1 00:00:11,321 --> 00:00:14,324 {\an8}'번개같이 내리꽂히는 정의는' 2 00:00:14,407 --> 00:00:17,619 '누군가에겐 희망이요 누군가에겐 공포라' 3 00:00:17,702 --> 00:00:20,497 제가 어릴 때 아빠가 가르쳐준 시예요 4 00:00:20,580 --> 00:00:23,291 우리 아들은 갱이 아니에요 5 00:00:23,374 --> 00:00:25,835 직업도 있고 어린 아들도 있었다고요 6 00:00:26,544 --> 00:00:29,380 아이들이 죽어가는데 아무도 관심이 없어요 7 00:00:29,464 --> 00:00:31,007 {\an8}경찰조차도 통제를 안 해요 8 00:00:31,090 --> 00:00:32,425 {\an8}"원 헌드레드 갱에 무고한 시민 또 희생" 9 00:00:32,509 --> 00:00:35,678 {\an8}정신이 나간 거죠 10 00:00:35,762 --> 00:00:40,725 {\an8}프리랜드에서 이번 주에만 125번째 총살 사건입니다 11 00:00:40,808 --> 00:00:44,979 {\an8}'원 헌드레드' 갱이 세력을 키우고 있단 증거죠 12 00:00:45,063 --> 00:00:46,189 {\an8}프리랜드 운동가들이 13 00:00:46,272 --> 00:00:47,232 {\an8}"정의를 위해 싸우자" 14 00:00:47,315 --> 00:00:48,191 {\an8}시위하러 나왔지만 15 00:00:48,274 --> 00:00:50,068 {\an8}원 헌드레드 갱이 16 00:00:50,151 --> 00:00:51,861 {\an8}시위를 막으려 하며 폭력 사태가 번졌습니다 17 00:00:51,945 --> 00:00:53,279 {\an8}총을 쏘고 있어! 18 00:00:53,363 --> 00:00:57,784 {\an8}폭행 사건 때문에 예민해지신 점 이해합니다 19 00:00:57,867 --> 00:01:00,745 {\an8}저희 경찰도 많이 속상합니다 20 00:01:00,829 --> 00:01:05,458 {\an8}하지만 폭동, 약탈, 폭력은 절대 용인하지 않겠습니다 21 00:01:05,542 --> 00:01:08,002 한 가지만 더 묻겠습니다 22 00:01:08,086 --> 00:01:10,964 많은 주민이 경찰과 경무관에 신뢰를 잃었습니다 23 00:01:11,047 --> 00:01:14,509 헨더슨 경무관은 23년차 베테랑으로 24 00:01:14,592 --> 00:01:17,178 9년 전 갑자기 자취를 감춘 25 00:01:17,262 --> 00:01:20,181 블랙 라이트닝에 맞선 공로로 진급한 인물입니다 26 00:01:20,807 --> 00:01:23,434 우리가 살린 목숨이 얼마나 많은지 27 00:01:23,518 --> 00:01:25,812 언제쯤에나 인정해줄까? 28 00:01:25,895 --> 00:01:26,896 "키샤: 어디야?" 29 00:01:26,980 --> 00:01:28,106 우리 가족과 저에 대한 30 00:01:28,189 --> 00:01:30,900 진실을 알기 전까진 시를 제대로 이해 못 했어요 31 00:01:30,984 --> 00:01:32,151 언니가 해리엇 터브먼 행세하다 체포됐어 32 00:01:32,235 --> 00:01:34,821 징조는 예전부터 있었어요 하지만 그땐 몰랐죠 33 00:01:34,904 --> 00:01:36,489 "수배-블랙 라이트닝 자경 혐의" 34 00:01:36,573 --> 00:01:37,865 아빠? 35 00:01:43,997 --> 00:01:45,915 {\an8}"수배-토비아스 웨일 살인 혐의" 36 00:01:49,919 --> 00:01:51,629 그거 내 치마잖아 37 00:01:52,505 --> 00:01:53,506 맞아 38 00:01:54,966 --> 00:01:57,468 이것도 언니 거지 빨리 입어 39 00:01:57,552 --> 00:01:59,846 아빠 열 받아서 쓰러지시기 전에 40 00:02:04,183 --> 00:02:05,184 오늘 밤 너한테는 41 00:02:05,268 --> 00:02:06,227 "제니퍼: 가는 중" 42 00:02:06,311 --> 00:02:08,187 선택지가 있었어 43 00:02:08,271 --> 00:02:12,609 원 헌드레드 시위에 나가든가 가필드 고교 자선회에 가든가 44 00:02:12,692 --> 00:02:15,069 그런데 시위에 참가해서 체포되기나 하고 45 00:02:15,153 --> 00:02:16,404 선택의 여지가 없었어요 46 00:02:16,487 --> 00:02:20,283 네가 선택한 거야, 아니사 세상에 안 그런 일은 없어 47 00:02:20,366 --> 00:02:21,910 평화 시위였어요 48 00:02:21,993 --> 00:02:25,121 경찰차를 불태우는 게? 창문 때려 부수고? 49 00:02:25,204 --> 00:02:27,582 그래, 참 평화롭다 50 00:02:27,665 --> 00:02:30,585 아빠가 말하는 '평화'가 뭔지에 달렸죠 51 00:02:30,668 --> 00:02:33,463 프리랜드에선 평화란 게 없어진 지 오래잖아요 52 00:02:33,546 --> 00:02:38,134 '폭력은 폭력을 낳을 뿐이다' 53 00:02:38,217 --> 00:02:42,597 '별이 사라진 하늘을 더욱 어둡게 할 뿐' 54 00:02:43,473 --> 00:02:45,099 킹 박사님 말씀이죠 55 00:02:45,725 --> 00:02:49,020 '난 이제 아프고 힘든 건 못 참겠다' 56 00:02:49,979 --> 00:02:51,064 - 패니 루 헤이머 - 맞아요 57 00:02:51,147 --> 00:02:53,399 아빠 말은 그게 아니잖아 58 00:02:58,363 --> 00:03:01,074 설상가상이군 59 00:03:01,157 --> 00:03:02,825 무장 용의자이니 주의하라 60 00:03:02,909 --> 00:03:04,952 무슨 일이에요? 61 00:03:05,036 --> 00:03:07,538 - 알겠다 - 얌전히 있어 62 00:03:08,831 --> 00:03:10,166 아빠가 얘기할게 63 00:03:11,542 --> 00:03:13,544 눈에 비추니까 짜증 나죠? 64 00:03:13,628 --> 00:03:14,545 제니퍼 65 00:03:15,421 --> 00:03:16,673 나오세요 66 00:03:18,466 --> 00:03:20,968 전 제퍼슨 피어스입니다 67 00:03:21,052 --> 00:03:22,637 빨리 나오세요 68 00:03:22,720 --> 00:03:25,014 정말 너무하네요 69 00:03:25,098 --> 00:03:26,849 이번 달에만 세 번째예요! 70 00:03:26,933 --> 00:03:28,101 - 이봐요! - 뭐예요? 71 00:03:28,184 --> 00:03:29,602 그 손 떼요! 72 00:03:29,686 --> 00:03:31,604 - 어이! - 놓으라고요! 73 00:03:31,688 --> 00:03:33,356 - 손 꺼내요! 얼른! - 그만해요! 74 00:03:33,439 --> 00:03:35,775 쏘지 마세요 진정들 하시라고요 75 00:03:35,858 --> 00:03:37,360 알았어요 76 00:03:37,443 --> 00:03:38,569 대시보드에 손 올려요 77 00:03:38,653 --> 00:03:41,447 아니사, 빨리 손 올려! 78 00:03:41,531 --> 00:03:43,533 아빠, 이거 찍을게요 79 00:03:43,616 --> 00:03:45,243 젠장, 빨리 손 올려! 80 00:03:55,795 --> 00:03:56,921 이 사람인가요? 81 00:04:09,559 --> 00:04:11,436 무슨 일인지 말도 안 해줍니까? 82 00:04:14,313 --> 00:04:16,524 안녕히 가세요 83 00:04:17,567 --> 00:04:19,485 대답하세요 84 00:04:26,325 --> 00:04:28,494 이분 술집이 방금 털렸답니다 85 00:04:29,287 --> 00:04:32,040 범인이 누구라던가요? 86 00:04:32,123 --> 00:04:35,918 양복 입은 흑인? 87 00:04:36,544 --> 00:04:40,048 차는 중형 볼보 왜건이고? 88 00:04:41,841 --> 00:04:43,509 조심히 들어가세요 89 00:05:04,030 --> 00:05:06,866 그 비 내리던 밤 90 00:05:06,949 --> 00:05:11,412 천둥 번개를 증인으로 블랙 라이트닝이 다시 태어났죠 91 00:05:13,414 --> 00:05:17,085 "블랙 라이트닝" 92 00:05:20,346 --> 00:05:23,266 우리 도시가 위기란 건 다들 알 거예요 93 00:05:23,349 --> 00:05:26,519 {\an8}하지만 제퍼슨 교장님이 이끄는 한 94 00:05:26,602 --> 00:05:29,772 {\an8}가필드 고교는 희망의 샘으로 남을 겁니다 95 00:05:29,856 --> 00:05:32,358 {\an8}올림픽 금메달 수상의 영광을 96 00:05:32,442 --> 00:05:36,237 {\an8}고향 프리랜드에 돌리려 돌아오셨습니다 97 00:05:36,320 --> 00:05:39,490 {\an8}졸업률을 90%대까지 올릴 수 있었던 건 98 00:05:39,574 --> 00:05:44,579 {\an8}뛰어난 교수진과 가족분들 덕분입니다 99 00:05:44,662 --> 00:05:48,291 {\an8}큰딸 아니사 양은 의대생으로 100 00:05:48,374 --> 00:05:52,462 {\an8}주 3일 보건 수업을 맡고 있으며 101 00:05:52,545 --> 00:05:53,921 {\an8}둘째 딸 제니퍼 양은 102 00:05:54,005 --> 00:05:58,134 {\an8}아버지와 마찬가지로 일류 운동부 학생이죠 103 00:05:58,217 --> 00:06:01,179 {\an8}- 못 들어주겠더라 - 내 말이 104 00:06:01,262 --> 00:06:04,432 {\an8}누가 가필드 고교 여왕님 시중을 들어 준다고 105 00:06:04,515 --> 00:06:06,601 {\an8}키샤, 그렇게 부르지 말라니까 106 00:06:06,684 --> 00:06:08,728 {\an8}왜? 맞는 말인데 인정해 107 00:06:08,811 --> 00:06:11,314 {\an8}애들은 날 은근히 싫어해서 그렇게 부르는 거잖아 108 00:06:11,397 --> 00:06:14,442 {\an8}우리 아빠가 교장인 걸 나보고 어떡하라고 109 00:06:14,525 --> 00:06:17,779 {\an8}여기 있었네 어딜 도망가려고? 110 00:06:18,613 --> 00:06:21,824 {\an8}딱 걸렸네 111 00:06:21,908 --> 00:06:24,786 {\an8}칼릴하고 딴 애들이 집에서 파티한대 112 00:06:24,869 --> 00:06:26,162 {\an8}키샤랑 갈 거야 113 00:06:26,245 --> 00:06:29,290 {\an8}그럼 왜 화장실에서 반은 벗고 있어? 114 00:06:30,541 --> 00:06:31,709 {\an8}고마워 115 00:06:31,793 --> 00:06:34,420 {\an8}아빠 오기 전까지 집에 가면 되잖아 116 00:06:35,546 --> 00:06:37,090 {\an8}해리엇, 자유 좀 찾자 117 00:06:37,799 --> 00:06:40,635 {\an8}그 집에서 사는 게 어떤지 알지? 118 00:06:40,718 --> 00:06:41,928 {\an8}제발 119 00:06:43,846 --> 00:06:48,184 {\an8}제니퍼, 자선회는 10시에 끝나 120 00:06:48,810 --> 00:06:52,021 {\an8}적어도 10시 15분엔 집에 들어와야 해 121 00:06:52,105 --> 00:06:53,648 {\an8}- 농담 아니야 - 알았어 122 00:06:53,731 --> 00:06:54,732 {\an8}진지하게 123 00:06:54,816 --> 00:06:56,234 {\an8}- 10시 15분 - 꼭 지켜 124 00:06:56,317 --> 00:06:59,737 {\an8}그럼, 그 시간까지 침대에 쏙 들어가 있을게 125 00:07:00,404 --> 00:07:02,865 진짜 고마워 126 00:07:02,949 --> 00:07:04,700 사랑해 127 00:07:04,784 --> 00:07:07,036 그리고 '해리엇 터브먼'이라고 그만 불러 128 00:07:07,662 --> 00:07:08,746 미안 129 00:07:08,830 --> 00:07:10,289 - 해리엇 - 해리엇 130 00:07:10,915 --> 00:07:12,208 서두르자 131 00:07:12,291 --> 00:07:14,669 {\an8}신사 숙녀 여러분 132 00:07:14,752 --> 00:07:18,923 {\an8}제퍼슨 피어스 교장님을 함께 환영해주세요 133 00:07:29,392 --> 00:07:31,394 감사합니다, 터너 상원의원님 134 00:07:34,772 --> 00:07:35,815 {\an8}미래는 어딨을까요? 135 00:07:35,898 --> 00:07:37,817 {\an8}바로 여기요 136 00:07:37,900 --> 00:07:38,943 {\an8}인생은? 137 00:07:39,026 --> 00:07:40,153 {\an8}나의 것! 138 00:07:40,236 --> 00:07:41,779 {\an8}어떤 인생을 살 거죠? 139 00:07:41,863 --> 00:07:44,157 어떻게든 살아간다! 140 00:08:23,571 --> 00:08:25,490 {\an8}우리 저기로 갈까? 141 00:08:28,618 --> 00:08:30,661 - 어때? - 진짜? 142 00:08:30,745 --> 00:08:33,664 마약 좀 했다고 143 00:08:33,748 --> 00:08:35,082 잘 생각은 없거든 144 00:08:35,166 --> 00:08:37,293 방금 만난 사람하고 145 00:08:37,376 --> 00:08:39,795 클럽 화장실에서 하겠어? 146 00:08:39,879 --> 00:08:41,214 농담이었어 147 00:08:41,297 --> 00:08:44,967 거짓말, 내가 좋댔으면 바로 손댔을걸 148 00:08:45,051 --> 00:08:46,844 그건 인정할게 149 00:08:48,012 --> 00:08:49,430 - 잘됐어요 - 맞아요 150 00:08:49,514 --> 00:08:50,515 잠시만요 151 00:08:50,598 --> 00:08:52,517 상원의원이 직접 소개까지 하다니 152 00:08:52,600 --> 00:08:55,978 상류층이 됐다고 거들먹거리진 않겠지? 153 00:08:56,062 --> 00:09:00,816 헨더슨, 우리 학생들은 그걸 혐오 발언이라고 할걸 154 00:09:01,526 --> 00:09:03,110 와줘서 고마워 155 00:09:04,445 --> 00:09:05,905 그것보다도 156 00:09:05,988 --> 00:09:08,032 아니사 풀려나는 데 힘써줘서 고맙고 157 00:09:08,115 --> 00:09:10,952 뭘, 요즘은 미쳐 돌아간다니까 158 00:09:11,035 --> 00:09:12,745 거리에 규칙이 없어 159 00:09:12,828 --> 00:09:16,666 경찰에 항의하면 가스 살포에 체포에 160 00:09:16,749 --> 00:09:18,209 머릴 묶기도 한다니까 161 00:09:18,292 --> 00:09:20,670 하지만 원 헌드레드에 항의하면 죽지 162 00:09:20,753 --> 00:09:24,507 시위하느니 응급실에서 환자를 돌보라고 전해줘 163 00:09:24,590 --> 00:09:26,008 난 다시 일하러 가야 해 164 00:09:26,092 --> 00:09:27,718 자넬 잡아 세운 게 누군지도 알아볼게 165 00:09:27,802 --> 00:09:29,762 - 내 부하는 아닐 거야 - 고마워 166 00:09:29,845 --> 00:09:31,347 고맙긴 167 00:09:32,807 --> 00:09:34,350 양복 잘 어울리네 168 00:09:34,433 --> 00:09:37,395 교회를 열면 오히려 더 벌겠어 169 00:09:40,022 --> 00:09:41,774 신나는 밤이죠? 170 00:09:41,857 --> 00:09:43,526 목표에 도달하면 그렇겠죠 171 00:09:43,609 --> 00:09:45,027 매력 좀 발휘해 봐요 172 00:09:45,111 --> 00:09:47,029 만나볼 분이 계세요 173 00:09:47,113 --> 00:09:49,615 블랙 버드 장례식장의 레이디 이브 씨예요 174 00:09:49,699 --> 00:09:51,909 주머니가 두둑하죠 175 00:09:51,993 --> 00:09:53,619 전에 뵀던 거 같아요 176 00:09:53,703 --> 00:09:55,580 바로 가볼게요, 잠시만요 177 00:10:03,296 --> 00:10:05,590 - 안녕 - 응 178 00:10:06,757 --> 00:10:11,053 당신 딸 체포됐었다며? 남들 보기에 안 좋아 179 00:10:11,137 --> 00:10:13,264 내 딸? 웃기셔 180 00:10:13,347 --> 00:10:14,307 당신도 양육권 있으니까 181 00:10:14,390 --> 00:10:17,893 그 애 태도의 반은 당신 책임이야 182 00:10:17,977 --> 00:10:21,105 제프, 양육권 효력이 없어진 게 언젠데 183 00:10:21,188 --> 00:10:25,610 받아들이기 힘들겠지만 걘 이제 애가 아니야 184 00:10:25,693 --> 00:10:26,736 성인이라고 185 00:10:26,819 --> 00:10:30,615 법적으론 그렇지만 기분이나 재정상으론 아니야 186 00:10:30,698 --> 00:10:33,367 아직도 내 돈으로 먹고 사는 아기라고 187 00:10:34,368 --> 00:10:36,120 사실 아니사가 자랑스러워 188 00:10:36,203 --> 00:10:37,997 당신을 많이 닮았어 189 00:10:38,080 --> 00:10:41,876 항상 누굴 도우려 하고 변화를 위해 싸우지 190 00:10:43,794 --> 00:10:44,795 당신 아름다워 191 00:10:45,463 --> 00:10:46,672 그러지 마 192 00:10:46,756 --> 00:10:47,840 뭘? 193 00:10:47,923 --> 00:10:49,383 알면서 194 00:10:50,259 --> 00:10:53,471 게다가 포디 씨가 기다리고 있어 195 00:10:58,517 --> 00:11:03,147 이 양복 정말 잘 어울려 196 00:11:20,790 --> 00:11:22,458 아빠 왔다 197 00:11:23,292 --> 00:11:25,169 여보세요, 아빠야 198 00:11:25,252 --> 00:11:27,338 제니퍼는 집에 있다더니? 199 00:11:29,423 --> 00:11:30,966 뭐? 200 00:11:32,927 --> 00:11:35,262 그게 말이 돼? 201 00:11:35,346 --> 00:11:37,390 당연히 안 되지 202 00:11:38,015 --> 00:11:39,558 넌 나중에 보자 203 00:11:41,227 --> 00:11:43,646 "제니퍼 피어스" 204 00:11:43,729 --> 00:11:45,898 "위치: 클럽 100" 205 00:11:48,651 --> 00:11:51,278 아니, 코첼라보다는 아프로펑크지 206 00:11:51,362 --> 00:11:52,863 - 진짜 아니다 - 아니라고? 207 00:11:52,947 --> 00:11:55,157 {\an8}스자, 솔란지 차일디시 감비노 들어봤어? 208 00:11:55,241 --> 00:11:56,784 {\an8}"아니사: 어디야? 아빠가 알고 화나셨어!" 209 00:11:56,867 --> 00:11:58,577 {\an8}알았어, 걔네 노랜 인정해 210 00:11:58,661 --> 00:12:00,871 특이한 거 좋아하는구나? 211 00:12:01,705 --> 00:12:03,582 그렇다고 볼 수 있지 212 00:12:03,666 --> 00:12:05,459 근데 너 진짜 몇 살이야? 213 00:12:05,543 --> 00:12:06,877 18살이라니까 214 00:12:06,961 --> 00:12:08,504 안녕, 친구 215 00:12:09,964 --> 00:12:11,048 안녕 216 00:12:13,092 --> 00:12:16,512 친구들하고 얘기해 난 화장실 갔다 올게 217 00:12:16,595 --> 00:12:18,681 - 여기 있어 - 뭐? 218 00:12:18,764 --> 00:12:21,100 진정해 219 00:12:50,546 --> 00:12:52,173 이것 봐 220 00:12:52,256 --> 00:12:54,592 얘기 몇 마디 하자고 널 쫓아다녀야겠어? 221 00:12:54,675 --> 00:12:57,011 안 쫓아다녀도 돼, 랄라 222 00:12:57,094 --> 00:12:58,095 네가 지지도 않은 빚을 223 00:12:58,179 --> 00:12:59,638 갚으라고 하니까 돌아다니는 거 아니야 224 00:12:59,722 --> 00:13:01,724 지지도 않은 빚? 225 00:13:01,807 --> 00:13:04,226 저번에 경찰에 걸렸을 때 226 00:13:04,310 --> 00:13:07,438 10만 달러어치 물건을 뺏긴 게 누군데 227 00:13:07,521 --> 00:13:09,106 나랑은 상관없으니까 그만 가볼게 228 00:13:09,190 --> 00:13:12,485 말하는 중이잖아 거기 얌전히 있어 229 00:13:12,568 --> 00:13:14,862 확실히 하고 넘어가야겠어 230 00:13:15,779 --> 00:13:17,823 내가 영치금을 안 넣어줬냐? 231 00:13:17,907 --> 00:13:19,909 아니면 프리랜드 최고의 변호사를 안 구해줬냐? 232 00:13:20,993 --> 00:13:23,120 지지도 않은 빚? 233 00:13:26,040 --> 00:13:27,708 사람이 말을 하면 들어 234 00:13:27,791 --> 00:13:29,543 왜 여자친구 앞에서 그래? 235 00:13:29,627 --> 00:13:31,003 돈 구해다 준다니까 236 00:13:31,086 --> 00:13:33,797 뭐래, 난 얘랑 오늘 처음 만난 사이야 237 00:13:33,881 --> 00:13:37,051 닥쳐, 생각해 봤는데 238 00:13:37,134 --> 00:13:39,595 네 여자친구가 너 대신 239 00:13:39,678 --> 00:13:44,099 시호스 모텔에서 빚 좀 갚게 해야겠다 240 00:13:44,183 --> 00:13:45,684 좋아? 241 00:13:46,810 --> 00:13:49,146 그래, 그렇게 해 242 00:13:49,230 --> 00:13:51,690 그럼 됐어, 밸도 없는 놈 243 00:13:51,774 --> 00:13:53,817 되긴 뭐가 돼? 244 00:13:53,901 --> 00:13:55,194 난 매춘 안 해! 245 00:13:55,277 --> 00:13:57,404 - 난 얘 모른다니까! - 제니퍼, 미안해 246 00:13:57,488 --> 00:13:59,114 꽤 귀엽다고 생각했는데 247 00:13:59,198 --> 00:14:01,242 지금 보니 영 지질하네 248 00:14:03,244 --> 00:14:05,371 얘 맘에 든다 249 00:14:08,791 --> 00:14:10,209 어디 가세요, 아저씨? 250 00:14:10,292 --> 00:14:12,253 이러지 말자 난 저기 볼일이 있어 251 00:14:12,336 --> 00:14:13,295 거긴 못 가세요 252 00:14:19,969 --> 00:14:21,345 조용히 가려 했더니 253 00:14:28,811 --> 00:14:29,812 봤어? 254 00:14:31,981 --> 00:14:33,566 - 어디 있어? - 가자! 255 00:14:35,818 --> 00:14:37,319 저기야! 256 00:14:42,658 --> 00:14:43,784 어디로 갔지? 257 00:14:51,041 --> 00:14:52,042 어딨지? 258 00:15:20,070 --> 00:15:21,947 빨리 튀자! 259 00:15:25,534 --> 00:15:29,330 움직이지 마! 꼼짝 마! 260 00:15:29,413 --> 00:15:31,749 손 잘 보이게 올려! 261 00:15:31,832 --> 00:15:33,959 움직이지 마 262 00:15:42,384 --> 00:15:43,510 땅에 엎드려! 263 00:15:43,594 --> 00:15:46,180 엎드리라니까! 264 00:15:46,263 --> 00:15:49,808 엎드리라고, 검둥이야! 265 00:16:43,111 --> 00:16:46,948 "갬비스" 266 00:17:10,930 --> 00:17:12,640 운 좋은 줄 알아 267 00:17:12,724 --> 00:17:15,977 총 맞거나 약에 절어서 몸 파는 신세가 될 뻔했다고 268 00:17:16,060 --> 00:17:17,395 과장하기는 269 00:17:17,479 --> 00:17:20,190 아니! 그런 일은 일상다반사야 270 00:17:20,273 --> 00:17:21,274 게다가 거짓말을 해? 271 00:17:21,357 --> 00:17:24,235 집에서 파티한다더니 클럽 100에 갔잖아 272 00:17:24,319 --> 00:17:26,654 클럽이라고 하면 언니가 보내줬겠어? 273 00:17:26,738 --> 00:17:27,822 - 아니 - 그러니까 274 00:17:27,906 --> 00:17:30,325 그런 데 가면 안 되니까 그렇지 275 00:17:30,408 --> 00:17:32,952 왜 '클럽 100'인지 알아? 276 00:17:33,036 --> 00:17:35,538 원 헌드레드 갱이 모이는 곳이라서야 277 00:17:35,622 --> 00:17:38,500 아빠랑 언니는 내가 달리기나 열심히 하면서 278 00:17:38,583 --> 00:17:40,752 모범이 되길 바라지? 279 00:17:40,835 --> 00:17:42,253 그게 뭐 나빠? 280 00:17:42,337 --> 00:17:45,590 난 둘이랑은 달라! 가필드 여왕 되기 싫다고 281 00:17:45,673 --> 00:17:47,759 지금 문제는 아빠랑 나나 282 00:17:47,842 --> 00:17:49,803 네 웃기는 별명이 아니야 283 00:17:49,886 --> 00:17:52,597 네가 책임감도 없이 성인 행세를 하는 게 문제지 284 00:17:52,680 --> 00:17:54,307 왜 이렇게 잔소리야, 쌍 285 00:17:54,390 --> 00:17:55,683 어디서 쌍소리야? 286 00:17:55,767 --> 00:17:57,727 다음엔 언니한테 말 안 할 거야 287 00:17:57,811 --> 00:17:59,145 이번에도 안 했거든? 288 00:17:59,229 --> 00:18:02,065 무서워서 덜덜 떨며 집에 들어오니까 알았지 289 00:18:02,148 --> 00:18:04,275 지금 와서 경험 한번 했다는 식으로 굴면 290 00:18:04,359 --> 00:18:05,693 다 되는 줄 알아? 291 00:18:05,777 --> 00:18:07,070 안 그래도 스트레스받는데 292 00:18:07,153 --> 00:18:08,404 - 얘기하기 싫어 - 그래 293 00:18:08,488 --> 00:18:10,365 - 폰 줘 - 그건 안 돼 294 00:18:10,448 --> 00:18:11,449 언니 295 00:18:11,533 --> 00:18:14,118 검은 옷의 남성입니다 목격하신 분은... 296 00:18:14,202 --> 00:18:15,703 클럽은 관계 없습니다 297 00:18:15,787 --> 00:18:17,038 "클럽 100 총기 사건" 298 00:18:17,121 --> 00:18:19,499 {\an8}방금 우리 시민을 지키기 위해 299 00:18:19,582 --> 00:18:22,377 {\an8}순찰 중이던 경찰관 둘이 심한 공격을 받았다기에 300 00:18:22,460 --> 00:18:23,419 {\an8}출동한 겁니다 301 00:18:23,503 --> 00:18:26,297 {\an8}클럽 100에서 블랙 라이트닝을 봤다는 302 00:18:26,381 --> 00:18:27,632 {\an8}제보가 있던데요 303 00:18:27,715 --> 00:18:28,967 가짜 뉴스입니다 304 00:18:29,050 --> 00:18:32,178 장난이 아니라 현실이야 305 00:18:32,262 --> 00:18:33,847 잘못 보신 겁니다 306 00:18:33,930 --> 00:18:38,393 용의자는 일반적인 흑인 남성입니다 307 00:18:38,476 --> 00:18:40,144 아마 약에 취해 있겠죠 308 00:18:40,228 --> 00:18:42,355 이번 폭행으로 309 00:18:42,438 --> 00:18:44,399 프리랜드 최고의 경찰관 둘이... 310 00:18:44,482 --> 00:18:46,442 영웅은 관둔 줄 알았는데 311 00:18:46,526 --> 00:18:47,819 관뒀어요 312 00:18:48,444 --> 00:18:49,737 아닌 것 같은걸 313 00:18:49,821 --> 00:18:51,114 치료 고마워요 314 00:18:51,197 --> 00:18:53,324 살만 살짝 베였더군 315 00:18:53,408 --> 00:18:55,201 느낌으론 더 심한데요 316 00:18:56,786 --> 00:18:57,829 9년이에요 317 00:18:59,038 --> 00:19:02,584 힘을 안 써본 지 9년이 됐어요 318 00:19:02,667 --> 00:19:07,672 난 9년 내내 자네가 나서야 한다고 했지, 어쩔 텐가? 319 00:19:07,755 --> 00:19:10,758 뭘요? 블랙 라이트닝으로 나서는 일은 없을 거예요 320 00:19:10,842 --> 00:19:12,969 딸을 구했으니 됐어요 321 00:19:14,095 --> 00:19:16,306 왜 블랙 라이트닝이 됐었는지 기억나? 322 00:19:19,183 --> 00:19:21,144 희망을 주기 위해서였어 323 00:19:22,020 --> 00:19:25,148 악에게 공포를 심어주기 위해서였고 324 00:19:25,231 --> 00:19:26,441 두려울 게 없으니 325 00:19:26,524 --> 00:19:28,985 악이 전염병처럼 이곳에 퍼지고 있어 326 00:19:29,068 --> 00:19:31,696 사실 전 세계에서 그래 327 00:19:31,779 --> 00:19:33,656 알았어요 328 00:19:33,740 --> 00:19:37,201 돌려 말하지 말고 솔직하게 말해보죠 329 00:19:37,285 --> 00:19:40,955 전 아버지 입에 기사더미를 쑤셔 넣어 죽게 한 330 00:19:41,039 --> 00:19:45,293 토비아스를 죽이려고 블랙 라이트닝이 됐어요 331 00:19:45,376 --> 00:19:49,923 그 후엔 범죄 조직 보스나 부패한 정치가 소탕 332 00:19:50,006 --> 00:19:51,966 자잘한 소매치기와 333 00:19:52,050 --> 00:19:55,511 강도까지 다 잡고 다녔죠 334 00:19:55,595 --> 00:19:57,847 끝이 없어요, 갬비 335 00:19:57,931 --> 00:20:00,808 앞이 안 보이는 일이란 말이에요 336 00:20:00,892 --> 00:20:05,271 결국 지는 건 저라고요 337 00:20:07,440 --> 00:20:13,029 잘하면 린하고 재결합할 수 있을 것 같아요 338 00:20:13,112 --> 00:20:17,283 다시 한 가족이 될 수도 있다고요 339 00:20:17,909 --> 00:20:21,120 블랙 라이트닝이 돼서 그 기회를 망칠 순 없어요 340 00:20:21,996 --> 00:20:25,792 나도 린하고 애들이 좋지만 이런 날이 올 줄 알았잖아 341 00:20:26,751 --> 00:20:28,920 제퍼슨, 난 자네가 12살일 때부터 알았어 342 00:20:29,003 --> 00:20:32,715 아들이나 다름없으니 솔직히 말해주지 343 00:20:34,175 --> 00:20:36,761 자넨 진심으로 린한테 약속했겠지만 344 00:20:37,971 --> 00:20:40,264 그 약속은 결국 깨지게 되어 있었어 345 00:20:41,557 --> 00:20:44,602 제프, 여보 346 00:20:44,686 --> 00:20:46,479 난 이제 안 되겠어 347 00:20:46,562 --> 00:20:49,774 당신 이러다가 우리만 두고 죽겠어 348 00:20:50,483 --> 00:20:53,111 이제 안 해, 약속할게 349 00:20:55,530 --> 00:20:56,572 {\an8}"그가 돌아왔나?" 350 00:20:56,656 --> 00:20:58,491 {\an8}여기서 신기한 점은 351 00:20:58,574 --> 00:21:00,743 다른 곳의 초능력자는 영웅 취급을 받는데 352 00:21:00,827 --> 00:21:02,620 왜 블랙 라이트닝은 자경 취급이냔 거죠 353 00:21:02,704 --> 00:21:04,580 우리 나라는 400년간... 354 00:21:04,664 --> 00:21:06,499 - 안녕 - 응 355 00:21:06,582 --> 00:21:07,709 흑인에 이중 잣대를 들이댑니다 356 00:21:08,751 --> 00:21:11,045 오면서 당신 생각했는데 357 00:21:11,921 --> 00:21:13,464 무슨 생각? 358 00:21:14,132 --> 00:21:17,844 전 아내한테 말하면 큰일 날 생각 359 00:21:17,927 --> 00:21:19,512 별일 없었어? 360 00:21:19,595 --> 00:21:21,597 응, 제니퍼 달래려고 왔어 361 00:21:21,681 --> 00:21:23,224 많이 놀랐더라고 362 00:21:23,307 --> 00:21:24,350 뭔 일 있었어? 363 00:21:24,976 --> 00:21:27,103 클럽 100 사건 현장에 있었다나 봐 364 00:21:27,186 --> 00:21:29,188 - 거기 갔었대? - 당신한테 전화했었어 365 00:21:29,272 --> 00:21:31,065 학교에도 전화했는데... 366 00:21:31,149 --> 00:21:32,900 진정되긴 했지만 367 00:21:32,984 --> 00:21:34,318 듣기만 해도 무섭더라 368 00:21:34,402 --> 00:21:36,988 이사회에 붙잡혀 있었어 369 00:21:37,071 --> 00:21:38,281 어찌나 말이 많은지... 370 00:21:38,990 --> 00:21:41,743 아니다, 신경 쓰지 마 371 00:21:41,826 --> 00:21:43,619 애들이 말썽이야 372 00:21:43,703 --> 00:21:46,539 하나는 체포되고 하나는 클럽이나 다니고 373 00:21:46,622 --> 00:21:50,460 심각하긴 하지만 그 나이 때 애들이 그렇지 374 00:21:50,543 --> 00:21:53,796 나쁜 의도는 없으니까 너무 걱정하지 마 375 00:21:53,880 --> 00:21:56,090 - 그러기 힘들어 - 하긴 그래 376 00:21:56,174 --> 00:21:57,675 어찌 될 뻔했는지 377 00:21:57,759 --> 00:21:59,302 상상만 해도 속이 뒤집혀 378 00:22:00,720 --> 00:22:02,180 이제 걔도 알겠지 379 00:22:02,263 --> 00:22:06,225 그렇겠지 380 00:22:06,309 --> 00:22:07,560 이제 갈게 381 00:22:08,227 --> 00:22:11,189 내가 한바탕 설교하면서 나쁜 부모 역할 했어 382 00:22:11,272 --> 00:22:13,066 '거짓말해서 위험했잖아' 383 00:22:13,149 --> 00:22:16,110 '평소에 어떤지 알 만하다 한 달 동안 SNS 금지야' 384 00:22:16,194 --> 00:22:17,653 그러니 당신은 잔소리 안 해도 돼 385 00:22:18,362 --> 00:22:21,449 한 달이나? 마음먹었네 386 00:22:21,532 --> 00:22:24,827 물론이지, 애들 목숨이 걸려 있는 일인데 387 00:22:24,911 --> 00:22:26,412 고마워 388 00:22:28,331 --> 00:22:32,293 어제 뉴스 봤는데 389 00:22:32,376 --> 00:22:34,629 블랙 라이트닝 얘기가 나오더라 390 00:22:35,505 --> 00:22:37,924 - 뉴스에서 뭐래? - 돌아왔다고 391 00:22:38,883 --> 00:22:40,218 사실이야? 392 00:22:41,135 --> 00:22:45,056 아니지, 아닌 거 알잖아 393 00:22:46,516 --> 00:22:48,643 난 블랙 라이트닝으로보다 394 00:22:48,726 --> 00:22:52,688 교장으로서 더 많은 목숨을 살렸어 395 00:22:52,772 --> 00:22:54,273 다신 안 돌아가 396 00:22:54,357 --> 00:22:55,650 그렇길 바랄게 397 00:22:55,733 --> 00:22:57,068 정말이야 398 00:22:57,151 --> 00:23:01,113 당신 또 다치는 거 보고 싶지 않아 399 00:23:03,074 --> 00:23:04,200 정말 힘들었어 400 00:23:04,826 --> 00:23:09,163 꼭 날 걱정하는 것 같네 401 00:23:11,582 --> 00:23:13,292 걱정하지, 제프 402 00:23:15,670 --> 00:23:16,963 당연히 걱정해 403 00:23:30,726 --> 00:23:32,603 이 안엔 아무것도 없어 404 00:23:33,896 --> 00:23:36,774 사랑을 되찾고 싶은 남자가 있을 뿐이지 405 00:23:38,985 --> 00:23:40,319 갈게 406 00:23:42,405 --> 00:23:43,573 그래 407 00:23:50,121 --> 00:23:51,539 조심해서 가 408 00:23:56,043 --> 00:23:58,671 아빠, 왜 그렇게 피가 많이 나요? 409 00:23:58,754 --> 00:24:01,090 당신 마약 중독자 꼴이야 410 00:24:01,173 --> 00:24:04,051 나가줘, 이혼할래 411 00:24:04,135 --> 00:24:05,928 당신은 약속을 깼어 412 00:24:12,852 --> 00:24:16,480 구원자가 되려는 그 열망은 413 00:24:16,564 --> 00:24:21,193 흑인 사회를 배척하는 시스템과 관련이 있죠 414 00:24:21,277 --> 00:24:24,447 {\an8}정말 돌아왔다면 프리랜드가 바뀔지도 몰라요 415 00:24:24,530 --> 00:24:28,868 토비아스! 살려줘! 416 00:24:30,703 --> 00:24:33,706 보스, 이리 와서 이것 좀 보세요 417 00:24:34,415 --> 00:24:37,793 블랙 라이트닝이 정말 돌아왔을까요? 418 00:24:37,877 --> 00:24:39,962 한번 의견을 말해주시죠 419 00:24:40,046 --> 00:24:43,174 자경이라 할지라도 돌아오길 간절히 비는 420 00:24:43,257 --> 00:24:44,634 사람들이 있습니다 421 00:24:44,717 --> 00:24:47,720 소문이 사실인지는 확인이 안 됐고요 422 00:25:07,565 --> 00:25:08,566 뭐 해? 423 00:25:11,110 --> 00:25:15,156 아빠보다 먼저 도착할 거예요 424 00:25:22,997 --> 00:25:24,832 스탠, 부모님께서 연락 안 하셨다 425 00:25:24,916 --> 00:25:26,125 - 하시라고 전해줘 - 네 426 00:25:26,208 --> 00:25:27,585 결국 그런 거군요? 427 00:25:27,668 --> 00:25:28,669 - 이사회는... - 안 돼요 428 00:25:28,753 --> 00:25:31,213 학교에 금속 탐지기를 두겠다는 거잖아요 429 00:25:31,297 --> 00:25:32,298 그게 문제가 아니라... 430 00:25:32,381 --> 00:25:34,216 케이, 사무실로 졸업 앨범 확인하러 와 431 00:25:34,300 --> 00:25:35,426 - 거기서 보자 - 네 432 00:25:35,509 --> 00:25:36,677 금속 탐지기는 433 00:25:36,761 --> 00:25:38,304 애들의 안전을 위한 거예요 434 00:25:38,387 --> 00:25:39,847 - 애들의 안전? - 네 435 00:25:39,931 --> 00:25:41,599 그렇게 말하던가요? 436 00:25:43,100 --> 00:25:44,393 들어보세요 437 00:25:44,477 --> 00:25:47,939 우리 학생을 범죄자 취급할 순 없어요 438 00:25:48,022 --> 00:25:51,817 학생 대부분이 감옥에 지인이 있다는 거 알아요? 439 00:25:51,901 --> 00:25:54,779 애들 엄마 아빠나 고모, 삼촌이죠 440 00:25:54,862 --> 00:25:58,991 학교를 감옥으로 만들 생각은 없어요, 케라 441 00:25:59,700 --> 00:26:01,827 그렇게 전할게요 442 00:26:02,995 --> 00:26:03,955 고마워요 443 00:26:15,967 --> 00:26:17,009 "갬비: 나름 괜찮았잖아" 444 00:26:17,093 --> 00:26:18,010 "좋은 일도 많이 했어 링크" 445 00:26:18,094 --> 00:26:20,513 이 양반은 질리지도 않나 446 00:26:21,472 --> 00:26:22,765 {\an8}"블랙 라이트닝이 구출한 가게 주인" 447 00:26:22,848 --> 00:26:24,183 {\an8}총에 맞아 죽게 생겼을 땐 448 00:26:24,266 --> 00:26:28,229 {\an8}누가 구해주든 상관없죠 기독교, 무슬림, 유태교 449 00:26:28,312 --> 00:26:32,858 {\an8}흑인, 백인, 웬 이상한 펑크 그룹이든 간에요 450 00:26:32,942 --> 00:26:35,361 {\an8}- 펑크 그룹? - 구해주면 그만이에요 451 00:26:35,444 --> 00:26:36,988 {\an8}- 빨리! - 보세요 452 00:26:37,071 --> 00:26:40,032 {\an8}매년 생일마다 이걸 본다니까요 453 00:26:51,419 --> 00:26:54,213 {\an8}애들 대학 졸업식과 454 00:26:54,296 --> 00:26:55,965 {\an8}첫 흑인 대통령 455 00:26:56,048 --> 00:26:58,509 {\an8}손주를 볼 수 있었던 건 다 블랙 라이트닝 덕분이죠 456 00:27:05,850 --> 00:27:07,059 왜 찾아왔어? 457 00:27:07,143 --> 00:27:09,395 제니퍼, 내 말 들어봐 458 00:27:09,478 --> 00:27:11,814 서로 맘 상한 채면 좀 그렇잖아 459 00:27:12,440 --> 00:27:14,900 네 인스타그램에서 사진 확대해 보니까 460 00:27:14,984 --> 00:27:16,402 어딘지 알겠더라 461 00:27:16,485 --> 00:27:19,864 그거 스토킹이거든? 소름이 쫙 돋네 462 00:27:19,947 --> 00:27:21,949 - 빨리 꺼져 - 아니야, 제니퍼 463 00:27:22,033 --> 00:27:23,743 그만해! 대체 왜 이래? 잡지 마! 464 00:27:23,826 --> 00:27:26,954 젠장! 흑인 여자애들은 왜 이리 드세? 465 00:27:27,038 --> 00:27:29,248 남의 팔은 왜 붙잡고 난린데? 466 00:27:29,331 --> 00:27:31,000 저리 빠져 467 00:27:31,083 --> 00:27:32,376 넌 여기 학생 아니잖아 468 00:27:32,460 --> 00:27:35,129 경찰 부르기 전에 가 469 00:27:35,212 --> 00:27:36,922 빠지라고 했다 470 00:27:37,006 --> 00:27:38,507 좋아, 경찰 부른다 471 00:27:38,591 --> 00:27:39,467 이게 어딜? 472 00:27:49,560 --> 00:27:51,312 얼른 들어가 473 00:27:51,395 --> 00:27:52,897 총 꺼내서 어쩌게? 474 00:27:52,980 --> 00:27:56,650 쏘게? 이렇게 많은 학생 앞에서? 475 00:27:56,734 --> 00:27:58,319 지금 가석방 상태지? 476 00:27:58,402 --> 00:28:01,530 여긴 감시 카메라가 사방에 달려 있어 477 00:28:01,614 --> 00:28:04,408 학교 총기 사건으로 또 감옥에 가고 싶어? 478 00:28:04,492 --> 00:28:06,994 그러면 다신 못 나와 479 00:28:07,078 --> 00:28:08,704 내가 누군지 알고 이래? 480 00:28:08,788 --> 00:28:10,122 아니, 몰라 481 00:28:10,206 --> 00:28:14,585 하지만 지금 오는 경찰은 네가 누구든 신경 안 써 482 00:28:14,668 --> 00:28:16,462 재미 삼아 널 쏠 녀석들이지 483 00:28:25,763 --> 00:28:28,432 이거로 끝났다고 생각하지 마 484 00:28:39,401 --> 00:28:41,111 생각이란 게 있어? 485 00:28:41,195 --> 00:28:43,072 너만 위험한 게 아니라 486 00:28:43,155 --> 00:28:44,698 학교 전체가 위험했어 487 00:28:44,782 --> 00:28:45,908 그럼 어떡해요? 488 00:28:45,991 --> 00:28:47,701 학교 방침을 따라서 489 00:28:47,785 --> 00:28:49,870 경비한테 맡기고 갔어야지 490 00:28:49,953 --> 00:28:52,289 내가 교장이 된 지 올해로 7년이야 491 00:28:52,373 --> 00:28:55,751 7년간 단 한 번도 폭력 사건이 없었어 492 00:28:55,834 --> 00:28:57,211 한 번도! 근데 이게 뭐야? 493 00:28:57,294 --> 00:29:00,589 아빠, 프리랜드엔 폭력이 끊이지가 않는데 494 00:29:00,673 --> 00:29:03,801 가필드 학교라고 다를 것 같아요? 495 00:29:03,884 --> 00:29:07,096 사회 전체를 일으키지 않으면 차례대로 무너질 뿐이에요 496 00:29:07,179 --> 00:29:10,766 지금 정치 얘기 하자는 게 아니잖아 497 00:29:10,849 --> 00:29:13,769 사회 얘기도 아니고 사회 하니까 말인데 498 00:29:13,852 --> 00:29:15,771 난 네가 태어나기도 전부터 싸워온 사람이야 499 00:29:15,854 --> 00:29:19,400 지금 아빠 걱정은 딸 둘을 지키는 거야 500 00:29:22,069 --> 00:29:23,278 왜 이러세요? 501 00:29:24,196 --> 00:29:26,323 언제부터 사람들을 저버렸죠? 502 00:29:29,368 --> 00:29:31,578 사랑해요, 언니 503 00:29:48,512 --> 00:29:49,471 제퍼슨 선생님 504 00:29:50,097 --> 00:29:51,223 래태비어스 505 00:29:52,182 --> 00:29:53,308 '래태비어스'라 506 00:29:54,017 --> 00:29:56,770 가필드 졸업한 후로는 처음 듣네요 507 00:29:56,854 --> 00:29:57,688 "실패하지 말자" 508 00:29:57,771 --> 00:30:00,315 바쁘니까 본론으로 넘어갈게요 509 00:30:00,399 --> 00:30:03,694 윌 얘기 들었어요 학교에서 그런 일이 생기다니 510 00:30:03,777 --> 00:30:04,862 내 말이 그 말이다 511 00:30:04,945 --> 00:30:08,073 가필드는 안전지대라는 게 무언의 약속이었는데 512 00:30:08,157 --> 00:30:12,077 몇 년째 이어진 그 약속을 녀석이 깨버렸어 513 00:30:12,161 --> 00:30:13,829 일 커지는 건 싫으니 514 00:30:13,912 --> 00:30:15,956 경찰은 안 끌어들이겠지만 515 00:30:16,039 --> 00:30:20,210 윌이 우리 애들이나 가필드에 516 00:30:20,294 --> 00:30:21,795 접근 못 하게 해 517 00:30:21,879 --> 00:30:23,338 윌은 제 사촌이에요 518 00:30:24,423 --> 00:30:26,967 감옥에서 나온 후로 애가 좀 힘들어해요 519 00:30:27,050 --> 00:30:29,595 물론 이 말 들으려고 오신 건 아니겠죠 520 00:30:30,512 --> 00:30:31,930 이리 와 521 00:30:32,639 --> 00:30:35,642 늦었잖아, 차 이미 떠났어 522 00:30:36,310 --> 00:30:38,562 제퍼슨 선생님께 인사해 날 가르치신 분이셔 523 00:30:38,645 --> 00:30:39,730 안녕하세요 524 00:30:39,813 --> 00:30:42,775 그게 뭐야? 인사를 제대로 해야지 525 00:30:42,858 --> 00:30:44,777 눈을 똑바로 쳐다보고 526 00:30:44,860 --> 00:30:46,737 악수하면서 자기 소개해 527 00:30:47,780 --> 00:30:50,407 안녕하세요, 전 말릭이에요 만나서 반갑습니다 528 00:30:50,491 --> 00:30:51,867 나도 반갑구나 529 00:30:52,576 --> 00:30:56,163 그래야지 공부는 잘하고 있어? 530 00:30:56,246 --> 00:30:58,624 - 응, 괜찮아 - 잘됐네 531 00:31:00,167 --> 00:31:01,084 래태비어스 532 00:31:01,168 --> 00:31:03,420 어제 거의 온종일 533 00:31:03,504 --> 00:31:05,255 휴대폰 게임만 했다던데 534 00:31:05,923 --> 00:31:09,718 내 불만은 네가 최선을 다하지 않는단 거야 535 00:31:09,802 --> 00:31:11,637 성공하기 위한 노력을 안 하잖아 536 00:31:11,720 --> 00:31:15,641 게임할 시간이 있고 현실에 집중할 시간이 있는 거야 537 00:31:15,724 --> 00:31:17,476 현실이 뭔지 알아? 538 00:31:17,559 --> 00:31:18,393 래태비어스 539 00:31:18,477 --> 00:31:20,729 네가 게임이나 하면서 노는 동안 540 00:31:20,813 --> 00:31:23,524 옆집 백인 애들은 공부하면서 541 00:31:23,607 --> 00:31:26,109 세계랑 널 지배할 준비를 한다고! 542 00:31:26,193 --> 00:31:27,736 이제 그만해! 543 00:31:27,820 --> 00:31:29,196 제 이름 알죠? 544 00:31:31,990 --> 00:31:33,659 말해 보시죠 545 00:31:37,329 --> 00:31:38,622 어서 546 00:31:41,333 --> 00:31:42,835 랄라 547 00:31:42,918 --> 00:31:45,128 절대 참견하지 마요 548 00:31:46,839 --> 00:31:49,550 각자 자기 방식으로 교육하자고요 549 00:31:52,052 --> 00:31:53,387 휴대폰 줘 550 00:31:57,850 --> 00:32:01,353 빗자루 갖고 와서 여기 바닥 쓸어 551 00:32:01,979 --> 00:32:03,564 휴대폰 달라는 소리는 하지도 마라 552 00:32:07,526 --> 00:32:09,236 부탁하신 대로 하죠 553 00:32:10,404 --> 00:32:11,697 저한테 빚진 겁니다 554 00:32:12,614 --> 00:32:13,615 됐죠? 555 00:32:14,825 --> 00:32:15,909 그래 556 00:32:20,163 --> 00:32:21,915 양복 멋있네요 557 00:32:23,375 --> 00:32:24,877 되게 좋아 보여요 558 00:32:52,988 --> 00:32:55,365 좋아요, 오늘 숙제는... 559 00:32:56,992 --> 00:32:59,328 수업 중이야 560 00:33:00,704 --> 00:33:02,664 - 나 기억해? - 난 갱 안 무서워 561 00:33:02,748 --> 00:33:05,250 - 무서운 줄 알아야지 - 그 손 치워! 562 00:33:05,334 --> 00:33:07,085 가자고 563 00:33:07,169 --> 00:33:08,462 - 제니퍼! - 언니 564 00:33:08,545 --> 00:33:09,963 안 돼요! 놔줘요! 565 00:33:24,051 --> 00:33:26,637 조심하지 않으면 사태가 심각해질 거예요 566 00:33:26,720 --> 00:33:27,930 시호스 모텔에 있긴 한지 567 00:33:28,013 --> 00:33:29,849 확인하고 출동해야죠 568 00:33:29,932 --> 00:33:32,184 확인하는 데 얼마나 걸리는데요, 헨더슨? 569 00:33:32,268 --> 00:33:35,146 우리 딸들 목숨이 걸려 있다고 570 00:33:35,229 --> 00:33:37,648 그냥 내가 직접 가서 얘기하는 게 낫겠어 571 00:33:37,731 --> 00:33:38,816 누구한테? 572 00:33:39,733 --> 00:33:41,026 누구하고? 573 00:33:41,110 --> 00:33:43,863 애초에 경찰에 연락했으면 이런 일 없었잖아 574 00:33:46,157 --> 00:33:47,324 미안해 575 00:33:48,784 --> 00:33:50,035 자네 잘못 아니야 576 00:33:50,119 --> 00:33:54,165 나한테 믿고 맡겨 이건 내 일이잖아 577 00:33:54,957 --> 00:33:56,000 알았어 578 00:33:57,543 --> 00:33:58,836 그럴게 579 00:34:07,094 --> 00:34:08,596 제프, 어디 가? 580 00:34:10,431 --> 00:34:12,183 우리 애들 데려와야지 581 00:34:14,977 --> 00:34:16,562 집으로 데려와 582 00:34:28,365 --> 00:34:30,534 원 헌드레드가 제니퍼랑 아니사를 잡아갔어요 583 00:34:31,535 --> 00:34:32,745 아래층으로 가 584 00:34:52,389 --> 00:34:54,266 새로운 걸 만들어 봤어 585 00:34:58,312 --> 00:34:59,730 더 나은 모델이지 586 00:35:12,618 --> 00:35:13,911 "시호스 모텔" 587 00:35:54,076 --> 00:35:55,536 이 멍청한 자식아 588 00:35:55,619 --> 00:35:57,538 얘넬 데려오면 잘했다고 할 줄 알았어? 589 00:35:57,621 --> 00:35:58,455 그래! 590 00:36:01,250 --> 00:36:03,043 얘넨 평범한 애들이 아니야! 591 00:36:03,127 --> 00:36:05,629 프리랜드에 있어서 예수 같은 분의 딸이라고! 592 00:36:05,713 --> 00:36:06,922 허가도 없이 593 00:36:07,006 --> 00:36:09,341 이런 행동 하면 안 된다는 거 알 텐데 594 00:36:10,092 --> 00:36:11,593 난 그냥... 595 00:36:15,764 --> 00:36:18,767 내 뜻 알겠어? 내가 여기 굴린 지 596 00:36:18,851 --> 00:36:20,728 5년은 되는 세월 동안 597 00:36:20,811 --> 00:36:23,689 누구 칠 일이 없었는데 이게 무슨 꼴이냐? 598 00:36:25,107 --> 00:36:26,150 네가 처리해 599 00:36:26,817 --> 00:36:28,819 죽이고 없애버려 600 00:36:29,653 --> 00:36:30,946 너도 없어지고 601 00:37:09,735 --> 00:37:10,819 수트 멋지군 602 00:37:16,867 --> 00:37:18,911 영웅이 등장하면 603 00:37:18,994 --> 00:37:21,246 한마디 할 시간은 줘야지 604 00:37:22,998 --> 00:37:24,708 성질 돋우지 말고 605 00:37:25,292 --> 00:37:26,335 가자, 제니퍼! 606 00:37:36,095 --> 00:37:38,597 - 랄라는 어딨지? - 몰라! 607 00:37:40,057 --> 00:37:41,016 대답해! 608 00:37:41,975 --> 00:37:44,728 딱 한 번만 더 묻지 609 00:37:45,396 --> 00:37:46,647 랄라는 어딨어? 610 00:37:46,730 --> 00:37:48,273 모른다니까! 611 00:37:51,402 --> 00:37:52,903 네 차냐? 612 00:37:54,530 --> 00:37:55,572 그런데? 613 00:37:56,782 --> 00:37:58,450 좋은 차군 614 00:38:10,003 --> 00:38:13,132 이리 와! 얼른! 615 00:38:13,215 --> 00:38:15,801 저희를 저 방에 가뒀었어요, 저기요 616 00:39:10,814 --> 00:39:12,149 보스, 전... 617 00:39:18,989 --> 00:39:20,657 망할! 618 00:39:20,741 --> 00:39:22,451 부활을 믿나, 래태비어스? 619 00:39:23,452 --> 00:39:25,579 대답해야지 620 00:39:25,662 --> 00:39:27,664 부활을 믿어? 621 00:39:27,748 --> 00:39:31,376 아름다운 생각이지만 환상에 불과하지 622 00:39:31,460 --> 00:39:32,586 블랙 라이트닝은 내 손에 죽었어 623 00:39:33,170 --> 00:39:34,796 정체 모를 그 인간이 624 00:39:34,880 --> 00:39:39,218 너랑 적대 관계가 되면서 내 사업에 지장이 가는데 625 00:39:42,387 --> 00:39:46,058 네가 처리할 수 있겠어? 626 00:39:46,683 --> 00:39:50,479 아니면 널 죽이고 내가 직접 처리할까? 627 00:40:04,618 --> 00:40:07,704 괜찮아, 우리 딸 628 00:41:06,597 --> 00:41:07,973 고마워 629 00:41:10,475 --> 00:41:11,768 천만에 630 00:41:14,938 --> 00:41:16,648 아직 끝이 아니야 631 00:41:20,902 --> 00:41:21,987 난 갱 안 무서워! 632 00:41:22,070 --> 00:41:23,530 무서운 줄 알아야지! 633 00:41:28,952 --> 00:41:30,954 죽이고 없애버려 634 00:41:31,038 --> 00:41:32,205 블랙 라이트닝이면? 635 00:41:32,956 --> 00:41:34,875 성질 돋우지 말고 636 00:41:37,544 --> 00:41:39,379 얘넨 평범한 애들이 아니야! 637 00:42:14,539 --> 00:42:16,541 자막: 박새별