1
00:00:00,875 --> 00:00:02,186
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,395
Jeg løste bitcoin-kæden.
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,064
Hun fik dig dræbt.
4
00:00:06,131 --> 00:00:08,566
Fin lille sidegesjæft.
5
00:00:08,633 --> 00:00:10,777
Du arbejder for mig nu.
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,820
Den tilhører Tobias Whale.
7
00:00:12,887 --> 00:00:14,405
Jeg kan ikke tænde den.
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,699
Han vil finde mig, hvis jeg har den.
9
00:00:16,766 --> 00:00:18,951
Kan vi ikke bare tage chippen ud?
10
00:00:19,018 --> 00:00:20,828
Den er forbundet til Khalils hjerne.
11
00:00:20,895 --> 00:00:21,996
Han ville dø af det.
12
00:00:22,063 --> 00:00:23,406
Firewall.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,504
Han er stadig i mit hoved.
14
00:00:29,571 --> 00:00:32,072
- Jeg er ikke til at stole på.
- Jeg stoler på dig.
15
00:00:32,365 --> 00:00:36,803
Vi skal til et fremmed land og kæmpe
mod en skånselsløs fjende, der venter os.
16
00:00:36,870 --> 00:00:38,846
I undertal og med færre våben.
17
00:00:38,913 --> 00:00:41,549
Jeg leder efter dr. Jace.
Jace slog min mor ihjel.
18
00:00:42,208 --> 00:00:43,389
Stop!
19
00:00:46,504 --> 00:00:49,057
Ingen rører min kone!
20
00:00:52,177 --> 00:00:54,270
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
21
00:00:54,763 --> 00:00:56,314
Lad os komme hjem.
22
00:01:01,102 --> 00:01:02,820
KRIGENS BOG
23
00:01:07,025 --> 00:01:08,126
KAPITEL ET:
HJEMKOMSTEN
24
00:01:08,193 --> 00:01:09,452
Du kender...
25
00:01:11,112 --> 00:01:13,039
...mit navn fra et andet liv.
26
00:01:14,199 --> 00:01:15,917
Jeg hedder Peter Gambi nu,
27
00:01:17,118 --> 00:01:21,172
men hvor hårdt jeg end prøver at flygte,
hjemsøger min fortid mig.
28
00:01:22,248 --> 00:01:26,803
Den her krig mellem ASA og Markovia
burde... kunne have været forhindret,
29
00:01:27,295 --> 00:01:29,514
hvis jeg havde nægtet én ordre.
30
00:01:31,174 --> 00:01:33,851
Jeg skulle have dræbt dig for 40 år siden.
31
00:01:35,803 --> 00:01:37,689
Men det gjorde du ikke, vel?
32
00:01:38,765 --> 00:01:42,201
Jeg blev tvunget til at arbejde
for begge sider,
33
00:01:42,268 --> 00:01:44,287
og vinder Markovia meta-våbenkapløbet,
34
00:01:44,354 --> 00:01:48,082
vil alt, hvad vi kender,
ophøre med at eksistere.
35
00:01:48,149 --> 00:01:52,578
Så uanset om du forstår det eller ej,
så kæmper vi på samme side nu.
36
00:02:01,204 --> 00:02:03,131
Du var deres fange i månedsvis.
37
00:02:03,915 --> 00:02:05,508
Fortæl mig om deres leder.
38
00:02:06,000 --> 00:02:07,677
Jeg tror, du har mødt ham.
39
00:02:08,378 --> 00:02:11,514
Han hedder "Gravedigger."
40
00:02:14,843 --> 00:02:17,320
Og hvad vil Gravedigger i Freeland?
41
00:02:17,387 --> 00:02:18,988
Have jeres stabile meta'er.
42
00:02:19,055 --> 00:02:20,898
Dem alle.
43
00:02:23,601 --> 00:02:25,695
Missionen var en succes.
44
00:02:26,229 --> 00:02:30,783
Mit hold fik hentet dr. Stewart
og dr. Jace i Markovia.
45
00:02:32,569 --> 00:02:34,871
Dr. Jace, hvor heldigt.
46
00:02:35,405 --> 00:02:38,124
Jeg ser frem til at afhøre hende.
47
00:02:38,449 --> 00:02:40,551
Glem det.
48
00:02:40,618 --> 00:02:42,336
Du skal overholde aftalen.
49
00:02:42,787 --> 00:02:48,684
Alle medlemmer af mit hold skal slettes
fra ASA's arkiver, inklusive dr. Jace.
50
00:02:48,751 --> 00:02:50,511
På hvis myndighed?
51
00:02:52,171 --> 00:02:56,392
Jeg bemærkede, du ikke nævnte,
at du lod Tobias Whale flygte.
52
00:02:56,801 --> 00:02:58,436
Der var en udfordring i planen.
53
00:03:00,054 --> 00:03:02,440
Det skulle have været en hemmelig mission.
54
00:03:03,141 --> 00:03:06,077
Dit hold kvajede sig så grusomt,
55
00:03:06,144 --> 00:03:08,571
at markovianerne nu har omringet Freeland.
56
00:03:09,188 --> 00:03:10,907
Det lyder som ASA's problem.
57
00:03:11,441 --> 00:03:15,119
Major Grey... træd af.
58
00:03:23,369 --> 00:03:26,881
Erica Moran er tilbage hos sin familie.
59
00:03:27,540 --> 00:03:34,055
Hendes identitet, samt alle på dit hold,
60
00:03:34,589 --> 00:03:37,433
vil blive fjernet, inklusive dr. Jaces.
61
00:03:41,888 --> 00:03:43,069
Der er mere.
62
00:03:44,390 --> 00:03:47,568
Vi fandt en amerikansk meta i Markovia.
63
00:03:47,977 --> 00:03:50,396
Ifølge mine efterretninger
er han på vej mod Freeland
64
00:03:50,438 --> 00:03:53,366
i spidsen for den markovianske invasion.
65
00:03:54,442 --> 00:03:57,036
Han kalder sig... "Gravedigger"?
66
00:03:59,280 --> 00:04:01,791
Jeg kender ikke navnet...
67
00:04:03,326 --> 00:04:07,054
...men bare rolig,
jeg skal nok tage mine forholdsregler.
68
00:04:07,121 --> 00:04:12,301
Kan jeg regne med dig i den kommende krig?
69
00:04:12,919 --> 00:04:14,100
Nej.
70
00:04:15,797 --> 00:04:16,978
Det kan Freeland.
71
00:04:21,052 --> 00:04:22,820
Det er nok, Anissa.
72
00:04:22,887 --> 00:04:24,689
Undskyld. Jeg ved det.
73
00:04:25,723 --> 00:04:28,276
Far sagde,
det ville hjælpe efter kampen i Markovia.
74
00:04:28,893 --> 00:04:31,195
Gid jeg havde dine evner lige nu.
75
00:04:31,896 --> 00:04:34,615
Gud, hvem skulle tro,
is gjorde mere ondt end et slag?
76
00:04:35,441 --> 00:04:38,578
Måske kan du bede Painkiller
om at fjerne smerten.
77
00:04:39,737 --> 00:04:41,130
Kald ham ikke det.
78
00:04:41,197 --> 00:04:42,378
Han hedder Khalil.
79
00:04:43,074 --> 00:04:44,425
Og vi snakker ikke om ham.
80
00:04:44,492 --> 00:04:47,219
Den ret mistede du,
da du ikke sagde, han var i live.
81
00:04:47,286 --> 00:04:49,847
Han har en morder fanget
i den chip i hans hoved.
82
00:04:49,914 --> 00:04:51,252
Han er en tikkende bombe.
83
00:04:52,417 --> 00:04:53,848
Han har brug for min hjælp.
84
00:04:54,544 --> 00:04:56,354
Ingen bør gennemgå det alene.
85
00:04:56,421 --> 00:04:57,271
Det ved du.
86
00:04:57,338 --> 00:05:00,316
Sæt Painkiller slipper løs? Han er morder.
87
00:05:00,383 --> 00:05:02,777
Han beskyttede os i Markovia.
88
00:05:02,844 --> 00:05:04,562
Han lader til at have kontrollen.
89
00:05:06,806 --> 00:05:07,987
Hør...
90
00:05:08,808 --> 00:05:10,326
Jeg ved, du elsker ham,
91
00:05:10,393 --> 00:05:14,372
men I to er ikke de samme,
som da I var forelskede.
92
00:05:14,439 --> 00:05:15,998
Du har aldrig mødt Painkiller.
93
00:05:16,065 --> 00:05:18,492
Han er et vildt dyr.
94
00:05:19,527 --> 00:05:21,245
- Er han et vildt dyr?
- Ja.
95
00:05:21,571 --> 00:05:25,124
Hvis kæreste bruger det meste
af sin tid som leopard?
96
00:05:25,575 --> 00:05:26,676
Den var lav.
97
00:05:26,743 --> 00:05:27,924
Det er sandt.
98
00:05:28,661 --> 00:05:29,842
Forskellen?
99
00:05:30,788 --> 00:05:33,974
Grace genkender mig altid
og har intet gjort mig.
100
00:05:34,041 --> 00:05:36,427
Kan du sige det samme om Khalil?
101
00:05:41,758 --> 00:05:43,142
Der er for lidt.
102
00:05:43,676 --> 00:05:46,278
Snyder du Lala, Lady Eve?
103
00:05:46,345 --> 00:05:49,273
Du ved, du skal betale
30 % af driften i Freeland.
104
00:05:49,682 --> 00:05:52,526
Der er præcis,
hvad Lala og jeg var enige om.
105
00:05:53,060 --> 00:05:54,241
Tæl dem.
106
00:06:00,359 --> 00:06:02,870
Devonte, ikke?
107
00:06:04,322 --> 00:06:06,832
Vi vil se meget til hinanden.
108
00:06:07,366 --> 00:06:10,378
Jeg foretrækker,
at møderne bliver behagelige.
109
00:06:11,370 --> 00:06:15,391
Har nogle af mine piger fanget dit blik?
110
00:06:15,458 --> 00:06:17,760
Du kan bare vælge.
111
00:06:18,669 --> 00:06:20,096
Det her er forretninger.
112
00:06:20,630 --> 00:06:22,065
Jeg er her ikke for fornøjelsen.
113
00:06:22,089 --> 00:06:23,899
Lala og jeg er forretningspartnere,
114
00:06:23,966 --> 00:06:27,603
og han bør kende
til vores produkts kvalitet.
115
00:06:28,221 --> 00:06:32,032
Og eftersom han føler sig hævet over det,
116
00:06:32,099 --> 00:06:35,236
er pligtens hans løjtnants.
117
00:07:07,385 --> 00:07:08,566
Lige her.
118
00:07:09,095 --> 00:07:10,488
Fremragende valg.
119
00:07:10,555 --> 00:07:13,024
Shalon vil opfylde alle dine ønsker.
120
00:07:28,865 --> 00:07:30,708
Din firewall holder, Khalil.
121
00:07:31,159 --> 00:07:33,010
Kan jeg gøre andet for dig?
122
00:07:33,077 --> 00:07:34,258
Ellers tak, TC.
123
00:07:34,787 --> 00:07:35,721
Jeg mangler intet.
124
00:07:35,788 --> 00:07:36,969
Jo, du gør.
125
00:07:42,295 --> 00:07:44,555
Hvad skal jeg med den?
126
00:07:45,840 --> 00:07:47,850
Lediggang er roden til alt ondt.
127
00:07:48,176 --> 00:07:50,194
Jen sagde, du er en dygtig kunstner.
128
00:07:50,261 --> 00:07:51,654
Verden mangler kunstnere.
129
00:07:51,721 --> 00:07:53,689
Verden har ikke brug for mig.
130
00:07:55,725 --> 00:07:59,403
Hør, jeg har selv
haft mine kampe med PTSD.
131
00:07:59,979 --> 00:08:02,490
Det hjalp mig at finde
en følelsesmæssig struktur.
132
00:08:03,024 --> 00:08:04,688
Det fandt jeg i skrædderarbejde.
133
00:08:05,026 --> 00:08:07,753
Jeg brugte timevis på sømme og tekstiler.
134
00:08:07,820 --> 00:08:10,548
Og at jeg kunne skabe noget værdifuldt,
135
00:08:10,615 --> 00:08:14,168
hjalp mig ud af de mørke steder,
mit sind var fanget i.
136
00:08:18,831 --> 00:08:21,634
Tak, men jeg klarer mig.
137
00:08:22,543 --> 00:08:23,936
Jeg kan klare mig selv.
138
00:08:24,003 --> 00:08:26,981
Du er hård, knægt, ingen tvivl om det,
139
00:08:27,048 --> 00:08:30,684
men PTSD er ikke en fjende,
nogen bør klare alene.
140
00:08:31,302 --> 00:08:33,320
Ville du tale med nogen om det?
141
00:08:33,387 --> 00:08:37,483
Ja, og hvilken terapeut tager en patient,
der har myrdet sin egen mor?
142
00:08:39,936 --> 00:08:43,280
Når besættelsen er forbi,
skaffer jeg dig hjælp.
143
00:08:43,606 --> 00:08:45,207
Jeg har en ven, Perenna.
144
00:08:45,274 --> 00:08:46,959
Hun er vant til svære tilfælde.
145
00:08:47,026 --> 00:08:49,120
Hun hjalp Jennifer gennem en hård tid.
146
00:08:49,612 --> 00:08:51,038
Men indtil da...
147
00:08:53,115 --> 00:08:54,375
...så udtryk dig.
148
00:09:03,918 --> 00:09:05,970
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
149
00:09:38,778 --> 00:09:39,996
Jeg har dig.
150
00:09:40,530 --> 00:09:42,081
Jeg har dig. Kom.
151
00:09:50,915 --> 00:09:54,385
Skat, du sveder, men du er iskold.
152
00:09:55,670 --> 00:09:56,971
Det er abstinenser.
153
00:09:58,089 --> 00:10:00,725
Det overrasker mig, de først kommer nu.
154
00:10:02,093 --> 00:10:04,353
Er der noget andet, du vil have?
155
00:10:08,683 --> 00:10:09,864
Jeff...
156
00:10:12,186 --> 00:10:13,446
Jeg er afhængig.
157
00:10:16,441 --> 00:10:21,037
I alle de år vidste jeg aldrig,
hvordan det var for dig...
158
00:10:22,614 --> 00:10:24,415
...at være Black Lightning.
159
00:10:25,033 --> 00:10:27,376
Verdens byrde på dine skuldre.
160
00:10:27,869 --> 00:10:29,420
At du ved, du kan ændre det.
161
00:10:31,372 --> 00:10:33,341
Jeg forstår tiltrækningen...
162
00:10:35,126 --> 00:10:37,053
...og at du ikke kunne stoppe.
163
00:10:38,546 --> 00:10:41,774
Jeg burde have set,
jeg tvang dig til at være noget andet,
164
00:10:41,841 --> 00:10:43,392
og det er jeg ked af.
165
00:10:43,718 --> 00:10:45,728
Nej, jeg er ked af det.
166
00:10:46,638 --> 00:10:49,740
Hvis jeg havde fulgt dig
i stedet for at hjælpe Henderson,
167
00:10:49,807 --> 00:10:51,657
havde markovianerne ikke fanget dig.
168
00:10:54,145 --> 00:10:55,955
Abstinenser. Undskyld.
169
00:10:56,022 --> 00:10:57,365
Jeg elsker dig.
170
00:10:58,024 --> 00:10:59,408
Jeg elsker også dig.
171
00:11:06,366 --> 00:11:09,010
Brandon, sæt dig nu lige ned.
172
00:11:09,077 --> 00:11:10,962
Når du viser mig dr. Jace.
173
00:11:11,371 --> 00:11:12,942
Har du nogensinde dræbt nogen?
174
00:11:14,707 --> 00:11:16,884
Det ændrer dig for evigt.
175
00:11:17,502 --> 00:11:18,683
Se bare Khalil.
176
00:11:20,213 --> 00:11:23,024
Jeg ved, du vil have hævn på dr. Jace,
177
00:11:23,091 --> 00:11:25,434
men vi er i Freeland nu.
178
00:11:26,469 --> 00:11:29,488
Det virker mere som
en henrettelse end retfærdighed.
179
00:11:29,555 --> 00:11:31,157
Vil du virkelig det?
180
00:11:31,224 --> 00:11:32,692
Lad mig tale med hende.
181
00:11:34,268 --> 00:11:35,449
Vær nu rar.
182
00:11:37,897 --> 00:11:40,825
Jeg har hørt rygterne om din chef, Lala.
183
00:11:41,984 --> 00:11:43,786
Er han virkelig en meta?
184
00:11:44,320 --> 00:11:45,663
Nej.
185
00:11:46,030 --> 00:11:48,499
Det har noget med kufferten at gøre.
186
00:11:49,158 --> 00:11:50,585
Hvilken kuffert?
187
00:11:51,035 --> 00:11:53,129
Han siger, den tilhører Tobias Whale.
188
00:11:53,746 --> 00:11:55,673
Når han henter den...
189
00:11:59,210 --> 00:12:00,720
...er det forbi.
190
00:12:03,297 --> 00:12:06,434
Aftal et møde med Lala.
191
00:12:19,439 --> 00:12:20,698
Hvordan går det?
192
00:12:21,566 --> 00:12:23,034
Det går over.
193
00:12:25,445 --> 00:12:28,089
Tak, fordi du kom til familiemiddagen.
194
00:12:28,156 --> 00:12:29,337
Tak.
195
00:12:29,741 --> 00:12:31,876
Jeg ser frem til at lære Grace at kende.
196
00:12:32,368 --> 00:12:33,549
Næste gang.
197
00:12:33,786 --> 00:12:34,637
Ja.
198
00:12:34,704 --> 00:12:37,098
Efter Markovia har hun brug for hvile.
199
00:12:37,165 --> 00:12:39,717
At skifte form er hårdt.
200
00:12:40,960 --> 00:12:42,436
- Her...
- Jeg klarer den!
201
00:12:42,503 --> 00:12:43,354
Okay.
202
00:12:43,421 --> 00:12:46,098
Jeg kan godt selv. Jeg er voksen. Tak.
203
00:12:47,633 --> 00:12:48,814
Okay.
204
00:12:50,595 --> 00:12:51,776
Tilgiv mig.
205
00:12:54,515 --> 00:12:55,942
Det er abstinenserne.
206
00:12:57,393 --> 00:12:58,861
Jeg skammer mig sådan.
207
00:12:59,395 --> 00:13:00,863
Det ved jeg. Kom her.
208
00:13:03,357 --> 00:13:05,368
Du har intet at skamme dig over.
209
00:13:05,943 --> 00:13:08,921
Afhængighed er en sygdom,
der kan ramme alle.
210
00:13:08,988 --> 00:13:12,708
Vi er her, og vi får dig igennem det her.
Det får du at se.
211
00:13:13,910 --> 00:13:15,252
Tak, skat.
212
00:13:16,454 --> 00:13:18,047
Du behøver aldrig takke.
213
00:13:23,753 --> 00:13:25,596
Jeg lader dig friske dig op.
214
00:13:25,922 --> 00:13:27,306
- Maden er klar.
- Okay.
215
00:13:59,580 --> 00:14:01,265
Det er derfor, jeg fortalte Odell,
216
00:14:01,332 --> 00:14:05,720
at jeg ville lede forsvaret af Freeland,
hvis Markovia angriber.
217
00:14:06,420 --> 00:14:07,897
Nogen må holde øje, ikke?
218
00:14:07,964 --> 00:14:11,517
Jeg forstår ikke,
hvorfor det skal være dig.
219
00:14:11,968 --> 00:14:15,604
Jeg håbede faktisk,
det ville være os alle.
220
00:14:20,434 --> 00:14:22,328
Hør, jeg forstår din tøven,
221
00:14:22,395 --> 00:14:25,865
men hvis nogen har en bedre idé,
lytter jeg gerne.
222
00:14:26,274 --> 00:14:28,951
Ja. Odell må af vejen. Seriøst.
223
00:14:29,360 --> 00:14:31,495
Ja. Jeg er enig.
224
00:14:33,573 --> 00:14:36,550
Sommetider er velkendte problemer lettest.
225
00:14:36,617 --> 00:14:40,212
Han splittede os
og ødelagde nær familien...
226
00:14:41,414 --> 00:14:43,933
Jeres mor og jeg må starte forfra.
227
00:14:44,000 --> 00:14:45,851
En ommer. Men før det sker...
228
00:14:45,918 --> 00:14:47,970
Må vi viske tavlen ren.
229
00:14:49,255 --> 00:14:50,723
Ikke flere hemmeligheder.
230
00:14:52,884 --> 00:14:54,065
Jeg...
231
00:14:56,387 --> 00:14:59,065
Jeg fandt mit sidste lager af glimmer.
232
00:15:00,141 --> 00:15:02,068
Jeg ville skylle det ud...
233
00:15:03,769 --> 00:15:04,950
Jeg kunne ikke.
234
00:15:11,402 --> 00:15:12,583
Hør...
235
00:15:13,487 --> 00:15:16,415
...ingen overlever afhængighed
uden støtte.
236
00:15:18,910 --> 00:15:20,252
Vi er her for dig.
237
00:15:21,120 --> 00:15:22,301
Ja.
238
00:15:22,788 --> 00:15:23,969
Jeg har dig, mor.
239
00:15:35,885 --> 00:15:38,354
Så er det vel min tur.
240
00:15:42,433 --> 00:15:44,318
Venner, jeg tror...
241
00:15:46,020 --> 00:15:47,905
At Grace er den rette.
242
00:15:49,065 --> 00:15:51,575
Det kan vi se, når du ser på hende.
243
00:15:51,901 --> 00:15:53,253
- Du skylder os en hemmelighed.
- Hvad?
244
00:15:53,277 --> 00:15:55,538
Jeg har intet at sige!
245
00:15:56,489 --> 00:15:57,670
Hvad med dig?
246
00:16:01,994 --> 00:16:05,464
Visk tavlen ren, skat.
247
00:16:06,374 --> 00:16:07,555
Ingen dom.
248
00:16:07,875 --> 00:16:09,056
Okay.
249
00:16:09,543 --> 00:16:12,930
Far ved, at jeg har samarbejdet med Odell.
250
00:16:13,547 --> 00:16:15,858
Han forberedte mig på at være ASA-agent
251
00:16:15,925 --> 00:16:18,477
og narrede mig til at dræbe markovianere.
252
00:16:19,178 --> 00:16:21,614
Han sagde ikke, at der var soldater
253
00:16:21,681 --> 00:16:23,732
på den datafarm, jeg bombede.
254
00:16:24,308 --> 00:16:25,651
Det er jeg ked af.
255
00:16:27,395 --> 00:16:30,990
Odell narrede også mig til
at bruge glimmer uden min viden.
256
00:16:32,275 --> 00:16:33,456
Se på mig.
257
00:16:35,111 --> 00:16:37,204
Du gjorde, hvad du fandt rigtigt.
258
00:16:39,156 --> 00:16:40,458
Men det var det ikke.
259
00:16:43,953 --> 00:16:48,307
Jeg så tilintetgørelsen
af flere universer.
260
00:16:48,374 --> 00:16:51,393
Og jeg hjalp med at redde vores univers,
261
00:16:51,460 --> 00:16:56,348
så jeg fik bare... lille smule.
262
00:16:57,216 --> 00:16:59,026
Hvorfor skal du altid overgå os?
263
00:16:59,093 --> 00:17:00,274
Jeg mener...
264
00:17:00,678 --> 00:17:01,859
Ja.
265
00:17:02,638 --> 00:17:05,274
Okay, vil du velsigne det her rod?
266
00:17:05,599 --> 00:17:06,942
Ja.
267
00:17:09,478 --> 00:17:13,032
Den mad, vi nu skal modtage,
er vi i sandhed taknemmelige for.
268
00:17:13,399 --> 00:17:14,250
Amen.
269
00:17:14,317 --> 00:17:15,498
Amen.
270
00:17:17,028 --> 00:17:18,212
Lad os spise.
271
00:17:18,279 --> 00:17:19,622
Tak.
272
00:17:26,380 --> 00:17:27,561
Bliv der.
273
00:17:27,839 --> 00:17:32,102
Jeg ændrer ikke betingelser,
hvis det er det, det handler om.
274
00:17:33,637 --> 00:17:37,232
Vores aftale er tilfredsstillende.
275
00:17:38,100 --> 00:17:40,777
Jeg bad dig komme af personlige grunde.
276
00:17:43,397 --> 00:17:45,526
Du opfører dig, som om vi kender hinanden.
277
00:17:46,274 --> 00:17:48,335
Måske hæver jeg prisen,
fordi du forstyrrer.
278
00:17:48,402 --> 00:17:49,869
Måske fem procent til?
279
00:18:08,004 --> 00:18:12,100
Jeg forstår,
at du har en vis kuffert i din besiddelse.
280
00:18:13,260 --> 00:18:14,561
Som du ikke kan åbne.
281
00:18:15,011 --> 00:18:16,654
Jeg ved intet om en kuffert.
282
00:18:16,721 --> 00:18:18,189
Lala...
283
00:18:19,099 --> 00:18:22,110
...du kender byen. Folk snakker.
284
00:18:23,186 --> 00:18:25,572
Og du ved, at jeg lytter.
285
00:18:28,275 --> 00:18:29,784
Hvis jeg havde den...
286
00:18:30,902 --> 00:18:32,845
...hvorfor skulle jeg så give dig den?
287
00:18:33,738 --> 00:18:38,043
Fordi jeg kan give dig,
hvad du virkelig vil have.
288
00:18:38,618 --> 00:18:41,677
Den kuffert er det eneste,
der vil bringe Tobias Whale til mig.
289
00:18:42,122 --> 00:18:44,307
Og når han kommer,
290
00:18:44,374 --> 00:18:46,885
får jeg min hævn uanset hvad.
291
00:18:51,423 --> 00:18:52,682
Lala...
292
00:18:54,092 --> 00:18:58,813
...hvad vil du gøre,
når du fanger den hvide hval?
293
00:19:01,057 --> 00:19:02,238
Ja.
294
00:19:02,851 --> 00:19:04,319
Du kan ikke gøre ham noget.
295
00:19:06,646 --> 00:19:08,948
Tobias har programmeret dig.
296
00:19:12,611 --> 00:19:13,828
Hvordan ved du det?
297
00:19:14,154 --> 00:19:16,581
E pluribus unum.
298
00:19:21,745 --> 00:19:23,588
Sæt dig ned!
299
00:19:30,754 --> 00:19:33,056
Du har aldrig arbejdet for Tobias Whale.
300
00:19:33,423 --> 00:19:35,892
Du arbejdede for mig.
301
00:19:36,676 --> 00:19:38,645
Jeg drev Skyggerådet.
302
00:19:39,346 --> 00:19:45,610
Tobias brugte min teknologi
til at holde dig i sin snor.
303
00:19:47,854 --> 00:19:49,906
Det kan jeg gøre om.
304
00:19:52,567 --> 00:19:55,578
Imperium in Imperio.
305
00:20:13,046 --> 00:20:15,899
Lyder det som noget,
306
00:20:15,966 --> 00:20:21,771
Freelands godfather
ville være interesseret i?
307
00:20:22,722 --> 00:20:27,736
Skat, Jen er stædig og irriterende,
at jeg sommetider får lyst til...
308
00:20:28,186 --> 00:20:30,361
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan det er.
309
00:20:30,772 --> 00:20:31,953
Spøg du bare.
310
00:20:32,107 --> 00:20:35,001
Men hun nægter at tro,
at Painkiller er farlig.
311
00:20:35,068 --> 00:20:39,047
Han bliver aldrig Khalil, okay?
Hvorfor kan hun ikke se det?
312
00:20:39,114 --> 00:20:40,373
Er det ikke tydeligt?
313
00:20:40,699 --> 00:20:43,418
Hun vil kæmpe for sin første kærlighed.
314
00:20:43,827 --> 00:20:46,721
Når jeg presser på,
løber hun bare til ham.
315
00:20:46,788 --> 00:20:50,717
Med alt det, der foregår,
har din søster meget at håndtere.
316
00:20:51,042 --> 00:20:52,844
Giv hende lidt fred.
317
00:20:54,462 --> 00:20:55,722
Ville du gøre det?
318
00:20:57,132 --> 00:21:00,944
Jeg ville hjælpe min kæreste med
at lægge neglelak.
319
00:21:01,011 --> 00:21:03,354
Dele et romantisk øjeblik.
320
00:21:03,972 --> 00:21:05,440
Sæt dig nu ned.
321
00:21:06,349 --> 00:21:07,408
Fint.
322
00:21:07,475 --> 00:21:10,620
Men hvis han gør hende noget,
begraver jeg ham,
323
00:21:10,687 --> 00:21:12,572
så han forbliver død denne gang.
324
00:21:12,897 --> 00:21:15,950
Så vidt jeg kan se,
kan Jen passe på sig selv.
325
00:21:17,277 --> 00:21:20,747
Anissa, du har et vigtigt opkald
fra Perdi-gården.
326
00:21:21,573 --> 00:21:23,383
Shonda, stil det igennem.
327
00:21:23,450 --> 00:21:24,842
Blackbird, er du der?
328
00:21:24,909 --> 00:21:26,386
Det er Anaya. Kom ind.
329
00:21:26,453 --> 00:21:27,634
Åh gud.
330
00:21:32,959 --> 00:21:34,729
Anaya, det er Blackbird. Hvad sker der?
331
00:21:34,753 --> 00:21:37,438
Markovianerne har fundet os.
Det er en massakre.
332
00:21:37,505 --> 00:21:40,692
Jeg leder resterne
mod sikkerhed i Freeland.
333
00:21:40,759 --> 00:21:43,236
Mød os ved ASA's kontrolpunkt, hurtigt.
334
00:21:43,303 --> 00:21:44,822
Shonda, ring til Black Lightning.
335
00:21:44,846 --> 00:21:47,524
Bed ham møde mig ved kontrolpunkt Charlie.
336
00:21:48,308 --> 00:21:49,489
Kom i grejet.
337
00:21:57,692 --> 00:21:58,543
Dr. Jace!
338
00:21:58,610 --> 00:22:00,370
Vi er her for at snakke.
339
00:22:01,529 --> 00:22:03,873
Jamen så lad os gøre det.
340
00:22:04,282 --> 00:22:08,461
Forklar, hvorfor du eksperimenterede
på min gravide mor.
341
00:22:09,371 --> 00:22:11,840
Barnet med jord-kræfter.
342
00:22:12,165 --> 00:22:14,425
Din mor... Helen, ikke?
343
00:22:14,834 --> 00:22:17,103
Ja, hun var sød. Jeg holdt af hende.
344
00:22:17,170 --> 00:22:18,763
Sig hendes navn igen.
345
00:22:22,675 --> 00:22:25,653
Brandon! Stop! Du lovede det.
346
00:22:25,720 --> 00:22:28,314
Jeg lovede ikke at slå hende ihjel.
347
00:22:30,517 --> 00:22:31,698
Men min mor gør det.
348
00:22:32,102 --> 00:22:34,404
Retfærdighed er balance.
349
00:22:35,980 --> 00:22:37,282
Et liv for et liv.
350
00:22:38,650 --> 00:22:41,794
Har du brugt dine kræfter
til at krystallisere din mors aske
351
00:22:41,861 --> 00:22:45,465
og ventet på dette øjeblik hele dit liv?
352
00:22:45,532 --> 00:22:46,749
Ti stille.
353
00:22:47,075 --> 00:22:50,678
De kræfter, du viser frem.
Jeg gav dig dem.
354
00:22:50,745 --> 00:22:51,926
Du forbandede mig.
355
00:22:52,163 --> 00:22:53,473
Du tog mit liv.
356
00:22:53,540 --> 00:22:55,391
Og gav dig det her!
357
00:22:55,458 --> 00:22:56,893
Et "tak" ville være nok.
358
00:22:56,960 --> 00:22:58,177
Brandon... Nej!
359
00:23:00,630 --> 00:23:02,140
Gå væk.
360
00:23:04,134 --> 00:23:06,361
Da jeg hjalp din mor ud af Markovia,
361
00:23:06,428 --> 00:23:09,689
prøvede din far
at dræbe mig med lignende kræfter.
362
00:23:10,098 --> 00:23:12,950
Du slægter ham på. I bør tale sammen.
363
00:23:13,017 --> 00:23:14,198
Vi går.
364
00:23:14,769 --> 00:23:17,288
Hun kendte min far.
Jeg troede, han var død.
365
00:23:17,355 --> 00:23:19,824
Dræb mig, så finder du aldrig ud af det.
366
00:23:21,484 --> 00:23:22,665
Brandon, stop!
367
00:23:25,155 --> 00:23:26,336
Kom så!
368
00:23:27,240 --> 00:23:28,421
Du er heldig!
369
00:23:32,829 --> 00:23:34,555
Markovianerne rykker frem.
370
00:23:34,622 --> 00:23:36,716
Dan en linje, og beskyt flygtningene.
371
00:23:43,840 --> 00:23:46,059
I har vist brug for hjælp.
372
00:23:49,596 --> 00:23:51,147
Kom så! Om bag mig.
373
00:24:05,695 --> 00:24:07,872
Team, om bag Black Lightning!
374
00:24:08,948 --> 00:24:10,208
Kom så!
375
00:24:11,534 --> 00:24:13,261
Skal vi give dem lidt lyn og torden?
376
00:24:13,328 --> 00:24:14,754
Med lidt Grace.
377
00:24:15,079 --> 00:24:16,464
Jeg tager mig af Perdi.
378
00:24:36,634 --> 00:24:38,394
Jeg husker ikke andet.
379
00:24:39,262 --> 00:24:42,114
De siger,
at markovianerne løb Perdi over ende.
380
00:24:42,181 --> 00:24:44,742
- De tog Anaya og Thierry.
- Pis.
381
00:24:44,809 --> 00:24:47,135
Jeg tvang Perdi til at hjælpe,
så det er min skyld.
382
00:24:47,186 --> 00:24:49,371
Anaya og Thierry hjalp mig.
383
00:24:49,438 --> 00:24:51,582
Vi kan ikke efterlade dem
hos markovianerne.
384
00:24:51,649 --> 00:24:53,793
Hvad sker der med flygtningene?
385
00:24:53,860 --> 00:24:56,704
ASA har ikke forsyninger nok
til at hjælpe...
386
00:24:57,113 --> 00:24:58,414
...men det kan jeg vist.
387
00:24:59,031 --> 00:25:00,212
Jeg kender en.
388
00:25:01,158 --> 00:25:02,009
Okay.
389
00:25:02,076 --> 00:25:03,507
Vi henter Anaya og Thierry.
390
00:25:11,794 --> 00:25:13,729
Nu hvor jeg har din opmærksomhed,
391
00:25:13,796 --> 00:25:17,141
stoler jeg på,
du giver din chef, Lady Eve, beskeden.
392
00:25:19,844 --> 00:25:23,105
Sig, at Skrædderen hilser.
393
00:25:24,015 --> 00:25:27,735
Og næsten gang du vil myrde nogen...
394
00:25:28,978 --> 00:25:30,287
...så skyd ikke forbi.
395
00:25:30,354 --> 00:25:31,655
Skrid med dig!
396
00:25:39,030 --> 00:25:41,924
Hvis nogen kan finde sandheden
om din far, er det TC.
397
00:25:41,991 --> 00:25:43,509
Så spørg ham, eller jeg gør det.
398
00:25:43,576 --> 00:25:45,302
Bad du mig ikke tænke over det?
399
00:25:45,369 --> 00:25:47,304
Så lad mig tænke. Pis.
400
00:25:47,371 --> 00:25:49,507
Du er lige så stædig som min far.
401
00:25:50,875 --> 00:25:52,893
Du og din far har samme kræfter, ikke?
402
00:25:52,960 --> 00:25:53,811
Det har vi vel.
403
00:25:53,878 --> 00:25:55,396
Men jeg er bedre.
404
00:25:55,463 --> 00:25:57,014
Black Lightning 2.0.
405
00:25:59,258 --> 00:26:00,476
Sæt Jace har ret?
406
00:26:01,344 --> 00:26:03,571
Sæt jeg slægter min far på,
ligesom du gør.
407
00:26:03,638 --> 00:26:04,822
Jord-kræfter?
408
00:26:04,889 --> 00:26:06,532
I så fald giver det mening.
409
00:26:06,599 --> 00:26:08,914
Men dræber du Jace,
finder du aldrig ud af det.
410
00:26:09,560 --> 00:26:12,538
Hun siger jo bare
en forskruet version af sandheden.
411
00:26:12,605 --> 00:26:14,865
Så tal med TC, og vær ikke stædig.
412
00:26:19,820 --> 00:26:21,580
TC, har du et øjeblik?
413
00:26:22,031 --> 00:26:23,249
Ja.
414
00:26:27,328 --> 00:26:28,509
Hvad laver du?
415
00:26:29,455 --> 00:26:31,132
Holder mig bare i gang.
416
00:26:32,333 --> 00:26:35,219
Det hjælper med...
417
00:26:36,837 --> 00:26:37,730
...du ved.
418
00:26:37,797 --> 00:26:38,978
Ja.
419
00:26:40,257 --> 00:26:42,309
Hvis du vil tale, er jeg her.
420
00:26:42,927 --> 00:26:46,447
Alle siger, du er farlig,
men jeg tror ikke på det.
421
00:26:46,514 --> 00:26:48,075
Jeg ved, du ikke ville gøre mig noget.
422
00:26:48,099 --> 00:26:49,280
Tak.
423
00:26:50,184 --> 00:26:52,069
Kan du se til højre?
424
00:26:52,478 --> 00:26:53,946
Jeg vil se profilen.
425
00:26:58,643 --> 00:27:00,252
Jeg har brug for en tjeneste.
426
00:27:00,319 --> 00:27:03,497
Til at finde din far,
fordi dr. Jace lyver?
427
00:27:05,408 --> 00:27:08,594
Hej... man kan høre det meste her.
428
00:27:08,661 --> 00:27:10,846
Ja, I bør tale lavere.
429
00:27:10,913 --> 00:27:12,173
Jeg takker.
430
00:27:12,498 --> 00:27:13,716
Khalil?
431
00:27:14,291 --> 00:27:15,472
Khalil?
432
00:27:16,419 --> 00:27:18,804
- Åh nej.
- Jeg tror, han laver fejl igen.
433
00:27:19,964 --> 00:27:21,145
Khalil?
434
00:27:22,883 --> 00:27:24,777
Han laver helt sikkert fejl.
435
00:27:24,844 --> 00:27:26,612
Hvad venter du på?
436
00:27:26,679 --> 00:27:28,856
- Gå ind og red ham.
- Ja, kom nu!
437
00:27:40,026 --> 00:27:42,870
Jeg sagde jo,
jeg ikke ville blive herinde.
438
00:27:44,113 --> 00:27:46,081
Jeg har stadig min mission.
439
00:27:47,575 --> 00:27:49,168
Dræb familien Pierce.
440
00:27:51,078 --> 00:27:52,713
Og når jeg slipper ud...
441
00:27:53,956 --> 00:27:57,760
Så skal du se og lytte med...
442
00:27:58,627 --> 00:28:01,931
...når de skriger og tigger.
443
00:28:17,354 --> 00:28:19,081
Du skal se hende dø.
444
00:28:19,148 --> 00:28:20,991
Khalil, det gør ondt.
445
00:28:24,195 --> 00:28:25,829
Det gør ondt.
446
00:28:26,906 --> 00:28:28,457
Khalil, vær nu rar.
447
00:28:29,075 --> 00:28:30,256
Nej.
448
00:28:46,092 --> 00:28:47,309
Vær nu rar.
449
00:28:48,761 --> 00:28:50,271
Khalil, det gør ondt.
450
00:29:13,744 --> 00:29:14,925
Jen.
451
00:29:52,800 --> 00:29:53,692
Tag ikke et skridt til.
452
00:29:53,759 --> 00:29:55,978
Det er mig, Jen.
453
00:29:57,137 --> 00:29:58,280
Khalil.
454
00:29:58,347 --> 00:29:59,528
Hvor længe?
455
00:30:01,308 --> 00:30:02,868
Min søster havde ret.
456
00:30:02,935 --> 00:30:04,924
Jeg ved ikke, hvorfor jeg var så blind.
457
00:30:09,316 --> 00:30:11,285
Jeg ville undskylde.
458
00:30:12,027 --> 00:30:13,579
Hør, jeg...
459
00:30:14,905 --> 00:30:17,166
Jeg er ikke mig selv længere.
460
00:30:20,202 --> 00:30:21,628
Jeg ved ikke, hvem jeg er.
461
00:30:22,913 --> 00:30:26,892
Men jeg ved, at Painkiller
er en del af mig og ikke forsvinder.
462
00:30:26,959 --> 00:30:30,020
Og det må jeg leve med.
463
00:30:30,087 --> 00:30:31,430
Det må jeg ikke.
464
00:30:31,964 --> 00:30:33,535
Jeg ved, du ikke kan se ham...
465
00:30:34,967 --> 00:30:38,028
...men der er kun død i Painkillers øjne.
466
00:30:38,095 --> 00:30:41,940
Odell gjorde mig til et våben,
men jeg ved...
467
00:30:44,476 --> 00:30:50,616
Jeg ved, at jeg stadig har en sjæl
inderst inde, Jen.
468
00:30:51,233 --> 00:30:54,578
Og det må du tro på mere end nogen anden.
469
00:30:54,903 --> 00:30:56,789
Hvad Odell gjorde var ondt...
470
00:30:58,616 --> 00:31:01,629
...men jeg kan ikke elske et våben,
der peger mod min familie,
471
00:31:02,036 --> 00:31:03,629
selvom det har en sjæl.
472
00:31:18,927 --> 00:31:20,437
Vi ses, Khalil.
473
00:31:24,141 --> 00:31:25,322
Nej.
474
00:31:27,102 --> 00:31:28,283
Det gør vi ikke.
475
00:31:45,954 --> 00:31:47,673
Jeg fik din besked.
476
00:31:48,582 --> 00:31:52,352
En email havde været nok.
477
00:31:52,419 --> 00:31:54,792
En gammel ven som dig
fortjener en personlig besked.
478
00:31:54,838 --> 00:31:57,057
"Øje for øje."
479
00:31:57,549 --> 00:32:00,227
Du er meget bogstavelig
på dine gamle dage.
480
00:32:00,803 --> 00:32:03,238
Nu kan jeg da se forskel på tvillingerne.
481
00:32:03,305 --> 00:32:04,731
Sig, hvad du vil.
482
00:32:05,265 --> 00:32:07,442
Uanset hvad ender fejden nu.
483
00:32:11,939 --> 00:32:13,120
Okay.
484
00:32:14,358 --> 00:32:18,620
Jeg udlovede en dusør på dit hoved.
485
00:32:19,405 --> 00:32:24,418
Men efter du dræbte Joey Toledo,
fik Tobias mig slået ihjel.
486
00:32:25,536 --> 00:32:27,629
Jeg fik det bedre, så...
487
00:32:29,289 --> 00:32:30,632
...fortid?
488
00:32:31,792 --> 00:32:33,010
Hvad vil du have?
489
00:32:35,129 --> 00:32:36,555
Samme, gamle Gambi.
490
00:32:37,548 --> 00:32:38,729
Bare rolig.
491
00:32:40,759 --> 00:32:43,145
Jeg kommer med gaver.
492
00:32:47,641 --> 00:32:50,152
Vi har begge arbejdet for ASA, så...
493
00:32:50,477 --> 00:32:52,779
Jeg behøver ikke forklare det, vel?
494
00:32:53,313 --> 00:32:54,956
Hvor har du den fra?
495
00:32:55,023 --> 00:32:56,700
Den faldt af en lastbil.
496
00:32:58,193 --> 00:32:59,374
Den er låst.
497
00:33:00,738 --> 00:33:04,041
Du har altid været bedre til den slags.
498
00:33:05,534 --> 00:33:07,461
Jeg har lært dig bedre.
499
00:33:07,911 --> 00:33:09,504
"Gør intet gratis."
500
00:33:09,830 --> 00:33:12,090
Den del ville jeg nå til.
501
00:33:14,042 --> 00:33:20,849
I mit fravær har ASA ødelagt Freeland.
502
00:33:22,801 --> 00:33:24,770
Tag den her fredsgave.
503
00:33:28,515 --> 00:33:33,195
Brug den til at brænde ASA for,
hvad de gjorde ved min by.
504
00:33:34,480 --> 00:33:35,661
Eller lad være.
505
00:33:36,690 --> 00:33:42,704
Uanset hvad er min kamp
med Skrædderen forbi.
506
00:34:07,054 --> 00:34:08,855
Godt. Du er her.
507
00:34:09,723 --> 00:34:11,075
Jeg må fortælle dig om Khalil.
508
00:34:11,099 --> 00:34:12,280
Han er gået, ikke?
509
00:34:12,976 --> 00:34:14,202
Det er ikke alt.
510
00:34:14,269 --> 00:34:15,450
Det må vente.
511
00:34:16,355 --> 00:34:19,366
Det her er vores prioritet nu.
512
00:34:41,547 --> 00:34:42,728
Wow.
513
00:34:44,925 --> 00:34:46,309
Se bare der.
514
00:34:54,110 --> 00:34:55,786
Tak, fordi I kom.
515
00:34:56,320 --> 00:34:57,580
Det hastede.
516
00:34:59,073 --> 00:35:00,875
Det ligner atom-football.
517
00:35:01,200 --> 00:35:02,418
Måske værre.
518
00:35:05,204 --> 00:35:09,508
Kufferten indeholder genomet
519
00:35:10,209 --> 00:35:13,437
for alle meta'er,
ASA har været i kontakt med.
520
00:35:13,504 --> 00:35:17,892
Det opdateres, hver gang ASA
taster ny data i deres system.
521
00:35:18,217 --> 00:35:20,352
Men det går dybere end bare ASA.
522
00:35:22,013 --> 00:35:23,355
Hvad siger du?
523
00:35:24,181 --> 00:35:25,741
USA står bag
524
00:35:25,808 --> 00:35:29,119
oprettelsen og finansieringen
af Markovias research,
525
00:35:29,186 --> 00:35:31,538
årtier før den research kom til USA.
526
00:35:31,605 --> 00:35:35,493
Og det begyndte med en amerikansk soldat
ved navn Tyson Sykes,
527
00:35:35,901 --> 00:35:37,286
som vi kender som...
528
00:35:37,945 --> 00:35:39,126
Gravedigger.
529
00:35:42,408 --> 00:35:45,010
Og som tidens soldater
oplevede han misbrug
530
00:35:45,077 --> 00:35:48,172
fra folk,
der ikke syntes om hans hudfarve.
531
00:35:51,417 --> 00:35:55,179
Se, nogen har smidt en helt fin neger ud.
532
00:36:02,261 --> 00:36:03,442
Hov, slip ham.
533
00:36:28,537 --> 00:36:30,723
Regeringen gav Sykes et valg:
534
00:36:30,790 --> 00:36:34,635
Krigsret eller frivillig
i deres forbedrede soldaterprogram.
535
00:36:34,960 --> 00:36:36,387
Sykes valgte forsøgene.
536
00:36:46,138 --> 00:36:48,440
Programmet dræbte hundredvis...
537
00:36:49,308 --> 00:36:51,694
...men Sykes var anderledes.
538
00:36:52,186 --> 00:36:55,531
Deres eksperimenter
aktiverede hans meta-gen...
539
00:36:56,899 --> 00:36:59,877
...og gav ham superstyrke, ingen aldring
540
00:36:59,944 --> 00:37:02,413
og evnen til at manipulere sind...
541
00:37:02,988 --> 00:37:04,540
...som vi har oplevet.
542
00:37:11,330 --> 00:37:14,725
Militæret sendte Sykes
på utallige missioner,
543
00:37:14,792 --> 00:37:18,554
hvorfor han tjente det navn,
han lystrer i dag, Gravedigger.
544
00:38:22,485 --> 00:38:27,039
Tyson Sykes er det første
metamenneske i historien.
545
00:38:28,073 --> 00:38:29,079
Meta-prime.
546
00:38:29,116 --> 00:38:33,846
Hvis regeringen havde serummet
til at aktivere meta-kræfter,
547
00:38:33,913 --> 00:38:35,681
hvor er deres meta-hær så?
548
00:38:35,748 --> 00:38:40,344
Det eneste, der overlevede,
er Gravedigger selv.
549
00:38:40,794 --> 00:38:45,057
Og de seneste 70 år
har USA brugt milliarder
550
00:38:45,758 --> 00:38:47,443
på at genskabe serummet.
551
00:38:47,510 --> 00:38:51,071
Først i Markovia, nu i Freeland.
552
00:38:51,138 --> 00:38:53,816
Hvad er der så særligt ved Markovia?
553
00:38:54,517 --> 00:38:57,619
Under den kolde krig
var det strategisk perfekt.
554
00:38:57,686 --> 00:39:01,573
Tæt på Rusland og uden love
mod eksperimenter på mennesker.
555
00:39:01,982 --> 00:39:04,001
Indtil regeringen faldt,
556
00:39:04,068 --> 00:39:05,335
og USA blev smidt ud.
557
00:39:05,402 --> 00:39:07,413
Du var udstationeret der.
558
00:39:07,821 --> 00:39:09,002
Nej.
559
00:39:10,324 --> 00:39:12,092
Jeg kom dertil efter kuppet.
560
00:39:12,159 --> 00:39:13,585
Min mission...
561
00:39:14,745 --> 00:39:17,681
...var at hente deres chefforsker hjem.
562
00:39:17,748 --> 00:39:18,929
Dr. Jace.
563
00:39:20,376 --> 00:39:22,386
Hvilket førte til ASA's start
564
00:39:23,254 --> 00:39:25,889
og vaccineprogrammet her i Freeland.
565
00:39:27,758 --> 00:39:32,112
Alle præsidenter siden FDR
har kendt til og finansieret programmet.
566
00:39:32,179 --> 00:39:34,356
Og nu har vi de eneste beviser.
567
00:39:35,057 --> 00:39:36,408
Det er sindssygt.
568
00:39:36,475 --> 00:39:39,786
Regeringen har drevet
dette program i hele verden
569
00:39:39,853 --> 00:39:42,239
uden nogens viden i et århundrede.
570
00:39:42,982 --> 00:39:44,249
Verden skal vide det.
571
00:39:44,316 --> 00:39:47,661
Jeg forstår ikke,
hvordan Gravedigger endte i Markovia.
572
00:39:48,404 --> 00:39:50,047
Odell kender ham ikke.
573
00:39:50,114 --> 00:39:51,498
Det tror jeg gerne.
574
00:39:52,491 --> 00:39:56,336
Man skal have direkte adgang til kufferten
for at vide den slags.
575
00:39:56,662 --> 00:39:58,722
I mine ASA-dage
kendte jeg ham heller ikke.
576
00:39:58,789 --> 00:40:00,724
Efter krigen
577
00:40:00,791 --> 00:40:04,061
nægtede Gravedigger at bo,
hvor han var uønsket.
578
00:40:04,128 --> 00:40:06,513
Han var nøglefaktoren i kuppet.
579
00:40:07,047 --> 00:40:09,483
Han har levet som en konge der siden.
580
00:40:09,550 --> 00:40:12,227
Og nu leder han Markovias militær.
581
00:40:12,970 --> 00:40:15,531
Og han bærer nag til ASA, USA
582
00:40:15,598 --> 00:40:16,982
og sikkert os.
583
00:40:18,517 --> 00:40:19,660
Vi slog ham før.
584
00:40:19,727 --> 00:40:21,153
Du forstår ikke.
585
00:40:23,439 --> 00:40:26,116
Jeg efterlod meta-boost-formlen
i Markovia.
586
00:40:28,569 --> 00:40:32,664
Sæt Gravedigger kan få enhver meta-kraft?
587
00:40:33,782 --> 00:40:35,334
Han bliver ustoppelig.
588
00:40:45,252 --> 00:40:47,387
Transporten til Freeland er klar.
589
00:40:48,005 --> 00:40:53,060
Men vi har ikke fundet albinoen.
590
00:40:53,510 --> 00:40:55,687
Han er forsvundet.
591
00:40:57,097 --> 00:40:59,566
Hvad synes du, jeg skal gøre?
592
00:41:06,273 --> 00:41:07,454
Oberst Mosin...
593
00:41:08,817 --> 00:41:11,495
Markovia takker for din tjeneste.
594
00:41:15,240 --> 00:41:18,669
Men desværre
er den ikke længere nødvendig.
595
00:41:22,956 --> 00:41:23,962
Succes!
596
00:41:23,999 --> 00:41:27,427
Ultimativ kraft... i én mand.
597
00:41:28,045 --> 00:41:29,513
Og hævn, doktor.
598
00:41:30,506 --> 00:41:32,349
Ultimativ hævn...
599
00:41:33,217 --> 00:41:34,810
...i én mand.
600
00:41:36,679 --> 00:41:37,860
Mig.
601
00:41:58,575 --> 00:42:00,752
Tekster af: Anders Langhoff