1 00:01:06,526 --> 00:01:11,698 Trylling. Det har vært en del av min sønns liv så lenge jeg kan huske. 2 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 Han fikk aldri nok av de greiene. 3 00:01:15,285 --> 00:01:19,080 Han satte alltid fyr på ting og saget ting i to. 4 00:01:19,164 --> 00:01:24,169 Da han var ti, måtte jeg kjøre ham til morobutikker og loppemarked- 5 00:01:24,252 --> 00:01:28,590 -for å finne rare greier han kunne bruke til triks. 6 00:01:28,673 --> 00:01:33,303 Jeg måtte til og med kjøpe en kanin. Der jeg kommer fra, spiser vi dem. 7 00:01:33,386 --> 00:01:35,638 Har dere hørt om kaningryte? 8 00:01:35,722 --> 00:01:38,600 Da han var 15, ville han bli tryllekunstner. 9 00:01:38,683 --> 00:01:44,689 For det er kun to ting han er vill etter: Det ene er trylling, det andre er Robin. 10 00:01:44,773 --> 00:01:45,857 Presto! 11 00:01:47,275 --> 00:01:50,153 - Slutt å tulle, Merlin. - Jeg sitter fast. 12 00:01:50,236 --> 00:01:53,156 Kan du hjelpe meg? Nøklene ligger ved Poof. 13 00:01:53,239 --> 00:01:56,743 - Hvorfor har juksehåndjern nøkkel? - Jeg har det. 14 00:01:56,826 --> 00:02:00,121 Du må lære deg det. Du vil ikke dumme deg ut på showet. 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,625 - Jeg er ikke klar for dette. - Ikke si det. 16 00:02:03,708 --> 00:02:07,473 Du har alltid drømt om dette. Du sa du skulle opptre i Las Vegas. 17 00:02:07,587 --> 00:02:09,714 Greit, vi ser etter. 18 00:02:10,715 --> 00:02:12,801 Er jeg klar for dette? 19 00:02:12,884 --> 00:02:14,427 DET ER SANT 20 00:02:15,720 --> 00:02:19,099 Du har visst rett. Denne lyver aldri. 21 00:02:19,182 --> 00:02:24,938 Virkelig? La meg prøve den. Vil Robin gifte seg med Merlin? 22 00:02:25,021 --> 00:02:26,106 DET ER UNEKTELIG 23 00:02:26,856 --> 00:02:30,652 Jeg tviler på det siden du reiser bort på college. 24 00:02:30,735 --> 00:02:35,573 Juilliard er ikke bare et college. Skal jeg bli danser, må jeg dra dit. 25 00:02:35,657 --> 00:02:39,494 Jeg får bare se deg i ferien. Du kommer til å glemme meg. 26 00:02:42,789 --> 00:02:48,044 Du la leppene dine på mine. Hvorfor gjorde du det? 27 00:02:48,128 --> 00:02:50,588 Jeg kunne aldri glemt deg, Merlin. 28 00:02:50,672 --> 00:02:54,759 Nå har du noe bra å tenke på. Og ikke mist nøkkelen igjen. 29 00:02:55,593 --> 00:02:58,722 Vent, du har noe i... 30 00:03:01,725 --> 00:03:03,893 Hvordan gjorde du det? 31 00:03:04,728 --> 00:03:06,938 Er du klar? På tide å dra. 32 00:03:07,063 --> 00:03:10,316 Det er mamma. Du må gjemme deg. Hun er sprø. 33 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 Hva driver du med? Jeg håper du ikke napper løken der inne. 34 00:03:14,362 --> 00:03:16,740 - Nei. - Kom, vi må dra. 35 00:03:16,823 --> 00:03:19,576 Vi må... Jeg vil ikke bli... 36 00:03:19,659 --> 00:03:22,412 - Hva? - Hva er det? 37 00:03:22,495 --> 00:03:27,876 - Robin, er det deg der nede? Reis deg! - Ja, frue. 38 00:03:27,959 --> 00:03:31,921 - Gjemmer den smale rumpa di. Hva søren? - Hvordan visste du det? 39 00:03:32,047 --> 00:03:36,092 Det lukter fruktkaramell og hårgelé, oppskriften på gateludder. 40 00:03:36,217 --> 00:03:39,512 - Vi gjorde ikke noe galt. - Jeg vet det. 41 00:03:39,596 --> 00:03:42,974 Han vet bare om jenter i blader. 42 00:03:43,558 --> 00:03:47,854 Victoria har sine hemmeligheter, men det har ikke Merlin. 43 00:03:47,937 --> 00:03:51,024 - Mamma! - Vi må dra. Jeg vil ikke bli sen. 44 00:03:51,107 --> 00:03:52,984 Greit. Jeg kommer. 45 00:03:54,194 --> 00:03:59,366 - Hva var det om å onanere? - Kom deg ut av huset mitt! 46 00:04:00,659 --> 00:04:05,038 Hvor enn Merlin dro, ble Robin med. De var sjelevenner fra første dag. 47 00:04:05,121 --> 00:04:10,752 Da han ble med i talentshowet, var hun assistenten hans. 48 00:04:10,835 --> 00:04:14,964 Slapp av. Det er ingenting å bekymre seg for - unntatt nummeret. 49 00:04:15,048 --> 00:04:18,760 Nummeret, nummeret, nummeret... 50 00:04:18,843 --> 00:04:23,682 Jeg glemte boksershortsen til sløyfetrikset. Den er hele poenget. 51 00:04:23,765 --> 00:04:26,851 Bruk den du har på. Ingen ser forskjellen. 52 00:04:26,935 --> 00:04:29,562 - Tror du ikke det? - Da er alt klart. 53 00:04:29,646 --> 00:04:33,358 Dere går på sist, for dere hadde den beste auditionen. 54 00:04:33,441 --> 00:04:38,113 Beste audition? Du mente vel oss? Ghetto Gangsters er her. 55 00:04:38,196 --> 00:04:43,118 Vi er ikke bare rappere, men gangstere. Vi kommer fra gata. 56 00:04:43,201 --> 00:04:48,248 Gatene i Beverly Hills i så fall, for det er ingen gangstere her. 57 00:04:48,331 --> 00:04:53,753 - Dere er rett fra den fineste gata. - Vent litt. Det er definitivt Armani. 58 00:04:53,837 --> 00:04:56,798 - Er det Armani? - Ja, pappa har en likedan. 59 00:04:56,881 --> 00:04:59,676 - Dere er lure. - Vi banker denne falske klovnen. 60 00:04:59,759 --> 00:05:02,887 Jeg er ikke en klovn, men en tryllekunstner. 61 00:05:02,971 --> 00:05:07,392 - Du banker ikke noen, vennen. - Hva skal du gjøre, gamla? 62 00:05:07,475 --> 00:05:13,106 - Helle kaffe over meg? Vær så snill. - Greit, siden du spør så pent. 63 00:05:13,231 --> 00:05:17,277 Gå og sett deg! Komme med sånn tullprat til meg... 64 00:05:17,402 --> 00:05:22,198 Gå nå. Hør på meg. Glem disse idiotene. 65 00:05:22,282 --> 00:05:26,786 - Gi alt eller dra hjem. Forstått? - Ja, frue. 66 00:05:26,870 --> 00:05:29,039 - Gå og vis dem. - Det skal jeg. 67 00:05:29,581 --> 00:05:33,752 Er dere tørste? Dere liker tydeligvis svart kaffe. 68 00:05:34,294 --> 00:05:36,880 Se! Bare en vanlig kortstokk. 69 00:05:36,963 --> 00:05:42,927 Følg nøye med. Dette blir det kuleste dere har sett. 70 00:05:43,011 --> 00:05:47,432 Jeg kan gjøre dem større. 71 00:05:49,893 --> 00:05:51,436 Han kan ikke vinne. 72 00:05:52,228 --> 00:05:57,317 Med Robin ved sin side fant han endelig sin lidenskap. 73 00:05:58,276 --> 00:05:59,986 Herregud! 74 00:06:01,154 --> 00:06:03,740 Jeg var så stolt at jeg nesten tisset på meg. 75 00:06:03,823 --> 00:06:07,661 Ok, jeg gjorde det, men jeg hadde en ekstra truse i vesken. 76 00:06:09,120 --> 00:06:13,708 Han fikk alle i salen til å føle magien. 77 00:06:13,792 --> 00:06:16,169 Bortsett fra noen få hatere. 78 00:06:16,252 --> 00:06:21,091 Mitt siste triks er å bryte meg ut av disse håndjernene- 79 00:06:21,174 --> 00:06:26,596 -før stearinlyset brenner tauet og slipper vannballongen på assistenten min. 80 00:06:26,680 --> 00:06:29,891 Hun er en svart kvinne som nettopp har fikset håret. 81 00:06:29,974 --> 00:06:32,435 Roter jeg det til, er det ute med meg. 82 00:06:33,228 --> 00:06:36,648 Da setter vi i gang. 83 00:06:39,609 --> 00:06:41,236 Da er det tent. 84 00:06:42,320 --> 00:06:45,865 Kan dere sette de på meg? En applaus for Ghetto Gangsters. 85 00:06:45,991 --> 00:06:49,661 De er fra gata. De vet alt om håndjern. 86 00:06:50,620 --> 00:06:52,664 - Er de på? - Ja da. 87 00:06:52,747 --> 00:06:56,918 Dere tenker nok at disse er umulige å bryte seg ut av. 88 00:06:57,002 --> 00:06:58,837 Han kommer seg ikke ut. 89 00:06:58,920 --> 00:07:03,925 Men det er derfor de kaller meg den fantastiske Merlin! 90 00:07:04,968 --> 00:07:08,221 Og presto! 91 00:07:10,223 --> 00:07:12,183 Presto! Presto! 92 00:07:12,851 --> 00:07:13,935 Presto... 93 00:07:14,019 --> 00:07:17,397 De var så sure over å tape mot en tryllekunstner- 94 00:07:17,480 --> 00:07:20,483 -at de slapp kaninen ut av hatten. 95 00:07:21,901 --> 00:07:23,194 Hvorfor? 96 00:07:23,278 --> 00:07:26,698 Men for sønnen min var det mer som en slange. 97 00:07:26,781 --> 00:07:31,745 Det var bra Robin ikke så det, for noen triks er ikke for barn. 98 00:07:31,870 --> 00:07:36,499 Gud være nådig! Denne gutten er velsignet! 99 00:07:36,583 --> 00:07:38,793 - Merlin! - Hva vil du, Robin? 100 00:07:38,877 --> 00:07:42,047 - Hva skjer? - Jeg er i en kinkig situasjon. 101 00:07:42,130 --> 00:07:45,050 - Stopp! - Herregud. 102 00:07:45,133 --> 00:07:48,386 Dette er ikke et trylleshow. Dette er en klovn. 103 00:07:48,470 --> 00:07:52,182 Jeg sa at jeg ikke er en klovn! 104 00:07:52,640 --> 00:07:53,683 4 ÅR SENERE 105 00:07:53,808 --> 00:07:56,144 Ikke? Si det til ansiktet ditt. 106 00:07:56,227 --> 00:08:01,441 Morsomt, lille jente. Jeg kan forsikre dere om at jeg ikke er en klovn. 107 00:08:01,524 --> 00:08:06,946 Jeg er tryllekunstner. Se på dette. Ser dere ballen? Jeg legger den i hånden. 108 00:08:07,030 --> 00:08:10,992 Hvor ble den av? Hvor ble det av ballen? 109 00:08:13,953 --> 00:08:15,747 Ja! Takk. 110 00:08:16,915 --> 00:08:22,629 Den er i den andre hånden, dummen. Hold kjeft og lag et ballongdyr. 111 00:08:24,506 --> 00:08:28,802 Orangutangen snek seg innpå. Har dere hørt om meg og orangutangen? 112 00:08:28,885 --> 00:08:32,347 Har du fortalt dem om orangutangen? Det gjør henne tent. 113 00:08:32,430 --> 00:08:34,808 - Dumme klovn. - Dumme...? 114 00:08:36,226 --> 00:08:39,479 - Hvorfor gjorde du...? - Den tok kvelertak på meg. 115 00:08:39,562 --> 00:08:44,567 Jeg grep orangutangen sånn og spente venstrebeinet hans. 116 00:08:44,651 --> 00:08:49,322 Jeg la den i bakken, og så kastet jeg den over ryggen. 117 00:08:50,073 --> 00:08:54,494 Orangutangen havnet på ryggen. Jeg viste ham nåde. Han hadde fått nok. 118 00:08:54,577 --> 00:08:58,415 Dere vet at jeg har... Er det svart belte andre grad? 119 00:09:08,967 --> 00:09:11,636 Kødder dere? Hei, kompis. 120 00:09:11,720 --> 00:09:15,807 Kom deg ned derfra. Hva driver du med? 121 00:09:15,890 --> 00:09:19,144 - Parykken er... - Glem det. Hvem har jeg leid? 122 00:09:19,269 --> 00:09:22,689 Leide jeg klovnen Trixie eller klovnen Pixie? 123 00:09:22,772 --> 00:09:26,068 - For pikken din har sitt eget show. - Jeg er tryllekunstner. 124 00:09:26,151 --> 00:09:29,696 La meg finne noen som bryr seg, for det gjør ikke jeg. 125 00:09:29,779 --> 00:09:32,240 Jeg blåser i hvem du er. 126 00:09:32,324 --> 00:09:37,579 Alt henger og slenger, og snabelen din flagrer. Du kan ikke gjøre det her. 127 00:09:37,662 --> 00:09:42,042 Jeg vil ikke at dattera mi skal se det. Da hadde vi gått i dyrehagen. 128 00:09:42,125 --> 00:09:47,088 - Du fikk den søte dattera mi til å gråte. - Hun er faktisk ikke så søt. 129 00:09:47,172 --> 00:09:51,843 Hva? Gutt... Hvis jeg tar av meg klokka, vet du hvilken tid det er. 130 00:09:51,926 --> 00:09:55,472 Tid for å banke deg. Vil du det? Skal jeg ta den av? 131 00:09:55,555 --> 00:09:58,266 Beklager, broder. Du vet hvordan det er. 132 00:09:58,350 --> 00:10:02,479 Det er ikke en stor greie. Alle har en. 133 00:10:02,562 --> 00:10:07,108 Var det et stikk mot meg? Mot meg og min personlige situasjon? 134 00:10:07,233 --> 00:10:11,279 Ikke alle har en, broder. Noen av oss fikk ikke det. 135 00:10:11,404 --> 00:10:15,700 Jeg, faren min, Earl, Rob, ingen av oss har det. 136 00:10:16,242 --> 00:10:21,665 Hvis jeg hadde en, tror du jeg ville kjøpt et så stort hus til kona? En Tesla? 137 00:10:21,748 --> 00:10:25,752 Med stor pikk hadde jeg ikke gjort dette. Jeg overkompenserer. 138 00:10:25,835 --> 00:10:30,256 Dette som du skryter av, er noe du har. 139 00:10:30,340 --> 00:10:34,511 - Når det er sagt, er du ferdig. Stikk. - Jeg trenger jobben. 140 00:10:34,594 --> 00:10:38,390 Stikk, sa jeg! Nå! Jeg tar den av. 141 00:10:38,515 --> 00:10:40,767 Ta pikken din vekk herfra. 142 00:10:41,309 --> 00:10:45,397 Kjære, løft blikket før jeg senker det. 143 00:10:45,480 --> 00:10:49,818 - Jeg er ferdig med dette. - Hva? Du kan ikke slutte. 144 00:10:49,901 --> 00:10:54,614 - Skulle du ikke opptre i Las Vegas? - Ser jeg klar ut for det? 145 00:10:54,698 --> 00:10:59,619 Se på meg. Det er på tide å gi opp drømmen. 146 00:11:00,203 --> 00:11:02,664 Bubbles, FX, jeg mener det. 147 00:11:02,747 --> 00:11:06,126 Som barn var det bare én ting jeg elsket mer enn trylling. 148 00:11:06,918 --> 00:11:09,129 Og flyet hennes lander nå. 149 00:11:11,256 --> 00:11:15,343 Jeg skal gå og vaske meg og fortelle henne hva jeg føler. 150 00:11:15,427 --> 00:11:20,849 Ja vel. Mine damer og herrer, det høres ut som ekte kjærlighet. 151 00:11:20,932 --> 00:11:22,142 Ålreit? 152 00:11:22,225 --> 00:11:26,855 Greit! Da kjører vi Trixie til jenta hans. 153 00:11:29,232 --> 00:11:31,359 Lukk bakluken. Nå drar vi. 154 00:11:31,443 --> 00:11:35,322 Så Merlin ville gi opp én lidenskap for å jage en annen. 155 00:11:35,405 --> 00:11:39,784 Etter å ikke ha sett Robin på årevis skulle han endelig si noe. 156 00:11:39,868 --> 00:11:43,330 Men planer går ikke alltid som planlagt. 157 00:11:43,413 --> 00:11:49,044 Jeg planla ikke å bli gravid som 23-åring, men jeg er allergisk mot kondomer. 158 00:11:49,127 --> 00:11:54,299 - Jeg går og bytter. - Ja, jeg skal bare hente noe i bilen. 159 00:11:54,382 --> 00:11:55,508 Robin? 160 00:11:55,592 --> 00:11:58,261 Merlin? Er det deg? 161 00:11:58,345 --> 00:12:01,973 - Tror du fortsatt på magi? - Du store min. 162 00:12:02,057 --> 00:12:05,101 Herregud. Jeg ville overraske deg, men du kom først. 163 00:12:05,185 --> 00:12:07,937 Jeg skulle bytte, men jeg har noe å si deg. 164 00:12:08,021 --> 00:12:12,025 - Jeg har også en overraskelse. - Hva skjer, kjære? 165 00:12:13,443 --> 00:12:15,320 Hvem er denne klovnen? 166 00:12:15,403 --> 00:12:19,199 Ikke la sminken lure deg. Jeg er tryllekunstner, ikke klovn. 167 00:12:19,282 --> 00:12:21,451 Har du problemer, Trix? 168 00:12:25,580 --> 00:12:29,542 Jeg kjenner dem ikke. Jeg heter forresten Merlin. 169 00:12:29,626 --> 00:12:33,213 Jeg vokste opp med Robin. Hun har alltid vært jenta mi. 170 00:12:33,296 --> 00:12:37,801 Jeg heter Blaze. Og mens du gikk på sirkusskole, - 171 00:12:37,884 --> 00:12:42,097 -fikk Robin seg en ny kjæreste, så nå er hun jenta mi. 172 00:12:42,847 --> 00:12:45,016 - Overraskelse! - Stå stille. 173 00:12:49,896 --> 00:12:56,152 Kan alle høre etter? Takk, alle sammen, for at dere kom for å treffe meg og Blaze. 174 00:12:56,236 --> 00:13:03,076 - Noen kjenner ham fra videoer på nettet. - "Du har blitt Blazed"! 175 00:13:03,159 --> 00:13:07,330 Nå kan jeg fortelle hvorfor jeg er tilbake i LA. 176 00:13:07,414 --> 00:13:10,542 Jeg er danselærer på "Hollywood and Grind". 177 00:13:12,252 --> 00:13:16,881 Det er en svart "Dancing with the Stars", og Blaze er dansepartneren min. 178 00:13:18,800 --> 00:13:20,802 Stem på oss! 179 00:13:21,970 --> 00:13:24,014 - Hei, Verna. Står til? - Unnskyld. 180 00:13:24,097 --> 00:13:29,811 - Miss Owens. Håper du har det bra. - Fruktkaramell og hårgelé fremdeles. 181 00:13:31,021 --> 00:13:33,857 - Hei, jenta mi. - Hei! 182 00:13:34,315 --> 00:13:37,444 - Han er fantastisk. - Jeg sa at alle ville elske ham. 183 00:13:37,527 --> 00:13:42,949 Du har fått jekkpott med jobben og den sexy kjæresten. 184 00:13:43,074 --> 00:13:45,618 Fordi du tok meg med på din audition. 185 00:13:45,702 --> 00:13:48,913 - Jeg kan ennå ikke tro det. - Ikke jeg heller. 186 00:13:48,997 --> 00:13:53,585 Hvorfor gjorde jeg det igjen? Sykt. Du vet at jeg bare tuller. 187 00:13:54,044 --> 00:13:59,466 Han er veldig kjekk, morsom og tjener penger. 188 00:13:59,549 --> 00:14:04,512 - Hvem ville ikke likt det? - Jeg kommer på én person. 189 00:14:05,055 --> 00:14:07,140 Lille Trille der borte? 190 00:14:07,223 --> 00:14:10,810 Glem den teite naboen og dans med stjernen din. 191 00:14:10,894 --> 00:14:12,979 Ellers gjør jeg det. 192 00:14:14,356 --> 00:14:16,816 Ok. Jeg skal snakke med Merlin. 193 00:14:18,068 --> 00:14:20,153 Hei, går det bra? 194 00:14:20,236 --> 00:14:25,450 Hei. Herregud. For en flott overraskelse. 195 00:14:25,533 --> 00:14:29,704 Unnskyld at jeg ikke sa noe om showet, men jeg fikk ikke si noe. 196 00:14:29,788 --> 00:14:33,333 Jeg har tilbrakt mye tid med Blaze med å øve og danse, - 197 00:14:33,416 --> 00:14:36,711 -og da skjer det bare ting iblant. 198 00:14:36,795 --> 00:14:41,091 Jeg skjønner ikke hva du ser i ham. Vitsene hans er bare fornærmelser. 199 00:14:41,174 --> 00:14:43,969 - Jeg har sett videoene hans. - Det er skuespill. 200 00:14:44,052 --> 00:14:46,930 Jaså? Han er ikke en så god skuespiller. 201 00:14:49,099 --> 00:14:51,810 Unnskyld. Jeg mente det ikke. 202 00:14:51,935 --> 00:14:55,188 Jeg sa ikke at jeg er stolt av deg over showet. 203 00:14:55,271 --> 00:14:58,942 Det er fantastisk. Jeg kunne aldri danset foran så mange. 204 00:14:59,025 --> 00:15:00,110 Man vet aldri. 205 00:15:00,235 --> 00:15:03,780 Se hvem det er, herr Tryllekunstner. 206 00:15:03,863 --> 00:15:07,158 Han er snål. Ser han ikke snål ut? 207 00:15:07,242 --> 00:15:12,288 Når du tar kaninen opp av hatten, sier den: "Legg meg tilbake!" 208 00:15:12,372 --> 00:15:17,085 Jeg skal ikke klovne mer med deg. Det klarer du selv. Se på dette bildet! 209 00:15:17,168 --> 00:15:20,547 - Han er som en sirkusklovn. - Slutt! 210 00:15:20,630 --> 00:15:25,093 Merlin er mye mer enn det. Hva var det du skulle fortelle meg? 211 00:15:25,176 --> 00:15:28,680 - Ja, kom med scoopet. - Jeg skal opptre i Vegas. 212 00:15:29,139 --> 00:15:32,017 Las Vegas? Merlin, det er fantastisk. 213 00:15:32,100 --> 00:15:36,104 Det er helt utrolig. Vi har så mye å feire. 214 00:15:36,187 --> 00:15:41,234 - Hvem vil se oss danse? Gjør plass. - Dette vil du nok se. 215 00:15:42,235 --> 00:15:47,741 Jeg visste at sønnen min løy, men også at det er en viss sannhet i løgner. 216 00:15:51,119 --> 00:15:54,372 - Klapper de fordi det er over? - De har så vidt begynt. 217 00:15:54,497 --> 00:15:55,749 Hva gjør du? 218 00:15:56,958 --> 00:15:59,252 - Herregud. - Jeg vil bare danse. 219 00:15:59,878 --> 00:16:05,175 Mens familien din, vennene dine og kameraene ser på, - 220 00:16:05,258 --> 00:16:08,678 -vil jeg vite om du vil gifte deg med meg. 221 00:16:08,762 --> 00:16:09,596 Ja? 222 00:16:11,014 --> 00:16:11,848 Ok. 223 00:16:11,931 --> 00:16:13,725 Ok. Ja. 224 00:16:13,808 --> 00:16:19,564 Jeg visste at om han mistet Robin, måtte han få tilbake magien. 225 00:16:20,190 --> 00:16:22,942 Den fantastiske Merlin! 226 00:16:23,026 --> 00:16:25,236 Og presto! 227 00:16:26,696 --> 00:16:28,698 Er det for sent for meg og Robin? 228 00:16:31,368 --> 00:16:33,953 ALT ER USIKKERT 229 00:16:43,088 --> 00:16:47,133 Jeg tenkte at du var her. Tilbake der alt begynte. 230 00:16:47,759 --> 00:16:52,305 Min sønns første opptreden. Jeg vil aldri glemme den. 231 00:16:52,389 --> 00:16:55,558 Den dagen endte ikke bra for meg. 232 00:16:55,642 --> 00:16:59,270 Du har sjansen til å begynne på nytt. 233 00:16:59,729 --> 00:17:04,693 Det går bra, mamma. Ikke bekymre deg for meg. 234 00:17:04,776 --> 00:17:07,862 Gutt, jeg er bekymret for meg. 235 00:17:07,946 --> 00:17:11,282 Når har du tenkt å flytte ut? Du er 24 år gammel. 236 00:17:11,366 --> 00:17:14,661 Jeg er lei av å snike inn menn sent om kvelden. 237 00:17:14,786 --> 00:17:17,163 Den siste var så høylytt- 238 00:17:17,247 --> 00:17:20,542 -at da jeg lot ham bruke bakdøra, var jeg redd du skulle våkne. 239 00:17:20,625 --> 00:17:22,627 Vi har ikke ei bakdør. 240 00:17:26,214 --> 00:17:29,426 Det er uansett på tide at du går videre. 241 00:17:29,509 --> 00:17:31,553 Følg drømmene dine. 242 00:17:31,636 --> 00:17:37,225 Hvis jeg drar, vil Robin glemme meg. Jeg har alltid sett for meg oss to sammen. 243 00:17:37,308 --> 00:17:42,897 Jeg så for meg faren din og meg, men det skjedde ikke. 244 00:17:43,857 --> 00:17:48,987 Jeg åpnet Expedia-appen min- 245 00:17:49,654 --> 00:17:51,614 -og kjøpte noe du trengte. 246 00:17:53,325 --> 00:17:57,412 Er du seriøs? Takk, men det er en enveisbillett. 247 00:17:57,537 --> 00:18:02,334 Nettopp. Det er bare en måte å gjøre det på. Din måte. 248 00:18:02,417 --> 00:18:06,087 Han tok flyet, og jeg gjorde rommet hans til fritidsrom, - 249 00:18:06,171 --> 00:18:09,215 -for det er noen menn jeg vil ha fritid med. 250 00:18:09,758 --> 00:18:13,720 Jeg ba Merlin finne Rita på Hotel Moxie. 251 00:18:13,803 --> 00:18:16,890 Er dette Hotel Moxie? Det skal liksom være historisk. 252 00:18:16,973 --> 00:18:19,225 Det er det. Oldtidshistorie. 253 00:18:28,693 --> 00:18:32,280 Rita er ei venninne fra da jeg jobbet i Vegas- 254 00:18:32,364 --> 00:18:35,617 -på Cookie Club, det heteste stedet på The Strip. 255 00:18:35,700 --> 00:18:38,870 Det hadde hatt bedre dager. Det samme hadde Rita. 256 00:18:38,953 --> 00:18:43,375 Jeg drar kun herfra med en feit sjekk eller i ei kiste. 257 00:18:43,458 --> 00:18:48,088 Si til gribbene at de kan kysse Ritas store, hvite, feite rumpe. 258 00:18:57,347 --> 00:18:59,224 Det er mot grønn stær. 259 00:19:00,183 --> 00:19:03,061 Velkommen til Vagrant Inn. Hvor mange netter? 260 00:19:03,978 --> 00:19:08,775 - Jeg vet ikke hvor lenge jeg blir her. - Da er vi to, vennen. 261 00:19:09,526 --> 00:19:13,613 Jeg heter Jason Owens, men alle kaller meg Merlin. 262 00:19:15,740 --> 00:19:18,743 Jeg er Vernas sønn. Hun jobbet visst for deg. 263 00:19:18,868 --> 00:19:23,957 Det var som søren. Hun var ei flott dame og ei god servitrise. 264 00:19:24,082 --> 00:19:27,377 Hun støttet meg i tiden etter at faren min døde. 265 00:19:28,044 --> 00:19:32,132 Hvis du er Vernas sønn, har jeg et rom til deg. 266 00:19:32,841 --> 00:19:34,509 Med utsikt over bassenget. 267 00:19:35,552 --> 00:19:38,471 Det er ikke fint nå, men en gang var det flott. 268 00:19:38,555 --> 00:19:41,933 Dette var min fars stolthet, og jeg drev det i 28 år. 269 00:19:42,017 --> 00:19:46,396 Milliardærer prøver å ta det fra meg for en slikk og ingenting. 270 00:19:46,479 --> 00:19:48,064 Jævla blodsugere. 271 00:19:48,690 --> 00:19:53,320 Men vi har happy hour hver dag kl. 18 på Cookie Club i bakgården. 272 00:19:56,114 --> 00:20:00,702 Det heter ikke Hotel Moxie lenger. Det heter Vagina...? 273 00:20:01,244 --> 00:20:03,747 - Vent, det er... - Det høres koselig ut. 274 00:20:03,830 --> 00:20:07,208 - Er det fuktig der inne? - Mamma, ikke... 275 00:20:07,292 --> 00:20:11,838 Er folkene hyggelige, eller er det mest pikker? 276 00:20:11,921 --> 00:20:14,716 - Lukter det rart der? - Hold opp! 277 00:20:14,799 --> 00:20:19,137 - Beklager. Jeg gikk for langt. - Samme det. 278 00:20:19,220 --> 00:20:25,185 Jeg har noen auditioner i morgen, men jeg er redd jeg kaster bort tiden. 279 00:20:25,268 --> 00:20:30,023 Du har drømt om dette siden du gikk i bleie og så på Merlin-tegneserier. 280 00:20:30,106 --> 00:20:35,362 Du var full av dritt da, men er du full av dritt nå? 281 00:20:35,445 --> 00:20:39,157 Du har rett. Det er nå eller aldri. 282 00:20:39,240 --> 00:20:42,243 Ikke ring om sånt tull igjen. 283 00:20:43,495 --> 00:20:47,540 Er du klar for andre runde? Jo, du er klar. 284 00:20:47,624 --> 00:20:50,752 Slutt å gråte! Hold kjeft! 285 00:20:50,835 --> 00:20:52,796 VELKOMMEN TIL LAS VEGAS 286 00:20:52,879 --> 00:20:55,548 Dette er min første audition. Jeg er så spent. 287 00:20:59,344 --> 00:21:01,388 Da begynner vi rett på. 288 00:21:05,850 --> 00:21:10,563 Merlin tok sitt første skritt for å bli en Las Vegas-tryllekunstner. 289 00:21:10,647 --> 00:21:15,443 Dessverre var hans første audition som første gang jeg hadde sex. 290 00:21:15,527 --> 00:21:19,280 Dere vet hva jeg mener. Pinlig, rotete og litt vondt. 291 00:21:19,364 --> 00:21:22,492 Og av en eller annen grunn var det glitter i rumpa mi. 292 00:21:22,575 --> 00:21:25,245 Det var en digresjon. 293 00:21:28,873 --> 00:21:33,795 Og som med dårlig sex blir man bare bedre ved å fortsette å prøve. 294 00:21:33,878 --> 00:21:36,715 Og prøve og prøve. 295 00:21:36,798 --> 00:21:40,427 Og Merlin? Han var ikke klar til å gi opp ennå. 296 00:21:49,185 --> 00:21:51,271 Å nei! Pokker. 297 00:21:52,522 --> 00:21:53,523 Hvem er det? 298 00:22:03,450 --> 00:22:06,870 - Det er mot leddgikten min. - Mener du ikke grønn stær? 299 00:22:06,953 --> 00:22:09,414 - Er du lege nå? - Nei, men... 300 00:22:09,497 --> 00:22:13,376 - Du er tidlig ute til happy hour. - Jeg mislyktes på auditionen. 301 00:22:13,460 --> 00:22:17,547 - Happy hour kan ikke gjøre meg glad. - Ikke bare du er ulykkelig. 302 00:22:17,630 --> 00:22:22,177 Det er min travleste kveld, og karaokemaskinen har streiket. 303 00:22:22,260 --> 00:22:26,848 - Vil du ha noe? - Ja. Hva er det sterkeste du har? 304 00:22:26,931 --> 00:22:32,145 Mitt private lager. Jeg får det fra pauite-folket. Det er rent ildvann. 305 00:22:32,228 --> 00:22:37,359 Du er ikke klar for det. Men hva med litt Crown Royal Apple? 306 00:22:37,442 --> 00:22:43,698 Crown Royal Apple. Jeg har lite penger, men jeg har en kortstokk. 307 00:22:43,782 --> 00:22:47,661 Du kan trekke et kort. Hvis du vinner, er jeg deg skyldig. 308 00:22:47,744 --> 00:22:52,832 Hvis jeg vinner, er du meg skyldig. Så trekk et kort, miss Rita. 309 00:22:54,417 --> 00:22:58,922 - Dette er så teit. - Det er et bra kort. 310 00:22:59,005 --> 00:23:02,759 Jeg kan ikke se på det. Sett det tilbake i stokken. 311 00:23:02,842 --> 00:23:05,970 Hvor som helst. Vakkert, miss Rita. 312 00:23:06,054 --> 00:23:08,682 Det er så bra, miss Rita. 313 00:23:09,599 --> 00:23:11,267 - Ok. - Tester, tester. 314 00:23:11,393 --> 00:23:15,897 - Var dette kortet ditt? - Nei, det er ikke kortet mitt. 315 00:23:16,690 --> 00:23:22,195 - Ok. Var dette kortet ditt? - Nei. Jeg har ikke tid til dette. 316 00:23:22,278 --> 00:23:25,490 En gruppe enslige damer kommer hit. 317 00:23:25,573 --> 00:23:30,245 Uten karaoke som får dem til å spise mat og kjøpe drikke, - 318 00:23:30,328 --> 00:23:34,457 -hvordan skal jeg underholde dem? Slutt å tulle. Jeg må tjene penger. 319 00:23:34,541 --> 00:23:36,751 Har du noen ideer? Hva? 320 00:23:36,835 --> 00:23:41,673 - Herregud. Hva er det? - Det er kortet ditt, sant? 321 00:23:44,634 --> 00:23:49,055 Disse damene liker ikke trylling. Men passer du baren, får du 50 dollar. 322 00:23:49,139 --> 00:23:52,684 - Kult. Det er et fint sted du har. - Fint sted? 323 00:23:52,767 --> 00:23:55,979 Cookie Club var berømt. Vi hadde fullt hus. 324 00:23:56,062 --> 00:24:01,443 Vi pleide å ha byens beste mannlige dansetropp, Chocolate Chips. 325 00:24:01,526 --> 00:24:06,781 Se. Mr. Face, Mr. Body, Mr. Slim Sexy, Dr. X- 326 00:24:06,865 --> 00:24:10,869 -og selveste Mr. Big. Det var en jævla gullgruve. 327 00:24:10,952 --> 00:24:14,539 - Hvorfor sluttet de? - Egoer, for mye suksess. 328 00:24:14,622 --> 00:24:17,625 De kranglet hele tiden, og så ble de oppløst. 329 00:24:17,709 --> 00:24:22,630 De snakket om å bli sammen igjen, men Mr. Big fikk depresjon og krasjet. 330 00:24:22,714 --> 00:24:27,093 Mistet nesten beinet. Da var det over for Cookie Club. 331 00:24:27,177 --> 00:24:30,889 Vi mistet vår største attraksjon, og da mener jeg stor. 332 00:24:30,972 --> 00:24:33,892 Gå og gjør deg klar. En tøff gruppe venter. 333 00:24:33,975 --> 00:24:39,439 Snakker du om en gjeng enslige damer? De skremmer ikke meg. 334 00:24:39,522 --> 00:24:44,569 Sønnen min var fryktløs, men iblant er frykt bra. 335 00:24:44,653 --> 00:24:47,572 Det er ting du bør frykte. 336 00:24:50,241 --> 00:24:52,869 - Gi ham en sjanse. - Denne fyren suger! 337 00:24:52,952 --> 00:24:54,954 Vi vil ha karaoke. 338 00:24:55,038 --> 00:24:57,082 Vil dere ha karaoke? 339 00:24:57,165 --> 00:25:00,877 Har dere hørt sangen om han som åt kyllingvinger med to tomler? 340 00:25:00,960 --> 00:25:03,046 - Vet dere hvem som skrev den? - Nei. 341 00:25:03,129 --> 00:25:05,256 Det var meg. 342 00:25:05,340 --> 00:25:10,261 Som å trylle for tørste damer som heller vil bli fulle eller få seg et ligg. 343 00:25:11,554 --> 00:25:16,059 Du er skikkelig kranglevoren. Hva drikker du? Jeg prøver å varme opp. 344 00:25:16,142 --> 00:25:19,437 - Jeg drikker ildvann, baby. - Ildvann? 345 00:25:19,521 --> 00:25:21,481 Ildvann. Hun drikker ildvann. 346 00:25:21,564 --> 00:25:25,402 - Vil dere ha underholdning? - Gi meg ildvann. Herregud. 347 00:25:25,485 --> 00:25:29,364 Vil dere ha underholdning? Da skal vi ha underholdning! 348 00:25:29,447 --> 00:25:32,367 - Vi skal ha underholdning! - For en katastrofe. 349 00:25:32,450 --> 00:25:36,997 Eller å prøve ildblåsetrikset for første gang- 350 00:25:37,080 --> 00:25:41,209 -foran Cookie Clubs største stjerne noensinne: 351 00:25:41,292 --> 00:25:44,212 Luther "Mr. Big" Ellis. 352 00:25:44,295 --> 00:25:45,213 Pokker! 353 00:25:45,296 --> 00:25:47,048 - Å helvete. - Herregud. 354 00:25:47,132 --> 00:25:48,466 Herregud! Nei! 355 00:25:50,468 --> 00:25:53,263 Hvordan slukker jeg den? 356 00:25:53,346 --> 00:25:58,476 Skjorta brenner også. Beina mine brenner. 357 00:25:58,560 --> 00:26:00,687 Vent. 358 00:26:00,770 --> 00:26:01,855 Ja! 359 00:26:03,606 --> 00:26:06,651 Rist på tryllestaven! Ja! 360 00:26:08,611 --> 00:26:10,488 Sånne triks liker jeg. 361 00:26:12,365 --> 00:26:16,536 - Gode Gud. - Luther, ser du det jeg ser? 362 00:26:17,871 --> 00:26:19,831 Nå blir det show igjen. 363 00:26:20,874 --> 00:26:21,708 Søren. 364 00:26:27,630 --> 00:26:29,341 - Hallo? - Hei, Merlin. 365 00:26:29,466 --> 00:26:33,720 - Robin? Hei sann, Robin. - Du dro uten å si ha det. Er alt i orden? 366 00:26:33,803 --> 00:26:36,765 Ja, alt er fantastisk. 367 00:26:36,848 --> 00:26:41,061 Jeg hadde min første opptreden og fikk stående applaus. 368 00:26:42,020 --> 00:26:44,981 - Låter som et hett show. - Det var ildfullt. 369 00:26:45,106 --> 00:26:48,693 Men ikke like overraskende som festen var. 370 00:26:48,777 --> 00:26:53,823 Ja, jeg ante ikke at han skulle fri. 371 00:26:53,907 --> 00:26:59,954 Ja, jeg antar at du og Blaze får danse sammen i lang tid. 372 00:27:01,706 --> 00:27:02,540 Ja. 373 00:27:07,253 --> 00:27:10,215 Merlin, det er noen jeg vil du skal treffe. 374 00:27:10,298 --> 00:27:11,758 Jeg må legge på. 375 00:27:12,801 --> 00:27:13,843 Jeg også. 376 00:27:15,762 --> 00:27:18,556 - Vent litt. - Ha det. 377 00:27:23,436 --> 00:27:28,149 - Vil du at jeg skal bli stripper? - Stripper? Nei. En Chip. 378 00:27:28,233 --> 00:27:32,028 - Jeg kan ikke danse. - Man sier ikke "kan ikke" i Vegas. 379 00:27:32,696 --> 00:27:35,532 I Vegas er man det man må for å overleve. 380 00:27:35,615 --> 00:27:39,577 Damene ga deg mer tips enn du har tjent som tryllekunstner. 381 00:27:39,661 --> 00:27:42,956 Det er sant. Etter at du ristet på kronjuvelene, - 382 00:27:43,039 --> 00:27:46,126 -solgte jeg mer sprit enn på flere uker. 383 00:27:46,209 --> 00:27:48,586 Ser du? Alle tjener på det. 384 00:27:48,712 --> 00:27:53,258 Rita kan betale regninger, og du får penger for det som henger. 385 00:27:54,092 --> 00:27:58,596 Vil du at jeg skal gå på scenen alene- 386 00:27:58,680 --> 00:28:01,975 -og riste på rumpa for penger hver eneste kveld? 387 00:28:02,058 --> 00:28:05,270 Selvsagt ikke. Du får fri på søndager. 388 00:28:08,023 --> 00:28:09,983 Du blir ikke alene. 389 00:28:10,066 --> 00:28:13,528 - Skal du hyre flere dansere? - Jeg har ikke penger til det. 390 00:28:13,611 --> 00:28:17,282 Nei. Du og Chips. 391 00:28:17,365 --> 00:28:22,662 Du har ikke snakket med dem på årevis. Hvordan skal du finne dem? 392 00:28:23,747 --> 00:28:26,291 Sønnen min forlot LA på jakt etter magi, - 393 00:28:26,374 --> 00:28:31,129 -men nå skulle selve Mr. Big lære ham noen nye triks. 394 00:28:31,212 --> 00:28:35,550 Håper de har klimaanlegg her. Jeg svetter ballene av meg. 395 00:28:35,675 --> 00:28:41,139 Det var varmere da du satte fyr på ræva. Flaks at fortsatt har baller. 396 00:28:41,681 --> 00:28:44,142 Hvordan ble du tryllekunstner? 397 00:28:44,225 --> 00:28:48,521 Mamma lot meg prøve mange ting, og tryllekunst var beste vei for meg. 398 00:28:49,647 --> 00:28:53,610 - Alle veier har en avkjørsel. Gudskjelov. - Du kødder ikke. 399 00:28:53,693 --> 00:28:58,948 Jeg lyver til Robin om tryllingen. Nå må jeg lyve om strippingen. 400 00:28:59,032 --> 00:29:02,535 - Er Robin kjæresten din? - Nei, hun er... 401 00:29:03,244 --> 00:29:05,205 Hun er ei jente. 402 00:29:05,288 --> 00:29:08,083 Hun er ei jente, og hun er vennen min. 403 00:29:08,166 --> 00:29:12,671 Hun kunne ha blitt kjæresten min, men hun har en dum forlovede. 404 00:29:12,754 --> 00:29:15,173 - Har hun en forlovede? - Ja. 405 00:29:15,298 --> 00:29:20,679 Har jenta di en forlovede? Da lurer du bare deg selv. 406 00:29:22,222 --> 00:29:26,059 - Samme det. - Vær glad du har en stor dingeling. 407 00:29:30,689 --> 00:29:31,523 Ålreit. 408 00:29:33,817 --> 00:29:35,318 Ja! 409 00:29:35,402 --> 00:29:38,279 Des. Se på den kroppen. Fortsatt i god form. 410 00:29:41,700 --> 00:29:44,786 Willy, jeg trenger to 255-07-ere. 411 00:29:46,162 --> 00:29:50,000 - Formen du mente, var visst rund. - Des? 412 00:29:52,252 --> 00:29:53,837 Luther Ellis? 413 00:29:53,920 --> 00:29:58,008 Fy søren. Det må være 20 år siden sist. 414 00:29:58,091 --> 00:30:00,760 - Du ser fortsatt bra ut. - Det gjør ikke du. 415 00:30:00,844 --> 00:30:03,930 Jeg har bare lagt på meg litt. 416 00:30:04,639 --> 00:30:07,058 - Des... - Hva? 417 00:30:07,142 --> 00:30:09,769 Jeg lever godt, og skjorta er for lita. 418 00:30:09,853 --> 00:30:12,147 - Hvem er kompisen din? - Merlin. 419 00:30:12,230 --> 00:30:15,191 Sa du frokost? Hvem sa pannekaker? 420 00:30:15,859 --> 00:30:18,778 Greit, da går vi. Du ser bra ut, kompis. 421 00:30:19,446 --> 00:30:22,490 Maisgrøt. Jeg husker at du liker maisgrøt. 422 00:30:23,199 --> 00:30:27,954 - Har du tenkt å samle troppen igjen? - Hvorfor tror du ellers han er her? 423 00:30:28,038 --> 00:30:29,664 Hvem faen er du? 424 00:30:30,749 --> 00:30:33,960 - Og har du tenkt å spise dette? - Nei. 425 00:30:34,044 --> 00:30:37,297 - Hva med beinet ditt? - Dansedagene mine er forbi. 426 00:30:37,380 --> 00:30:41,885 - Men jeg har en dobbeltgjenger. - Så Luther har funnet en ny Mr. Big? 427 00:30:42,510 --> 00:30:46,389 - Ja, han har vel det. - Gutten har talent, så mye talent. 428 00:30:47,223 --> 00:30:52,103 Vi hadde det moro på den tiden. men den gruppegreia går ikke nå. 429 00:30:52,228 --> 00:30:54,481 Det er ikke gruppen som må gå. 430 00:30:54,564 --> 00:30:58,276 Jeg har fortsatt den samme kroppen under alt dette. 431 00:30:58,360 --> 00:31:00,987 Ikke lat som du ikke savner det. 432 00:31:01,071 --> 00:31:05,033 Jeg mener, kvinnene, ropene, tipsen. 433 00:31:05,116 --> 00:31:10,205 - Tipsen? - Jeg savner det. Men firmaet går godt. 434 00:31:10,288 --> 00:31:16,836 Visste du at Pahrump, byen du er i nå, topper selvmordsstatistikken? 435 00:31:17,671 --> 00:31:21,091 Få meg vekk her fra. Jeg kjeder meg sånn. 436 00:31:22,759 --> 00:31:24,928 - Jeg har deg. - Hvor er festen? 437 00:31:25,011 --> 00:31:27,806 Hvor er festen? 438 00:31:27,889 --> 00:31:29,683 Sånn skal det låte. 439 00:31:29,808 --> 00:31:31,476 - Jeg er med. - Bra. 440 00:31:31,559 --> 00:31:37,148 - Vet du hvor jeg finner resten? - Nei, særlig ikke den tyste Dr. X. 441 00:31:37,232 --> 00:31:41,444 Du vet jeg ikke snakker til Slim etter at han stjal jenta mi. 442 00:31:41,528 --> 00:31:44,197 - Kom over det. - Men jeg kan ha Faces nummer. 443 00:31:44,280 --> 00:31:47,659 Han kom hit i fjor da han ville ha bil til jentene sine. 444 00:31:47,742 --> 00:31:53,790 - Tyriq, hva? Skjemmer ennå bort damene. - Ja, det kan man si. 445 00:31:53,873 --> 00:31:55,208 Firlinger? 446 00:31:56,626 --> 00:32:01,172 Broder. Mye har endret seg siden jeg sist så deg med fire jenter i senga. 447 00:32:01,256 --> 00:32:05,427 Men dette? Jeg så aldri for meg at du ville slå deg til ro. 448 00:32:05,510 --> 00:32:07,971 Ser det rolig ut? 449 00:32:08,054 --> 00:32:11,766 Der har han deg. Jeg mener, hjemmet ditt er vakkert. 450 00:32:11,850 --> 00:32:17,188 Det er ikke mitt. Det tilhører dama mi. Etter Chips søkte jeg på alle typer jobb. 451 00:32:17,272 --> 00:32:22,777 Jeg måtte begynne å strippe igjen. Jeg strippet på en fest for ei rik dame. 452 00:32:22,861 --> 00:32:29,617 Så overnattet jeg. Hun sa jeg kunne bli en dag til, en uke, en måned, et år. 453 00:32:29,701 --> 00:32:34,581 Så sa hun: "Du kan bli så lenge du vil hvis vi får barn." 454 00:32:35,123 --> 00:32:40,837 Vi begynte med fertilitetsmedisiner, og som dere ser, virket de. 455 00:32:41,921 --> 00:32:43,882 Fikk du endelig lagt dem? 456 00:32:47,302 --> 00:32:51,014 Fint bilde av deg og jentene. Se som du spenner musklene. 457 00:32:51,139 --> 00:32:55,894 De er ikke mine, men dama mi. Hun er stor innen kampsport. 458 00:32:55,977 --> 00:32:59,230 Mens hun er ute og slåss, slåss jeg med bleier. 459 00:32:59,314 --> 00:33:04,194 - Fy søren, Face. Dama di er rå. - Hun har vunnet to mesterskap. 460 00:33:04,277 --> 00:33:09,240 Hun hadde gjort en omoplata på meg om jeg var utro mot henne med Chips. 461 00:33:10,450 --> 00:33:12,494 Du er ikke utro, du danser. 462 00:33:14,037 --> 00:33:17,582 - Det virker som hun er mye utenbys. - Det stemmer. 463 00:33:17,666 --> 00:33:22,879 - Hun får ikke vite noe. - Kan dere skaffe barnepass? 464 00:33:22,962 --> 00:33:26,132 - Broder... - Kom igjen, baby. 465 00:33:27,175 --> 00:33:31,137 - Flott! - Du vekket ungene. 466 00:33:31,221 --> 00:33:36,184 - Hvordan finner vi resten av karene? - Dr. X er et mysterium. 467 00:33:36,267 --> 00:33:40,146 Jeg vet ikke hvor han ble av, men jeg vet hvor du finner Slim. 468 00:33:40,230 --> 00:33:42,607 Han er langt unna helvete. 469 00:33:49,364 --> 00:33:53,576 Jeg ser i dag at vi har mange tomme benker- 470 00:33:53,702 --> 00:33:56,371 -i Guds hus. 471 00:33:56,454 --> 00:33:58,957 Kødder du med meg? 472 00:33:59,040 --> 00:34:03,086 For folk tilbrakte natten med å feste på klubb. 473 00:34:03,169 --> 00:34:06,673 Jeg ser noen som mangler. Hvor er Joseph? 474 00:34:07,549 --> 00:34:09,759 Hvor er Coreen? 475 00:34:09,843 --> 00:34:11,553 Jeg ser ikke Bernadette. 476 00:34:12,220 --> 00:34:14,180 Hvor er Jimmy? Jimmy! 477 00:34:16,391 --> 00:34:21,271 De kunne ikke finne det i sin sjel eller tilstedeværelse- 478 00:34:21,354 --> 00:34:26,651 -å stå opp og komme seg i kirken for å lovprise Herren. 479 00:34:26,735 --> 00:34:32,073 - Var ikke han den sexy av dere? - Dette er ikke Slim slik jeg kjente ham. 480 00:34:32,866 --> 00:34:37,203 Kirken er ikke kul. Sier dere at Herren ikke er kul? 481 00:34:37,287 --> 00:34:39,748 Tror dere ikke kirken er stedet? 482 00:34:39,831 --> 00:34:46,171 Herren kan hjelpe dere å finne veien. Men dere må møte Herren på halvveien. 483 00:34:47,881 --> 00:34:50,633 - Får jeg et amen? - Amen. 484 00:34:51,509 --> 00:34:55,347 Hva skjer på disse klubbene? Vet dere hva de gjør der? 485 00:34:55,430 --> 00:34:59,184 De støter og gnir seg mot hverandre. 486 00:35:00,268 --> 00:35:04,481 De rister, de støter og gnir seg mot hverandre. 487 00:35:04,606 --> 00:35:07,692 Hva foregår her? Dette er ikke for oss. 488 00:35:07,776 --> 00:35:13,448 De dypper teposen. Du får ikke te. Herren er ikke der! 489 00:35:15,784 --> 00:35:20,080 - De gjør vaskemaskinen. - Han har fortsatt teken. 490 00:35:24,167 --> 00:35:28,672 Støter og gnir seg mot hverandre. 491 00:35:30,131 --> 00:35:34,260 Er dere så dumme at dere tenker å samle Chips igjen? 492 00:35:35,053 --> 00:35:37,931 - Vær så god, kjære. - Takk, elskede. 493 00:35:39,057 --> 00:35:43,353 Det er så hyggelig å treffe dere. Ha en velsignet dag. 494 00:35:43,436 --> 00:35:44,562 Takk, kjære. 495 00:35:48,233 --> 00:35:51,528 Herregud, har dere gått fra vettet? Unnskyld, Herre. 496 00:35:51,611 --> 00:35:55,323 Men det må være den dummeste ideen jeg har hørt. 497 00:35:55,407 --> 00:35:58,660 Er den dum, sier du? 498 00:35:58,785 --> 00:36:04,666 Jeg så deg gjøre halve dansen din. Kirkedamene var i ferd med å tipse deg. 499 00:36:04,749 --> 00:36:09,462 Jeg bruker mitt kall til å gjøre damene tent på Bibelen. 500 00:36:09,546 --> 00:36:12,841 Og for å bli kvitt litt anspenthet selv. 501 00:36:12,924 --> 00:36:18,346 Hvis du gjør dem mer tent, trenger kirken et champagnerom. 502 00:36:18,430 --> 00:36:22,183 Hvis det er seksuell anspenthet, må jeg snakke med kona di. 503 00:36:22,267 --> 00:36:27,439 Ikke kom i nærheten av kona mi. Det har jeg fortalt deg før. 504 00:36:27,522 --> 00:36:28,898 La kona mi være. 505 00:36:31,526 --> 00:36:33,820 Jeg trenger sukker. 506 00:36:38,533 --> 00:36:40,535 Der er sukkeret. 507 00:36:40,618 --> 00:36:43,038 - Desmond? - Eve. 508 00:36:43,121 --> 00:36:45,165 Du store min. 509 00:36:47,208 --> 00:36:50,628 - Du ser... - Jeg har anlagt skjegg. 510 00:36:50,712 --> 00:36:54,632 Jeg ser litt annerledes ut. Du er like vakker. 511 00:36:56,760 --> 00:36:58,011 Takk. 512 00:36:59,304 --> 00:37:01,639 - Hvordan går det? - Fantastisk. 513 00:37:01,723 --> 00:37:07,395 Jeg har et lite verksted i Pahrump. Men jeg er fortsatt singel. 514 00:37:07,479 --> 00:37:11,066 Jeg har ikke funnet noen som er like bra som deg. 515 00:37:12,150 --> 00:37:17,489 Det er snilt sagt. Jeg må be deg om unnskyldning. 516 00:37:17,572 --> 00:37:21,242 - Nei, nei... - Jo, vær så snill. 517 00:37:22,035 --> 00:37:25,747 I mange år var jeg kritisk til jobben din. 518 00:37:25,830 --> 00:37:30,710 Men nå som jeg er etterpåklok, ser jeg hvordan kvinner kan like det. 519 00:37:32,879 --> 00:37:36,675 Du trenger ikke å si unnskyld, bare du er lykkelig. 520 00:37:40,095 --> 00:37:42,514 Amos og jeg er veldig lykkelige. 521 00:37:42,597 --> 00:37:45,975 Vi er velsignet, og han behandler meg med res... 522 00:37:46,059 --> 00:37:49,187 ...pekt. Jeg ville aldri vært uanstendig mot kona. 523 00:37:49,312 --> 00:37:55,068 Han ville aldri vært uanstendig mot meg, men etter 25 år kan ting bli litt... 524 00:37:55,151 --> 00:37:58,321 Kjedelige. Kona mi er en engel. Jeg er en heldig mann. 525 00:37:58,405 --> 00:38:02,158 Men iblant vil man være litt vill. 526 00:38:02,242 --> 00:38:06,079 Så mild. Hjemme er han en perfekt gentleman. 527 00:38:06,162 --> 00:38:10,792 For forsiktig. Jeg vil bare være litt vill. Du kjenner meg. 528 00:38:10,875 --> 00:38:17,382 Det ville er at Slim Sexy er prest nå. Jeg kan ikke engang se på deg. 529 00:38:18,258 --> 00:38:21,720 Det du ikke kan se, er føttene dine, storegutt. 530 00:38:21,803 --> 00:38:27,350 Hva med deg, pastor Rumpevrikk? Er du født på ny som pornostjerne? 531 00:38:27,976 --> 00:38:31,563 Jeg blåser i hva du sier. Jeg er fornøyd med den jeg er. 532 00:38:31,646 --> 00:38:35,984 - Er du det, storegutt? - Men er kona di det? 533 00:38:36,067 --> 00:38:38,153 - Gud bevare. - Hold denne. 534 00:38:38,862 --> 00:38:41,865 - Hva? - Hva har jeg sagt om kona mi? 535 00:38:47,287 --> 00:38:51,082 - Skal du gjøre noe? - Jeg ville de skulle skvære opp. 536 00:38:51,166 --> 00:38:54,336 - Du brekker hånden hans. - Det er nok. 537 00:38:54,419 --> 00:38:57,339 Dere er i Guds hus. Sett dere. 538 00:38:59,341 --> 00:39:02,302 Respekt. Dere er i kirken. 539 00:39:02,385 --> 00:39:07,223 Jeg blåser i hva du sier. Ingenting får meg til å ombestemme meg. 540 00:39:07,307 --> 00:39:10,018 - Jeg har det bra. - Er det sant? 541 00:39:10,101 --> 00:39:14,481 - Rita, er du der? - Ja. Skal dere hjelpe til eller ikke? 542 00:39:14,564 --> 00:39:17,984 Moxie er i trøbbel, og hotellet trenger penger. 543 00:39:18,568 --> 00:39:21,863 Vil du ikke gjøre det for oss, gjør det for Rita. 544 00:39:22,947 --> 00:39:28,078 Husker du da hun fant deg hjemløs og gjorde deg til en Chip? 545 00:39:28,161 --> 00:39:30,205 Face er allerede med. 546 00:39:30,288 --> 00:39:34,084 Hva ville Jesus gjort om han var en gammel stripper? 547 00:39:35,251 --> 00:39:39,214 Selv om jeg sa ja, mangler dere fortsatt en Chip. 548 00:39:39,297 --> 00:39:42,550 Og det er ingen som omgås den maskerte og tyste Dr. X. 549 00:39:42,634 --> 00:39:46,596 Jeg fant ham tilfeldigvis i en medisinsk database. 550 00:39:47,305 --> 00:39:51,685 - Ble X en ekte lege? - Plastisk kirurg. Jeg ringte klinikken. 551 00:39:51,768 --> 00:39:54,938 Han er der du forventer å finne en lege på en søndag. 552 00:39:55,730 --> 00:40:00,568 - Vi har noen gaver, og jeg vil si... - De må ha gitt oss feil adresse. 553 00:40:00,694 --> 00:40:03,446 De eneste svarte her er servitørene. 554 00:40:03,530 --> 00:40:07,659 Vi skal gi ut den siste prisen. Dere vet nok hva jeg snakker om. 555 00:40:07,742 --> 00:40:10,537 En stor applaus for Dr. Xander Pike. 556 00:40:20,797 --> 00:40:26,261 Dere Harvard-menn drømte om dette, akkurat som dere drømmer om kona mi. 557 00:40:28,304 --> 00:40:31,099 - Er Xander hvit? - Derav masken. 558 00:40:31,182 --> 00:40:34,060 - Og den flate rumpa. - Og den lille pikken. 559 00:40:35,395 --> 00:40:40,108 Dere har sikkert mange spørsmål. Jeg prøvde å gå ferdig legestudiet. 560 00:40:40,191 --> 00:40:43,695 Chippendales avviste meg fordi jeg danset for stort. 561 00:40:43,778 --> 00:40:48,533 Jeg så Chip-auditionene, solet meg, barberte hodet og skaffet meg maske. 562 00:40:48,658 --> 00:40:52,203 - Så ble jeg Dr. X. - Og løy om at du var svart. 563 00:40:52,287 --> 00:40:56,541 Jeg sa aldri at jeg var svart. Du vet hva de sier om å anta ting. 564 00:40:56,624 --> 00:40:59,711 Det er å gjøre narr av svarte strippere. 565 00:40:59,794 --> 00:41:04,716 - Han får ikke være med. - Hvorfor det? Jeg elsket den tiden. 566 00:41:04,799 --> 00:41:08,011 Jeg elsket å være svart. Det er kjedelig å være hvit. 567 00:41:08,094 --> 00:41:12,307 Maten, musikken, dansingen og TV-programmene. 568 00:41:12,390 --> 00:41:14,726 Har dere prøvd å se "The Crown"? 569 00:41:14,809 --> 00:41:18,646 Jeg fikk meg ikke jobb noe sted etter at Chips ble oppløst. 570 00:41:18,730 --> 00:41:22,734 - Men du ble lege. - Jeg kom inn på en bra skole. 571 00:41:22,817 --> 00:41:28,782 Det er lett å komme inn på skoler når du heter Alexander og ikke Tariq. 572 00:41:28,865 --> 00:41:31,576 Skyld på foreldrene dine. 573 00:41:31,660 --> 00:41:34,162 Kan vi stemme? Jeg var jo et originalmedlem. 574 00:41:34,245 --> 00:41:38,458 Nei. Du bare spilte svart. Forutsetningene har forandret seg. 575 00:41:38,541 --> 00:41:42,587 Dere har alle forandret dere. Face, du har fire barn. 576 00:41:42,671 --> 00:41:44,631 - Amos er prest. - Og en god prest. 577 00:41:44,714 --> 00:41:49,344 - Jeg vet det. Og Des... - Jeg har lagt på meg litt. 578 00:41:49,427 --> 00:41:52,931 Det er alt eller ingenting. Forstår dere? 579 00:41:53,014 --> 00:41:56,601 Er dere med, kom på Cookie Club kl. 17 i morgen. 580 00:41:56,685 --> 00:41:58,436 Jeg kommer kl. 16.45. 581 00:42:00,814 --> 00:42:04,401 Greit. Jeg er vel med. Du sa du hadde barnepass. Hvem? 582 00:42:07,195 --> 00:42:11,700 Kom igjen. Jeg kan ikke overlate Ella, Della, Bella og Stella til Rita. 583 00:42:12,242 --> 00:42:15,453 - Hun takler ikke alle ungene. - Ikke det? 584 00:42:15,537 --> 00:42:19,791 Etter jeg vasket mankiniene deres, renset champagnerommet for flatlus- 585 00:42:19,874 --> 00:42:24,421 -og tok hånd om dere unger, klarer jeg ikke disse ungene? 586 00:42:26,006 --> 00:42:30,010 - Gi deg, for helvete! - Vi klarer det, Luther. 587 00:42:30,093 --> 00:42:32,262 Husker alle trinnene? 588 00:42:32,345 --> 00:42:35,890 Sett i gang. Fem, seks, sju, åtte. 589 00:42:41,938 --> 00:42:47,652 Etter 20 år var Chocolate Chips tilbake på scenen for å vise Merlin dansetrinnene. 590 00:42:47,736 --> 00:42:50,739 Dessverre kunne ikke gamlingene huske dem. 591 00:42:51,364 --> 00:42:56,119 - Hva gjør du? Jeg kan ikke danse så fort. - Gjør det ordentlig. 592 00:42:56,202 --> 00:43:00,957 - Dere vet hvordan vi gjør det. - Fem, seks, sju, åtte. 593 00:43:02,459 --> 00:43:03,835 Få dem ned. 594 00:43:14,846 --> 00:43:15,680 Elendig! 595 00:43:21,019 --> 00:43:24,647 - Kom igjen, kompis. - Det der er ikke sexy. 596 00:43:24,731 --> 00:43:28,443 - Gode Gud. - Tror du at de klarer det? 597 00:43:29,527 --> 00:43:31,821 Jeg vet ikke. Det kan gå begge veier. 598 00:43:33,448 --> 00:43:36,368 Det er mange problemer å løse. 599 00:43:36,451 --> 00:43:39,496 Ikke rart dere ble oppløst med så mye dramatikk. 600 00:43:40,705 --> 00:43:46,002 Ikke rart du er sint for å ha tapt penger. Det er vel derfor du er deprimert. 601 00:43:47,170 --> 00:43:51,299 Har Rita fortalt deg det? Hun vet ikke en dritt. 602 00:43:51,383 --> 00:43:54,052 Ingen vet hva som egentlig skjedde. 603 00:43:55,804 --> 00:43:56,721 Ålreit. 604 00:43:58,682 --> 00:43:59,891 Vi prøver igjen. 605 00:44:01,810 --> 00:44:05,313 Kom igjen! Løp, Sexy. Du vil ikke ha det. 606 00:44:05,397 --> 00:44:08,108 Jeg ser at du ikke vil ha suksess. 607 00:44:09,192 --> 00:44:10,318 - Én... - Til høyre. 608 00:44:12,153 --> 00:44:14,781 Til høyre, til venstre. 609 00:44:14,864 --> 00:44:16,658 Knus den, knus den. 610 00:44:16,741 --> 00:44:18,576 Jeg forventer mer av deg. 611 00:44:18,660 --> 00:44:20,787 Pang, pang eller pang, pang? 612 00:44:20,870 --> 00:44:23,498 - Du panger for høyt. - Du overpanger. 613 00:44:23,581 --> 00:44:26,668 Press! Press! Press! 614 00:44:26,751 --> 00:44:29,045 Rull, rull. 615 00:44:29,129 --> 00:44:32,090 Kom igjen, fem, seks, sju åtte. 616 00:44:32,173 --> 00:44:35,176 Tre, fire, fem. 617 00:44:35,260 --> 00:44:39,347 Tepose, tepose, tepose! 618 00:44:40,265 --> 00:44:42,600 - Er det alt du har? - Hold kjeft. 619 00:44:42,684 --> 00:44:44,561 Sånn skaper man mestere! 620 00:44:50,025 --> 00:44:51,901 Det var rått. 621 00:44:59,617 --> 00:45:02,078 Hvordan spiser man salat? 622 00:45:02,162 --> 00:45:07,751 Ålreit. Nå begynner de å se ut som før. 623 00:45:08,501 --> 00:45:13,798 - Leter etter musikk, velger kostymer. - Og X later som han er svart. 624 00:45:13,882 --> 00:45:16,968 - Det er karamellfarge. - Det ser ut som dritt. 625 00:45:17,052 --> 00:45:20,722 - Dette er noe dritt, Luther. - Det er en gjenforening. 626 00:45:20,847 --> 00:45:24,768 - Han skal liksom se ut som før. - Hva skal Des gjøre? 627 00:45:25,435 --> 00:45:27,979 Det skjer bare med en tidsmaskin. 628 00:45:28,688 --> 00:45:31,941 Det er en fedmevits. Jeg er lei av fedmevitsene. 629 00:45:32,025 --> 00:45:36,279 - Vet du hva? Gi meg pizzaen. - Ikke rør pizzaen. 630 00:45:36,363 --> 00:45:41,117 Jeg har funnet sangen min, og det er en av mammas favoritter. 631 00:45:45,413 --> 00:45:49,584 Slå den av, gutt. Nå er det nok. 632 00:45:49,668 --> 00:45:53,213 Ingen maser om X's farge, ingen rører pizzaen. 633 00:45:53,296 --> 00:45:55,423 Og ingen spiller den sangen. 634 00:46:02,013 --> 00:46:03,431 Vet dere hva? 635 00:46:04,933 --> 00:46:10,271 - Jeg går og jobber med antrekkene mine. - Jeg går og finner et treningsstudio. 636 00:46:15,485 --> 00:46:19,406 Jeg slår deg med den svarte hånden. Ikke spill den sangen igjen. 637 00:46:19,489 --> 00:46:23,618 Sangen du spilte, var Mr. Bigs avslutningssang. 638 00:46:26,413 --> 00:46:28,957 Jøsses. Hjelp meg, Herre 639 00:46:29,040 --> 00:46:31,084 Hjelp 640 00:46:36,548 --> 00:46:40,427 Merlin hadde opptrådd før, men ikke på denne måten. 641 00:46:40,510 --> 00:46:43,638 Han var redd for å vise baken sin. 642 00:46:44,264 --> 00:46:48,768 Men med Robin og trylling ute av bildet hadde han ingenting å tape. 643 00:46:48,852 --> 00:46:54,733 Og han kunne bare snakke om det med en mann som hadde mistet alt. 644 00:46:57,861 --> 00:47:02,532 Jeg prøver å fikse lydsystemet, men hva gjør du her så sent? 645 00:47:02,615 --> 00:47:06,244 Jeg øver på solodansen min. Jeg kan ikke gjøre dette. 646 00:47:06,328 --> 00:47:09,539 Nå sier du "kan ikke" igjen. Man sier ikke det i Vegas. 647 00:47:10,457 --> 00:47:15,045 Du ser bra ut. Ikke vær redd. Bare finn ditt alter ego. 648 00:47:15,128 --> 00:47:20,842 Din spesielle identitet. Finn noe som gjør deg unik. 649 00:47:20,925 --> 00:47:24,596 Det er lett for deg å si. Du slipper å danse her oppe. 650 00:47:25,138 --> 00:47:28,892 Tror du ikke jeg vil det? Om jeg bare kunne det. 651 00:47:28,975 --> 00:47:32,354 - Derfor har de deg. - Jeg mente det ikke sånn. 652 00:47:32,437 --> 00:47:37,233 - Du måtte slutte på grunn av beinet. - Det var ikke bare beinet som ble knust. 653 00:47:37,317 --> 00:47:42,656 Men det visste ikke du noe om. I morgen blir en stor kveld. 654 00:47:43,239 --> 00:47:48,244 Det er lenge siden vi danset for publikum, så vi skal ha en liten førvisning. 655 00:47:59,005 --> 00:48:01,007 Ta et skritt unna. 656 00:48:02,509 --> 00:48:03,510 Unnskyld. 657 00:48:03,593 --> 00:48:06,262 Du er lege. Kan du ikke lage en større pikk? 658 00:48:06,346 --> 00:48:10,016 Det er derfor jeg ble lege. Kvinner kan forstørre mange ting, - 659 00:48:10,100 --> 00:48:12,686 -men ikke menn, så jeg vil forandre det. 660 00:48:12,769 --> 00:48:15,271 - Mener du pikkimplantater? - Nesten. 661 00:48:15,980 --> 00:48:20,986 Det er en kvinne som vil ha litt ekstra, men jeg kan ikke gi henne det. 662 00:48:21,069 --> 00:48:23,196 At vi ikke visste at han var hvit! 663 00:48:24,656 --> 00:48:29,953 Da gutten min så publikum, kunne han ikke tro hvor mye hans verden var forandret. 664 00:48:30,036 --> 00:48:35,291 Det Chips ikke innså, var at verden også hadde forandret seg. 665 00:48:36,334 --> 00:48:39,671 - Faen... - Er du nervøs? 666 00:48:39,754 --> 00:48:43,800 Ja. Det er så mange folk der. - Det er bare en liten folkemengde. 667 00:48:43,883 --> 00:48:49,139 - Ingen får vite det om du gjør en feil. - Snart blir det din første gang! 668 00:48:49,222 --> 00:48:54,394 Har dere hørt om Internett? Filmer de én feil, er den der for alltid. 669 00:48:54,477 --> 00:48:56,229 Han er redd. 670 00:48:56,312 --> 00:49:00,191 Dette er DJ St. Aubyn. Gjett hvem som er tilbake. 671 00:49:00,275 --> 00:49:02,068 Chocolate Chips! 672 00:49:03,486 --> 00:49:06,906 - Kom igjen! - Kom igjen! 673 00:49:06,990 --> 00:49:11,244 - Kom igjen, folkens. - Kom igjen, Chips. 674 00:49:12,495 --> 00:49:16,374 Mine damer og herrer, la meg presentere Des "Da Body", Dr. X, - 675 00:49:16,499 --> 00:49:21,379 -Slim Sexy, Da Face og Merlin! Chocolate Chips! 676 00:49:29,429 --> 00:49:33,975 - Vi ble lammet av skrekk! - Ingen sa det ville bli lett. 677 00:49:34,059 --> 00:49:39,189 - Vi så ut som idioter! - I kveld er for å rette opp småfeil. 678 00:49:39,272 --> 00:49:41,274 - Face, du er nestemann. - Hva? 679 00:49:41,358 --> 00:49:44,319 Det er noen babyer der. Gå og vær pappaen deres. 680 00:49:44,402 --> 00:49:46,988 - Du klarer det. - Kom igjen. 681 00:49:47,072 --> 00:49:49,491 - Gi dem Da Face. - Du klarer det. 682 00:49:50,158 --> 00:49:54,871 Mine damer, ta godt imot deres nye pappa, Da Face. 683 00:50:13,431 --> 00:50:16,184 Face vil være en farsfigur for deg. 684 00:50:17,018 --> 00:50:20,563 Vent. Hva? Børster stripperen håret hennes? 685 00:50:21,773 --> 00:50:25,735 Det er rart. Og ganske sexy. 686 00:50:25,819 --> 00:50:30,115 Pokker, Face. Jeg mente ikke "vær pappaen deres" bokstavelig talt. 687 00:50:35,537 --> 00:50:37,664 Ser ut som noen trenger ris. 688 00:51:00,395 --> 00:51:03,606 Se opp, damer. Ellers havner dere i skammekroken. 689 00:51:07,569 --> 00:51:12,240 Selv om min sønns nye vei førte ham vekk fra én lidenskap, - 690 00:51:12,324 --> 00:51:17,329 -lot Merlin veien aldri føre ham for langt fra den andre: Robin. 691 00:51:17,454 --> 00:51:21,416 Fort. Slå på TV-en. "Kaos på college" går i reprise nå. 692 00:51:22,083 --> 00:51:25,211 Husker du da vi så det som barn? 693 00:51:26,129 --> 00:51:31,384 Jeg ser på allerede. Dwayne Wayne avbryter snart bryllupet. 694 00:51:34,721 --> 00:51:36,598 Du vet vel at han er skurken? 695 00:51:36,681 --> 00:51:40,102 Byron skulle bli som Obama. Whitley kunne blitt hans Michelle. 696 00:51:40,185 --> 00:51:43,563 Robin, du kan ikke mene det. Han redder henne. 697 00:51:43,646 --> 00:51:47,734 - Whitley er Dwaynes sjelevenn. - Men sier ikke noe før i siste sekund. 698 00:51:47,817 --> 00:51:51,071 Han skulle ha latt henne bli hos Olivia Popes far. 699 00:51:51,154 --> 00:51:52,155 Ja, sikkert. 700 00:51:52,906 --> 00:51:55,033 Nå skjer det snart. 701 00:51:55,617 --> 00:51:59,245 Whitley, jeg elsker deg. Jeg vil at du skal bli kona mi. 702 00:51:59,329 --> 00:52:01,832 - Hva gjør du? - Beklager. Jeg elsker henne. 703 00:52:01,915 --> 00:52:06,753 - Kan du ikke bare dø? - Vil du ha meg til ektemann? 704 00:52:06,836 --> 00:52:11,883 Vil du elske og ære meg i gode og onde dager? Vær så snill! 705 00:52:11,966 --> 00:52:14,511 - Vær så snill! - Ja! 706 00:52:17,639 --> 00:52:21,601 - Det er ikonisk, Robin. - Det går innpå meg hver gang. 707 00:52:21,685 --> 00:52:26,856 - Ser du? Dwayne er den ekte helten. - Nei, fortsatt skurken. 708 00:52:27,732 --> 00:52:30,193 Hva om noen ville hindre deg i å gifte deg? 709 00:52:30,276 --> 00:52:33,905 Da burde han si det før bryllupsdagen min. 710 00:52:33,989 --> 00:52:38,326 - Dette er virkeligheten, ikke TV. - Du har rett. 711 00:52:39,995 --> 00:52:41,913 Det er en annen verden. 712 00:52:43,748 --> 00:52:46,876 Er det noen som skal gifte seg i dag? 713 00:52:48,253 --> 00:52:51,798 Hei, Slim Sexy. Klar for den store kvelden? 714 00:52:53,258 --> 00:52:55,635 Jeg er ikke helt sikker. 715 00:52:55,719 --> 00:53:01,433 I går klådde damene mye mer enn de gjorde på vår tid. 716 00:53:01,516 --> 00:53:04,436 Jeg går rundt og snakker med Herren. 717 00:53:04,519 --> 00:53:09,024 Jeg vil hjelpe Rita, tro meg, men jeg elsker kona mi. 718 00:53:09,107 --> 00:53:14,612 Jeg kan ikke drive med rumpeklyping i et rom fullt av kåte kvinner. 719 00:53:14,696 --> 00:53:18,533 - De klådde av meg fødselsmerket mitt! - Bruk det i solodansen din. 720 00:53:18,616 --> 00:53:22,954 Velg en sang som forteller dem hva de skal gjøre. 721 00:53:23,038 --> 00:53:27,834 Unnskyld at jeg avbryter. Du svarte ikke på om du likte navnet jeg valgte. 722 00:53:27,917 --> 00:53:31,921 Det låt bra i hodet mitt, men jeg vet ikke om det er for mye. 723 00:53:33,173 --> 00:53:34,591 - Se. - Nei... 724 00:53:35,717 --> 00:53:36,801 Nei... 725 00:53:38,303 --> 00:53:40,305 Er jeg en Chip? 726 00:53:40,388 --> 00:53:42,349 Du er en Chocolate Chip. 727 00:53:45,393 --> 00:53:48,521 Har du noe med mokka som er søtt og godt? 728 00:53:53,693 --> 00:53:57,238 - Godt valg. Det er den beste i byen. - Hei sann. 729 00:53:57,822 --> 00:54:02,327 Hva gjør du her og ikke i Pahrump? Skal du mekke her i Vegas? 730 00:54:02,410 --> 00:54:05,538 - Ja, det kan man si. - Jeg er glad for å se deg. 731 00:54:05,622 --> 00:54:06,831 Hva gjør du her? 732 00:54:06,915 --> 00:54:11,294 Jeg kommer hit når jeg kjører Amos til søsterkapellet vårt. 733 00:54:14,589 --> 00:54:18,259 Vekk med hendene, damer. Slim skal ta dere til kirken. 734 00:54:19,469 --> 00:54:20,595 Halleluja! 735 00:54:24,724 --> 00:54:28,728 Jeg håper du ikke misforsto sist vi snakket sammen. 736 00:54:28,812 --> 00:54:32,399 Amos og jeg har det bra. Vi har bare mistet gnisten. 737 00:54:32,941 --> 00:54:36,695 Den kan man få tilbake. Vet du hva man sier om gnisten? 738 00:54:36,778 --> 00:54:40,198 Det skal ikke mye til for å gjøre den til en flamme. 739 00:54:41,241 --> 00:54:44,160 Det kommer an på hvem som tenner den. 740 00:54:46,496 --> 00:54:49,833 - Liker du det du ser? - Ja, Herre. 741 00:54:50,500 --> 00:54:55,505 - Jeg snakker om menyen, dummen. - Jeg snakket om det samme. 742 00:54:55,588 --> 00:54:58,800 - Det er som om vi leste samme meny. - Paimenyen. 743 00:54:59,634 --> 00:55:00,593 Takk. 744 00:55:08,518 --> 00:55:11,062 Glem kirken. Dette er himmelsk. 745 00:55:11,146 --> 00:55:16,901 - Litt på si er ikke så ille. En liten bit? - Jeg må passe på hva jeg spiser. 746 00:55:21,656 --> 00:55:24,868 Se på den store, kjekke sjokoladebiten. 747 00:55:28,246 --> 00:55:32,083 Krem, strøssel og cocktailbær. 748 00:55:32,167 --> 00:55:35,378 Du går fra Store Des til Store Diabetes. 749 00:55:39,466 --> 00:55:43,303 Vi trenger mer penger for å dekke kroppen hans. 750 00:55:48,266 --> 00:55:49,100 Hei, baby. 751 00:55:49,809 --> 00:55:55,190 Damer. Dere ser bra ut. Dere ser virkelig bra ut. 752 00:55:55,648 --> 00:56:00,070 Jeg er Mr. Big, og det er 25 år siden vi sto på denne scenen. 753 00:56:00,153 --> 00:56:02,989 Jeg vil bare si at det føles bra. 754 00:56:03,114 --> 00:56:05,408 Det føles så bra... 755 00:56:07,869 --> 00:56:09,871 ...å være tilbake på The Strip. 756 00:56:12,040 --> 00:56:16,461 Da skal jeg gi dere det dere alle har ventet på. 757 00:56:16,544 --> 00:56:19,464 Mr. Black Magic! 758 00:56:36,606 --> 00:56:40,151 Og abrakadabra, så fikk min Merlin, - 759 00:56:40,235 --> 00:56:44,322 -jeg mener Black Magic, frykten til å forsvinne- 760 00:56:44,406 --> 00:56:47,534 og fikk fansen til å komme tilbake etter mer. 761 00:56:47,617 --> 00:56:53,581 Damene sto i kø hver kveld for å se hva gutten min hadde i ermet. 762 00:57:02,882 --> 00:57:04,801 Rist på rumpa! 763 00:57:07,303 --> 00:57:10,098 Chips er tilbake og er større enn noensinne. 764 00:57:27,032 --> 00:57:30,160 Ja, vent litt. Ja, kredittkort. Vent. 765 00:57:37,167 --> 00:57:38,460 Der ja. 766 00:57:52,057 --> 00:57:57,187 Ingen trekanter på badet. Sist måtte jeg skrape det av. 767 00:58:00,106 --> 00:58:02,317 - Hei, Merlin. - Hei, Robin. Står til? 768 00:58:02,400 --> 00:58:06,279 Jeg må fortelle deg noe, men det er så bråkete der. 769 00:58:06,363 --> 00:58:10,367 - Jeg skal snart opptre. - De er virkelig glad i trylling. 770 00:58:10,450 --> 00:58:14,287 - Ja det er stort her. - Vis oss pikken din! 771 00:58:14,996 --> 00:58:18,458 - Hva var det? - De sa: "Vis oss trikset ditt." 772 00:58:18,541 --> 00:58:21,544 For jeg er tryllekunstner. De roper på meg. 773 00:58:21,628 --> 00:58:23,922 - Kan vi prate senere? - Vent, Merlin. 774 00:58:24,005 --> 00:58:26,675 - Ha det. - Ha det. 775 00:58:30,637 --> 00:58:34,599 Jeg visste at dette ville fungere. 776 00:58:39,646 --> 00:58:42,982 - Hva heter det nye trikset? - Jeg kaller det eplepai. 777 00:58:43,066 --> 00:58:44,651 Jeg liker det. 778 00:58:49,030 --> 00:58:53,326 Det er en fin bil. Du er virkelig en hvit stereotyp. 779 00:58:53,410 --> 00:58:57,789 - Sier du med fire unger og en babymamma. - Sier han som driver med "blackface". 780 00:58:57,872 --> 00:59:00,292 - Jeg har aldri malt ansiktet. - Men rumpa. 781 00:59:00,375 --> 00:59:03,294 Bare til showet. Jeg går ikke rundt sånn. 782 00:59:03,378 --> 00:59:06,256 Du får meg ikke til å tro at jeg er privilegert. 783 00:59:06,339 --> 00:59:10,343 - Nei. Det er ikke mer å si. - Har du hørt om Duke's Diner? 784 00:59:11,970 --> 00:59:14,681 Jeg har Eves kvitteringer, så jeg ringte dem. 785 00:59:14,764 --> 00:59:19,019 De sa hun drikker kaffe med mannen sin hver uke. 786 00:59:19,144 --> 00:59:21,855 - Men jeg har aldri vært der. - Kanskje en venn. 787 00:59:21,938 --> 00:59:27,152 Hvis det er en mannlig venn som er frekk nok til å ta henne dit- 788 00:59:27,235 --> 00:59:32,699 -og sitte og drikke kaffe med mi kone, fortjener han juling. 789 00:59:33,575 --> 00:59:37,704 Du overreagerer. Eve er ikke en sånn kvinne. 790 00:59:39,414 --> 00:59:40,498 Jeg vet ikke helt. 791 00:59:41,791 --> 00:59:44,419 Romantikken har kjølnet litt. 792 00:59:44,502 --> 00:59:47,964 Og det er sykt, for jeg rister på rumpa for fremmede, - 793 00:59:48,048 --> 00:59:52,510 -men jeg kan ikke gjøre det for kona mi. Jeg føler meg som en hykler. 794 00:59:52,594 --> 00:59:57,640 - Jeg bør gjøre som jeg sier. - Kanskje du bør si det du gjør. 795 00:59:57,766 --> 01:00:01,561 Kanskje du bør riste på rumpa for kona di. 796 01:00:02,103 --> 01:00:06,858 Ellers vil en annen gjøre det. Og da blir det ikke kaffe. 797 01:00:08,193 --> 01:00:11,017 Det kan du banne på. Da står det fitte på menyen. 798 01:00:15,909 --> 01:00:19,037 Idet Chips ble populære igjen, spredde ryktet seg, - 799 01:00:19,120 --> 01:00:22,582 -og Rita fikk noen store oppdrag. 800 01:00:22,666 --> 01:00:23,584 JEG SKAL GIFTE MEG 801 01:00:23,667 --> 01:00:24,918 LETT PÅ TRÅDEN 802 01:00:25,001 --> 01:00:28,213 Rita fant noen gamle kostymer- 803 01:00:28,296 --> 01:00:31,716 -og sendte Merlin og gutta til et utdrikningslag. 804 01:00:37,722 --> 01:00:39,641 Ok, alle sammen. 805 01:00:43,103 --> 01:00:49,067 Mens gutten min sto og ristet på rumpa, kom den vordende bruden. 806 01:00:49,150 --> 01:00:52,904 - Nøttemann! - Dere gjetter aldri hvem det var. 807 01:00:53,029 --> 01:00:55,407 Pokker. Dere vet det allerede. 808 01:00:56,616 --> 01:01:00,578 - Robin! Faen... - Herregud. Den er så stor. 809 01:01:02,080 --> 01:01:05,917 - Unnskyld, sir. - Det går bra. 810 01:01:06,459 --> 01:01:10,964 - Beklager at jeg skremte deg, frue. - Vent litt, Nøttemann. 811 01:01:12,257 --> 01:01:17,804 Kom igjen, Gia. Jeg ba bare om spa, massasje og å henge med vennene mine. 812 01:01:17,887 --> 01:01:20,765 - Hva er dette? - Vi har gjort alt det. 813 01:01:20,849 --> 01:01:24,644 Nå skal vi henge med guttene. Og da mener jeg henge... 814 01:01:24,728 --> 01:01:26,146 Musikk, takk! 815 01:01:31,860 --> 01:01:33,111 Hei. 816 01:01:42,412 --> 01:01:44,581 Hvor stikker jeg den? 817 01:02:01,097 --> 01:02:02,057 Miss? 818 01:02:02,140 --> 01:02:07,354 - Gud, jeg er så tilfeldig. - Hva i helvete, Gia? Ta dem av. 819 01:02:07,437 --> 01:02:11,900 Nei, dere trenger et rom. Dere er en dynamisk duo. 820 01:02:11,983 --> 01:02:18,490 Jeg låser dere inn på et rom til du får sex, eller vi går tomme for tips. 821 01:02:26,206 --> 01:02:29,542 Jeg er lei for dette. Du har ikke nøkler, hva? 822 01:02:31,044 --> 01:02:36,591 - Da må reserveplanen til. - Nei, vi skal ikke ha sex. 823 01:02:36,675 --> 01:02:41,513 Nei, jeg mener bare til håndjernene. 824 01:02:41,596 --> 01:02:45,850 - Har du en hårnål eller noe? - Nei. 825 01:02:46,393 --> 01:02:48,353 Jeg vet hvor vi finner en. 826 01:02:49,437 --> 01:02:54,693 Jeg syntes du burde vite at Robin ble med en av stripperne. 827 01:02:55,235 --> 01:03:00,407 Pokker. Tenk at hun ville gjøre det mot meg. 828 01:03:00,490 --> 01:03:04,869 Rob er vennen min, men jeg liker ikke at en mann som deg blir bedradd. 829 01:03:05,745 --> 01:03:10,417 - Takk. Jeg tar meg av det. - Ingen årsak. Jeg er her for deg. 830 01:03:10,500 --> 01:03:14,504 - Jeg tar meg av det. Takk. - Det er... Blaze? 831 01:03:15,422 --> 01:03:17,549 Vi er på dette rommet. 832 01:03:18,466 --> 01:03:20,593 - Jeg er Nøttemann. - Det er her. 833 01:03:24,055 --> 01:03:25,056 Fint rom. 834 01:03:26,641 --> 01:03:30,270 Så snart Gia nevnte et utdrikningslag, bestilte jeg et rom. 835 01:03:30,353 --> 01:03:32,605 Jeg liker ikke sånt. Ikke vondt ment. 836 01:03:32,689 --> 01:03:35,984 Det er ikke riktig når man har funnet den rette. 837 01:03:36,067 --> 01:03:39,487 Jeg forstår, men er du sikker på at han er den rette? 838 01:03:41,448 --> 01:03:43,992 Ja. Han er kjekk. 839 01:03:45,118 --> 01:03:47,495 Han har en bra karriere. 840 01:03:47,579 --> 01:03:51,708 Alle sier at jeg ville vært gal om jeg ikke giftet meg med ham. 841 01:03:53,835 --> 01:03:56,254 Men er du forelsket... 842 01:03:59,132 --> 01:04:00,175 ...i ham? 843 01:04:02,135 --> 01:04:05,263 Hva? Helvete. Jeg klarer det ikke. 844 01:04:06,097 --> 01:04:08,183 Kan du ikke avlyse det? 845 01:04:10,226 --> 01:04:12,729 Nei. Håndjernene. 846 01:04:13,271 --> 01:04:15,774 - Jeg kan ikke åpne dem. - Håndjernene. 847 01:04:17,525 --> 01:04:18,818 Dumme Nøttemann. 848 01:04:18,902 --> 01:04:22,197 Nødetaten? Det er et nødstilfelle. 849 01:04:22,280 --> 01:04:26,284 En ung kvinne blir utnyttet av noen strippere på et hotellrom. 850 01:04:26,368 --> 01:04:29,996 Nevnte jeg at alle er... svarte? 851 01:04:30,580 --> 01:04:33,958 - Her. - Jeg tar en sånn. Hold den fast. 852 01:04:36,294 --> 01:04:42,175 - Det er ikke mine første håndjern. - Nei, det er vel en del av jobben. 853 01:04:42,258 --> 01:04:44,260 Bra jobbet. Takk. 854 01:04:50,892 --> 01:04:55,689 Jeg vil de skal tro at de fikk valuta for pengene. Kan du bli litt? 855 01:04:57,816 --> 01:04:59,234 - Ja visst. - Takk. 856 01:05:01,069 --> 01:05:04,447 - Jeg kan hjelpe deg. - Ja, jeg trenger visst hjelp. 857 01:05:12,414 --> 01:05:18,044 - Tror dere det går bra med Merlin? - Han er vel naken med den kommende bruden. 858 01:05:18,128 --> 01:05:22,674 - Han glemte kappen sin. - Hvorfor gjennomsøker de bilene? 859 01:05:22,757 --> 01:05:27,429 - Hvorfor sjekker de bilene? - Vi er de eneste svarte her. 860 01:05:27,512 --> 01:05:29,889 - Du må kjøre. - Det er din bil. 861 01:05:30,515 --> 01:05:32,809 Du er hvit. 862 01:05:32,892 --> 01:05:37,439 Alle kan rutinen. Vi setter oss baki. Vi gjemmer oss og holder hodet lavt. 863 01:05:37,522 --> 01:05:42,193 Men vi har ikke gjort noe galt. Jeg er ikke redd for politiet. 864 01:05:42,277 --> 01:05:45,613 - Fordi de leter ikke etter deg. - Nettopp. 865 01:05:46,281 --> 01:05:49,284 - Du høres hvit ut. - Hjelp oss. Kjør bilen. 866 01:05:49,868 --> 01:05:53,038 - Jeg bare sier det. - Din jævel! 867 01:05:53,121 --> 01:05:56,916 Det er du som har gått ut med kona mi. 868 01:05:58,168 --> 01:06:00,337 - Det er du! - Jeg mistet sigaretten. 869 01:06:00,420 --> 01:06:04,090 - Du dolket meg i ryggen. - Hun liker pai. 870 01:06:04,174 --> 01:06:07,594 - Ro dere ned. - Han bør roe seg! 871 01:06:07,677 --> 01:06:11,097 Be svikeren om å roe seg! Noen skal få et dask. 872 01:06:11,181 --> 01:06:14,142 Ifølge kona di gir du ikke det. 873 01:06:14,225 --> 01:06:17,020 - Hva sa du? - Ifølge kona di... 874 01:06:18,104 --> 01:06:20,982 - Gutter! - Jesus Kristus! Amen! 875 01:06:22,359 --> 01:06:26,029 - Ligg unna meg! - Jeg skal rive skjegget av deg! 876 01:06:32,285 --> 01:06:36,373 - Hei, hva er problemet? - Vi ser etter noen gangsterstrippere. 877 01:06:36,456 --> 01:06:41,252 - Du kan dra. - Hvorfor kaller du dem gangstere? 878 01:06:41,336 --> 01:06:43,963 Fordi de står til beskrivelsen. 879 01:06:44,047 --> 01:06:48,677 - Jaså? - Bare noen gettostrippejævler. 880 01:06:48,760 --> 01:06:54,683 Da skal du vite at jeg er en av gettostripperne. 881 01:06:54,808 --> 01:06:56,101 Din jævel! 882 01:06:56,184 --> 01:06:58,645 Udugelige purk! Nå er jeg forb... 883 01:06:58,728 --> 01:07:01,189 Unnskyld. Jeg er dr. Alexander Pike. 884 01:07:01,272 --> 01:07:05,568 Jeg jobber på Memorial Health Jeg donerer penger til politiet. 885 01:07:05,652 --> 01:07:07,821 Nå føler du deg nok svart. 886 01:07:08,905 --> 01:07:14,077 Jeg har aldri forstått det. All dritten dere opplever som jeg slipper. 887 01:07:14,744 --> 01:07:16,788 - Lei for det. - Ikke vær det. 888 01:07:16,871 --> 01:07:20,250 Det er som du sa. Vi har ikke gjort noe galt. 889 01:07:20,333 --> 01:07:24,504 - Det er bare sånn det er. - Jeg vet hvordan vi kommer oss unna. 890 01:07:26,089 --> 01:07:27,882 Gjør greia di, Jesusbarnet. 891 01:07:27,966 --> 01:07:32,429 - Vent. Hvor skal du? - Det går bra. Betjent? Unnskyld. 892 01:07:32,512 --> 01:07:35,932 - Får jeg snakke med deg? - Be for oss, Slim. 893 01:07:36,016 --> 01:07:41,396 Vi havner i fengsel. Jeg går i stringtruse. 894 01:07:41,980 --> 01:07:47,277 - Dere fire kan gå. - Hva? Hva viste du ham på mobilen din? 895 01:07:47,360 --> 01:07:51,865 Jeg viste ham et bilde av Bambi og tilbød kona hans gratis silikonbryst. 896 01:07:51,948 --> 01:07:55,910 Jeg må gjøre det gratis, men nå er vi fri, så... 897 01:07:56,453 --> 01:07:59,831 - Ålreit. - Å Gud. 898 01:08:00,290 --> 01:08:04,919 - Han snakker til deg. - Jeg er privilegert! Herregud. 899 01:08:05,003 --> 01:08:08,173 - Du får privilegiet med å kjøre. - Det skal jeg. 900 01:08:17,849 --> 01:08:22,187 Så våknet sønnen min i en ukjent seng, usikker på hvor han var, - 901 01:08:22,270 --> 01:08:27,150 -ikledd maske og leopardtruser. Men vi har alle vært der, eller hva? 902 01:08:27,942 --> 01:08:29,694 Å, er det bare meg? 903 01:08:37,285 --> 01:08:39,329 Jeg er Nøttemann. 904 01:08:40,664 --> 01:08:42,415 Jeg kan ikke gå sånn. 905 01:08:47,045 --> 01:08:50,048 En stripper i superheltkostyme? Lot du dem gå? 906 01:08:50,131 --> 01:08:55,011 - Jeg visste ikke at hun hadde et rom. - Sikkerhetsvaktene tok det som en spøk. 907 01:08:55,095 --> 01:08:57,180 Du spiller jo folk puss på TV. 908 01:08:59,766 --> 01:09:01,267 Slapp av! 909 01:09:02,185 --> 01:09:07,315 - Se hvem som har sitt eget rom. - Og så? Jeg trengte å være alene. 910 01:09:07,399 --> 01:09:11,861 - Og er du det? Alene? - Hva? 911 01:09:11,945 --> 01:09:15,699 Selvsagt er jeg det. Hvorfor tror du noe annet? 912 01:09:15,782 --> 01:09:20,954 - God morgen! Velkommen til Vegas! - Hva? Hvorfor er klovnen på rommet ditt? 913 01:09:21,037 --> 01:09:24,207 - Tryllekunstner. - Hva gjør du her? 914 01:09:24,290 --> 01:09:28,628 Mamma sa at du var her, så jeg ville overraske deg. 915 01:09:28,712 --> 01:09:32,924 - Hva er greia med kostymet, Mervin? - Det er Merlin. 916 01:09:33,883 --> 01:09:36,553 Jeg skal trylle på sykehuset. 917 01:09:36,636 --> 01:09:41,516 Ungene elsker kongen, så jeg er Svarte Elvis. Svelvis. 918 01:09:41,641 --> 01:09:46,062 Er du fornøyd? Dette fungerer ikke om vi ikke har tillitt. 919 01:09:46,604 --> 01:09:49,190 Ikke kult, Blaze. Det er virkelig ikke kult. 920 01:09:50,275 --> 01:09:55,572 Hvis du ikke har noe imot det, vil jeg vise min gamle venn byen. 921 01:09:56,072 --> 01:10:00,493 - Nei, for vi har andre planer. - Nei, ikke nå lenger. 922 01:10:00,577 --> 01:10:04,748 - Jeg vil gå med en som kjenner meg. - Skal det være sånn? 923 01:10:05,540 --> 01:10:09,336 Er det sånn? Skal jeg bare gå? 924 01:10:09,419 --> 01:10:13,048 - Ja vel. Da går vi. - Ja. 925 01:10:14,758 --> 01:10:19,220 - Han er en drittsekk iblant. - Ja, jeg merker det. 926 01:10:20,847 --> 01:10:21,723 KONGEN 927 01:10:21,806 --> 01:10:25,101 Det er mitt skilt. Jeg tar døren. 928 01:10:25,185 --> 01:10:28,313 Først rommet og så en limousin. Hvordan klarer du det? 929 01:10:28,396 --> 01:10:32,817 - Jeg avslører ikke triksene mine. - Hei! Det er drakten min! 930 01:10:32,901 --> 01:10:37,113 - Det er bilen min! - Svelvis har dratt. Kjør! Vær så snill! 931 01:10:38,740 --> 01:10:42,118 Var han den eneste som var på Robins rom? 932 01:10:42,952 --> 01:10:45,372 Er klovnen stripperen? 933 01:10:46,331 --> 01:10:48,750 Lille Trille er velutstyrt. 934 01:10:49,918 --> 01:10:52,629 Han gjør henne til latter. Jeg må tekste henne. 935 01:10:52,712 --> 01:10:57,550 Vent litt. Vi skal vise dem hvem som ler sist. 936 01:10:58,510 --> 01:11:03,932 - Når får jeg se trylleshowet ditt? - Jeg har faktisk fri denne uken. 937 01:11:04,057 --> 01:11:08,561 Denne turen handler ikke om meg, men om utdrikningslaget ditt. 938 01:11:08,645 --> 01:11:12,732 Ikke egentlig. Jeg kom for å se Blazes første komedieshow. 939 01:11:12,816 --> 01:11:15,777 Han har blitt populær etter forlovelsen ble kjent. 940 01:11:15,860 --> 01:11:18,321 Er du klar til å gifte deg med ham? 941 01:11:20,323 --> 01:11:25,578 Jeg må være det. Han inngikk en avtale om å strømme bryllupet live. 942 01:11:26,121 --> 01:11:29,582 - Blazes drømmebryllup. - Skal bryllupet sendes live? 943 01:11:29,666 --> 01:11:34,671 Det låter ikke som drømmebryllupet ditt. Jeg så for meg noe mindre. 944 01:11:34,754 --> 01:11:39,509 Bare folk du kjenner, mindre planlagt og mer fritt som du og... 945 01:11:40,218 --> 01:11:46,016 Ja, det høres ut som meg. Men publisiteten hjelper ham. 946 01:11:46,099 --> 01:11:48,727 Skulle ønske han kjente meg slik som du gjør. 947 01:11:48,852 --> 01:11:54,232 Han vil at jeg skal ha glatt hår i bryllupet, men jeg vil ha det naturlig. 948 01:11:54,315 --> 01:11:59,779 Han skal kjøpe en Chanel-kjole, men jeg ville foretrukket noe enklere. 949 01:12:01,990 --> 01:12:06,411 Han vil ha trapmusikk til vår første dans. Jeg mener, virkelig? 950 01:12:06,494 --> 01:12:10,165 Si det til ham. Vil du ikke at han skal vite det? 951 01:12:10,248 --> 01:12:16,713 Jeg vil at han skal ville vite det. Jeg håper bare at en dag vil han det. 952 01:12:16,796 --> 01:12:22,552 Hvordan klarer du det? Selv da vi var små, så jeg deg aldri sint. 953 01:12:23,011 --> 01:12:27,724 Hvorfor det? Hvis jeg stoler på deg, kan jeg ikke bli sint. 954 01:12:28,475 --> 01:12:32,020 Og hvis jeg ikke stoler på deg, hvorfor er vi sammen? 955 01:12:34,606 --> 01:12:38,610 Mens Robin lurte på om forloveden støttet henne, - 956 01:12:38,693 --> 01:12:41,946 -var det Merlin som trengte støtte. 957 01:12:42,489 --> 01:12:47,035 Der er min Robin. Jeg beklager det som skjedde i morges. 958 01:12:47,577 --> 01:12:50,288 Tanken på deg med en annen gjør meg sprø. 959 01:12:50,413 --> 01:12:53,750 - Vi er bare venner. - Jeg mente ikke deg, Melvin. 960 01:12:53,833 --> 01:12:57,003 Jeg snakket om en mulig konkurrent, men hør her. 961 01:12:57,796 --> 01:13:02,550 Oppvarmeren min trakk seg fra showet i morgen, og jeg trenger en erstatter. 962 01:13:03,134 --> 01:13:07,389 - Hva? - Ber du meg gjøre trylleshowet mitt? 963 01:13:08,098 --> 01:13:11,935 - Ja, du har vel ikke et annet show? - Selvsagt ikke. 964 01:13:12,018 --> 01:13:14,813 - Så du er ledig? - Jeg er ledig. Takk. 965 01:13:14,896 --> 01:13:18,400 Jeg setter pris på deg. Gjør ditt beste i morgen. 966 01:13:18,525 --> 01:13:23,238 - Ja visst, Mr. Blaze. Jeg kommer tidlig. - Gratulerer, Merlin. 967 01:13:24,072 --> 01:13:27,450 Kan jeg få en Bulleit-whisky? Jøss. 968 01:13:28,118 --> 01:13:28,952 Takk. 969 01:13:33,873 --> 01:13:36,876 Ok. Dere hørte Merlin. 970 01:13:36,960 --> 01:13:40,088 Dette er en stor mulighet for ham. 971 01:13:40,171 --> 01:13:43,174 Det kan også bli slutten på Chips. 972 01:13:43,717 --> 01:13:48,054 I kveld bør vi opptre som om det er vårt siste show. 973 01:13:48,138 --> 01:13:50,265 Vi avslutter med et pang. 974 01:13:52,267 --> 01:13:55,145 Vent. Hvor er Luther? 975 01:13:56,438 --> 01:14:01,026 Han var ikke så glad da han hørte at Chips kanskje oppløses igjen. 976 01:14:01,776 --> 01:14:06,156 Kan vi avslutte her? Jeg har et privatshow med ei dame. 977 01:14:07,282 --> 01:14:09,284 Bra gjort, Des. 978 01:14:09,367 --> 01:14:12,329 - La meg få rommet. - Da bør vi gå. 979 01:14:12,412 --> 01:14:15,248 Mr. X trenger tid til å ha på spraytan. 980 01:14:16,916 --> 01:14:22,547 Nei. Jeg har kastet de greiene. Fra nå av er jeg 100 % meg. 981 01:14:22,630 --> 01:14:25,342 Hva med det du pakker i skrittet? 982 01:14:25,425 --> 01:14:30,347 95 %. Jeg må beholde pikken. 983 01:14:30,472 --> 01:14:32,557 - Dr. X! - Ja! 984 01:14:32,640 --> 01:14:35,477 - Gå og vis dem. - Jøye meg. 985 01:14:36,561 --> 01:14:38,480 Jeg må ha på meg noe sexy. 986 01:14:42,442 --> 01:14:47,364 Dette burde bli en god kveld. De må dimme lyset. 987 01:14:48,281 --> 01:14:49,991 Skape riktig stemning. 988 01:14:51,451 --> 01:14:55,955 - Cookie Club. - Jeg savnet å henge med dere. 989 01:14:56,039 --> 01:15:01,169 - Cookie-gjengen er samlet igjen. - Visse ting forandrer seg ikke. 990 01:15:01,795 --> 01:15:06,007 Vet du hvilken farge som passer? Gul og blå. 991 01:15:08,009 --> 01:15:11,179 Hva sier du til det? Tar du meg for en tosk? 992 01:15:11,262 --> 01:15:16,226 Tror du jeg lar deg forføre kona mi? Tror du det vil skje? 993 01:15:16,351 --> 01:15:19,062 Jeg prøver ikke å forføre kona di. 994 01:15:19,145 --> 01:15:24,526 Jeg gjorde klart solonummeret ditt, så hun kan se deg danse. 995 01:15:24,609 --> 01:15:28,196 Hun elsker deg. Ok? 996 01:15:33,410 --> 01:15:34,577 Sliten, hva? 997 01:15:40,333 --> 01:15:45,213 Jeg vil at du skal dele opplevelsen du har med andre kvinner, med kona di. 998 01:15:45,296 --> 01:15:50,218 - Kjente du noe da jeg tok kvelertak? - Nei. 999 01:15:56,725 --> 01:15:59,686 Desmond, jeg kom, men jeg tror du har misforstått. 1000 01:15:59,769 --> 01:16:02,105 Jeg elsker mannen min veldig høyt. 1001 01:16:03,273 --> 01:16:05,608 Og mannen din elsker deg. 1002 01:16:05,692 --> 01:16:06,985 Amos, hva...? 1003 01:16:08,987 --> 01:16:10,447 Jobber du her? 1004 01:16:11,740 --> 01:16:12,573 Ja. 1005 01:16:13,825 --> 01:16:18,079 Vi har hjulpet Rita med hotellet, men sannheten er... 1006 01:16:18,163 --> 01:16:22,375 En del av meg var borte, og jeg måtte finne den. 1007 01:16:22,459 --> 01:16:26,755 Jeg vet at du er opprørt, men jeg trengte et utløp. 1008 01:16:29,841 --> 01:16:33,303 Ja... Jeg er lei for det. 1009 01:16:35,096 --> 01:16:39,642 Jeg er ikke opprørt over det du gjør, men hvem du gjør det for. 1010 01:16:40,393 --> 01:16:45,148 - Det burde være meg. - Jeg trodde ikke at du ville det. 1011 01:16:45,231 --> 01:16:48,985 - Du er en ærbar kvinne, Eve. - Jeg er ikke en nonne. 1012 01:16:49,069 --> 01:16:51,154 Du trengte bare å spørre. 1013 01:16:51,279 --> 01:16:55,492 Hva enn det er du har lett etter, så kan du dele det med meg. 1014 01:16:59,245 --> 01:17:00,121 Så... 1015 01:17:01,748 --> 01:17:03,041 Hva gjør vi nå? 1016 01:17:05,669 --> 01:17:10,048 Ja sa: "Del det med meg", for pokker. 1017 01:17:11,508 --> 01:17:13,635 Jeg har tilfeldigvis tid. 1018 01:17:15,679 --> 01:17:17,639 DJ, kan du gi meg noe? 1019 01:17:18,598 --> 01:17:20,684 Jeg har noe, Slim. 1020 01:17:30,151 --> 01:17:34,823 - Det var bra gjort av deg, Des. - Ja, jeg er en ekte helgen. 1021 01:17:35,532 --> 01:17:38,034 Jeg ser at du ringte kona mi også. 1022 01:17:39,244 --> 01:17:41,955 Kom igjen! Gi meg litt brunt sukker! 1023 01:17:43,498 --> 01:17:46,543 - Jeg ringte ikke kona di. - Hør her. 1024 01:17:46,626 --> 01:17:51,798 Det spiller ingen rolle hvem hun kom for, bare hvem hun går hjem med. 1025 01:17:51,881 --> 01:17:54,676 Gå ut dit og gi henne en grunn til å gå hjem. 1026 01:17:54,759 --> 01:18:00,140 - Lett for dere med brunt sukker å si. - Brunt eller hvitt, det er uansett sukker. 1027 01:18:02,976 --> 01:18:05,937 Jeg skal gi henne diabetisk koma. 1028 01:18:08,815 --> 01:18:13,528 Mine damer... Jeg håper dere er klar for hvit sjokolade. 1029 01:18:41,097 --> 01:18:44,267 Kom igjen, hvite gutt! Kom igjen! 1030 01:18:47,228 --> 01:18:49,522 Der fikk han høyere kredittscore. 1031 01:19:08,208 --> 01:19:12,754 Legg pengene deres i veska. Det der er min mann. 1032 01:19:35,777 --> 01:19:37,153 Ålreit. 1033 01:19:37,904 --> 01:19:38,947 Ålreit. 1034 01:19:39,030 --> 01:19:43,284 Så til en mann med noe stort foran seg. 1035 01:19:43,368 --> 01:19:46,955 - Ja! - Nei, ikke det, men fremtiden sin. 1036 01:19:47,956 --> 01:19:52,544 Han skal ha sin siste opptreden med Chocolate Chips. 1037 01:19:52,669 --> 01:19:54,254 Herregud. 1038 01:19:55,088 --> 01:19:56,006 Mr... 1039 01:19:57,048 --> 01:19:58,425 Mr. Black Magic. 1040 01:20:09,436 --> 01:20:13,231 Rist på kronjuvelene, baby! 1041 01:20:13,314 --> 01:20:15,108 Å Gud. 1042 01:20:36,546 --> 01:20:40,508 Kom igjen, Mr. Black Magic. 1043 01:20:40,633 --> 01:20:42,510 Kom igjen, Mr. Black Magic! 1044 01:20:46,931 --> 01:20:50,560 Da gutten min danset sin siste dans for Chocolate Chips, - 1045 01:20:50,643 --> 01:20:54,939 -hadde han endelig lært å gjøre ting på sin måte. 1046 01:20:57,317 --> 01:21:02,864 Som jeg hadde fortalt ham hele livet: Man må enten gi alt eller gå hjem. 1047 01:21:02,947 --> 01:21:04,949 Rist på dem! 1048 01:21:06,159 --> 01:21:11,539 For Merlin var det bare ett valg: Gi alt! 1049 01:21:36,773 --> 01:21:41,194 - Like spent som da jeg var din assistent. - Jeg også. 1050 01:21:41,277 --> 01:21:45,407 Jøss! Jeg håper bare at jeg ikke roter det til. 1051 01:21:45,907 --> 01:21:51,621 Slutt, Merlin. Du vet hva jeg vil si. Selvsagt klarer du dette. 1052 01:21:52,998 --> 01:21:54,874 Du tror meg vel? 1053 01:21:56,334 --> 01:21:57,794 Ja. 1054 01:21:59,212 --> 01:22:02,549 Alt er så uprofesjonelt. Kan jeg få scenen? 1055 01:22:02,632 --> 01:22:05,802 Hei, kjære. Jeg elsker deg, men dere må gå. 1056 01:22:05,885 --> 01:22:08,013 - Greit. - Så jeg kan øve. 1057 01:22:08,096 --> 01:22:11,891 - Jeg ser deg senere. - Blaze? Jeg vet at du er opptatt. 1058 01:22:11,975 --> 01:22:14,811 Men jeg vil bare takke deg for hjelpen. 1059 01:22:14,894 --> 01:22:18,857 Jeg vil gjengjelde tjenesten ved å hjelpe deg. 1060 01:22:18,940 --> 01:22:23,653 Så hør på meg. Angående bryllupet du planlegger... Robin digger det ikke. 1061 01:22:23,737 --> 01:22:27,699 - Hvordan vet du det? - Hun liker ikke alt oppstyret. 1062 01:22:27,782 --> 01:22:31,453 Hun foretrekker et mindre og mer personlig bryllup. 1063 01:22:31,536 --> 01:22:35,874 Og apropos designerkjolen, så er ikke det hennes greie. 1064 01:22:35,957 --> 01:22:41,338 Hun foretrekker noe kulturelt. Det er det rette trekket. 1065 01:22:41,421 --> 01:22:43,966 Og hun foretrekker R og B fremfor trapmusikk. 1066 01:22:44,049 --> 01:22:48,386 Fint. Takk for hjelpen. Jeg skal ha det i tankene. 1067 01:22:51,514 --> 01:22:55,810 Det var min sønns store kveld. Jeg fløy dit for å se Merlin skinne. 1068 01:22:55,894 --> 01:23:01,983 Han var klar til å slutte som stripper, men måtte ta seg av en annen stor pikk. 1069 01:23:02,067 --> 01:23:05,278 Står til? Dere kjenner meg. "Du har blitt Blazed". 1070 01:23:06,196 --> 01:23:07,697 "Blazed." 1071 01:23:08,239 --> 01:23:10,950 Velkommen til Blazes hus. 1072 01:23:12,952 --> 01:23:17,290 I mitt hus skal det være gøy, så jeg har noe spesielt til dere. 1073 01:23:17,374 --> 01:23:19,209 Noe spesielt. 1074 01:23:19,292 --> 01:23:24,839 Jeg vil presentere åpningsnummeret som er kompisen min, den fantastiske... 1075 01:23:25,715 --> 01:23:29,010 ...Marlo! Kom ut hit, Marlo. 1076 01:23:30,512 --> 01:23:34,349 Kalte han ham "Marlo"? Jævla internettidiot. 1077 01:23:36,184 --> 01:23:39,521 - Navnet er Merlin. - Det er gutten min. 1078 01:23:39,604 --> 01:23:43,984 Er denne på? Det er faktisk den fantastiske Merlin. 1079 01:23:44,067 --> 01:23:50,657 Jeg er her for å fremføre kunsten med taskenspilleri! 1080 01:23:50,740 --> 01:23:55,495 Nok store ord, kompis. Men du er her, sant? 1081 01:23:55,620 --> 01:23:59,541 Fordi du har en imponerende gave. 1082 01:23:59,624 --> 01:24:04,462 Ja, den er ganske imponerende. Jeg skal fortelle dere bakgrunnen. 1083 01:24:04,546 --> 01:24:10,802 Den har alltid vært en del av meg, og den vokste med alderen. 1084 01:24:10,885 --> 01:24:15,932 Det er vilt. Jeg er glad du hang med. 1085 01:24:16,016 --> 01:24:22,313 - Ja, jeg hang med. - Ja, du har åpenbart hele pakken. 1086 01:24:22,397 --> 01:24:25,859 - Dette er ikke morsomt. - Kom igjen, mann. 1087 01:24:25,942 --> 01:24:30,155 Jeg ser meg selv som komediens Michael Jordan, - 1088 01:24:30,238 --> 01:24:35,493 -men du er mer som Magic Johnson. 1089 01:24:35,952 --> 01:24:41,833 Det er det jeg har sagt. Jeg har sagt det hele tiden. 1090 01:24:41,916 --> 01:24:45,253 - Mamma har sagt det også. - Har moren din sagt det? 1091 01:24:45,337 --> 01:24:47,339 Se på skjermen. Hva sier den deg? 1092 01:24:48,673 --> 01:24:53,511 Det er deg, ikke sant? Det er deg, sant? 1093 01:24:54,262 --> 01:24:55,430 Ja? 1094 01:24:59,142 --> 01:25:00,685 Herregud. 1095 01:25:00,769 --> 01:25:02,729 Det er deg, ikke sant? 1096 01:25:04,147 --> 01:25:06,316 Det ser iallfall ut som deg. 1097 01:25:13,114 --> 01:25:19,496 Du har blitt Blazed! 1098 01:25:24,584 --> 01:25:27,045 Snublet han i det tredje beinet? 1099 01:25:28,672 --> 01:25:33,802 Dame og herrer, det er på tide at vi kler oss ut. Kom igjen. 1100 01:25:38,431 --> 01:25:39,349 Merlin! 1101 01:25:42,602 --> 01:25:45,897 Du tilbrakte hele natten med meg, men sa ikke noe. 1102 01:25:45,980 --> 01:25:48,024 Jeg kan ikke tro det. 1103 01:25:56,741 --> 01:26:01,830 Han gjorde det. Jeg ser at du ikke ler. Du ler ikke, herr Narcos. 1104 01:26:01,913 --> 01:26:06,292 Du ser ut som en billig Narcos. Du blander nok natron i stoffet. 1105 01:26:15,385 --> 01:26:21,391 Jeg innså at sønnen min hadde en stor hemmelighet han ikke torde å si. 1106 01:26:21,474 --> 01:26:27,313 Jeg kunne ikke være sint på ham, for jeg hadde også en hemmelighet. 1107 01:26:27,397 --> 01:26:30,984 Merlin, du vet at jeg aldri ville dømt deg. 1108 01:26:31,818 --> 01:26:35,572 - Hvorfor fortalte du det ikke? - Jeg var lei av å være en vits. 1109 01:26:35,655 --> 01:26:38,908 - Jeg ville gjør ting på min måte. - Du gjorde det. 1110 01:26:38,992 --> 01:26:43,121 - Du dro til Vegas for å følge drømmen. - Det er fortsatt en drøm. 1111 01:26:43,204 --> 01:26:46,958 Blaze avslørte meg foran alle. 1112 01:26:47,042 --> 01:26:50,378 Poenget er at jeg ikke er en tryllekunstner. 1113 01:26:50,962 --> 01:26:56,176 - Det er på tide å få opp øynene. - Nei, du må tro det for å oppnå det. 1114 01:26:56,259 --> 01:26:59,262 - Glem ham. Han er en hater. - Det kan du si. 1115 01:26:59,346 --> 01:27:02,682 Jeg mistet jenta og drømmejobben. Det er ikke bra. 1116 01:27:02,766 --> 01:27:06,436 Gutt, du må gå på scenen før denne dusten blir en fiasko. 1117 01:27:06,519 --> 01:27:09,356 - Du kan redde dette showet. - Mener du det? 1118 01:27:09,439 --> 01:27:11,566 - Ja, kom igjen. - Luther. 1119 01:27:12,525 --> 01:27:17,530 - Fint å se deg igjen, baby. - Verna? Fy søren. Er det deg? 1120 01:27:17,614 --> 01:27:20,367 Hvordan kjenner dere hverandre? 1121 01:27:20,450 --> 01:27:26,247 Jo, sannheten er at Luther og jeg var et par til han ødela alt. 1122 01:27:26,331 --> 01:27:30,710 Det er fordi du forlot meg da du tok meg med servitrisen. 1123 01:27:30,794 --> 01:27:32,796 Du hadde influensa og var... 1124 01:27:32,879 --> 01:27:36,466 Det var ikke influensa, dummen. Det var morgenkvalme. 1125 01:27:36,549 --> 01:27:40,053 Og ikke gi meg skylden for at du var utro. 1126 01:27:40,136 --> 01:27:43,390 Merlin, det er noe jeg må si deg. 1127 01:27:44,808 --> 01:27:46,976 - Det er faren din. - Hva? 1128 01:27:47,102 --> 01:27:52,649 Jeg sendte deg til Rita så du kunne finne deg selv og kanskje ham. 1129 01:27:52,732 --> 01:27:57,862 - Og dere kunne møtes på egne premisser. - Er det sønnen din? Gutten din? 1130 01:27:57,946 --> 01:28:01,491 Det er vår sønn. Til lykke med farsdagen. 1131 01:28:03,535 --> 01:28:05,286 Du er morsom, mamma. 1132 01:28:07,163 --> 01:28:09,290 Mener du det? 1133 01:28:09,374 --> 01:28:12,961 - Ja, men vi har ikke tid til dette nå. - Jo, det har vi. 1134 01:28:13,044 --> 01:28:16,548 Får jeg bearbeide dette? Vi har omgåttes i en måned. 1135 01:28:16,631 --> 01:28:21,428 - Jeg forstår ikke hvorfor... - Merlin! Gå på scenen og lev ut drømmen. 1136 01:28:21,553 --> 01:28:25,682 Gå og gjør det på din måte. Du kan kjefte på meg senere. 1137 01:28:30,729 --> 01:28:32,772 - Min måte. - Din måte. 1138 01:28:32,856 --> 01:28:35,358 Greit. 1139 01:28:36,735 --> 01:28:39,112 - Ålreit. - Gi dem litt magi. 1140 01:28:45,285 --> 01:28:47,746 Er det gutten min? 1141 01:28:47,829 --> 01:28:51,207 Det er sønnen din. Særlig fra midjen og ned. 1142 01:28:56,546 --> 01:28:59,758 - Gi Drake jakken hans tilbake. - Jeg kjenner Drake! 1143 01:28:59,841 --> 01:29:04,804 Står til? Han kjenner ikke Drake. Jeg skal reddet showet. 1144 01:29:04,888 --> 01:29:08,850 Står til? Håper dere husker meg. Jeg er den fantastiske Merlin. 1145 01:29:08,933 --> 01:29:11,936 Jeg skal gjøre et triks jeg aldri har gjort før. 1146 01:29:12,020 --> 01:29:17,108 Blaze er assistenten min, og jeg skal få ham til å forsvinne. 1147 01:29:17,192 --> 01:29:21,696 Jeg trenger hjelp av dere. Jeg skal telle til tre. 1148 01:29:22,614 --> 01:29:27,285 Én, to, tre... 1149 01:29:27,786 --> 01:29:30,205 Kom deg ut, for helvete! 1150 01:29:37,671 --> 01:29:42,133 Nå som det er gjort, er det på tide med ekte tryllekunst. 1151 01:29:42,217 --> 01:29:44,469 Hva syns dere? Er det kult? 1152 01:29:50,558 --> 01:29:54,312 Og slik hadde gutten min sitt første trylleshow i Las Vegas. 1153 01:29:54,396 --> 01:29:58,024 Utenfor fikk Blaze et møte med noen klovner. 1154 01:30:05,240 --> 01:30:07,242 Jeg gir ikke bort noe. 1155 01:30:07,325 --> 01:30:11,287 Vi vil ikke ha pengene dine. Vi så nettopp showet ditt. 1156 01:30:11,371 --> 01:30:15,959 Det sugde. Jeg ville bare komme ut hit og gi deg en vits. 1157 01:30:16,042 --> 01:30:20,964 Hva sa bowlingkjeglene til ballene? 1158 01:30:21,756 --> 01:30:24,884 - Jeg vet ikke. - Velkommen til klubben. 1159 01:30:26,261 --> 01:30:28,096 Sånn er klovnelivet! 1160 01:30:40,233 --> 01:30:42,736 Gutten min var en stjerne. 1161 01:30:44,070 --> 01:30:48,199 Det var det han alltid hadde drømt om. Alle følte kjærligheten. 1162 01:30:52,412 --> 01:30:55,206 Alle unntatt Merlin. 1163 01:30:55,290 --> 01:31:00,337 For selv om han gjorde suksess, hadde han mistet Robin- 1164 01:31:00,420 --> 01:31:04,424 -og funnet ut hvem faren hans var på én og samme kveld. 1165 01:31:05,467 --> 01:31:08,053 Så det hele var bittersøtt. 1166 01:31:10,305 --> 01:31:14,976 Og neste morgen var han bare bitter. 1167 01:31:22,817 --> 01:31:26,571 - La meg gjette. Det er mot migrene. - Nei, jeg ruser meg. 1168 01:31:26,655 --> 01:31:30,784 Jeg inviterte guttene hit for å feire. Jeg skal selge hotellet. 1169 01:31:30,867 --> 01:31:35,121 Da kjøperen så at vi trakk mye folk, kom han med et skikkelig tilbud. 1170 01:31:35,205 --> 01:31:41,169 - Jeg skal bli ei rik, gammel megge. - Det er bra. Jeg er glad på dine vegne. 1171 01:31:41,252 --> 01:31:45,924 Å gjenopplive Chips fungerte for deg, men det ble en katastrofe for meg. 1172 01:31:46,007 --> 01:31:49,219 Jeg hørte om det som skjedde. Jeg er lei for det. 1173 01:31:49,302 --> 01:31:52,847 Men jeg hørte at trylleshowet ditt var rått. 1174 01:31:53,473 --> 01:31:57,852 Jeg hørte også om familiegjenforeningen. Du bør gå og snakke med Luther. 1175 01:31:57,936 --> 01:32:02,482 - Du vet at han er en god mann. - Ja, det er han. 1176 01:32:03,817 --> 01:32:06,611 Alle fortjener en ny sjanse. 1177 01:32:21,042 --> 01:32:26,464 Hei, gutten min, vi må snakke sammen. Du er såret, men ikke steng meg ute... 1178 01:32:27,048 --> 01:32:30,468 - Ikke la det gå ut over moren din, sønn. - Er det sønn nå? 1179 01:32:30,552 --> 01:32:33,263 Eller hva du enn vil kalles. 1180 01:32:33,346 --> 01:32:36,516 Men ikke la det gå ut over Verna, ok? 1181 01:32:37,642 --> 01:32:42,313 Jeg var vill da vi begynte å danse. Chips ble store veldig fort. 1182 01:32:42,397 --> 01:32:47,736 Det var fristelser overalt, og jeg falt for dem. 1183 01:32:49,154 --> 01:32:55,285 Moren din ble såret og forlot meg. Hun dro til LA. Jeg ville finne henne. 1184 01:32:55,368 --> 01:32:58,288 Jeg ville be henne om en ny sjanse. 1185 01:32:58,371 --> 01:33:01,249 - Ja, sikkert. - Hvis jeg lyver, dør jeg. 1186 01:33:01,333 --> 01:33:06,046 Se. Jeg kjøpte til og med en ring. Hun fortjente den. 1187 01:33:06,921 --> 01:33:09,924 Jeg ville gjøre opp for alle mine tabber, - 1188 01:33:10,008 --> 01:33:15,055 -men så krasjet jeg og knuste beinet, og det tok mye fra meg. 1189 01:33:16,222 --> 01:33:18,308 Jeg var ung og dum. 1190 01:33:20,060 --> 01:33:22,520 Alderen har ikke gjort deg smartere. 1191 01:33:23,521 --> 01:33:26,649 Greit. Jeg godtar den. 1192 01:33:26,733 --> 01:33:29,611 Men hvem er dum nå? 1193 01:33:32,072 --> 01:33:36,034 Jeg vet hvilken tabbe det er å miste den rette kvinnen. 1194 01:33:36,117 --> 01:33:38,620 Jeg vil ikke at det skal skje deg. 1195 01:33:38,703 --> 01:33:43,958 - Sier du at jeg skal gå etter Robin? - Hun kommer ikke etter deg. 1196 01:33:44,042 --> 01:33:48,088 Merlin, det er ei jente på Cookie Club som spør etter deg. 1197 01:33:48,171 --> 01:33:50,757 Ikke vær så sikker på det. 1198 01:33:50,840 --> 01:33:52,175 Fatter'n. 1199 01:33:54,552 --> 01:33:58,139 - De er for små for meg. - Hei, dere. 1200 01:33:58,223 --> 01:34:01,434 - Er det ei jente her? - Ja. Der. 1201 01:34:05,980 --> 01:34:07,857 - Hei, Merlin. - Hei, Gia. 1202 01:34:07,941 --> 01:34:13,780 Jeg har ikke mye tid, men jeg ville si unnskyld for i går kveld. 1203 01:34:14,656 --> 01:34:18,535 Jeg filmet deg, men jeg visste ikke hva han planla. 1204 01:34:18,618 --> 01:34:22,163 Du virker grei, og jeg vet at du bryr deg om Robin. 1205 01:34:23,206 --> 01:34:27,377 Jeg tenkte du burde vite at de skal gifte seg i dag. 1206 01:34:28,420 --> 01:34:33,675 Blaze har fått for seg å overraske henne med et bryllup på et hotell et annet sted. 1207 01:34:34,968 --> 01:34:37,846 Med mindre noen vil si noe. 1208 01:34:38,680 --> 01:34:42,100 - Hva skal du gjøre, Mr. Magic? - Jeg vet ikke, Luther. 1209 01:34:42,183 --> 01:34:46,479 - Jeg kan ikke stoppe bryllupet alene. - Det er ikke noe "kan ikke". 1210 01:34:46,563 --> 01:34:49,816 Du er ikke alene. Vi støtter deg. 1211 01:34:50,608 --> 01:34:54,779 Takk, men vi er ikke engang invitert. Hvordan kommer inn oss inn? 1212 01:34:54,863 --> 01:34:58,241 Har de funnet en prest ennå? 1213 01:34:58,325 --> 01:35:02,078 Det var ikke vanskelig i Vegas. Jeg skal skaffe en nå. 1214 01:35:02,162 --> 01:35:04,873 Du har nettopp funnet en. 1215 01:35:04,956 --> 01:35:08,835 Og et lag sikkerhetsvakter slik vi var for Luthers dans. 1216 01:35:08,918 --> 01:35:14,049 Bare om Mr. Big er med. Er du klar til å stå på beina igjen? 1217 01:35:14,132 --> 01:35:18,303 Det er lenge siden jeg har vært med, så ja for helvete. 1218 01:35:19,095 --> 01:35:20,722 La oss gjøre det vi kan. 1219 01:35:24,601 --> 01:35:30,774 Kan du legge den vekk? Jeg er bare med på overraskelsen fordi MC-gjengen tok deg. 1220 01:35:30,857 --> 01:35:35,737 - Jeg er sint for det med Merlin. - Det var ikke jeg som løy for deg. 1221 01:35:35,820 --> 01:35:40,033 Du kommer til å elske dette. Du først, min kjære. 1222 01:35:40,116 --> 01:35:43,244 Hun kommer til å elske dette. Dette vil bli flott. 1223 01:35:45,580 --> 01:35:47,582 - Hei, mamma. - Går det bra? 1224 01:35:48,249 --> 01:35:51,127 Jeg er på vei til flyplassen, men jeg kan snu. 1225 01:35:51,211 --> 01:35:56,132 Nei, det går bra. Jeg kan ikke ta det nå. Guttene venter utenfor. 1226 01:35:56,216 --> 01:36:02,013 Robin skal gifte seg i dag, og... Jeg vurderer å prøve å stoppe det. 1227 01:36:02,639 --> 01:36:06,101 - Hva faen, Merlin? - Jeg vet at det låter sprøtt. 1228 01:36:07,102 --> 01:36:09,312 Kjærlighet er ikke sprøtt. 1229 01:36:09,396 --> 01:36:13,525 Jeg har følt meg litt sprø etter at jeg møtte Luther i går. 1230 01:36:13,608 --> 01:36:16,569 Vi må være litt sprø iblant. 1231 01:36:16,653 --> 01:36:18,446 Gå og få dama di. 1232 01:36:19,280 --> 01:36:24,703 Det skal jeg, mamma. Jeg er glad i deg. Takk. 1233 01:36:28,164 --> 01:36:31,793 Kan du kjøre inn til siden så jeg kan bytte klær? 1234 01:36:31,876 --> 01:36:35,964 Men lukk øynene. Eller du trenger ikke det. 1235 01:36:38,174 --> 01:36:42,345 Merlin tekstet meg adressen og dro for å få tilbake jenta si, - 1236 01:36:42,887 --> 01:36:44,931 -mens Blaze hadde andre planer. 1237 01:36:45,015 --> 01:36:51,646 Men planer går ikke alltid som planlagt, for nå skulle det bli liv. 1238 01:36:51,730 --> 01:36:56,151 Herregud! Hva er dette, Blaze? 1239 01:36:56,234 --> 01:37:00,113 Overraskelse! Det er drømmebryllupet ditt. 1240 01:37:00,196 --> 01:37:03,950 - Herregud. - Jeg tenkte at dette var mer deg. 1241 01:37:04,034 --> 01:37:08,413 Det er intimt. Jeg fikk kjolen lagd av en lokal designer, - 1242 01:37:08,496 --> 01:37:14,669 -så den matchet spiritualiteten din og din naturlige skjønnhet. 1243 01:37:14,753 --> 01:37:18,631 - Det er det vakreste jeg har sett. - Overraskelse. 1244 01:37:18,715 --> 01:37:23,011 - Jeg visste ikke at du kjente meg så godt. - Jeg kjenner deg. 1245 01:37:23,094 --> 01:37:27,557 Nå må du bare skifte klær, gå til alteret og si det magiske ordet. 1246 01:37:27,640 --> 01:37:32,937 - Der er kjolen. Se på den. - Hva gjør du her? Jeg er sjokkert. 1247 01:37:33,021 --> 01:37:35,231 - Vi tar et bilde. - Den er vakker. 1248 01:37:35,315 --> 01:37:39,694 - Du har ikke sett noe ennå. - Hvor skal vi gå? 1249 01:37:39,778 --> 01:37:42,072 Jeg ser deg senere, baby. 1250 01:37:42,155 --> 01:37:44,616 Hei! Hvor er dressen min? 1251 01:37:44,699 --> 01:37:47,994 - Sikker på at jeg ser bra ut? - Du ser flott ut. 1252 01:37:51,539 --> 01:37:52,374 Ok. 1253 01:37:54,376 --> 01:37:59,589 Jeg trenger tid alene med Robin, men noen må distrahere Blaze. 1254 01:37:59,673 --> 01:38:04,219 Er det noe Chips kan, så er det å distrahere folk. 1255 01:38:04,302 --> 01:38:06,471 Ja, vi gjør det. Se på oss. 1256 01:38:06,554 --> 01:38:10,767 - Vi har Luthers gamle antrekk. - Og Luthers gamle musikk. 1257 01:38:12,519 --> 01:38:15,438 Men har vi den gamle Luther? 1258 01:38:15,522 --> 01:38:16,731 Ja, for faen. 1259 01:38:16,815 --> 01:38:18,108 Showtime, gutter. 1260 01:38:19,901 --> 01:38:21,403 Luther er tilbake. 1261 01:38:24,197 --> 01:38:28,994 Slipp dem forbi. Dette er presten og brudgommens vakter. 1262 01:38:29,077 --> 01:38:32,831 Blaze venter dem. Det var alt du trengte å si. Kom. 1263 01:38:36,251 --> 01:38:37,335 Takk. 1264 01:38:38,712 --> 01:38:40,213 Vi er tilbake. 1265 01:38:45,552 --> 01:38:50,140 Du klarer dette, Robin. Du må bare si det magiske ordet. 1266 01:38:50,974 --> 01:38:53,810 Det er bare magisk hvis det er sant. 1267 01:38:55,353 --> 01:38:59,649 - Merlin? Hva gjør du her? - Hindrer deg i å gifte deg med feil fyr. 1268 01:38:59,733 --> 01:39:04,237 - Du er i ferd med å gjøre en tabbe. - Tabben min var å tro deg. 1269 01:39:04,321 --> 01:39:07,741 Jeg tvilte på Blaze, men det er deg jeg ikke kan stole på. 1270 01:39:07,824 --> 01:39:11,536 - Kan du ikke stole på meg? - Blaze kjente meg godt likevel. 1271 01:39:11,619 --> 01:39:15,415 - Se på dette bryllupet. - Nei, han gjorde ikke det. 1272 01:39:18,877 --> 01:39:21,755 Hvor var du? Hvorfor er du så svett? 1273 01:39:21,838 --> 01:39:25,800 Jeg er kald. Iskald. Men det blir snart hetere. 1274 01:39:25,884 --> 01:39:27,093 Hallo. Hallo. 1275 01:39:28,386 --> 01:39:30,555 Hei, dere. Hei, folkens. 1276 01:39:32,098 --> 01:39:35,852 - Hvem er denne fyren? - Vent nå litt. Hallo. 1277 01:39:35,935 --> 01:39:39,939 Han er presten. Stol på meg. Han er kjent i Vegas. 1278 01:39:40,023 --> 01:39:41,191 Hallo. 1279 01:39:41,274 --> 01:39:42,817 Jenta mi. 1280 01:39:43,943 --> 01:39:45,904 Han ser ikke ut som en prest. 1281 01:39:45,987 --> 01:39:47,947 Ja. Hei sann. 1282 01:39:48,031 --> 01:39:53,495 Vi er her for å forene to personer som skjebnen har ført sammen. 1283 01:39:53,578 --> 01:39:56,873 Det er en kjærlighet man ikke kan fornekte. 1284 01:39:58,416 --> 01:40:01,503 Det er en vakker ting og en spesiell dag. 1285 01:40:01,586 --> 01:40:07,884 Det er en spesiell dag for meg, for henne, for ham og for deg. 1286 01:40:08,760 --> 01:40:13,139 - Det er en spesiell dag for dere. - Amen. 1287 01:40:14,307 --> 01:40:19,104 Ja, for her er det ingen tabber. Jeg har gjort noen tabber. 1288 01:40:19,187 --> 01:40:23,233 Jeg mistet kvinnen som jeg brydde meg mest om. 1289 01:40:23,900 --> 01:40:26,820 Det er fryktelig å miste sin sjelevenn. 1290 01:40:26,903 --> 01:40:30,740 Er det noen du elsker, må du holde hardt fast på dem. 1291 01:40:32,033 --> 01:40:33,034 Hardt! 1292 01:40:33,994 --> 01:40:36,413 Forstår dere? Se til at du... 1293 01:40:37,747 --> 01:40:41,876 Se til at du finner noen som støtter deg. 1294 01:40:42,502 --> 01:40:46,256 For når livet er tungt, er du aldri alene. 1295 01:40:46,339 --> 01:40:48,216 Så hør her, godtfolk. 1296 01:40:48,299 --> 01:40:52,762 Når du finner noen, og du er heldig nok til at de elsker deg, - 1297 01:40:52,846 --> 01:40:56,808 -bør du hoppe på det. Hopp på det! 1298 01:41:10,864 --> 01:41:15,368 Jeg fortalte ham hva du liker. Dette bryllupet er meg. 1299 01:41:15,452 --> 01:41:19,372 - Vent. Sier du at alt dette var din idé? - Ja. 1300 01:41:19,456 --> 01:41:21,082 - Sa du det til Blaze? - Ja. 1301 01:41:21,166 --> 01:41:23,877 - Skal jeg liksom gifte deg med deg? - Ja. 1302 01:41:26,713 --> 01:41:31,092 - Dette er ikke et TV-program. Du må gå. - Er jeg skurken nå? 1303 01:41:31,176 --> 01:41:36,097 Hvordan kan jeg tro på det du sier? Jeg er ferdig med dette. Nei. 1304 01:41:36,181 --> 01:41:37,640 Kom igjen, Robin. 1305 01:41:39,809 --> 01:41:40,727 Robin? 1306 01:41:50,528 --> 01:41:53,365 Kan du slutte? Kan du stoppe dette? 1307 01:41:55,492 --> 01:41:58,495 - La meg snakke med deg, Robin. - Den jævelen. 1308 01:42:08,380 --> 01:42:12,092 Jeg mente det ikke sånn. Jo, jeg mente det sånn, men ikke... 1309 01:42:12,175 --> 01:42:13,677 Hei! 1310 01:42:13,760 --> 01:42:15,845 Frank, film dette. 1311 01:42:15,929 --> 01:42:18,932 Jeg skal banke opp denne jævelen. Få meg med. 1312 01:42:19,015 --> 01:42:21,518 Jeg banker ham for å ha stoppet bryllupet. 1313 01:42:22,852 --> 01:42:28,358 Kjærligheten finner alltid en vei. Og i det han haltet bort til meg, - 1314 01:42:28,441 --> 01:42:32,696 -ba jeg bare om én ting: at det midterste beinet hans virket. 1315 01:42:32,779 --> 01:42:35,865 Du vet hvordan det er. Husker du? 1316 01:42:39,661 --> 01:42:42,080 Jeg fikk deg til å smile igjen. 1317 01:42:43,081 --> 01:42:47,252 - Hvem fortalte deg hva hun ville ha? - Hold kjeft. Film dette. 1318 01:42:47,335 --> 01:42:52,257 - Ingen vil tro deg, fordi du er en klovn. - Ja, jeg er klovn og stripper også. 1319 01:42:52,340 --> 01:42:55,635 Jeg er en løgner også, men jeg er ikke falsk. 1320 01:42:55,719 --> 01:42:58,138 - Du elsker henne ikke. - Hun er min brud. 1321 01:42:58,221 --> 01:43:01,766 Du filmer alt hele tiden. Alt er et skuespill. 1322 01:43:01,850 --> 01:43:06,187 - Du får snart høre bryllupsløftene mine. - Du skal få høre mine løfter. 1323 01:43:06,271 --> 01:43:10,692 Robin, tar du meg, Merlin, for å bli mitt første kyss? 1324 01:43:11,693 --> 01:43:15,155 For å trylle med meg og se TV-serier sammen? 1325 01:43:15,238 --> 01:43:19,951 Og for å få hverandre til å le og alltid støtte hverandre? 1326 01:43:20,577 --> 01:43:23,330 Hun er min Whitley. 1327 01:43:23,455 --> 01:43:26,625 - Jeg er forelsket i henne. - Jeg er forelsket i deg også. 1328 01:43:26,708 --> 01:43:28,126 Hva sa hun? 1329 01:43:30,628 --> 01:43:32,922 - Merlin. - Mente du det? 1330 01:43:33,006 --> 01:43:34,007 Selvsagt. 1331 01:43:38,178 --> 01:43:42,557 - Jeg elsker deg også. Så høyt. - Ja. Jeg vet det. 1332 01:43:42,640 --> 01:43:45,727 - Og i motsetning til ham... - Jeg Blazer deg uansett. 1333 01:43:45,810 --> 01:43:48,605 ...så kjenner jeg deg. 1334 01:43:52,817 --> 01:43:54,277 Skjønner du? 1335 01:44:03,370 --> 01:44:06,706 Vil Robin gifte seg med Merlin? 1336 01:44:08,833 --> 01:44:13,171 - Er det dette du vil, Merlin? - Jeg vil ha en annen verden. 1337 01:44:14,381 --> 01:44:15,507 Gjør du det? 1338 01:44:16,091 --> 01:44:17,133 Ja. 1339 01:44:18,760 --> 01:44:21,262 Det er virkelig et magisk ord. 1340 01:44:22,889 --> 01:44:23,973 Da så... 1341 01:44:25,225 --> 01:44:29,479 Erklærer jeg dere for rette ektefolk å være. 1342 01:44:30,271 --> 01:44:31,731 Du kan kysse bruden. 1343 01:44:38,780 --> 01:44:43,284 Akkurat som når jeg får massasje, fikk historien en lykkelig slutt. 1344 01:44:43,368 --> 01:44:49,416 Merlin fikk jenta si, og Robin fikk min giftering med en bitte liten diamant. 1345 01:44:49,499 --> 01:44:52,752 Luther ble endelig far, og vi begravde stridsøksen. 1346 01:44:52,836 --> 01:44:56,673 Og med stridsøksen mener jeg pikken hans i vaginaen min. 1347 01:44:56,756 --> 01:44:59,592 Vi skal lage en liten søster eller bror til deg. 1348 01:44:59,676 --> 01:45:01,094 Mamma. Gi deg. 1349 01:45:01,177 --> 01:45:03,931 - Jeg har fire egg igjen. - Da blir det eggerøre. 1350 01:45:04,014 --> 01:45:09,436 - Så, ektemann, er du pensjonert nå? - Sikkert? Ja, absolutt. 1351 01:45:10,395 --> 01:45:13,440 - Hva om jeg vil ha en dans? - Mener du...? 1352 01:45:13,523 --> 01:45:18,653 - Vi kan ta det på hotellrommet senere. - Hva om jeg vil ha den nå? 1353 01:45:18,737 --> 01:45:20,530 - Nå? - DJ. 1354 01:45:21,531 --> 01:45:26,119 - Robin, ikke gjør dette mot meg. - Mine damer og herrer, ta godt imot: 1355 01:45:26,202 --> 01:45:31,082 Dr. X, Mr. Body, Mr. Face, - 1356 01:45:31,166 --> 01:45:34,586 -Mr. Slim Sexy, Mr. Big- 1357 01:45:34,669 --> 01:45:38,673 -og selveste Mr. Black Magic. 1358 01:45:38,757 --> 01:45:44,054 Mine damer og herrer, jeg gir dere Chocolate Chips! 1359 01:45:54,689 --> 01:45:55,482 Ja! 1360 01:45:55,565 --> 01:45:59,903 Som sagt har Merlin og Robin vært ville etter hverandre siden de var små. 1361 01:45:59,986 --> 01:46:06,117 Så mens vi danser, lar vi dem nyte det beste med bryllupet: hvetebrødsdagene. 1362 01:46:06,201 --> 01:46:11,164 Dere skjønner vel at jeg mener å knulle? Så skål for kjærligheten. 1363 01:46:11,247 --> 01:46:14,751 Skål for fremtiden. Og skål for magi. 1364 01:46:14,834 --> 01:46:16,169 SLUTT 1365 01:46:20,173 --> 01:46:23,551 Rekk opp hånda om du har slåss mot en tiger. 1366 01:46:27,472 --> 01:46:29,474 Vis dem musklene. 1367 01:46:29,557 --> 01:46:31,726 - Ta en dobbel. - Hvem snakker? 1368 01:46:34,813 --> 01:46:40,276 Kom hit. Når du kommer hit, er jeg på scenen, kliss naken. 1369 01:46:46,866 --> 01:46:47,699 Jeg hørte det. 1370 01:46:52,664 --> 01:46:53,540 Kutt! 1371 01:46:57,502 --> 01:47:00,422 Et godt liv og god fitte. 1372 01:47:03,508 --> 01:47:06,761 - Slutt å tulle, Merlin. - Jeg gjør ikke det. 1373 01:47:06,845 --> 01:47:08,304 Pokker. 1374 01:47:08,388 --> 01:47:09,848 - Robin? - Hjelp! 1375 01:47:13,101 --> 01:47:15,270 De har blitt sendt av Herren! 1376 01:47:18,857 --> 01:47:20,859 Gå... Feil vei. 1377 01:47:23,945 --> 01:47:26,573 - Hvordan åpner man døren? - Bruk pikken. 1378 01:47:28,992 --> 01:47:29,868 Der ja. 1379 01:47:31,661 --> 01:47:36,708 Earl sa: "Jeg er ikke der jeg bør være." Jeg sa: "Gi meg et eksempel." 1380 01:47:36,833 --> 01:47:41,838 Og Earl sendte meg en pokkers kopp. Så Earl har en jævla sardin. 1381 01:47:41,921 --> 01:47:44,299 Rist på den. 1382 01:47:46,426 --> 01:47:48,136 Baby, dans for Herren! 1383 01:47:48,219 --> 01:47:51,264 Ser du disse leggene? Damene elsker dem. 1384 01:47:51,348 --> 01:47:54,351 Man får dem ikke ved å trene. De er implantater. 1385 01:47:54,434 --> 01:47:58,563 Hvem snakker? Jeg snakker. Hvem går? Jeg går. 1386 01:47:58,646 --> 01:48:01,566 Det er to og så skli. 1387 01:48:01,649 --> 01:48:05,278 - Ser du? Spretne, ikke sant? - Ja. 1388 01:48:05,362 --> 01:48:07,822 Trenger du bekreftelse? 1389 01:48:07,906 --> 01:48:11,660 Herregud, Bambi. Slutt å be menn kjenne på dem. 1390 01:48:11,743 --> 01:48:13,078 Jeg tok den sånn. 1391 01:48:20,043 --> 01:48:23,573 - Vil du bli med meg på festen? - Ikke søren. Jeg har planer. 1392 01:48:24,589 --> 01:48:26,383 Vil du gjøre det sånn? 1393 01:48:27,008 --> 01:48:30,720 Kom deg ut bakveien! Hva tror du dette er? 1394 01:48:30,804 --> 01:48:32,389 Jeg må gjøre det rett. 1395 01:48:34,557 --> 01:48:36,768 Ålreit! Sett dere! 1396 01:48:36,851 --> 01:48:39,813 Si det igjen! 1397 01:56:21,483 --> 01:56:23,542 Undertekst oversatt av: Nina Flesvik