1 00:00:01,653 --> 00:00:03,220 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,830 Mereka mengambil penelitianku. 3 00:00:04,874 --> 00:00:07,050 - Siapa? Tobias? - Tidak! Agen Khusus Mason. 4 00:00:07,094 --> 00:00:08,791 Kau ditahan. 5 00:00:08,834 --> 00:00:10,401 Empat belas dakwaan pelanggaran hak-hak sipil. 6 00:00:10,445 --> 00:00:13,361 Val. Dia menggunakanku untuk memanfaatkan kekuatan peniadaan Val. 7 00:00:13,404 --> 00:00:15,145 Tapi bagaimana dia bisa untuk meniadakan aku 8 00:00:15,189 --> 00:00:16,625 Jennifer dan Anissa 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,714 tanpa berhubungan kontak dekat dengan kami? 10 00:00:18,757 --> 00:00:20,846 Emiter. Tobias pasti memiliki seseorang 11 00:00:20,890 --> 00:00:22,718 dalam daftar gaji di Monovista. 12 00:00:24,111 --> 00:00:25,851 Apa yang sedang terjadi? 13 00:00:25,895 --> 00:00:27,679 Sepertinya semua orang kehilangan kekuatannya. 14 00:00:41,128 --> 00:00:43,521 Hai, Jen. Jadi, kamu lihat gudang itu? 15 00:00:43,565 --> 00:00:46,176 Ya. Ada truk yang diparkir di depan. 16 00:00:46,220 --> 00:00:47,395 Oke bagus. Jadi, sebentar lagi, 17 00:00:47,438 --> 00:00:49,049 orang-orang akan keluar dari gudang itu 18 00:00:49,092 --> 00:00:51,094 untuk memuatnya dengan wadah kriogenik. 19 00:00:51,138 --> 00:00:53,183 Wadah itu memiliki meta-gen yang dicuri, bukan? 20 00:00:53,227 --> 00:00:55,055 Iya. Sekarang, aku akan membutuhkanmu 21 00:00:55,098 --> 00:00:56,186 untuk mengambil salah satu wadah itu, oke? 22 00:00:56,230 --> 00:00:57,361 Mengapa aku tidak memberi mereka petir saja? 23 00:00:57,405 --> 00:00:59,537 Masuk ke dalam dan beri mereka petir juga. 24 00:00:59,581 --> 00:01:01,191 Karena kita membutuhkan meta-gen yang dicuri 25 00:01:01,235 --> 00:01:02,758 untuk membuktikan bahwa teori kami benar. 26 00:01:02,801 --> 00:01:05,065 Sekarang, maukah kau tetap berpegang pada rencana? 27 00:01:05,108 --> 00:01:07,545 Aku paham kamu, Harriet. Tenang. 28 00:01:18,991 --> 00:01:21,124 - Diam! - Ayo! 29 00:01:32,048 --> 00:01:33,702 Tunggu. Jen, kamu baik-baik saja? Kau baik-baik saja? 30 00:01:38,402 --> 00:01:39,273 Aku baik. 31 00:01:40,491 --> 00:01:41,492 Segera ke sana. 32 00:01:44,146 --> 00:01:45,230 Baiklah. 33 00:02:29,627 --> 00:02:31,803 Katie, dimana kiriman saya? 34 00:02:31,847 --> 00:02:34,023 Pelacakan 35 00:02:34,066 --> 00:02:36,765 Pengiriman meninggalkan gudang sesuai jadwal, tetapi tidak pernah sampai. 36 00:02:37,548 --> 00:02:39,463 Periksa semua kamera di gudang. 37 00:02:43,075 --> 00:02:44,207 Tunggu sebentar. 38 00:02:47,297 --> 00:02:48,907 Jennifer Pierce seharusnya sudah tiada. 39 00:02:49,952 --> 00:02:51,693 Siapa ini? 40 00:02:51,736 --> 00:02:54,174 Katie, periksa semua akun 41 00:02:54,217 --> 00:02:55,697 media sosial untuk Jennifer Pierce. 42 00:02:55,740 --> 00:02:58,961 Memeriksa media sosial. 43 00:02:59,004 --> 00:03:02,399 Katie, sekarang melakukan pemindaian DNA pada Jennifer Pierce dan JJ. 44 00:03:02,443 --> 00:03:04,358 Pemindaian database. 45 00:03:04,401 --> 00:03:07,317 Kita akan lihat siapa sebenarnya penyadap Lightning ini. 46 00:03:07,938 --> 00:03:11,733 PENTERJEMAH BONI 47 00:03:22,245 --> 00:03:23,681 Ada masalah apa, Jeff? 48 00:03:24,726 --> 00:03:26,206 Scotch ganda, murni. 49 00:03:28,338 --> 00:03:30,384 Kau tahu, tanpa kekuatanku, aku... 50 00:03:32,473 --> 00:03:34,692 Yah, aku merasa seperti kehilangan anggota tubuh. 51 00:03:35,606 --> 00:03:39,001 Seperti, aku... setengah manusia atau semacamnya. 52 00:03:41,960 --> 00:03:43,440 Itu tidak benar. 53 00:03:43,484 --> 00:03:44,528 54 00:03:44,572 --> 00:03:46,530 Kau tidak ditentukan oleh kekuatanmu. 55 00:03:47,923 --> 00:03:50,839 Mereka sudah menjadi bagian dari diri aku begitu lama, mungkin memang aku. 56 00:03:51,753 --> 00:03:52,841 Atau... 57 00:03:53,842 --> 00:03:54,843 dulu. 58 00:03:58,412 --> 00:04:00,501 Sekarang, aku tidak bisa melindungi keluargaku. 59 00:04:06,637 --> 00:04:08,726 Aku akan menemukan pemancar itu, dan kau 60 00:04:08,770 --> 00:04:10,772 akan mendapatkan kekuatanmu kembali. 61 00:04:11,729 --> 00:04:12,774 Aku berjanji. 62 00:04:20,129 --> 00:04:22,740 Kamu harus minum sendiri. 63 00:04:22,784 --> 00:04:23,828 Aku tidak bisa terlambat. 64 00:04:25,874 --> 00:04:26,962 Aku mengerti. 65 00:04:29,617 --> 00:04:30,618 Terima kasih. 66 00:04:34,883 --> 00:04:37,102 Dengar, aku tahu kamu tidak ingin mendengar ini, 67 00:04:37,146 --> 00:04:39,453 tapi yang terjadi adalah ini. 68 00:04:39,496 --> 00:04:41,455 Kau harus mengambil kesepakatan pembelaan. 69 00:04:41,498 --> 00:04:44,501 Kesepakatan pembelaan? Mengapa? Aku tidak bersalah. 70 00:04:44,545 --> 00:04:46,503 Aku tahu itu. Tapi aku sudah memeriksa keterangan saksi mereka 71 00:04:46,547 --> 00:04:48,505 - dan mereka berpakaian besi. - Tidak, mereka tidak mungkin. 72 00:04:48,549 --> 00:04:50,115 Aku tidak bersalah atas apa pun. 73 00:04:50,159 --> 00:04:52,770 Jika kau membawa ini ke pengadilan, pemerintah tidak akan menahan diri. 74 00:04:52,814 --> 00:04:54,163 Sejarah keluargamu, 75 00:04:54,206 --> 00:04:56,861 ketidakbijaksanaan, atau rahasia apa pun akan diketahui publik. 76 00:04:56,905 --> 00:04:58,515 Apakah kau siap untuk itu? 77 00:04:58,559 --> 00:05:01,301 Aku dapat memastikanmu memiliki waktu penjara minimal. 78 00:05:01,344 --> 00:05:03,607 Wow, apa? Waktu penjara? 79 00:05:03,651 --> 00:05:05,653 Tidak. Tidak. Kami tidak melakukan ini. 80 00:05:05,696 --> 00:05:07,872 - Kami tidak melakukan apa? - Kami tidak mengambil kesepakatan pembelaan. 81 00:05:07,916 --> 00:05:10,875 Sebagai pengacaranya, tindakan terbaiknya adalah kesepakatan pembelaan. 82 00:05:10,919 --> 00:05:12,312 Dengar, sebagai suaminya, 83 00:05:12,355 --> 00:05:14,139 Aku beri tahu kau, kami tidak menerima kesepakatan pembelaan. 84 00:05:14,183 --> 00:05:17,491 Pertama-tama, kau adalah mantan suaminya. 85 00:05:17,534 --> 00:05:19,928 - Itu bukan urusanmu.. - Hentikan, kalian berdua, sekarang! 86 00:05:23,192 --> 00:05:24,759 Aku bisa berbicara sendiri. 87 00:05:24,802 --> 00:05:27,501 Ini adalah... ini adalah keputusanku dan milikku sendiri. Apakah aku jelas? 88 00:05:33,855 --> 00:05:36,336 Dan setelah Anggota Dewan Holland mundur dari perlombaan, 89 00:05:36,379 --> 00:05:38,816 Tobias Whale telah memenangkan pemilihan 90 00:05:38,860 --> 00:05:41,123 dan merupakan walikota baru Freeland. 91 00:05:41,166 --> 00:05:44,169 Kami telah menerima pernyataan dari Walikota Whale yang berbunyi, 92 00:05:44,213 --> 00:05:45,997 "Terima kasih telah memilih aku Walikota. 93 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 Aku merasa terhormat dan rendah hati mewakili kota besar ini. 94 00:05:49,000 --> 00:05:50,828 Aku berharap dapat bekerja dengan kalian semua, 95 00:05:50,872 --> 00:05:52,700 untuk kemajuan Freeland. " 96 00:05:54,571 --> 00:05:56,878 Pak, Ketua Lopez telah tiba. 97 00:06:02,623 --> 00:06:04,451 Akses diberikan. 98 00:06:11,501 --> 00:06:14,548 Ketua Lopez. Senang bertemu denganmu. 99 00:06:15,636 --> 00:06:17,942 Aku menduga kau datang untuk memberi selamat kepadaku. 100 00:06:18,421 --> 00:06:19,553 Memang. 101 00:06:20,510 --> 00:06:21,946 Tahu kau akan menang. 102 00:06:21,990 --> 00:06:24,471 Aku menyambut kepercayaanmu. 103 00:06:24,514 --> 00:06:26,081 Tapi aku berasumsi kau menginginkan sesuatu. 104 00:06:27,256 --> 00:06:29,214 Ada yang bisa aku bantu, Ketua? 105 00:06:29,258 --> 00:06:30,955 Aku membutuhkan lebih banyak daya tembak 106 00:06:30,999 --> 00:06:34,132 untuk menghadapi meta-manusia yang menyebut dirinya Lightning. 107 00:06:35,438 --> 00:06:38,441 Bisakah kau mengatur lebih banyak DEG generasi kedua? 108 00:06:39,399 --> 00:06:40,878 Aku sebenarnya mungkin memiliki sesuatu yang lebih baik. 109 00:06:44,099 --> 00:06:45,405 Apa itu? 110 00:06:46,318 --> 00:06:47,972 Penguat meta, temanku. 111 00:06:49,147 --> 00:06:50,627 Dirancang untuk memberikan kekuatan tertentu 112 00:06:50,671 --> 00:06:52,629 kepada siapa pun yang kau pilih. 113 00:06:53,282 --> 00:06:54,457 Meta bertanggung jawab 114 00:06:54,501 --> 00:06:56,285 atas segala sesuatu yang salah di dunia. 115 00:06:56,328 --> 00:06:58,505 Aku tidak mengubah petugasku menjadi binatang buas. 116 00:06:58,548 --> 00:06:59,767 Yang tidak akan kau lakukan. 117 00:06:59,810 --> 00:07:02,900 Meta menjadi buruk karena mereka berpikiran lemah. 118 00:07:02,944 --> 00:07:07,514 Kau, di sisi lain, cerdas, kuat, berwawasan luas. 119 00:07:07,557 --> 00:07:10,081 Selain itu, kekuatannya bersifat sementara, dan kau akan memilih 120 00:07:10,125 --> 00:07:11,605 sendiri petugas yang akan menggunakannya. 121 00:07:12,475 --> 00:07:13,911 Pikirkan seperti ini. 122 00:07:13,955 --> 00:07:16,523 Kau membawa senjata karena orang jahat melakukannya. 123 00:07:16,566 --> 00:07:18,916 Mengapa tidak membawa kekuatan untuk alasan yang sama? 124 00:07:23,921 --> 00:07:25,140 Pilihan yang sangat baik. 125 00:07:27,490 --> 00:07:29,144 Aku telah mengatur gelombang peniadaan 126 00:07:29,187 --> 00:07:32,452 untuk memblokir kekuatan meta dari mereka yang tidak layak darinya. 127 00:07:33,148 --> 00:07:34,018 128 00:07:34,062 --> 00:07:36,194 Ini memblokir sinyal gelombang. 129 00:07:37,326 --> 00:07:38,588 Pasangkan ini dengan ini, 130 00:07:39,589 --> 00:07:40,938 dan kau akan baik-baik saja. 131 00:07:46,422 --> 00:07:48,511 Analisis DNA selesai. 132 00:07:50,165 --> 00:07:51,688 Terima kasih sudah datang, Ketua. 133 00:08:02,090 --> 00:08:03,918 Katie, apa hasilnya? 134 00:08:03,961 --> 00:08:08,139 Urutan DNA kedua subjek identik. 135 00:08:08,183 --> 00:08:09,663 Itu tidak mungkin. 136 00:08:09,706 --> 00:08:11,534 Mereka satu dan sama. 137 00:08:19,368 --> 00:08:21,718 Jadi misteri kita "JJ" adalah Jennifer Pierce. 138 00:08:21,762 --> 00:08:24,504 Itu jelas, Tn. Whale. 139 00:08:24,547 --> 00:08:25,853 Red, masuk ke sini. 140 00:08:25,896 --> 00:08:27,942 -Kau melakukan apa? -Ayah, tenang. 141 00:08:27,985 --> 00:08:29,160 Tidak. "Tenang"? 142 00:08:29,204 --> 00:08:31,162 Kau kembali ke ionosfer terkutuk. 143 00:08:31,206 --> 00:08:33,600 Dan apakah kau dengan mudah lupa bahwa dirimu 144 00:08:33,643 --> 00:08:35,253 meledak saat terakhir kali kau berada di sana? 145 00:08:35,297 --> 00:08:37,734 Oke, tapi kali ini dia tidak demikian, dan dia mendapatkan kembali kekuatannya. 146 00:08:37,778 --> 00:08:39,170 Bagaimana kau bisa menjadi bagian dari ini? 147 00:08:39,214 --> 00:08:41,129 Percayalah, aku sama sekali tidak senang soal itu. 148 00:08:41,172 --> 00:08:43,348 Dan aku mencoba menghentikannya, tetapi pikirannya sudah bulat. 149 00:08:43,392 --> 00:08:45,220 Itu sangat sembrono. 150 00:08:45,263 --> 00:08:48,179 Kami mengerti. Tapi terkadang apa yang terlihat sembrono 151 00:08:48,223 --> 00:08:49,877 sebenarnya menyelesaikan sesuatu. 152 00:08:49,920 --> 00:08:52,140 Dan apa yang sebenarnya kau lakukan? 153 00:08:58,581 --> 00:08:59,669 Apa itu? 154 00:08:59,713 --> 00:09:02,585 -Meta-gen yang dicuri. -Maaf? 155 00:09:04,935 --> 00:09:06,894 Baiklah. Jadi, aku bertemu dengan temanku Kiki 156 00:09:06,937 --> 00:09:08,896 di fasilitasmu. Dia bilang dia hamil 157 00:09:08,939 --> 00:09:11,638 dan ada beberapa kelainan pada kehamilannya. 158 00:09:11,681 --> 00:09:14,118 Kedengarannya tidak jelas. Kelainan apa? 159 00:09:14,162 --> 00:09:15,642 -Sederhana, kan? -Ya. 160 00:09:15,685 --> 00:09:16,773 Jadi, kemudian aku mengetahui 161 00:09:16,817 --> 00:09:17,905 bahwa dia dan banyak wanita hamil lainnya 162 00:09:17,948 --> 00:09:19,646 dikirim ke klinik lain 163 00:09:19,689 --> 00:09:21,735 untuk menghilangkan gen tertentu. 164 00:09:21,778 --> 00:09:22,997 Ternyata para wanita itu 165 00:09:23,040 --> 00:09:25,347 membawa bayi dengan meta-gen. 166 00:09:25,390 --> 00:09:27,044 Dan klinik menghapus mereka. 167 00:09:27,088 --> 00:09:28,611 Ya. Jadi, kemudian aku menghubungi 168 00:09:28,655 --> 00:09:30,657 teman aku Darius, bertanya apakah dia bisa membantuku 169 00:09:30,700 --> 00:09:32,615 memeriksanya. Dan sekarang... 170 00:09:34,312 --> 00:09:36,140 Sekarang dia sudah mati. 171 00:09:36,184 --> 00:09:38,403 Jadi kami punya klinik milik Monovista 172 00:09:38,447 --> 00:09:40,318 yang membantu wanita hamil yang kotor. 173 00:09:40,362 --> 00:09:43,931 Menutupi apa yang mungkin merupakan pembunuh profesional. 174 00:09:43,974 --> 00:09:46,411 Kedengarannya seperti itulah yang kami pikirkan. 175 00:09:46,455 --> 00:09:48,936 Monovista dan Tobias itu seranjang. 176 00:09:49,632 --> 00:09:50,764 Tobias mendidik dirinya sendiri 177 00:09:50,807 --> 00:09:52,809 pada meta-gen saat dia berada di pit. 178 00:09:53,636 --> 00:09:55,420 Dan sekarang dia memiliki pemancar yang dibangun. 179 00:09:55,464 --> 00:09:57,509 Dan DEG generasi berikutnya. 180 00:09:57,553 --> 00:09:59,250 Ditambah, dia menimbun meta-gen, 181 00:09:59,294 --> 00:10:01,165 dan dia mengambil kekuatan kita. 182 00:10:01,209 --> 00:10:03,820 Dia diambil tepat di tempat ASA meninggalkan. 183 00:10:03,864 --> 00:10:05,648 184 00:10:12,655 --> 00:10:15,963 185 00:10:20,445 --> 00:10:23,710 Hei, aku mendapat SMS-mu Apa yang salah? 186 00:10:23,753 --> 00:10:26,321 Tidak ada yang salah. Aku punya seseorang yang ingin berbicara denganmu. 187 00:10:28,497 --> 00:10:29,977 Hei, Khalil. 188 00:10:30,020 --> 00:10:34,198 Senang bertemu denganmu. Kamu baik-baik saja? 189 00:10:34,242 --> 00:10:36,984 Ah, Tuan P. Aku baik-baik saja. 190 00:10:40,117 --> 00:10:41,162 Kau masih... 191 00:10:41,205 --> 00:10:42,554 Berurusan dengan Painkiller? 192 00:10:42,598 --> 00:10:43,991 Ya. 193 00:10:44,034 --> 00:10:46,733 Dan dia berteriak sekuat tenaga untuk menyerangmu juga. 194 00:10:46,776 --> 00:10:49,866 Ingat, perintah terakhirnya adalah membunuh keluarga Pierce. 195 00:10:49,910 --> 00:10:51,302 Ya. Bagaimana aku bisa lupa? 196 00:10:51,346 --> 00:10:54,697 Dan itu terkendali. Untuk sebagian besar. 197 00:10:56,786 --> 00:10:58,266 Itu cukup pengaturan yang kau dapatkan di sana. 198 00:10:59,354 --> 00:11:02,009 Ya. Ya, itu berhasil untukku. 199 00:11:02,052 --> 00:11:05,229 Uh... Tapi aku sebenarnya mengulurkan tangan untuk membantumu. 200 00:11:05,273 --> 00:11:08,363 Aku telah menghubungi TC dan dia memberi tahu aku bahwa kau telah dijebak. 201 00:11:08,406 --> 00:11:09,799 Kupikir itu pasti Tobias, 202 00:11:09,843 --> 00:11:11,627 dan sejak aku dimanfaatkan biasa menagih untuknya... 203 00:11:11,671 --> 00:11:14,021 Ya, aku mengunjungi akuntannya. 204 00:11:14,761 --> 00:11:15,979 Aku dapat ini. 205 00:11:16,763 --> 00:11:18,329 Ini adalah buku besar digital. 206 00:11:18,373 --> 00:11:21,593 Ada banyak orang di dalamnya yang biasa dilunasi Tobias. 207 00:11:21,637 --> 00:11:24,727 Banyak polisi, pengacara, pejabat publik. 208 00:11:24,771 --> 00:11:26,990 Bankir, pialang, tukang cukur. 209 00:11:27,817 --> 00:11:29,036 Apa? Tukang cukur? 210 00:11:31,778 --> 00:11:33,997 Aku kira jika kau menginginkan informasi, benar? 211 00:11:34,041 --> 00:11:35,869 Itu jatuh di tempat pangkas rambut. 212 00:11:35,912 --> 00:11:38,654 Sekarang, ada satu catatan yang dibayar dengan serius, 213 00:11:38,698 --> 00:11:40,308 tetapi kami tidak dapat menemukan ID. 214 00:11:41,309 --> 00:11:42,832 Tidak ada jejak data. 215 00:11:44,442 --> 00:11:46,053 Kita punya nama? 216 00:11:46,096 --> 00:11:48,838 Lebih seperti nama kode. Looker. 217 00:11:49,447 --> 00:11:50,710 Looker? 218 00:11:51,885 --> 00:11:53,930 Ya, aku tahu siapa itu. 219 00:11:53,974 --> 00:11:55,802 Seorang wanita yang penuh kebencian dan rasis yang kuharapkan 220 00:11:55,845 --> 00:11:57,238 Freeland akan menyingkirkannya. 221 00:11:57,978 --> 00:11:59,196 ASA memenjarakan dia, 222 00:11:59,240 --> 00:12:01,895 tetapi dia menghilang selama perang. 223 00:12:03,244 --> 00:12:05,072 Sepertinya Tobias melacaknya. 224 00:12:05,942 --> 00:12:07,291 Mengapa Tobias membayarnya 225 00:12:07,335 --> 00:12:09,946 sepuluh kali lebih banyak daripada yang dia bayarkan kepada orang lain? 226 00:12:09,990 --> 00:12:11,731 Kapan pembayaran dimulai? 227 00:12:12,601 --> 00:12:14,734 Tiga bulan lalu. 228 00:12:16,126 --> 00:12:18,389 Ya, Looker adalah meta. Dia... 229 00:12:18,433 --> 00:12:20,740 Dia mendapatkan benda perak ini dalam darahnya yang bisa dia 230 00:12:20,783 --> 00:12:22,306 berikan kepada orang lain dan membuat mereka melakukan 231 00:12:22,350 --> 00:12:24,004 apapun yang dia inginkan. 232 00:12:24,047 --> 00:12:26,789 Tobias pasti membayarnya untuk membuat orang menjebakmu. 233 00:12:27,834 --> 00:12:29,923 Itulah mengapa penjebakkannya sangat bagus. 234 00:12:33,622 --> 00:12:35,102 Bagaimana dengan ini? 235 00:12:35,145 --> 00:12:37,234 Ada alamat untuknya di buku besar. 236 00:12:37,887 --> 00:12:39,193 Aku akan pergi menemuinya. 237 00:12:39,236 --> 00:12:41,108 Khalil, hati-hati, oke? 238 00:12:41,151 --> 00:12:43,414 Dia berbahaya. Dia punya cakar... 239 00:12:43,458 --> 00:12:46,809 dan dia lebih kuat dan lebih cepat dari manusia normal. 240 00:12:46,853 --> 00:12:49,420 Ya, ya.. Aku juga. 241 00:12:50,204 --> 00:12:52,249 Aku akan membutuhkannya hidup-hidup. 242 00:12:54,948 --> 00:12:58,125 Dia akan bekerja denganku, Tuan P. Aku paham kamu. 243 00:13:00,605 --> 00:13:03,391 Jadi... bagaimana kabar Jen? 244 00:13:09,049 --> 00:13:12,356 Kau tahu, membuatku gelisah. Apakah tak peduli. 245 00:13:12,792 --> 00:13:14,271 Menyenangkan. 246 00:13:14,315 --> 00:13:16,578 Segera setelah aku mengeluarkan perintah membunuh ini dari kepalaku, 247 00:13:16,621 --> 00:13:17,797 Aku akan kembali ke rumah. 248 00:13:18,798 --> 00:13:20,887 Sementara itu, tolong, 249 00:13:20,930 --> 00:13:22,540 biarkan aku yang mengurus ini untukmu. 250 00:13:23,411 --> 00:13:24,542 Aku menghargaimu, kawan. 251 00:13:33,073 --> 00:13:35,031 Sebelum kau bertanya, aku belum membuat keputusan apa pun 252 00:13:35,075 --> 00:13:36,554 tentang kesepakatan pembelaan. 253 00:13:37,294 --> 00:13:38,730 Kau mungkin tidak perlu melakukannya. 254 00:13:38,774 --> 00:13:40,036 Maksud kamu apa? 255 00:13:40,080 --> 00:13:42,604 Khalil mendapat buku besar dari akuntan Tobias. 256 00:13:42,647 --> 00:13:43,866 Ternyata, kami dapat membuktikan bahwa 257 00:13:43,910 --> 00:13:45,999 dia membayar Looker untuk menjebak kami. 258 00:13:46,042 --> 00:13:49,393 Looker? Aku pikir dia sudah tiada. 259 00:13:49,437 --> 00:13:51,831 Berbicara tentang tiada, bagaimana kau menemukan Khalil? 260 00:13:51,874 --> 00:13:54,311 Aku tidak menemukannya. Dia mengikuti TC. 261 00:13:54,355 --> 00:13:56,357 Dan dia menawarkan diri untuk mendapatkan dia untuk kita. 262 00:13:56,400 --> 00:13:57,445 Tunggu. Kau tahu aku bekerja 263 00:13:57,488 --> 00:13:59,664 dengan elemen perak pada Looker. 264 00:13:59,708 --> 00:14:01,188 aku punya ide untuk serum 265 00:14:01,231 --> 00:14:03,451 yang bisa mengekstraknya dari siapa pun yang dia kendalikan. 266 00:14:03,494 --> 00:14:07,237 Sempurna. Aku tahu persis siapa yang kita butuhkan untuk membantu kita dalam hal ini. 267 00:14:07,716 --> 00:14:08,935 Siapa? 268 00:14:08,978 --> 00:14:10,458 Detektif Shakur. 269 00:14:13,940 --> 00:14:17,247 Jen, aku harus menunjukkan ponsel baru ini. Aku.. 270 00:14:21,382 --> 00:14:22,905 Ada apa? 271 00:14:22,949 --> 00:14:24,907 Sesuatu mematikan kekuatanku. 272 00:14:26,691 --> 00:14:28,519 Aku berharap aku masih memiliki kekuatanku. 273 00:14:28,563 --> 00:14:32,567 Aku menggunakannya sebelumnya dan aku merasa seperti baterai yang terkuras. 274 00:14:32,610 --> 00:14:33,916 Mungkin kau baru saja mengalami dehidrasi. 275 00:14:33,960 --> 00:14:35,700 Jauhi soda dan minumlah lebih banyak air. 276 00:14:35,744 --> 00:14:38,051 Tidak. Bukan itu. 277 00:14:40,009 --> 00:14:41,358 Bagaimana dengan emosimu? 278 00:14:41,402 --> 00:14:43,099 Aku ingat kau mengatakan ketika kau pertama kali memulai, 279 00:14:43,143 --> 00:14:44,144 kau akan menjadi emosional 280 00:14:44,187 --> 00:14:45,972 dan tidak bisa mengendalikan kekuatanmu. 281 00:14:46,015 --> 00:14:47,974 Tidak, ini berbeda. 282 00:14:48,017 --> 00:14:51,542 Selain itu, aku tidak emosional tentang apa pun. 283 00:14:51,586 --> 00:14:54,806 Ya, begitulah kau. Kamu suka Uriah, tapi kamu marah padanya. 284 00:14:54,850 --> 00:14:56,286 Jadi mungkin itu mengganggumu. 285 00:14:56,330 --> 00:14:57,418 Aku tidak menyukai dia. 286 00:14:58,114 --> 00:15:00,682 Berhenti berbohong. Ya, kau menyukainya. 287 00:15:00,725 --> 00:15:01,944 Ditambah, tidak apa-apa. kau bisa menyukainya. 288 00:15:01,988 --> 00:15:03,250 Dia bukanlah orang yang menjebakmu. 289 00:15:03,293 --> 00:15:06,296 -Iya, dia melakukannya. -Tidak, dia tidak melakukannya. 290 00:15:06,340 --> 00:15:08,255 Itulah yang ingin aku tunjukkan kepadamu. 291 00:15:09,082 --> 00:15:10,387 Aku menyadap ke web gelap 292 00:15:10,431 --> 00:15:12,607 dan aku mendapatkan akses ke akun IG Uriah, 293 00:15:12,650 --> 00:15:16,002 dan aku menyadari bahwa seseorang telah meretasnya sebelum aku. 294 00:15:16,045 --> 00:15:18,743 Itulah yang mengirimimu pesan untuk bertemu dengannya. 295 00:15:18,787 --> 00:15:20,963 Jangan bilang, itu jebakan Lopez. 296 00:15:21,007 --> 00:15:23,313 Pastinya peretas Lopez. 297 00:15:23,357 --> 00:15:25,837 Kamu benar. Dia diretas oleh kepolisian Freeland. 298 00:15:25,881 --> 00:15:27,491 Itu kacau. 299 00:15:27,535 --> 00:15:29,929 Mengapa meretas Uriah? 300 00:15:29,972 --> 00:15:32,540 Ya, mereka mengawasi akun Lightning-mu 301 00:15:32,583 --> 00:15:34,411 dan melihat kau menanggapinya. 302 00:15:34,455 --> 00:15:36,413 Itu ada padaku. 303 00:15:37,023 --> 00:15:38,981 Sangat bodoh. 304 00:15:40,026 --> 00:15:41,331 Kamu benar. 305 00:15:42,463 --> 00:15:44,769 Lalu kupikir kau akan merespon seperti itu, 306 00:15:44,813 --> 00:15:47,337 jadi... Kupikir itu yang terbaik 307 00:15:47,381 --> 00:15:49,035 bahwa kau dan Uriah memperbaikinya 308 00:15:49,078 --> 00:15:50,558 dengan pergi berkencan. 309 00:15:51,341 --> 00:15:55,128 Apa? Aku punya kencan dengan Uriah? 310 00:15:56,477 --> 00:15:59,480 Semuanya sudah diatur. Ini alamatnya. 311 00:16:01,699 --> 00:16:03,266 Dan ini akan mulai dalam beberapa jam. 312 00:16:03,310 --> 00:16:05,660 Aku tidak percaya kamu melakukan ini. 313 00:16:05,703 --> 00:16:08,141 Aku minta maaf. Aku pikir kau masih... 314 00:16:08,184 --> 00:16:09,446 Benar-benar manis untukmu. 315 00:16:12,319 --> 00:16:13,407 Menyentakkan. 316 00:16:15,975 --> 00:16:19,021 Ngomong-ngomong, bajumu mengerikan. Cinta kamu. 317 00:16:25,114 --> 00:16:26,594 Ambilkan aku soda kue. 318 00:16:27,073 --> 00:16:28,683 Bubuk soda? 319 00:16:28,726 --> 00:16:30,076 -Ya. -Baik. 320 00:16:30,119 --> 00:16:32,556 Semua yang ada di sini akan terasa pahit. 321 00:16:33,601 --> 00:16:34,950 Bubuk soda akan menutupinya. 322 00:16:34,994 --> 00:16:36,299 Oke, ini dia. 323 00:16:41,130 --> 00:16:43,306 Setelah tertelan, 324 00:16:43,350 --> 00:16:45,700 ini akan terikat pada elemen perak, 325 00:16:45,743 --> 00:16:47,571 menyebabkan tubuh menolaknya. 326 00:16:48,877 --> 00:16:50,052 Harus? 327 00:16:50,879 --> 00:16:52,533 Kami tidak punya cara untuk mengujinya. 328 00:16:56,102 --> 00:16:57,364 Baik. Jadi itu berarti 329 00:16:57,407 --> 00:17:00,367 Ayah dan Hassan bisa saja gagal. Bagus. 330 00:17:01,368 --> 00:17:02,630 Aku akan berdoa. 331 00:17:03,892 --> 00:17:05,372 332 00:17:07,461 --> 00:17:08,549 Yo. 333 00:17:11,552 --> 00:17:14,207 -Terima kasih untuk bertemu denganku. -Ya, kedengarannya mendesak. 334 00:17:14,772 --> 00:17:16,861 Ya. Dengar, aku punya bukti 335 00:17:16,905 --> 00:17:19,864 bahwa Tobias membayar untuk menjebakku dan Lynn. 336 00:17:19,908 --> 00:17:21,257 Bukti seperti apa? 337 00:17:21,301 --> 00:17:23,825 Oke, ada meta-manusia. Namanya adalah Looker. 338 00:17:24,565 --> 00:17:26,045 Tobias membayarnya. 339 00:17:26,088 --> 00:17:27,524 Dia memiliki kekuatan untuk mengendalikan orang 340 00:17:27,568 --> 00:17:30,745 dengan elemen perak yang dibuat oleh tubuhnya. 341 00:17:30,788 --> 00:17:32,790 Tunggu. Datang lagi? 342 00:17:34,314 --> 00:17:35,837 Ya. 343 00:17:35,880 --> 00:17:39,536 Ya. Untungnya, aku sudah terbiasa dengan, yang aneh dan gila. 344 00:17:39,580 --> 00:17:41,886 Intinya adalah kita akan segera mendapatkan dia, 345 00:17:41,930 --> 00:17:44,237 - tapi aku butuh bantuanmu. - Dengan apa? 346 00:17:45,716 --> 00:17:48,067 Kita harus menghentikan Looker agar tidak melakukan kerusakan lagi 347 00:17:48,110 --> 00:17:50,286 sebelum kita bisa menangkapnya. 348 00:17:50,330 --> 00:17:54,029 Sekarang, Agen Mason adalah satu-satunya orang yang dapatku 349 00:17:54,073 --> 00:17:57,511 pikirkan yang memiliki hubungan antara aku dan kasus Lynn. 350 00:17:59,121 --> 00:18:00,557 Kami memiliki serum 351 00:18:00,601 --> 00:18:02,733 yang harus kami berikan padanya. Itu akan... Itu akan memberi tahu kita 352 00:18:02,777 --> 00:18:07,173 jika dia di bawah kendalinya. Dan jika itu dia, itu akan membebaskannya. 353 00:18:07,216 --> 00:18:10,915 Roofie seorang agen federal? Apakah kau sudah gila? 354 00:18:10,959 --> 00:18:13,788 Lihat, dia bisa melihat melalui matanya, kawan. 355 00:18:13,831 --> 00:18:15,268 Dia benar-benar boneka. 356 00:18:15,311 --> 00:18:17,313 Dengan lencana federal. 357 00:18:17,357 --> 00:18:20,621 Kau bahkan tidak yakin apakah dia di bawah pengaruh Looker. 358 00:18:20,664 --> 00:18:22,101 Itu penyerangan. 359 00:18:22,144 --> 00:18:23,972 Sial, itu adalah serangan yang diperburuk terhadap seorang perwira federal. 360 00:18:24,015 --> 00:18:26,931 Itu sepuluh tahun. Dua puluh untuk kita saudara. 361 00:18:26,975 --> 00:18:28,455 Ya, saya sadar akan hal itu. 362 00:18:28,498 --> 00:18:31,849 Tapi kita tidak bisa membiarkan dia terus mengendalikan dia seperti ini. 363 00:18:32,720 --> 00:18:34,591 Aku mendengarmu. 364 00:18:34,635 --> 00:18:36,811 Tetapi harus ada cara lain untuk melakukan ini. 365 00:18:38,987 --> 00:18:41,598 Aku ada rapat sekarang,.. 366 00:18:42,599 --> 00:18:44,166 Jadi,.. 367 00:18:45,907 --> 00:18:47,474 Biar aku pikirkan ini. 368 00:18:48,475 --> 00:18:50,607 Kau bertemu dengan Black Lightning, kan? 369 00:18:52,000 --> 00:18:53,480 Bagaimana kamu bisa tahu itu? 370 00:19:03,490 --> 00:19:06,667 Wow. Kau telah mempermainkanku selama ini. 371 00:19:06,710 --> 00:19:09,887 Tidak, aku tidak mempermainkanmu. Aku baru saja memberitahumu yang sebenarnya. 372 00:19:09,931 --> 00:19:11,280 Tidak, ini adalah jebakan. 373 00:19:11,324 --> 00:19:14,240 Kau memojokkan aku sehingga aku dapat membantumu. 374 00:19:14,283 --> 00:19:16,372 Tidak, ini bukan penjebakan. 375 00:19:16,416 --> 00:19:18,983 Kami telah bekerja bersama sepanjang waktu. 376 00:19:19,027 --> 00:19:21,377 Sekarang, aku tidak memberitahumu siapa aku, tapi aku tidak pernah berbohong padamu. 377 00:19:21,421 --> 00:19:23,423 Kebohongan dalam misi adalah kebohongan. 378 00:19:25,773 --> 00:19:27,209 Mengapa aku harus mempercayaimu, 379 00:19:27,949 --> 00:19:29,429 apalagi membantumu? 380 00:19:31,300 --> 00:19:33,215 Karena sekarang kamu tahu segalanya. 381 00:19:34,521 --> 00:19:36,523 Semua kartuku ada di atas meja. 382 00:19:39,221 --> 00:19:41,876 Dengar, Henderson bilang aku bisa mempercayaimu. 383 00:19:41,919 --> 00:19:44,879 Aku mempercayaimu dengan hidupku. 384 00:19:50,058 --> 00:19:51,799 Bolanya ada di pengadilanmu, kawan. 385 00:19:57,718 --> 00:20:00,503 386 00:20:10,209 --> 00:20:12,036 Sial! 387 00:20:12,080 --> 00:20:15,039 Kamu terlihat luar biasa. 388 00:20:15,083 --> 00:20:16,171 Terima kasih. 389 00:20:16,215 --> 00:20:17,651 Maksudku, TC menyuruh aku untuk bertemu denganmu di sini, 390 00:20:17,694 --> 00:20:20,044 tetapi aku tidak mengharapkanmu untuk... 391 00:20:20,088 --> 00:20:21,655 Maksudku.. 392 00:20:21,698 --> 00:20:24,701 -Aku... Aku senang bahwa kamu... -Tidak apa-apa. 393 00:20:24,745 --> 00:20:27,965 TC hanya sedikit, tapi dia orang baik. 394 00:20:28,009 --> 00:20:31,273 Ya. Pastinya. 395 00:20:31,317 --> 00:20:34,320 Aku ada beberapa hal tentangmu di kepalaku yang ternyata salah. 396 00:20:34,363 --> 00:20:36,322 TC meluruskanku. 397 00:20:36,365 --> 00:20:38,933 Aku minta maaf telah menghantuimu. 398 00:20:38,976 --> 00:20:41,805 Semuanya baik-baik saja. 399 00:20:41,849 --> 00:20:42,980 Permintaan maaf diterima. 400 00:20:44,634 --> 00:20:48,290 Tapi... kamu tahu kamu bisa saja menelepon, kan? 401 00:20:48,334 --> 00:20:51,902 Pastinya, tapi aku senang kita punya waktu sendiri. 402 00:20:51,946 --> 00:20:55,602 Sepertinya ada sesuatu yang selalu mengganggu kita. 403 00:20:59,258 --> 00:21:02,435 Sial. Kau memesan seluruh tempat ini untuk kita? 404 00:21:03,610 --> 00:21:07,918 Aku akan menerima pujian untuk ini, tetapi TC yang memesan. 405 00:21:07,962 --> 00:21:11,270 Yah, aku tidak mencoba mengatakan aku terkesan, tapi... 406 00:21:11,313 --> 00:21:12,706 Saya terkesan. 407 00:21:12,749 --> 00:21:15,752 Aku tidak mencoba membuatmu terkesan, tetapi kau harusnya terkesan. 408 00:21:20,496 --> 00:21:21,758 Aku senang kau menyatakan. 409 00:21:22,803 --> 00:21:24,500 Aku telah merasakanmu selama beberapa menit. 410 00:21:26,023 --> 00:21:27,286 Aku juga. 411 00:21:36,033 --> 00:21:37,383 Mason di sini. Kau siap? 412 00:21:37,426 --> 00:21:39,689 Ya. Ingat, kita butuh tiga kopi. 413 00:21:39,733 --> 00:21:40,821 Masuk. 414 00:21:42,649 --> 00:21:44,694 415 00:21:47,697 --> 00:21:48,785 Terima kasih. 416 00:21:52,311 --> 00:21:53,312 Baik. 417 00:21:53,355 --> 00:21:54,400 Ingat, kita harus 418 00:21:54,443 --> 00:21:56,140 minum bersama di depannya. 419 00:21:56,184 --> 00:21:58,055 Masukan dalam kepalanya untuk minum. Baiklah. 420 00:22:06,455 --> 00:22:08,370 Ah, terima kasih sudah datang. 421 00:22:09,197 --> 00:22:11,417 Kupikir kamu mungkin ingin kopi. 422 00:22:11,460 --> 00:22:12,505 Terima kasih. 423 00:22:14,420 --> 00:22:15,856 Aku kenal dengan Tuan Pierce, 424 00:22:15,899 --> 00:22:19,947 dan aku bisa meyakinkan dia untuk membuat pernyataan. 425 00:22:21,949 --> 00:22:23,037 Apakah kau siap untuk mengaku? 426 00:22:24,212 --> 00:22:25,518 Iya. 427 00:22:27,476 --> 00:22:29,391 Sekarang, lihat, aku tahu ini terlihat buruk, 428 00:22:29,435 --> 00:22:32,394 tapi aku ingin menegaskan kembali, 429 00:22:32,438 --> 00:22:34,178 Aku sedang dijebak. 430 00:22:34,222 --> 00:22:36,529 Ini pernyataanmu? 431 00:22:36,572 --> 00:22:38,574 -Kenapa kamu menyia-nyiakan waktuku? -Tunggu sebentar. 432 00:22:38,618 --> 00:22:40,794 Tidak. Apa kau tidak ingin tahu yang sebenarnya? 433 00:22:40,837 --> 00:22:42,186 Sekarang, aku akan mulai dari awal 434 00:22:42,230 --> 00:22:44,014 dan memberi kau setiap rinciannya. 435 00:22:44,058 --> 00:22:45,146 Maksudmu, semua kebohongan? 436 00:22:45,189 --> 00:22:46,974 Tidak, kebenaran kejujuran Tuhan. Maksudku... 437 00:22:50,369 --> 00:22:52,458 Dengar, ini cerita yang panjang, oke? 438 00:22:52,501 --> 00:22:54,068 Tetapi jika kamu bersabar denganku, aku janjikan kau, 439 00:22:54,111 --> 00:22:55,548 kamu tidak akan kecewa. 440 00:22:56,113 --> 00:22:57,419 441 00:23:02,772 --> 00:23:05,558 Kopi ini buruk sekali. 442 00:23:07,734 --> 00:23:08,604 443 00:23:09,257 --> 00:23:10,127 Baik. 444 00:23:11,259 --> 00:23:12,695 Waktumu lima menit. 445 00:23:12,739 --> 00:23:15,785 Aku tidak suka apa yang aku dengar, dan... 446 00:23:16,307 --> 00:23:17,570 Dan aku keluar dari sini. 447 00:23:21,574 --> 00:23:24,403 Agen Mason, apakah kau baik-baik saja? 448 00:23:29,146 --> 00:23:30,583 Kamu melakukan ini. 449 00:23:31,671 --> 00:23:33,847 Aku seharusnya membunuhmu di Freeland Selatan. 450 00:23:38,808 --> 00:23:41,594 451 00:23:48,122 --> 00:23:52,126 Itu adalah hal paling gila yang pernah aku lihat dalam hidupku. 452 00:23:52,169 --> 00:23:54,911 453 00:23:54,955 --> 00:23:57,523 Ya Tuhan. Itu sangat mengerikan. 454 00:23:57,566 --> 00:24:00,351 Aku merasa seperti boneka. Seperti... 455 00:24:00,395 --> 00:24:03,224 Seperti aku di film itu. Apa judulnya? 456 00:24:03,267 --> 00:24:05,792 -Get Out. -Baik, dengar. 457 00:24:05,835 --> 00:24:08,229 Seorang meta-manusia melakukan ini padamu, 458 00:24:08,272 --> 00:24:11,450 tapi istriku, Lynn, membuat serum yang membebaskanmu. 459 00:24:12,494 --> 00:24:13,800 Terima kasih. 460 00:24:14,801 --> 00:24:16,672 Aku akan melakukan yang terbaik untuk membalas budi. 461 00:24:32,427 --> 00:24:33,907 462 00:24:43,046 --> 00:24:44,178 Terima kasih sudah datang. 463 00:24:48,530 --> 00:24:49,662 Silakan masuk. 464 00:24:50,837 --> 00:24:51,838 Silahkan duduk. 465 00:24:53,535 --> 00:24:55,319 Apa itu? 466 00:24:55,363 --> 00:24:57,539 Sebentar. Silakan duduk. 467 00:25:02,196 --> 00:25:03,980 Aku perlu meminta maaf kepadamu. 468 00:25:04,024 --> 00:25:05,808 Kau bisa menyelesaikannya melalui telepon. 469 00:25:06,374 --> 00:25:08,419 Lauren, aku minta maaf. 470 00:25:08,463 --> 00:25:10,552 Aku perlu mengatakan itu kepadamu secara langsung. 471 00:25:11,771 --> 00:25:13,816 Aku benar-benar ingin membantumu dengan Emitor, 472 00:25:13,860 --> 00:25:16,993 dan aku tahu itu adalah proyek impianmu, 473 00:25:17,037 --> 00:25:19,866 dan aku sangat menikmati menghabiskan waktu denganmu. 474 00:25:19,909 --> 00:25:22,738 Kau membuang-buang waktuku, Peter. Aku pamit. 475 00:25:22,782 --> 00:25:24,523 Ada sesuatu yang harus kamu ketahui. 476 00:25:25,567 --> 00:25:27,003 Tobias Whale menampilkan dirinya 477 00:25:27,047 --> 00:25:29,571 sebagai seorang dermawan altruistik, 478 00:25:29,615 --> 00:25:32,008 padahal kenyataannya, dia adalah gangster terkenal. 479 00:25:32,052 --> 00:25:34,533 Emitor yang kau dan aku kerjakan dengan sangat keras 480 00:25:34,576 --> 00:25:35,969 telah jatuh ke tangan Tobias, 481 00:25:36,012 --> 00:25:38,537 dan dia akan menggunakannya untuk menyakiti orang. 482 00:25:38,580 --> 00:25:40,887 Algoritme yang aku buat 483 00:25:40,930 --> 00:25:43,759 dirancang untuk menemukan Emitor. 484 00:25:43,803 --> 00:25:46,545 Dan sejujurnya, aku membutuhkan bantuanmu. 485 00:25:46,588 --> 00:25:48,459 Mengapa aku harus percaya apa pun yang kau katakan, 486 00:25:48,503 --> 00:25:49,852 apalagi membantumu? 487 00:25:52,594 --> 00:25:54,030 Kau bisa masuk sekarang. 488 00:25:54,074 --> 00:25:55,205 489 00:25:59,732 --> 00:26:01,734 Halo. Aku Anissa Pierce. 490 00:26:02,909 --> 00:26:05,128 Sekarang, Paman Gambi menarik tipuan mata-matanya padamu 491 00:26:05,172 --> 00:26:05,999 untuk membantu keluarga kita. 492 00:26:06,042 --> 00:26:07,653 Sekarang, aku tidak bisa menjelaskan secara detail, 493 00:26:07,696 --> 00:26:10,786 tetapi kau harus tahu bahwa kita berurusan dengan hidup atau mati, 494 00:26:10,830 --> 00:26:12,309 dan kau perlu khawatir. 495 00:26:13,093 --> 00:26:14,573 Kenapa? 496 00:26:14,616 --> 00:26:16,183 Ya, karena selain apa yang sudah dia katakan, 497 00:26:16,226 --> 00:26:18,881 Tobias telah mencuri meta-gen dari wanita hamil, 498 00:26:18,925 --> 00:26:21,623 dan dia menggunakan departemen R&D kamu untuk melakukannya. 499 00:26:24,321 --> 00:26:25,322 Lihat ini. 500 00:26:42,688 --> 00:26:43,776 Bagaimana aku bisa membantu? 501 00:26:45,995 --> 00:26:49,651 Oke, jadi jika kau melihat di sini... 502 00:26:53,829 --> 00:26:57,311 Jadi, apa rencanamu untuk sisa malam ini? 503 00:26:57,964 --> 00:26:59,052 504 00:27:05,624 --> 00:27:07,190 Lari kembali ke restoran. 505 00:27:10,367 --> 00:27:12,674 Uriah! 506 00:27:18,985 --> 00:27:20,203 Hei, gadis. 507 00:27:20,769 --> 00:27:22,336 Ini kesepakatannya. 508 00:27:22,379 --> 00:27:24,294 Kau bisa berhenti menjadi Lightning 509 00:27:24,338 --> 00:27:27,080 atau kau bisa melihat lebih banyak orang yang kau sayangi meninggal. 510 00:27:28,255 --> 00:27:29,256 Pilihanmu. 511 00:27:30,474 --> 00:27:31,693 Uriah. 512 00:27:32,520 --> 00:27:35,697 Uriah. Oh Tuhan. 513 00:27:35,741 --> 00:27:39,832 Jadi, kamu adalah Lightning, ya? 514 00:27:40,397 --> 00:27:41,398 515 00:27:43,009 --> 00:27:44,010 Jangan menangis. 516 00:27:45,664 --> 00:27:46,708 Pergilah. 517 00:27:47,535 --> 00:27:49,015 Terangi dunia. 518 00:28:18,522 --> 00:28:19,959 Kenapa? 519 00:28:21,395 --> 00:28:22,701 Kenapa dia? 520 00:28:24,746 --> 00:28:26,269 Ini semua salahku. 521 00:28:26,313 --> 00:28:27,444 Tidak, ini salahku. 522 00:28:28,576 --> 00:28:30,317 Aku seharusnya bisa melindunginya. 523 00:28:31,448 --> 00:28:34,451 Kekuatan aku terus memudar padaku. 524 00:28:35,801 --> 00:28:37,716 Jadi itu bukan emosimu. 525 00:28:39,413 --> 00:28:41,415 Tidak, ini adalah sesuatu yang lain. 526 00:28:41,458 --> 00:28:43,983 Mungkin hal yang sama yang mengambil kekuatan semua orang 527 00:28:44,026 --> 00:28:45,898 mencoba menangkapku lagi. 528 00:28:46,855 --> 00:28:50,424 - Ada hal lain yang salah. - TC, berhenti. 529 00:28:50,467 --> 00:28:54,863 Berkatmu, Uriah dan aku akhirnya bisa bersama. 530 00:28:57,474 --> 00:28:59,085 Dia pria yang baik. 531 00:28:59,825 --> 00:29:01,435 Aku tahu. 532 00:29:03,785 --> 00:29:05,439 Aku tahu. 533 00:29:15,231 --> 00:29:17,930 Tuan-tuan, aku harus ke atas. 534 00:29:19,801 --> 00:29:21,455 Baiklah. 535 00:29:38,646 --> 00:29:39,516 Kamu siapa? 536 00:29:40,430 --> 00:29:41,823 Aku di sini untuk bertemu Looker. 537 00:29:45,087 --> 00:29:46,088 Lihat ini? 538 00:29:47,524 --> 00:29:48,525 Pisau yang serasi? 539 00:29:49,526 --> 00:29:50,440 Imut. 540 00:30:07,849 --> 00:30:09,372 Cepat. 541 00:30:09,416 --> 00:30:10,591 Tapi aku dilatih untuk itu. 542 00:30:10,634 --> 00:30:11,548 Kita akan melihantnya. 543 00:30:44,494 --> 00:30:48,542 Hei, anak ini membawa pisau untuk baku tembak. 544 00:30:54,026 --> 00:30:55,462 Aku seorang pria dewasa. 545 00:30:57,377 --> 00:30:58,682 Apa yang kamu katakan, Nak? 546 00:30:58,726 --> 00:31:01,860 Lihat, tidak ada yang harus mati, oke? 547 00:31:02,730 --> 00:31:04,950 Aku hanya perlu mendapat Looker. 548 00:31:04,993 --> 00:31:08,214 Dia hanya perlu di... Tembak dia! 549 00:31:13,828 --> 00:31:17,049 Dasar brengsek! 550 00:31:22,010 --> 00:31:25,231 Aku akan merobek kepalamu sampai bersih, nak. 551 00:31:29,365 --> 00:31:31,193 552 00:31:48,384 --> 00:31:49,429 553 00:32:20,939 --> 00:32:22,201 Apakah kau Looker? 554 00:32:23,811 --> 00:32:24,681 Ya, bukankah aku? 555 00:32:25,726 --> 00:32:27,249 Kamu sendiri tidak terlalu buruk. 556 00:32:29,469 --> 00:32:32,646 Ya, aku pikir aku akan menjadikan kau sebagai hewan peliharaan. 557 00:32:34,474 --> 00:32:35,997 Benar, lihat. 558 00:32:36,041 --> 00:32:37,956 Aku ingin kamu ikut denganku. 559 00:32:37,999 --> 00:32:40,436 Bisakah kita melakukan ini dengan damai? 560 00:32:42,047 --> 00:32:43,265 Itu lucu. 561 00:32:58,715 --> 00:33:00,543 Kau akan melakukan apa yang aku katakan. 562 00:33:17,604 --> 00:33:19,127 Ya, aku rasa tidak. 563 00:33:22,957 --> 00:33:25,133 564 00:33:27,875 --> 00:33:29,311 565 00:33:29,355 --> 00:33:30,617 566 00:33:57,383 --> 00:33:59,298 Kamu tahu ini rumah kita kan? 567 00:34:01,735 --> 00:34:03,215 Dua Mandingo. 568 00:34:03,780 --> 00:34:05,217 Satu untuk lapangan, 569 00:34:06,087 --> 00:34:07,393 satu untuk rumah. 570 00:34:07,436 --> 00:34:08,481 Oh, tidak. 571 00:35:06,495 --> 00:35:08,584 Apa yang kamu lakukan padaku? 572 00:35:11,152 --> 00:35:12,284 Aku membunuhmu. 573 00:35:19,595 --> 00:35:20,727 Sekarang, pergilah ke neraka. 574 00:35:23,817 --> 00:35:25,471 Jangan bunuh dia. 575 00:35:25,514 --> 00:35:27,168 Ayolah, bung. Siapapun dengan 576 00:35:27,212 --> 00:35:29,127 jumlah kebencian ini layak untuk mati. 577 00:35:29,170 --> 00:35:32,130 Kita membutuhkannya hidup-hidup untuk mengalahkan Tobias. 578 00:35:33,305 --> 00:35:34,871 Kecuali jika kau ingin dia menang. 579 00:35:37,483 --> 00:35:38,440 Tidak. 580 00:35:38,484 --> 00:35:40,312 Looker mati tak ada gunanya bagi kita. 581 00:35:41,269 --> 00:35:42,618 Biar aku yang menyetir. 582 00:35:46,927 --> 00:35:48,189 Baiklah. 583 00:35:50,060 --> 00:35:52,802 584 00:35:52,846 --> 00:35:56,502 Apakah kau merasakan sakit menjalari pembuluh darahmu? 585 00:35:59,069 --> 00:36:01,898 Itu adalah racun paling mematikan di Bumi. 586 00:36:12,518 --> 00:36:14,650 Sekarang, aku hanya memberi kau setengah dari penawarnya. 587 00:36:16,652 --> 00:36:18,611 Peringatan kekuatanmu masih hilang. 588 00:36:21,266 --> 00:36:23,920 Kau tidak tahu dengan siapa kau bermain-main. 589 00:36:23,964 --> 00:36:26,749 Oh, aku tahu persis. Tobias Whale. 590 00:36:28,534 --> 00:36:30,710 Sekarang, kau akan kembali ke Freeland, 591 00:36:30,753 --> 00:36:33,887 dan kau akan mengakui semua yang kau lakukan untuknya. 592 00:36:33,930 --> 00:36:36,672 Tidak. Aku tidak mau. 593 00:36:40,241 --> 00:36:44,202 Dengarkan. Jadilah cerdas. Baik? 594 00:36:44,245 --> 00:36:47,509 Kekuatanmu hilang. Anak buahmu, mereka hilang. 595 00:36:47,553 --> 00:36:49,250 Dan begitu juga kereta uangmu. 596 00:36:50,295 --> 00:36:52,688 Terima L, bekerja sama, 597 00:36:52,732 --> 00:36:54,734 dan kau akan mendapatkan sisa anti racunnya. 598 00:37:09,488 --> 00:37:11,968 Aku menghargai kau ikut denganku untuk menemukan emitor. 599 00:37:12,012 --> 00:37:13,361 Aku tidak melakukan ini untukmu. 600 00:37:13,405 --> 00:37:15,537 Aku membangun penghasil emitor itu untuk menempatkan kebaikan di dunia. 601 00:37:15,581 --> 00:37:18,410 Aku tidak akan menunggu selagi penemuanku diselewengkan. 602 00:37:20,455 --> 00:37:22,936 Aku mendapatkan sesuatu. 603 00:37:22,979 --> 00:37:24,329 Itu datang dari bawah tanah. 604 00:37:24,981 --> 00:37:26,722 Selokan? 605 00:37:26,766 --> 00:37:28,811 Ada terowongan di bawah Freeland. 606 00:37:28,855 --> 00:37:30,335 Kau bercanda. 607 00:37:30,378 --> 00:37:32,728 Dibuat selama Perang Saudara, diperluas oleh pembuat miras... 608 00:37:35,949 --> 00:37:37,429 dimodernisasi oleh ASA. 609 00:37:37,994 --> 00:37:38,995 Tuntun arahnya. 610 00:37:45,872 --> 00:37:46,960 Perhatikan langkahmu. 611 00:37:48,091 --> 00:37:49,267 Terima kasih. 612 00:37:57,666 --> 00:37:59,451 Aku masih membaca promethium. 613 00:37:59,973 --> 00:38:01,017 Aku juga. 614 00:38:03,803 --> 00:38:05,500 Aku tahu ini bukan tempat yang paling romantis, 615 00:38:05,544 --> 00:38:07,459 tapi aku senang kamu ada di sini bersamaku. 616 00:38:08,851 --> 00:38:09,983 Aku juga. 617 00:38:15,031 --> 00:38:16,642 Sinyalnya lebih kuat di sini. 618 00:38:28,436 --> 00:38:29,698 Ini hotspotnya. 619 00:38:33,311 --> 00:38:34,790 Mari kita lihat apa yang bisa kita lakukan tentang itu. 620 00:38:44,452 --> 00:38:47,542 Kau membawa C4 di dalam sakumu 621 00:38:47,586 --> 00:38:49,152 dan memiliki jam tangan sebagai detonator? 622 00:38:49,196 --> 00:38:51,546 Kau akan membunuhku. 623 00:38:57,073 --> 00:38:58,379 Kita harus berlindung. 624 00:39:09,042 --> 00:39:10,391 Kamu baik-baik saja? 625 00:39:10,435 --> 00:39:11,827 Ya. 626 00:39:16,528 --> 00:39:18,747 Oh, itu ada dimana-mana. 627 00:39:21,968 --> 00:39:23,491 Tunggu sebentar. 628 00:39:23,535 --> 00:39:25,928 Itulah mengapa Monovista datang ke Freeland. 629 00:39:25,972 --> 00:39:27,365 Atasanmu tahu 630 00:39:27,408 --> 00:39:30,193 bahwa jalur promethium ini mengalir di bawah kota. 631 00:39:30,237 --> 00:39:31,369 Sekarang, kita tidak akan pernah menemukan emitor 632 00:39:31,412 --> 00:39:32,805 dengan pemindai promethium. 633 00:39:33,240 --> 00:39:35,329 Itu ada dimana-mana. 634 00:39:35,373 --> 00:39:36,678 Benda ini sangat radioaktif. 635 00:39:36,722 --> 00:39:38,376 Sebaiknya kita keluar dari sini. 636 00:39:45,208 --> 00:39:49,038 Hei. Hei, ini berhasil. Agen Mason bebas dari Looker, 637 00:39:49,082 --> 00:39:50,388 dan Khalil menangkapnya. 638 00:39:50,431 --> 00:39:52,215 Dan Hassan sedang dalam perjalanan untuk menjemputnya sekarang. 639 00:39:52,259 --> 00:39:54,130 Oh, akhirnya ada kabar baik! 640 00:39:56,437 --> 00:39:58,047 Kita membalikkan keadaan. 641 00:39:58,091 --> 00:40:00,398 Jadi, kau dapat menelepon Keith dan mengatakan padanya bahwa kita tidak membutuhkannya. 642 00:40:00,441 --> 00:40:02,443 Oh, aku tidak perlu mengkhawatirkan Keith sekarang. 643 00:40:02,487 --> 00:40:04,619 Mari kita berada di masa sekarang. 644 00:40:04,663 --> 00:40:06,447 Dia benar tentang satu hal. 645 00:40:06,491 --> 00:40:08,014 Kita harus menikah lagi. 646 00:40:08,057 --> 00:40:10,103 Ya, bagaimana menurutmu tentang mengadakan resepsi 647 00:40:10,146 --> 00:40:12,410 pernikahan untuk Grace dan Anissa? 648 00:40:12,453 --> 00:40:16,283 Ya, itu ide yang bagus, tapi aku katakan menikah lagi. 649 00:40:16,326 --> 00:40:17,502 Aku berbicara tentang kita. 650 00:40:17,545 --> 00:40:19,808 Oh, jangan bicarakan itu sekarang. 651 00:40:19,852 --> 00:40:21,723 Aku ingin merayakan. 652 00:40:22,289 --> 00:40:24,987 Oh... 653 00:40:25,031 --> 00:40:26,511 Aku senang 654 00:40:26,554 --> 00:40:28,426 dan terhormat menjadi walikota Freeland. 655 00:40:29,122 --> 00:40:30,515 656 00:40:32,778 --> 00:40:34,649 Aku sangat senang menjadi walikota Freeland. 657 00:40:34,693 --> 00:40:36,477 Pak, aktivitas akun 658 00:40:36,521 --> 00:40:39,262 untuk Jesse Gentilucci sudah tidak aktif. 659 00:40:39,306 --> 00:40:40,481 Tidak aktif? 660 00:40:42,918 --> 00:40:43,919 Dimana dia? 661 00:40:46,705 --> 00:40:49,534 Kunci posisinya dan tunjukkan aku tampilan kamera. 662 00:40:49,577 --> 00:40:50,796 Bekerja. 663 00:40:55,017 --> 00:40:55,931 Apa-apaan? 664 00:40:57,324 --> 00:40:58,586 Jalankan rekamannya kembali. 665 00:41:01,284 --> 00:41:02,634 Berhenti. 666 00:41:06,420 --> 00:41:08,466 Orang Negro yang tidak tahu berterima kasih dan berkepala popok ini 667 00:41:08,509 --> 00:41:10,032 masih bernafas dan tidak memiliki cukup akal 668 00:41:10,076 --> 00:41:11,686 untuk menjauh dari rumputku. 669 00:41:14,341 --> 00:41:16,299 Ishmael 670 00:41:16,343 --> 00:41:18,476 Aku memiliki beberapa masalah yang harus aku selesaikan. 671 00:41:24,315 --> 00:41:28,486 PENTERJEMAH BONI