1
00:00:09,176 --> 00:00:10,427
Précédemment...
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,679
J'ai remonté la chaîne de bitcoins.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,348
Elle voulait votre mort.
4
00:00:14,431 --> 00:00:16,850
Ton nouveau petit biz me plaît bien.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,061
Désormais, tu bosses pour moi.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
C'est la mallette de Tobias Whale.
7
00:00:21,188 --> 00:00:22,689
Impossible à allumer.
8
00:00:22,773 --> 00:00:24,983
Il me retrouvera
si j'ai la mallette.
9
00:00:25,067 --> 00:00:27,236
On lui a implanté une puce. Ôtons-la.
10
00:00:27,319 --> 00:00:29,112
Elle est reliée à son cerveau.
11
00:00:29,196 --> 00:00:30,280
Ça le tuerait.
12
00:00:30,364 --> 00:00:31,531
Un pare-feu.
13
00:00:35,410 --> 00:00:37,788
Il est encore dans ma tête.
14
00:00:37,871 --> 00:00:40,082
- Faut pas se fier à moi.
- Tu as ma confiance.
15
00:00:40,666 --> 00:00:45,087
On va sur un sol étranger pour affronter
un ennemi impitoyable qui nous attend.
16
00:00:45,170 --> 00:00:47,130
On sera en infériorité numérique.
17
00:00:47,214 --> 00:00:49,675
Je cherche le Dr Jace.
Jace a tué ma mère.
18
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
Arrête !
19
00:00:54,805 --> 00:00:57,182
Personne ne touche à ma femme !
20
00:01:00,477 --> 00:01:02,396
- Je t'aime.
- Je t'aime.
21
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
Rentrons à la maison.
22
00:01:09,403 --> 00:01:10,946
LE LIVRE DE LA GUERRE
23
00:01:15,325 --> 00:01:16,410
{\an8}CHAPITRE UN :
RETOUR À FREELAND
24
00:01:16,493 --> 00:01:17,578
{\an8}Vous me connaissez
25
00:01:19,413 --> 00:01:21,164
sous un autre nom.
26
00:01:22,499 --> 00:01:24,042
Je suis Peter Gambi désormais,
27
00:01:25,419 --> 00:01:29,298
mais j'ai beau essayer,
mon passé revient me hanter sans cesse.
28
00:01:30,549 --> 00:01:34,928
Cette guerre qui oppose l'ASA
à la Markovie aurait pu être évitée,
29
00:01:35,595 --> 00:01:37,639
si j'avais désobéi à un ordre.
30
00:01:39,474 --> 00:01:41,977
J'aurais dû vous tuer
il y a 40 ans, Dr Jace.
31
00:01:44,104 --> 00:01:45,814
Mais vous ne l'avez pas fait.
32
00:01:47,065 --> 00:01:50,485
On m'a contrainte à bosser
pour les deux camps, et franchement,
33
00:01:50,569 --> 00:01:52,571
si la Markovie l'emporte,
34
00:01:52,654 --> 00:01:56,366
tout ce qu'on connaît sera éradiqué,
nous y compris.
35
00:01:56,450 --> 00:02:00,704
Que vous le compreniez ou pas,
on est dans le même camp désormais.
36
00:02:09,504 --> 00:02:11,256
Ils vous ont retenue des mois.
37
00:02:12,215 --> 00:02:13,634
Parlez-moi de leur chef.
38
00:02:14,301 --> 00:02:15,802
Vous l'avez rencontré.
39
00:02:16,678 --> 00:02:19,640
Il se fait appeler Gravedigger.
40
00:02:23,143 --> 00:02:25,604
Et que veut ce Gravedigger à Freeland ?
41
00:02:25,687 --> 00:02:27,272
Vos métas stabilisés.
42
00:02:27,356 --> 00:02:29,024
Tous.
43
00:02:31,902 --> 00:02:33,820
La mission est un succès.
44
00:02:34,529 --> 00:02:38,909
Mon équipe a réussi à extraire
Dr Stewart et Dr Jace de Markovie.
45
00:02:40,869 --> 00:02:42,996
Dr Jace, quelle chance.
46
00:02:43,705 --> 00:02:46,249
J'ai vraiment hâte de la débriefer.
47
00:02:46,750 --> 00:02:48,835
Non, n'y comptez pas.
48
00:02:48,919 --> 00:02:50,462
Elle fait partie de notre accord.
49
00:02:51,088 --> 00:02:56,968
Les membres de mon équipe seront effacés
de vos bases de données, Jace comprise.
50
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
En vertu de quelle autorité ?
51
00:03:00,472 --> 00:03:04,518
Vous avez omis d'indiquer
que vous avez laissé fuir Tobias Whale.
52
00:03:05,102 --> 00:03:06,561
Il y a eu un imprévu.
53
00:03:08,355 --> 00:03:10,565
Ce devait être une mission secrète.
54
00:03:11,441 --> 00:03:14,361
Votre équipe s'est plantée
dans les grandes largeurs,
55
00:03:14,444 --> 00:03:16,696
les Markoviens encerclent Freeland.
56
00:03:17,489 --> 00:03:19,032
C'est le problème de l'ASA.
57
00:03:19,741 --> 00:03:23,245
Major Grey... vous pouvez disposer.
58
00:03:31,670 --> 00:03:35,006
Erica Moran a été rendue à sa famille.
59
00:03:35,841 --> 00:03:42,180
Son identité, ainsi que celles
de tous les membres de votre équipe
60
00:03:42,889 --> 00:03:45,559
seront retirées,
ainsi que celle du Dr Jace.
61
00:03:50,188 --> 00:03:51,189
Ce n'est pas tout.
62
00:03:52,691 --> 00:03:55,694
On a croisé un méta américain en Markovie.
63
00:03:56,278 --> 00:03:58,655
D'après mes infos, il arrive à Freeland,
64
00:03:58,739 --> 00:04:01,491
à la tête de l'invasion markovienne.
65
00:04:02,743 --> 00:04:05,162
Il se fait appeler... Gravedigger ?
66
00:04:07,581 --> 00:04:09,916
Ce nom ne m'est pas familier,
67
00:04:11,626 --> 00:04:15,338
mais soyez assuré
que je vais faire le nécessaire.
68
00:04:15,422 --> 00:04:20,427
Puis-je considérer que je peux compter
sur vous dans la guerre à venir ?
69
00:04:24,097 --> 00:04:25,098
Mais Freeland, si.
70
00:04:26,600 --> 00:04:27,809
Tiens...
71
00:04:29,352 --> 00:04:31,104
Ça suffit, Anissa. C'est froid.
72
00:04:31,188 --> 00:04:32,814
Désolée. Je sais.
73
00:04:34,024 --> 00:04:36,401
Papa a dit que ça aiderait
après la Markovie.
74
00:04:37,194 --> 00:04:39,321
J'aimerais avoir tes pouvoirs, là.
75
00:04:40,197 --> 00:04:42,741
La glace
qui fait plus mal que des coups...
76
00:04:43,742 --> 00:04:46,703
Demande à Painkiller de te soulager.
77
00:04:48,038 --> 00:04:49,414
Ne dis pas ce nom.
78
00:04:49,498 --> 00:04:50,499
Il s'appelle Khalil.
79
00:04:51,374 --> 00:04:52,709
Et n'en parle pas.
80
00:04:52,793 --> 00:04:55,504
Tu as omis de me dire qu'il était vivant.
81
00:04:55,587 --> 00:04:58,131
Un assassin est piégé dans sa puce.
82
00:04:58,215 --> 00:04:59,216
Une bombe ambulante.
83
00:05:00,717 --> 00:05:01,843
Il a besoin de moi.
84
00:05:02,844 --> 00:05:04,638
Personne ne doit vivre ça seul.
85
00:05:04,721 --> 00:05:05,555
Tu le sais.
86
00:05:05,639 --> 00:05:08,600
Et si Painkiller se libère ?
C'est un tueur.
87
00:05:08,683 --> 00:05:11,061
Il nous a tous protégés en Markovie.
88
00:05:11,144 --> 00:05:12,687
Il contrôle la situation.
89
00:05:15,106 --> 00:05:16,107
Écoute,
90
00:05:17,108 --> 00:05:18,610
je sais que tu l'aimes,
91
00:05:18,693 --> 00:05:22,656
mais vous êtes différents
des personnes qui sont tombées amoureuses.
92
00:05:22,739 --> 00:05:24,282
Tu ne connais pas Painkiller.
93
00:05:24,366 --> 00:05:26,618
Crois-moi, c'est un animal.
94
00:05:27,828 --> 00:05:29,371
- Lui, un animal ?
- Oui.
95
00:05:29,871 --> 00:05:33,250
Ma copine passe son temps
à errer dans Freeland en léopard ?
96
00:05:33,875 --> 00:05:34,960
C'était vache, ça.
97
00:05:35,043 --> 00:05:36,044
C'est vrai.
98
00:05:36,962 --> 00:05:37,838
La différence ?
99
00:05:39,089 --> 00:05:42,259
Grace me reconnaît toujours
et ne m'a jamais blessée.
100
00:05:42,342 --> 00:05:44,553
Tu peux en dire autant de Khalil ?
101
00:05:50,058 --> 00:05:51,268
C'est un peu léger.
102
00:05:51,977 --> 00:05:54,563
Vous ne cachez rien à Lala, j'espère ?
103
00:05:54,646 --> 00:05:57,399
Vous devez cracher 30 %
pour opérer à Freeland.
104
00:05:57,983 --> 00:06:00,652
On a convenu précisément de ça avec Lala.
105
00:06:01,361 --> 00:06:02,237
Compte-le.
106
00:06:08,660 --> 00:06:10,996
Devonte, c'est ça ?
107
00:06:12,622 --> 00:06:14,958
On va beaucoup se voir.
108
00:06:15,667 --> 00:06:18,503
Je préfère
que nos échanges soient cordiaux.
109
00:06:19,671 --> 00:06:23,675
Est-ce qu'une de mes filles
t'a tapé dans l'œil ?
110
00:06:23,758 --> 00:06:25,885
Tu sais que tu peux choisir.
111
00:06:26,970 --> 00:06:28,221
Je suis là pour le biz.
112
00:06:28,930 --> 00:06:30,307
Pas pour le plaisir.
113
00:06:30,390 --> 00:06:32,183
Lala et moi sommes associés,
114
00:06:32,267 --> 00:06:35,729
il devrait connaître
la qualité de notre produit.
115
00:06:36,521 --> 00:06:40,317
Et comme il est au-dessus de tout ça,
116
00:06:40,400 --> 00:06:43,361
cette tâche échoit à son second.
117
00:07:15,685 --> 00:07:16,561
Elle.
118
00:07:17,395 --> 00:07:18,772
Excellent choix.
119
00:07:18,855 --> 00:07:21,149
Charlotte réalisera tous tes désirs.
120
00:07:37,165 --> 00:07:38,833
Ton pare-feu tient le coup.
121
00:07:39,459 --> 00:07:41,294
Tu veux autre chose ?
122
00:07:41,378 --> 00:07:42,379
Non, merci, TC.
123
00:07:43,088 --> 00:07:44,005
Je n'ai besoin de rien.
124
00:07:44,089 --> 00:07:45,006
Si.
125
00:07:50,595 --> 00:07:52,681
Je suis censé en faire quoi ?
126
00:07:54,140 --> 00:07:55,976
L'oisiveté est mère de tous les vices.
127
00:07:56,476 --> 00:07:58,478
Jen m'a dit que tu es un artiste.
128
00:07:58,561 --> 00:07:59,938
Le monde en a besoin.
129
00:08:00,021 --> 00:08:01,815
Le monde n'a pas besoin de moi.
130
00:08:04,025 --> 00:08:07,529
J'ai moi-même souffert
de stress post-traumatique.
131
00:08:08,279 --> 00:08:10,615
Il m'a fallu
une structure émotionnelle.
132
00:08:11,324 --> 00:08:12,617
La confection de costumes.
133
00:08:13,326 --> 00:08:16,037
Je me suis plongé
dans les coupes et tissus.
134
00:08:16,121 --> 00:08:18,832
Et pouvoir créer des choses de valeur
135
00:08:18,915 --> 00:08:22,293
m'a aidé à extirper mon esprit
des ténèbres qui le piégeaient.
136
00:08:27,132 --> 00:08:29,759
Merci, mais ça ira.
137
00:08:30,844 --> 00:08:32,220
Je sais me débrouiller.
138
00:08:32,303 --> 00:08:35,265
T'es un coriace, petit, pour sûr,
139
00:08:35,348 --> 00:08:38,810
mais n'affronte pas
le stress post-traumatique tout seul.
140
00:08:39,602 --> 00:08:41,604
Tu voudrais en parler à quelqu'un ?
141
00:08:41,688 --> 00:08:45,608
Et quel thérapeute accepterait
un patient qui a tué sa propre mère ?
142
00:08:48,236 --> 00:08:51,406
Une fois tout ça réglé,
je te trouverai de l'aide.
143
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
J'ai une amie, Perenna.
144
00:08:53,575 --> 00:08:55,243
Elle a l'expérience requise.
145
00:08:55,326 --> 00:08:57,245
Elle a beaucoup aidé Jennifer.
146
00:08:57,912 --> 00:08:59,164
Mais en attendant...
147
00:09:01,416 --> 00:09:02,500
exprime-toi.
148
00:09:12,218 --> 00:09:14,095
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
149
00:09:47,504 --> 00:09:48,546
Je suis là.
150
00:09:49,255 --> 00:09:50,632
{\an8}Je suis là. Viens.
151
00:09:59,641 --> 00:10:02,936
{\an8}Ma chérie... tu es en nage,
mais tu es glacée.
152
00:10:04,395 --> 00:10:05,522
{\an8}C'est le manque.
153
00:10:06,815 --> 00:10:09,275
{\an8}Ça m'étonne que ça ait été si long.
154
00:10:10,819 --> 00:10:12,904
{\an8}Je peux faire autre chose pour toi ?
155
00:10:17,408 --> 00:10:18,284
Jeff...
156
00:10:20,912 --> 00:10:21,996
je suis toxicomane.
157
00:10:25,166 --> 00:10:29,587
{\an8}Je n'ai jamais compris, toutes ces années,
comment c'était pour toi
158
00:10:31,339 --> 00:10:32,966
{\an8}d'être Black Lightning.
159
00:10:33,758 --> 00:10:35,927
{\an8}Le poids du monde sur tes épaules.
160
00:10:36,594 --> 00:10:37,971
{\an8}Pouvoir tout arranger.
161
00:10:40,098 --> 00:10:41,891
{\an8}Je comprends cet attrait,
162
00:10:43,852 --> 00:10:45,603
{\an8}et pourquoi tu n'arrêtais pas.
163
00:10:47,272 --> 00:10:50,483
{\an8}J'ignorais que je te forçais
à être ce que tu n'es pas
164
00:10:50,567 --> 00:10:51,943
{\an8}et je suis navrée.
165
00:10:52,443 --> 00:10:54,279
{\an8}Non. C'est moi.
166
00:10:55,363 --> 00:10:58,449
{\an8}Si je t'avais suivie
au lieu d'aller aider Henderson,
167
00:10:58,533 --> 00:11:00,034
{\an8}on ne t'aurait pas enlevée.
168
00:11:02,871 --> 00:11:04,664
C'est le manque. Désolée.
169
00:11:04,747 --> 00:11:05,915
{\an8}Je t'aime.
170
00:11:06,749 --> 00:11:07,959
{\an8}Je t'aime aussi.
171
00:11:15,091 --> 00:11:17,719
Brandon, assieds-toi et détresse un coup.
172
00:11:17,802 --> 00:11:19,512
Mène-moi d'abord au Dr Jace.
173
00:11:20,096 --> 00:11:21,472
Tu as déjà ôté une vie ?
174
00:11:23,433 --> 00:11:25,435
{\an8}Ça te change pour de bon.
175
00:11:26,227 --> 00:11:27,228
{\an8}Regarde Khalil.
176
00:11:28,938 --> 00:11:31,733
{\an8}Tu veux te venger de Jace
pour avoir tué ta mère,
177
00:11:31,816 --> 00:11:33,985
{\an8}je comprends,
mais on est à Freeland.
178
00:11:35,194 --> 00:11:38,197
{\an8}Ce serait une exécution,
pas rendre justice.
179
00:11:38,281 --> 00:11:39,866
{\an8}Tu veux vraiment ça ?
180
00:11:39,949 --> 00:11:41,242
{\an8}Laisse-moi lui parler.
181
00:11:42,994 --> 00:11:43,870
Je t'en prie.
182
00:11:46,623 --> 00:11:49,375
J'ai entendu des rumeurs
sur ton patron, Lala.
183
00:11:50,710 --> 00:11:52,337
{\an8}C'est vraiment un méta ?
184
00:11:54,756 --> 00:11:57,050
Je crois que ça vient de la mallette.
185
00:11:57,884 --> 00:11:59,135
{\an8}Quelle mallette ?
186
00:11:59,761 --> 00:12:01,679
{\an8}Je sais pas trop, celle de Tobias Whale.
187
00:12:02,472 --> 00:12:04,223
Quand il viendra la récupérer...
188
00:12:07,936 --> 00:12:09,270
ce sera plié.
189
00:12:12,023 --> 00:12:14,984
{\an8}Organise un rendez-vous avec Lala.
190
00:12:28,164 --> 00:12:29,248
Maman, ça va ?
191
00:12:30,291 --> 00:12:31,584
{\an8}Ça finira par passer.
192
00:12:34,170 --> 00:12:36,798
Merci d'être venue au dîner de famille.
193
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
C'est gentil.
194
00:12:38,466 --> 00:12:40,426
J'ai hâte de connaître Grace.
195
00:12:41,094 --> 00:12:41,928
La prochaine fois.
196
00:12:43,429 --> 00:12:45,807
Après la Markovie, elle doit se reposer.
197
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Se transformer, c'est épuisant.
198
00:12:49,686 --> 00:12:51,145
- Tiens...
- C'est bon !
199
00:12:52,146 --> 00:12:54,649
Je me débrouille.
Je suis une adulte. Merci.
200
00:12:59,320 --> 00:13:00,279
Pardonne-moi.
201
00:13:03,241 --> 00:13:04,492
C'est le manque.
202
00:13:06,119 --> 00:13:07,412
J'ai tellement honte.
203
00:13:08,121 --> 00:13:09,414
Je sais. Approche.
204
00:13:12,083 --> 00:13:13,918
Tu n'as aucune honte à avoir.
205
00:13:14,669 --> 00:13:17,630
C'est une maladie
qui peut toucher n'importe qui.
206
00:13:17,714 --> 00:13:21,259
On est là pour te soutenir,
on va la surmonter. Tu verras.
207
00:13:22,635 --> 00:13:23,803
Merci, ma chérie.
208
00:13:25,179 --> 00:13:26,597
Inutile de me remercier.
209
00:13:32,478 --> 00:13:34,147
Je te laisse te rafraîchir.
210
00:13:34,647 --> 00:13:35,857
Le dîner est prêt.
211
00:14:08,306 --> 00:14:09,974
J'ai dit à Odell
212
00:14:10,058 --> 00:14:14,270
que je dirigerai la défense de Freeland
si les Markoviens attaquent.
213
00:14:15,146 --> 00:14:16,606
Il faut y veiller.
214
00:14:16,689 --> 00:14:20,068
Pourquoi c'est forcément toi ?
215
00:14:20,693 --> 00:14:24,155
J'espérais que ce serait nous tous.
216
00:14:29,160 --> 00:14:31,037
Je comprends votre hésitation,
217
00:14:31,120 --> 00:14:34,415
mais si vous avez une meilleure idée,
je suis tout ouïe.
218
00:14:34,999 --> 00:14:37,502
Oui, Odell doit partir. Sérieusement.
219
00:14:38,086 --> 00:14:40,046
Je suis d'accord avec Jen.
220
00:14:42,298 --> 00:14:45,259
Entre deux maux,
il faut choisir le moindre.
221
00:14:45,343 --> 00:14:48,763
Il nous a divisés
et a failli détruire notre famille...
222
00:14:50,139 --> 00:14:52,642
Avec votre mère,
on doit recommencer.
223
00:14:52,725 --> 00:14:54,560
De zéro. Mais pour ça...
224
00:14:54,644 --> 00:14:56,521
On doit faire table rase.
225
00:14:57,980 --> 00:14:59,273
Plus de secrets.
226
00:15:05,113 --> 00:15:07,615
J'ai trouvé ma dernière planque
de comprimés.
227
00:15:08,866 --> 00:15:10,618
J'ai tenté de la jeter...
228
00:15:12,495 --> 00:15:13,454
En vain.
229
00:15:20,128 --> 00:15:21,129
Écoute,
230
00:15:22,213 --> 00:15:24,966
personne ne survit à la dépendance
sans soutien.
231
00:15:27,635 --> 00:15:28,803
On est là pour toi.
232
00:15:31,514 --> 00:15:32,348
Je m'en charge.
233
00:15:44,610 --> 00:15:46,904
Bon, à mon tour, alors.
234
00:15:51,159 --> 00:15:52,869
Bien, je pense
235
00:15:54,745 --> 00:15:56,456
que Grace est la bonne.
236
00:15:57,790 --> 00:16:00,126
On le voit
à chaque fois que tu la regardes.
237
00:16:00,626 --> 00:16:01,919
Tu nous dois un secret.
238
00:16:02,003 --> 00:16:04,088
Je suis transparente !
239
00:16:05,214 --> 00:16:06,174
Et toi ?
240
00:16:10,720 --> 00:16:14,015
Comme je l'ai dit, table rase, ma chérie.
241
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
On ne te jugera pas.
242
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
Papa le sait déjà,
mais j'ai travaillé avec Odell.
243
00:16:22,273 --> 00:16:24,567
Il m'a formée comme agent de l'ASA
244
00:16:24,650 --> 00:16:27,028
et m'a fait tuer des Markoviens
à mon insu.
245
00:16:27,904 --> 00:16:30,323
J'ignorais qu'il y avait des soldats
246
00:16:30,406 --> 00:16:32,283
dans ce parc de serveurs.
247
00:16:33,034 --> 00:16:34,202
Je suis navrée.
248
00:16:36,120 --> 00:16:39,540
Odell m'a fait prendre des comprimés
à mon insu aussi.
249
00:16:41,000 --> 00:16:41,918
Regarde-moi.
250
00:16:43,836 --> 00:16:45,755
Tu croyais bien faire.
251
00:16:47,882 --> 00:16:49,008
Sauf que pas du tout.
252
00:16:52,678 --> 00:16:57,016
J'ai vu de multiples univers disparaître.
253
00:16:57,099 --> 00:17:00,102
Et j'ai aidé à sauver l'univers
dans lequel on vit,
254
00:17:00,186 --> 00:17:04,899
donc, voilà... mon petit secret.
255
00:17:05,942 --> 00:17:07,735
Faut toujours
que tu surenchérisses.
256
00:17:07,818 --> 00:17:08,653
Vraiment...
257
00:17:11,364 --> 00:17:13,824
T'arrête pas en si bon chemin,
le bénédicité.
258
00:17:18,204 --> 00:17:21,582
Pour cette nourriture qu'on va manger,
nous Te remercions.
259
00:17:22,124 --> 00:17:22,959
Amen.
260
00:17:25,753 --> 00:17:26,921
Bien, mangeons.
261
00:17:27,004 --> 00:17:28,172
Avec plaisir.
262
00:17:36,055 --> 00:17:36,931
Recule.
263
00:17:37,515 --> 00:17:41,602
Je ne changerai pas les termes
de notre accord, si c'est le souci.
264
00:17:43,312 --> 00:17:46,732
Notre accord me convient bien.
265
00:17:47,775 --> 00:17:50,278
Je veux parler d'une affaire personnelle.
266
00:17:53,072 --> 00:17:54,865
Tu fais dans la familiarité.
267
00:17:55,950 --> 00:17:57,994
Je devrais augmenter le tarif.
268
00:17:58,077 --> 00:17:59,370
Disons 5 % de plus ?
269
00:18:17,680 --> 00:18:21,601
Tu possèdes une certaine mallette.
270
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
Impossible à ouvrir.
271
00:18:24,687 --> 00:18:26,314
Je sais que dalle là-dessus.
272
00:18:28,774 --> 00:18:31,611
Tu connais la rue. Les rumeurs courent.
273
00:18:32,862 --> 00:18:35,072
Et tu sais que je sais écouter.
274
00:18:37,950 --> 00:18:39,285
Si j'en avais une,
275
00:18:40,578 --> 00:18:41,912
pourquoi je te la filerais ?
276
00:18:43,414 --> 00:18:47,543
Car je t'offre ce que tu veux vraiment.
277
00:18:48,294 --> 00:18:51,047
C'est la seule chose
qui me ramènera Tobias Whale.
278
00:18:51,797 --> 00:18:53,966
Et quand il viendra la récupérer,
279
00:18:54,050 --> 00:18:56,385
j'aurai ma vengeance,
quoi qu'il arrive.
280
00:19:03,768 --> 00:19:08,314
Que feras-tu quand tu auras attrapé
la baleine blanche ?
281
00:19:12,526 --> 00:19:13,819
Tu peux rien contre lui.
282
00:19:16,322 --> 00:19:18,449
Tobias t'a programmé.
283
00:19:22,286 --> 00:19:23,329
Comment tu sais ça ?
284
00:19:23,829 --> 00:19:26,082
E pluribus unum.
285
00:19:31,420 --> 00:19:33,089
Pose ton cul !
286
00:19:40,429 --> 00:19:42,556
T'as jamais bossé pour Tobias Whale.
287
00:19:43,099 --> 00:19:45,393
T'as bossé pour moi.
288
00:19:46,352 --> 00:19:48,145
J'ai dirigé le Conseil Fantôme.
289
00:19:49,021 --> 00:19:55,111
Tobias a utilisé ma technologie
pour te maintenir en laisse.
290
00:19:57,530 --> 00:19:59,407
Je peux te rendre ta liberté.
291
00:20:02,243 --> 00:20:05,079
Imperium in Imperio.
292
00:20:22,722 --> 00:20:25,558
Crois-tu que c'est quelque chose
293
00:20:25,641 --> 00:20:31,272
qui pourrait intéresser
le Parrain de Freeland ?
294
00:20:32,398 --> 00:20:37,236
Jen est tellement têtue et énervante
que j'ai parfois envie de...
295
00:20:37,862 --> 00:20:39,488
Je connais pas du tout ça.
296
00:20:40,448 --> 00:20:41,282
Tu plaisantes.
297
00:20:41,782 --> 00:20:44,660
Elle refuse de croire
que Painkiller est dangereux.
298
00:20:44,744 --> 00:20:48,706
Il ne redeviendra jamais Khalil.
Pourquoi ne le voit-elle pas ?
299
00:20:48,789 --> 00:20:49,874
C'est évident.
300
00:20:50,374 --> 00:20:52,918
Son 1er amour.
Elle le défendra coûte que coûte.
301
00:20:53,502 --> 00:20:56,380
Plus je lui en parle,
plus elle va vers lui.
302
00:20:56,464 --> 00:21:00,217
Avec tout ce qui se passe,
ça fait beaucoup à encaisser pour elle.
303
00:21:00,718 --> 00:21:02,344
Laisse-la un peu tranquille.
304
00:21:04,138 --> 00:21:05,222
Tu ferais ça ?
305
00:21:06,807 --> 00:21:10,603
J'aiderais ma petite amie
à se vernir les ongles.
306
00:21:10,686 --> 00:21:12,855
Pour passer un moment ensemble.
307
00:21:13,647 --> 00:21:14,940
Viens t'asseoir.
308
00:21:16,025 --> 00:21:17,067
D'accord.
309
00:21:17,151 --> 00:21:20,279
Mais s'il lui fait du mal, je l'achève,
310
00:21:20,362 --> 00:21:22,072
et pour de bon, cette fois.
311
00:21:22,573 --> 00:21:25,451
De ce que j'ai vu,
Jen sait se débrouiller.
312
00:21:26,952 --> 00:21:30,247
Anissa, vous avez un appel urgent
de la ferme des Perdis.
313
00:21:31,248 --> 00:21:33,042
Shonda, passe-le-moi.
314
00:21:33,125 --> 00:21:34,502
Blackbird, vous êtes là ?
315
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
C'est Anaya. Répondez.
316
00:21:36,128 --> 00:21:37,129
Bon sang.
317
00:21:42,635 --> 00:21:44,345
C'est Blackbird. Qu'y a-t-il ?
318
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
Les Markoviens sont là.
C'est un massacre.
319
00:21:47,181 --> 00:21:50,351
Je mène ce qu'il reste des Perdis
vers Freeland.
320
00:21:50,434 --> 00:21:52,895
Retrouvez-nous au checkpoint de l'ASA.
321
00:21:52,978 --> 00:21:54,438
Shonda, appelle Black Lightning.
322
00:21:54,522 --> 00:21:57,024
Qu'il me retrouve au Checkpoint Charlie.
323
00:21:57,983 --> 00:21:58,818
En costume.
324
00:22:07,368 --> 00:22:08,202
Dr Jace !
325
00:22:08,285 --> 00:22:09,870
On est venus parler.
326
00:22:11,205 --> 00:22:13,374
Elle veut parler ? Alors, parlons.
327
00:22:13,958 --> 00:22:17,962
Pourquoi vous avez expérimenté
sur ma mère quand elle était enceinte ?
328
00:22:19,046 --> 00:22:21,340
L'enfant aux pouvoirs liés à la terre.
329
00:22:21,841 --> 00:22:23,926
Ta mère... Helen, c'est ça ?
330
00:22:24,510 --> 00:22:26,762
Oui, charmante. Je l'appréciais bien.
331
00:22:26,846 --> 00:22:28,264
Redites son nom.
332
00:22:32,351 --> 00:22:35,312
Brandon ! Arrête. Tu as promis.
333
00:22:35,396 --> 00:22:37,815
Je t'ai promis de ne pas la tuer.
334
00:22:40,192 --> 00:22:41,193
Ma mère s'en chargera.
335
00:22:41,777 --> 00:22:43,904
La justice, c'est l'équilibre.
336
00:22:45,656 --> 00:22:46,782
Une vie pour une vie.
337
00:22:48,325 --> 00:22:51,453
Tu as cristallisé
les cendres de ta mère
338
00:22:51,537 --> 00:22:55,124
et tu l'as portée en toi toute ta vie
pour ce moment ?
339
00:22:55,207 --> 00:22:56,250
Mettez-la en sourdine.
340
00:22:56,750 --> 00:23:00,337
Je t'ai doté
des pouvoirs dont tu fais étalage.
341
00:23:00,421 --> 00:23:01,255
Maudit plutôt.
342
00:23:01,839 --> 00:23:03,132
Vous m'avez volé ma vie.
343
00:23:03,215 --> 00:23:05,050
Pour te donner celle-ci !
344
00:23:05,134 --> 00:23:06,552
Un simple merci aurait suffi.
345
00:23:06,635 --> 00:23:07,678
Brandon... Non !
346
00:23:10,306 --> 00:23:11,640
Recule.
347
00:23:13,809 --> 00:23:16,020
J'ai aidé ta mère à fuir la Markovie,
348
00:23:16,103 --> 00:23:19,189
ton père a voulu me tuer
avec des pouvoirs similaires.
349
00:23:19,773 --> 00:23:22,610
Les chiens ne font pas des chats.
Discutez-en.
350
00:23:22,693 --> 00:23:23,652
Il faut partir.
351
00:23:24,445 --> 00:23:26,947
Elle connaît mon vieux.
Je le croyais mort.
352
00:23:27,031 --> 00:23:29,325
Tue-moi
et tu ne sauras pas la vérité.
353
00:23:31,160 --> 00:23:32,119
Brandon, arrête !
354
00:23:34,830 --> 00:23:35,706
Partons !
355
00:23:36,915 --> 00:23:37,833
Vous avez du bol !
356
00:23:42,504 --> 00:23:44,214
L'ennemi avance.
357
00:23:44,298 --> 00:23:46,216
En ligne, protégez les réfugiés.
358
00:23:53,515 --> 00:23:55,559
Vous avez besoin
d'un coup de main.
359
00:23:59,271 --> 00:24:00,648
Allez ! Derrière moi.
360
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Allez, derrière Black Lightning !
361
00:24:18,624 --> 00:24:19,708
On y va !
362
00:24:21,210 --> 00:24:22,920
Un coup d'éclair et de foudre.
363
00:24:23,003 --> 00:24:24,254
N'oublie pas la grâce.
364
00:24:24,755 --> 00:24:25,964
Je gère les Perdis.
365
00:24:45,984 --> 00:24:47,569
- J'ai oublié le reste.
- Merci.
366
00:24:48,612 --> 00:24:51,448
Les Markoviens ont envahi la ferme.
367
00:24:51,532 --> 00:24:54,076
- Ils ont emmené Anaya et Thierry.
- Merde.
368
00:24:54,159 --> 00:24:56,453
Je les ai forcés à nous aider.
369
00:24:56,537 --> 00:24:58,706
Anaya et Thierry m'ont recueillie.
370
00:24:58,789 --> 00:25:00,916
On ne peut pas les abandonner.
371
00:25:00,999 --> 00:25:03,127
Et ces réfugiés ?
372
00:25:03,210 --> 00:25:05,879
L'ASA n'a pas les réserves pour les aider,
373
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
mais, moi, si.
374
00:25:08,382 --> 00:25:09,299
Une connaissance.
375
00:25:11,427 --> 00:25:12,678
On récupère Anaya et Thierry.
376
00:25:21,145 --> 00:25:23,063
Maintenant que j'ai ton attention,
377
00:25:23,147 --> 00:25:26,316
tu apporteras ce message
à ta patronne, Lady Eve.
378
00:25:29,194 --> 00:25:32,281
Dis-lui que le Tailleur la salue.
379
00:25:33,365 --> 00:25:36,910
Et la prochaine fois
que tu veux assassiner quelqu'un,
380
00:25:38,328 --> 00:25:39,621
ne rate pas ton coup.
381
00:25:39,705 --> 00:25:40,831
Fiche le camp !
382
00:25:48,380 --> 00:25:51,258
Pour découvrir la vérité
sur ton père, TC trouvera.
383
00:25:51,341 --> 00:25:52,843
Demande-lui ou j'y vais.
384
00:25:52,926 --> 00:25:54,636
Je dois plus réfléchir ?
385
00:25:54,720 --> 00:25:56,638
Alors, laisse-moi réfléchir.
386
00:25:56,722 --> 00:25:58,682
T'es aussi têtu que mon père.
387
00:26:00,225 --> 00:26:02,227
Vous avez les mêmes pouvoirs.
388
00:26:02,311 --> 00:26:03,145
Je crois, oui.
389
00:26:03,228 --> 00:26:04,730
Mais moi, en mieux.
390
00:26:04,813 --> 00:26:06,190
Black Lightning 2.0.
391
00:26:08,609 --> 00:26:09,651
Et si Jace a raison ?
392
00:26:10,694 --> 00:26:12,905
Que j'ai les pouvoirs de mon père ?
393
00:26:12,988 --> 00:26:14,156
Liés à la terre ?
394
00:26:14,239 --> 00:26:15,866
Dans ce cas, ça se tient.
395
00:26:15,949 --> 00:26:17,910
Si tu tues Jace, tu ne sauras pas.
396
00:26:18,911 --> 00:26:21,872
Elle ne te dira pas la vérité,
elle mythonera.
397
00:26:21,955 --> 00:26:24,041
Va voir TC, fais pas ta forte tête.
398
00:26:29,171 --> 00:26:30,756
TC, t'as une seconde ?
399
00:26:36,678 --> 00:26:37,554
Tu fais quoi ?
400
00:26:38,806 --> 00:26:40,307
Je m'occupe.
401
00:26:41,683 --> 00:26:44,394
Ça aide avec...
402
00:26:46,188 --> 00:26:47,064
tu sais.
403
00:26:47,147 --> 00:26:48,106
Oui, je sais.
404
00:26:49,608 --> 00:26:51,485
Si tu as besoin de parler...
405
00:26:52,277 --> 00:26:55,781
Tout le monde te dit dangereux,
mais j'y crois pas.
406
00:26:55,864 --> 00:26:57,366
Tu ne me ferais jamais de mal.
407
00:26:59,535 --> 00:27:01,245
Tu peux te tourner à droite ?
408
00:27:01,829 --> 00:27:03,121
Pour dessiner ce profil.
409
00:27:08,001 --> 00:27:09,586
J'ai besoin d'un service.
410
00:27:09,670 --> 00:27:12,673
Trouver ton père
parce que le Dr Jace est une mytho ?
411
00:27:14,758 --> 00:27:17,928
L'acoustique est plutôt bonne ici.
412
00:27:18,011 --> 00:27:20,180
Tu devrais parler moins fort.
413
00:27:20,264 --> 00:27:21,348
Je t'aime bien.
414
00:27:21,849 --> 00:27:22,891
Khalil ?
415
00:27:23,642 --> 00:27:24,518
Khalil ?
416
00:27:25,769 --> 00:27:27,980
TC, je crois qu'il bugge encore.
417
00:27:29,314 --> 00:27:30,148
Khalil ?
418
00:27:32,234 --> 00:27:34,111
Oui, il bugge.
419
00:27:34,194 --> 00:27:35,946
T'attends une invitation ?
420
00:27:36,029 --> 00:27:38,031
- Sauve-le.
- Oui, vas-y !
421
00:27:49,376 --> 00:27:52,045
Je t'ai dit
que tu ne pourrais pas me retenir.
422
00:27:53,463 --> 00:27:55,257
J'ai encore ma mission.
423
00:27:56,925 --> 00:27:58,343
Tuer la famille Pierce.
424
00:28:00,429 --> 00:28:01,889
Et quand je sortirai d'ici,
425
00:28:03,307 --> 00:28:06,935
je te ferai regarder et écouter
426
00:28:07,978 --> 00:28:11,106
leurs cris et leurs suppliques.
427
00:28:26,705 --> 00:28:28,415
Je veux que tu la voies mourir.
428
00:28:28,498 --> 00:28:30,167
Khalil, tu me fais mal.
429
00:28:33,545 --> 00:28:35,005
Khalil, tu me fais mal.
430
00:28:36,256 --> 00:28:37,633
Khalil, je t'en prie.
431
00:28:55,442 --> 00:28:56,485
Khalil, je t'en prie.
432
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Tu me fais mal.
433
00:29:23,095 --> 00:29:24,096
Jen.
434
00:30:02,050 --> 00:30:02,926
Pas un pas de plus.
435
00:30:03,010 --> 00:30:05,053
C'est moi, Jen.
436
00:30:06,388 --> 00:30:07,514
Khalil.
437
00:30:07,597 --> 00:30:08,432
Jusqu'à quand ?
438
00:30:10,559 --> 00:30:12,102
Ma sœur avait raison.
439
00:30:12,185 --> 00:30:13,812
J'ai vraiment été aveugle.
440
00:30:18,567 --> 00:30:20,360
Je suis venu m'excuser.
441
00:30:21,278 --> 00:30:22,654
Écoute, je...
442
00:30:24,156 --> 00:30:26,241
je ne suis plus moi-même.
443
00:30:29,453 --> 00:30:30,704
J'ignore qui je suis.
444
00:30:32,164 --> 00:30:36,126
Mais Painkiller fait partie de moi,
il ne disparaîtra pas.
445
00:30:36,209 --> 00:30:39,254
Et je dois apprendre à vivre avec.
446
00:30:39,338 --> 00:30:40,505
Moi, pas.
447
00:30:41,214 --> 00:30:42,591
Tu ne peux pas le voir,
448
00:30:44,217 --> 00:30:47,262
mais je n'ai lu que la mort
dans son regard.
449
00:30:47,346 --> 00:30:51,016
Odell a fait de moi une arme,
mais je sais...
450
00:30:53,727 --> 00:30:59,691
qu'en mon for intérieur,
je possède encore une âme, Jen.
451
00:31:00,484 --> 00:31:03,653
Et j'ai besoin que tu le crois
plus que quiconque.
452
00:31:04,154 --> 00:31:05,864
Ce que Odell t'a fait est mal...
453
00:31:07,866 --> 00:31:10,535
mais tu es
une arme qui menace ma famille,
454
00:31:11,286 --> 00:31:12,704
malgré ton âme.
455
00:31:28,178 --> 00:31:29,513
À plus tard.
456
00:31:36,353 --> 00:31:37,187
C'est fini.
457
00:31:55,205 --> 00:31:56,748
J'ai reçu ton message.
458
00:31:57,833 --> 00:32:01,586
Un e-mail aurait suffi.
459
00:32:01,670 --> 00:32:04,005
Une vieille amie mérite
une touche personnelle.
460
00:32:04,089 --> 00:32:06,133
"Œil pour œil."
461
00:32:06,800 --> 00:32:09,302
Tu prends tout au sens propre avec l'âge.
462
00:32:10,053 --> 00:32:12,472
Je saurai différencier mes jumeaux.
463
00:32:12,556 --> 00:32:13,807
Viens-en au fait.
464
00:32:14,516 --> 00:32:16,518
Notre querelle va s'arrêter là.
465
00:32:23,608 --> 00:32:27,696
J'ai placé un contrat sur ta tête,
c'est vrai.
466
00:32:28,655 --> 00:32:33,493
Mais après avoir liquidé Joey Toledo,
Tobias m'a fait tuer.
467
00:32:34,786 --> 00:32:36,705
Je vais mieux, donc,
468
00:32:38,540 --> 00:32:39,708
on oublie tout ?
469
00:32:41,042 --> 00:32:42,085
Que veux-tu ?
470
00:32:44,379 --> 00:32:45,630
Tu ne changes pas.
471
00:32:46,798 --> 00:32:47,757
Ne t'en fais pas.
472
00:32:50,010 --> 00:32:52,220
Je ne viens pas les mains vides.
473
00:32:56,892 --> 00:32:59,227
On a travaillé pour l'ASA, donc
474
00:32:59,728 --> 00:33:01,855
inutile de t'expliquer ce que c'est.
475
00:33:02,564 --> 00:33:04,191
Où l'as-tu trouvée ?
476
00:33:04,274 --> 00:33:05,775
Tombée d'un camion.
477
00:33:07,444 --> 00:33:08,445
Je ne peux pas l'ouvrir.
478
00:33:09,988 --> 00:33:13,116
Tu as toujours été plus doué
avec ces choses-là.
479
00:33:14,784 --> 00:33:16,536
Je t'ai mieux formée que ça.
480
00:33:17,162 --> 00:33:18,580
"Toujours une contrepartie."
481
00:33:19,080 --> 00:33:21,166
J'y venais, figure-toi.
482
00:33:23,293 --> 00:33:29,925
En mon absence,
l'ASA a brisé Freeland.
483
00:33:32,052 --> 00:33:33,845
Un gage de réconciliation.
484
00:33:37,766 --> 00:33:42,270
Sers-t'en pour enterrer l'ASA
pour ce qu'ils ont fait à ma ville.
485
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
Ou pas.
486
00:33:45,941 --> 00:33:51,780
Quoi qu'il arrive, je n'ai plus
maille à partir avec le Tailleur.
487
00:34:16,304 --> 00:34:17,931
Bien. Vous voilà.
488
00:34:18,974 --> 00:34:20,267
Il s'agit de Khalil.
489
00:34:20,350 --> 00:34:21,309
Il est parti ?
490
00:34:22,227 --> 00:34:23,436
Ce n'est pas tout.
491
00:34:23,520 --> 00:34:24,521
Ça attendra.
492
00:34:25,605 --> 00:34:28,441
Voici notre priorité désormais.
493
00:34:54,175 --> 00:34:55,385
Ben, mince alors !
494
00:35:03,935 --> 00:35:05,437
Merci d'être venus.
495
00:35:06,146 --> 00:35:07,230
C'était trop urgent.
496
00:35:08,898 --> 00:35:10,525
On dirait la mallette nucléaire.
497
00:35:11,026 --> 00:35:12,068
Voire pire.
498
00:35:15,030 --> 00:35:19,159
Cette mallette contient le génome
499
00:35:20,035 --> 00:35:23,246
de tous les métas
avec lesquels l'ASA a été en contact.
500
00:35:23,330 --> 00:35:27,542
Elle s'actualise dès que l'ASA
alimente son système en données.
501
00:35:28,043 --> 00:35:30,003
Mais ça ne se limite pas à l'ASA.
502
00:35:31,838 --> 00:35:33,006
Comment ça, Gambi ?
503
00:35:34,007 --> 00:35:35,550
Les États-Unis
504
00:35:35,634 --> 00:35:38,928
ont lancé et financé
les recherches métas de la Markovie
505
00:35:39,012 --> 00:35:41,348
des décennies avant de les lancer ici.
506
00:35:41,431 --> 00:35:45,143
Tout a commencé
avec un soldat américain, Tyson Sykes,
507
00:35:45,727 --> 00:35:46,936
alias
508
00:35:47,771 --> 00:35:48,772
Gravedigger.
509
00:35:52,233 --> 00:35:54,819
Comme nombre de soldats,
il a souffert d'abus
510
00:35:54,903 --> 00:35:57,822
d'individus intolérants
envers les gens de couleur.
511
00:36:01,242 --> 00:36:04,829
Regarde, quelqu'un a jeté
un bamboula en parfait état.
512
00:36:12,087 --> 00:36:12,962
Lâche-le.
513
00:36:38,363 --> 00:36:40,532
Le gouvernement
lui a laissé le choix :
514
00:36:40,615 --> 00:36:44,285
la cour martiale ou participer
au programme de soldat amélioré.
515
00:36:44,786 --> 00:36:46,037
Sykes a fait le cobaye.
516
00:36:55,964 --> 00:36:58,091
Des centaines de soldats en sont morts,
517
00:36:59,134 --> 00:37:01,344
mais pas Sykes. Il était différent.
518
00:37:02,011 --> 00:37:05,181
Leurs expériences ont activé
son métagène latent.
519
00:37:06,725 --> 00:37:09,686
Force surhumaine, vieillissement ralenti
520
00:37:09,769 --> 00:37:12,063
et pouvoir d'imposer sa volonté,
521
00:37:12,814 --> 00:37:14,190
comme on l'a tous subi.
522
00:37:21,156 --> 00:37:24,534
Sykes a accompli
d'innombrables missions secrètes,
523
00:37:24,617 --> 00:37:28,204
d'où le surnom dont on l'a affublé,
Gravedigger.
524
00:38:32,310 --> 00:38:36,689
Tyson Sykes est le premier métahumain
documenté de l'histoire.
525
00:38:37,899 --> 00:38:38,858
Le Méta-Prime.
526
00:38:38,942 --> 00:38:43,655
Si le gouvernement avait le sérum
pour libérer les pouvoirs méta,
527
00:38:43,738 --> 00:38:45,490
où est leur armée de métas ?
528
00:38:45,573 --> 00:38:49,994
Gravedigger est la seule chose
qui a survécu du programme.
529
00:38:50,620 --> 00:38:54,707
Et depuis plus de 70 ans,
l'État a dépensé des milliards
530
00:38:55,583 --> 00:38:57,252
pour recréer le sérum originel.
531
00:38:57,335 --> 00:39:00,880
D'abord en Markovie, puis ici à Freeland.
532
00:39:00,964 --> 00:39:03,466
Pourquoi la Markovie ?
533
00:39:04,342 --> 00:39:07,428
Durant la guerre froide,
pour son emplacement stratégique.
534
00:39:07,512 --> 00:39:11,224
Près de la Russie, aucune loi
contre l'expérimentation humaine.
535
00:39:11,808 --> 00:39:13,810
Jusqu'au renversement de l'État,
536
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
on a alors été chassés.
537
00:39:15,228 --> 00:39:17,063
Tu étais en poste en Markovie.
538
00:39:20,149 --> 00:39:21,901
On m'y a envoyé après le coup.
539
00:39:21,985 --> 00:39:23,236
Ma mission secrète :
540
00:39:24,571 --> 00:39:27,490
extraire la scientifique en chef
du programme.
541
00:39:27,574 --> 00:39:28,491
Le Dr Jace.
542
00:39:30,201 --> 00:39:32,036
L'ASA a alors été créée,
543
00:39:33,079 --> 00:39:35,540
et le programme de vaccination
a été lancé ici.
544
00:39:37,584 --> 00:39:41,921
Tous nos Présidents depuis Roosevelt
ont financé ce programme.
545
00:39:42,005 --> 00:39:44,007
L'unique preuve est devant nous.
546
00:39:44,883 --> 00:39:46,217
C'est de la folie.
547
00:39:46,301 --> 00:39:49,596
Notre gouvernement a fait ça
partout dans le monde
548
00:39:49,679 --> 00:39:51,890
à l'insu de tous pendant un siècle.
549
00:39:52,807 --> 00:39:54,058
Le monde doit savoir.
550
00:39:54,142 --> 00:39:57,312
Comment Gravedigger a fini en Markovie ?
551
00:39:58,229 --> 00:39:59,856
Odell dit ne pas le connaître.
552
00:39:59,939 --> 00:40:01,149
Je le crois.
553
00:40:02,317 --> 00:40:05,987
Il faut avoir accès à cette mallette
pour connaître ces secrets.
554
00:40:06,487 --> 00:40:08,531
Je n'avais jamais entendu parler de lui.
555
00:40:08,615 --> 00:40:10,533
Après la guerre,
556
00:40:10,617 --> 00:40:13,870
Gravedigger a refusé de vivre
dans un pays qui l'a rejeté.
557
00:40:13,953 --> 00:40:16,164
Il a été au centre du coup d'État.
558
00:40:16,873 --> 00:40:19,292
Il vit là-bas depuis, comme un roi.
559
00:40:19,375 --> 00:40:21,878
Il contrôle désormais leur armée.
560
00:40:22,795 --> 00:40:25,340
Il doit garder rancune à l'ASA,
aux États-Unis
561
00:40:25,423 --> 00:40:26,633
et sûrement à nous.
562
00:40:28,343 --> 00:40:29,469
On l'a déjà battu.
563
00:40:29,552 --> 00:40:30,803
Tu ne comprends pas.
564
00:40:33,264 --> 00:40:35,767
Ma formule
du sérum métaboostant est là-bas.
565
00:40:38,394 --> 00:40:42,315
Et si Gravedigger avait accès
aux métapouvoirs qu'il veut ?
566
00:40:43,608 --> 00:40:44,984
Il serait inarrêtable.
567
00:40:55,078 --> 00:40:57,038
Transport pour Freeland sécurisé.
568
00:40:57,830 --> 00:41:02,710
On n'a pas réussi à retrouver l'albinos.
569
00:41:03,336 --> 00:41:05,338
Considérons-le perdu.
570
00:41:06,923 --> 00:41:09,217
Que voulez-vous que je fasse ?
571
00:41:16,099 --> 00:41:17,016
Colonel Mosin,
572
00:41:18,643 --> 00:41:21,145
la Markovie vous remercie
pour vos services.
573
00:41:25,066 --> 00:41:28,319
Malheureusement,
nous n'en avons plus besoin.
574
00:41:32,782 --> 00:41:33,741
Succès !
575
00:41:33,825 --> 00:41:37,078
Le pouvoir ultime en seul homme.
576
00:41:37,870 --> 00:41:39,163
Et la vengeance, docteur.
577
00:41:40,331 --> 00:41:42,000
La vengeance ultime
578
00:41:43,042 --> 00:41:44,460
en un seul homme.
579
00:41:46,504 --> 00:41:47,505
Moi.
580
00:42:08,401 --> 00:42:10,403
Sous-titres : Luc Kenoufi