1 00:00:01,376 --> 00:00:02,877 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,463 Kutinggalkan formula serum pendorong meta di Markovia. 3 00:00:05,547 --> 00:00:09,426 Jika Gravedigger bisa dapat kekuatan meta sesuai keinginannya? 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,593 Dia tak bisa dihentikan. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,262 Akan ada perang di Freeland. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,763 Terima tawaran kedamaian ini. 7 00:00:13,847 --> 00:00:18,226 Gunakan untuk meruntuhkan ASA karena tindakan mereka atas kotaku. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,645 Gravedigger akan datang dengan batalion pasukan. 9 00:00:20,728 --> 00:00:22,188 Kekuatan yang harus diputuskan 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 mereka lebih suka menuklir Freeland daripada Gravedigger menang. 11 00:00:24,607 --> 00:00:27,527 Pemerintah akan mengebom Freeland jika Gravedigger menang? 12 00:00:27,610 --> 00:00:30,822 Sampel DNA yang kuambil dari Gravedigger cocok dengan DNA-mu. 13 00:00:31,322 --> 00:00:32,449 Gravedigger itu saudara kakekmu. 14 00:00:33,992 --> 00:00:35,326 Gravedigger di perimeter. 15 00:00:35,410 --> 00:00:36,536 Mana Jennifer? 16 00:00:36,619 --> 00:00:37,787 Jen? 17 00:00:46,045 --> 00:00:47,797 Ada pesawat arah pukul 9. Apa itu? 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 Itu Jen! 19 00:00:50,717 --> 00:00:51,801 Gambi, dia masih hidup! 20 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 Bagus untuknya. 21 00:00:59,768 --> 00:01:01,352 KITAB PERANG: 22 00:01:05,648 --> 00:01:07,984 BAB TIGA: PEMBEBASAN 23 00:01:27,295 --> 00:01:30,298 Tunggu. Kenapa kau ini? 24 00:01:30,381 --> 00:01:32,008 Kau menyerang kuat. 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,344 Tunggu. 26 00:01:35,011 --> 00:01:36,346 Daya listrik, 27 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 cukup muda untuk jadi putrimu, 28 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 itu Lightning Kecil! 29 00:01:44,896 --> 00:01:46,189 Itu sebabnya kau marah. 30 00:01:46,773 --> 00:01:47,649 Ayo. 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Aku tak percaya kau bangun. 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,632 Yang bisa kaulakukan, itu demi keluarga, bukan? 33 00:02:13,675 --> 00:02:16,052 - Kau dan aku keluarga. - Itu lucu. 34 00:02:17,554 --> 00:02:19,931 Black Lightning terus bertempur demi kota Freeland, 35 00:02:20,014 --> 00:02:23,268 yang menderita dari serangan penuh dari gugus Markovia. 36 00:02:23,351 --> 00:02:26,938 Polisi dan pemadam kebakaran diledakkan. 37 00:02:27,021 --> 00:02:32,360 Warga ditembaki di jalanan dan ASA tak bisa ditemukan. 38 00:02:32,443 --> 00:02:34,988 Apakah garis pertahanan hanya Black Lightning? 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,156 Apakah pemerintah menelantarkan Freeland? 40 00:02:37,907 --> 00:02:40,577 Aku Jamillah Olsen melaporkan langsung dari Markovia... 41 00:02:48,960 --> 00:02:49,794 Sekarang. 42 00:02:58,511 --> 00:02:59,679 Ayo hentikan kegilaan ini. 43 00:03:00,430 --> 00:03:03,016 Kita keluarga. Kita bisa atasi. 44 00:03:03,099 --> 00:03:05,393 Hentikan. Kita bukan kerabat. 45 00:03:05,476 --> 00:03:06,436 Tidak? 46 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Kenapa aku meta stabil sepertimu? 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,941 Aku tahu kau anak haram. 48 00:03:12,609 --> 00:03:14,485 Nama ayahmu Cassius. 49 00:03:14,569 --> 00:03:15,987 Kau dapat itu dari ASA. 50 00:03:16,070 --> 00:03:18,615 Aku tahu kau cuma bertemu kakak tirimu dua kali. 51 00:03:19,490 --> 00:03:23,411 Sekali saat kau masih muda dan sekali saat kalian pergi berperang. 52 00:03:25,413 --> 00:03:28,791 Namanya Ben. Dia kakekku. 53 00:03:33,630 --> 00:03:37,425 Begini, Kerabat, kau tak bisa membujuk agar lolos dari hal ini. 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,888 Aku menjalankan misi, dan akan kurampungkan. 55 00:03:42,847 --> 00:03:44,098 Jadi, kau bisa menyerah sekarang. 56 00:03:45,224 --> 00:03:49,020 Kau akan diperlakukan dengan baik, seperti putrimu. 57 00:03:51,773 --> 00:03:52,607 Di mana dia? 58 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 Dia tawanan perang. 59 00:03:56,194 --> 00:03:57,195 Di mana dia? 60 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Kuberi satu peluang terakhir untuk menyerah. 61 00:04:06,287 --> 00:04:09,290 Ya, kau rasakan itu? Itu gelombang mikro, 62 00:04:10,416 --> 00:04:11,834 memasakmu dari dalam. 63 00:04:12,502 --> 00:04:13,419 Begitu. 64 00:04:14,545 --> 00:04:15,964 Tak perlu malu. 65 00:04:17,298 --> 00:04:18,466 Kau berjuang dengan baik. 66 00:04:19,092 --> 00:04:20,093 Tetap merunduk. 67 00:04:55,336 --> 00:04:57,588 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 68 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 Ranger, bersiap untuk kemenangan. 69 00:05:17,336 --> 00:05:19,046 Grayle, Gambi. 70 00:05:19,129 --> 00:05:22,633 Kita harus pindahkan anak meta ke Lubang agar tetap jauh dari Gravedigger. 71 00:05:22,716 --> 00:05:24,927 Ini tempat paling aman di seluruh Freeland. 72 00:05:25,010 --> 00:05:28,055 Thunder ke sana untuk mendampingi mereka. Siapkan kepergian mereka. 73 00:05:28,722 --> 00:05:30,266 - Baik. - Grayle, ada apa? 74 00:05:31,016 --> 00:05:32,184 Kita harus bersiap untuk pindah. 75 00:05:33,060 --> 00:05:34,144 Baik, ayo lakukan. 76 00:05:40,818 --> 00:05:43,696 Katie, kau masih memblokir semua transmisi? 77 00:05:43,779 --> 00:05:46,031 Ya. Video akan tak terlihat. 78 00:05:46,115 --> 00:05:50,536 Pak, tanpa batas perimeter, gugus Markovia akan menguasai kota. 79 00:05:50,619 --> 00:05:53,539 Pertama, akan ada serangan untuk mengganggu semuanya, 80 00:05:54,039 --> 00:05:55,666 lalu mereka amankan rute eksfiltrasi. 81 00:05:55,749 --> 00:05:59,503 Selagi elite Ranger Markovia menyisiri kota untuk mencari lokasi meta Freeland. 82 00:05:59,586 --> 00:06:01,922 Bukan masalah kita lagi. Kita pergi dari Freeland. 83 00:06:03,841 --> 00:06:08,387 Komandan, jangan tinggalkan informasi rahasia. Aku mau kerahasiaan penuh. 84 00:06:08,470 --> 00:06:09,763 Ya, Pak. 85 00:06:09,847 --> 00:06:14,518 Mayor, temukan tas kerja, berikan kepadaku atau hancurkan. 86 00:06:15,102 --> 00:06:15,936 Ya, Pak. 87 00:06:22,860 --> 00:06:25,321 Apa aku gagap? 88 00:06:37,624 --> 00:06:39,126 TUTUP UNTUK BISNIS 89 00:06:49,053 --> 00:06:50,220 Gambi, aku membutuhkanmu. 90 00:06:51,305 --> 00:06:53,724 - Aku di sini. - Kaum Markovia menculik Jen. 91 00:06:54,308 --> 00:06:55,517 Cari tahu dia dibawa ke mana. 92 00:06:56,643 --> 00:06:57,561 Baik. 93 00:07:02,524 --> 00:07:05,861 Odell tak ada di Lubang. Pasti di tempat persembunyian. 94 00:07:06,528 --> 00:07:10,783 Baik, aku akan mulai bicara kepada kamera di seluruh kota. 95 00:07:10,866 --> 00:07:12,493 - Akan kucari dia. - Terima kasih. 96 00:07:12,576 --> 00:07:14,620 Aku harus berkonsentrasi untuk gunakan sistem ASA 97 00:07:14,703 --> 00:07:16,205 mencari ciri energi Lightning. 98 00:07:16,955 --> 00:07:18,499 - Baiklah. - Ayo. 99 00:07:35,683 --> 00:07:36,767 Tak akan berhasil. 100 00:07:40,646 --> 00:07:43,941 Namaku Tyson Sykes. Aku memimpin di sini. 101 00:07:44,024 --> 00:07:47,695 Hal pertama yang harus kaupahami, aku bukan musuhmu. 102 00:07:47,778 --> 00:07:50,614 Kau bisa menipuku dengan penculikan dan serangan. 103 00:07:51,949 --> 00:07:56,203 Tindakan yang perlu dilakukan karena pemerintah AS terus berkhianat. 104 00:07:56,286 --> 00:07:59,707 Aku diberdayakan negara Markovia 105 00:07:59,790 --> 00:08:04,461 untuk membentuk negeri manusia meta mandiri dalam perbatasan mereka. 106 00:08:04,545 --> 00:08:09,007 Tempat manusia meta bisa bebas, menjalani kehidupan normal. 107 00:08:09,967 --> 00:08:12,094 Kau harus yakinkan bualan itu di tempat lain. 108 00:08:14,430 --> 00:08:15,723 Bualan? 109 00:08:17,725 --> 00:08:22,479 Gadis kecil, kau tak tahu apa-apa soal negeri ini. 110 00:08:23,772 --> 00:08:28,610 Negeri ini dibangun oleh dan untuk orang kulit putih kaya. 111 00:08:29,236 --> 00:08:30,821 Itu tak akan berubah. 112 00:08:30,904 --> 00:08:32,072 Ada banyak perubahan. 113 00:08:32,156 --> 00:08:34,324 Tentu belum cukup, tetapi kurang ajar 114 00:08:34,408 --> 00:08:36,869 bagi pengorbanan leluhur kita jika katakan tak ada perubahan. 115 00:08:36,952 --> 00:08:41,206 "Perubahan." Maksudmu Obama, dan Martin Luther King? 116 00:08:42,082 --> 00:08:45,836 Tampaknya Obama dibeli dan dibayar 117 00:08:45,919 --> 00:08:49,047 untuk liberal kaya dan perusahaan multinasional. 118 00:08:49,131 --> 00:08:51,842 Lalu Martin Luther King, dia pengecut 119 00:08:51,925 --> 00:08:54,052 yang kurang berani melawan bagi kebebasannya. 120 00:08:54,136 --> 00:08:55,095 Apa kau gila? 121 00:08:55,179 --> 00:08:58,390 MLK salah satu orang paling berani yang berjalan di bumi ini. 122 00:08:58,474 --> 00:09:02,144 Bukan dengan melawan tetapi sengaja membahayakan dirinya. 123 00:09:02,227 --> 00:09:04,897 Kewenangan moral tujuannya tak bisa dibantah. 124 00:09:04,980 --> 00:09:07,816 - Ya, mereka sering debatkan itu. - Dia di sisi sejarah yang benar. 125 00:09:07,900 --> 00:09:12,237 Meta bersamamu atau melawanmu? Itu bukan kemerdekaan atau kedamaian. 126 00:09:12,321 --> 00:09:13,530 Memang kau siapa, menilaiku? 127 00:09:15,574 --> 00:09:18,410 Kau ada di planet ini cuma sebentar. 128 00:09:19,161 --> 00:09:21,872 Usiaku 100 tahun. 129 00:09:21,955 --> 00:09:24,583 Mungkin itu sebabnya sikapmu negatif atau menggerutu. 130 00:09:25,584 --> 00:09:27,669 Harus kubunuh kau sekarang. 131 00:09:28,253 --> 00:09:31,507 Kenapa kau tak keluarkan aku? Coba saja. 132 00:09:33,884 --> 00:09:35,219 Mungkin nanti. 133 00:09:38,180 --> 00:09:40,307 Sejarah kulit hitam ini sudah usai? 134 00:10:41,869 --> 00:10:46,456 Aku punya jaminan apa bahwa ASA akan menepati janji mereka? 135 00:10:46,540 --> 00:10:48,041 Itu di luar wewenangku. 136 00:10:48,917 --> 00:10:50,586 Kau punya sesuatu untukku atau tidak? 137 00:10:50,669 --> 00:10:53,088 Kurasa aku harus memercayaimu. 138 00:10:55,048 --> 00:10:59,761 Atau aku bisa membunuhmu jika kau mengkhianatiku. 139 00:11:03,432 --> 00:11:06,476 Tas kerja itu di toko jahit Gambi. 140 00:11:07,102 --> 00:11:08,937 Penjahit yang bangkit dari mati? 141 00:11:10,105 --> 00:11:11,231 Dia bekerja untuk siapa? 142 00:11:11,898 --> 00:11:12,858 Tak siapa pun. 143 00:11:13,859 --> 00:11:15,861 Mudah. Kami akan menghubungi. 144 00:11:15,944 --> 00:11:18,113 Bersiap pindah lokasi ke Kota Gotham. 145 00:11:19,364 --> 00:11:21,408 Kau akan terima kursimu di Dewan Bayangan di sana. 146 00:11:21,491 --> 00:11:25,746 Gotham? Tunggu, kau akan menuklir Freeland, 147 00:11:26,496 --> 00:11:32,419 jika kaum Markovia menguasainya, dan aku cuma jadi masalah. 148 00:11:41,178 --> 00:11:42,596 Kau tak akan keluar dari sini hidup-hidup! 149 00:11:42,679 --> 00:11:44,806 Aku sudah pergi, Jalang! 150 00:11:49,144 --> 00:11:54,066 Destiny? Hubungi Lala. 151 00:11:54,149 --> 00:11:59,029 Hubungi Lala, katakan aku baru dapat informasi dari ASA 152 00:11:59,112 --> 00:12:04,743 bahwa kita tak akan dapat Freeland jika kaum Markovia berhasil. 153 00:12:10,916 --> 00:12:12,626 Selamat pagi, Perawat Judas. 154 00:12:24,346 --> 00:12:27,891 Tentu pecundang sepertimu masih tinggal dengan orang tuanya pada usia 40. 155 00:12:28,475 --> 00:12:29,893 Astaga, kau melakukan apa pada mereka? 156 00:12:29,976 --> 00:12:31,603 Ibumu akan baik-baik saja, 157 00:12:32,479 --> 00:12:35,982 asalkan kau membawaku ke tempat meta Markovia ditawan. 158 00:12:38,360 --> 00:12:41,029 - Ayahku bagaimana? - Ya. 159 00:12:41,113 --> 00:12:42,739 Markovia Hitam. 160 00:12:43,740 --> 00:12:45,659 Kupastikan dia mati dengan baik. 161 00:12:53,834 --> 00:12:55,169 KALUNG ASA CIRI ENERGI 162 00:12:57,254 --> 00:12:58,464 Kau yakin Jen di sini? 163 00:12:58,547 --> 00:13:00,841 Tak sepenuhnya. Ciri energinya hilang. 164 00:13:00,925 --> 00:13:04,595 Aku terima ciri energi serupa dengan kalung meta ASA. 165 00:13:04,678 --> 00:13:07,806 Ada di sana, di tengah tempat kamp batalion Markovia. 166 00:13:07,890 --> 00:13:10,392 - Pasti itu. - Apa itu? 167 00:13:11,143 --> 00:13:11,977 Kau perlu dia. 168 00:13:12,061 --> 00:13:14,521 Kau tak bisa bebaskan Jen melalui pasukan Markovia. 169 00:13:14,605 --> 00:13:18,484 Aku tahu ucapanku, tetapi jika Jen perlu bantuan, aku ke sana. 170 00:13:19,318 --> 00:13:20,361 Apa rencananya? 171 00:13:23,739 --> 00:13:24,823 TC! 172 00:13:27,910 --> 00:13:28,827 Kenapa dia? 173 00:13:28,911 --> 00:13:32,039 Mungkin tindak pencegahan ASA. Kami coba melacak Odell. 174 00:13:32,122 --> 00:13:33,999 ASA menaruhnya di pod. 175 00:13:34,083 --> 00:13:36,210 Sebaiknya yakin Odell tahu cara atasi kekuatannya. 176 00:13:36,293 --> 00:13:38,629 - Dia akan baik-baik saja? - Kurasa. 177 00:13:45,094 --> 00:13:47,888 - Semua beres? - Ya, cuma galat. 178 00:13:47,972 --> 00:13:51,392 Kukira ada yang membuka pintu depanku. Semua beres. 179 00:13:52,309 --> 00:13:53,477 Ayo selamatkan Jen. 180 00:14:04,071 --> 00:14:05,280 Syukurlah. 181 00:14:06,156 --> 00:14:10,536 Kuanggap aku dilacak dan Odell mau kau meloloskanku? 182 00:14:10,619 --> 00:14:13,914 Perintahku membersihkan informasi rahasia di Freeland. 183 00:14:35,185 --> 00:14:36,645 Baik, terus maju. 184 00:14:36,729 --> 00:14:38,772 Ayo. Kalian akan aman di dalam. 185 00:14:38,856 --> 00:14:41,942 - Ayo. Terus maju. - Hei, Henderson. 186 00:14:42,026 --> 00:14:44,987 Ada banyak orang jahat. Apa tindakan kita? 187 00:14:47,281 --> 00:14:49,742 Kita akan melawan ini. Semua, bertarung! 188 00:15:15,976 --> 00:15:17,227 Menyingkir dari blokku. 189 00:16:16,912 --> 00:16:19,456 - Hei, terima kasih. - Selalu. 190 00:16:19,540 --> 00:16:21,792 Masih perlu bantuanmu. Mau temui kami di Lubang? 191 00:16:22,376 --> 00:16:23,919 Ya. Kudukung kau. 192 00:16:24,002 --> 00:16:25,295 Gambi akan mengarahkanmu. 193 00:16:25,379 --> 00:16:26,380 Kau bisa terbang? 194 00:16:35,722 --> 00:16:36,640 Itu keren. 195 00:16:53,102 --> 00:16:54,395 Kau tak boleh di sini. 196 00:16:54,478 --> 00:16:56,147 Jika ada peluang kalahkan Gravedigger, 197 00:16:56,230 --> 00:16:57,898 kita harus lucuti dia dari kekuatan tambahannya. 198 00:16:58,816 --> 00:16:59,775 Kau bisa lakukan? 199 00:17:00,609 --> 00:17:01,610 Kurasa bisa. 200 00:17:03,070 --> 00:17:05,656 Perintahku untuk hancurkan semua informasi rahasia. 201 00:17:06,407 --> 00:17:07,700 Itu termasuk berkas yang kaugunakan. 202 00:17:09,744 --> 00:17:11,954 Kurasa informasi itu ada di kepalaku. 203 00:17:12,747 --> 00:17:13,748 Ya. 204 00:17:15,040 --> 00:17:16,709 Dr. Jace sudah diurus. 205 00:17:20,129 --> 00:17:20,963 Aku berikutnya. 206 00:17:26,385 --> 00:17:28,929 Komandan Williams, kau berbakti atas tugasmu. 207 00:17:29,597 --> 00:17:33,476 Jika kau hentikan aku, kaum Markovia akan bunuh dan culik warga Amerika. 208 00:17:34,059 --> 00:17:35,102 Anak-anak. 209 00:17:37,605 --> 00:17:38,898 Anak-anak sepertimu dahulu. 210 00:17:41,650 --> 00:17:44,361 - Aku? - Karena kau meta. 211 00:17:46,489 --> 00:17:48,157 Aku bukan meta. 212 00:17:50,576 --> 00:17:51,952 Aku prajurit. 213 00:18:18,312 --> 00:18:22,191 Warga Pertama Gravedigger, kami temukan di kompleks bawah tanah 214 00:18:22,274 --> 00:18:25,486 dengan pintu masuk di atas tanah yang sangat dijaga. 215 00:18:25,986 --> 00:18:31,992 Bagus. Itu dia. Di sanalah mereka sembunyikan metaku. 216 00:18:37,248 --> 00:18:39,041 Aku menggarap antipendorong. 217 00:18:39,124 --> 00:18:40,876 Perlu lima menit untuk berikan solusinya. 218 00:18:40,960 --> 00:18:42,169 Aku segera ke sana. 219 00:18:51,971 --> 00:18:53,764 Aku akan ambil alih kendali. 220 00:18:53,848 --> 00:18:57,101 Mungkin setelah kuselesaikan misi terakhir dan bunuh keluarga Pierce. 221 00:18:57,977 --> 00:19:00,563 Mulai dengan si menyebalkan yang kaucintai. 222 00:19:02,064 --> 00:19:03,274 Jennifer. 223 00:19:20,124 --> 00:19:21,458 Kau serius saat ini? 224 00:20:50,506 --> 00:20:52,174 Pernah dengar tipuan tali ring? 225 00:20:57,471 --> 00:20:58,555 Kau yang ditipu. 226 00:21:26,917 --> 00:21:28,585 Kenapa harus ada di hutan? 227 00:21:30,295 --> 00:21:32,131 Aku diserang serangga. 228 00:21:41,181 --> 00:21:45,686 Tunggu. Kulihat anggota perlawanan menjaga sesuatu. 229 00:21:45,769 --> 00:21:47,980 - Tak tampak seperti itu. - Seharusnya tidak. 230 00:21:48,063 --> 00:21:50,315 - Siapa ini? - Entahlah. 231 00:21:54,695 --> 00:21:58,866 Kulihat pria terbang dari langit, mendarat di hutan sekitar 36 meter. 232 00:21:58,949 --> 00:22:00,576 Delta Tiga, kau di posisi? 233 00:22:00,659 --> 00:22:03,412 Tentu. Tembakan untuk menekan, Pak? 234 00:22:03,495 --> 00:22:04,663 Tidak. 235 00:22:04,747 --> 00:22:06,498 Tampaknya dia beri perintah. 236 00:22:06,582 --> 00:22:09,334 Itu Gravedigger, Pak. Jangan serang dia. 237 00:22:09,418 --> 00:22:11,253 Tinggalkan dia untuk Black Lightning dan Lightning. 238 00:22:11,336 --> 00:22:12,629 Mereka akan datang. 239 00:22:12,713 --> 00:22:14,214 Siapkan senjata meta. 240 00:22:14,298 --> 00:22:16,925 Serang Black Lightning saat dia datang untuk mengikuti. 241 00:22:20,929 --> 00:22:21,847 Ada apa ini? 242 00:22:26,477 --> 00:22:27,811 Tembaki dia! 243 00:22:31,690 --> 00:22:32,858 Dia masih datang! 244 00:22:32,941 --> 00:22:34,276 Kau kira kita tak lihat itu? 245 00:22:36,028 --> 00:22:38,822 - Isi ulang! - Sudah. 246 00:22:39,406 --> 00:22:40,574 Bergerak, sekarang! 247 00:22:45,162 --> 00:22:46,163 Tidur. 248 00:22:55,672 --> 00:22:58,425 Ada di dekat sini. Aku sudah buka. 249 00:22:58,509 --> 00:23:00,969 Baik, kulihat. Semuanya, dengar aku. 250 00:23:01,053 --> 00:23:04,014 Ada ruang simpanan di balik pintu ini dan semua harus masuk. 251 00:23:04,097 --> 00:23:05,432 Ayo cepat. 252 00:23:05,516 --> 00:23:08,227 Gravedigger di tingkat satu, menuju tingkat dua. 253 00:23:08,727 --> 00:23:11,480 Ruang simpanan bisa bertahan dari perang termonuklir, 254 00:23:11,563 --> 00:23:13,398 semoga bisa jauhkan Gravedigger. 255 00:23:13,482 --> 00:23:14,525 Ayo. 256 00:23:15,192 --> 00:23:16,276 Cepatlah. 257 00:23:22,491 --> 00:23:23,575 Tunggu! 258 00:23:25,244 --> 00:23:29,790 Ini tak perlu. Aku di sini untuk kalian. Percayalah. 259 00:23:30,624 --> 00:23:33,168 Baik. Serangan dari kami ini 260 00:23:33,252 --> 00:23:34,545 juga demi kebaikanmu. 261 00:23:34,628 --> 00:23:36,588 Ya, percayai kami. 262 00:23:38,841 --> 00:23:42,469 Tahukah kau? Bunuh dia. 263 00:23:44,930 --> 00:23:46,557 Kenapa kau ini? 264 00:23:47,766 --> 00:23:49,268 Kenapa kau? Hentikan! 265 00:23:54,314 --> 00:23:55,357 Apa mereka mati? 266 00:23:59,570 --> 00:24:02,531 Mereka tidur. Gravedigger di sini. 267 00:24:04,241 --> 00:24:07,578 Warga Pertama Gravedigger, aku lihat Black Lightning. 268 00:24:07,661 --> 00:24:09,121 Izin menembak? 269 00:24:10,122 --> 00:24:12,040 - Izin diberikan. - Taruh senjata. 270 00:24:43,530 --> 00:24:44,573 Tidak. 271 00:24:45,949 --> 00:24:50,037 Tidak! Henderson! 272 00:24:50,120 --> 00:24:51,622 Kenapa kau di sini? 273 00:24:54,499 --> 00:24:56,335 Menyelamatkanmu. 274 00:24:58,545 --> 00:25:00,422 Keluarkan aku dari sini. 275 00:25:03,050 --> 00:25:04,635 Aku tak bisa. 276 00:25:06,345 --> 00:25:07,804 Apa maksudmu, tak bisa? 277 00:25:09,181 --> 00:25:11,183 Henderson, ada lubang di dadamu. 278 00:25:12,809 --> 00:25:14,061 Jika kupindahkan kau... 279 00:25:15,979 --> 00:25:20,067 Sial, aku belum siap. 280 00:25:30,077 --> 00:25:32,120 Terima kasih telah selamatkan aku. 281 00:25:36,708 --> 00:25:39,002 Tampaknya ide bagus saat itu. 282 00:25:46,635 --> 00:25:48,929 Aku tak bisa rasakan kakiku. 283 00:25:53,767 --> 00:25:56,186 Henderson, kau sahabatku. 284 00:25:58,647 --> 00:26:00,482 Maaf kukecewakan kau. 285 00:26:03,944 --> 00:26:05,362 Tak pernah. 286 00:26:06,697 --> 00:26:07,948 Tak pernah. 287 00:26:14,121 --> 00:26:17,040 Jangan kecewakan Freeland. 288 00:26:54,920 --> 00:26:56,129 Grace! 289 00:26:58,590 --> 00:27:01,093 Ayolah, Grace, hentikan! 290 00:27:24,825 --> 00:27:28,787 Grace, ayo. Astaga, aku tak sengaja. 291 00:27:30,914 --> 00:27:33,834 - Gambi! - Aku di sini. 292 00:27:34,376 --> 00:27:37,754 Kami di Lubang, dan Grace cedera parah. Aku tak tahu harus bagaimana. 293 00:27:38,755 --> 00:27:42,092 Kau harus tetap lakukan misi. Kita keluarkan dia saat selesai. 294 00:27:48,015 --> 00:27:50,684 Maafkan aku. 295 00:27:58,859 --> 00:28:01,111 - Kau harus berbaring. - Tak ada waktu. 296 00:28:01,945 --> 00:28:04,448 Aku tahu cara pencegahan ASA mengeluarkanku. 297 00:28:05,657 --> 00:28:07,200 Aku akan cari Odell. 298 00:28:20,964 --> 00:28:22,758 - Itu antipendorong? - Ya. 299 00:28:23,383 --> 00:28:26,470 - Aku akan kirim ini dengan ini. - Tidak, berikan kepadaku. 300 00:28:26,553 --> 00:28:28,513 Jeff, dia tak akan biarkan kau menembaknya. 301 00:28:28,597 --> 00:28:31,391 Kau berfokus untuk tetap hidup, selagi dia sibuk, kulakukan. 302 00:28:33,852 --> 00:28:35,437 Aku benci mengakui, tetapi kau benar. 303 00:28:37,064 --> 00:28:39,942 Jeff, kudengar kejadian dengan Henderson dari komunikasi. 304 00:28:45,280 --> 00:28:46,865 Aku turut prihatin. 305 00:28:50,827 --> 00:28:51,995 Ada apa di sini? 306 00:28:54,748 --> 00:28:56,416 Aku tak mau membicarakannya. 307 00:28:58,168 --> 00:29:03,131 Baik. Kau siap? 308 00:29:04,258 --> 00:29:07,177 Ya. Ayo. 309 00:29:22,859 --> 00:29:25,404 - Kau lagi. - Kali ini, aku bawa teman. 310 00:29:26,655 --> 00:29:29,157 - Ada apa? - Kau mau tahu rahasia? 311 00:29:30,617 --> 00:29:33,161 Petir vulkanis kalahkan medan magnetis. 312 00:29:43,046 --> 00:29:46,633 Ayah, Brandon dan aku dapat Gravedigger, entah berapa lama bisa menahannya. 313 00:29:46,717 --> 00:29:48,969 Dia akan bunuh Jen. Kau pergi, aku menyusul. 314 00:30:25,172 --> 00:30:26,423 Katie, 315 00:30:28,383 --> 00:30:30,469 aktifkan penghancuran diri. 316 00:30:30,552 --> 00:30:33,680 - Kata sandi? - Kuncup mawar. 317 00:30:33,764 --> 00:30:36,058 Penghancuran diri diaktifkan. 318 00:30:36,141 --> 00:30:40,145 Aktifkan tempat persembunyian ini penghitung waktu 10 menit. 319 00:30:42,105 --> 00:30:44,983 - Lalu ledakkan. - Baik. 320 00:30:54,743 --> 00:30:57,454 Kau kembali? Kau akan kabur lagi? 321 00:31:16,932 --> 00:31:18,141 Sial. 322 00:31:19,935 --> 00:31:22,479 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kau? 323 00:31:23,605 --> 00:31:26,024 - Ibu! - Sayang, kau tak apa-apa? 324 00:31:26,108 --> 00:31:27,651 - Ya, aku tak apa-apa. - Kau? 325 00:31:28,819 --> 00:31:31,071 Lynn, Black Lightning lawan Gravedigger. 326 00:31:31,154 --> 00:31:32,406 Kita perlu antipendorong. 327 00:31:32,489 --> 00:31:35,033 Ibu, pergilah. Kami tak apa-apa. 328 00:31:46,753 --> 00:31:48,130 Aku tak ada waktu untuk ini. 329 00:31:54,344 --> 00:31:55,846 Kau memikirkan apa? 330 00:32:06,064 --> 00:32:07,190 Seharusnya kau bidik kepala. 331 00:32:16,491 --> 00:32:17,659 Tahu yang kupikirkan? 332 00:32:18,994 --> 00:32:21,538 Kau tak tangguh tanpa kekuatan tambahan. 333 00:32:33,717 --> 00:32:35,427 Kau tak perlu malu. 334 00:32:36,761 --> 00:32:38,430 Kau melawan dengan baik. 335 00:32:39,848 --> 00:32:43,810 Ada yang tak beres. Sistem ASA sangat marah. 336 00:32:43,894 --> 00:32:45,520 Akan menghancurkan diri. 337 00:32:46,354 --> 00:32:48,690 - Batalkan. - Katanya tak bisa. 338 00:32:49,357 --> 00:32:51,151 Waktu mereka 60 detik untuk keluar. 339 00:32:51,693 --> 00:32:54,988 Jeff, kau harus keluar. Sekarang. Ada penghancuran diri. 340 00:32:55,071 --> 00:32:58,033 Tempat persembunyian akan bertahan, tetapi sudah ditutup. 341 00:32:58,116 --> 00:33:00,911 Semuanya, waktu kalian kurang dari semenit untuk keluar Lubang. 342 00:33:00,994 --> 00:33:02,829 Kubawa dia. Kau kugendong. 343 00:33:02,913 --> 00:33:04,831 - Kita harus pergi. - Apa? 344 00:33:04,915 --> 00:33:06,249 Dia hidup, kita mati. 345 00:33:06,958 --> 00:33:10,712 - Lynn, dia keluarga. Tak bisa ditinggal. - Kita harus pergi! 346 00:33:11,296 --> 00:33:12,172 Ayo. 347 00:33:39,950 --> 00:33:43,245 Kau tak berpikir aku akan biarkan kau lolos 348 00:33:44,871 --> 00:33:47,207 setelah membuatku bunuh ibuku, ya? 349 00:33:51,670 --> 00:33:53,672 Teliti sebelum membeli. 350 00:33:56,841 --> 00:33:59,052 Kata deaktivasi itu hanya berfungsi pada Painkiller. 351 00:34:01,680 --> 00:34:02,597 Aku Khalil. 352 00:34:05,100 --> 00:34:06,560 Kita belum resmi bertemu. 353 00:34:17,112 --> 00:34:20,615 - Jangan hentikan aku. - Kau akan hentikan dirimu. 354 00:34:20,699 --> 00:34:22,617 Kau cukup pintar untuk tahu 355 00:34:22,701 --> 00:34:24,494 peluru di kepala terlalu bagus baginya. 356 00:34:24,578 --> 00:34:28,707 Dia harus diborgol, dikurung, dipermalukan, 357 00:34:29,874 --> 00:34:31,543 lalu mati sendiri. 358 00:34:36,548 --> 00:34:37,716 Khalil! 359 00:34:46,683 --> 00:34:50,437 Kutembak dia di limpa. Itu tak diperlukan. 360 00:34:51,938 --> 00:34:56,359 Dia akan selamat. Kecuali ada pendarahan dalam atau kena infeksi. 361 00:34:56,443 --> 00:34:59,279 Jika begitu, itu keinginan Tuhan. 362 00:35:01,740 --> 00:35:03,033 Dia milikmu. 363 00:35:14,476 --> 00:35:16,061 Tim dua, dalam posisi! 364 00:35:16,145 --> 00:35:17,438 Tim tiga dalam posisi. 365 00:35:17,521 --> 00:35:19,481 TOKO JAHIT SESUAI PESANAN GAMBI 366 00:35:19,565 --> 00:35:21,024 Charlie tiga tepat. 367 00:35:23,819 --> 00:35:24,862 Awas ledakan. 368 00:35:32,578 --> 00:35:33,412 Aman! 369 00:35:34,163 --> 00:35:35,456 Liput area ini. 370 00:35:51,805 --> 00:35:57,227 Tn. Gambi, kami tahu kau di sini. Kami tahu kau punya tas kerjanya. 371 00:35:57,311 --> 00:36:00,355 Aku tahu kau didampingi komando paling tepercaya. 372 00:36:00,439 --> 00:36:04,610 Pamer bahwa kau punya berkas personel kami? Sombong? 373 00:36:04,693 --> 00:36:07,696 Berterima kasih karena memberiku personel ASA terakhir 374 00:36:07,780 --> 00:36:09,490 yang tahu rahasia keluarga Pierce. 375 00:36:10,449 --> 00:36:14,870 Sama-sama. Mereka sangat mengenalmu. 376 00:36:15,871 --> 00:36:18,540 - Kau tak bisa lolos. - Pernah kualami lebih buruk. 377 00:36:27,007 --> 00:36:29,218 - Visual! - Negatif. Dia bergerak 378 00:36:30,511 --> 00:36:31,678 Ada visual. 379 00:36:35,766 --> 00:36:36,642 Awas bom! 380 00:36:37,226 --> 00:36:38,268 Meledak! 381 00:36:41,021 --> 00:36:42,064 Bergerak! 382 00:36:47,736 --> 00:36:48,862 Sisi utara aman! 383 00:36:53,200 --> 00:36:54,243 Kosong, Pak! 384 00:36:55,369 --> 00:36:56,411 Dia di suatu tempat di sini. 385 00:36:56,495 --> 00:36:57,996 - Ikuti aku. - Baik. 386 00:37:01,625 --> 00:37:02,709 Semua aman. 387 00:37:04,294 --> 00:37:05,295 Kita ke kiri. 388 00:37:07,464 --> 00:37:08,465 Menarik. 389 00:37:24,898 --> 00:37:25,774 TC? 390 00:37:28,443 --> 00:37:29,570 Kau tak apa? 391 00:37:30,737 --> 00:37:31,655 Ayo. 392 00:37:32,573 --> 00:37:33,657 Aku pegang kau. 393 00:37:36,410 --> 00:37:37,369 Ayo. 394 00:37:38,453 --> 00:37:40,789 - Tindakanmu bagus. - Baik. 395 00:37:45,669 --> 00:37:47,004 Jadi, apa penilaianmu? 396 00:37:49,923 --> 00:37:54,595 Dia alami koma. Maaf, Sayang, kau tahu kondisi ini. 397 00:37:54,678 --> 00:37:57,097 Mungkin sepuluh menit. Mungkin sepuluh tahun. 398 00:37:58,974 --> 00:38:02,603 Tak ada data untuk tentukan pengaruh pengubahan bentuk terhadapnya. 399 00:38:02,686 --> 00:38:06,189 Tidak. Pasti kau bisa lakukan sesuatu. 400 00:38:08,442 --> 00:38:11,653 Dia harus ada di tempat yang beri perawatan konstan. 401 00:38:14,823 --> 00:38:16,366 Dan kita bisa berdoa. 402 00:38:23,832 --> 00:38:26,084 Pasukan terakhir kita kembali dari Freeland. 403 00:38:26,168 --> 00:38:28,295 Amerika menolak menahan tawanan perang, 404 00:38:28,378 --> 00:38:30,631 tetapi menuntut perbaikan kerusakan di Freeland. 405 00:38:30,714 --> 00:38:32,925 Perdana Menteri menolak. 406 00:38:33,008 --> 00:38:34,968 Sementara, Amerika adakan persidangan 407 00:38:35,052 --> 00:38:38,138 untuk menyelidiki provokasi yang membuat bantuan kita diperlukan. 408 00:38:38,931 --> 00:38:40,057 Terima kasih, Bu. 409 00:38:40,140 --> 00:38:42,309 Komisi telah ditugaskan oleh Kongres 410 00:38:42,392 --> 00:38:44,478 untuk memeriksa konflik Freeland. 411 00:38:44,561 --> 00:38:47,397 Serangan kebencian dan brutal di tanah Amerika. 412 00:38:47,481 --> 00:38:52,027 Di antaranya, vigilante dikenal sebagai Black Lightning diharapkan bersaksi. 413 00:38:52,945 --> 00:38:56,073 Kulit hitam neon itu akan dapat ketenaran 15 menitnya. 414 00:38:57,991 --> 00:39:01,495 Dia hanya pengadu, sepertimu. 415 00:39:03,789 --> 00:39:08,210 Saudaraku, tampaknya sudah saatnya aku berkemas. 416 00:39:09,169 --> 00:39:10,837 Situasi tampak heboh di rumah. 417 00:39:11,380 --> 00:39:14,299 Aku ada kencan dengan dokter cantik yang bercerai. 418 00:39:15,050 --> 00:39:19,262 Dia akan bantu aku dapatkan mahkota Freeland yang ditakdirkan untukku. 419 00:39:20,973 --> 00:39:24,726 Aku senang melaporkan, tiap manusia meta di Freeland distabilkan. 420 00:39:24,810 --> 00:39:26,019 KOTA GOTHAM 421 00:39:26,520 --> 00:39:30,691 Walau aku bisa perbaiki tubuh mereka, hidup mereka tetap terguncang. 422 00:39:30,774 --> 00:39:34,319 Mereka orang luar yang perlu dimasyarakatkan lagi, 423 00:39:34,403 --> 00:39:36,446 pendidikan, tempat tinggal. 424 00:39:36,947 --> 00:39:40,158 Aku punya rekomendasimu di sini untuk asrama, 425 00:39:40,242 --> 00:39:42,619 khusus kebutuhan manusia meta Freeland. 426 00:39:42,703 --> 00:39:45,247 Komite kongres mengesahkan rencanamu. 427 00:39:46,289 --> 00:39:48,750 - Terima kasih. - Komite panggil Black Lightning. 428 00:39:51,670 --> 00:39:53,880 Yang terjadi di Freeland tak umum. 429 00:39:54,715 --> 00:39:59,678 Hal terakhir pada sejarah panjang, tercela atas bereksperimen terhadap kulit hitam. 430 00:39:59,761 --> 00:40:02,764 Dari operasi percobaan atas wanita dalam perbudakan 431 00:40:02,848 --> 00:40:05,726 hingga beri raja singa kepada pria di Tuskegee, 432 00:40:06,226 --> 00:40:12,399 kini dua dasawarsa eksperimentasi manusia ilegal untuk membuat manusia meta. 433 00:40:17,863 --> 00:40:19,656 Semua bukti di tas kerja ini. 434 00:40:21,033 --> 00:40:23,076 Ketua izinkan Hakim Isabella bicara. 435 00:40:23,160 --> 00:40:26,747 Black Lightning, dari mana kau dapat tas kerja itu? 436 00:40:27,247 --> 00:40:28,540 Dari ASA. 437 00:40:28,623 --> 00:40:31,460 Yang kalian lihat adalah kendali utama 438 00:40:31,543 --> 00:40:34,546 untuk operasi ASA atas manusia meta. 439 00:40:35,922 --> 00:40:37,883 Ketua izinkan Hakim Von Eeden bicara. 440 00:40:37,966 --> 00:40:42,137 Black Lightning, kuanggap informasi di sana terenkripsi, bukan? 441 00:40:42,220 --> 00:40:45,015 Tadinya ya, tetapi sudah dipecahkan. 442 00:40:45,098 --> 00:40:50,562 Ini akan mengungkapkan kejahatan terhadap kemanusiaan yang diatur oleh ASA. 443 00:40:50,645 --> 00:40:54,357 Dibawa hingga puncaknya dengan Agen Odell di Freeland. 444 00:40:54,441 --> 00:40:58,195 Sebagai ketua komite konflik Freeland, aku menjanjikan ini. 445 00:40:58,779 --> 00:41:00,530 Agen Odell ditahan, 446 00:41:00,614 --> 00:41:02,699 dan akan dihukum sepenuhnya sesuai hukum. 447 00:41:03,492 --> 00:41:06,453 Lebih lagi, ASA akan dibubarkan, mulai besok. 448 00:41:09,164 --> 00:41:11,458 Untuk alasan keamanan, semua tetap di tempat 449 00:41:11,541 --> 00:41:14,419 hingga Black Lightning, Thunder, Lightning tinggalkan gedung. 450 00:41:15,545 --> 00:41:17,631 Lobi dikosongkan untuk kalian keluar. 451 00:42:18,191 --> 00:42:20,193 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto