som möjligt, 5 00:00:12,011 --> 00:00:15,406 - Vad ska jag göra? - Ditt mål är datafarmen där framme. 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,230 - Jag hittade den. - Eliminera den. 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,448 De hundra, krigarklassen i Freeland. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,000 Och ni slåss om brödsmulor? 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,252 Patient 49 är här för sitt blodprov. 10 00:00:28,319 --> 00:00:29,462 Tack, syster Allen. 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,841 Du behöver väl mina antikroppar för att stabilisera metas? 12 00:00:31,865 --> 00:00:35,009 Om metas inte stabiliseras, kan ASA inte beväpna dem. 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,879 Så jag är gåsen som värper guldägg. 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,894 Fort. Hoppa in! 15 00:00:44,961 --> 00:00:47,688 - Nej! Min väska! - Lämna den. Vi hinner inte. 16 00:00:47,755 --> 00:00:50,108 Dags att räkna ut vem som anlitade Gambis mördare. 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,356 HEMLIGSTÄMPLAT 18 00:01:02,687 --> 00:01:06,874 Du kan dö, men du kan alltid återupplivas igen. 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,197 Jag jobbar inte åt dig mer. 20 00:01:08,234 --> 00:01:09,335 Du har inget val. 21 00:01:09,402 --> 00:01:10,583 Fel svar. 22 00:01:11,821 --> 00:01:12,880 Ett hologram. 23 00:01:12,947 --> 00:01:14,540 Det här är inte över. 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,296 MARKOVIAS BOK 25 00:01:24,792 --> 00:01:27,353 DEL TVÅ: LYNNS BEROENDE 26 00:01:27,420 --> 00:01:29,480 Fanjunkare Gardner Grayle. 27 00:01:29,547 --> 00:01:31,474 Placerad vid ASA. 28 00:01:32,217 --> 00:01:35,103 Från en småstad i Kentucky utanför Louisville. 29 00:01:36,387 --> 00:01:38,614 Jag blev glad när ASA rekryterade mig 30 00:01:38,681 --> 00:01:40,900 från 75th Ranger Regiment. 31 00:01:41,309 --> 00:01:44,445 Det var min chans att verkligen tjäna mitt land. 32 00:01:44,813 --> 00:01:46,572 Så sa de i alla fall. 33 00:01:54,697 --> 00:01:56,424 Jag vet inte vad jag ska tro, 34 00:01:56,491 --> 00:01:58,301 men en sak är säker. 35 00:01:58,368 --> 00:02:01,546 Döda oskyldiga ungdomar har jag aldrig sagt ja till. 36 00:02:01,955 --> 00:02:04,632 Jag svor att försvara vår konstitution. 37 00:02:05,834 --> 00:02:09,470 Om nåt händer mig, måste ni veta det här. 38 00:02:10,046 --> 00:02:13,850 Under direkta order från agent Odell avrättade vår grupp... 39 00:02:29,482 --> 00:02:30,374 Pappa. 40 00:02:30,441 --> 00:02:32,127 Jag kom så fort jag kunde. Mår du bra? 41 00:02:32,151 --> 00:02:33,661 Jadå. 42 00:02:35,280 --> 00:02:36,461 Det här är Brandon. 43 00:02:36,739 --> 00:02:38,666 ASA försökte kidnappa oss. 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,928 - Va? - Odell låg bakom, det visste jag. 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,305 Jag ringde honom och försökte blåsa bort honom, 46 00:02:44,372 --> 00:02:45,766 men det var bara ett hologram. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,300 Du ringde honom? Hur? 48 00:02:49,586 --> 00:02:50,767 Ett ögonblick. 49 00:02:57,093 --> 00:03:00,238 Du vet redan att Odell gav mig en dräkt, 50 00:03:00,305 --> 00:03:02,148 men det var mycket mer. 51 00:03:03,349 --> 00:03:04,530 Okej. 52 00:03:06,394 --> 00:03:07,779 Bli inte arg nu, 53 00:03:08,354 --> 00:03:11,365 men Odell gav mig en mobil förut. 54 00:03:13,151 --> 00:03:14,085 Jaha. 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,170 Jag kunde ha berättat, men han visade mig 56 00:03:16,237 --> 00:03:18,539 allt möjligt ont som Markovia gör. 57 00:03:18,865 --> 00:03:20,424 Han sa att du hade fel 58 00:03:20,491 --> 00:03:22,335 och aldrig skulle säga ja, 59 00:03:23,661 --> 00:03:25,836 så jag har hjälpt honom bekämpa markovierna. 60 00:03:27,290 --> 00:03:29,559 Vad menar du med "hjälpt honom"? 61 00:03:29,626 --> 00:03:31,636 Gjort uppdrag för Odell. 62 00:03:32,837 --> 00:03:34,055 Vad för uppdrag? 63 00:03:34,797 --> 00:03:36,357 Jag grillade de som slog ner dig. 64 00:03:36,424 --> 00:03:37,725 De förtjänade det. 65 00:03:41,095 --> 00:03:42,276 Och mer? 66 00:03:45,433 --> 00:03:50,238 Jag hittade ett markoviskt datacenter där de utövade cyberkrigsföring och... 67 00:03:50,813 --> 00:03:51,994 ...sprängde det. 68 00:03:53,107 --> 00:03:54,288 Vad säger du? 69 00:03:55,860 --> 00:03:58,037 Du kunde ha dödat nån. 70 00:03:59,030 --> 00:04:00,211 Det gjorde jag nog. 71 00:04:01,574 --> 00:04:02,842 Åh nej, flickan min. 72 00:04:02,909 --> 00:04:05,970 I den andra verkligheten såg jag att jag höll på 73 00:04:06,037 --> 00:04:07,972 att bli nån jag aldrig vill bli. 74 00:04:08,039 --> 00:04:09,966 Jag vet. Jag blev lurad. 75 00:04:10,875 --> 00:04:13,261 Men ni lät mig aldrig använda mina krafter. 76 00:04:14,003 --> 00:04:16,013 Så det är vårt fel? 77 00:04:16,339 --> 00:04:17,520 Nej. 78 00:04:17,924 --> 00:04:22,228 Men krafterna växer för varje dag, och det är smärtsamt. 79 00:04:23,763 --> 00:04:26,450 Jag älskar er, men ni fick mig att känna mig som ett missfoster 80 00:04:26,474 --> 00:04:27,617 som måste hållas inlåst. 81 00:04:27,684 --> 00:04:31,112 Odell fick mig att känna mig speciell. 82 00:04:31,688 --> 00:04:35,458 Det låter galet, men han gjorde mig fri på ett särskilt sätt. 83 00:04:35,525 --> 00:04:39,078 Han tog mig ut i rymden. Jag har varit ute i rymden! 84 00:04:42,532 --> 00:04:45,459 Jen, jag älskar dig. 85 00:04:46,494 --> 00:04:50,556 Allt din mor och jag gjorde var för att vi älskar dig. 86 00:04:50,623 --> 00:04:51,804 Jag vet. 87 00:04:52,834 --> 00:04:54,302 Och jag är så ledsen. 88 00:04:55,044 --> 00:04:56,637 Jag har lärt mig läxan. 89 00:04:57,964 --> 00:05:01,601 Men oavsett vad du tycker, så måste Odell dö. 90 00:05:03,011 --> 00:05:04,520 Han måste stoppas. 91 00:05:05,596 --> 00:05:07,260 Det betyder inte att döda honom. 92 00:05:08,141 --> 00:05:11,777 Jag hämtar dig när jag vet hur vi ska komma åt honom. 93 00:05:12,729 --> 00:05:13,910 Okej. 94 00:05:15,982 --> 00:05:17,533 Så, Brendon. 95 00:05:18,151 --> 00:05:20,252 - Jag heter Brandon. - Vilket som. 96 00:05:20,319 --> 00:05:22,296 Håll dig borta från min dotter. 97 00:05:22,363 --> 00:05:24,373 Vi är ju bara vänner. 98 00:05:24,699 --> 00:05:26,584 Det var din mor och jag med. 99 00:05:30,163 --> 00:05:31,344 Brandon. 100 00:05:32,081 --> 00:05:33,591 Vet du vad en eunuck är? 101 00:05:34,000 --> 00:05:35,059 Ja. 102 00:05:35,126 --> 00:05:36,844 Kom ihåg det. 103 00:05:47,305 --> 00:05:49,941 Han är verkligen läskig. 104 00:05:50,600 --> 00:05:51,984 Om du bara visste. 105 00:05:54,687 --> 00:05:56,122 Jag har saknat dig så. 106 00:05:56,189 --> 00:05:58,491 Så ta mig med tillbaka. 107 00:05:59,484 --> 00:06:00,793 Din formskiftning? 108 00:06:00,860 --> 00:06:02,545 Den är under kontroll nu. 109 00:06:02,612 --> 00:06:04,789 Perdihelarna är fantastiska. 110 00:06:05,114 --> 00:06:08,050 Och att se dig med din pappa fick mig att inse... 111 00:06:08,117 --> 00:06:10,962 ...att mitt problem är att bli lämnad. 112 00:06:11,370 --> 00:06:15,633 Därför blossade mina känslor upp och jag skiftade form okontrollerat. 113 00:06:16,459 --> 00:06:20,763 Men nu vet jag att jag inte är ensam mer. 114 00:06:21,714 --> 00:06:23,182 Jag har botemedlet. 115 00:06:23,841 --> 00:06:26,477 Det är min koppling till dig. 116 00:06:29,639 --> 00:06:31,256 JEFFERSON ÅTERVÄND TILL FREELAND 117 00:06:31,432 --> 00:06:34,485 Beklagar. Pappa kallar mig. Jag måste gå. 118 00:06:34,852 --> 00:06:36,070 Vi måste gå. 119 00:06:42,819 --> 00:06:44,870 Hur är det? Du ser risig ut. 120 00:06:45,696 --> 00:06:46,956 Tack, Peter. 121 00:06:47,532 --> 00:06:51,085 Jag menade inte så. Du ser sjuk ut. 122 00:06:51,577 --> 00:06:53,295 Det är bara influensa. 123 00:06:54,705 --> 00:06:55,923 Vad gör du här? 124 00:06:58,459 --> 00:07:01,595 Jag behöver en dos av metastabiliseringen. 125 00:07:02,004 --> 00:07:04,190 Jag har bara ett begränsat antal. 126 00:07:04,257 --> 00:07:07,101 Du kan inte göra fler utan Tobias. Jag vet. 127 00:07:07,593 --> 00:07:09,070 Och du gör det du gör 128 00:07:09,137 --> 00:07:12,940 för att barnen i The Pit tror att du ska hålla dem vid liv. 129 00:07:14,100 --> 00:07:16,444 Nån litar på mig på samma sätt. 130 00:07:18,187 --> 00:07:19,368 Vad menar du? 131 00:07:20,815 --> 00:07:24,452 Ett av de första metabarnen, han är i gömstället. 132 00:07:24,819 --> 00:07:26,329 Ett 30-årigt kapselbarn? 133 00:07:27,280 --> 00:07:29,081 - Är du säker? - Ja. 134 00:07:30,449 --> 00:07:32,252 För det var jag som lade honom där. 135 00:07:33,744 --> 00:07:35,713 Jag trodde att jag gjorde det rätta. 136 00:07:36,873 --> 00:07:38,142 Att bevara friheten i världen, 137 00:07:38,166 --> 00:07:40,518 du vet, men i själva verket 138 00:07:40,585 --> 00:07:42,636 bidrog jag till att de blev bortförda. 139 00:07:43,296 --> 00:07:48,059 Och när de började dö i experimenten hoppade jag av. 140 00:07:49,343 --> 00:07:52,063 Jag försökte verkligen skydda Jefferson. 141 00:07:52,805 --> 00:07:54,732 Uppfostra honom som min son. 142 00:07:56,017 --> 00:08:00,112 Men det uppväger inte att jag tog livet... från så många barn. 143 00:08:01,230 --> 00:08:03,491 Och jag ber dig, Lynn... 144 00:08:04,358 --> 00:08:06,068 ...hjälp mig ge ett liv tillbaka. 145 00:08:09,572 --> 00:08:11,040 Hur kan jag säga nej? 146 00:08:15,453 --> 00:08:18,222 - Men jag vill ha nåt av dig. - Vad du vill. 147 00:08:18,289 --> 00:08:21,759 Du har fjärrtillgång till ASA:s system i gömstället. 148 00:08:22,210 --> 00:08:24,303 Jag måste se till barnen i The Pit. 149 00:08:24,712 --> 00:08:27,274 - Tänk om du åker fast... - Det är ingen lättsinnig önskan. 150 00:08:27,298 --> 00:08:28,516 Jag vet riskerna. 151 00:08:30,635 --> 00:08:31,816 Okej. 152 00:08:36,557 --> 00:08:37,738 Tack. 153 00:08:38,935 --> 00:08:40,903 Gillar ni att resa, major? 154 00:08:41,437 --> 00:08:44,031 Var det därför ni gick med i ASA? 155 00:08:44,774 --> 00:08:46,298 För jag gillar inte att resa. 156 00:08:46,525 --> 00:08:47,835 Jag är helst hemma. 157 00:08:47,902 --> 00:08:52,748 En plats som är designad för mig, av mig. 158 00:08:53,699 --> 00:08:58,262 Men jag kan inte vara hemma, för om jag återvänder till Gotham 159 00:08:58,329 --> 00:09:01,932 går allt åt helsike. 160 00:09:01,999 --> 00:09:04,685 Vi har haft några motgångar, sir. 161 00:09:04,752 --> 00:09:05,811 Inget vi inte... 162 00:09:05,878 --> 00:09:07,430 Motgångar? 163 00:09:09,507 --> 00:09:12,977 Ni miste en fjärdedel av staden till motståndsrörelsen. 164 00:09:13,678 --> 00:09:17,406 De krossade vår interneringsanläggning. 165 00:09:17,473 --> 00:09:21,026 Och ni misslyckades med Jennifer Pierce. 166 00:09:21,352 --> 00:09:24,113 Så illa att hon nog har vänt sig mot oss. 167 00:09:24,438 --> 00:09:26,365 "Motgångar." 168 00:09:27,191 --> 00:09:29,994 Det är inte motgångar utan katastrofer. 169 00:09:31,487 --> 00:09:34,256 Får jag föreslå en ny handlingsplan, sir? 170 00:09:34,323 --> 00:09:35,329 Varsågod. 171 00:09:35,366 --> 00:09:38,669 Chippa och stabilisera de metas vi har i The Pit. 172 00:09:39,245 --> 00:09:42,306 Har vi nåt kvar av stabiliseringsbotemedlet? 173 00:09:42,373 --> 00:09:43,554 Nej. 174 00:09:44,041 --> 00:09:46,385 Dr Blair är redo att tillverka mer. 175 00:09:47,128 --> 00:09:50,097 Vi behöver bara mer benmärg från Tobias Whale. 176 00:09:52,466 --> 00:09:54,860 Jag vill flytta honom till sjukavdelningen, 177 00:09:54,927 --> 00:09:58,689 chippa och stabilisera alla metas, och upprepa proceduren. 178 00:09:59,682 --> 00:10:01,942 Er plan... 179 00:10:03,811 --> 00:10:04,992 ...är godkänd. 180 00:10:07,732 --> 00:10:08,913 Grayle. 181 00:10:09,483 --> 00:10:10,910 Tack för att du kom. 182 00:10:11,319 --> 00:10:12,620 Kom in. 183 00:10:13,029 --> 00:10:14,210 Ingen orsak. 184 00:10:21,412 --> 00:10:22,593 Allt väl? 185 00:10:24,373 --> 00:10:25,554 Jadå. 186 00:10:26,000 --> 00:10:29,311 Jag vet inte hur du nådde mig genom ASA:s system. 187 00:10:29,378 --> 00:10:32,223 Övervakningsfilmen visade dig ta upp väskan. 188 00:10:32,923 --> 00:10:33,857 Du loggade inte in den. 189 00:10:33,924 --> 00:10:36,694 Jag måste avgöra om jag skulle hitta dig och återlämna den. 190 00:10:36,761 --> 00:10:39,156 Eller du visste att du var övervakad, och ville luras. 191 00:10:39,180 --> 00:10:43,108 Jag luras inte när det handlar om oskyldiga liv. 192 00:10:43,642 --> 00:10:44,743 Du har all rätt 193 00:10:44,810 --> 00:10:46,570 - att inte lita på mig. - Ja. 194 00:11:00,951 --> 00:11:02,132 Tack. 195 00:11:03,788 --> 00:11:05,089 Allt finns kvar. 196 00:11:06,123 --> 00:11:07,517 Jag var frestad att gå igenom den 197 00:11:07,541 --> 00:11:10,552 och se om det fanns stabiliseringsbotemedel där. 198 00:11:10,961 --> 00:11:14,857 Dr Blair försökte återskapa det och dödade tre barn. 199 00:11:14,924 --> 00:11:16,392 Herregud. 200 00:11:17,593 --> 00:11:18,852 De måste stoppas. 201 00:11:19,178 --> 00:11:21,697 Säkerheten i The Pit är superhög. 202 00:11:21,764 --> 00:11:24,199 Vi har inte en chans att frita barnen. 203 00:11:24,266 --> 00:11:26,702 Men de behöver Tobias för botemedlet. 204 00:11:26,769 --> 00:11:27,953 Jag får ut honom. 205 00:11:28,020 --> 00:11:31,699 - Dr Stewart, Tobias Whale är... - Extremt farlig. Jag vet. 206 00:11:32,483 --> 00:11:34,418 Du kan bli åtalad för förräderi. 207 00:11:34,485 --> 00:11:36,620 Jag ska dölja din inblandning. 208 00:11:37,029 --> 00:11:38,580 Oroa dig inte för mig. 209 00:11:39,865 --> 00:11:41,375 Du verkar ha en plan. 210 00:11:42,201 --> 00:11:43,382 Ja. 211 00:11:44,453 --> 00:11:45,634 Jag är med dig. 212 00:11:47,456 --> 00:11:48,307 Utmärkt. 213 00:11:48,374 --> 00:11:50,384 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 214 00:11:50,709 --> 00:11:52,386 Ursäktar du mig ett tag? 215 00:12:21,030 --> 00:12:22,707 Vilken massa lådor. 216 00:12:24,242 --> 00:12:26,135 Hade ditt folk problem med ASA? 217 00:12:26,202 --> 00:12:28,805 Efter allt de gjorde mot mig när jag var där 218 00:12:28,872 --> 00:12:31,674 tar jag varje chans att ge igen. 219 00:12:32,125 --> 00:12:33,306 Helt rätt. 220 00:12:34,043 --> 00:12:36,888 Men blanda inte ihop affärer och privata angelägenheter. 221 00:12:37,755 --> 00:12:40,350 För då begår du snart ett misstag. 222 00:12:41,426 --> 00:12:43,436 Jag är född och uppvuxen i Freeland. 223 00:12:44,012 --> 00:12:45,696 Och de här gatorna... 224 00:12:45,763 --> 00:12:48,524 De är mitt hjärta, liksom folket. 225 00:12:49,225 --> 00:12:50,443 Det är personligt. 226 00:12:51,352 --> 00:12:53,955 Men varför säljer jag vapen dyrt till motståndsrörelsen? 227 00:12:54,022 --> 00:12:55,865 - Affärer. - Just det. 228 00:12:56,608 --> 00:12:59,293 Det har gått bra för dig sen du kom ut ur ASA-fängelset. 229 00:12:59,360 --> 00:13:00,503 Du måste vara fokuserad. 230 00:13:00,570 --> 00:13:01,838 Jag är fokuserad. 231 00:13:01,905 --> 00:13:04,049 Jag hittade en hacker för portföljen som du bad mig. 232 00:13:04,073 --> 00:13:06,134 Du får lugna dig med det ett tag, 233 00:13:06,201 --> 00:13:08,836 tills vi vet säkert om Tobias är kvar i Freeland. 234 00:13:09,245 --> 00:13:11,806 För ingen har sett till honom. 235 00:13:11,873 --> 00:13:13,800 Vi har annat att sköta. 236 00:13:14,334 --> 00:13:15,593 Det snackas mycket. 237 00:13:16,211 --> 00:13:18,312 Nån har öppnat eget på East Side. 238 00:13:18,379 --> 00:13:19,689 Tjänat grova pengar. 239 00:13:19,756 --> 00:13:22,058 Och de ger mig inte en cent för beskydd. 240 00:13:22,550 --> 00:13:24,268 De ger inte sitt tionde. 241 00:13:24,802 --> 00:13:26,487 Du måste luska lite åt mig. 242 00:13:26,554 --> 00:13:28,648 Okej. Uppfattat. 243 00:13:29,307 --> 00:13:30,488 Bra. 244 00:13:31,017 --> 00:13:32,652 Hela kroppen värker. 245 00:13:33,603 --> 00:13:35,113 Jag har vad du behöver. 246 00:13:40,068 --> 00:13:41,536 Det gör inte ont. 247 00:13:46,074 --> 00:13:47,417 Det känns konstigt. 248 00:13:52,830 --> 00:13:54,011 Bättre? 249 00:13:54,832 --> 00:13:56,013 Bättre. 250 00:14:02,840 --> 00:14:04,892 Varför gör du det här för mig? 251 00:14:05,551 --> 00:14:10,064 De flesta vita hade ringt ASA när de såg mig. 252 00:14:11,099 --> 00:14:12,775 Alla behöver hjälp ibland. 253 00:14:13,393 --> 00:14:15,244 Ingen klarar sig genom livet ensam. 254 00:14:15,311 --> 00:14:17,447 Jag är bara en som kan hjälpa dig. 255 00:14:18,314 --> 00:14:21,576 Och du påminner mig om nån. 256 00:14:22,068 --> 00:14:24,120 Luta dig tillbaka och vila nu. 257 00:14:26,114 --> 00:14:27,295 Gambi! 258 00:14:30,535 --> 00:14:31,753 Jeff, vad är det? 259 00:14:32,412 --> 00:14:33,593 Odell... 260 00:14:34,038 --> 00:14:37,216 ...manipulerade min flicka till att mörda! 261 00:14:37,875 --> 00:14:41,554 Du vet att om man dödar nån är man aldrig densamma sen! 262 00:14:42,088 --> 00:14:43,612 Det var precis vad han ville. 263 00:14:44,132 --> 00:14:45,313 Såja, Jeff. 264 00:14:45,592 --> 00:14:46,851 Lugna ner dig. 265 00:14:55,435 --> 00:14:56,694 Vem är det där? 266 00:14:58,438 --> 00:15:00,740 Den här specielle unge mannen är TC. 267 00:15:05,069 --> 00:15:06,250 Jefferson. 268 00:15:07,030 --> 00:15:08,211 TC. 269 00:15:09,282 --> 00:15:11,375 Ursäkta. Får jag prata med dig? 270 00:15:18,750 --> 00:15:20,321 Om den här metaboostern funkar 271 00:15:20,501 --> 00:15:22,271 kan jag temporärt förstärka normala celler 272 00:15:22,295 --> 00:15:24,597 och överföra dem till en metamänsklig profil. 273 00:15:24,922 --> 00:15:26,516 Helt otroligt. 274 00:15:26,841 --> 00:15:28,109 Alla kan ha krafter. 275 00:15:28,176 --> 00:15:29,357 Temporärt. 276 00:15:30,178 --> 00:15:32,530 Om det funkar kan jag smyga ut Tobias, 277 00:15:32,597 --> 00:15:34,615 men jag måste testa det på mig själv först. 278 00:15:34,682 --> 00:15:35,863 Nej. 279 00:15:36,017 --> 00:15:37,577 Du är för viktig. 280 00:15:37,644 --> 00:15:38,825 Tänk om nåt går fel? 281 00:15:40,730 --> 00:15:41,911 Jag gör det. 282 00:15:42,899 --> 00:15:44,750 Vi talar om cellrubbning. 283 00:15:44,817 --> 00:15:46,085 Det kan vara dödligt. 284 00:15:46,152 --> 00:15:47,662 Jag är med i ASA. 285 00:15:48,279 --> 00:15:50,331 Vi tar dödliga risker varje dag. 286 00:15:52,450 --> 00:15:53,631 Vi gör det. 287 00:15:56,663 --> 00:15:58,931 Varför gillar du inte pussel? 288 00:15:58,998 --> 00:16:02,635 Redan som barn kunde jag inte få bilden klar för mig. 289 00:16:03,044 --> 00:16:04,225 Lustigt. 290 00:16:04,504 --> 00:16:07,890 Du vet inte vad du missar. Det är väldigt avkopplande. 291 00:16:08,383 --> 00:16:11,269 Anissa, min drottning, din far är här. 292 00:16:11,594 --> 00:16:12,903 "Min drottning"? 293 00:16:12,970 --> 00:16:15,489 Ja, Shonda är i alla fall intelligent 294 00:16:15,556 --> 00:16:17,191 och skrattar åt mina skämt. 295 00:16:18,017 --> 00:16:19,410 Gå till din pappa. 296 00:16:19,477 --> 00:16:20,786 Jag ska lämna er i fred. 297 00:16:20,853 --> 00:16:22,663 Maten är klar om 15 minuter. 298 00:16:22,730 --> 00:16:23,911 Okej. 299 00:16:24,273 --> 00:16:25,374 - Shonda? - Ja, Anissa. 300 00:16:25,441 --> 00:16:26,622 Släpp in honom. 301 00:16:30,988 --> 00:16:32,169 Vad är det? 302 00:16:32,490 --> 00:16:33,671 ASA. 303 00:16:34,158 --> 00:16:35,543 Vi ska ta Odell. 304 00:17:32,967 --> 00:17:34,148 Okej. 305 00:17:36,596 --> 00:17:37,855 Jag är inte död än. 306 00:17:42,602 --> 00:17:44,403 Jag börjar känna nåt. 307 00:18:08,461 --> 00:18:09,642 Goda nyheter. 308 00:18:09,837 --> 00:18:11,522 Dina värden förblev normala 309 00:18:11,589 --> 00:18:13,808 och din genetiska profil är normal igen. 310 00:18:14,759 --> 00:18:17,528 Metaboostern hade effekt i cirka en timme. 311 00:18:17,595 --> 00:18:18,813 Det borde räcka. 312 00:18:19,138 --> 00:18:22,324 Tobias flyttas till sjukavdelningen imorgon för att ta benmärg. 313 00:18:22,391 --> 00:18:25,119 Den är nog mindre välbevakad, 314 00:18:25,186 --> 00:18:27,288 men det blir ändå väldigt svårt. 315 00:18:27,355 --> 00:18:28,581 Du behöver inte gå in. 316 00:18:28,648 --> 00:18:31,084 Jag har en kamouflageanordning som är kopplad till mitt DNA, 317 00:18:31,108 --> 00:18:34,074 och jag måste ge Tobias kameleontförmåga för att få ut honom. 318 00:18:34,278 --> 00:18:35,802 Jag kommer till fritagningen. 319 00:18:36,405 --> 00:18:37,586 Nu kör vi. 320 00:18:48,251 --> 00:18:50,144 Jag tänker inte vänta längre. 321 00:18:50,211 --> 00:18:52,438 - Då följer jag med. - Nej, Brandon. 322 00:18:52,505 --> 00:18:53,814 Det här är inte din strid. 323 00:18:53,881 --> 00:18:55,025 Jag vill inte dra in dig. 324 00:18:55,049 --> 00:18:57,359 Det är lite för sent för det. 325 00:18:57,426 --> 00:18:59,979 Förresten är vi ju båda missfoster. 326 00:19:00,304 --> 00:19:01,642 Så vi sitter i samma båt. 327 00:19:02,014 --> 00:19:04,422 Du hjälpte mig finna Jace, låt mig hjälpa dig nu. 328 00:19:05,017 --> 00:19:06,198 Okej. 329 00:19:06,769 --> 00:19:08,723 Men det finns saker du behöver veta om mig, 330 00:19:08,771 --> 00:19:10,072 och hålla tyst om. 331 00:19:13,276 --> 00:19:16,003 Kör. Objektet lämnade just lagerhuset. 332 00:19:16,070 --> 00:19:18,831 Jag skickar en signal... nu. 333 00:19:22,326 --> 00:19:23,507 Du är uppe. 334 00:19:24,537 --> 00:19:27,006 Du är lite skakis än. Gå och lägg dig. 335 00:19:28,124 --> 00:19:29,425 Jag måste visa dig. 336 00:19:31,377 --> 00:19:33,137 Jag har knäckt bitcoinkedjan. 337 00:19:45,141 --> 00:19:46,734 Det var hon som lät döda dig. 338 00:19:47,518 --> 00:19:48,744 Känner du henne? 339 00:19:48,811 --> 00:19:49,992 Har känt. 340 00:19:50,938 --> 00:19:54,116 En tidigare ASA-agent som öppnade eget. 341 00:19:54,525 --> 00:19:58,546 Drogsmuggling, pengatvätt, mord. 342 00:19:58,613 --> 00:20:02,500 Hon hade offshorekonto och betalade för mordet via mörka webben. 343 00:20:03,701 --> 00:20:04,882 Du ser. 344 00:20:08,831 --> 00:20:11,675 Det tog torpederna ett år att hitta mig och slå till. 345 00:20:13,920 --> 00:20:15,721 Hon är inte vårt problem. 346 00:20:16,130 --> 00:20:17,311 Vad menar du? 347 00:20:17,590 --> 00:20:19,892 Hon kanske anlitar nån annan? 348 00:20:20,801 --> 00:20:21,982 Hon är död. 349 00:20:25,139 --> 00:20:26,398 Ursäkta mig. 350 00:20:31,520 --> 00:20:32,701 Okej. 351 00:20:33,606 --> 00:20:35,032 Koordinater följer. 352 00:20:37,610 --> 00:20:39,245 Nu gäller det. Var redo. 353 00:21:03,386 --> 00:21:05,821 Angrip! Sätt fart! 354 00:21:05,888 --> 00:21:07,691 - Kom igen, sätt fart! - Där är han! 355 00:21:12,979 --> 00:21:14,160 Rör dig inte! 356 00:21:35,459 --> 00:21:36,927 Nu är du fast. 357 00:21:42,026 --> 00:21:43,207 Han är vaken. 358 00:21:53,412 --> 00:21:56,891 Ni begår ett enormt misstag. 359 00:21:56,958 --> 00:21:58,559 Du har redan begått ett. 360 00:21:58,626 --> 00:22:02,438 Du bröt vårt avtal och gjorde min flicka till en mördare. 361 00:22:02,505 --> 00:22:03,439 Tror du att jag accepterar det? 362 00:22:03,506 --> 00:22:06,108 Det ni gör nu kommer att få er fängslade 363 00:22:06,175 --> 00:22:09,028 för resten av era liv. 364 00:22:09,095 --> 00:22:11,272 Agent Esposito. 365 00:22:12,723 --> 00:22:13,729 Du är inte död? 366 00:22:13,766 --> 00:22:15,818 Nej, och jag har frågor. 367 00:22:16,519 --> 00:22:17,903 Jag vägrar prata. 368 00:22:19,105 --> 00:22:21,740 Alla talar... till slut. 369 00:22:25,903 --> 00:22:30,749 Du har lärt mig allt jag vet... så du vet att det här gör ont. 370 00:22:33,244 --> 00:22:34,545 Du bluffar. 371 00:22:36,664 --> 00:22:38,841 Om du inte dödar, torterar du inte. 372 00:22:39,875 --> 00:22:41,056 Nej, inte han... 373 00:22:41,794 --> 00:22:42,895 ...men jag. 374 00:22:42,962 --> 00:22:44,855 Jag ska ta av dina skor och strumpor. 375 00:22:44,922 --> 00:22:47,057 Jag ska hamra in en spik i foten. 376 00:22:47,466 --> 00:22:50,644 Jag fortsätter tills du berättar allt jag vill veta. 377 00:22:51,595 --> 00:22:54,615 Jag spelar golf med presidenten. 378 00:22:54,682 --> 00:22:56,984 Nästa gång kommer du att halta. 379 00:22:58,811 --> 00:23:00,789 Jag varnade dig för att göra mig till fiende. 380 00:23:00,813 --> 00:23:03,207 Ni måste döda mig sen, det förstår ni? 381 00:23:03,274 --> 00:23:04,280 Okej. 382 00:23:04,316 --> 00:23:05,840 Du kan inte godkänna det här. 383 00:23:06,318 --> 00:23:08,746 - Du är hjälte. - Har jag aldrig hävdat. 384 00:23:09,196 --> 00:23:11,081 Men du vill göra det rätta. 385 00:23:12,908 --> 00:23:18,389 Det finns gott i de värsta av oss och ont i de bästa av oss. 386 00:23:18,456 --> 00:23:24,645 När vi vet det, kan vi inte lika lätt hata våra fiender. 387 00:23:24,712 --> 00:23:27,848 Citerade den fegisen dr King för att komma undan? 388 00:23:28,507 --> 00:23:29,688 Jag är inte feg. 389 00:23:30,509 --> 00:23:31,769 Jag kände honom. 390 00:23:32,094 --> 00:23:35,856 Ni borde åtminstone förstå innebörden i det jag säger. 391 00:23:36,932 --> 00:23:38,275 Så här säger jag. 392 00:23:43,564 --> 00:23:46,242 Jag sa att min familj är fridlyst. Du lyssnade inte. 393 00:23:46,734 --> 00:23:48,661 Så du är rökt. Gör det. 394 00:23:49,487 --> 00:23:50,879 Herren är min herde. 395 00:23:50,946 --> 00:23:53,799 Om jag än vandrar i dödsskuggans dal. 396 00:23:53,866 --> 00:23:55,050 Så nu ber du? 397 00:23:55,117 --> 00:23:57,553 Psalm 23, efter allt ont du gjort. 398 00:23:57,620 --> 00:23:58,679 Ont? 399 00:23:58,746 --> 00:24:00,297 Jag är en patriot. 400 00:24:01,373 --> 00:24:02,633 En patriot! 401 00:24:03,459 --> 00:24:04,640 Gör ert värsta! 402 00:24:06,420 --> 00:24:07,601 Det bör räcka. 403 00:24:08,089 --> 00:24:09,270 Fick du det? 404 00:24:14,011 --> 00:24:15,813 Ni lurade mig. 405 00:24:20,351 --> 00:24:21,777 Ja, tänka sig. 406 00:24:29,151 --> 00:24:30,332 Han har svimmat. 407 00:24:30,569 --> 00:24:33,789 Jeff, tappa inte besinningen bara för att hämnas. 408 00:24:53,050 --> 00:24:54,231 Lyssna. 409 00:24:54,385 --> 00:24:56,862 Black Lightning och Thunder har tagit chefen. 410 00:24:56,929 --> 00:24:59,106 Kan du spåra Black Lightning igen? 411 00:25:00,724 --> 00:25:02,026 Svar ja. 412 00:25:03,853 --> 00:25:06,530 Jag har hans energisignatur i glasögonen. 413 00:25:07,982 --> 00:25:10,868 Jag går till platsen för bortförandet och söker. 414 00:25:14,029 --> 00:25:16,457 Familjen Pierces immunitet återkallas. 415 00:25:17,449 --> 00:25:20,669 Vi ska hitta agent Odell och döda familjen Pierce. 416 00:25:22,121 --> 00:25:24,006 Varenda en av dem. 417 00:25:31,672 --> 00:25:33,565 Vad är det här för ställe? 418 00:25:33,632 --> 00:25:34,877 Min farbror jobbar här. 419 00:25:35,885 --> 00:25:38,520 Vem är din farbror? James Bond? 420 00:25:41,223 --> 00:25:42,404 Alltså. 421 00:25:43,350 --> 00:25:44,818 Rör ingenting! 422 00:25:45,186 --> 00:25:47,071 Givetvis inte. 423 00:25:50,149 --> 00:25:52,993 Vilket häftigt ställe. 424 00:26:00,409 --> 00:26:03,462 Kolla, där är Black Lightning. 425 00:26:05,331 --> 00:26:06,632 Och Thunder. 426 00:26:08,918 --> 00:26:10,177 Är du Lightning? 427 00:26:13,380 --> 00:26:15,482 Vänta, och han... Han är... 428 00:26:15,549 --> 00:26:16,859 Han är min far, ja. 429 00:26:16,926 --> 00:26:18,683 Och Thunder är min syster. Kom nu. 430 00:26:19,220 --> 00:26:22,114 - Vänta lite. - Brandon. 431 00:26:22,181 --> 00:26:25,067 Är inte det där han vars hologram du grillade? 432 00:26:27,061 --> 00:26:28,242 Odell. 433 00:26:30,314 --> 00:26:31,698 För fasen, pappa. 434 00:26:38,489 --> 00:26:40,457 Så får jag en dräkt? 435 00:26:41,075 --> 00:26:43,886 Nej, enda skälet till att jag visar dig det här 436 00:26:43,953 --> 00:26:46,797 är att ASA-soldaterna är efter oss båda. 437 00:26:47,122 --> 00:26:48,849 Så vi måste hålla ihop. 438 00:26:48,916 --> 00:26:50,634 Och du har inget namn än. 439 00:26:51,627 --> 00:26:53,387 Jäklar. Du har rätt. 440 00:26:53,921 --> 00:26:55,431 Vad skulle jag kallas? 441 00:26:56,423 --> 00:26:57,604 Quake Boy? 442 00:26:58,509 --> 00:26:59,690 Earth Force? 443 00:27:00,761 --> 00:27:03,605 - Geo! - Jag vet inte. Stanna här, bara. 444 00:27:04,348 --> 00:27:06,158 Det finns snacks i kylen. 445 00:27:06,225 --> 00:27:08,819 Ingen stör dig. Men rör inget. 446 00:27:21,949 --> 00:27:23,130 Jag heter Destiny. 447 00:27:24,034 --> 00:27:25,552 Välkommen till Ultimate O. 448 00:27:25,619 --> 00:27:26,920 Den här vägen. 449 00:27:30,291 --> 00:27:34,303 Vi tror på jämlikhet här. 450 00:27:35,254 --> 00:27:37,764 Här kan du välja partner bland män, 451 00:27:39,216 --> 00:27:40,434 kvinnor, 452 00:27:41,260 --> 00:27:42,441 eller båda. 453 00:27:43,554 --> 00:27:44,735 Så vad önskas? 454 00:27:45,973 --> 00:27:47,154 Vad tror du? 455 00:27:52,646 --> 00:27:55,866 Vad priset beträffar... 456 00:27:59,403 --> 00:28:00,584 Du. 457 00:28:03,282 --> 00:28:04,463 Och du. 458 00:28:35,648 --> 00:28:38,408 Börja utan mig. Jag kommer strax. 459 00:28:41,945 --> 00:28:43,126 Jösses. 460 00:29:24,279 --> 00:29:26,665 Så ska det se ut. 461 00:29:36,625 --> 00:29:39,770 Om de gillar att bli kittlade, 462 00:29:39,837 --> 00:29:44,099 så se till att nån kittlar dem... 463 00:29:46,093 --> 00:29:49,821 ...bli kittlade, så se till att nån 464 00:29:49,888 --> 00:29:52,357 kittlar dem. 465 00:29:57,980 --> 00:30:00,407 De gör grova pengar där borta, chefen. 466 00:30:00,816 --> 00:30:02,534 Stålar överallt. 467 00:30:03,235 --> 00:30:04,416 Jaha. 468 00:30:05,779 --> 00:30:06,838 Det fanns en tjej där. 469 00:30:06,905 --> 00:30:09,313 Jag vet inte vem hon är, men hon verkade ha makt. 470 00:30:13,245 --> 00:30:14,713 Just hon, ja. 471 00:30:18,625 --> 00:30:20,302 Det är Lady Eve. 472 00:30:22,129 --> 00:30:24,890 Sist jag såg henne flöt hon i ett kar. 473 00:30:27,050 --> 00:30:29,061 Hon är uppväckt från de döda. 474 00:30:31,305 --> 00:30:32,773 Vi packar upp vapnen. 475 00:30:34,308 --> 00:30:35,489 Absolut. 476 00:30:39,438 --> 00:30:40,619 Okej. 477 00:30:44,168 --> 00:30:48,097 Ingången du måste använda har vakter här och här. 478 00:30:49,340 --> 00:30:52,977 Då är du 20 meter från sjukavdelningen där de har Tobias. 479 00:30:56,514 --> 00:30:57,695 Okej. 480 00:31:06,732 --> 00:31:07,833 Hur länge till? 481 00:31:07,900 --> 00:31:09,081 Nu kör vi. 482 00:31:09,360 --> 00:31:11,921 Den genererar. När den är klar 483 00:31:11,988 --> 00:31:15,124 använder vi biometri och nyckelord för att simulera Odell. 484 00:31:15,616 --> 00:31:20,129 Sen beordrar vi ASA-systemet att häva avspärrningen och lämna Freeland. 485 00:31:20,538 --> 00:31:23,757 När de inser att det inte är han, har vi tagit tillbaka stan. 486 00:31:24,667 --> 00:31:25,848 Okej. 487 00:31:26,752 --> 00:31:28,229 Agent Odell här. 488 00:31:28,296 --> 00:31:32,516 Jag beordrar alla officerare att lämna Freeland. 489 00:31:34,468 --> 00:31:35,936 Jäklar, helt galet. 490 00:31:36,262 --> 00:31:38,355 Jag struntar i om ni gillar ordern. 491 00:31:41,183 --> 00:31:43,202 Jag missade visst när ni ringde. 492 00:31:43,269 --> 00:31:44,328 Jen, lugn. 493 00:31:44,395 --> 00:31:45,401 Du ljög för mig. 494 00:31:45,438 --> 00:31:46,914 Det här är bäst för alla. 495 00:31:46,981 --> 00:31:48,366 Jag litar inte på dig mer. 496 00:31:50,318 --> 00:31:51,827 Vi är anfallna! 497 00:31:52,528 --> 00:31:54,288 Ta hand om data. Vi klarar det. 498 00:32:08,711 --> 00:32:09,970 Khalil? 499 00:32:19,221 --> 00:32:21,982 Jag som väntade mig ännu en tråkig dag. 500 00:32:24,560 --> 00:32:25,741 Vi går. 501 00:32:31,067 --> 00:32:33,585 Du har inte tänkt igenom det här. 502 00:32:33,652 --> 00:32:35,879 Ska jag bara promenera rätt ut? 503 00:32:35,946 --> 00:32:37,382 Du har Maryams kameleontkrafter. 504 00:32:37,406 --> 00:32:38,632 Så, ja, 505 00:32:38,699 --> 00:32:40,834 vi ska gå ut genom sidoingången. 506 00:32:42,995 --> 00:32:44,964 Julafton kom tidigt i år. 507 00:32:46,916 --> 00:32:50,719 Du är faktiskt mycket smartare än jag trodde. 508 00:32:54,423 --> 00:32:55,604 Du kan inte fly. 509 00:32:56,842 --> 00:32:58,143 Vi måste hålla ihop. 510 00:32:59,970 --> 00:33:01,151 Fly? 511 00:33:01,722 --> 00:33:03,365 Varför skulle jag göra det? 512 00:33:03,432 --> 00:33:05,234 Jag har Black Lightnings fru. 513 00:33:05,643 --> 00:33:07,278 Jag tänker inte fly. 514 00:33:07,770 --> 00:33:11,115 Du trodde att jag var din gås med guldägg, men faktiskt 515 00:33:13,818 --> 00:33:15,160 är du min. 516 00:33:37,675 --> 00:33:39,768 Pappa, låt honom inte röra dig. 517 00:33:56,444 --> 00:33:57,953 Vänta, nej! 518 00:34:00,865 --> 00:34:02,541 - Jen, sluta. - Khalil! 519 00:34:02,950 --> 00:34:03,956 Är du oskadd? 520 00:34:03,993 --> 00:34:05,260 Du måste släppa oss. 521 00:34:05,327 --> 00:34:07,471 Pappa, varför försöker ni skada honom? 522 00:34:07,538 --> 00:34:08,639 Han är inte Khalil! 523 00:34:08,706 --> 00:34:09,723 Han är en mördare. 524 00:34:09,790 --> 00:34:11,884 Khalil, säg nåt, snälla! 525 00:34:13,127 --> 00:34:14,595 Få bort Odell. 526 00:34:14,795 --> 00:34:15,976 Ja. 527 00:34:16,380 --> 00:34:17,773 Jag fixar Pierces. 528 00:34:17,840 --> 00:34:19,141 Du måste stoppa dem! 529 00:34:19,884 --> 00:34:21,065 Sir. 530 00:34:21,844 --> 00:34:23,025 Se upp. 531 00:34:23,471 --> 00:34:24,813 Hitåt. 532 00:34:27,975 --> 00:34:29,485 Jennifer Pierce... 533 00:34:30,227 --> 00:34:32,079 ...du är skitjobbig. 534 00:34:32,146 --> 00:34:33,327 Du måste släppa oss. 535 00:34:33,856 --> 00:34:35,199 Khalil, sluta. 536 00:34:35,900 --> 00:34:37,284 Sluta. 537 00:34:47,995 --> 00:34:49,338 Det är bra nu. 538 00:34:50,289 --> 00:34:51,674 Jag har dig. 539 00:34:54,502 --> 00:34:55,683 Han lever än. 540 00:35:12,028 --> 00:35:13,209 Jäklar. 541 00:35:16,699 --> 00:35:17,880 Inte illa. 542 00:35:18,409 --> 00:35:19,835 Välkommen till Ultimate O. 543 00:35:20,870 --> 00:35:22,505 Män, kvinnor eller båda? 544 00:35:22,830 --> 00:35:24,090 Lady Eve. 545 00:35:25,333 --> 00:35:27,017 Vi har ingen här som heter så. 546 00:35:27,084 --> 00:35:28,302 Jo, det har ni. 547 00:35:28,836 --> 00:35:30,262 Ta mig till henne. 548 00:35:31,839 --> 00:35:33,808 Jag tycker att ni ska gå. 549 00:35:34,467 --> 00:35:36,560 Ingen frågar vad du tycker. 550 00:35:40,556 --> 00:35:42,066 Vet ni vem det här är? 551 00:35:43,267 --> 00:35:44,448 Tuffing... 552 00:35:46,437 --> 00:35:47,738 ...ta ledigt ikväll. 553 00:35:48,314 --> 00:35:50,324 - Kom nu. - Okej. 554 00:35:55,071 --> 00:35:56,455 Inom två sekunder... 555 00:35:57,990 --> 00:36:03,212 ...talar du om var Lady Eve finns, annars får du en kula i huvudet. 556 00:36:06,165 --> 00:36:08,175 Följ mig, tack. 557 00:36:17,802 --> 00:36:18,983 Ursäkta mig. 558 00:36:25,643 --> 00:36:27,111 Ser man på. 559 00:36:28,688 --> 00:36:31,991 Jag tyckte att jag såg dig när jag återuppväcktes, 560 00:36:32,817 --> 00:36:34,869 men jag antog att jag drömde. 561 00:36:35,820 --> 00:36:37,788 Nu är du på toppen igen i Freeland. 562 00:36:39,949 --> 00:36:42,793 Jag gillar din lilla affärsverksamhet. 563 00:36:44,328 --> 00:36:46,589 Låt mig gissa, du vill ha en andel. 564 00:36:46,914 --> 00:36:48,095 Nej. 565 00:36:49,333 --> 00:36:51,302 Jag tar över alltihop. 566 00:36:52,378 --> 00:36:54,346 Hädanefter jobbar du åt mig. 567 00:36:55,339 --> 00:36:56,774 Inte en chans. 568 00:36:56,841 --> 00:36:58,776 Jag vet var Lazarus håller hus. 569 00:36:58,843 --> 00:37:01,654 Om jag dödar er båda, finns ingen återkomst för dig. 570 00:37:01,721 --> 00:37:05,149 Uttala inte hotelser som du inte kan genomdriva. 571 00:37:05,725 --> 00:37:11,197 Raring, du anar inte vad jag är i stånd till. 572 00:37:12,106 --> 00:37:15,376 Jag vill att du går, 573 00:37:15,443 --> 00:37:19,830 och ta med dig dina 40 hejdukar som väntar utanför. 574 00:37:24,368 --> 00:37:29,215 Med tanke på vad du har gjort här de senaste 20 åren, 575 00:37:30,082 --> 00:37:33,427 ger jag dig 48 timmar att ta ditt förnuft tillfånga. 576 00:37:47,058 --> 00:37:48,776 Det där var respektlöst. 577 00:37:50,061 --> 00:37:51,370 Hur vill du hantera det? 578 00:37:51,437 --> 00:37:53,405 Vi måste ge efter. 579 00:37:54,774 --> 00:37:55,955 Än så länge. 580 00:38:33,854 --> 00:38:35,564 Odell lämnade just avspärrningen. 581 00:38:35,856 --> 00:38:37,708 Han är nog på väg till Gotham. 582 00:38:37,775 --> 00:38:39,034 Herregud. 583 00:38:41,320 --> 00:38:42,746 Är det där ditt ex? 584 00:38:43,781 --> 00:38:44,962 Ja. 585 00:38:45,783 --> 00:38:47,468 Han tänkte döda mig. 586 00:38:47,535 --> 00:38:49,253 För att han inte är ditt ex. 587 00:38:49,662 --> 00:38:51,013 ASA byggde om honom. 588 00:38:51,080 --> 00:38:53,849 De satte ett chip i hans huvud för att styra honom. 589 00:38:53,916 --> 00:38:55,267 Kan de göra det? 590 00:38:55,334 --> 00:38:57,511 Du visste att Khalil levde, men du sa inget. 591 00:38:57,920 --> 00:38:59,688 Varför dolde du det för mig? 592 00:38:59,755 --> 00:39:03,108 Skulle du springa efter nån som liknade din expojkvän 593 00:39:03,175 --> 00:39:04,569 och få hjärtat krossat, kanske bli dödad? 594 00:39:04,593 --> 00:39:06,612 Jag förlåter dig aldrig. 595 00:39:06,679 --> 00:39:10,024 Vänta. Vi lugnar ner oss innan vi säger nåt överilat. 596 00:39:10,433 --> 00:39:12,359 Din syster ville bara skydda dig. 597 00:39:13,269 --> 00:39:15,080 Varför tror alla att jag måste skyddas? 598 00:39:15,104 --> 00:39:16,572 Jag är inte hjälplös. 599 00:39:16,939 --> 00:39:19,541 Om jag vetat, kunde jag kanske ha nått fram. 600 00:39:19,608 --> 00:39:22,161 Det är inte så enkelt, Jen. 601 00:39:23,237 --> 00:39:24,505 Ska vi inte försöka? 602 00:39:24,572 --> 00:39:27,166 Vem är Jen? 603 00:39:29,160 --> 00:39:30,341 Det är jag. 604 00:39:32,413 --> 00:39:33,672 Han älskar dig. 605 00:39:34,081 --> 00:39:35,549 Hur vet du det? 606 00:39:37,960 --> 00:39:39,219 Han sa det. 607 00:39:52,475 --> 00:39:53,776 Den här vägen. Följ mig. 608 00:39:54,101 --> 00:39:56,230 Du sa att det skulle vara mer än en timme. 609 00:39:56,979 --> 00:39:58,405 Jag vet inte. 610 00:39:58,731 --> 00:40:01,250 Du har en unikt ändrad gentyp. 611 00:40:01,317 --> 00:40:02,743 Försöker du lura mig? 612 00:40:03,569 --> 00:40:04,750 Nej, då. 613 00:40:05,237 --> 00:40:08,257 Övervakningskamerorna här är avstängda just nu. 614 00:40:08,324 --> 00:40:09,505 Kom igen, nu! 615 00:40:11,118 --> 00:40:13,379 Jag hade fel om dig, dr Stewart. 616 00:40:14,205 --> 00:40:17,516 Jag trodde att du var en kvinna med societetsambitioner, 617 00:40:17,583 --> 00:40:19,435 som inte ville smutsa ner sig, 618 00:40:19,502 --> 00:40:22,479 men det är uppfriskande att veta 619 00:40:22,546 --> 00:40:24,982 att Black Lightnings fru är mer flexibel. 620 00:40:25,049 --> 00:40:26,433 Var tyst och gå! 621 00:40:30,554 --> 00:40:32,898 Var är han? Han borde vara här nu. 622 00:40:33,224 --> 00:40:34,743 Den du väntar på kommer nog inte. 623 00:40:34,767 --> 00:40:36,944 ASA är bra på sånt. 624 00:40:38,145 --> 00:40:39,738 Vet du vad, dr Stewart? 625 00:40:40,773 --> 00:40:42,741 Du är inte så smart ändå. 626 00:40:45,611 --> 00:40:49,798 Trodde du jag skulle ge dig krafter, men inte mig själv? 627 00:40:49,865 --> 00:40:53,836 Ni svarta kvinnor är så jäkla luriga. 628 00:40:55,913 --> 00:40:57,881 Din tjockläppade jävel! 629 00:40:59,625 --> 00:41:00,806 Tack, Erica. 630 00:41:01,710 --> 00:41:03,002 Jag är dig tack skyldig. 631 00:41:17,101 --> 00:41:18,282 Vad hände? 632 00:41:18,727 --> 00:41:20,404 Jag fick gå till plan B. 633 00:41:21,522 --> 00:41:22,703 Lysande. 634 00:41:22,940 --> 00:41:24,464 Hjälp mig att lasta in honom. 635 00:41:42,876 --> 00:41:44,720 Vi har objekten. 636 00:41:46,797 --> 00:41:48,223 Skicka teleportören. 637 00:42:11,363 --> 00:42:13,540 Undertexter: Bengt-Ove Andersson