1 00:00:09,176 --> 00:00:10,469 Précédemment... 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,013 Hormis Gravedigger, combien de métas 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,724 - sont stables pour se battre ? - Aucun. 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,018 Lynn a été enlevée par les Markoviens. 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,104 Le corps de Tobias produit une substance 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,023 qui permet de fabriquer le sérum. 7 00:00:23,106 --> 00:00:28,278 Vous avez développé un sérum de stabilisation méta en Amérique. 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,405 Vous en préparerez pour nous. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,616 On lui a implanté une puce. Ôtons-la. 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,535 Elle est reliée à son cerveau. 11 00:00:34,618 --> 00:00:35,702 Ça le tuerait. 12 00:00:35,786 --> 00:00:36,954 Un pare-feu. 13 00:00:43,627 --> 00:00:46,296 Après tout ça, comment peux-tu collaborer ? 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,715 La récupérer, c'est tout ce qui compte. 15 00:00:48,799 --> 00:00:49,800 Écoutez. 16 00:00:49,883 --> 00:00:53,971 On va sur un sol étranger pour affronter un ennemi impitoyable qui nous attend. 17 00:00:54,054 --> 00:00:57,307 Sans le soutien de l'ASA, on n'en réchappera pas. 18 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Alors, au boulot. 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,310 MARKOVIE 20 00:01:02,145 --> 00:01:03,397 LE LIVRE DE LA MARKOVIE 21 00:01:08,110 --> 00:01:11,321 {\an8}CHAPITRE QUATRE: REPRÉSAILLES 22 00:01:47,232 --> 00:01:48,400 Black Lightning. 23 00:01:55,407 --> 00:01:58,994 Ce nom ne m'a jamais particulièrement plu. 24 00:02:00,912 --> 00:02:02,164 Les journalistes... 25 00:02:03,540 --> 00:02:07,044 les journalistes m'ont affublé de ce nom il y a 22 ans. 26 00:02:09,212 --> 00:02:10,047 C'est resté. 27 00:02:11,131 --> 00:02:12,507 Vingt-deux ans. 28 00:02:13,800 --> 00:02:15,177 Mille ans, plutôt. 29 00:02:19,181 --> 00:02:20,307 Et pas que. 30 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 Tout ce sang... 31 00:02:36,239 --> 00:02:37,699 ces os brisés... 32 00:02:40,827 --> 00:02:42,037 ces cœurs brisés... 33 00:02:43,747 --> 00:02:44,581 ces morts. 34 00:02:46,249 --> 00:02:47,292 Toutes ces morts. 35 00:02:50,837 --> 00:02:53,673 Et Lynn a été témoin de tout ça. 36 00:02:55,342 --> 00:02:59,096 On a essayé d'avoir une vie normale. 37 00:02:59,179 --> 00:03:00,722 Enfants, carrières. 38 00:03:02,224 --> 00:03:08,563 Mais rien... rien ne s'accorde avec Black Lightning. 39 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 On s'est disputés. 40 00:03:12,359 --> 00:03:13,318 Puis rabibochés. 41 00:03:15,153 --> 00:03:18,407 On a divorcé, on s'est remis ensemble. 42 00:03:20,742 --> 00:03:22,869 On ne pouvait s'empêcher de s'aimer. 43 00:03:41,096 --> 00:03:45,642 J'ai grandi entouré de dealers et de junkies, tu le sais. 44 00:03:45,726 --> 00:03:46,852 Je veux dire 45 00:03:47,936 --> 00:03:51,064 que j'ai vu la drogue détruire des gens, 46 00:03:52,441 --> 00:03:53,358 des familles. 47 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Je connais l'addiction intimement. 48 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 C'est toi, Jefferson. 49 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 Je sais aussi... 50 00:04:04,619 --> 00:04:06,288 Comment oses-tu ? 51 00:04:06,371 --> 00:04:11,293 ...que les pouvoirs de Black Lightning sont inutiles dans ce combat. 52 00:04:13,420 --> 00:04:14,963 Non, je t'en prie... 53 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 Mais pas inutiles dans le combat qui nous attend. 54 00:04:24,306 --> 00:04:27,642 Cette guerre... pour Freeland. 55 00:04:30,687 --> 00:04:33,148 Cette guerre m'a enlevé ma femme ! 56 00:04:33,231 --> 00:04:35,108 Si je dois briser des os... 57 00:04:36,985 --> 00:04:40,947 brûler des gens, faire couler du sang, 58 00:04:41,615 --> 00:04:43,784 si je dois tuer, je le ferai. 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,954 Je vais la récupérer. 60 00:04:49,706 --> 00:04:51,917 Tu as raison. On va la récupérer. 61 00:04:53,293 --> 00:04:55,712 Demain, c'est le grand jour. Dors un peu. 62 00:04:57,130 --> 00:04:58,548 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 63 00:05:09,559 --> 00:05:11,144 SIMULATION TERMINÉE 64 00:05:11,228 --> 00:05:13,563 Ça peut que s'améliorer. 65 00:05:13,647 --> 00:05:16,691 {\an8}Réduisons la difficulté le temps que ça vienne. 66 00:05:16,775 --> 00:05:18,443 {\an8}Ce n'est pas un jeu vidéo ! 67 00:05:18,527 --> 00:05:20,821 {\an8}On s'entraîne pour une mission décisive. 68 00:05:22,531 --> 00:05:23,365 {\an8}Relance. 69 00:05:29,579 --> 00:05:31,498 {\an8}M. Pierce, je peux vous parler ? 70 00:05:31,581 --> 00:05:32,707 {\an8}Je suis occupé. 71 00:05:33,708 --> 00:05:37,003 {\an8}Tout ce qu'on a sur Painkiller, comme convenu. 72 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 {\an8}Mon équipe sera tenue pour quitte ? 73 00:05:41,800 --> 00:05:42,842 {\an8}Comme convenu. 74 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 {\an8}"Équipe", c'est généreux. 75 00:05:46,555 --> 00:05:50,225 {\an8}Des pros aguerris s'entraîneraient des semaines pour cette mission. 76 00:05:50,308 --> 00:05:53,019 {\an8}On doit lancer cette opé avant que les Markoviens 77 00:05:53,103 --> 00:05:55,313 {\an8}forcent la main au Dr Stewart, 78 00:05:55,397 --> 00:05:57,857 {\an8}et vous avez une équipe de bras cassés. 79 00:05:57,941 --> 00:05:59,192 {\an8}C'est mon problème. 80 00:06:01,653 --> 00:06:05,282 {\an8}Un mot de votre part, je vous fournis mes meilleurs commandos. 81 00:06:06,366 --> 00:06:09,035 {\an8}Ils vous mèneront à la cible, vous ferez le reste. 82 00:06:09,119 --> 00:06:12,330 {\an8}Ma mission, mon équipe. 83 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 {\an8}Eh bien, bonne chance. 84 00:06:25,427 --> 00:06:28,847 {\an8}Ce spectromètre a bien besoin d'une mise à jour. 85 00:06:32,642 --> 00:06:34,894 {\an8}Vous n'avez pas décroché un mot. 86 00:06:36,271 --> 00:06:37,731 {\an8}Vous m'ignorez ? 87 00:06:39,065 --> 00:06:42,736 {\an8}Mes recherches montrent qu'un lien humain amical 88 00:06:42,819 --> 00:06:44,946 {\an8}commence par des salutations. 89 00:06:45,030 --> 00:06:46,823 {\an8}Donc, bonjour. 90 00:06:48,700 --> 00:06:51,369 {\an8}Je suis prisonnière, la journée n'est pas bonne. 91 00:06:53,204 --> 00:06:55,040 {\an8}Salutations, docteurs. 92 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Vous progressez ? 93 00:06:58,335 --> 00:06:59,586 Je crains que non. 94 00:07:00,962 --> 00:07:03,798 Vous me fabriquerez ce sérum. 95 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 {\an8}Je vous emmerde. 96 00:07:16,603 --> 00:07:19,022 {\an8}Si vous la tuez, elle ne nous aidera pas. 97 00:07:19,105 --> 00:07:21,524 Alors, je tombe à pic. 98 00:07:22,233 --> 00:07:23,526 Colonel. 99 00:07:24,819 --> 00:07:26,196 {\an8}J'ai su pour le Dr Stewart. 100 00:07:26,780 --> 00:07:27,614 {\an8}Je prends le relais. 101 00:07:27,697 --> 00:07:30,575 {\an8}C'est mon opération, Gravedigger. 102 00:07:30,659 --> 00:07:31,952 {\an8}Je contrôle la situation. 103 00:07:32,035 --> 00:07:33,161 Non, pas du tout. 104 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 Signé par le président. 105 00:07:35,205 --> 00:07:38,792 {\an8}C'est mon opération désormais. Vous êtes sous mes ordres. 106 00:07:38,875 --> 00:07:41,044 Je veux un briefing complet. 107 00:07:41,127 --> 00:07:43,171 Je vous donne une heure. 108 00:07:43,964 --> 00:07:46,299 Dégagez votre sale trogne de là. 109 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 Vous n'avez pas vieilli. 110 00:07:56,142 --> 00:07:57,227 Ne m'analysez pas. 111 00:07:57,310 --> 00:07:59,270 Je ne suis plus un de vos cobayes. 112 00:07:59,938 --> 00:08:03,149 Je ne dirai pas que ça fait plaisir de vous voir. 113 00:08:04,275 --> 00:08:05,151 Dr Stewart. 114 00:08:08,196 --> 00:08:10,198 {\an8}Vous réputation vous précède. 115 00:08:10,281 --> 00:08:11,700 {\an8}Bienvenue en Markovie. 116 00:08:12,701 --> 00:08:13,868 Vous êtes américain. 117 00:08:14,494 --> 00:08:15,745 Je l'étais. 118 00:08:15,829 --> 00:08:17,789 On en parlera une autre fois. 119 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Après avoir guéri les miens. 120 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 Les vôtres ? 121 00:08:22,127 --> 00:08:25,380 Il y a 94 métahumains en incubateurs ici 122 00:08:25,463 --> 00:08:28,008 qui vivraient normalement avec votre sérum. 123 00:08:28,633 --> 00:08:30,051 Je ne suis pas idiote ! 124 00:08:30,885 --> 00:08:32,387 Vous les militarisez. 125 00:08:32,971 --> 00:08:33,805 La liberté a un prix. 126 00:08:33,888 --> 00:08:37,183 Trêve de fausses excuses. Vous ne me convaincrez pas. 127 00:08:38,435 --> 00:08:40,812 C'est intéressant que vous disiez ça. 128 00:08:43,565 --> 00:08:45,400 Fabriquez du sérum au plus vite. 129 00:09:02,083 --> 00:09:03,168 Vous fixez quoi ? 130 00:09:15,180 --> 00:09:17,640 Les troupes de l'ASA continuent de patrouiller 131 00:09:17,724 --> 00:09:18,892 pour protéger les citoyens... 132 00:09:24,731 --> 00:09:25,774 Ça va ? 133 00:09:29,235 --> 00:09:30,111 Parfaitement. 134 00:09:30,945 --> 00:09:34,783 Je découvre ce qui s'est passé dans le monde. 135 00:09:37,577 --> 00:09:40,497 C'est comme si j'avais été dans une bulle. 136 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 Je sais, ça tombe mal, mais 137 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 notre équipe n'est pas à la hauteur. 138 00:09:49,047 --> 00:09:50,298 J'ai besoin d'un service. 139 00:09:51,633 --> 00:09:55,011 Je refuse de me lancer dans une nouvelle mission meurtrière. 140 00:09:55,095 --> 00:09:57,430 Je ne te demande pas de tuer. 141 00:09:59,057 --> 00:10:00,350 C'est pour ma mère. 142 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Je t'en prie. 143 00:10:03,770 --> 00:10:05,855 Tu es plus aguerri que nous tous réunis. 144 00:10:06,981 --> 00:10:08,900 Je veux que tu retrouves ta mère. 145 00:10:09,734 --> 00:10:11,486 Vraiment. 146 00:10:11,569 --> 00:10:15,156 Mais je suis plus un handicap qu'un atout. 147 00:10:15,240 --> 00:10:18,118 - Comment ça ? - Il est encore dans ma tête. 148 00:10:18,201 --> 00:10:19,702 Faut pas se fier à moi. 149 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 On a tué pour l'ASA. 150 00:10:24,624 --> 00:10:26,292 J'ai même menti à ma famille. 151 00:10:26,835 --> 00:10:30,171 Ils m'ont menti. Odell t'a menti. Toi, tu as été honnête. 152 00:10:31,005 --> 00:10:34,259 En ce qui me concerne, tu as ma confiance. 153 00:10:34,342 --> 00:10:36,553 J'ai tué ma propre mère, Jen. 154 00:10:40,640 --> 00:10:41,933 Aide-moi à sauver la mienne. 155 00:10:45,186 --> 00:10:46,020 S'il te plaît. 156 00:11:03,663 --> 00:11:05,999 Vous souffrez d'inconfort ? 157 00:11:06,082 --> 00:11:07,625 De migraine ? 158 00:11:08,960 --> 00:11:09,836 Une céphalée. 159 00:11:10,920 --> 00:11:12,422 Globale ou ciblée ? 160 00:11:13,965 --> 00:11:14,799 Devant. 161 00:11:17,468 --> 00:11:18,845 Que s'est-il passé ? 162 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 C'était Gravedigger, 163 00:11:21,973 --> 00:11:24,183 sa force et sa vitesse sont surhumaines, 164 00:11:24,267 --> 00:11:26,686 il peut forcer n'importe qui à portée de voix. 165 00:11:26,769 --> 00:11:28,855 - Forcer ? - Domination mentale. 166 00:11:28,938 --> 00:11:32,150 La stimulation auditive submerge le lobe frontal. 167 00:11:32,233 --> 00:11:34,277 Je continue à travailler pour ça. 168 00:11:38,031 --> 00:11:39,032 Le comprimé. 169 00:11:40,074 --> 00:11:42,452 - Vous devez attendre... - Donnez-le ! 170 00:11:52,337 --> 00:11:54,756 Vous risquez l'overdose. Lynn ! 171 00:12:17,070 --> 00:12:18,237 Pas besoin de finir. 172 00:12:18,321 --> 00:12:21,574 Le comprimé crée une hyperactivité dans le lobe frontal. 173 00:12:21,658 --> 00:12:23,743 C'est l'antidote à sa domination. 174 00:12:23,826 --> 00:12:26,329 Il croira qu'on obéit, mais on fera autre chose. 175 00:12:26,412 --> 00:12:28,414 Mieux vaut éviter. 176 00:12:28,498 --> 00:12:31,250 Un homme n'est pas surnommé Gravedigger 177 00:12:31,334 --> 00:12:33,127 par bonté d'âme. 178 00:12:33,211 --> 00:12:34,420 Pourvu qu'on réussisse. 179 00:12:35,004 --> 00:12:37,340 "On" ? On noue des liens, maintenant ? 180 00:12:37,423 --> 00:12:39,217 On est dans la même galère. 181 00:12:39,300 --> 00:12:40,551 Mais elle prend l'eau. 182 00:12:40,635 --> 00:12:42,178 Ce subterfuge ne suffira pas. 183 00:12:42,261 --> 00:12:44,138 Il faut s'en servir pour fuir. 184 00:13:02,281 --> 00:13:03,241 Gênant. 185 00:13:11,749 --> 00:13:12,583 Débile. 186 00:13:18,423 --> 00:13:19,382 Pas rien manger. 187 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Sérieux ? 188 00:13:29,100 --> 00:13:30,143 Encore là-dessus ? 189 00:13:31,060 --> 00:13:32,562 C'était pour te protéger. 190 00:13:34,022 --> 00:13:35,648 T'en parles devant ta nana, 191 00:13:35,732 --> 00:13:36,983 je m'en passe. 192 00:13:37,817 --> 00:13:39,986 Toutes ces fois où j'ai pleuré, 193 00:13:40,069 --> 00:13:42,321 t'as jamais songé à dire qu'il était vivant ? 194 00:13:42,405 --> 00:13:43,448 J'allais le faire. 195 00:13:43,531 --> 00:13:46,034 Painkiller a failli me tuer, il a tué Tavon, 196 00:13:46,117 --> 00:13:47,785 ainsi que la mère de Khalil. 197 00:13:47,869 --> 00:13:49,787 Pour moi, il n'était pas vivant. 198 00:13:54,542 --> 00:13:56,461 Valait mieux que tu l'ignores. 199 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Et tu décides pour moi ? 200 00:14:01,090 --> 00:14:02,175 T'es comme papa. 201 00:14:17,482 --> 00:14:18,691 Faut y mettre du tien. 202 00:14:18,775 --> 00:14:21,694 Tu as refusé de te battre dans toutes les simus. 203 00:14:21,778 --> 00:14:23,029 Laissez-moi tranquille. 204 00:14:24,614 --> 00:14:27,450 Une équipe est aussi forte que son maillon faible. 205 00:14:28,451 --> 00:14:30,411 Un peu de fierté, ressaisis-toi. 206 00:14:30,495 --> 00:14:32,455 Me parlez pas de fierté. 207 00:14:33,289 --> 00:14:34,749 L'ASA, j'ai déjà donné. 208 00:14:34,832 --> 00:14:36,250 Je refuse de crever pour vous. 209 00:14:36,334 --> 00:14:37,627 Alors pourquoi venir ? 210 00:14:39,087 --> 00:14:40,922 J'ai rien à vous expliquer. 211 00:14:41,756 --> 00:14:45,760 D'accord, l'ASA a mal agi, mais je suis là pour ça. 212 00:14:45,843 --> 00:14:47,804 Mettre mon expérience à profit. 213 00:14:50,932 --> 00:14:52,141 Vous voulez aider ? 214 00:14:52,934 --> 00:14:55,144 Vous avez tué combien d'enfants ? 215 00:14:57,355 --> 00:14:58,815 Aidé à tuer. 216 00:15:01,317 --> 00:15:02,402 Exactement. 217 00:15:05,405 --> 00:15:07,490 Vas-y, mec ! Réagis ! 218 00:15:07,573 --> 00:15:08,658 Je te mets au défi. 219 00:15:09,784 --> 00:15:10,660 Sérieux ? 220 00:15:44,777 --> 00:15:46,028 Jen sait que tu pars ? 221 00:15:49,031 --> 00:15:50,658 Les adieux, c'est pas mon fort. 222 00:15:53,786 --> 00:15:55,288 Tu lui dois plus que ça. 223 00:15:57,748 --> 00:15:59,000 C'est bien vrai. 224 00:16:03,921 --> 00:16:04,755 Où vas-tu ? 225 00:16:05,465 --> 00:16:06,632 Je l'ignore. 226 00:16:06,716 --> 00:16:08,092 Je dois quitter Freeland. 227 00:16:08,676 --> 00:16:10,011 Pour de bon, cette fois. 228 00:16:10,970 --> 00:16:11,804 Pourquoi ? 229 00:16:15,725 --> 00:16:17,143 Qu'est-ce qui me retient ? 230 00:16:24,817 --> 00:16:26,194 Je tiens à m'excuser. 231 00:16:27,570 --> 00:16:28,654 Vous excuser ? 232 00:16:31,282 --> 00:16:32,617 J'ai pas fait assez pour toi. 233 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 Je l'ai dit à l'hôpital le soir de ma mort. 234 00:16:36,829 --> 00:16:38,039 Vous avez fait au mieux. 235 00:16:38,998 --> 00:16:40,833 Je n'accepte pas vos excuses. 236 00:16:46,172 --> 00:16:47,173 Tu ne seras pas traqué. 237 00:16:49,425 --> 00:16:51,886 L'ASA a effacé ton nom de son registre. 238 00:16:52,970 --> 00:16:56,390 Tu auras une chance d'avoir un semblant de vie normale. 239 00:16:57,517 --> 00:16:58,476 Libéré d'eux. 240 00:17:04,607 --> 00:17:05,650 Ça me touche. 241 00:17:07,276 --> 00:17:10,363 Mais je ne serai jamais libéré de Painkiller. 242 00:17:12,073 --> 00:17:14,158 Je ne peux pas me faire confiance. 243 00:17:16,577 --> 00:17:18,454 Je n'apporterai rien à personne. 244 00:17:19,038 --> 00:17:23,209 Tu nous apporterais beaucoup en Markovie. 245 00:17:24,085 --> 00:17:26,587 J'ai assez de sang sur les mains. 246 00:17:28,130 --> 00:17:30,007 Écoute, Khalil, on ne... 247 00:17:30,925 --> 00:17:32,885 On ne peut effacer nos erreurs. 248 00:17:32,969 --> 00:17:37,098 On ne peut qu'aller de l'avant et nous efforcer de faire mieux. 249 00:17:38,432 --> 00:17:40,726 Sache que tu nous serais d'une grande aide. 250 00:17:42,061 --> 00:17:46,315 Mais je respecte ton désir de partir. 251 00:17:47,233 --> 00:17:51,946 Si jamais tu devais revenir, notre porte te sera ouverte. 252 00:18:19,807 --> 00:18:20,641 Combien ? 253 00:18:22,727 --> 00:18:24,061 Je ne vous ai pas entendu. 254 00:18:24,687 --> 00:18:25,521 Je sais. 255 00:18:26,355 --> 00:18:27,940 Alors, combien de sérum ? 256 00:18:31,861 --> 00:18:33,154 Deux, pour l'instant. 257 00:18:33,988 --> 00:18:34,822 C'est tout ? 258 00:18:35,906 --> 00:18:37,074 Travaillez plus vite. 259 00:18:37,783 --> 00:18:39,368 Il me faudra votre sang. 260 00:18:40,036 --> 00:18:40,870 Mon sang ? 261 00:18:40,953 --> 00:18:42,496 D'après votre dossier médical, 262 00:18:43,122 --> 00:18:46,000 votre sang permettrait de booster la production. 263 00:18:48,127 --> 00:18:50,004 Pourquoi regarder mon dossier ? 264 00:18:50,838 --> 00:18:52,048 Vous êtes un méta stable. 265 00:19:10,149 --> 00:19:12,735 Elle doit être détenue dans un des trois labos. 266 00:19:13,319 --> 00:19:16,614 La consommation d'énergie du labo A est notable. 267 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Sûrement le plus probable. 268 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 L'entrée la plus proche est là. 269 00:19:20,576 --> 00:19:22,995 Sortie recommandée ici. 270 00:19:23,079 --> 00:19:24,747 Ce sera coton d'y arriver. 271 00:19:26,290 --> 00:19:28,876 Sortons par là où on entrera. 272 00:19:29,585 --> 00:19:32,505 Dans les opés spéciales, ça ne se fait jamais. 273 00:19:33,798 --> 00:19:35,591 Donc, on les surprendra. 274 00:19:37,176 --> 00:19:38,094 Autre chose ? 275 00:19:38,177 --> 00:19:40,554 Oui, il nous faut aussi Tobias Whale. 276 00:19:40,638 --> 00:19:43,641 Ma mission, c'est récupérer ma femme. C'est tout. 277 00:19:43,724 --> 00:19:47,978 Les Markoviens feront ce qu'ils veulent de ce salopard d'albinos. 278 00:19:48,062 --> 00:19:49,980 C'est le seul dont la moelle 279 00:19:50,064 --> 00:19:51,607 permet de créer du sérum. 280 00:19:51,691 --> 00:19:53,859 S'il reste là-bas, nos métas 281 00:19:53,943 --> 00:19:54,944 mourront tous. 282 00:19:55,569 --> 00:19:59,156 Si ça ne vous dérange pas, faites comme bon vous semble. 283 00:20:11,627 --> 00:20:13,754 NOUVEAU VISITEUR 284 00:20:16,590 --> 00:20:17,800 Tu veux quoi ? 285 00:20:19,218 --> 00:20:20,886 Te donner ça. 286 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 Entre. 287 00:20:29,103 --> 00:20:30,563 Je les ai fauchées. 288 00:20:30,646 --> 00:20:31,605 Ça peut t'être utile. 289 00:20:32,189 --> 00:20:34,358 - Merci. - Pas de souci. 290 00:20:34,442 --> 00:20:36,819 Ces bottes te feront accélérer et les vambraces... 291 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 Je sais. 292 00:20:42,116 --> 00:20:43,242 C'est gentil. 293 00:20:52,460 --> 00:20:54,795 Tu débloques ? 294 00:20:55,755 --> 00:20:56,589 Dehors ! 295 00:20:58,090 --> 00:20:59,383 Exécution ! 296 00:21:03,387 --> 00:21:04,513 Sale tordu. 297 00:21:52,394 --> 00:21:53,604 L'équipe est réunie. 298 00:21:57,858 --> 00:21:58,692 On peut y aller. 299 00:22:30,015 --> 00:22:32,101 Qui a fait venir Painkiller ? 300 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 Moi. 301 00:22:34,436 --> 00:22:36,313 On ne peut pas se fier à lui. 302 00:22:36,397 --> 00:22:37,898 Ne t'en fais pas. 303 00:22:37,982 --> 00:22:41,151 S'il déraille, on peut le neutraliser. 304 00:22:41,902 --> 00:22:44,405 Je l'espère pour vous. 305 00:22:55,416 --> 00:22:57,459 J'ai quelque chose à vous dire. 306 00:22:57,960 --> 00:22:58,794 Quoi ? 307 00:23:00,004 --> 00:23:03,632 Le major Grey contrôle Erica et l'a programmée pour tuer. 308 00:23:03,716 --> 00:23:05,134 J'ai reçu le même ordre. 309 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Me tuer moi ? 310 00:23:08,137 --> 00:23:09,263 Le Dr Stewart. 311 00:23:10,055 --> 00:23:13,100 Si on ne peut la sauver, Erica et moi devons la tuer. 312 00:23:13,183 --> 00:23:14,268 Je refuse, mais... 313 00:23:14,351 --> 00:23:15,519 Mais elle obéira. 314 00:23:17,479 --> 00:23:18,897 Je voulais en parler au Puits, 315 00:23:18,981 --> 00:23:20,232 mais Grey l'aurait su. 316 00:23:21,400 --> 00:23:23,068 Ce n'est plus un souci. 317 00:23:24,320 --> 00:23:27,114 J'ai déjà désactivé la puce d'Erica. 318 00:23:27,906 --> 00:23:28,741 Quoi ? 319 00:23:30,701 --> 00:23:32,119 Vous observiez sur votre portable. 320 00:23:32,786 --> 00:23:34,204 Comment sais-tu ça ? 321 00:23:35,748 --> 00:23:37,207 Votre portable me l'a dit. 322 00:23:38,083 --> 00:23:39,710 J'ai touché ses cheveux ? 323 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 Je m'en souviens. 324 00:23:41,462 --> 00:23:43,464 C'était glauque. Elle a trouvé aussi. 325 00:23:44,423 --> 00:23:47,217 Ce n'était pas par attirance. 326 00:23:48,135 --> 00:23:50,804 Ce n'est mon genre. J'aime les femmes qui... 327 00:23:50,888 --> 00:23:51,972 Viens-en au fait. 328 00:23:54,933 --> 00:23:57,353 J'ai vu la puce, je me suis méfié, 329 00:23:57,436 --> 00:23:59,313 donc je l'ai désactivée. 330 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 De rien. 331 00:24:01,940 --> 00:24:03,275 Gambi est un bon prof. 332 00:24:05,861 --> 00:24:08,072 Bon, j'ai des affaires à régler. 333 00:24:12,868 --> 00:24:16,580 C'était une décision difficile, mais ravie que tu sois là. 334 00:24:18,415 --> 00:24:21,877 Ma mère a toujours apprécié et respecté la tienne. 335 00:24:22,628 --> 00:24:23,879 Elle voudrait que j'agisse. 336 00:24:25,089 --> 00:24:28,550 Et je veux sauver des gens, 337 00:24:29,051 --> 00:24:30,469 pas les tuer. 338 00:24:34,890 --> 00:24:37,017 Est-ce que ça va ? 339 00:24:37,101 --> 00:24:38,519 Ça va pour personne ici ! 340 00:24:39,144 --> 00:24:43,399 L'avion, soit... mais ça ? On n'est pas fait pour voler ! 341 00:24:43,941 --> 00:24:45,984 Ou on serait nés avec des ailes ! 342 00:24:47,361 --> 00:24:48,904 Je ne comprends pas... 343 00:24:48,987 --> 00:24:50,614 Tu n'avais jamais volé ? 344 00:24:50,698 --> 00:24:53,033 Brandon, qu'y a-t-il ? 345 00:24:53,117 --> 00:24:55,285 Ses pouvoirs sont liés à la terre. 346 00:24:55,369 --> 00:24:57,663 Son corps se braque contre le fait de voler. 347 00:24:57,746 --> 00:25:00,666 Tout ira bien. Tu dois juste te calmer. 348 00:25:02,292 --> 00:25:03,293 Brandon ? 349 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Tu l'as empoisonné ? 350 00:25:09,550 --> 00:25:11,593 Seul Painkiller peut faire ça. 351 00:25:12,261 --> 00:25:13,762 C'était du Kyusho Jitsu. 352 00:26:10,027 --> 00:26:10,861 Parle-moi. 353 00:26:17,034 --> 00:26:18,911 C'est à moi de retrouver Lynn. 354 00:26:19,495 --> 00:26:21,705 En d'autres circonstances, oui. 355 00:26:23,165 --> 00:26:27,085 Ils peuvent trouver une autre Lynn, mais pas un autre Tobias Whale. 356 00:26:27,878 --> 00:26:32,716 Et même si les filles sont fortes, elles manquent d'expérience tactique. 357 00:26:32,800 --> 00:26:35,427 Tobias est bien trop dangereux pour elles. 358 00:26:35,511 --> 00:26:39,223 Je veux qu'on arrive, m'assurer qu'elle aille bien et la ramener. 359 00:26:44,269 --> 00:26:45,562 Je suis fier de toi. 360 00:26:49,858 --> 00:26:51,860 Je n'ai rien fait pour ça. 361 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 Mais si. 362 00:26:54,071 --> 00:26:58,242 Sans arrêt, depuis que tu as 12 ans. 363 00:26:58,826 --> 00:27:02,412 Tu es un héros et tu as les épaules pour en diriger d'autres. 364 00:27:05,749 --> 00:27:06,959 Je suis fier de toi. 365 00:27:07,793 --> 00:27:09,086 Alvin le serait aussi. 366 00:27:11,505 --> 00:27:13,215 Un héros, c'est quoi ? 367 00:27:16,426 --> 00:27:17,386 C'est toi. 368 00:27:24,268 --> 00:27:25,602 Merci, mon vieux. 369 00:27:30,399 --> 00:27:32,109 On atterrit dans 30 minutes. 370 00:27:32,192 --> 00:27:33,902 On sera invisibles pour leur DCA 371 00:27:33,986 --> 00:27:35,028 durant deux heures. 372 00:27:44,705 --> 00:27:47,291 Si ça ne marche pas, ils me tueront. 373 00:27:50,794 --> 00:27:52,170 Ça marche déjà. 374 00:27:53,547 --> 00:27:54,631 Je peux en avoir ? 375 00:27:57,885 --> 00:27:59,887 Dr Jace ? On vous attend au labo B. 376 00:28:11,732 --> 00:28:14,610 Allez. Venez. 377 00:28:14,693 --> 00:28:17,321 TC et moi, on vous guidera dans le complexe 378 00:28:17,404 --> 00:28:18,906 et on vous alertera. 379 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 On prévient dès qu'on localise Lynn. 380 00:28:22,951 --> 00:28:25,954 Grace, reste en position aussi longtemps que possible. 381 00:28:26,038 --> 00:28:26,872 Bien reçu. 382 00:28:27,456 --> 00:28:29,625 Je neutralise la première vague. 383 00:28:29,708 --> 00:28:32,169 Thunder, Erica, avec moi. On récupère Tobias. 384 00:28:32,920 --> 00:28:36,465 Jennifer, Khalil, Brandon, Grayle, récupérez Lynn. 385 00:28:37,174 --> 00:28:39,134 Restez concentrés et alertes. 386 00:28:39,760 --> 00:28:41,303 On rentre pas les mains vides. 387 00:28:42,387 --> 00:28:43,222 On y va. 388 00:29:40,153 --> 00:29:40,988 J'y suis. 389 00:29:44,908 --> 00:29:46,576 Environ 30 m, puis à gauche. 390 00:29:49,162 --> 00:29:50,831 Attends, on a une porte. 391 00:29:52,833 --> 00:29:54,001 Pas sur mes plans. 392 00:30:02,843 --> 00:30:05,429 Cent millions de volts, pas une égratignure. 393 00:30:05,512 --> 00:30:08,348 Enfouie pour diffuser l'énergie dans le sol. 394 00:30:08,432 --> 00:30:09,766 On va voir ça. 395 00:30:15,105 --> 00:30:16,315 J'ai trouvé le Dr Stewart. 396 00:30:16,398 --> 00:30:18,150 - Où ça ? - Dans le labo A. 397 00:30:18,233 --> 00:30:20,610 - Et le Dr Jace ? - Jace... Labo B. 398 00:30:20,694 --> 00:30:22,988 D'accord, on... Brandon, attends ! 399 00:30:23,071 --> 00:30:25,032 J'y vais. La mission d'abord. 400 00:30:25,115 --> 00:30:26,825 Viens. Je prends les rênes. 401 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 Reculez ! 402 00:30:53,018 --> 00:30:54,311 Que se passe-t-il ? 403 00:30:54,394 --> 00:30:56,438 La cavalerie est là, on dirait. 404 00:30:56,521 --> 00:30:57,606 Silence, fanfaron. 405 00:30:58,190 --> 00:31:00,817 Qui que ce soit, ils vont le regretter. 406 00:31:00,901 --> 00:31:02,569 Emmenez-le dans le bunker. 407 00:31:10,952 --> 00:31:12,913 - Merde. - Bien, ensemble. 408 00:31:20,670 --> 00:31:21,505 On fait quoi ? 409 00:31:22,130 --> 00:31:24,049 - Un autre chemin ? - Négatif. 410 00:31:26,718 --> 00:31:29,262 Erica, tu vas absorber. Thunder, frappe-la. 411 00:31:29,846 --> 00:31:31,098 - Quoi ? - Frappe-la ! 412 00:31:38,939 --> 00:31:40,440 Encore. Le plus fort possible. 413 00:31:43,360 --> 00:31:45,737 - Encore. - On perd du temps. 414 00:31:45,821 --> 00:31:46,655 Ils vont arriver. 415 00:31:47,322 --> 00:31:48,990 Je sais. J'ai compris. 416 00:31:49,074 --> 00:31:50,617 Ses pouvoirs sont organiques, 417 00:31:50,700 --> 00:31:52,744 la suite de Fibonacci ? 418 00:31:52,828 --> 00:31:56,873 Les coups qu'elle absorbe augmentent ses pouvoirs exponentiellement. 419 00:31:56,957 --> 00:31:59,709 Surcharge-la. Dis-nous quand ça suffit. 420 00:32:03,922 --> 00:32:05,465 Je suis au maximum. 421 00:32:05,549 --> 00:32:07,551 Libère l'énergie contre la porte. 422 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Parfait. 423 00:32:16,268 --> 00:32:17,310 Ils déplacent Tobias. 424 00:32:17,894 --> 00:32:19,229 En lieu plus sécurisé. 425 00:32:19,312 --> 00:32:20,647 Faut les en empêcher. 426 00:32:20,730 --> 00:32:23,191 Et des Markoviens arrivent. 427 00:32:23,275 --> 00:32:24,734 Vas-y. On gère. 428 00:32:26,153 --> 00:32:27,154 Vas-y ! 429 00:32:28,405 --> 00:32:29,406 Allez. 430 00:32:40,292 --> 00:32:43,086 Dr Stewart, on vous déplace. 431 00:32:43,170 --> 00:32:47,632 Prenez ce qu'il vous faut pour travailler et faites vite. 432 00:32:49,176 --> 00:32:50,552 Débarrassez-vous d'eux. 433 00:32:52,512 --> 00:32:53,972 Ce n'est pas... 434 00:32:54,556 --> 00:32:55,515 Plus un geste ! 435 00:33:19,664 --> 00:33:21,333 Vous allez me faire sortir. 436 00:33:32,385 --> 00:33:35,180 Vous y êtes presque. Vous êtes à 20 m, mais... 437 00:33:35,263 --> 00:33:37,390 On a de la compagnie. Je les sens. 438 00:33:37,474 --> 00:33:38,934 Tu les sens ? 439 00:33:39,017 --> 00:33:40,310 Excuse-moi. 440 00:33:50,779 --> 00:33:52,155 Il en vient d'autres. 441 00:33:52,739 --> 00:33:55,075 Il a raison. Le Dr Stewart se déplace. 442 00:33:55,158 --> 00:33:56,993 Vas-y. Je les retiens. 443 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Ça va aller ? 444 00:33:58,954 --> 00:33:59,788 Évidemment. 445 00:34:00,372 --> 00:34:01,706 Bon. Sois prudent. 446 00:34:09,631 --> 00:34:10,465 Recule, fiston. 447 00:34:11,716 --> 00:34:13,218 Je ne suis pas ton fiston. 448 00:34:16,304 --> 00:34:18,765 Au vu de ta position et de ta respiration, 449 00:34:19,432 --> 00:34:20,559 tu m'as l'air absent. 450 00:34:22,435 --> 00:34:23,979 Des implants, un paquet. 451 00:34:24,062 --> 00:34:26,815 Système nerveux insuffisant à contrôler, 452 00:34:27,941 --> 00:34:29,901 pas assez malin pour fuir. 453 00:34:31,611 --> 00:34:33,655 Tu es bien de la génération Y. 454 00:34:36,032 --> 00:34:37,200 Tu parles trop. 455 00:34:59,389 --> 00:35:00,390 Pas mal. 456 00:35:00,974 --> 00:35:02,225 Je te le déconseille. 457 00:35:04,394 --> 00:35:07,480 Je te l'ai dit... tu parles trop. 458 00:35:10,066 --> 00:35:13,320 Attention, le détachement qui déplace Tobias est là. 459 00:35:14,529 --> 00:35:15,614 Avance. 460 00:35:26,207 --> 00:35:28,627 Faut filer. On a plus de chance de fuir 461 00:35:28,710 --> 00:35:30,670 si je ne te porte pas. Par ici. 462 00:35:30,754 --> 00:35:32,589 Ravi de te voir, Jefferson. 463 00:35:36,593 --> 00:35:38,678 Même si c'était mon prénom, 464 00:35:38,762 --> 00:35:40,555 pas de familiarités, vieux. 465 00:35:40,639 --> 00:35:42,223 Arrête de mythoner. 466 00:35:42,682 --> 00:35:43,767 Tu veux être scrède, 467 00:35:43,850 --> 00:35:46,394 mais tu sauves les filles Pierce à tout-va. 468 00:35:46,478 --> 00:35:49,731 Et tu viens jusqu'ici pour sauver ton ex-femme bien roulée. 469 00:35:49,814 --> 00:35:50,940 J'ai pigé. 470 00:35:51,024 --> 00:35:53,360 On a passé des instants privilégiés. 471 00:35:55,028 --> 00:35:55,945 Elle ne t'a pas dit ? 472 00:35:57,572 --> 00:35:59,240 Pourtant, c'est bien ton ex. 473 00:35:59,324 --> 00:36:02,369 Elle est charmante, pour une camée. 474 00:36:05,997 --> 00:36:07,957 Je devrais te cramer la gueule. 475 00:36:09,668 --> 00:36:10,794 Allons, Jeff. 476 00:36:11,378 --> 00:36:13,296 T'aurais pu dégommer ces soldats, 477 00:36:13,380 --> 00:36:14,464 mais on sait bien 478 00:36:14,547 --> 00:36:17,509 que tu te bats à mains nues pour pas me toucher. 479 00:36:27,018 --> 00:36:27,936 Tu t'appelles Jace ? 480 00:36:28,520 --> 00:36:29,979 Oui. Tu désires ? 481 00:36:31,231 --> 00:36:33,358 Crève, pétasse ! 482 00:36:37,529 --> 00:36:38,446 Arrête ! 483 00:36:40,699 --> 00:36:41,908 Brandon, arrête ! 484 00:36:46,037 --> 00:36:46,871 Arrête ! 485 00:36:56,214 --> 00:36:57,507 C'est qui, ça ? 486 00:36:59,467 --> 00:37:00,552 Suivez-moi ! 487 00:37:24,701 --> 00:37:25,785 Impressionnant. 488 00:37:26,578 --> 00:37:29,789 T'es rapide, fort, bien formé. 489 00:37:30,373 --> 00:37:32,000 Il te manque l'expérience. 490 00:37:32,083 --> 00:37:34,586 Je t'ai bien jaugé, petit. 491 00:37:35,170 --> 00:37:36,880 Te lève pas si tu veux vivre. 492 00:38:39,150 --> 00:38:40,944 J'ai entendu parler de toi. 493 00:38:42,153 --> 00:38:43,571 Désolé de ce premier contact. 494 00:38:57,252 --> 00:38:59,587 - Maman ! - Jen ! Non, non. 495 00:38:59,671 --> 00:39:01,005 Pas un geste. 496 00:39:03,925 --> 00:39:04,843 Il est avec toi ? 497 00:39:05,343 --> 00:39:06,302 Pas du tout. 498 00:39:06,803 --> 00:39:08,263 - Faut filer. - Attends. 499 00:39:10,473 --> 00:39:13,476 Électrocutez-vous, jusqu'à vous évanouir. 500 00:39:22,026 --> 00:39:24,404 C'est vache. T'as des pouvoirs ? 501 00:39:24,487 --> 00:39:25,655 Pour encore 20 minutes. 502 00:39:26,406 --> 00:39:27,615 De quel côté ? 503 00:39:27,699 --> 00:39:28,700 Un hélico attend. 504 00:39:34,038 --> 00:39:35,331 Ta sœur a ta mère. 505 00:39:35,415 --> 00:39:36,249 Et Grace ? 506 00:39:36,332 --> 00:39:37,876 Avec Erica. Dans l'hélico. 507 00:39:37,959 --> 00:39:39,752 Sors de là, Anissa. Faut filer. 508 00:39:39,836 --> 00:39:40,962 Bien, j'arrive. 509 00:39:55,852 --> 00:39:57,645 Black Lightning et Thunder ? 510 00:39:57,729 --> 00:39:58,605 Elle arrive. 511 00:39:58,688 --> 00:40:00,565 Black Lightning ne répond pas. 512 00:40:00,648 --> 00:40:01,858 Je vais le chercher. 513 00:40:01,941 --> 00:40:02,775 Attends ! 514 00:40:03,359 --> 00:40:05,194 Si tu agis sur un coup de tête, 515 00:40:05,278 --> 00:40:06,654 tout le monde y passera. 516 00:40:06,738 --> 00:40:07,864 Que se passe-t-il ? 517 00:40:07,947 --> 00:40:09,824 Papa n'est pas là, je dois rester ici. 518 00:40:09,908 --> 00:40:11,576 Laissez-lui une minute ! 519 00:40:11,659 --> 00:40:13,494 Que personne ne bouge. 520 00:40:17,290 --> 00:40:18,207 Allez-vous-en. 521 00:40:18,833 --> 00:40:20,501 Ça n'a pas d'effet sur moi. 522 00:40:21,294 --> 00:40:23,338 Je ne suis pas un assassin. 523 00:40:24,464 --> 00:40:25,924 Venez avec moi 524 00:40:26,007 --> 00:40:28,384 et vous pourrez tous rentrer chez vous. 525 00:40:29,052 --> 00:40:29,969 Sinon, 526 00:40:30,970 --> 00:40:32,597 tout le monde mourra. 527 00:40:34,641 --> 00:40:35,975 Non, c'est trop tard. 528 00:40:38,645 --> 00:40:39,479 J'y vais. 529 00:40:47,403 --> 00:40:48,738 Fermez la porte. Décollez. 530 00:41:01,709 --> 00:41:04,420 Tu es exactement comme on t'a décrit ! 531 00:41:06,631 --> 00:41:07,507 Mais moi aussi. 532 00:41:12,720 --> 00:41:15,306 Personne ne touche à ma femme ! 533 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 Je t'aime. 534 00:41:38,079 --> 00:41:40,456 Je t'aime. Rentrons à la maison. 535 00:42:17,702 --> 00:42:19,704 Sous-titres : Luc Kenoufi