1 00:01:06,495 --> 00:01:07,330 La magia. 2 00:01:07,413 --> 00:01:08,247 SEI MAGICO! - MAMMA 3 00:01:08,331 --> 00:01:11,709 {\an8}Fa parte della vita di mio figlio da che io abbia ricordo. 4 00:01:11,792 --> 00:01:15,212 {\an8}Credetemi, non ne aveva mai abbastanza. 5 00:01:15,296 --> 00:01:19,091 Stava sempre a dare fuoco alla roba, a tagliare cose a metà. 6 00:01:19,175 --> 00:01:20,426 Quando aveva 10 anni 7 00:01:20,509 --> 00:01:24,138 l'ho dovuto accompagnare in tutti i negozi e mercatini 8 00:01:24,221 --> 00:01:27,683 {\an8}che vendessero aggeggi da utilizzare per i suoi numeri. 9 00:01:28,684 --> 00:01:30,895 {\an8}Mi fece persino comprare un maledetto coniglio. 10 00:01:30,978 --> 00:01:33,272 Dalle mie parti i conigli si mangiano. 11 00:01:33,356 --> 00:01:35,608 Avete detto "stufato di coniglio"? 12 00:01:35,691 --> 00:01:38,569 A 15 anni decise di diventare un mago. 13 00:01:38,652 --> 00:01:41,197 Perché sono solo due le cose per cui impazzisce: 14 00:01:41,280 --> 00:01:44,658 la magia e Robin. 15 00:01:44,742 --> 00:01:45,826 Presto! 16 00:01:47,286 --> 00:01:50,122 - Smettila di fare l'idiota, Merlin. - Sono bloccato. 17 00:01:50,205 --> 00:01:53,125 Aiutami, per favore. La chiave è dietro Poof. 18 00:01:53,209 --> 00:01:56,754 - Perché queste manette hanno le chiavi? - Ok, ci sono. 19 00:01:56,837 --> 00:01:57,922 Lavoraci su. 20 00:01:58,005 --> 00:02:00,132 Non vorrai mica rovinare lo show. 21 00:02:00,966 --> 00:02:02,593 Non mi sento pronto. 22 00:02:02,677 --> 00:02:03,594 Non dire così. 23 00:02:03,678 --> 00:02:05,721 Aspetti questo momento da quando eravamo piccoli. 24 00:02:05,805 --> 00:02:07,473 Esibirti a Las Vegas è il tuo sogno. 25 00:02:07,556 --> 00:02:08,849 Ok, vediamo un po'. 26 00:02:10,685 --> 00:02:12,770 Sono pronto? 27 00:02:12,853 --> 00:02:14,438 È UN DATO DI FATTO 28 00:02:15,731 --> 00:02:16,649 Forse hai ragione. 29 00:02:17,441 --> 00:02:19,068 Questa roba dice sempre la verità. 30 00:02:19,151 --> 00:02:21,028 - Davvero? - Sì. 31 00:02:21,112 --> 00:02:22,488 Fammelo provare. 32 00:02:23,447 --> 00:02:24,949 Robin e Merlin si sposeranno? 33 00:02:25,032 --> 00:02:26,117 È INNEGABILE 34 00:02:26,867 --> 00:02:30,621 Dubito che succederà ora. Stai per iniziare il college. 35 00:02:30,705 --> 00:02:35,584 La Juilliard non è un college. È il posto in cui diventerò una ballerina. 36 00:02:35,668 --> 00:02:37,211 Quindi quand'è ci vedremo? 37 00:02:37,294 --> 00:02:39,505 A Natale e l'estate, finché non mi dimenticherai. 38 00:02:42,800 --> 00:02:43,968 Hai appena… 39 00:02:44,051 --> 00:02:46,387 Hai… Messo le tue labbra sulle mie. 40 00:02:46,470 --> 00:02:48,055 Perché l'hai fatto? 41 00:02:48,139 --> 00:02:49,974 Non potrei mai dimenticarti. 42 00:02:50,641 --> 00:02:52,852 Hai qualcosa di bello a cui pensare. 43 00:02:52,935 --> 00:02:54,729 Cerca di non perdere le chiavi. 44 00:02:55,563 --> 00:02:58,691 Aspetta, hai qualcosa dietro… 45 00:03:01,736 --> 00:03:03,154 Come hai fatto? 46 00:03:04,739 --> 00:03:06,949 Spero tu sia pronto. È ora di andare. 47 00:03:07,033 --> 00:03:10,286 È mia madre, devi nasconderti. Sai com'è, è pazza. 48 00:03:10,369 --> 00:03:11,954 Che stai facendo? 49 00:03:12,038 --> 00:03:14,248 Spero non stia spifferando il tuo Johnson. 50 00:03:14,332 --> 00:03:16,709 - No. - Sbrigati o faremo tardi. 51 00:03:16,792 --> 00:03:18,586 Dobbiamo… Non voglio… 52 00:03:19,628 --> 00:03:20,671 Che c'è? 53 00:03:21,255 --> 00:03:22,423 Cos'è? 54 00:03:22,506 --> 00:03:24,633 Robin, sei tu in ginocchio là sotto? 55 00:03:24,717 --> 00:03:25,551 Alzati. 56 00:03:26,969 --> 00:03:27,845 Sì, signora. 57 00:03:27,928 --> 00:03:30,681 Hai nascosto il tuo culetto dietro il letto. Ma che… 58 00:03:30,765 --> 00:03:31,932 Come facevi a saperlo? 59 00:03:32,016 --> 00:03:34,810 Perché c'è odore di Big Babol e ProStyle. 60 00:03:34,894 --> 00:03:36,103 Odore di vrenzola. 61 00:03:36,187 --> 00:03:38,189 Non stavamo facendo nulla, giuro. 62 00:03:38,272 --> 00:03:39,482 Oh, tesoro, lo so. 63 00:03:39,565 --> 00:03:42,943 Non saprebbe cosa fare con te, le ragazze le vede solo sulle riviste. 64 00:03:43,527 --> 00:03:47,823 Victoria avrà pure i suoi segreti, ma il mio Merlin non ne ha. 65 00:03:47,907 --> 00:03:49,617 - Mamma. - Dobbiamo andare. 66 00:03:49,700 --> 00:03:50,993 Non voglio fare tardi. 67 00:03:51,077 --> 00:03:52,953 Ok, arrivo. 68 00:03:54,163 --> 00:03:55,915 Perché ha detto "spifferare"? 69 00:03:55,998 --> 00:03:57,917 Porta il tuo culetto fuori da casa mia. 70 00:03:58,000 --> 00:03:59,334 Dobbiamo andare. 71 00:04:00,627 --> 00:04:03,214 Dove c'era Merlin, c'era anche Robin. 72 00:04:03,297 --> 00:04:05,049 Pappa e ciccia da sempre. 73 00:04:05,132 --> 00:04:07,927 Quando mio figlio decise di partecipare al talent, 74 00:04:08,010 --> 00:04:10,721 non c'erano dubbi su chi gli avrebbe fatto da assistente. 75 00:04:10,805 --> 00:04:12,348 Cerca di rilassarti. 76 00:04:12,431 --> 00:04:14,934 Niente deve farti paura. Solo la routine. 77 00:04:15,017 --> 00:04:15,935 - La routine. - Già. 78 00:04:16,018 --> 00:04:17,311 La routine. 79 00:04:17,395 --> 00:04:18,771 La routine. 80 00:04:18,854 --> 00:04:21,232 Ho dimenticato i boxer per il numero dei nastri. 81 00:04:21,315 --> 00:04:23,693 - Sta tutto lì. - Ok, aspetta. 82 00:04:23,776 --> 00:04:26,862 E se usassi quelli che hai già? Non se ne accorge nessuno. 83 00:04:26,946 --> 00:04:27,988 - Dici di no? - No. 84 00:04:28,072 --> 00:04:29,532 Ecco qua. 85 00:04:29,615 --> 00:04:32,159 Siete gli ultimi perché il vostro provino era il migliore. 86 00:04:32,243 --> 00:04:33,369 - Davvero? - Sì. 87 00:04:33,452 --> 00:04:34,537 Miglior provino? 88 00:04:34,620 --> 00:04:38,082 Stavi forse parlando di noi? Siamo i Ghetto Gangsters. 89 00:04:38,165 --> 00:04:40,459 Non siamo solo rapper. Siamo gangster. 90 00:04:40,543 --> 00:04:41,711 Noi viviamo così. 91 00:04:41,794 --> 00:04:43,087 Veniamo dalla strada. 92 00:04:43,170 --> 00:04:45,131 Sì, quella di Beverly Hills. 93 00:04:45,214 --> 00:04:48,217 Per forza, perché non vedo nessun ghetto gangster. 94 00:04:48,300 --> 00:04:50,845 Siete usciti direttamente dal cul-de-sac. 95 00:04:52,096 --> 00:04:53,723 Questa è un Armani. 96 00:04:53,806 --> 00:04:56,767 - Armani? - Sì, mio padre ha la stessa… Sì. 97 00:04:56,851 --> 00:04:57,685 Fregati. 98 00:04:57,768 --> 00:04:59,645 Dobbiamo far fuori questo pagliaccio. 99 00:04:59,729 --> 00:05:01,439 Non sono un pagliaccio. 100 00:05:01,522 --> 00:05:02,857 Sono un mago. 101 00:05:02,940 --> 00:05:05,109 E tu non fai fuori proprio nessuno. 102 00:05:05,192 --> 00:05:07,403 Altrimenti che fai, vecchietta? 103 00:05:07,486 --> 00:05:10,489 Mi versi addosso il caffè bollente? Ma per favore. 104 00:05:11,073 --> 00:05:13,117 Visto che sei stato così educato. 105 00:05:13,200 --> 00:05:15,286 Abbassa la cresta. 106 00:05:15,369 --> 00:05:17,288 Non rivolgerti mai più così a… 107 00:05:17,371 --> 00:05:18,706 Forza, andate. 108 00:05:18,789 --> 00:05:20,166 Ascoltami, tesoro. 109 00:05:20,249 --> 00:05:22,209 Lascia perdere questi deficienti. 110 00:05:22,293 --> 00:05:25,046 O la va o la spacca, Merlin. 111 00:05:25,129 --> 00:05:26,756 - Capito? - Sì, signora. 112 00:05:26,839 --> 00:05:27,840 Fagli il culo. 113 00:05:27,923 --> 00:05:29,008 - Sì. - Bene. 114 00:05:29,592 --> 00:05:33,763 Hai ancora sete? A quanto pare ti piace il caffè nero. 115 00:05:34,263 --> 00:05:36,891 Questo è un normale mazzo di carte. 116 00:05:36,974 --> 00:05:39,935 Ora guardate attentamente. 117 00:05:40,019 --> 00:05:42,938 Sarà la cosa più sorprendente che abbiate mai visto. 118 00:05:43,022 --> 00:05:47,443 Posso farlo diventare grande così. 119 00:05:49,862 --> 00:05:51,447 Non vincerà mai. 120 00:05:52,198 --> 00:05:57,286 E con Robin al suo fianco sul palco, aveva finalmente trovato la sua passione. 121 00:05:58,245 --> 00:05:59,997 Oddio. 122 00:06:01,123 --> 00:06:03,751 Ero così fiera di lui che stavo per farmela addosso. 123 00:06:03,834 --> 00:06:04,794 Ok, l'ho fatto. 124 00:06:04,877 --> 00:06:07,630 Ma in borsa avevo un paio di mutande di ricambio. 125 00:06:09,131 --> 00:06:13,678 Ad ogni modo tutti, in quella palestra, sentirono la magia. 126 00:06:13,761 --> 00:06:16,138 Tranne qualche fottuto idiota. 127 00:06:16,222 --> 00:06:17,390 Nell'ultimo numero 128 00:06:17,473 --> 00:06:21,060 mi libererò dalle manette 129 00:06:21,143 --> 00:06:23,312 prima che la candela bruci la corda 130 00:06:23,396 --> 00:06:26,565 che farà cadere un gavettone sulla mia magnifica assistente. 131 00:06:26,649 --> 00:06:29,902 Come vedete, è una donna nera che è appena uscita dal parrucchiere. 132 00:06:29,985 --> 00:06:32,405 Perciò se non ci riesco, sono fottuto. 133 00:06:33,239 --> 00:06:36,617 Che lo spettacolo abbia inizio. 134 00:06:39,620 --> 00:06:41,205 Accesa. 135 00:06:42,289 --> 00:06:45,876 Mi date una mano? Un applauso per Ghetto Gangsters. 136 00:06:45,960 --> 00:06:46,919 Vengono dalla strada. 137 00:06:47,003 --> 00:06:49,672 Sanno bene cosa sono. Ne hanno viste di manette. 138 00:06:50,589 --> 00:06:52,633 - Messe? - Messe. 139 00:06:52,717 --> 00:06:54,176 So cosa state pensando. 140 00:06:54,260 --> 00:06:56,929 Che è impossibile liberarsene. 141 00:06:57,013 --> 00:06:58,806 Vi assicuro che non ci riuscirà. 142 00:06:58,889 --> 00:07:03,894 Ecco perché mi chiamano Amazing Merlin! 143 00:07:04,937 --> 00:07:08,190 E presto! 144 00:07:10,192 --> 00:07:12,153 Presto! 145 00:07:12,862 --> 00:07:13,946 Presto! 146 00:07:14,030 --> 00:07:17,366 Gli bruciava così tanto perdere contro un mago 147 00:07:17,450 --> 00:07:20,453 che decisero di estrarre il coniglio dal cilindro. 148 00:07:21,871 --> 00:07:23,205 Perché? 149 00:07:23,289 --> 00:07:26,667 Mentro mio figlio tirò fuori il serpente. 150 00:07:26,751 --> 00:07:29,086 Menomale che Robin era bendata, 151 00:07:29,170 --> 00:07:31,756 perché certi numeri sono vietati ai minori. 152 00:07:31,839 --> 00:07:33,507 Signore, pietà! 153 00:07:33,591 --> 00:07:36,510 Quel ragazzo ha un dono. 154 00:07:36,594 --> 00:07:38,804 - Merlin! - Che vuoi, Robin? 155 00:07:38,888 --> 00:07:40,931 - Che sta succedendo? - C'è un problema! 156 00:07:41,015 --> 00:07:42,058 Ho un grande problema. 157 00:07:42,141 --> 00:07:43,225 Smettetela! 158 00:07:43,309 --> 00:07:45,061 Oddio. 159 00:07:45,144 --> 00:07:47,480 Non è un mago fenomenale, ma è un fenomeno da baraccone. 160 00:07:47,563 --> 00:07:48,397 È un pagliaccio. 161 00:07:48,481 --> 00:07:51,233 Ho detto che non sono un… 162 00:07:51,317 --> 00:07:52,151 Pagliaccio! 163 00:07:52,651 --> 00:07:53,694 {\an8}4 ANNI DOPO… 164 00:07:53,778 --> 00:07:54,612 {\an8}Davvero? 165 00:07:54,695 --> 00:07:56,113 Dillo alla tua faccia. 166 00:07:56,197 --> 00:07:57,948 Sei proprio simpatica. 167 00:07:58,032 --> 00:08:01,410 Vi assicuro che non sono un pagliaccio. 168 00:08:01,494 --> 00:08:02,703 Sono un mago. 169 00:08:02,787 --> 00:08:03,621 Guardate. 170 00:08:03,704 --> 00:08:04,747 Vedete questa palla? 171 00:08:04,830 --> 00:08:06,957 Ora la metto in questa mano. 172 00:08:07,041 --> 00:08:08,376 Dov'è finita? 173 00:08:08,459 --> 00:08:11,003 Dov'è la palla? 174 00:08:13,923 --> 00:08:15,715 Sì! Grazie! 175 00:08:16,883 --> 00:08:19,011 È nell'altra mano, idiota. 176 00:08:19,094 --> 00:08:22,640 Ora sta' zitto e fammi un palloncino a forma di animale. 177 00:08:24,517 --> 00:08:26,352 L'orangotango mi aveva spiazzato. 178 00:08:26,435 --> 00:08:28,813 Vi ho già raccontato la storia dell'orangotango? 179 00:08:28,896 --> 00:08:31,148 Tesoro, l'ho mai raccontata? 180 00:08:31,232 --> 00:08:32,316 Iniziamo. 181 00:08:32,400 --> 00:08:33,693 Stupido pagliaccio. 182 00:08:33,776 --> 00:08:34,777 Stupido… 183 00:08:36,237 --> 00:08:37,071 Ma perché? 184 00:08:37,154 --> 00:08:39,490 Praticamente mi stava per soffocare. 185 00:08:39,573 --> 00:08:42,118 Ma poi io lo prendo da qui, mi seguite? 186 00:08:42,201 --> 00:08:44,578 Lo faccio cadere sulla gamba sinistra. 187 00:08:44,662 --> 00:08:47,415 Vado a terra, prendo l'orangotango. 188 00:08:47,498 --> 00:08:49,291 Una volta qui, faccio perno. 189 00:08:50,042 --> 00:08:51,544 Lui finisce di schiena a terra. 190 00:08:51,627 --> 00:08:54,463 Ma sono stato compassionevole. Lui non ne voleva sapere più. 191 00:08:54,547 --> 00:08:57,008 Sapete che sono… Cintura nera di secondo grado? 192 00:08:57,091 --> 00:08:58,384 Secondo grado? 193 00:09:08,936 --> 00:09:10,521 Ma stiamo scherzando? 194 00:09:10,604 --> 00:09:11,647 Ehi, amico. 195 00:09:11,731 --> 00:09:12,982 Porta le tue chiappe a terra. 196 00:09:13,065 --> 00:09:14,775 Scendi. 197 00:09:14,859 --> 00:09:15,818 Che stai facendo? 198 00:09:15,901 --> 00:09:17,445 - La parrucca è… - Non ci provare. 199 00:09:17,528 --> 00:09:19,155 Chi è che ho assunto io? 200 00:09:19,238 --> 00:09:20,489 Forse non ti è chiaro. 201 00:09:20,573 --> 00:09:22,658 Ho assunto un clown o il suo pene? 202 00:09:22,742 --> 00:09:25,036 Perché abbiamo visto solo quello. 203 00:09:25,119 --> 00:09:26,787 - Io sono un mago. - Ok. 204 00:09:26,871 --> 00:09:29,665 Vediamo dov'è il cazzo che me ne frega… Non c'è. 205 00:09:29,749 --> 00:09:32,251 Non mi interessa cosa sei o chi sei. 206 00:09:32,335 --> 00:09:36,005 Tutti questi saltelli e il tuo numero con la proboscide. 207 00:09:36,088 --> 00:09:37,590 Qui non si fa. 208 00:09:37,673 --> 00:09:40,009 Altrimenti avrei portato mia figlia allo zoo. 209 00:09:40,092 --> 00:09:42,053 Invece guarda un po'. 210 00:09:42,136 --> 00:09:43,512 Mi giro e lei piange. 211 00:09:43,596 --> 00:09:45,181 La mia dolce piccina piange. 212 00:09:45,264 --> 00:09:47,099 Non è poi così dolce. 213 00:09:47,183 --> 00:09:49,060 Cosa? Amico, se… 214 00:09:49,143 --> 00:09:51,812 Se mi tolgo l'orologio, significa che è giunta l'ora. 215 00:09:51,896 --> 00:09:52,897 L'ora di farti il culo. 216 00:09:52,980 --> 00:09:54,148 - Ti piace l'idea? - No. 217 00:09:54,231 --> 00:09:56,734 - Ti piace? - Fratello, mi dispiace. 218 00:09:56,817 --> 00:09:58,235 Ma sai com'è. 219 00:09:58,319 --> 00:10:02,490 Che sarà mai. Tutti ne abbiamo uno, o no? 220 00:10:02,573 --> 00:10:04,283 Era una frecciatina? 221 00:10:05,117 --> 00:10:07,119 Un affronto a me e alla mia situazione? 222 00:10:07,203 --> 00:10:09,538 Non è per tutti la stessa cosa. 223 00:10:09,622 --> 00:10:11,290 Alcuni non sono stati fortunati. 224 00:10:11,374 --> 00:10:15,670 Io, mio padre, Earl, Rob, non siamo stati fortunati. 225 00:10:16,253 --> 00:10:18,005 Perché credi che abbia una casa così? 226 00:10:18,089 --> 00:10:20,675 Secondo te spenderei così tanto per mia moglie? 227 00:10:20,758 --> 00:10:21,676 Una Tesla? 228 00:10:21,759 --> 00:10:23,928 L'avrei comprate lo stesso se avessi un pene enorme? 229 00:10:24,011 --> 00:10:25,763 È solo compensazione. 230 00:10:25,846 --> 00:10:28,516 Perciò questa cosa di cui parli, di cui tu ti vanti, 231 00:10:28,599 --> 00:10:30,226 è una cosa che hai tu. 232 00:10:30,309 --> 00:10:32,895 Detto ciò, basta. 233 00:10:32,978 --> 00:10:34,480 - Sparisci. - Mi serve… 234 00:10:34,563 --> 00:10:37,024 Ti ho detto di sparire. 235 00:10:37,108 --> 00:10:38,401 Me lo sto togliendo. 236 00:10:38,484 --> 00:10:40,736 Sparisci e porta con te il tuo pene e il tuo culo. 237 00:10:41,320 --> 00:10:45,408 Tesoro, alza gli occhi altrimenti te li chiudo io. 238 00:10:45,491 --> 00:10:47,493 È ora di appendere i trucchi al chiodo. 239 00:10:47,576 --> 00:10:48,536 Cosa? 240 00:10:48,619 --> 00:10:49,829 Non puoi mollare. 241 00:10:49,912 --> 00:10:52,289 Pensavo ti esibissi a Las Vegas. 242 00:10:52,373 --> 00:10:54,625 Ti sembro pronto per Las Vegas? 243 00:10:54,709 --> 00:10:55,876 Guardami, amico. 244 00:10:57,253 --> 00:10:59,588 È ora di rassegnarsi. 245 00:11:00,214 --> 00:11:02,633 Bubbles, FX, la smettete un attimo? Parlo seriamente. 246 00:11:02,717 --> 00:11:03,718 Da quando sono piccolo 247 00:11:03,801 --> 00:11:06,137 c'è solo una cosa che amo più della magia… 248 00:11:06,887 --> 00:11:09,098 ed è su un aereo che sta per atterrare. 249 00:11:11,225 --> 00:11:12,810 Perciò mi strucco… 250 00:11:13,477 --> 00:11:15,312 e vado a dirle cosa provo. 251 00:11:15,396 --> 00:11:17,523 D'accordo. 252 00:11:17,606 --> 00:11:20,860 Signore e signori, sento aria di vero amore. 253 00:11:20,943 --> 00:11:22,153 Vabbè. 254 00:11:22,236 --> 00:11:23,070 Va bene. 255 00:11:23,154 --> 00:11:26,824 Accompagniamo Trixie dalla sua ragazza! 256 00:11:29,243 --> 00:11:31,370 Raccogli tutto. Chiudi la bauliera. 257 00:11:31,454 --> 00:11:35,333 Merlin era pronto a rinunciare a un sogno per inseguirne un altro. 258 00:11:35,416 --> 00:11:39,795 E dopo non aver visto Robin per anni, si era deciso a dirle la verità. 259 00:11:39,879 --> 00:11:43,299 La cosa bella dei piani, però, è che non sempre vanno come crediamo. 260 00:11:43,382 --> 00:11:46,302 Io non avevo mica pianificato una gravidanza a 23 anni, 261 00:11:46,385 --> 00:11:48,471 ma sono allergica ai preservativi. 262 00:11:49,138 --> 00:11:51,015 Ok, ora scendo e mi cambio. 263 00:11:51,098 --> 00:11:54,310 Torno subito. Devo prendere una cosa dall'auto. 264 00:11:54,393 --> 00:11:55,519 Robin? 265 00:11:55,603 --> 00:11:57,313 Merlin? 266 00:11:57,396 --> 00:11:58,272 Sei tu? 267 00:11:58,356 --> 00:11:59,899 Credi ancora nella magia? 268 00:12:00,775 --> 00:12:01,942 Oh, mio Dio. 269 00:12:02,026 --> 00:12:02,860 Oh, mio Dio. 270 00:12:02,943 --> 00:12:05,071 Volevo farti una sorpresa, ma me l'hai fatta tu. 271 00:12:05,154 --> 00:12:07,948 Avrei voluto prima cambiarmi, ma devo dirti una cosa. 272 00:12:08,032 --> 00:12:10,743 Anche io devo dirti una cosa. 273 00:12:10,826 --> 00:12:12,036 Che succede, amore? 274 00:12:13,412 --> 00:12:14,789 Chi è questo pagliaccio? 275 00:12:15,414 --> 00:12:17,083 Il trucco inganna. 276 00:12:17,166 --> 00:12:19,210 Sono un mago, non un pagliaccio. 277 00:12:19,293 --> 00:12:21,462 Va tutto bene, Trix? 278 00:12:25,591 --> 00:12:26,842 Non so chi siano. 279 00:12:27,343 --> 00:12:29,553 - Certo. - Io sono Merlin. 280 00:12:29,637 --> 00:12:31,222 Sono cresciuto insieme a Robin. 281 00:12:31,305 --> 00:12:33,182 È la mia ragazza da sempre. 282 00:12:33,265 --> 00:12:35,851 Beh, io sono Blaze. 283 00:12:35,935 --> 00:12:37,812 E mentre eri alla scuola per clown, 284 00:12:37,895 --> 00:12:42,108 Robin si è trovata un nuovo ragazzo, perciò ora lei sarebbe la mia ragazza. 285 00:12:42,817 --> 00:12:43,818 Sorpresa! 286 00:12:43,901 --> 00:12:44,985 Fermo. 287 00:12:49,865 --> 00:12:51,325 Posso avere la vostra attenzione? 288 00:12:51,409 --> 00:12:56,122 Grazie a tutti per essere venuti per me e per conoscere Blaze. 289 00:12:56,205 --> 00:12:59,583 Anche se alcuni di voi lo conoscevano già per i suoi video virali. 290 00:12:59,667 --> 00:13:01,836 Sei appena stato Blazzato! 291 00:13:01,919 --> 00:13:03,087 - Già. - Sì. 292 00:13:03,170 --> 00:13:07,341 Ora posso finalmente svelarvi il motivo per cui sono tornata a L.A. 293 00:13:07,425 --> 00:13:10,553 Farò la maestra di ballo a Hollywood e Grind. 294 00:13:12,221 --> 00:13:14,473 Sarebbe un Ballando con le stelle per neri. 295 00:13:14,557 --> 00:13:16,892 Blaze sarà il mio partner VIP. 296 00:13:18,811 --> 00:13:20,813 Per favore, votateci. 297 00:13:21,981 --> 00:13:23,107 Ciao, Verna. Come va? 298 00:13:23,190 --> 00:13:24,025 Come, scusa? 299 00:13:24,108 --> 00:13:25,067 - Sig.ra Owens. - Bene. 300 00:13:25,151 --> 00:13:26,569 Spero tu stia bene. 301 00:13:26,652 --> 00:13:29,780 Profumi ancora di Big Babol e ProStyle. 302 00:13:30,990 --> 00:13:32,074 Ehi, ragazza. 303 00:13:32,825 --> 00:13:33,826 Ehi. 304 00:13:34,326 --> 00:13:37,455 - È fantastico. - Sapevo che sarebbe piaciuto a tutti. 305 00:13:37,538 --> 00:13:38,748 Hai vinto la lotteria. 306 00:13:38,831 --> 00:13:42,960 Prima il lavoro, poi il ragazzo sexy. 307 00:13:43,044 --> 00:13:45,629 Tutto perché la mia amica mi ha portato alla sua audizione. 308 00:13:45,713 --> 00:13:48,924 - Non riesco ancora a crederci. - Già. Non sei la sola. 309 00:13:49,008 --> 00:13:50,885 Ricordami perché l'ho fatto. 310 00:13:50,968 --> 00:13:51,802 È stata una follia. 311 00:13:51,886 --> 00:13:53,554 Lo sai che scherzo. 312 00:13:54,055 --> 00:13:59,477 Comunque, è bello, simpatico e ricco sfondato. 313 00:13:59,560 --> 00:14:00,853 Come può non piacere? 314 00:14:00,936 --> 00:14:04,523 Beh, c'è qualcuno a cui non piace. 315 00:14:05,024 --> 00:14:07,109 Quel nanetto? 316 00:14:07,193 --> 00:14:10,821 Lascia perdere lo sfigato, va' a ballare con la tua stella. 317 00:14:10,905 --> 00:14:12,990 Perché se non lo fai tu, lo faccio io. 318 00:14:14,325 --> 00:14:16,786 Ok. Vado a parlare con Merlin. 319 00:14:18,079 --> 00:14:20,164 Ehilà, tutto bene? 320 00:14:20,247 --> 00:14:21,999 - Ehi. - Ehi. 321 00:14:22,083 --> 00:14:23,250 Oddio. 322 00:14:23,334 --> 00:14:25,461 Che sorpresa meravigliosa. 323 00:14:25,544 --> 00:14:29,715 Scusa se non ti avevo detto dello show, ma mi hanno detto di non dirlo. 324 00:14:29,799 --> 00:14:31,759 Sai, passare tutto quel tempo con Blaze, 325 00:14:31,842 --> 00:14:33,302 a fare le prove e ballare… 326 00:14:33,386 --> 00:14:36,722 A volte le cose succedono. 327 00:14:36,806 --> 00:14:39,058 È solo che non capisco cosa ci trovi in lui. 328 00:14:39,141 --> 00:14:41,102 Le sue battute sono offese e insulti. 329 00:14:41,185 --> 00:14:42,770 Ho visto i suoi video. 330 00:14:42,853 --> 00:14:43,979 Ma è solo una parte. 331 00:14:44,063 --> 00:14:46,899 Davvero? Allora non è un bravo attore. 332 00:14:49,068 --> 00:14:51,821 D'accordo, scusa. Non volevo. 333 00:14:51,904 --> 00:14:55,157 E non ti ho neanche detto che sono contento per il programma. 334 00:14:55,241 --> 00:14:56,325 È una cosa meravigliosa. 335 00:14:56,409 --> 00:14:58,953 Non m'immagino a ballare davanti a tutta quella gente. 336 00:14:59,036 --> 00:15:00,121 Mai dire mai. 337 00:15:00,204 --> 00:15:02,581 Yo, guarda chi c'è. 338 00:15:02,665 --> 00:15:03,791 Mister Magia. 339 00:15:03,874 --> 00:15:04,875 È un po' goffo. 340 00:15:04,959 --> 00:15:07,169 - Ehi. Non è goffo? - Sì. 341 00:15:07,253 --> 00:15:09,088 Quando estrai il coniglio dal cilindro, 342 00:15:09,171 --> 00:15:10,798 il coniglio ritorna dentro. 343 00:15:10,881 --> 00:15:12,299 - Smettila. - Ok, la smetto. 344 00:15:12,383 --> 00:15:15,177 Non ti metterò in ridicolo, lo fai già da solo. 345 00:15:15,261 --> 00:15:17,054 - Guardate questa foto. - Basta! 346 00:15:17,138 --> 00:15:19,348 Sembra un pagliaccio in un circo. 347 00:15:19,432 --> 00:15:20,558 - Basta. - Ok. 348 00:15:20,641 --> 00:15:22,601 Merlin è molto di più di questo. 349 00:15:23,352 --> 00:15:25,104 Cos'è che volevi dirmi? 350 00:15:25,187 --> 00:15:28,649 - Sforna lo scoop, Bro-dini. - Vado a Vegas per uno show di magia. 351 00:15:29,150 --> 00:15:30,484 Las Vegas? 352 00:15:30,568 --> 00:15:32,028 Merlin, ma è meraviglioso. 353 00:15:32,111 --> 00:15:34,071 È incredibile. 354 00:15:34,155 --> 00:15:36,073 - Dobbiamo festeggiare. - Sì. 355 00:15:36,157 --> 00:15:38,367 - Chi vuole vederci ballare? - Già, potremmo ballare. 356 00:15:38,451 --> 00:15:41,203 Andiamo a ballare. Non vorrai mica perdertelo. 357 00:15:42,204 --> 00:15:44,373 Sapevo che mio figlio stava mentendo. 358 00:15:44,457 --> 00:15:47,752 Ma sapevo anche che in ogni bugia c'è una dose di verità. 359 00:15:51,130 --> 00:15:52,590 Perché applaudite? Hanno finito? 360 00:15:52,673 --> 00:15:54,383 No, questo è solo l'inizio. 361 00:15:54,467 --> 00:15:55,718 Che stai facendo? 362 00:15:56,927 --> 00:15:59,263 - Oddio. - Voglio continuare a ballare. 363 00:15:59,847 --> 00:16:01,182 E davanti alla tua famiglia, 364 00:16:01,932 --> 00:16:05,144 davanti ai tuoi amici e alle telecamere, 365 00:16:05,227 --> 00:16:06,604 voglio farti una domanda. 366 00:16:06,687 --> 00:16:07,605 Mi vuoi sposare? 367 00:16:07,688 --> 00:16:08,689 Cosa? 368 00:16:08,773 --> 00:16:09,607 Sì? 369 00:16:11,025 --> 00:16:11,859 Ok. 370 00:16:11,942 --> 00:16:13,736 - Ok, sì. - Mettitelo. 371 00:16:13,819 --> 00:16:16,530 E la verità era che, persa Robin, 372 00:16:16,614 --> 00:16:19,533 doveva trovare un modo per far tornare la magia. 373 00:16:20,201 --> 00:16:22,912 Amazing Merlin! 374 00:16:22,995 --> 00:16:25,247 A presto! 375 00:16:26,791 --> 00:16:28,709 È troppo tardi per me e Robin? 376 00:16:31,337 --> 00:16:33,964 IL FUTURO È INCERTO 377 00:16:43,099 --> 00:16:44,517 Sapevo che eri qui. 378 00:16:45,476 --> 00:16:47,144 Dove tutto è iniziato. 379 00:16:47,728 --> 00:16:49,939 La prima esibizione del mio bambino. 380 00:16:50,855 --> 00:16:52,316 Non la dimenticherò mai. 381 00:16:52,400 --> 00:16:54,485 Non andò poi così bene. 382 00:16:55,653 --> 00:16:56,487 Beh… 383 00:16:57,404 --> 00:16:59,240 Ora puoi ricominciare da capo. 384 00:16:59,740 --> 00:17:03,244 Mamma, davvero, sto bene. Non preoccuparti per me. 385 00:17:03,326 --> 00:17:04,662 Va bene così. 386 00:17:04,745 --> 00:17:07,873 Guarda che è per me che mi preoccupo. 387 00:17:07,957 --> 00:17:09,500 Quando te ne vai da casa? 388 00:17:09,583 --> 00:17:11,293 Hai 24 anni. 389 00:17:11,377 --> 00:17:14,672 Sono stufa di far sgattaiolare gli uomini a notte fonda. 390 00:17:14,755 --> 00:17:17,216 L'ultimo ha fatto così tanto casino 391 00:17:17,299 --> 00:17:20,553 quando l'ho fatto entrare dal retro che avevo paura ti svegliasse. 392 00:17:20,636 --> 00:17:22,054 Non abbiamo una porta sul retro. 393 00:17:26,183 --> 00:17:29,395 Ad ogni modo, devi andare avanti. 394 00:17:29,478 --> 00:17:31,522 Ok? Insegui i tuoi sogni. 395 00:17:31,605 --> 00:17:34,734 D'accordo, ma se parto, Robin si dimenticherà di me. 396 00:17:34,817 --> 00:17:37,236 E ho sempre immaginato un futuro con lei. 397 00:17:37,319 --> 00:17:39,739 Anche io credevo che sarei stata con tuo padre. 398 00:17:39,822 --> 00:17:42,867 Ma ta-da, non è stato così. 399 00:17:43,868 --> 00:17:48,998 Guarda, ho aperto l'app di Expedia 400 00:17:49,623 --> 00:17:51,584 e ti ho preso una cosa. 401 00:17:53,294 --> 00:17:54,503 Cosa? Sul serio? 402 00:17:55,713 --> 00:17:57,423 Ma c'è solo il biglietto di andata. 403 00:17:57,506 --> 00:18:01,427 Perché esiste un solo modo di fare questa cosa. 404 00:18:01,510 --> 00:18:02,345 Il tuo. 405 00:18:02,428 --> 00:18:06,057 {\an8}Lui ha preso il volo e io ho preso la sua stanza. 406 00:18:06,140 --> 00:18:09,185 Perché c'erano un paio di uomini che non vedevo l'ora di farmi. 407 00:18:09,769 --> 00:18:13,814 Avevo detto a Merlin di chiedere di Rita all'Hotel Moxie. 408 00:18:13,898 --> 00:18:16,901 Sicuro questo sia l'Hotel Moxie? Dovrebbe essere un posto storico. 409 00:18:16,984 --> 00:18:17,943 Sì. 410 00:18:18,027 --> 00:18:19,236 Preistorico. 411 00:18:28,704 --> 00:18:32,249 Rita è la mia amica di quando lavoravo a Las Vegas 412 00:18:32,333 --> 00:18:35,628 nel Cookie Club, il locale più bollente della Strip. 413 00:18:35,711 --> 00:18:38,881 Purtroppo, ha vissuto giorni migliori. E anche Rita. 414 00:18:38,964 --> 00:18:43,344 Me ne vado da qui solo con un assegno o in una bara di pino. 415 00:18:43,427 --> 00:18:48,099 Di' a quegli avvoltoi che possono baciare il culone bianco e succoso di Rita. 416 00:18:57,316 --> 00:18:58,609 È per il glaucoma. 417 00:19:00,152 --> 00:19:03,072 Benvenuto al Vagrant Inn Las Vegas. Quante notti ti fermi? 418 00:19:03,989 --> 00:19:06,659 In realtà non so quanto tempo starò qui. 419 00:19:06,742 --> 00:19:08,744 A chi lo dici, tesoro. 420 00:19:09,495 --> 00:19:13,582 Io sono Jason Owens, ma tutti mi chiamano Merlin. 421 00:19:15,710 --> 00:19:18,754 Sono il figlio di Verna. Credo abbia lavorato per te. 422 00:19:18,838 --> 00:19:20,423 Che mi venga un colpo. 423 00:19:20,506 --> 00:19:23,968 Era una donna bellissima e una grande cameriera. 424 00:19:24,051 --> 00:19:27,346 Mi è stata accanto in un periodo buio dopo la morte di mio padre. 425 00:19:28,055 --> 00:19:32,143 Se sei il figlio di Verna, ho una stanza per te. 426 00:19:32,810 --> 00:19:34,478 E si affaccia sulla piscina. 427 00:19:35,521 --> 00:19:38,482 Ora la vista non è delle migliori, ma prima sapeva il fatto suo. 428 00:19:38,566 --> 00:19:41,902 Questo posto era l'orgoglio di mio padre e io lo porto avanti da 28 anni. 429 00:19:41,986 --> 00:19:46,407 I miliardari vogliono far fuori il culo di Rita per meno di niente. 430 00:19:46,490 --> 00:19:48,034 Brutti figli di puttana. 431 00:19:48,701 --> 00:19:52,747 Ma tutti i giorni alle 18 c'è l'happy hour al Cookie Club qui dietro. 432 00:19:54,540 --> 00:19:56,042 LA VAG IN A 433 00:19:56,125 --> 00:20:00,671 Non si chiama più Hotel Moxie. Si chiama La Vagina? 434 00:20:01,255 --> 00:20:02,173 Aspetta, è… 435 00:20:02,256 --> 00:20:03,716 Beh, mi sembra accogliente. 436 00:20:03,799 --> 00:20:05,801 È umido? 437 00:20:05,885 --> 00:20:07,178 Mamma, smettila. 438 00:20:07,261 --> 00:20:10,389 C'è gente per bene o sono tutti dei cazzoni? 439 00:20:10,473 --> 00:20:11,849 Raccontami un po'. 440 00:20:11,932 --> 00:20:13,392 C'è un buon odore lì dentro? 441 00:20:13,476 --> 00:20:14,727 Mamma, sul serio? 442 00:20:14,810 --> 00:20:16,604 Scusami, amore. 443 00:20:16,687 --> 00:20:18,147 Forse ho esagerato. 444 00:20:18,230 --> 00:20:19,148 Fa niente. 445 00:20:19,231 --> 00:20:22,193 Domani ho un paio di audizioni, il che è una cosa buona, 446 00:20:22,276 --> 00:20:25,196 ma non so, sento che sto sprecando tempo. 447 00:20:25,279 --> 00:20:27,656 È il tuo sogno da quando indossavi il pannolino, 448 00:20:27,740 --> 00:20:29,992 e guardavi i cartoni di Mago Merlino. 449 00:20:30,076 --> 00:20:32,328 Beh, allora eri pieno di merda. 450 00:20:32,411 --> 00:20:35,373 Ma la domanda che devi farti è: sei ancora pieno di merda? 451 00:20:35,456 --> 00:20:36,499 Hai ragione. 452 00:20:37,541 --> 00:20:39,126 Ora o mai più. 453 00:20:39,210 --> 00:20:42,213 Non chiamarmi mai più per dirmi queste stronzate. 454 00:20:43,464 --> 00:20:44,882 Pronto per il secondo round? 455 00:20:45,716 --> 00:20:47,510 Oh, no. Invece sì che sei pronto. 456 00:20:47,593 --> 00:20:48,678 E non piangere! 457 00:20:49,553 --> 00:20:50,721 Non piangere. Zitto. 458 00:20:50,805 --> 00:20:52,765 {\an8}BENVENUTI NELLA FAVOLOSA LAS VEGAS, NEVADA 459 00:20:52,848 --> 00:20:54,225 È la mia prima audizione. 460 00:20:54,308 --> 00:20:55,559 Sono molto emozionato. 461 00:20:59,313 --> 00:21:01,357 Passiamo al numero. 462 00:21:05,861 --> 00:21:10,533 Merlin stava muovendo i primi passi per diventare un vero mago di Las Vegas. 463 00:21:10,616 --> 00:21:15,454 Purtroppo, il suo primo provino è stato un po' come la mia prima volta. 464 00:21:15,538 --> 00:21:19,291 Sapete cosa intendo. Imbarazzante, incasinata. Dolorosa. 465 00:21:19,375 --> 00:21:22,503 E per qualche motivo, mi sono ritrovata glitter nel culo. 466 00:21:22,586 --> 00:21:24,547 Ma sto divagando. 467 00:21:27,383 --> 00:21:28,801 LA VAGINA 468 00:21:28,884 --> 00:21:30,678 E proprio come il sesso, 469 00:21:30,761 --> 00:21:33,806 l'unico modo per diventare bravi è continuare a farlo. 470 00:21:33,889 --> 00:21:36,684 E farlo, e rifarlo. 471 00:21:36,767 --> 00:21:38,144 E Merlin? 472 00:21:38,227 --> 00:21:40,438 Beh, non era disposto a mollare. 473 00:21:49,280 --> 00:21:50,197 No! 474 00:21:50,281 --> 00:21:51,240 Merda. 475 00:21:52,491 --> 00:21:53,492 Chi è? 476 00:22:03,461 --> 00:22:06,839 - È per l'artrite. - Non avevi il glaucoma? 477 00:22:06,922 --> 00:22:09,425 - Chi sei? Il mio dottore? - No, ma… 478 00:22:09,508 --> 00:22:11,177 È ancora presto per l'happy hour. 479 00:22:11,260 --> 00:22:13,346 Sì, ma ho toppato la mia audizione. 480 00:22:13,429 --> 00:22:15,681 Una sola ora non mi renderà felice. 481 00:22:15,765 --> 00:22:17,558 Beh, non sei l'unico a essere infelice. 482 00:22:17,641 --> 00:22:22,188 È la serata di punta e il karaoke si è rotto. 483 00:22:22,271 --> 00:22:23,898 Vuoi qualcosa da bere? 484 00:22:23,981 --> 00:22:26,817 Sì, qual è la cosa più forte che hai? 485 00:22:26,901 --> 00:22:28,694 La mia scorta privata. 486 00:22:28,778 --> 00:22:32,114 La prendo da Paiutes. È benzina pura. 487 00:22:32,198 --> 00:22:33,574 Non so se sei pronto. 488 00:22:34,075 --> 00:22:37,370 Ma abbiamo il Crown Royal Apple. Che ne dici? 489 00:22:37,453 --> 00:22:39,205 - Crown Royal Apple. - Sì. 490 00:22:39,288 --> 00:22:43,709 Sig.ra Rita, sono un po' al verde, ma ho un mazzo di carte. 491 00:22:43,793 --> 00:22:45,753 Perché non ne prendi una? 492 00:22:45,836 --> 00:22:47,630 Se vinci, ti devo un favore. 493 00:22:47,713 --> 00:22:50,341 Se vinco, mi devi un favore. 494 00:22:50,424 --> 00:22:52,802 Scegli una carta. 495 00:22:54,428 --> 00:22:56,389 È una cosa veramente stupida. 496 00:22:56,472 --> 00:22:58,891 Lo so che è una carta buona. 497 00:22:58,974 --> 00:23:01,018 Non posso guardarla, continua. 498 00:23:01,102 --> 00:23:02,770 - Non puoi. - Rimettila nel mazzo. 499 00:23:02,853 --> 00:23:05,981 Dove vuoi tu. Magnifico, sig.ra Rita. 500 00:23:06,065 --> 00:23:08,651 Ottimo. Fantastico. 501 00:23:09,568 --> 00:23:11,278 - Ok. - Prova. Prova. 502 00:23:11,362 --> 00:23:12,822 Era questa la carta? 503 00:23:12,905 --> 00:23:15,866 - Doveva essere questa. - Non è la mia carta. 504 00:23:16,659 --> 00:23:19,870 D'accordo. Era questa? Deve essere questa. 505 00:23:19,954 --> 00:23:22,164 No, non ho tempo per queste cose. 506 00:23:22,248 --> 00:23:25,501 Sta arrivando un gruppo di donne single. È la loro serata. 507 00:23:25,584 --> 00:23:30,214 Senza il karaoke che le fa mangiare le mie ali e bere il mio alcol, 508 00:23:30,297 --> 00:23:32,008 come le intrattengo? 509 00:23:32,091 --> 00:23:34,427 La smetti di giocare? Ho bisogno di un po' di grana. 510 00:23:34,510 --> 00:23:35,803 Hai qualche idea? 511 00:23:35,886 --> 00:23:36,721 Cosa? 512 00:23:36,804 --> 00:23:38,389 Gesù. Cos'è? 513 00:23:38,472 --> 00:23:39,849 È la tua carta, vero? 514 00:23:39,932 --> 00:23:41,642 È la tua. 515 00:23:44,645 --> 00:23:46,605 Queste non sono tipe da spettacoli di magia. 516 00:23:46,689 --> 00:23:49,025 Ma se continuano a bere, 50 bigliettoni sono tuoi. 517 00:23:49,108 --> 00:23:51,444 Bene, hai un bel posticino. 518 00:23:51,527 --> 00:23:52,695 Un bel posticino? 519 00:23:52,778 --> 00:23:55,990 Il Cookie Club era famoso. Prima facevamo il pienone. 520 00:23:56,073 --> 00:23:59,660 Avevamo il miglior corpo di ballo maschile di tutta la città. 521 00:23:59,744 --> 00:24:01,412 I Chocolate Chips. 522 00:24:01,495 --> 00:24:06,751 Mr. Face, Mr. Body, Mr. Slim Sexy, Dr. X, 523 00:24:06,834 --> 00:24:09,295 e l'unico e inimitabile Mr. Big. 524 00:24:09,378 --> 00:24:10,838 Erano una fottuta miniera d'oro. 525 00:24:10,921 --> 00:24:12,381 E poi cos'è successo? 526 00:24:12,465 --> 00:24:13,466 L'ego. 527 00:24:13,549 --> 00:24:14,550 Troppo successo, 528 00:24:14,633 --> 00:24:17,636 litigavano in continuazione e alla fine si sono sciolti. 529 00:24:17,720 --> 00:24:19,347 Volevano fare una reunion, 530 00:24:19,430 --> 00:24:22,600 ma Mr. Big soffriva di depressione e si è schiantato con l'auto. 531 00:24:22,683 --> 00:24:24,560 Ha quasi perso la gamba. 532 00:24:24,643 --> 00:24:27,104 E questa è la storia del Cookie Club. 533 00:24:27,188 --> 00:24:28,689 Abbiamo perso il numero più grande. 534 00:24:28,773 --> 00:24:30,858 E quando dico "grande", intendo "Grande". 535 00:24:30,941 --> 00:24:33,861 Muoviti e vatti a preparare. Ti aspetta un pubblico difficile. 536 00:24:33,944 --> 00:24:37,448 Ti riferisci a quel mucchio di signorine che fanno aperitivo? 537 00:24:38,032 --> 00:24:39,450 Non mi fanno paura. 538 00:24:39,533 --> 00:24:42,453 Il mio bambino era impavido, questo era certo. 539 00:24:42,536 --> 00:24:44,580 Ma a volte la paura serve. 540 00:24:44,664 --> 00:24:47,541 Ci sono cose di cui bisogna avere paura. 541 00:24:50,252 --> 00:24:51,462 Dategli una possibilità. 542 00:24:51,545 --> 00:24:52,838 Questo tipo fa schifo. 543 00:24:52,922 --> 00:24:54,006 Vogliamo il karaoke. 544 00:24:54,090 --> 00:24:54,924 Già. 545 00:24:55,007 --> 00:24:56,175 - Volete il karaoke? - Sì. 546 00:24:56,258 --> 00:24:57,093 Volete il karaoke? 547 00:24:57,176 --> 00:25:00,262 Conoscete quella canzone sul tipo a cui piacevano le ali di pollo? 548 00:25:00,346 --> 00:25:01,972 Sapete chi l'ha scritta? 549 00:25:02,056 --> 00:25:03,015 No. 550 00:25:03,099 --> 00:25:05,226 Chi l'ha scritta? Io. 551 00:25:05,309 --> 00:25:07,436 Come fare magia davanti a pollastre arrapate 552 00:25:07,520 --> 00:25:10,231 che vogliono solo ubriacarsi o scopare. 553 00:25:11,524 --> 00:25:14,193 Ora mi stai dando fastidio. Mi hai dato addosso tutta la sera. 554 00:25:14,276 --> 00:25:16,070 Che bevi? Io cerco solo di divertirmi. 555 00:25:16,153 --> 00:25:17,988 Oh, sto bevendo benzina. 556 00:25:18,072 --> 00:25:19,448 - Benzina? - Sì. 557 00:25:19,532 --> 00:25:21,492 Sta bevendo benzina. 558 00:25:21,575 --> 00:25:25,413 - Volete lo spettacolo? - Datemi un po' di quella benzina. Gesù. 559 00:25:25,496 --> 00:25:27,790 Volete un po' di spettacolo. Lo volete? 560 00:25:27,873 --> 00:25:31,419 Allora vi farò un paio di numeri, ok? 561 00:25:31,502 --> 00:25:32,336 Che disastro. 562 00:25:32,420 --> 00:25:37,008 O fare il mangiafuoco per la prima volta 563 00:25:37,091 --> 00:25:40,511 davanti alla star del Cookie Club più grande di tutti i tempi, 564 00:25:41,303 --> 00:25:44,223 Luther, "Mr. Big" Ellis. 565 00:25:44,306 --> 00:25:45,224 Oh, merda. 566 00:25:45,307 --> 00:25:47,018 - Maledizione. - Oddio. 567 00:25:47,101 --> 00:25:48,477 Oddio! No! 568 00:25:50,479 --> 00:25:51,856 Non so come… 569 00:25:53,315 --> 00:25:54,900 Ce l'ho anche sulla maglia! 570 00:25:56,027 --> 00:25:58,446 Sulle gambe, sulle gambe! 571 00:25:58,529 --> 00:26:00,656 Oh, fermi un attimo. 572 00:26:00,740 --> 00:26:01,866 Sì. 573 00:26:03,576 --> 00:26:06,620 Scuoti quella bacchetta magica. Sì! 574 00:26:08,581 --> 00:26:10,499 Questo numero sì che mi piace. 575 00:26:12,376 --> 00:26:13,502 Buon Dio. 576 00:26:13,586 --> 00:26:16,547 Luther, stai vedendo anche tu ciò che vedo io? 577 00:26:16,630 --> 00:26:17,798 Sì! 578 00:26:17,882 --> 00:26:19,091 Siamo tornati. 579 00:26:20,885 --> 00:26:21,719 Cavolo. 580 00:26:27,600 --> 00:26:28,434 Pronto? 581 00:26:28,517 --> 00:26:29,352 Ehi, Merlin. 582 00:26:29,435 --> 00:26:30,269 Robin? 583 00:26:30,353 --> 00:26:31,270 Oh, ehi, Robin. 584 00:26:31,354 --> 00:26:33,689 Non mi hai neanche salutato. È tutto ok? 585 00:26:33,773 --> 00:26:36,734 Sì, sto alla grande. Va tutto bene. 586 00:26:36,817 --> 00:26:41,030 Mi sono appena esibito a Las Vegas e ho ricevuto una standing ovation. 587 00:26:41,113 --> 00:26:41,947 Sì. 588 00:26:42,656 --> 00:26:43,991 Sarà stato uno show bollente. 589 00:26:44,075 --> 00:26:44,992 Sì, infuocato. 590 00:26:45,076 --> 00:26:48,704 Ma niente in confronto alla tua festa. 591 00:26:48,788 --> 00:26:53,793 Non sapevo volesse chiedermi di sposarlo. 592 00:26:53,876 --> 00:26:54,794 Già. 593 00:26:55,878 --> 00:26:59,924 Immagino che tu e Blaze ballerete insieme per un bel po'. 594 00:27:01,717 --> 00:27:02,551 Sì. 595 00:27:07,223 --> 00:27:09,475 Merlin, voglio farti conoscere una persona. 596 00:27:10,267 --> 00:27:11,769 Devo andare. 597 00:27:12,812 --> 00:27:13,854 Anche io. 598 00:27:13,938 --> 00:27:14,772 Ok. 599 00:27:15,731 --> 00:27:16,982 Aspetta. 600 00:27:17,525 --> 00:27:18,526 Ciao. 601 00:27:23,447 --> 00:27:25,116 Vuoi che faccia lo spogliarellista? 602 00:27:25,199 --> 00:27:26,158 Lo spogliarellista? 603 00:27:26,242 --> 00:27:28,119 No, sarai uno dei Chip. 604 00:27:28,202 --> 00:27:29,954 Ma non so ballare. Sono un mago. 605 00:27:30,037 --> 00:27:31,998 Cosa? A Las Vegas tutto è possibile. 606 00:27:32,707 --> 00:27:35,501 A Las Vegas devi essere qualsiasi cosa ti faccia sopravvivere. 607 00:27:35,584 --> 00:27:37,753 Non hai mai visto così tanti soldi 608 00:27:37,837 --> 00:27:39,547 con quelle stronzate sulla magia. 609 00:27:39,630 --> 00:27:40,673 Ha ragione. 610 00:27:40,756 --> 00:27:42,967 E dopo che hai sventolato i tuoi gioielli, 611 00:27:43,050 --> 00:27:46,137 quelle stronze hanno fatto lievitare i miei incassi. 612 00:27:46,220 --> 00:27:47,304 Vedi? 613 00:27:47,388 --> 00:27:48,597 Fa comodo a tutti. 614 00:27:48,681 --> 00:27:53,227 Rita riesce a pagare le bollette e tu metti da parte più soldi. 615 00:27:54,061 --> 00:27:58,607 Quindi volete che mi esibisca là sopra da solo, 616 00:27:58,691 --> 00:28:01,569 e sculetti in cambio di soldi ogni sera? 617 00:28:02,069 --> 00:28:03,279 Certo che no. 618 00:28:03,779 --> 00:28:05,281 La domenica sei libero. 619 00:28:08,034 --> 00:28:09,952 Oh, e non sarai da solo. 620 00:28:10,036 --> 00:28:13,539 - Vuoi assumere altri ballerini? - Merda, no. Non ho soldi. 621 00:28:13,622 --> 00:28:17,293 No. Tu e i Chips. 622 00:28:17,376 --> 00:28:18,961 I Chips? 623 00:28:19,045 --> 00:28:22,673 Non parli con gli altri da anni. Come farai a trovarli? 624 00:28:23,841 --> 00:28:26,260 Mio figlio aveva lasciato L.A. in cerca di magia, 625 00:28:26,344 --> 00:28:31,140 ma trovò l'unico e inimitabile Mr. Big pronto a insegnargli nuovi numeri. 626 00:28:31,223 --> 00:28:33,768 Maledizione. Spero ci sia l'aria condizionata. 627 00:28:33,851 --> 00:28:35,561 Mi stanno sudando persino le palle. 628 00:28:35,644 --> 00:28:38,397 Faceva più caldo quando ti sei dato fuoco al culo. 629 00:28:38,481 --> 00:28:41,108 - Sei fortunato ad avere ancora le palle. - Già. 630 00:28:41,692 --> 00:28:44,111 Come fa a piacerti la magia? 631 00:28:44,195 --> 00:28:48,491 Mia madre mi ha fatto provare tante cose, ma ho scelto la strada della magia. 632 00:28:49,617 --> 00:28:51,952 Grazie a Dio c'è sempre una deviazione. 633 00:28:52,036 --> 00:28:53,579 Non c'è niente da ridere. 634 00:28:53,663 --> 00:28:56,582 Sto già mentendo a Robin su come sta andando la mia magia. 635 00:28:56,666 --> 00:28:58,918 Ora devo nasconderle che sono uno spogliarellista. 636 00:28:59,001 --> 00:29:01,212 Chi è questa Robin? La tua ragazza? 637 00:29:01,295 --> 00:29:02,546 No, lei è… 638 00:29:03,255 --> 00:29:04,340 È una ragazza. 639 00:29:05,257 --> 00:29:08,052 È una ragazza, è un'amica. 640 00:29:08,135 --> 00:29:12,682 Teoricamente sarebbe la mia ragazza, ma si è trovata un fidanzato idiota… 641 00:29:12,765 --> 00:29:14,183 Oh, ha un fidanzato? 642 00:29:14,266 --> 00:29:15,184 Sì. 643 00:29:15,267 --> 00:29:16,894 La tua ragazza ha un fidanzato? 644 00:29:17,770 --> 00:29:20,648 A me sembra che l'unica persona che stai prendendo in giro sei tu. 645 00:29:22,233 --> 00:29:23,651 Lasciamo stare. 646 00:29:23,734 --> 00:29:26,028 Meno male che laggiù sei messo bene… 647 00:29:30,700 --> 00:29:31,534 Bene. 648 00:29:33,828 --> 00:29:35,287 Sì. 649 00:29:35,371 --> 00:29:38,249 Des. Guarda che corpo. È ancora in forma. 650 00:29:41,669 --> 00:29:44,755 Willy, mi servono altre due 255-07. 651 00:29:46,173 --> 00:29:48,801 Quale forma? Quella rotonda? 652 00:29:48,884 --> 00:29:49,969 Des? 653 00:29:52,221 --> 00:29:53,305 Luther Ellis? 654 00:29:53,889 --> 00:29:55,933 Amico. 655 00:29:56,017 --> 00:29:57,977 Sono passati 20 anni. 656 00:29:58,060 --> 00:30:00,771 - Ma guardati, sei ancora favoloso. - Tu invece no. 657 00:30:00,855 --> 00:30:03,941 Sono ingrassato un po'. Ho preso qualche chiletto. 658 00:30:04,608 --> 00:30:06,193 - Des. - Che c'è? 659 00:30:07,153 --> 00:30:09,739 È tutta salute, caro. E la maglia è troppo corta. 660 00:30:09,822 --> 00:30:11,240 Chi è questo compare? 661 00:30:11,323 --> 00:30:12,158 Sono Merlin. 662 00:30:12,241 --> 00:30:15,161 Hai detto "colazione"? Chi ha detto "pancake"? 663 00:30:15,828 --> 00:30:18,789 Cavolo, andiamo. Mi do una ripulita. Merda, sei ancora in forma. 664 00:30:19,457 --> 00:30:22,501 Tu sei un tipo da fiocchi di avena. Mi ricordo che ti piacevano. 665 00:30:23,169 --> 00:30:25,421 Quindi stavi pensando a una reunion? 666 00:30:25,504 --> 00:30:27,965 Sarebbe mai venuto qui altrimenti? 667 00:30:28,049 --> 00:30:29,633 Chi cazzo ti credi di essere? 668 00:30:30,718 --> 00:30:32,303 E questo lo mangi? 669 00:30:33,137 --> 00:30:33,971 No. 670 00:30:34,055 --> 00:30:35,264 Come va la gamba? 671 00:30:35,348 --> 00:30:37,308 Il mio tempo sul palco è finito. 672 00:30:37,391 --> 00:30:39,352 Ma ho trovato un professionista. 673 00:30:39,435 --> 00:30:41,854 Luther ha trovato un nuovo Mr. Big? 674 00:30:42,521 --> 00:30:43,773 Sì, credo di sì. 675 00:30:43,856 --> 00:30:45,191 Il ragazzo ha talento. 676 00:30:45,274 --> 00:30:46,359 Molto talento. 677 00:30:47,193 --> 00:30:49,737 Beh, ai nostri tempi ci divertivamo, ci muovevamo. 678 00:30:49,820 --> 00:30:52,114 Ma non penso oggi sia lo stesso. 679 00:30:52,198 --> 00:30:54,450 Non è il corpo di ballo a doversi muovere. 680 00:30:54,533 --> 00:30:58,287 Ascolta, sotto tutta questa roba, c'è sempre Body. 681 00:30:58,371 --> 00:31:00,998 Smettila di far finta che non ti manchi. 682 00:31:01,082 --> 00:31:05,002 Le donne, gli applausi, le mance. 683 00:31:05,086 --> 00:31:06,128 Le mance. 684 00:31:06,212 --> 00:31:07,505 Mi manca. 685 00:31:07,588 --> 00:31:10,174 Ma guarda qua, gli affari vanno alla grande. 686 00:31:10,257 --> 00:31:14,136 Lo sapevate che Pahrump, il posto in cui siamo adesso, 687 00:31:14,220 --> 00:31:16,847 è la meta prediletta per chi vuole suicidarsi? 688 00:31:17,640 --> 00:31:19,141 Portami via da qui. 689 00:31:19,684 --> 00:31:21,102 Mi annoio a morte. 690 00:31:22,728 --> 00:31:23,604 Ci penso io. 691 00:31:23,688 --> 00:31:24,897 Dov'è la festa? 692 00:31:24,980 --> 00:31:25,940 Dov'è la festa? 693 00:31:26,023 --> 00:31:27,775 Dov'è la festa? 694 00:31:27,858 --> 00:31:28,693 Proprio così. 695 00:31:29,777 --> 00:31:31,487 - Ci sto. - Ottimo. 696 00:31:31,570 --> 00:31:33,739 - Sai dove sono gli altri? - Diamine, no. 697 00:31:33,823 --> 00:31:37,118 Soprattutto quel pacco imbottito e muto di Dr. X. 698 00:31:37,201 --> 00:31:40,913 E sai che non parlo più con Slim dopo che mi ha rubato la ragazza. 699 00:31:41,497 --> 00:31:42,707 Devi guardare avanti. 700 00:31:42,790 --> 00:31:44,208 Potrei avere il numero di Face. 701 00:31:44,291 --> 00:31:47,628 È venuto qui l'anno scorso per personalizzare l'auto della ragazza. 702 00:31:47,712 --> 00:31:49,964 Tyriq, il mio uomo. 703 00:31:50,047 --> 00:31:51,340 Vizia ancora le ragazze? 704 00:31:52,299 --> 00:31:53,759 Sì, in un certo senso sì. 705 00:31:53,843 --> 00:31:55,177 Quattro gemelle? 706 00:31:56,637 --> 00:31:57,722 Fratello. 707 00:31:57,805 --> 00:32:01,142 L'ultima volta che ti ho visto con 4 signorine era in un letto. 708 00:32:01,225 --> 00:32:05,396 Ma mai mi sarei aspettato di vederti sistemato. 709 00:32:05,479 --> 00:32:07,148 Ti sembro sistemato? 710 00:32:08,065 --> 00:32:11,736 Già. Voglio dire, hai una casa bellissima. 711 00:32:11,819 --> 00:32:14,238 Non è mia, è della mia donna. 712 00:32:14,321 --> 00:32:17,199 Quando i Chips si sono sciolti, ho mandato curriculum ovunque. 713 00:32:17,283 --> 00:32:19,577 Nessuna risposta, quindi sono tornato a esibirmi. 714 00:32:20,244 --> 00:32:22,788 Ho fatto uno show per una pollastra ricca. 715 00:32:22,872 --> 00:32:24,832 Ho passato la notte con lei. 716 00:32:24,915 --> 00:32:29,587 Ha detto che potevo fermarmi un giorno, un mese, un anno. 717 00:32:29,670 --> 00:32:31,630 Poi una mattina si è svegliata e mi ha detto: 718 00:32:31,714 --> 00:32:34,550 "Puoi restare qui quanto ti pare se facciamo un bambino". 719 00:32:35,134 --> 00:32:37,636 E abbiamo iniziato a prendere farmaci per la fertilità. 720 00:32:37,720 --> 00:32:40,806 - E come vedete, hanno funzionato. - Eccome. 721 00:32:41,891 --> 00:32:43,851 Si sono finalmente addormentate? 722 00:32:47,271 --> 00:32:49,148 Bella quella foto di te e le bimbe. 723 00:32:49,231 --> 00:32:51,025 Ma guardati. Artiglieria pesante. 724 00:32:51,108 --> 00:32:52,902 Non è la mia. È della mia donna. 725 00:32:52,985 --> 00:32:55,905 È tra le migliori wrestler di MMA al mondo. 726 00:32:55,988 --> 00:32:59,241 Mentre lei spacca i culi, io sono qui a pulirli. 727 00:32:59,325 --> 00:33:02,411 Caspiterina, Face. Hai una donna pompata. 728 00:33:02,495 --> 00:33:04,205 Due volte campionessa. 729 00:33:04,288 --> 00:33:06,832 Mi metterebbe a terra con un'omoplata 730 00:33:06,916 --> 00:33:09,210 se sapesse che la tradisco coi Chips. 731 00:33:10,461 --> 00:33:12,505 Non la stai tradendo. Ti stai solo esibendo. 732 00:33:14,006 --> 00:33:16,634 E poi mi sembra che lei passi molto tempo fuori. 733 00:33:16,717 --> 00:33:17,593 Sì. 734 00:33:17,677 --> 00:33:20,054 È impossibile che lo venga a sapere. 735 00:33:20,846 --> 00:33:22,890 Riuscite a mettermi in contatto con un asilo? 736 00:33:22,973 --> 00:33:24,433 Fratello. 737 00:33:25,101 --> 00:33:26,143 Amico, andiamo. 738 00:33:27,186 --> 00:33:28,104 Ottimo! 739 00:33:28,187 --> 00:33:31,148 Ho svegliato le bambine, scusa. 740 00:33:31,232 --> 00:33:34,568 Senti, hai la più pallida idea di dove possiamo trovare gli altri? 741 00:33:34,652 --> 00:33:36,153 Dr. X è un mistero per me. 742 00:33:36,237 --> 00:33:38,114 Non so cosa sia successo a quel culo piatto, 743 00:33:38,197 --> 00:33:40,116 ma so dove trovare Slim. 744 00:33:40,199 --> 00:33:42,576 In un posto lontano dall'inferno. 745 00:33:49,375 --> 00:33:51,543 Vedo che oggi 746 00:33:51,627 --> 00:33:57,090 ci sono un sacco di banchi vuoti in questa casa di Dio. 747 00:33:57,174 --> 00:33:58,925 Dimmi che è uno scherzo. 748 00:33:59,010 --> 00:34:03,054 Perché la gente trascorre la notte a fare festa nei club. 749 00:34:03,139 --> 00:34:05,474 Mancano un paio di persone. 750 00:34:05,558 --> 00:34:06,684 Dov'è Joseph? 751 00:34:07,518 --> 00:34:08,978 Dov'è Coreen? 752 00:34:09,854 --> 00:34:11,521 Non vedo Bernadette. 753 00:34:12,231 --> 00:34:14,191 Dov'è Jimmy? 754 00:34:16,402 --> 00:34:21,282 Evidentemente non sono riusciti, con l'anima o col corpo 755 00:34:21,365 --> 00:34:26,662 a svegliarsi e a raggiungere questa chiesa per pregare il Signore. 756 00:34:26,746 --> 00:34:29,290 Pensavo che lui fosse quello sexy. 757 00:34:29,790 --> 00:34:32,083 Questo non è lo Slim che conosco. 758 00:34:32,877 --> 00:34:34,503 Non ricordano dov'è la chiesa. 759 00:34:34,587 --> 00:34:37,214 Volete forse dirmi che non sanno dov'è il Signore? 760 00:34:37,298 --> 00:34:39,717 Pensate di potervi assentare? 761 00:34:39,800 --> 00:34:43,429 Oh, si dice che il Signore indicherà la via. 762 00:34:44,347 --> 00:34:46,140 Ma bisogna incontrarlo a metà strada. 763 00:34:47,850 --> 00:34:48,726 Ora dite Amen. 764 00:34:48,809 --> 00:34:50,644 Amen. 765 00:34:51,520 --> 00:34:53,356 Che succede nei club? 766 00:34:53,439 --> 00:34:55,316 - Sapete cosa fanno nei club? - No. 767 00:34:55,399 --> 00:34:59,195 Si toccano e si strusciano a vicenda. 768 00:35:00,279 --> 00:35:01,238 Si muovono. 769 00:35:01,322 --> 00:35:04,492 Si toccano e si strusciano a vicenda. 770 00:35:04,575 --> 00:35:07,662 Ehi, ma che succede? Non volevamo questo. 771 00:35:07,745 --> 00:35:08,871 Lo inzuppano. 772 00:35:08,954 --> 00:35:10,039 Lo inzuppano. 773 00:35:10,122 --> 00:35:12,083 Però non nel tè. 774 00:35:12,166 --> 00:35:13,459 Non è lì che c'è il Signore. 775 00:35:15,795 --> 00:35:17,505 Fanno la lavatrice. 776 00:35:17,588 --> 00:35:20,091 - Wow, ci sa ancora fare. - Vi conosco. 777 00:35:24,178 --> 00:35:26,347 Si contorcono, si strusciano. 778 00:35:26,430 --> 00:35:28,641 Si contorcono e si strusciano gli uni gli altri. 779 00:35:30,142 --> 00:35:34,271 Voi due idioti pensate davvero di riunire i Chips. 780 00:35:35,022 --> 00:35:36,607 Ecco a te, caro. 781 00:35:36,691 --> 00:35:37,900 Grazie, tesoro. 782 00:35:39,026 --> 00:35:41,362 Che bello vedervi. 783 00:35:41,445 --> 00:35:43,322 Una santa giornata. 784 00:35:43,406 --> 00:35:44,532 Grazie, tesoro. 785 00:35:48,244 --> 00:35:50,413 Vi siete bevuti quel dannato cervello? 786 00:35:50,496 --> 00:35:51,497 Perdonami, Signore. 787 00:35:51,580 --> 00:35:52,456 Ma questa è 788 00:35:52,540 --> 00:35:55,334 l'idea fottutamente più stupida che abbia mai sentito. 789 00:35:55,418 --> 00:35:57,586 Ah, dici che è stupida? 790 00:35:57,670 --> 00:35:58,671 È stupida. 791 00:35:58,754 --> 00:36:01,799 Fratello, ti ho appena visto fare la metà delle tue vecchie mosse. 792 00:36:01,882 --> 00:36:04,677 Le signore in chiesa stavano per esondare, tesoro. 793 00:36:04,760 --> 00:36:06,262 Uso i miei doni 794 00:36:06,345 --> 00:36:09,432 per far appassionare le donne al gospel. 795 00:36:09,515 --> 00:36:12,852 E anche per rilasciare un po' di tensione repressa. 796 00:36:12,935 --> 00:36:15,938 Senza offesa, pastore, ma se dovessi farle appassionare di più, 797 00:36:16,022 --> 00:36:18,357 alla tua chiesa servirà un privè. 798 00:36:18,441 --> 00:36:22,194 Se ti riferisci alla tensione sessuale, allora dovrò parlare con tua moglie. 799 00:36:22,278 --> 00:36:24,780 Ehi, sta' alla larga da mia moglie. 800 00:36:24,864 --> 00:36:27,450 Te l'ho già detto una volta. 801 00:36:27,533 --> 00:36:28,909 Lascia stare mia moglie. 802 00:36:31,495 --> 00:36:33,831 Servono un po' di zuccheri. 803 00:36:38,502 --> 00:36:39,879 Ecco lo zucchero. 804 00:36:40,588 --> 00:36:41,881 Desmond? 805 00:36:41,964 --> 00:36:43,049 Eve. 806 00:36:43,132 --> 00:36:45,176 Oh, mio Dio. 807 00:36:47,178 --> 00:36:48,888 Sembri… 808 00:36:48,971 --> 00:36:50,639 Mi sono fatto crescere la barba. 809 00:36:50,723 --> 00:36:52,350 Per questo ti sembro diverso. 810 00:36:52,433 --> 00:36:54,643 Ma tu sei sempre bella. 811 00:36:56,771 --> 00:36:58,022 Grazie. 812 00:36:59,273 --> 00:37:01,067 - Come stai? - Alla grande. 813 00:37:01,692 --> 00:37:06,072 Ho una piccola officina a Pahrump. 814 00:37:06,155 --> 00:37:07,406 Sono ancora single, 815 00:37:07,490 --> 00:37:11,035 non ho trovato ancora nessuna che mi trattasse come facevi tu. 816 00:37:12,119 --> 00:37:13,454 Che dolce che sei. 817 00:37:14,538 --> 00:37:17,500 Ascolta, Desmond, devo chiederti scusa. 818 00:37:17,583 --> 00:37:19,585 - Oh, no. - No. 819 00:37:19,669 --> 00:37:21,212 - No. - Per favore. 820 00:37:22,046 --> 00:37:25,716 Per anni ho sempre fatto la moralista riguardo al tuo lavoro. 821 00:37:25,800 --> 00:37:30,680 Ma ora, col senno di poi, capisco perché alle donne piace. 822 00:37:32,848 --> 00:37:35,059 Ascolta, non devi chiedermi scusa. 823 00:37:35,142 --> 00:37:36,686 L'importante è che tu sia felice. 824 00:37:40,064 --> 00:37:41,732 Amos e io siamo molto felici. 825 00:37:42,608 --> 00:37:45,986 Siamo fortunati, lui mi tratta sempre col massimo ris… 826 00:37:46,070 --> 00:37:46,987 …spetto. 827 00:37:47,071 --> 00:37:49,198 Non farei mai niente di male a mia moglie. 828 00:37:49,281 --> 00:37:51,283 Non farebbe mai niente di male a me. 829 00:37:51,367 --> 00:37:55,079 Ma dopo 25 anni, la storia è diventata un po' troppo… 830 00:37:55,162 --> 00:37:58,332 Mansueta. Mia moglie è un angelo. Sono fortunato ad averla. 831 00:37:58,416 --> 00:38:02,128 Ma a volte serve solo un po' di movimento. 832 00:38:02,211 --> 00:38:03,629 È molto delicato. 833 00:38:03,713 --> 00:38:06,048 In intimità, è il gentiluomo perfetto. 834 00:38:06,132 --> 00:38:09,260 Troppo delicata. Io voglio solo fare follie. 835 00:38:09,343 --> 00:38:10,803 Sai come sono fatto. 836 00:38:10,886 --> 00:38:15,808 Ti dico io cos'è folle: Slim Sexy che fa il pastore. 837 00:38:15,891 --> 00:38:17,393 Non riesco a guardarti. 838 00:38:18,269 --> 00:38:21,689 Sai cos'è che non puoi guardarti? I piedi, omaccione. 839 00:38:21,772 --> 00:38:23,816 E tu invece? Reverendo? 840 00:38:23,899 --> 00:38:27,319 Non capisco se ti sei convertito o prostituito. 841 00:38:27,945 --> 00:38:31,574 Puoi dire quello che ti pare. Sono contento di ciò che sono. 842 00:38:31,657 --> 00:38:32,825 E tu, invece, ciccione? 843 00:38:33,576 --> 00:38:35,995 La domanda è: tua moglie lo è? 844 00:38:36,078 --> 00:38:38,164 - Oh, Signore. - Tieni. 845 00:38:38,873 --> 00:38:41,834 - Cosa? - Ti ho già detto di non nominarla. 846 00:38:47,298 --> 00:38:48,466 Perché non intervieni? 847 00:38:48,549 --> 00:38:51,052 - Des è qui per questo, funzionerà. - Non sta funzionando! 848 00:38:51,135 --> 00:38:52,845 Continua a chiamarmi 849 00:38:52,928 --> 00:38:54,305 Ora basta. 850 00:38:54,388 --> 00:38:57,308 Siamo nella casa del Signore. Sedetevi. 851 00:38:59,310 --> 00:39:00,978 Un po' di dignità… Sei in una chiesa. 852 00:39:02,355 --> 00:39:04,607 Luther, puoi dire tutto quello che vuoi, 853 00:39:04,690 --> 00:39:07,234 ma niente mi farà cambiare idea. 854 00:39:07,318 --> 00:39:08,235 Sto alla grande. 855 00:39:08,319 --> 00:39:10,029 - Oh, davvero? - Sì. 856 00:39:10,112 --> 00:39:11,655 Ehi, Rita, ci sei? 857 00:39:11,739 --> 00:39:14,492 Sì, brutti idioti, volete aiutarmi sì o no? 858 00:39:14,575 --> 00:39:17,953 Senti qua, il Moxie è nei guai, servono dei soldi subito. 859 00:39:18,579 --> 00:39:21,874 Se non lo vuoi fare per noi, allora fallo per Rita. 860 00:39:22,958 --> 00:39:26,337 Ricordi quando eri solo un senzatetto alla fermata 861 00:39:26,420 --> 00:39:28,089 e lei ti ha fatto diventare un Chip? 862 00:39:28,172 --> 00:39:30,216 Face ci sta. 863 00:39:30,299 --> 00:39:34,053 Dai, cosa può dirti Gesù… E se fosse un vecchio spogliarellista? 864 00:39:35,262 --> 00:39:39,225 Anche se accettassi, ti manca comunque un Chip, 865 00:39:39,308 --> 00:39:42,561 nessuno ha più rivisto quella maschera muta di Dr. X. 866 00:39:42,645 --> 00:39:43,729 Beh, io l'ho visto. 867 00:39:43,813 --> 00:39:46,607 Sono stata fortunata e l'ho trovato su un database medico. 868 00:39:47,274 --> 00:39:49,235 Stai dicendo che X è diventato un dottore vero? 869 00:39:49,318 --> 00:39:51,654 Un chirurgo plastico. Ho appena chiamato il suo ufficio. 870 00:39:51,737 --> 00:39:54,907 È esattamente dove ti aspetti di trovare un medico la domenica. 871 00:39:55,700 --> 00:39:58,828 Abbiamo dei premi speciali e voglio dire… 872 00:39:58,911 --> 00:40:00,579 Ci avranno dato l'indirizzo sbagliato. 873 00:40:00,663 --> 00:40:02,540 Gli unici fratelli che vedo sono i camerieri. 874 00:40:02,623 --> 00:40:03,457 Sì. 875 00:40:03,541 --> 00:40:06,168 Ma procediamo con l'assegnazione dell'ultimo premio. 876 00:40:06,252 --> 00:40:07,670 Sapete di cosa sto parlando. 877 00:40:07,753 --> 00:40:10,506 Facciamo un applauso al dottor Xander Pike. 878 00:40:20,766 --> 00:40:22,560 So che vuoi uomini di Harvard lo volete 879 00:40:22,643 --> 00:40:24,395 proprio come vorreste mia moglie. 880 00:40:24,478 --> 00:40:26,272 Vi vedo che la guardate. È mia. 881 00:40:28,274 --> 00:40:29,233 Xander è bianco? 882 00:40:29,775 --> 00:40:31,068 Ecco perché la maschera. 883 00:40:31,152 --> 00:40:32,486 E il culo piatto. 884 00:40:32,570 --> 00:40:34,030 E il pene piccolo. 885 00:40:35,364 --> 00:40:37,533 Sono certo che abbiate un sacco di domande. 886 00:40:37,616 --> 00:40:40,119 Allora stavo cercando di entrare a medicina 887 00:40:40,202 --> 00:40:43,080 e i Chippendales mi avevano scartato perché mi muovevo troppo. 888 00:40:43,748 --> 00:40:45,124 Seppi dell'audizione dei Chip, 889 00:40:45,207 --> 00:40:48,544 mi feci una lampada, mi rasai a zero, misi una maschera 890 00:40:48,627 --> 00:40:49,879 e bam! Dr. X. 891 00:40:49,962 --> 00:40:52,214 E bam, hai mentito sull'essere nero. 892 00:40:52,298 --> 00:40:54,467 Non ho mai detto di esserlo, l'avete supposto voi. 893 00:40:54,550 --> 00:40:56,552 - Sapete che significa. - Sì. 894 00:40:56,635 --> 00:40:59,722 Che prendi per il culo te stesso e degli stupidi spogliarellisti neri. 895 00:40:59,805 --> 00:41:02,058 Doc è fuori dalla reunion. 896 00:41:02,141 --> 00:41:04,727 Perché? È stato il periodo più bello della mia vita. 897 00:41:04,810 --> 00:41:06,187 Amavo essere nero. 898 00:41:06,270 --> 00:41:08,022 Essere bianco è palloso, 899 00:41:08,105 --> 00:41:12,318 è palloso il cibo, la musica, la danza e i programmi TV. 900 00:41:12,401 --> 00:41:14,695 È impossibile non addormentarsi se guardi The Crown. 901 00:41:14,779 --> 00:41:16,322 Sai cos'è successo a me? 902 00:41:16,405 --> 00:41:18,657 I Chip si sono sciolti e io sono rimasto senza lavoro. 903 00:41:18,741 --> 00:41:20,701 E tu invece ora sei un dottore? 904 00:41:21,410 --> 00:41:25,164 - Ho frequentato l'università migliore. - Non ho dubbi tu abbia solo il meglio. 905 00:41:25,247 --> 00:41:28,793 Dev'essere stato facile entrarci visto che ti chiami Alexander e non Tyriq. 906 00:41:28,876 --> 00:41:31,087 Non ho scelto io il tuo nome. Prenditela coi tuoi. 907 00:41:31,671 --> 00:41:34,173 Lo mettiamo al voto? Sono un vero Chocolate Chip. 908 00:41:34,256 --> 00:41:36,842 No, tu eri solo ricoperto di cioccolato. 909 00:41:37,385 --> 00:41:40,054 - Le cose sono cambiate. - Ok, anche voi siete cambiati. 910 00:41:40,137 --> 00:41:42,598 Face, tu hai quattro bambini. 911 00:41:42,682 --> 00:41:44,642 - Amos fa il pastore. - E sono bravissimo. 912 00:41:44,725 --> 00:41:46,268 Lo so. E Des… 913 00:41:46,352 --> 00:41:49,313 - Io ho preso qualche chiletto. - Esatto, ha preso qualche chiletto. 914 00:41:49,397 --> 00:41:51,440 O tutti o nessuno, chiaro? 915 00:41:52,108 --> 00:41:52,942 Capito? 916 00:41:53,025 --> 00:41:56,570 Se ci stai, vieni al Cookie Club alle 17 di domani. 917 00:41:56,654 --> 00:41:58,447 Alle 16:45 sono lì. 918 00:42:00,783 --> 00:42:02,368 Ok, ci sono. 919 00:42:02,451 --> 00:42:04,412 Hai detto che c'era un asilo. Dov'è? 920 00:42:07,164 --> 00:42:08,249 Andiamo, amico. 921 00:42:08,332 --> 00:42:11,711 Non penserai mica che lascio Ella, Della, Bella e Stella a Rita. 922 00:42:12,211 --> 00:42:15,423 - Non riuscirà mai a gestirle. - Bello, stammi a sentire. 923 00:42:15,506 --> 00:42:17,049 Ho lavato tutte le vostre mutandine, 924 00:42:17,133 --> 00:42:19,802 pulito tutto lo schifo dei privè, 925 00:42:19,885 --> 00:42:22,013 ho gestito tutti voi ragazzetti 926 00:42:22,096 --> 00:42:24,432 e credi non possa gestire quelle bimbe? 927 00:42:25,975 --> 00:42:27,476 Va' a forti fottere. 928 00:42:27,560 --> 00:42:29,979 - Ci siamo, Luther. - Ne sono passati di anni. 929 00:42:30,062 --> 00:42:31,397 Vi ricordate i passi? 930 00:42:32,314 --> 00:42:35,901 Eccoci. Cinque, sei, sette, otto. 931 00:42:41,949 --> 00:42:45,453 Quindi, dopo due decenni, i Chocolate Chips erano tornati sul palco 932 00:42:45,536 --> 00:42:47,621 per svelare a Merlin le loro mosse. 933 00:42:47,705 --> 00:42:50,708 Peccato che quei deficienti non le ricordassero. 934 00:42:51,375 --> 00:42:53,711 Rallenta, è troppo veloce per me. 935 00:42:53,794 --> 00:42:56,088 Fate le cose per bene. 936 00:42:56,172 --> 00:42:58,132 Ricordate come si fa? Deve esplodere il locale. 937 00:42:58,215 --> 00:43:00,968 Cinque, sei, sette, otto! 938 00:43:02,428 --> 00:43:03,846 E ora giù. 939 00:43:14,815 --> 00:43:15,649 Terribile! 940 00:43:20,988 --> 00:43:22,365 Andiamo, amico. 941 00:43:22,448 --> 00:43:24,658 - Non è per niente sexy. - Non era così. 942 00:43:24,742 --> 00:43:25,701 Buon Dio. 943 00:43:26,202 --> 00:43:28,412 Pensi che ce la faranno? 944 00:43:29,497 --> 00:43:31,832 Non lo so, tutto può essere. 945 00:43:33,417 --> 00:43:37,171 - Troppi problemi da risolvere. - Già, non dirmelo. 946 00:43:37,254 --> 00:43:39,507 Non mi stupisce vi siate divisi, troppe storie. 947 00:43:40,675 --> 00:43:43,344 Ora capisco perché ti dà fastidio aver perso tutti quei soldi, 948 00:43:43,928 --> 00:43:45,513 capisco perché sei depresso. 949 00:43:47,139 --> 00:43:48,307 Te l'ha detto Rita? 950 00:43:49,266 --> 00:43:50,518 Rita non sa un cazzo. 951 00:43:51,352 --> 00:43:52,937 Nessuno sa cos'è successo davvero. 952 00:43:55,773 --> 00:43:56,691 D'accordo. 953 00:43:58,651 --> 00:43:59,860 Riproviamoci. 954 00:44:01,779 --> 00:44:02,947 Correre! 955 00:44:03,030 --> 00:44:05,324 Sexy, forza. Non mi sembra tu lo voglia. 956 00:44:05,408 --> 00:44:08,077 Non vuoi il successo, si vede. 957 00:44:09,161 --> 00:44:10,287 Uno… A destra. 958 00:44:12,123 --> 00:44:14,792 A destra! A sinistra! 959 00:44:14,875 --> 00:44:16,669 Dentro! Dentro! 960 00:44:16,752 --> 00:44:18,546 Merlin, da te mi aspetto di più. 961 00:44:18,629 --> 00:44:20,798 Bang, bang o bang, bang, bang, bang? 962 00:44:20,881 --> 00:44:23,467 - I tuoi bang sono troppo alti. - Banga troppo. 963 00:44:23,551 --> 00:44:25,428 Spingete! 964 00:44:25,511 --> 00:44:26,637 Spingete! 965 00:44:26,721 --> 00:44:29,015 Bacino, bacino! 966 00:44:29,098 --> 00:44:32,059 Forza, cinque, sei, sette, otto. 967 00:44:32,143 --> 00:44:35,146 Tre, quattro, cinque. 968 00:44:35,229 --> 00:44:37,481 Inzuppo! Inzuppo! Inzuppo! 969 00:44:37,565 --> 00:44:39,316 Inzuppo! Inzuppo! Inzuppo! 970 00:44:40,234 --> 00:44:42,570 - Questo è tutto quello che sapete fare? - Zitto! 971 00:44:42,653 --> 00:44:44,530 È così che si diventa campioni. 972 00:44:49,994 --> 00:44:51,871 - È stato bello. - Adoro. 973 00:44:59,628 --> 00:45:01,297 Come si fa a mangiare un'insalata? 974 00:45:02,131 --> 00:45:04,300 D'accordo. 975 00:45:04,383 --> 00:45:07,762 Ora sì che sembrate quelli di una volta. 976 00:45:08,471 --> 00:45:11,599 Cercate la musica, scegliete i costumi. 977 00:45:12,224 --> 00:45:13,768 E X finge di essere nero. 978 00:45:13,851 --> 00:45:15,102 Non è nero, è caramello. 979 00:45:15,186 --> 00:45:16,937 Sembra merda. 980 00:45:17,021 --> 00:45:18,522 Che stronzata. 981 00:45:18,606 --> 00:45:20,733 Ehi, è una reunion. 982 00:45:20,816 --> 00:45:22,902 Deve essere tutto com'era un tempo. 983 00:45:22,985 --> 00:45:24,779 Sì, ma come facciamo con Des? 984 00:45:25,404 --> 00:45:27,990 A lui serve una macchina del tempo. 985 00:45:28,699 --> 00:45:29,658 Questo è body shaming. 986 00:45:29,742 --> 00:45:31,952 Sono stufo di queste battute! 987 00:45:32,036 --> 00:45:34,288 A proposito, sai che c'è? Passami questa pizza… 988 00:45:34,372 --> 00:45:36,290 - Lascia stare la pizza. - È stato lui! 989 00:45:36,374 --> 00:45:38,584 Yo, penso di aver trovato la mia canzone 990 00:45:38,668 --> 00:45:41,128 ed è una tra le preferite di mia madre. 991 00:45:45,424 --> 00:45:47,218 Yo. Spegni quel coso. 992 00:45:47,843 --> 00:45:49,595 Ok, dannazione. Basta. 993 00:45:49,679 --> 00:45:53,182 Basta frecciatine sul colore di X, basta toccare la pizza. 994 00:45:53,265 --> 00:45:55,393 E nessuno metta quella canzone. 995 00:46:02,024 --> 00:46:02,858 Sapete che c'è? 996 00:46:04,902 --> 00:46:06,862 Vado a studiare i miei costumi. 997 00:46:07,780 --> 00:46:10,241 Io vado a cercare una palestra. 998 00:46:15,454 --> 00:46:18,708 Non mettere più quella canzone o ti tiro uno schiaffo con la mano nera. 999 00:46:19,458 --> 00:46:23,587 Quella canzone era la canzone di chiusura di Mr. Big. 1000 00:46:26,424 --> 00:46:27,258 Oh, cavolo. 1001 00:46:27,341 --> 00:46:28,926 Aiutami, o Signore 1002 00:46:29,010 --> 00:46:31,053 Aiutami! 1003 00:46:36,559 --> 00:46:40,396 Merlin era già salito su un palco, ma non un palco del genere. 1004 00:46:40,479 --> 00:46:43,607 Era agitato all'idea di portare lì sopra il suo culo, letteralmente. 1005 00:46:44,233 --> 00:46:46,652 Ma con Robin e la magia fuorigioco, 1006 00:46:46,736 --> 00:46:48,738 capì che non aveva nulla da perdere. 1007 00:46:48,821 --> 00:46:51,532 E l'unica persona con cui poteva parlarne 1008 00:46:51,615 --> 00:46:54,702 era un uomo che aveva perso tutto. 1009 00:46:57,830 --> 00:47:01,042 Io so che ci faccio qui a quest'ora. Sistemo l'impianto stereo. 1010 00:47:01,125 --> 00:47:02,543 Ma tu cosa ci fai? 1011 00:47:02,626 --> 00:47:04,086 Sto pensando al mio assolo. 1012 00:47:04,170 --> 00:47:06,255 Non ho idea di cosa fare. Non ce la faccio. 1013 00:47:06,339 --> 00:47:09,508 Ecco di nuovo "non ce la faccio". A Vegas tutto è possibile. 1014 00:47:10,426 --> 00:47:12,303 Sei bello. Sta' tranquillo. 1015 00:47:12,386 --> 00:47:15,056 Cerca di trovare il tuo alter ego. 1016 00:47:15,139 --> 00:47:16,724 La tua identità speciale. 1017 00:47:16,807 --> 00:47:20,811 Trova qualcosa che hai solo tu, qualcosa che ti rende unico. 1018 00:47:20,895 --> 00:47:22,355 Per te è tutto semplice. 1019 00:47:22,438 --> 00:47:24,607 Non sei tu quello che deve salire sul palco. 1020 00:47:25,107 --> 00:47:26,567 - Pensi che non voglia? - No. 1021 00:47:26,650 --> 00:47:28,903 Se potessi, lo farei. Ma non posso. 1022 00:47:28,986 --> 00:47:32,323 - Ecco perché ora ci sei tu. - Non volevo insinuare nulla. 1023 00:47:32,406 --> 00:47:34,909 So solo che ti sei fermato perché la tua gamba è… 1024 00:47:34,992 --> 00:47:37,244 Non è perché mi sono rotto la gamba. 1025 00:47:37,328 --> 00:47:40,122 Tu non puoi saperlo. Non preoccuparti. 1026 00:47:40,623 --> 00:47:42,625 Domani è il gran giorno. 1027 00:47:43,250 --> 00:47:45,920 È da un po' che i Chips non si esibiscono davanti a una platea, 1028 00:47:46,003 --> 00:47:48,214 perciò ci serve un'anteprima. 1029 00:47:59,016 --> 00:48:00,476 Allontanati. 1030 00:48:02,478 --> 00:48:03,479 Scusa. 1031 00:48:03,562 --> 00:48:06,273 Sei un medico, perché non ti fai un pene più grande? 1032 00:48:06,357 --> 00:48:07,525 Sono medico per questo. 1033 00:48:07,608 --> 00:48:09,985 Perché le donne hanno tante opzioni per i ritocchi, 1034 00:48:10,069 --> 00:48:11,445 mentre gli uomini no. 1035 00:48:11,529 --> 00:48:14,323 - Voglio cambiare le cose. - Fare protesi di peni? 1036 00:48:14,407 --> 00:48:15,241 Tipo. 1037 00:48:15,950 --> 00:48:18,411 C'è una donna che apprezzerebbe qualche cm in più. 1038 00:48:19,078 --> 00:48:20,496 Ma non posso accontentarla. 1039 00:48:21,080 --> 00:48:23,207 Come abbiamo fatto a non capire che era bianco? 1040 00:48:24,625 --> 00:48:27,294 Quando il mio bambino diede un'occhiata al pubblico, 1041 00:48:27,378 --> 00:48:29,922 non riusciva a credere quanto la sua vita fosse cambiata. 1042 00:48:30,006 --> 00:48:32,216 Ma ciò che i Chips non avevano capito 1043 00:48:32,299 --> 00:48:35,302 era che la vita aveva cambiato anche loro. 1044 00:48:36,345 --> 00:48:37,596 Oh, merda. 1045 00:48:37,680 --> 00:48:39,682 Che c'è? Sei agitato? 1046 00:48:39,765 --> 00:48:41,851 Sì, c'è un sacco di gente. 1047 00:48:41,934 --> 00:48:43,811 Ci sono poche persone, rilassati. 1048 00:48:43,894 --> 00:48:45,563 Se sbagli, nessuno lo verrà a sapere. 1049 00:48:45,646 --> 00:48:49,150 Stai per sverginarti! 1050 00:48:49,233 --> 00:48:51,360 So che siete vecchi, ma sapete cos'è Internet? 1051 00:48:51,444 --> 00:48:54,405 Fai un errore, ti registrano e resta lì per sempre. 1052 00:48:54,488 --> 00:48:55,322 È spaventato. 1053 00:48:56,323 --> 00:48:57,575 È DJ St. Aubyn a parlarvi. 1054 00:48:57,658 --> 00:49:00,202 Sono passati tanti anni, ma indovinate chi c'è. 1055 00:49:00,286 --> 00:49:02,038 I Chocolate Chips! 1056 00:49:03,497 --> 00:49:05,082 - Andiamo! - Andiamo! 1057 00:49:05,166 --> 00:49:06,917 - Andiamo! - Andiamo! 1058 00:49:07,001 --> 00:49:09,170 - Andiamo, yo! - Andiamo! 1059 00:49:09,253 --> 00:49:11,213 Forza Chips. Forza Chips. 1060 00:49:12,465 --> 00:49:14,216 Signori e signore, ecco a voi 1061 00:49:14,300 --> 00:49:16,385 Des "Da Body", Dr. X, 1062 00:49:16,469 --> 00:49:19,597 Slim Sexy, Da Face e Merlin! 1063 00:49:19,680 --> 00:49:21,390 I Chocolate Chips! 1064 00:49:29,398 --> 00:49:30,733 Ci siamo paralizzati! 1065 00:49:30,816 --> 00:49:33,986 Sapevamo che sarebbe stata dura, non ci pensiamo più. 1066 00:49:34,070 --> 00:49:35,821 Abbiamo fatto la figura dei deficienti. 1067 00:49:35,905 --> 00:49:39,200 Stasera siamo qui per questo, per risolvere le cose che non vanno. 1068 00:49:39,283 --> 00:49:41,285 - Face, tocca a te. - Cosa? 1069 00:49:41,369 --> 00:49:44,330 Amico, lì fuori ci sono delle ragazzine che aspettano il papino. 1070 00:49:44,413 --> 00:49:46,957 - Ce la puoi fare. - Forza, amico. 1071 00:49:47,041 --> 00:49:49,502 - Fagli vedere chi sei. - Spacca tutto. 1072 00:49:50,127 --> 00:49:53,464 Signorine, date il benvenuto al vostro nuovo papino, 1073 00:49:53,547 --> 00:49:54,882 Da Face. 1074 00:50:13,442 --> 00:50:16,153 Ecco Face, la vostra figura paterna. 1075 00:50:16,987 --> 00:50:18,239 Aspetta. Cosa? 1076 00:50:18,322 --> 00:50:20,533 Lo spogliarellista le sta pettinando i capelli? 1077 00:50:21,784 --> 00:50:23,619 È un po' bizzarro… 1078 00:50:24,120 --> 00:50:25,746 e in un certo senso, sexy. 1079 00:50:25,830 --> 00:50:27,164 Oh, cavolo. 1080 00:50:27,248 --> 00:50:30,126 Maledizione, Face. Non intendevo nel senso letterale. 1081 00:50:35,548 --> 00:50:37,675 Qualcuno merita una sculacciata. 1082 00:51:00,406 --> 00:51:01,532 Attenzione, signorine. 1083 00:51:01,615 --> 00:51:03,617 Sta per mettervi in castigo. 1084 00:51:06,495 --> 00:51:07,496 LA VAGINA 1085 00:51:07,580 --> 00:51:09,582 E anche se la nuova strada di mio figlio 1086 00:51:09,665 --> 00:51:12,209 era di gran lungo lontana da una delle sue passioni, 1087 00:51:12,293 --> 00:51:16,339 Merlin non lasciò che questa lo allontanasse troppo dall'altra: 1088 00:51:16,422 --> 00:51:17,340 Robin. 1089 00:51:17,423 --> 00:51:18,841 Svelto, accendi la TV. 1090 00:51:18,924 --> 00:51:21,427 La maratona A Different World è in onda. 1091 00:51:22,053 --> 00:51:25,222 Ricordi quando tua madre ci faceva vedere le repliche insieme a lei? 1092 00:51:26,098 --> 00:51:29,143 Lo sto già guardando, Dwayne Wayne sta per imbucarsi al matrimonio. 1093 00:51:29,226 --> 00:51:31,354 Lo so, succede fra poco. 1094 00:51:34,732 --> 00:51:36,609 Sai che lui è il cattivo, vero? 1095 00:51:36,692 --> 00:51:40,112 Byron poteva essere un Obama, e Whitley la sua Michelle. 1096 00:51:40,196 --> 00:51:41,864 Robin, dimmi che stai scherzando. 1097 00:51:41,947 --> 00:51:43,532 Lui la sta letteralmente salvando. 1098 00:51:43,616 --> 00:51:45,409 Whitley è l'amore della vita di Dwayne. 1099 00:51:45,493 --> 00:51:47,703 Però aspetta l'ultimo secondo per dirglielo. 1100 00:51:47,787 --> 00:51:51,040 Avrebbe dovuta lasciarla col padre di Olivia Pope e sedersi. 1101 00:51:51,123 --> 00:51:52,124 Già. 1102 00:51:52,875 --> 00:51:55,002 Bene, sta per succedere. 1103 00:51:55,628 --> 00:51:56,879 Whitley, ti amo. 1104 00:51:56,962 --> 00:51:59,215 E se anche tu lo vuoi, vorrei diventassi mia moglie. 1105 00:51:59,298 --> 00:52:01,842 - Che diavolo stai facendo? - Scusami, Byron. Io la amo. 1106 00:52:01,926 --> 00:52:03,469 Muori! 1107 00:52:04,387 --> 00:52:06,722 Vuoi tu prendere me come tuo legittimo sposo 1108 00:52:06,806 --> 00:52:10,518 in salute e in malattia, in ricchezza e in povertà finché morte non ci separi? 1109 00:52:10,601 --> 00:52:11,852 Piccola, ti prego. 1110 00:52:11,936 --> 00:52:13,688 - Ti prego. - Sì, lo voglio! 1111 00:52:17,650 --> 00:52:20,027 È iconico, Robin. 1112 00:52:20,111 --> 00:52:21,612 Mi commuovo ogni volta. 1113 00:52:21,696 --> 00:52:22,780 Vedi? 1114 00:52:23,447 --> 00:52:25,116 È Dwayne il vero eroe. 1115 00:52:25,199 --> 00:52:26,867 No, resta comunque il cattivo. 1116 00:52:27,702 --> 00:52:30,204 E se qualcuno ti impedisse di sposare la persona sbagliata? 1117 00:52:30,287 --> 00:52:33,874 Beh, in tal caso, spero abbia il coraggio di farlo prima del matrimonio. 1118 00:52:33,958 --> 00:52:36,627 Questa è la vita reale, non un film. 1119 00:52:37,294 --> 00:52:38,337 Hai ragione. 1120 00:52:39,964 --> 00:52:41,882 Suppongo funzioni diversamente. 1121 00:52:43,759 --> 00:52:46,887 - Chi è che si sposa oggi? - Oh, ehi! 1122 00:52:48,222 --> 00:52:49,640 Ehi, Slim Sexy. 1123 00:52:50,307 --> 00:52:51,809 Pronto per la seratona? 1124 00:52:53,269 --> 00:52:55,604 Stammi a sentire, non lo so. 1125 00:52:55,688 --> 00:52:59,108 Le mani delle donne di ieri sera erano molto più lunghe 1126 00:52:59,191 --> 00:53:01,444 - di quelle di un tempo. - Sì, è vero. 1127 00:53:01,527 --> 00:53:04,447 Sono ore che faccio su e giù nella chiesa e parlo col Signore. 1128 00:53:04,530 --> 00:53:07,366 Davvero, io voglio aiutare Rita, 1129 00:53:07,450 --> 00:53:08,993 ma amo mia moglie. 1130 00:53:09,076 --> 00:53:14,623 Non posso mica fare lo scemo in una stanza piena di donne arrapate! 1131 00:53:14,707 --> 00:53:16,334 - Ok. - Non mi va! 1132 00:53:16,417 --> 00:53:18,502 Ascolta, mettilo nel tuo assolo. 1133 00:53:18,586 --> 00:53:20,421 D'accordo? Scegli una canzone. 1134 00:53:20,504 --> 00:53:22,965 Una canzone che dica a loro che fare. 1135 00:53:23,049 --> 00:53:24,967 Scusate se vi interrompo, scusa, Slim, 1136 00:53:25,051 --> 00:53:27,803 ma ti avevo chiesto un parere sul mio nome. 1137 00:53:27,887 --> 00:53:29,138 Nella mia testa suonava bene, 1138 00:53:29,221 --> 00:53:31,515 ma non so se è troppo o se è… 1139 00:53:33,142 --> 00:53:34,602 - Guarda. - No. 1140 00:53:35,728 --> 00:53:36,812 No. 1141 00:53:38,272 --> 00:53:39,106 Sono un Chip? 1142 00:53:39,190 --> 00:53:40,274 CHOCOLATE CHIPS 1143 00:53:40,358 --> 00:53:41,776 Sei un Chocolate Chip. 1144 00:53:41,859 --> 00:53:43,652 VI PRESENTIAMO BLACK MAGIC 1145 00:53:45,404 --> 00:53:48,532 Puoi farmi un macchiato, molto dolce? 1146 00:53:53,704 --> 00:53:55,998 Ottima scelta, è il migliore. 1147 00:53:56,082 --> 00:53:57,208 Ehi, tu. 1148 00:53:57,833 --> 00:53:59,835 Che ci fai qui? Non sei a Pahrump? 1149 00:53:59,919 --> 00:54:02,296 Ti stai allenando a Las Vegas? 1150 00:54:02,380 --> 00:54:03,756 Sì, puoi dirlo forte. 1151 00:54:03,839 --> 00:54:05,508 Beh, sono felice di vederti. 1152 00:54:05,591 --> 00:54:06,842 E tu che ci fai qui? 1153 00:54:06,926 --> 00:54:08,886 Mi fermo sempre qui quando accompagno Amos 1154 00:54:08,969 --> 00:54:11,305 in chiesa, dove insegna biblistica. 1155 00:54:14,600 --> 00:54:15,976 Giù le mani, signorine. 1156 00:54:16,060 --> 00:54:18,229 Slim vi sta per portare in chiesa. 1157 00:54:19,480 --> 00:54:20,606 Alleluia! 1158 00:54:24,735 --> 00:54:27,488 Spero tu non ti sia fatto un'impressione sbagliata l'ultima volta. 1159 00:54:27,571 --> 00:54:28,739 No. 1160 00:54:28,823 --> 00:54:32,368 Amos e io stiamo bene. Ma credo si sia spenta la scintilla. 1161 00:54:32,952 --> 00:54:34,662 Si può sempre riaccendere. 1162 00:54:34,745 --> 00:54:36,664 Sai cosa dicono sulle scintille? 1163 00:54:36,747 --> 00:54:39,709 Che, con poco, diventano fiamme. 1164 00:54:41,252 --> 00:54:43,087 Dipende da chi è ad accenderle. 1165 00:54:46,507 --> 00:54:49,844 - Ti piace quel che vedi? - Sì, Signore. 1166 00:54:50,469 --> 00:54:52,471 Mi riferivo al menu, stupido. 1167 00:54:52,555 --> 00:54:55,474 Infatti io mi riferivo proprio a quello. 1168 00:54:55,558 --> 00:54:57,727 - Stavamo leggendo lo stesso menu. - Esatto. 1169 00:54:57,810 --> 00:54:58,769 - Delle torte. - Buffo. 1170 00:54:59,603 --> 00:55:01,647 - Grazie. - Grazie. 1171 00:55:08,529 --> 00:55:09,822 Al diavolo la chiesa. 1172 00:55:09,905 --> 00:55:11,032 Il paradiso è qui. 1173 00:55:11,115 --> 00:55:13,617 Un po' di trasgressione fa sempre bene. 1174 00:55:13,701 --> 00:55:14,869 Vuoi? 1175 00:55:14,952 --> 00:55:16,912 No, devo fare attenzione a cosa mangio. 1176 00:55:21,625 --> 00:55:24,837 Guardate che meraviglioso blocco di cioccolato. 1177 00:55:28,257 --> 00:55:32,053 Panna montata, zuccherini, ciliegie al maraschino. 1178 00:55:32,136 --> 00:55:35,348 D'ora in poi non ti chiamerai più Big Des, ma Big Diabetes. 1179 00:55:39,435 --> 00:55:43,272 Yo, servono più soldi per ricoprire quel corpo. 1180 00:55:48,277 --> 00:55:49,111 Ehi, piccola. 1181 00:55:49,779 --> 00:55:51,030 Signorine. 1182 00:55:51,906 --> 00:55:55,159 Che belle che siete. Siete davvero bellissime. 1183 00:55:55,659 --> 00:56:00,039 Sono Mr. Big e sono passati 25 anni dall'ultima volta che ho calcato il palco. 1184 00:56:00,122 --> 00:56:03,000 Voglio solo dire che è bello. 1185 00:56:03,084 --> 00:56:05,378 È molto bello… 1186 00:56:07,880 --> 00:56:09,423 essere tornati a esibirsi. 1187 00:56:12,051 --> 00:56:14,178 Senza ulteriori indugi, signorine, 1188 00:56:14,261 --> 00:56:16,472 vi darò ciò che tutte stavate aspettando. 1189 00:56:16,555 --> 00:56:19,475 Mr. Black Magic! 1190 00:56:36,575 --> 00:56:37,993 E abracadabra, 1191 00:56:38,077 --> 00:56:40,162 in un batter d'occhio, il mio Merlin, 1192 00:56:40,246 --> 00:56:41,998 cioè, Black Magic, 1193 00:56:42,081 --> 00:56:44,333 fece scomparire tutte le sue paure 1194 00:56:44,417 --> 00:56:47,545 e mandò in visibilio le sue fan. Dico sul serio. 1195 00:56:47,628 --> 00:56:50,256 Quelle pazze facevano la fila ogni sera 1196 00:56:50,339 --> 00:56:53,551 sperando di vedere gli assi nella manica di mio figlio. 1197 00:57:02,852 --> 00:57:04,770 Muovi quel culo! 1198 00:57:07,314 --> 00:57:10,067 Sì, esatto, i Chips sono tornati, più forti di prima. 1199 00:57:27,043 --> 00:57:28,836 Aspetti un secondo… 1200 00:57:28,919 --> 00:57:30,171 Sì, carta di credito. 1201 00:57:37,136 --> 00:57:38,429 Ecco qua. 1202 00:57:52,026 --> 00:57:54,028 Ma niente cose a tre nel bagno. 1203 00:57:54,111 --> 00:57:57,156 L'ultima volta ci è voluta una spatola per toglierlo. 1204 00:58:00,076 --> 00:58:02,286 - Ehi, Merlin. - Ehi, Robin. Come va? 1205 00:58:02,370 --> 00:58:06,248 Devo dirti una cosa, ma si sente un gran casino. 1206 00:58:06,332 --> 00:58:09,043 - Oh, sta per iniziare il mio spettacolo. - Magic! Magic! 1207 00:58:09,126 --> 00:58:11,796 - Devono proprio adorarti. - Qui la magia va forte. 1208 00:58:12,588 --> 00:58:14,298 Facci vedere il tuo tubero! 1209 00:58:15,007 --> 00:58:18,469 - Aspetta, cos'ha detto? - Dicono: "Facci vedere il tuo numero". 1210 00:58:18,552 --> 00:58:21,555 Sono un mago. Mi chiamano, scusami. 1211 00:58:21,639 --> 00:58:23,891 - Ci sentiamo dopo? - Aspetta, Merlin… 1212 00:58:23,974 --> 00:58:25,351 Ok, ciao. 1213 00:58:25,434 --> 00:58:26,686 Ciao. 1214 00:58:30,648 --> 00:58:32,400 Sapevo che avrebbe funzionato. 1215 00:58:32,483 --> 00:58:34,568 Io lo sapevo! 1216 00:58:39,615 --> 00:58:41,242 Com'è che si chiama la nuova mossa? 1217 00:58:41,325 --> 00:58:42,952 L'ho chiamata Apple Pie. 1218 00:58:43,035 --> 00:58:44,662 - Niente male. - Già. 1219 00:58:49,000 --> 00:58:50,042 Bell'auto. 1220 00:58:50,126 --> 00:58:53,295 Lo stereotipo del privilegio dell'uomo bianco. 1221 00:58:53,379 --> 00:58:56,298 Stereotipo? Senti chi parla. Hai quattro figlie e una ragazza madre. 1222 00:58:56,382 --> 00:58:57,800 Disse l'uomo blackface. 1223 00:58:57,883 --> 00:59:00,261 - Mai tinto la faccia. - Disse l'uomo col culo nero. 1224 00:59:00,344 --> 00:59:03,305 Lo faccio solo per lo show. Non vado in giro così. 1225 00:59:03,389 --> 00:59:06,267 Di' quello che vuoi, ma io non mi sento un privilegiato. 1226 00:59:06,350 --> 00:59:08,019 D'accordo. Allora non dirò nulla. 1227 00:59:08,102 --> 00:59:10,354 Conosci per caso un posto che si chiama Duke's Diner? 1228 00:59:11,939 --> 00:59:14,692 Ho trovato gli scontrini di Eve, ho chiamato 1229 00:59:14,775 --> 00:59:19,030 e mi hanno detto che beve caffè ogni settimana con suo marito. 1230 00:59:19,113 --> 00:59:21,866 - Ma non sono mai stato lì. - Magari è solo un amico. 1231 00:59:21,949 --> 00:59:27,163 Se ha un amico che ha il coraggio di andare lì, 1232 00:59:27,246 --> 00:59:30,499 sedersi con lei e prenderci il caffè ogni settimana, 1233 00:59:30,583 --> 00:59:32,668 devo dargli una bella lezione! 1234 00:59:33,586 --> 00:59:35,046 Stai esagerando. 1235 00:59:35,129 --> 00:59:37,715 Eve non farebbe mai una cosa del genere. 1236 00:59:39,383 --> 00:59:40,468 Non lo so. 1237 00:59:41,802 --> 00:59:43,596 La passione si è raffreddata. 1238 00:59:44,472 --> 00:59:45,431 Ed è assurdo, 1239 00:59:45,514 --> 00:59:47,975 perché io sono qui a sculettare per delle sconosciute, 1240 00:59:48,059 --> 00:59:50,186 ma non lo faccio per la mia dannata moglie. 1241 00:59:50,853 --> 00:59:52,480 Mi sento un fottuto ipocrita. 1242 00:59:52,563 --> 00:59:54,523 Devo razzolare ciò che predico. 1243 00:59:54,607 --> 00:59:57,651 O dovresti predicare ciò che razzoli. 1244 00:59:57,735 --> 01:00:01,572 Se ti piace sculettare davanti alle donne, forse dovresti farlo davanti a tua moglie. 1245 01:00:02,073 --> 01:00:04,658 Se non lo fai, lo farà qualcun altro, 1246 01:00:05,326 --> 01:00:06,869 e non si fermerà al caffè. 1247 01:00:08,162 --> 01:00:10,998 Stai certo che vorrà assaggiare la sua passera. 1248 01:00:15,878 --> 01:00:19,048 I Chips erano tornati, tutti lo vennero a sapere. 1249 01:00:19,131 --> 01:00:21,676 Rita iniziò a ricevere chiamate per eventi importanti. 1250 01:00:21,759 --> 01:00:22,593 Ne varrà la pena. 1251 01:00:22,677 --> 01:00:23,594 MI SPOSO, STRONZETTE! 1252 01:00:23,678 --> 01:00:24,887 SONO UNA FACILE! 1253 01:00:24,970 --> 01:00:28,182 Così Rita scovò alcuni vecchi costumi da supereroi sfigati 1254 01:00:28,265 --> 01:00:31,727 e mandò Merlin e gli altri a un addio al nubilato. 1255 01:00:37,692 --> 01:00:39,610 Tutte insieme. 1256 01:00:43,114 --> 01:00:46,450 E mentre il mio bambino era lì sopra a sculettare e strusciarsi, 1257 01:00:46,534 --> 01:00:49,036 - arrivò la promessa sposa. - Nutman! 1258 01:00:49,954 --> 01:00:52,915 E non indovinerete mai chi era. 1259 01:00:52,999 --> 01:00:55,376 Oh, merda. Lo sapete già. 1260 01:00:56,585 --> 01:00:58,170 Robin? Oh, merda. 1261 01:00:58,713 --> 01:01:00,548 Oddio. È enorme. 1262 01:01:02,091 --> 01:01:03,926 - È… - Mi scusi. 1263 01:01:04,010 --> 01:01:05,886 Non fa niente. 1264 01:01:06,470 --> 01:01:08,264 Non volevo farla spaventare. 1265 01:01:08,347 --> 01:01:10,933 Ehi, aspetti un attimo. 1266 01:01:12,268 --> 01:01:13,477 Dai, Gia. 1267 01:01:13,561 --> 01:01:17,815 Ti avevo solo chiesto una giornata relax. Un massaggio e del tempo con le amiche. 1268 01:01:17,898 --> 01:01:19,066 Cos'è questa roba? 1269 01:01:19,150 --> 01:01:20,776 L'abbiamo già fatto. 1270 01:01:20,860 --> 01:01:22,611 Ora è tempo di andare coi ragazzi. 1271 01:01:22,695 --> 01:01:24,613 - E quando dico andare, intendo… - No, no. 1272 01:01:24,697 --> 01:01:26,157 Ok, musica. Grazie! 1273 01:01:31,829 --> 01:01:33,122 - Ehi. - Ciao. 1274 01:01:42,381 --> 01:01:43,632 Dove li metto? 1275 01:01:51,557 --> 01:01:52,850 Io… Ok. 1276 01:02:01,067 --> 01:02:02,026 - Signorina? - Aspetta… 1277 01:02:02,109 --> 01:02:04,945 - Oddio, che sbadata! - Ma che cavolo… 1278 01:02:05,029 --> 01:02:07,323 Gia, che stai facendo? Toglimele immediatamente. 1279 01:02:07,406 --> 01:02:09,241 No, dovete trovarvi una stanza. 1280 01:02:09,325 --> 01:02:11,911 Voi due siete perfetti insieme. 1281 01:02:11,994 --> 01:02:14,747 Vi chiuderò in una stanza finché non andate a letto, 1282 01:02:14,830 --> 01:02:17,249 o finché non finiamo i soldi, vediamo che succede prima. 1283 01:02:17,333 --> 01:02:18,459 - Eh? - Ottimo. 1284 01:02:26,175 --> 01:02:27,677 Mi dispiace tanto. 1285 01:02:27,760 --> 01:02:29,553 Non hai le chiavi, giusto? 1286 01:02:31,013 --> 01:02:33,182 Beh, si passa al piano B. 1287 01:02:34,600 --> 01:02:36,560 Mi dispiace ma non faremo sesso. 1288 01:02:36,644 --> 01:02:39,980 No, mi riferivo alle manette. 1289 01:02:40,064 --> 01:02:41,482 Alle manette? 1290 01:02:41,565 --> 01:02:44,318 Hai per caso una forcina o… 1291 01:02:44,985 --> 01:02:45,820 No. 1292 01:02:46,404 --> 01:02:48,364 Ma so dove possiamo trovarne una. 1293 01:02:49,448 --> 01:02:51,283 Volevo soltanto sapessi 1294 01:02:51,367 --> 01:02:54,704 che Robin se ne è appena andata con uno degli spogliarellisti. 1295 01:02:55,204 --> 01:02:56,122 Dannazione. 1296 01:02:56,831 --> 01:03:00,376 Non posso credere che mi abbia fatto una cosa del genere. 1297 01:03:00,459 --> 01:03:01,919 Già, Robin è mia amica, 1298 01:03:02,003 --> 01:03:04,880 ma odio sapere che un ragazzo d'oro come te viene preso in giro. 1299 01:03:05,715 --> 01:03:07,967 - Grazie. Me la vedo io. - Certo, quando vuoi. 1300 01:03:08,050 --> 01:03:10,428 Puoi contare su di me per qualsiasi cosa. 1301 01:03:10,511 --> 01:03:13,055 - Ci penso io. Grazie. - Davvero, intendo… 1302 01:03:13,681 --> 01:03:14,515 Blaze? 1303 01:03:15,433 --> 01:03:17,560 Siamo nella stanza laggiù. 1304 01:03:18,477 --> 01:03:19,687 Sono Nutman. 1305 01:03:19,770 --> 01:03:20,604 Qui. 1306 01:03:24,066 --> 01:03:25,067 Bella stanza. 1307 01:03:26,610 --> 01:03:28,738 Appena Gia mi ha detto dell'addio al nubilato, 1308 01:03:28,821 --> 01:03:29,905 ho prenotato la stanza. 1309 01:03:30,406 --> 01:03:32,575 Senza offesa, non mi piacciono queste cose. 1310 01:03:32,658 --> 01:03:35,953 Non credo sia opportuno se si ha già la persona giusta. 1311 01:03:36,037 --> 01:03:36,871 Capisco. 1312 01:03:37,705 --> 01:03:39,498 Ma sei sicura sia quello giusto? 1313 01:03:41,459 --> 01:03:42,376 Sì. 1314 01:03:42,460 --> 01:03:43,961 Lui è bellissimo… 1315 01:03:45,087 --> 01:03:46,922 la sua carriera va alla grande, 1316 01:03:47,006 --> 01:03:50,259 e tutti mi dicono che sarei pazza a non sposarlo, quindi… 1317 01:03:50,343 --> 01:03:51,677 Sì. 1318 01:03:53,804 --> 01:03:56,265 Ma sei innamorata… 1319 01:03:59,143 --> 01:04:00,186 di lui? 1320 01:04:02,104 --> 01:04:03,981 Perché? Maledizione. 1321 01:04:04,065 --> 01:04:05,232 Non ce la faccio. 1322 01:04:06,067 --> 01:04:07,693 Allora annulla il matrimonio. 1323 01:04:10,196 --> 01:04:12,740 No, mi riferivo alle manette. 1324 01:04:13,240 --> 01:04:15,785 - Non ce la faccio ad aprirle. - Le manette. 1325 01:04:17,495 --> 01:04:18,788 Stupido Nutman. 1326 01:04:18,871 --> 01:04:19,705 911? 1327 01:04:20,331 --> 01:04:22,208 Chiamo per un'emergenza. 1328 01:04:22,291 --> 01:04:24,669 Degli spogliarellisti stanno approffitando 1329 01:04:24,752 --> 01:04:26,295 di una giovane donna in un hotel. 1330 01:04:26,379 --> 01:04:29,965 Ho già detto che sono tutti… neri? 1331 01:04:30,591 --> 01:04:32,468 - Sì. - Provo con una di queste. 1332 01:04:32,551 --> 01:04:33,969 Stringi. 1333 01:04:36,263 --> 01:04:38,683 Non è la mia prima volta in manette. 1334 01:04:38,766 --> 01:04:39,809 Già. 1335 01:04:40,393 --> 01:04:42,186 Penso faccia parte del lavoro. 1336 01:04:42,269 --> 01:04:44,271 Ottimo lavoro. Grazie. 1337 01:04:50,861 --> 01:04:53,072 Voglio che pensino che hanno speso bene i soldi. 1338 01:04:53,155 --> 01:04:54,740 Puoi stare qui un altro po'? 1339 01:04:57,827 --> 01:04:59,203 - Certo. - Grazie. 1340 01:05:01,080 --> 01:05:03,332 - Se vuoi ti do una mano. - Sì, mi serve. 1341 01:05:03,416 --> 01:05:04,417 Ok. 1342 01:05:12,425 --> 01:05:15,177 - Dite che Merlin sta bene? - Sta bene. 1343 01:05:15,261 --> 01:05:18,014 Sarà da qualche parte col culo nudo insieme alla sposa. 1344 01:05:18,097 --> 01:05:20,016 - Ha lasciato il mantello. - L'ho preso. 1345 01:05:20,725 --> 01:05:22,685 - Perché perlustrano le auto? - Eh? 1346 01:05:22,768 --> 01:05:25,604 - Perché controllano le auto? - Non può essere per noi. 1347 01:05:25,688 --> 01:05:27,398 Siamo gli unici neri. 1348 01:05:27,481 --> 01:05:29,900 - Dr. X, guida tu. - Perché? L'auto è tua. 1349 01:05:30,484 --> 01:05:31,318 Perché sei bianco. 1350 01:05:32,862 --> 01:05:34,280 Sappiamo tutti come funziona. 1351 01:05:34,363 --> 01:05:37,450 Noi ci nascondiamo dietro. 1352 01:05:37,533 --> 01:05:39,702 Perché ci nascondiamo? Non abbiamo fatto niente. 1353 01:05:39,785 --> 01:05:42,163 Andiamo, ragazzi, la polizia non mi fa paura. 1354 01:05:42,246 --> 01:05:44,623 Perché non stanno cercando te. 1355 01:05:44,707 --> 01:05:45,624 Esatto. 1356 01:05:46,250 --> 01:05:48,169 - Tu sei bianco. - Guida l'auto. 1357 01:05:49,879 --> 01:05:50,838 Era per dire. 1358 01:05:50,921 --> 01:05:53,049 - Figlio di puttana. - Che? 1359 01:05:53,132 --> 01:05:54,175 Sei tu! 1360 01:05:54,258 --> 01:05:56,886 Sei tu che esci con mia moglie! 1361 01:05:58,179 --> 01:06:00,348 - Sei tu! - Mi hai fatto cadere la sigaretta. 1362 01:06:00,431 --> 01:06:02,266 No, brutto infame bastardo. 1363 01:06:02,350 --> 01:06:04,685 - A lei piacciono i dolci ripieni! - State calmi. 1364 01:06:04,769 --> 01:06:07,605 - Datti una regolata. - È lui che deve darsela. 1365 01:06:07,688 --> 01:06:09,982 Di' a quella vipera lì di calmarsi. 1366 01:06:10,066 --> 01:06:11,067 Qualcuno andrà dentro. 1367 01:06:11,150 --> 01:06:14,111 Stando a tua moglie, non sei tu. Dico solo questo. 1368 01:06:14,195 --> 01:06:17,031 - Cos'hai detto? - Stando a tua moglie… 1369 01:06:18,115 --> 01:06:18,991 Ragazzi! 1370 01:06:19,075 --> 01:06:20,993 Gesù santo! Amen! 1371 01:06:22,370 --> 01:06:23,537 Togliti. 1372 01:06:23,621 --> 01:06:25,998 Ti strappo la barba da quella faccia di merda. 1373 01:06:32,254 --> 01:06:34,131 Salve, agente. Che succede? 1374 01:06:34,215 --> 01:06:36,342 Cercavamo spogliarellisti delinquenti. 1375 01:06:36,425 --> 01:06:37,635 Puoi andare. 1376 01:06:39,136 --> 01:06:41,222 Perché dice che sono delinquenti? 1377 01:06:41,305 --> 01:06:42,890 Perché è quello che sono. 1378 01:06:44,058 --> 01:06:45,059 Sul serio? 1379 01:06:45,142 --> 01:06:48,646 Sono solo dei figli di puttana dal ghetto che si spogliano. 1380 01:06:48,729 --> 01:06:50,648 Beh, agente, deve sapere che… 1381 01:06:51,399 --> 01:06:56,070 Io sono uno di quei spogliarellisti. Vaffanculo! 1382 01:06:56,153 --> 01:06:58,656 Keystone Kops. Merda… 1383 01:06:58,739 --> 01:07:01,158 Chiedo scusa! Sono il dottor Alexander Pike. 1384 01:07:01,242 --> 01:07:03,661 Lavoro al Memorial Health. Scusate, sono assicurato! 1385 01:07:03,744 --> 01:07:05,538 Ogni anno dono al gala dei poliziotti. 1386 01:07:05,621 --> 01:07:07,790 Ora sì che ti senti nero. 1387 01:07:08,916 --> 01:07:11,002 Amico, non potevo immaginare. 1388 01:07:11,085 --> 01:07:14,088 Voi avete un sacco di problemi a cui io non devo neanche pensare. 1389 01:07:14,714 --> 01:07:16,757 - Mi dispiace davvero. - Non dispiacerti. 1390 01:07:16,841 --> 01:07:20,219 Come hai detto tu prima, non abbiamo fatto niente di male. 1391 01:07:20,302 --> 01:07:21,345 E così e basta. 1392 01:07:21,971 --> 01:07:24,473 Sai che c'è? Ho un'idea che ci porterà via da qui. 1393 01:07:26,058 --> 01:07:27,893 Va bene, fa' quel che devi, piccolo Gesù. 1394 01:07:27,977 --> 01:07:30,563 - Aspetta, dove stai andando? - È tutto ok. 1395 01:07:30,646 --> 01:07:32,398 - Che fai? - Agente? Mi scusi. 1396 01:07:32,481 --> 01:07:34,775 - Posso parlarle un minuto? - Sì. 1397 01:07:34,859 --> 01:07:35,943 Prega per noi, Slim. 1398 01:07:36,027 --> 01:07:37,486 - Finiremo in galera? - Sì. 1399 01:07:37,570 --> 01:07:39,989 Indosso un perizoma. Finiremo in galera? 1400 01:07:40,072 --> 01:07:41,407 Finiremo in galera. 1401 01:07:41,949 --> 01:07:44,243 - Ehi, voi quattro, potete andare. - Cosa? 1402 01:07:45,703 --> 01:07:47,246 Cosa gli hai fatto vedere? 1403 01:07:47,330 --> 01:07:49,081 Gli ho mostrato una foto di Bambi 1404 01:07:49,165 --> 01:07:51,876 e poi mi sono offerto di rifare il seno alla moglie. 1405 01:07:51,959 --> 01:07:55,921 Lo dovrò fare gratis, ma ora siamo liberi, perciò… 1406 01:07:56,422 --> 01:07:57,506 D'accordo, ehi… 1407 01:07:57,590 --> 01:07:59,800 Oh, mio Dio. 1408 01:08:00,301 --> 01:08:01,218 Sta parlando con te. 1409 01:08:01,844 --> 01:08:03,261 Sono un privilegiato. 1410 01:08:03,846 --> 01:08:04,971 Oddio. 1411 01:08:05,056 --> 01:08:07,183 - Ora hai il privilegio di guidare. - Sì. 1412 01:08:07,265 --> 01:08:08,142 È il minimo. 1413 01:08:17,859 --> 01:08:20,571 Alla fine mio figlio si svegliò in un letto che non conosceva, 1414 01:08:20,654 --> 01:08:22,198 ignaro di dove fosse, 1415 01:08:22,281 --> 01:08:25,033 con addosso una maschera e dei pantaloni leopardi strappati. 1416 01:08:25,117 --> 01:08:27,161 Ma in fondo ci siamo passati tutti. 1417 01:08:27,912 --> 01:08:29,205 Oh, solo io? 1418 01:08:37,254 --> 01:08:39,297 Sono Nutman. 1419 01:08:40,675 --> 01:08:42,385 Non posso andare in giro così. 1420 01:08:47,056 --> 01:08:50,059 Uno spogliarellista vestito da supereroe? Li hai fatti scappare! 1421 01:08:50,142 --> 01:08:52,228 Non sapevo avesse un'altra stanza. 1422 01:08:52,310 --> 01:08:54,980 Che ha la sicurezza? Non mi ha preso sul serio. 1423 01:08:55,064 --> 01:08:57,149 Beh, fai scherzi online. 1424 01:08:59,777 --> 01:09:01,237 Un attimo. 1425 01:09:02,154 --> 01:09:04,239 Guarda chi ha una stanza tutta per sé. 1426 01:09:04,323 --> 01:09:05,366 E quindi? 1427 01:09:05,448 --> 01:09:07,283 Volevo stare da sola… 1428 01:09:07,368 --> 01:09:09,245 E lo sei? 1429 01:09:09,953 --> 01:09:11,872 - Sei da sola? - Cosa? 1430 01:09:11,956 --> 01:09:14,250 Certo che lo sono, te lo giuro. 1431 01:09:14,332 --> 01:09:15,667 Perché pensi non lo sia? 1432 01:09:15,751 --> 01:09:17,877 - Buongiorno. Benvenuti a Vegas! - Cosa…? 1433 01:09:18,421 --> 01:09:20,922 Yo, perché il pagliaccio è in camera tua? 1434 01:09:21,006 --> 01:09:21,924 Il mago. 1435 01:09:22,550 --> 01:09:24,176 Perché sei nella mia stanza? 1436 01:09:24,260 --> 01:09:25,678 Mamma ha detto che eri qui, 1437 01:09:25,761 --> 01:09:28,639 ho chiesto alla cameriera di farmi entrare per farti una sorpresa. 1438 01:09:28,723 --> 01:09:31,809 Perché proprio con quel vestito, Mervyn? 1439 01:09:31,892 --> 01:09:32,935 Merlin. 1440 01:09:33,894 --> 01:09:36,522 È per uno spettacolo di beneficenza all'ospedale. 1441 01:09:36,605 --> 01:09:40,109 I bambini amano il Re. Sono l'Elvis Nero. 1442 01:09:40,693 --> 01:09:41,527 Nelvis. 1443 01:09:41,610 --> 01:09:42,903 Contento? 1444 01:09:42,987 --> 01:09:46,032 Come può funzionare tra noi se non c'è fiducia, Blaze? 1445 01:09:46,615 --> 01:09:47,742 Non è bello, Blaze. 1446 01:09:47,825 --> 01:09:49,160 Per niente. 1447 01:09:50,244 --> 01:09:52,538 Comunque, se non ti spiace, 1448 01:09:53,205 --> 01:09:55,541 sono qui per portare in giro la mia vecchia amica. 1449 01:09:56,083 --> 01:09:57,918 Non credo, abbiamo altro da fare. 1450 01:09:58,002 --> 01:10:00,463 - Vero, piccola? - No, non più. 1451 01:10:00,546 --> 01:10:03,382 Preferisco stare con qualcuno che mi conosce davvero. 1452 01:10:03,466 --> 01:10:04,717 Ah, così stanno le cose? 1453 01:10:05,551 --> 01:10:07,386 - Stanno così? Quindi dovrei… - Sì. 1454 01:10:07,470 --> 01:10:10,181 Dovrei solo andarmene? D'accordo. 1455 01:10:11,265 --> 01:10:13,017 - Andiamocene. - Ok. 1456 01:10:14,769 --> 01:10:16,479 A volte è un idiota. 1457 01:10:16,562 --> 01:10:19,190 Sì, l'avevo percepito. 1458 01:10:20,858 --> 01:10:21,734 IL RE 1459 01:10:21,817 --> 01:10:25,112 Ehi, quel cartello è mio. Ci penso io allo sportello. 1460 01:10:25,196 --> 01:10:27,114 Prima nella mia stanza, ora in una limo? 1461 01:10:27,198 --> 01:10:28,324 Come fai? 1462 01:10:28,407 --> 01:10:30,117 Un mago non svela mai i suoi trucchi. 1463 01:10:30,201 --> 01:10:32,787 Ehi, amico! Quel vestito è mio! 1464 01:10:32,870 --> 01:10:34,872 - Quell'auto è mia! - Nelvis toglie il disturbo. 1465 01:10:34,955 --> 01:10:37,083 Guidi, per favore! 1466 01:10:38,751 --> 01:10:42,088 È l'unico a essere entrato nella stanza di Robin? 1467 01:10:42,963 --> 01:10:45,341 Quindi il pagliaccio è anche lo spogliarellista? 1468 01:10:46,300 --> 01:10:47,760 Il nanetto è messo bene. 1469 01:10:49,887 --> 01:10:52,598 Sta prendendo in giro la mia amica. Ora le scrivo. 1470 01:10:52,682 --> 01:10:53,683 Aspetta. 1471 01:10:54,767 --> 01:10:57,561 Ho un'idea migliore su come farle capire chi è l'idiota. 1472 01:10:58,521 --> 01:11:00,523 Quando posso vedere il tuo show di magia? 1473 01:11:01,524 --> 01:11:03,943 Questa è la mia settimana libera. 1474 01:11:04,026 --> 01:11:05,945 Ma oggi non è il mio giorno. 1475 01:11:06,028 --> 01:11:08,531 Oggi è il tuo giorno, il tuo addio al nubilato. 1476 01:11:08,614 --> 01:11:10,908 In realtà doveva essere quello di Blaze. 1477 01:11:10,991 --> 01:11:12,702 Sono qui per vedere il suo primo show. 1478 01:11:12,785 --> 01:11:15,746 Da quando ha annunciato il fidanzamento, è esploso. 1479 01:11:15,830 --> 01:11:18,332 Ma tu sei pronta a sposarlo? 1480 01:11:20,334 --> 01:11:21,335 Devo. 1481 01:11:22,545 --> 01:11:25,589 Ha firmato per mandare in onda in diretta il nostro matrimonio. 1482 01:11:26,090 --> 01:11:27,091 Il matrimonio di Blaze. 1483 01:11:27,174 --> 01:11:29,593 - Andrà in diretta streaming? - Sì. 1484 01:11:29,677 --> 01:11:31,929 Non mi sembra possa piacerti una cosa del genere. 1485 01:11:32,013 --> 01:11:34,640 Credevo volessi un matrimonio più intimo. 1486 01:11:34,724 --> 01:11:36,809 Con gente che conosci, senza troppi piani. 1487 01:11:36,892 --> 01:11:39,478 Più libero, come te e… 1488 01:11:40,229 --> 01:11:42,273 Cavolo, è proprio da me. 1489 01:11:42,982 --> 01:11:45,985 Ma a lui serve visibilità, perciò va bene così. 1490 01:11:46,068 --> 01:11:48,279 Vorrei solo che mi conoscesse quanto mi conosci tu. 1491 01:11:48,821 --> 01:11:51,949 Vuole che mi faccia i capelli lisci per il matrimonio, 1492 01:11:52,033 --> 01:11:54,201 ma non so, io li preferisco al naturale. 1493 01:11:54,285 --> 01:11:57,455 Mi ha comprato un abito Chanel. 1494 01:11:57,538 --> 01:11:59,790 Ma preferirei qualcosa di più semplice. 1495 01:12:02,001 --> 01:12:04,920 Vuole che il nostro primo ballo sia su un pezzo trap. 1496 01:12:05,421 --> 01:12:06,422 Cioè, hai capito? 1497 01:12:06,505 --> 01:12:09,633 Perché non glielo dici? Non vuoi che lo sappia? 1498 01:12:10,259 --> 01:12:12,136 Vorrei che lui avesse voglia di saperlo. 1499 01:12:12,636 --> 01:12:16,724 Cerco di restare positiva e pensare che un giorno lo vorrà. 1500 01:12:16,807 --> 01:12:18,351 Ma come fai? 1501 01:12:19,185 --> 01:12:22,521 Dico sul serio. Ci conosciamo da una vita e non ti ho mai vista arrabbiata. 1502 01:12:23,022 --> 01:12:24,231 Che senso ha? 1503 01:12:24,899 --> 01:12:27,693 Se mi fido di te, non posso avercela con te. 1504 01:12:28,444 --> 01:12:31,989 E se non mi fido di te, perché stiamo insieme? 1505 01:12:34,617 --> 01:12:38,621 Ma mentre Robin si domandava se il suo fidanzato le coprisse le spalle, 1506 01:12:38,704 --> 01:12:41,957 Merlin doveva pensare a come coprirsi il culo. 1507 01:12:42,458 --> 01:12:43,959 - Cioè… - Ecco la mia Robin. 1508 01:12:44,043 --> 01:12:44,877 Ehi, tesoro. 1509 01:12:44,960 --> 01:12:47,046 Scusami per stamattina, io… 1510 01:12:47,546 --> 01:12:50,299 L'idea di te con un altro uomo mi fa perdere la testa e… 1511 01:12:50,383 --> 01:12:53,719 - Non imparanoiarti, siamo solo amici. - Non mi riferivo a te, Melvin. 1512 01:12:53,803 --> 01:12:56,972 Mi riferivo a qualcuno che potesse essere al mio livello. 1513 01:12:57,765 --> 01:13:00,976 Il comico che doveva aprire lo show si è tirato indietro 1514 01:13:01,060 --> 01:13:02,561 e mi serve un sostituto. 1515 01:13:03,104 --> 01:13:04,105 Cosa? 1516 01:13:04,689 --> 01:13:07,358 Vuoi che io… Che domani faccia il mio numero di magia? 1517 01:13:08,067 --> 01:13:10,569 Sì, perché fai anche altro? 1518 01:13:10,653 --> 01:13:12,571 - No, certo che no. - Quindi sei libero? 1519 01:13:12,655 --> 01:13:15,741 - Sono liberissimo. Grazie. - Grazie a te. 1520 01:13:15,825 --> 01:13:18,411 Ora voglio stare un po' con Robin, ma mi raccomando. 1521 01:13:18,494 --> 01:13:20,579 - Tranquillo. - Ci si vede. 1522 01:13:20,663 --> 01:13:21,998 - Complimenti. - Ci si vede lì. 1523 01:13:22,081 --> 01:13:23,249 Sì. 1524 01:13:24,041 --> 01:13:26,293 Yo, posso avere un po' di Bulleit Bourbon? 1525 01:13:26,377 --> 01:13:27,461 Cavolo. 1526 01:13:28,087 --> 01:13:28,921 Grazie. 1527 01:13:33,884 --> 01:13:35,052 {\an8}Ok. 1528 01:13:35,594 --> 01:13:36,887 Avete sentito Merlin. 1529 01:13:36,971 --> 01:13:40,099 È una grande opportunità per lui, potrebbe aprirgli molte porte. 1530 01:13:40,182 --> 01:13:43,185 Potrebbe essere la fine dei Chips. 1531 01:13:43,686 --> 01:13:48,024 Amici, stanotte saliamo sul palco e ci esibiamo come se fosse l'ultimo show. 1532 01:13:48,107 --> 01:13:50,234 Ehi, chiudiamo col botto. 1533 01:13:51,027 --> 01:13:52,153 - Ehi! - Ehi! 1534 01:13:52,236 --> 01:13:55,114 Aspettate. Ma dov'è Luther? 1535 01:13:56,407 --> 01:13:58,743 In realtà non era molto contento 1536 01:13:58,826 --> 01:14:01,037 di sapere che i Chips potrebbero dividersi di nuovo. 1537 01:14:01,787 --> 01:14:06,167 Ragazzi, muoviamoci perché ho uno show privato dopo. 1538 01:14:07,293 --> 01:14:09,295 - Già. - Ok, Des. 1539 01:14:09,378 --> 01:14:12,340 - Lasciatemi la stanza, ok? - Allora muoviamoci. 1540 01:14:12,423 --> 01:14:15,217 Mr. X ha bisogno di tanto tempo per spruzzarsi quella roba. 1541 01:14:16,886 --> 01:14:19,597 Non serve più. Ho buttato tutto. 1542 01:14:19,680 --> 01:14:22,516 Da ora in poi sarò io al 100%. 1543 01:14:22,600 --> 01:14:25,311 La smetterai di imbottirti il pacco? 1544 01:14:25,394 --> 01:14:27,229 Ok, al 95%. Non posso perdere i gioielli. 1545 01:14:28,314 --> 01:14:30,358 - Devono essere bene in vista. - Sparisci. 1546 01:14:30,441 --> 01:14:32,526 - Dr. X! - Sì. 1547 01:14:32,610 --> 01:14:33,736 Spacca. 1548 01:14:33,819 --> 01:14:35,488 Oh, cavolo. 1549 01:14:36,572 --> 01:14:38,491 Mi metto qualcosina di sexy. 1550 01:14:42,411 --> 01:14:44,664 Deve essere una bella serata. 1551 01:14:45,456 --> 01:14:47,333 Devono abbassare le luci. 1552 01:14:48,250 --> 01:14:50,002 Creare l'atmosfera giusta. 1553 01:14:51,420 --> 01:14:53,214 Cookie Club. 1554 01:14:53,964 --> 01:14:55,966 - Sì. - Mi mancherà stare con voi. 1555 01:14:56,050 --> 01:14:56,967 Al Cookie Club. 1556 01:14:58,177 --> 01:14:59,470 Di nuovo in azione. 1557 01:14:59,553 --> 01:15:01,138 Certe cose non cambiano mai. 1558 01:15:01,764 --> 01:15:04,100 Sai di che colore starebbe bene? 1559 01:15:04,183 --> 01:15:05,976 - Blu e nero. - Blu e nero? 1560 01:15:07,978 --> 01:15:09,480 Che problemi hai? 1561 01:15:09,563 --> 01:15:11,148 Pensi che sia un coglione? 1562 01:15:11,232 --> 01:15:13,901 Pensi che me ne starò qui seduto mentre seduci mia moglie? 1563 01:15:13,984 --> 01:15:16,237 Pensi che succederà questo? 1564 01:15:16,320 --> 01:15:19,073 Prima di tutto, non stavo cercando di sedurre tua moglie. 1565 01:15:19,156 --> 01:15:22,243 Ho organizzato il tuo assolo, 1566 01:15:22,326 --> 01:15:24,537 così lei può vederti ballare. 1567 01:15:24,620 --> 01:15:28,165 Ti ama, ok? 1568 01:15:33,379 --> 01:15:34,588 Ti sei stancato, eh? 1569 01:15:40,302 --> 01:15:44,432 Voglio che condivida l'esperienza che fai con le altre 1570 01:15:44,515 --> 01:15:46,767 - con tua moglie. - Quando ti ho strozzato… 1571 01:15:48,102 --> 01:15:50,187 - Hai sentito qualcosa? - No. 1572 01:15:56,736 --> 01:15:59,697 Sono qui perché me l'hai chiesto, ma forse hai frainteso. 1573 01:15:59,780 --> 01:16:02,116 Io amo mio marito. 1574 01:16:03,242 --> 01:16:05,578 E tuo marito ama te. 1575 01:16:05,661 --> 01:16:06,996 Amos, cosa… 1576 01:16:08,956 --> 01:16:10,458 Lavori qui? 1577 01:16:11,709 --> 01:16:12,543 Sì. 1578 01:16:13,794 --> 01:16:15,755 Stiamo aiutando Rita con l'hotel. 1579 01:16:16,464 --> 01:16:17,548 Ma la verità è che… 1580 01:16:18,132 --> 01:16:20,926 avevo perso una parte di me e dovevo ritrovarla. 1581 01:16:22,428 --> 01:16:24,263 Ascolta, so che sei arrabbiata, 1582 01:16:24,347 --> 01:16:26,766 ma mi serviva una valvola di sfogo. 1583 01:16:29,852 --> 01:16:33,314 Eve… mi dispiace. 1584 01:16:35,107 --> 01:16:37,360 Non sono arrabbiata per ciò che fai. 1585 01:16:37,443 --> 01:16:39,653 Sono arrabbiata per chi lo fai. 1586 01:16:40,404 --> 01:16:41,697 Dovresti farlo per me. 1587 01:16:42,656 --> 01:16:44,492 Non credevo tu volessi questo. 1588 01:16:45,201 --> 01:16:46,744 Sei una donna virtuosa, Eve. 1589 01:16:47,662 --> 01:16:48,996 Ma non sono una suora. 1590 01:16:49,080 --> 01:16:51,165 Bastava soltanto chiedere. 1591 01:16:51,248 --> 01:16:55,461 Qualsiasi cosa tu stia cercando, puoi condividerla con me. 1592 01:16:59,256 --> 01:17:00,132 Quindi… 1593 01:17:01,717 --> 01:17:03,010 che facciamo adesso? 1594 01:17:05,680 --> 01:17:10,017 Ti ho detto di condividerla con me. 1595 01:17:11,477 --> 01:17:13,187 Si dà il caso che sia libero. 1596 01:17:15,648 --> 01:17:17,608 DJ, metti la musica. 1597 01:17:18,567 --> 01:17:19,902 Ecco a te, Slim. 1598 01:17:30,121 --> 01:17:32,581 È stato un bel gesto, Des. 1599 01:17:32,665 --> 01:17:34,834 Sono un vecchio santo qualsiasi. 1600 01:17:35,543 --> 01:17:38,045 Devo ringraziarti anch'io. Hai chiamato mia moglie. 1601 01:17:39,213 --> 01:17:41,549 Voglio un po' di cioccolato fondente. 1602 01:17:43,467 --> 01:17:45,219 Non l'ho chiamata io. 1603 01:17:45,302 --> 01:17:46,512 Ascolta. 1604 01:17:46,595 --> 01:17:48,264 Non importa per chi è venuta. 1605 01:17:48,347 --> 01:17:51,183 Importa solo con chi torna a casa. 1606 01:17:51,851 --> 01:17:54,603 Ora sali sul palco e dalle un motivo per tornare a casa. 1607 01:17:54,687 --> 01:17:56,856 Voi la fate facile, siete entrambi due cioccolatini. 1608 01:17:56,939 --> 01:18:00,109 Cioccolato nero, cioccolato bianco. È pur sempre cioccolato. 1609 01:18:02,987 --> 01:18:05,156 Ora la faccio entrare in coma diabetico. 1610 01:18:08,784 --> 01:18:10,411 Signore… 1611 01:18:10,494 --> 01:18:13,539 Spero siate pronte per un po' di cioccolato bianco. 1612 01:18:41,067 --> 01:18:43,069 Dacci dentro, uomo bianco. 1613 01:18:43,152 --> 01:18:44,236 Dacci dentro! 1614 01:18:47,198 --> 01:18:49,033 Wow, il conto sale. 1615 01:19:08,177 --> 01:19:10,513 Tenete i vostri soldi nelle borse. 1616 01:19:10,596 --> 01:19:12,765 Quello è il mio uomo. 1617 01:19:35,788 --> 01:19:37,123 Bene. 1618 01:19:37,915 --> 01:19:38,958 Bene. 1619 01:19:39,041 --> 01:19:43,254 Ora un uomo che ha qualcosa di grande davanti. 1620 01:19:43,337 --> 01:19:45,131 - Sì! - No, non quello. 1621 01:19:45,214 --> 01:19:46,966 Parlo del suo futuro. 1622 01:19:47,967 --> 01:19:50,970 Ora salirà sul palco per la sua ultima esibizione 1623 01:19:51,053 --> 01:19:52,555 con i Chocolate Chips. 1624 01:19:52,638 --> 01:19:54,265 Gesù. 1625 01:19:55,057 --> 01:19:55,975 Mister… 1626 01:19:57,018 --> 01:19:58,436 Mr. Black Magic. 1627 01:20:09,405 --> 01:20:13,242 Scuoti quei gioielli! I gioielli della corona. 1628 01:20:13,325 --> 01:20:15,119 Oddio. 1629 01:20:36,515 --> 01:20:38,309 Dacci dentro, Black Magic. 1630 01:20:38,392 --> 01:20:40,519 Dacci dentro, Black Magic. 1631 01:20:40,603 --> 01:20:42,521 Dacci dentro, Black Magic. 1632 01:20:46,901 --> 01:20:50,571 Durante l'ultima esibizione di mio figlio con i Chocolate Chips, 1633 01:20:50,654 --> 01:20:54,950 era chiaro che aveva finalmente imparato come fare le cose a modo suo. 1634 01:20:57,286 --> 01:20:59,497 Come gli dico da sempre: 1635 01:20:59,580 --> 01:21:02,833 devi decidere se fare le cose in grande o meno. 1636 01:21:02,917 --> 01:21:04,919 Scuotili. 1637 01:21:06,128 --> 01:21:09,382 E per Merlin, esisteva solo un'opzione: 1638 01:21:09,924 --> 01:21:11,550 fare le cose in grande! 1639 01:21:25,940 --> 01:21:28,317 SEI STATO BLAZZATO! 1640 01:21:36,784 --> 01:21:39,245 Non ero così emozionata da quando ero tua assistente. 1641 01:21:39,328 --> 01:21:41,163 Sì, anche io. 1642 01:21:41,247 --> 01:21:42,790 È… Cavolo. 1643 01:21:43,666 --> 01:21:45,376 Dio, spero solo di non rovinare tutto. 1644 01:21:45,918 --> 01:21:47,503 Merlin, smettila. 1645 01:21:47,586 --> 01:21:49,505 Sai cosa sto per dire. 1646 01:21:49,588 --> 01:21:51,590 È ovvio che ce la farai. 1647 01:21:52,967 --> 01:21:54,218 Mi credi, vero? 1648 01:21:56,345 --> 01:21:57,179 Sì. 1649 01:21:59,181 --> 01:22:00,891 Oddio… C'è poca professionalità. 1650 01:22:00,975 --> 01:22:02,560 Posso avere il palco? 1651 01:22:02,643 --> 01:22:03,519 - Ehi, amore. - Ehi. 1652 01:22:03,602 --> 01:22:05,813 Io ti amo, ma dovete andarvene. 1653 01:22:05,896 --> 01:22:06,731 - Ok. - Ok. 1654 01:22:06,814 --> 01:22:08,024 Così posso provare. 1655 01:22:08,107 --> 01:22:10,818 - Ok, ci vediamo dopo. - Blaze, scusa. 1656 01:22:10,901 --> 01:22:11,902 So che hai da fare, 1657 01:22:11,986 --> 01:22:14,780 ma volevo ringraziarti per l'opportunità che mi stai dando. 1658 01:22:14,864 --> 01:22:18,826 E vorrei in qualche modo restituirti il favore. 1659 01:22:18,909 --> 01:22:21,329 Perciò stammi a sentire. Hai presente il matrimonio? 1660 01:22:21,412 --> 01:22:23,664 - Sì? - Non fa per Robin. 1661 01:22:23,748 --> 01:22:25,082 Te l'ha detto lei? 1662 01:22:25,166 --> 01:22:27,710 La conosco, non vuole tutti quei fronzoli. 1663 01:22:27,793 --> 01:22:31,422 Vorrebbe qualcosa di più intimo e personale per il matrimonio. 1664 01:22:31,505 --> 01:22:33,841 E poi, tutta la storia dell'abito firmato… 1665 01:22:33,924 --> 01:22:35,885 Non le piace. Non fa per lei. 1666 01:22:35,968 --> 01:22:38,471 - Serve più cultura. - Cultura? 1667 01:22:38,554 --> 01:22:40,306 Cultura. È questo il segreto. 1668 01:22:40,389 --> 01:22:41,349 Il segreto? 1669 01:22:41,432 --> 01:22:43,934 E poi lei preferisce l'R&B old-school alla trap. 1670 01:22:44,018 --> 01:22:46,020 - Quindi… - Grazie della dritta. 1671 01:22:46,103 --> 01:22:48,397 - Grazie, lo terrò a mente. - D'accordo. 1672 01:22:51,525 --> 01:22:53,152 La grande serata di mio figlio. 1673 01:22:53,235 --> 01:22:58,324 Presi un aereo per vederlo splendere. Aveva chiuso con gli spogliarelli. 1674 01:22:58,407 --> 01:23:01,994 Ma ora di grande c'era solo un problema. 1675 01:23:02,078 --> 01:23:05,289 Come va? Mi conoscete tutti. Siete appena stati blazzati. 1676 01:23:06,207 --> 01:23:07,667 "Blazzati." 1677 01:23:08,250 --> 01:23:10,920 Benvenuti a casa di Blaze. 1678 01:23:12,922 --> 01:23:15,341 E a casa mia ci si diverte e basta. 1679 01:23:15,424 --> 01:23:17,259 Perciò ho una sorpresa speciale per voi. 1680 01:23:17,343 --> 01:23:19,178 Una cosa davvero speciale. 1681 01:23:19,261 --> 01:23:21,555 Diamo il via allo spettacolo, 1682 01:23:21,639 --> 01:23:24,809 con il mio amico, Amazing… 1683 01:23:25,685 --> 01:23:27,311 Marlo! 1684 01:23:27,395 --> 01:23:28,979 Dai, esci fuori, Marlo. 1685 01:23:30,523 --> 01:23:32,692 L'ha chiamato "Marlo"? 1686 01:23:32,775 --> 01:23:34,360 Idiota virale. 1687 01:23:36,153 --> 01:23:37,446 - Si chiama Merlin. - Ehi. 1688 01:23:37,530 --> 01:23:39,532 - Come state? - È mio figlio. 1689 01:23:39,615 --> 01:23:43,995 È acceso? In realtà io sarei Amazing Merlin. 1690 01:23:44,078 --> 01:23:50,626 Sono qui per esibirmi nell'arte della prestidigitazione! 1691 01:23:50,710 --> 01:23:52,712 Ehi, wow, basta parolone. 1692 01:23:52,795 --> 01:23:54,755 Ma stasera sei qui. 1693 01:23:54,839 --> 01:23:59,552 - Sì. - Perché hai un dono impressionante. 1694 01:23:59,635 --> 01:24:04,473 Sì, è davvero impressionante. Vi racconto tutta la storia. 1695 01:24:04,557 --> 01:24:06,767 È sempre stata una parte importante di me, 1696 01:24:06,851 --> 01:24:10,813 ma la cosa è continuata a crescere insieme a me. 1697 01:24:10,896 --> 01:24:12,231 - Sì… - È notevole. 1698 01:24:12,314 --> 01:24:15,943 Assurdo. Sono contento tu abbia tenuto duro. 1699 01:24:16,027 --> 01:24:18,487 - Già, ho tenuto duro. - Sì. 1700 01:24:18,571 --> 01:24:21,824 È chiaro a tutti che tu sei il pacchetto completo. 1701 01:24:21,907 --> 01:24:23,367 - Sì. - Non è divertente. 1702 01:24:23,451 --> 01:24:25,828 - Dai. - Sei fatto per questo. 1703 01:24:25,911 --> 01:24:30,124 Io mi considero il Michael Jordan della commedia. 1704 01:24:30,207 --> 01:24:35,463 Mentre tu invece sei più un Magic Johnson. 1705 01:24:35,963 --> 01:24:37,340 Esatto, è quello… 1706 01:24:37,423 --> 01:24:39,508 Ecco, io dicevo proprio questo. 1707 01:24:39,592 --> 01:24:41,802 Lo dico da sempre. 1708 01:24:41,886 --> 01:24:44,305 - Anche mia madre me lo diceva. - Te lo diceva tua madre? 1709 01:24:44,388 --> 01:24:47,350 Tua madre? Guarda lo schermo. Cosa c'è sullo schermo? 1710 01:24:48,684 --> 01:24:49,894 Sei tu? 1711 01:24:51,687 --> 01:24:53,522 Sei tu, giusto? 1712 01:24:54,231 --> 01:24:55,399 Giusto? 1713 01:24:59,153 --> 01:25:00,654 Oddio. 1714 01:25:00,738 --> 01:25:02,114 Sei tu, vero? 1715 01:25:04,158 --> 01:25:06,327 Sembri proprio tu, quindi… 1716 01:25:13,084 --> 01:25:19,465 Sei appena stato blazzato! 1717 01:25:24,553 --> 01:25:27,056 Mi sa che è inciampato nella sua terza gamba. 1718 01:25:28,641 --> 01:25:33,771 Signora, signori, è arrivato il momento. Forza. 1719 01:25:38,442 --> 01:25:39,360 Merlin. 1720 01:25:42,613 --> 01:25:45,199 Hai passato un'intera notte con me e non me l'hai detto? 1721 01:25:45,991 --> 01:25:47,493 Non riesco a crederci. 1722 01:25:56,711 --> 01:25:59,296 Penso l'abbia appena fatto. So che non stai ridendo. 1723 01:25:59,380 --> 01:26:01,799 Lo so che non ridi, Mr. Narcos. 1724 01:26:01,882 --> 01:26:04,260 Tu però sei la brutta copia di Narcos. 1725 01:26:04,343 --> 01:26:06,262 Ci avrai messo il bicarbonato. 1726 01:26:15,354 --> 01:26:16,897 Dopo aver visto quel video, 1727 01:26:16,981 --> 01:26:21,402 capii che mio figlio aveva un segreto che aveva paura di confessarmi. 1728 01:26:21,485 --> 01:26:27,324 Ma fu difficile essere arrabbiata con lui, dato che anch'io avevo un segreto. 1729 01:26:27,408 --> 01:26:28,784 Merlin. 1730 01:26:28,868 --> 01:26:30,953 Sai che non ti giudicherei mai. 1731 01:26:31,829 --> 01:26:33,331 Perché non me l'hai detto? 1732 01:26:33,414 --> 01:26:37,209 Ero stanco di essere uno sfigato. Volevo fare le cose a modo mio. 1733 01:26:37,793 --> 01:26:38,919 E l'hai fatto. 1734 01:26:39,003 --> 01:26:41,172 Sei venuto a Vegas, hai inseguito i tuoi sogni. 1735 01:26:41,255 --> 01:26:43,132 Continua a rimanere un sogno. 1736 01:26:43,215 --> 01:26:46,927 Blaze mi ha smascherato davanti a tutti come un bimbo a un talent e… 1737 01:26:47,011 --> 01:26:50,389 La verità è che io non sono un mago. Io sono… 1738 01:26:50,931 --> 01:26:53,726 - È ora di svegliarsi. - No. 1739 01:26:53,809 --> 01:26:56,145 Devi crederci se vuoi che si avveri. 1740 01:26:56,228 --> 01:26:59,231 - Lascialo perdere, è un idiota. - La fai facile. 1741 01:26:59,315 --> 01:27:01,233 Ho appena perso la ragazza e il lavoro. 1742 01:27:01,317 --> 01:27:03,486 - Va tutto male. - Ehi, ragazzino. 1743 01:27:03,569 --> 01:27:06,405 Devi tornare su quel palco prima che quest'idiota si bruci. 1744 01:27:06,489 --> 01:27:09,367 - Puoi salvare il suo show di merda. - Davvero? 1745 01:27:09,450 --> 01:27:11,577 - Forza. - Luther. 1746 01:27:12,536 --> 01:27:17,541 - È bello rivederti, tesoro. - Verna? Dannazione. Sei tu? 1747 01:27:17,625 --> 01:27:19,126 Vi conoscete? 1748 01:27:20,419 --> 01:27:22,713 La verità è 1749 01:27:22,797 --> 01:27:25,007 che io e Luther uscivamo insieme 1750 01:27:25,091 --> 01:27:26,217 prima che rovinasse tutto. 1751 01:27:26,300 --> 01:27:30,680 Tu mi hai abbandonato dopo avermi beccato con la cameriera. 1752 01:27:30,763 --> 01:27:32,765 Ascolta, Verna, avevi l'influenza, eri… 1753 01:27:32,848 --> 01:27:36,477 Non era influenza, idiota. Era nausea mattutina. 1754 01:27:36,560 --> 01:27:40,022 E non cercare di darmi la colpa per i tuoi modi del cazzo. 1755 01:27:40,106 --> 01:27:43,359 Merlin, devo dirti una cosa. 1756 01:27:44,819 --> 01:27:45,903 Lui è tuo padre. 1757 01:27:45,986 --> 01:27:46,987 Cosa? 1758 01:27:47,071 --> 01:27:48,197 Ti ho mandato da Rita 1759 01:27:48,280 --> 01:27:52,618 affinché tu potessi trovare te stesso e potenzialmente trovare lui, 1760 01:27:52,702 --> 01:27:54,954 e vi poteste incontrare secondo i vostri tempi. 1761 01:27:55,037 --> 01:27:57,289 Lui è tuo figlio. 1762 01:27:57,915 --> 01:27:59,709 È nostro figlio. 1763 01:27:59,792 --> 01:28:01,502 Buona festa del papà. 1764 01:28:03,546 --> 01:28:05,256 Sei simpatica, mamma, è… 1765 01:28:07,133 --> 01:28:09,260 Sei seria. Sei seria? 1766 01:28:09,343 --> 01:28:11,804 Sì, ma ora non c'è tempo per parlare di questo. 1767 01:28:11,887 --> 01:28:12,972 Abbiamo tempo per… 1768 01:28:13,055 --> 01:28:14,890 Posso prendermi un minuto per elaborare? 1769 01:28:14,974 --> 01:28:16,517 Siamo stati insieme un mese intero. 1770 01:28:16,600 --> 01:28:18,936 - Non capisco! Cosa… - Merlin. 1771 01:28:19,020 --> 01:28:21,439 È ora di salire sul palco e vivere il tuo sogno. 1772 01:28:21,522 --> 01:28:25,651 Forza, fa' a modo tuo. Rimandiamo gli insulti a dopo. 1773 01:28:30,740 --> 01:28:32,783 - A modo mio. - A modo tuo. 1774 01:28:32,867 --> 01:28:34,410 Ok. 1775 01:28:34,493 --> 01:28:35,327 Ok. 1776 01:28:36,746 --> 01:28:39,123 - D'accordo. - Fai la magia. 1777 01:28:45,296 --> 01:28:46,672 È mio figlio? 1778 01:28:47,798 --> 01:28:51,177 È tuo figlio. Soprattutto dalla vita in giù. 1779 01:28:56,557 --> 01:28:58,225 Restituisci a Drake la sua giacca. 1780 01:28:58,309 --> 01:28:59,769 - Ehi. - Conosco Drake. 1781 01:28:59,852 --> 01:29:01,937 Come va? Lui non conosce Drake. 1782 01:29:02,021 --> 01:29:04,815 Sto per salvarti lo spettacolo. Ok? 1783 01:29:04,899 --> 01:29:07,151 Ehi, come va? Spero vi ricordiate di me. 1784 01:29:07,234 --> 01:29:08,861 Sono Amazing Merlin 1785 01:29:08,944 --> 01:29:11,906 e sono qui per eseguire un numero che non ho mai fatto. 1786 01:29:11,989 --> 01:29:15,076 E Blaze sarà il mio piccolo assistente. 1787 01:29:15,159 --> 01:29:17,078 In sostanza, lo farò scomparire. 1788 01:29:17,161 --> 01:29:19,538 D'accordo? Perciò mi serve il vostro aiuto. 1789 01:29:19,622 --> 01:29:21,707 Al mio tre… 1790 01:29:22,625 --> 01:29:27,254 Uno, due, tre… 1791 01:29:27,797 --> 01:29:30,216 Togliti dalle palle! 1792 01:29:37,640 --> 01:29:38,849 D'accordo, quindi… 1793 01:29:38,933 --> 01:29:42,103 Se ne è andato, quindi possiamo iniziare con la magia. 1794 01:29:42,186 --> 01:29:44,480 Che ne pensate? Vi piace come idea? 1795 01:29:50,528 --> 01:29:51,362 E fu così 1796 01:29:51,445 --> 01:29:54,281 che mio figlio tenne il suo primo spettacolo a Vegas. 1797 01:29:54,365 --> 01:29:58,035 Intanto, fuori, Blaze stava per incontrare i pagliacci veri. 1798 01:30:05,251 --> 01:30:07,253 Ehi, non faccio l'elemosina. 1799 01:30:07,336 --> 01:30:10,589 Non vogliamo i tuoi soldi. Abbiamo visto il tuo spettacolo. 1800 01:30:11,340 --> 01:30:13,009 Devo proprio dirtelo: faceva schifo. 1801 01:30:13,092 --> 01:30:15,970 Voglio solo raccontarti una barzelletta. 1802 01:30:16,053 --> 01:30:20,975 Cosa dice il birillo alle palle? 1803 01:30:21,726 --> 01:30:22,810 Non lo so. 1804 01:30:22,893 --> 01:30:24,854 Benvenuto nel club. 1805 01:30:26,272 --> 01:30:28,065 Ecco com'è essere un pagliaccio. 1806 01:30:40,202 --> 01:30:42,705 Mio figlio era la star. 1807 01:30:44,081 --> 01:30:46,250 Era la serata che aveva sempre sognato. 1808 01:30:46,334 --> 01:30:48,210 L'amore era arrivato a tutti. 1809 01:30:52,423 --> 01:30:55,217 Beh, a tutti tranne che a Merlin. 1810 01:30:55,301 --> 01:30:58,137 Perché anche se aveva spaccato sul palco, 1811 01:30:58,220 --> 01:30:59,680 aveva perso Robin 1812 01:31:00,389 --> 01:31:03,601 e aveva scoperto chi era suo padre, tutto nella stessa sera. 1813 01:31:05,436 --> 01:31:08,064 Perciò tutto aveva un sapore un po' dolce amaro. 1814 01:31:10,316 --> 01:31:14,945 E il mattino dopo era solo amaro. 1815 01:31:22,828 --> 01:31:24,455 Fammi indovinare. È per l'emicrania? 1816 01:31:24,538 --> 01:31:26,582 No, mi sto sballando. 1817 01:31:27,166 --> 01:31:30,795 Ho invitato gli altri per festeggiare. Ho deciso di vendere l'hotel. 1818 01:31:30,878 --> 01:31:33,589 Quando l'acquirente ci ha visti sfondare 1819 01:31:33,673 --> 01:31:35,132 ha smesso di offrirmi poco. 1820 01:31:35,216 --> 01:31:37,259 Diventerò una vecchia stronza ricca. 1821 01:31:38,803 --> 01:31:41,180 Fantastico, sig.ra Rita. Sono contento. 1822 01:31:41,263 --> 01:31:42,932 Almeno la reunion è servita a qualcosa, 1823 01:31:43,015 --> 01:31:45,893 perché per me è stata solo un male. 1824 01:31:45,976 --> 01:31:49,188 Ho saputo. Mi dispiace. 1825 01:31:49,271 --> 01:31:52,858 Ma ho saputo anche che il tuo spettacolo ha spaccato. 1826 01:31:53,442 --> 01:31:55,528 Ho anche saputo della riunione di famiglia. 1827 01:31:56,362 --> 01:31:57,863 Dovresti parlare con Luther. 1828 01:31:57,947 --> 01:32:00,157 L'hai conosciuto, sai che è un brav'uomo. 1829 01:32:00,241 --> 01:32:02,493 Sì. 1830 01:32:03,786 --> 01:32:06,622 Tutti meritano una seconda chance. 1831 01:32:21,053 --> 01:32:23,264 Ehi, dobbiamo parlare. 1832 01:32:23,347 --> 01:32:26,475 So che stai soffrendo, ma non tagliarmi fuori . Ascolta … 1833 01:32:27,059 --> 01:32:30,479 - Non prendertela con tua madre, figliolo. - Ah, ora mi chiami "figliolo"? 1834 01:32:30,563 --> 01:32:32,231 Ok, decidi tu come chiamarti. 1835 01:32:33,357 --> 01:32:36,527 Ti sto solo dicendo di non prendertela con Verna. 1836 01:32:37,653 --> 01:32:39,572 Ero un pazzo scatenato quando tutto iniziò. 1837 01:32:39,655 --> 01:32:42,283 I Chips iniziavano a ingranare e sono esplosi subito. 1838 01:32:42,366 --> 01:32:47,705 C'erano tentazioni ovunque e io ci sono cascato. 1839 01:32:49,165 --> 01:32:51,459 Tua madre, lei… Questa cosa la fece soffrire. 1840 01:32:51,542 --> 01:32:55,296 Perciò mi lasciò e partì per L.A. Volevo trovarla. 1841 01:32:55,379 --> 01:32:58,299 Lo volevo davvero, volevo chiederle di darmi un'altra possibilità. 1842 01:32:58,382 --> 01:33:01,218 - Certo, come no. - Lo giuro sulla mia testa. 1843 01:33:01,302 --> 01:33:04,472 Guarda, le avevo persino preso un anello. 1844 01:33:05,056 --> 01:33:06,057 Se lo meritava. 1845 01:33:06,932 --> 01:33:09,935 Volevo farmi perdonare per tutti gli errori del passato. 1846 01:33:10,019 --> 01:33:12,563 Ho distrutto l'auto e la gamba e… 1847 01:33:13,981 --> 01:33:15,066 è stato un duro colpo. 1848 01:33:16,233 --> 01:33:18,319 Ero giovane e stupido. 1849 01:33:20,029 --> 01:33:21,739 Beh, l'età non ti ha reso più saggio. 1850 01:33:23,532 --> 01:33:25,368 Ok, lo accetto. 1851 01:33:25,451 --> 01:33:26,660 Lo accetto. 1852 01:33:26,744 --> 01:33:29,622 Ma ora chi è che sta facendo lo stupido? 1853 01:33:32,083 --> 01:33:36,045 So che grande errore è perdere la donna giusta. 1854 01:33:36,128 --> 01:33:38,589 Non voglio che succeda anche a te. 1855 01:33:38,673 --> 01:33:41,092 Credi che dovrei andare da Robin? 1856 01:33:41,175 --> 01:33:43,928 Beh, se lei non viene da te. 1857 01:33:44,011 --> 01:33:47,264 Merlin, c'è una ragazza al Cookie Club che ti cerca. 1858 01:33:48,140 --> 01:33:50,309 Non ne sarei così sicuro… 1859 01:33:50,851 --> 01:33:52,144 Papino. 1860 01:33:54,522 --> 01:33:55,731 Sono troppo piccole per me. 1861 01:33:55,815 --> 01:33:58,150 - Ehi, ragazzi. - Come va? 1862 01:33:58,234 --> 01:34:01,404 - C'è una ragazza che mi cerca? - Sì, eccola. 1863 01:34:05,950 --> 01:34:07,827 - Ciao, Merlin. - Ehi, Gia. 1864 01:34:07,910 --> 01:34:10,371 Ascolta, non ho molto tempo ma… 1865 01:34:11,163 --> 01:34:13,791 Volevo chiederti scusa per l'altra sera. 1866 01:34:14,667 --> 01:34:18,546 Ho girato il video, ma non sapevo cosa volesse farsene. 1867 01:34:18,629 --> 01:34:22,174 Sembri un bravo ragazzo e so che ci tieni a Robin, quindi… 1868 01:34:23,217 --> 01:34:24,635 volevo tu sapessi… 1869 01:34:25,594 --> 01:34:27,388 che si sposano oggi. 1870 01:34:28,431 --> 01:34:30,474 Pare che Blaze si sia messo in testa 1871 01:34:30,558 --> 01:34:33,686 di farle una sorpresa e di sposarla in un resort lontano dalla Strip. 1872 01:34:34,937 --> 01:34:37,857 A meno che qualcuno non abbia qualcosa in contrario. 1873 01:34:38,691 --> 01:34:40,234 Cosa vuoi fare, Mr. Magic? 1874 01:34:40,317 --> 01:34:42,069 - Cosa farai? - Non lo so, Luther. 1875 01:34:42,153 --> 01:34:44,739 - Non posso fermare un matrimonio da solo. - "Non posso"? 1876 01:34:44,822 --> 01:34:46,449 "Non posso" non esiste. 1877 01:34:46,532 --> 01:34:49,785 E non sei da solo. Hai i tuoi fratelli dalla tua parte. 1878 01:34:50,578 --> 01:34:52,830 Grazie, ma non siamo stati invitati. 1879 01:34:52,913 --> 01:34:54,749 Come facciamo a imbucarci? 1880 01:34:54,832 --> 01:34:58,252 Hanno già chiamato un pastore? 1881 01:34:58,336 --> 01:35:01,339 Non è stato difficile trovarne uno qui. Sto per confermarne uno adesso. 1882 01:35:02,131 --> 01:35:04,884 Tesoro, ce n'è uno qui davanti a te. 1883 01:35:04,967 --> 01:35:08,846 E servono degli addetti alla sicurezza, come facevamo un tempo per Luther. 1884 01:35:08,929 --> 01:35:10,806 Ma solo se Mr. Big ci sta. 1885 01:35:11,432 --> 01:35:14,060 Che te ne pare? Pronto per tornare in piedi? 1886 01:35:14,143 --> 01:35:16,771 Beh, sono fuori gioco da un po', 1887 01:35:16,854 --> 01:35:18,314 quindi, diavolo, sì che ci sto. 1888 01:35:19,065 --> 01:35:20,691 Facciamolo. 1889 01:35:24,612 --> 01:35:26,072 Puoi metterlo via? 1890 01:35:26,155 --> 01:35:28,074 Sono venuta a questa specie di sorpresa 1891 01:35:28,157 --> 01:35:30,785 solo perché mi dispiace ti abbiano aggredito i motociclisti. 1892 01:35:30,868 --> 01:35:32,411 Sono ancora arrabbiata. 1893 01:35:32,495 --> 01:35:34,747 Non sono stato io a mentirti. 1894 01:35:35,831 --> 01:35:37,333 Credimi, ti piacerà. 1895 01:35:37,416 --> 01:35:40,044 Dopo di te, amore mio. 1896 01:35:40,127 --> 01:35:41,545 Le piacerà da impazzire. 1897 01:35:41,629 --> 01:35:43,255 Sarà bellissimo. 1898 01:35:45,591 --> 01:35:47,593 - Mamma, ehi. - Stai bene? 1899 01:35:48,219 --> 01:35:51,097 Sto andando in aeroporto, ma posso tornare indietro se vuoi. 1900 01:35:51,180 --> 01:35:52,264 No, va tutto bene. 1901 01:35:52,348 --> 01:35:54,141 Ora non posso parlare. 1902 01:35:54,225 --> 01:35:56,102 I ragazzi stanno aspettando fuori. 1903 01:35:56,185 --> 01:35:58,604 Robin si sposa oggi e… 1904 01:36:00,189 --> 01:36:02,024 Voglio provare a fermarla. 1905 01:36:02,608 --> 01:36:06,112 - Ma che diavolo… - Lo so che è da pazzi. Lo so. 1906 01:36:07,113 --> 01:36:09,323 In amore tutto è lecito. 1907 01:36:09,407 --> 01:36:13,536 Mi sento anch'io un po' così, dopo aver visto Luther ieri. 1908 01:36:13,619 --> 01:36:16,580 Un pizzico di follia ogni tanto serve. 1909 01:36:16,664 --> 01:36:18,416 Va' a prenderti la tua donna. 1910 01:36:19,250 --> 01:36:20,251 Lo farò. 1911 01:36:20,334 --> 01:36:22,128 Lo farò. 1912 01:36:22,670 --> 01:36:24,672 Ti voglio bene, grazie. 1913 01:36:28,175 --> 01:36:31,762 Autista, può accostare così mi cambio il vestito? 1914 01:36:31,846 --> 01:36:32,930 Chiuda gli occhi. 1915 01:36:33,014 --> 01:36:35,933 Sa una cosa? Può tenerli anche aperti. 1916 01:36:38,144 --> 01:36:40,104 Quindi Merlin mi invia l'indirizzo 1917 01:36:40,187 --> 01:36:42,314 e si prepara per riprendersi la sua donna, 1918 01:36:42,898 --> 01:36:44,942 mentre Blaze porta avanti il suo piano. 1919 01:36:45,026 --> 01:36:46,694 Ma come vi ho già detto, 1920 01:36:46,777 --> 01:36:51,615 non sempre i piani vanno come desideriamo e infatti stava per andare tutto a rotoli. 1921 01:36:51,699 --> 01:36:53,117 Oddio. 1922 01:36:53,909 --> 01:36:56,162 - Blaze, cos'è? - Sì. 1923 01:36:56,245 --> 01:36:58,873 Sorpresa. È il matrimonio dei tuoi sogni, vero? 1924 01:37:00,166 --> 01:37:02,376 - Oddio. - Pensavo che questo fosse più da te. 1925 01:37:02,460 --> 01:37:03,919 - Sai cosa intendo. - Sì. 1926 01:37:04,003 --> 01:37:05,087 Più intimo. 1927 01:37:05,171 --> 01:37:08,382 Ho persino comprato un abito da uno stilista del posto 1928 01:37:08,466 --> 01:37:10,509 perché volevo che fosse più in sintonia con te. 1929 01:37:10,593 --> 01:37:12,553 - Oddio. - E con la tua bellezza naturale. 1930 01:37:12,636 --> 01:37:14,638 - Sì. - Sì, è… 1931 01:37:14,722 --> 01:37:17,600 È la cosa più bella che abbia mai visto. 1932 01:37:17,683 --> 01:37:18,601 Sorpresa. 1933 01:37:18,684 --> 01:37:20,686 Blaze, non sapevo mi conoscessi così bene. 1934 01:37:20,770 --> 01:37:22,980 Oh, invece ti conosco. 1935 01:37:23,064 --> 01:37:26,192 Ora devi soltanto vestirti, camminare per la navata 1936 01:37:26,275 --> 01:37:27,568 e dire le due parole magiche. 1937 01:37:27,651 --> 01:37:29,820 Ecco l'abito. Guardalo. 1938 01:37:29,904 --> 01:37:32,948 Che ci fai qui? Sono sconvolta. 1939 01:37:33,032 --> 01:37:35,201 - Devo fare una foto. - È bellissimo. 1940 01:37:35,284 --> 01:37:37,453 E non hai ancora visto nulla. 1941 01:37:37,536 --> 01:37:39,664 - Andiamo a prepararci. - Dove andiamo? 1942 01:37:39,747 --> 01:37:42,083 - A dopo, amore. - Ciao. 1943 01:37:42,166 --> 01:37:44,585 - Ehi, dov'è il mio abito? - Dove andiamo? 1944 01:37:44,669 --> 01:37:47,963 - Sto bene? - Benissimo. 1945 01:37:51,550 --> 01:37:52,385 Ok. 1946 01:37:54,345 --> 01:37:56,097 Mi serve del tempo da solo con Robin, 1947 01:37:56,180 --> 01:37:59,558 ma, finché c'è Blaze, non ce l'avrò. Mi serve un diversivo. 1948 01:37:59,642 --> 01:38:00,726 Ascolta, ragazzino. 1949 01:38:00,810 --> 01:38:04,230 Se c'è una cosa che i Chips sanno fare è distrarre la gente. 1950 01:38:04,313 --> 01:38:06,440 Cavolo, andiamo. Guardaci. 1951 01:38:06,524 --> 01:38:09,694 - Indossiamo i vecchi abiti di Luther… - E c'è la vecchia musica di Luther. 1952 01:38:12,530 --> 01:38:14,323 Ma ci sarà anche il vecchio Luther? 1953 01:38:15,533 --> 01:38:16,742 Sì, dannazione. 1954 01:38:16,826 --> 01:38:18,077 Inizia lo show. 1955 01:38:19,912 --> 01:38:21,372 Luther è tornato. 1956 01:38:24,166 --> 01:38:26,127 Fateli passare. 1957 01:38:26,210 --> 01:38:28,921 Lui è il pastore e loro sono le guardie dello sposo. 1958 01:38:29,005 --> 01:38:30,423 Blaze li sta aspettando. 1959 01:38:30,506 --> 01:38:32,800 Dovevate solo dire questo. Andiamo. 1960 01:38:36,262 --> 01:38:37,346 Grazie. 1961 01:38:38,723 --> 01:38:40,182 - Siamo tornati. - Siamo tornati. 1962 01:38:45,521 --> 01:38:47,064 Ce la puoi fare, Robin. 1963 01:38:47,148 --> 01:38:50,151 Devi soltanto dire quelle due paroline magiche. 1964 01:38:50,985 --> 01:38:53,779 Sono magiche solo se sono vere. 1965 01:38:55,364 --> 01:38:57,366 Merlin? Che ci fai qui? 1966 01:38:57,450 --> 01:38:59,618 Voglio impedirti di sposare l'uomo sbagliato. 1967 01:38:59,702 --> 01:39:01,245 Stai per fare un errore enorme. 1968 01:39:01,329 --> 01:39:04,248 No, l'unico errore che ho fatto è stato crederti. 1969 01:39:04,332 --> 01:39:07,752 Dubitavo di Blaze, ma quanto pare è di te che non posso fidarmi. 1970 01:39:07,835 --> 01:39:09,253 Non puoi fidarti di me? 1971 01:39:09,337 --> 01:39:11,547 Alla fine, Blaze mi conosce meglio. 1972 01:39:11,630 --> 01:39:13,049 Guarda questo matrimonio. 1973 01:39:13,132 --> 01:39:15,384 Non è opera sua. 1974 01:39:18,846 --> 01:39:21,724 Dove sei stata e perché sembri accaldata? 1975 01:39:21,807 --> 01:39:24,310 Sto benissimo. Alla grande. 1976 01:39:24,393 --> 01:39:25,770 Ma fra poco farà molto caldo. 1977 01:39:25,853 --> 01:39:27,063 Ciao. 1978 01:39:28,397 --> 01:39:30,566 Ehilà, gente. 1979 01:39:32,068 --> 01:39:34,487 - Chi è questo tizio? - Un attimo. 1980 01:39:34,570 --> 01:39:35,863 Ciao. 1981 01:39:35,946 --> 01:39:37,907 - È il pastore. - L'hai chiamato tu? 1982 01:39:37,990 --> 01:39:39,950 Fidati, è il migliore. 1983 01:39:40,034 --> 01:39:41,202 Ciao. 1984 01:39:41,285 --> 01:39:42,787 Ragazza. 1985 01:39:43,954 --> 01:39:45,873 Non sembra affatto un pastore. 1986 01:39:45,956 --> 01:39:47,917 Sì, ehi. 1987 01:39:48,000 --> 01:39:51,379 Bella gente, siamo qui oggi per celebrare l'unione di due persone 1988 01:39:51,462 --> 01:39:53,506 che sono destinate a stare insieme. 1989 01:39:53,589 --> 01:39:56,884 Un amore che non conosce ostacoli. 1990 01:39:58,386 --> 01:40:00,262 È una cosa bellissima. 1991 01:40:00,346 --> 01:40:01,472 È un giorno speciale. 1992 01:40:01,555 --> 01:40:03,933 Un giorno speciale per me. Un giorno speciale per lei. 1993 01:40:04,016 --> 01:40:07,853 Un giorno speciale per lui. Un giorno speciale per voi. 1994 01:40:08,729 --> 01:40:10,523 - Un giorno speciale per voi. Amen. - Amen. 1995 01:40:10,606 --> 01:40:13,150 - Amen. - Sì. 1996 01:40:14,318 --> 01:40:17,029 Sapete, non bisogna fare certi errori. 1997 01:40:17,113 --> 01:40:19,073 Io ho fatto tanti errori. 1998 01:40:19,156 --> 01:40:23,202 Ad esempio, ho perso la donna a cui tenevo di più. 1999 01:40:23,911 --> 01:40:26,831 È terribile quando fai un errore e perdi la tua anima gemella. 2000 01:40:26,914 --> 01:40:30,710 Se amate qualcuno, non dovete lasciarlo andare. 2001 01:40:32,044 --> 01:40:33,045 Tenetelo stretto! 2002 01:40:33,963 --> 01:40:36,424 Mi sono spiegato? Fate in modo di… 2003 01:40:37,717 --> 01:40:39,927 Trovate qualcuno che vi stia accanto. 2004 01:40:40,594 --> 01:40:41,846 Sì. 2005 01:40:42,513 --> 01:40:46,225 Perché se non ci sono i Chips, non hai più nessuno. 2006 01:40:46,308 --> 01:40:48,185 Perciò ascoltatemi, bella gente. 2007 01:40:48,269 --> 01:40:49,729 Se trovate qualcuno, 2008 01:40:49,812 --> 01:40:52,773 e siete così fortunati di trovare qualcuno che vi ami, 2009 01:40:52,857 --> 01:40:56,777 dovete darci dentro. Darci dentro. 2010 01:41:10,875 --> 01:41:12,877 Sono stato io a dirgli cosa fare, cosa ti piace. 2011 01:41:12,960 --> 01:41:15,338 - Questo matrimonio è il mio. - Aspetta. 2012 01:41:16,464 --> 01:41:18,674 È stata una tua idea? 2013 01:41:18,758 --> 01:41:20,301 - Sì. - L'hai detto tu a Blaze? 2014 01:41:20,384 --> 01:41:22,511 - Sì, Robin. - Quindi chi dovrei sposare? Te? 2015 01:41:22,595 --> 01:41:23,846 Sì. 2016 01:41:26,682 --> 01:41:28,476 Non è un dannato film. 2017 01:41:28,559 --> 01:41:31,062 - Devi andartene. - Quindi io sarei il cattivo? 2018 01:41:31,145 --> 01:41:34,357 Come faccio a crederti? 2019 01:41:34,440 --> 01:41:36,067 Sono stufa di tutto questo. 2020 01:41:36,150 --> 01:41:37,651 Robin, dai. 2021 01:41:39,820 --> 01:41:40,738 Robin? 2022 01:41:50,539 --> 01:41:51,791 La puoi smettere? 2023 01:41:51,874 --> 01:41:53,376 Potete smetterla tutti? 2024 01:41:55,503 --> 01:41:57,296 Dai, Robin. Voglio parlarti. 2025 01:41:57,380 --> 01:41:58,506 Figlio di puttana. 2026 01:42:08,349 --> 01:42:09,892 Non hai capito. Dai. 2027 01:42:09,975 --> 01:42:12,103 - Non volevo, ma… - Ehi. 2028 01:42:12,186 --> 01:42:13,646 Ehi! 2029 01:42:13,729 --> 01:42:15,815 Ehi, Frank. Riprendi. 2030 01:42:15,898 --> 01:42:18,901 Sto per fare il culo a questo stronzo. Fammi entrare nell'inquadratura. 2031 01:42:18,984 --> 01:42:21,529 Sto per fargli il culo per avermi rovinato il matrimonio. 2032 01:42:22,863 --> 01:42:24,949 L'amore trova sempre un modo. 2033 01:42:25,032 --> 01:42:28,327 Mentre zoppicava verso di me con la sua gamba zoppa, 2034 01:42:28,411 --> 01:42:32,665 io pregavo soltanto una cosa. Che la terza gamba funzionasse ancora. 2035 01:42:32,748 --> 01:42:35,835 Lo sai come funziona. Ricordi? 2036 01:42:39,630 --> 01:42:41,507 Ti faccio sorridere ancora. 2037 01:42:43,050 --> 01:42:45,052 Perché non le dici chi ti ha detto tutto? 2038 01:42:45,136 --> 01:42:47,221 Sta' zitto. Ok? 2039 01:42:47,304 --> 01:42:49,348 Non ti crederà nessuno. Lui è un pagliaccio. 2040 01:42:49,432 --> 01:42:52,226 Sono un pagliaccio, e quindi? Sono anche uno spogliarellista. 2041 01:42:52,309 --> 01:42:53,686 E persino un bugiardo. 2042 01:42:53,769 --> 01:42:55,604 Ma almeno io non sono finto. 2043 01:42:55,688 --> 01:42:58,149 - Non la ami quanto la amo io. - È me che sta sposando. 2044 01:42:58,232 --> 01:43:01,736 Ci sono sempre le telecamere accese, è solo una farsa. 2045 01:43:01,819 --> 01:43:04,321 - Senti i miei voti. - I tuoi voti? 2046 01:43:04,405 --> 01:43:06,198 Ora ti dico i miei. 2047 01:43:06,282 --> 01:43:10,703 Vuoi tu, Robin, dare il primo bacio a me, Merlin? 2048 01:43:11,704 --> 01:43:15,124 Vuoi fare magie con me, guardare vecchi film insieme? 2049 01:43:15,207 --> 01:43:17,585 Ridere insieme a me? 2050 01:43:17,668 --> 01:43:19,962 Stare accanto a me come io sto accanto a te? 2051 01:43:20,546 --> 01:43:23,341 Lei è la mia Whitley. 2052 01:43:23,424 --> 01:43:26,594 - E io sono innamorato di lei. - Anche io sono innamorata di te. 2053 01:43:26,677 --> 01:43:28,137 Cos'ha detto? 2054 01:43:30,639 --> 01:43:32,892 - Merlin. - Dici sul serio? 2055 01:43:32,975 --> 01:43:33,976 Certo. 2056 01:43:38,147 --> 01:43:40,274 Ti amo tantissimo. 2057 01:43:40,358 --> 01:43:42,526 Lo so. 2058 01:43:42,610 --> 01:43:43,778 E diversamente da lui… 2059 01:43:43,861 --> 01:43:45,696 Ti blazzo il sedere all'altare. 2060 01:43:45,780 --> 01:43:48,574 …io ti conosco. 2061 01:43:52,787 --> 01:43:53,621 Lo sai? 2062 01:44:03,339 --> 01:44:06,717 Robin vuole sposare Merlin? 2063 01:44:08,844 --> 01:44:10,971 È questo quello che vuoi? 2064 01:44:11,555 --> 01:44:13,182 Voglio un mondo diverso. 2065 01:44:14,392 --> 01:44:15,518 Lo vuoi? 2066 01:44:16,102 --> 01:44:17,103 Lo voglio. 2067 01:44:18,729 --> 01:44:21,232 Wow, queste parole sono davvero magiche. 2068 01:44:22,858 --> 01:44:23,943 Beh, allora… 2069 01:44:25,194 --> 01:44:29,448 Vi dichiaro marito e moglie. 2070 01:44:30,241 --> 01:44:31,742 Puoi baciare la sposa. 2071 01:44:38,749 --> 01:44:43,295 La mia fiaba ha un lieto fine, proprio come i miei massaggi. 2072 01:44:43,379 --> 01:44:44,839 Merlin ha la sua ragazza, 2073 01:44:44,922 --> 01:44:47,758 chissà com'ha fatto Robin ad avere il mio anello, 2074 01:44:47,842 --> 01:44:49,427 con quel fottuto diamante. 2075 01:44:49,510 --> 01:44:52,763 Luther è finalmente diventato padre e abbiamo seppellito l'ascia. 2076 01:44:52,847 --> 01:44:56,642 Cioè, intendo che la sua ascia è nella mia vagina. 2077 01:44:56,726 --> 01:44:59,562 Ci metteremo d'impegno e ti faremo un fratellino o una sorellina. 2078 01:44:59,645 --> 01:45:01,105 Mamma. Davvero? 2079 01:45:01,188 --> 01:45:03,899 - Mi sono rimaste quattro uova. - Le strapazzo tutte. 2080 01:45:03,983 --> 01:45:06,986 Marito, quindi ora sei in pensione? 2081 01:45:07,069 --> 01:45:09,447 Oh certo, assolutamente. 2082 01:45:10,406 --> 01:45:13,451 - E se ti chiedessi un'esibizione? - Cosa vorresti dire? 2083 01:45:13,534 --> 01:45:15,786 Potremmo organizzare. Dopo in camera di albergo? 2084 01:45:15,870 --> 01:45:18,664 - Certo. - E se lo volessi ora? 2085 01:45:18,748 --> 01:45:20,499 - Ora? - DJ. 2086 01:45:21,500 --> 01:45:23,252 Robin, non puoi farmi questo. 2087 01:45:23,336 --> 01:45:26,130 Signore e signori, vorrei invitare sul palco 2088 01:45:26,213 --> 01:45:27,298 Dr. X, 2089 01:45:27,381 --> 01:45:31,093 Mr. Body, Mr. Face, 2090 01:45:31,177 --> 01:45:33,179 Mr. Slim Sexy, 2091 01:45:33,262 --> 01:45:34,597 Mr. Big, 2092 01:45:34,680 --> 01:45:38,684 e l'unico e inimitabile Mr. Black Magic. 2093 01:45:38,768 --> 01:45:44,065 Signore e signori, ecco a voi i Chocolate Chips! 2094 01:45:54,658 --> 01:45:55,493 Sì! 2095 01:45:55,576 --> 01:45:56,410 Come ho già detto, 2096 01:45:56,494 --> 01:45:59,872 Merlin e Robin erano pazzi l'uno dell'altra sin dal primo giorno. 2097 01:45:59,955 --> 01:46:01,874 Quindi mentre noi balliamo, 2098 01:46:01,957 --> 01:46:06,087 è ora che loro si godano la parte migliore del matrimonio. La luna di miele. 2099 01:46:06,170 --> 01:46:07,755 Ovvero, scopare. 2100 01:46:08,506 --> 01:46:11,175 Dai su. All'amore. 2101 01:46:11,258 --> 01:46:12,885 Al futuro. 2102 01:46:12,968 --> 01:46:14,720 Alla magia. 2103 01:46:14,804 --> 01:46:16,180 FINE 2104 01:46:20,184 --> 01:46:22,478 Alzi la mano chi ha lottato contro una tigre. 2105 01:46:27,441 --> 01:46:28,401 Colpiscili. 2106 01:46:29,527 --> 01:46:31,737 - Indurisci. - Chi parla? 2107 01:46:34,824 --> 01:46:36,575 Vieni qui. 2108 01:46:36,659 --> 01:46:40,287 Quando arriverai qui, io sarò sul palco col culo di fuori. 2109 01:46:46,836 --> 01:46:47,670 Ho sentito. 2110 01:46:52,675 --> 01:46:53,551 Stop! 2111 01:46:57,471 --> 01:47:00,391 Tutta salute, tutta vagina. 2112 01:47:03,477 --> 01:47:04,854 Smettila di fare lo scemo. 2113 01:47:04,937 --> 01:47:06,731 {\an8}Non sto scherzando. 2114 01:47:06,814 --> 01:47:08,315 {\an8}Oh, merda. 2115 01:47:08,399 --> 01:47:09,817 - Robin? - Aiuto! 2116 01:47:13,070 --> 01:47:14,822 {\an8}Sono stati inviati dal Signore! 2117 01:47:18,868 --> 01:47:20,870 {\an8}Hai sbagliato strada. 2118 01:47:23,956 --> 01:47:25,333 {\an8}Come si apre? 2119 01:47:25,416 --> 01:47:26,542 {\an8}Prova col cazzo. 2120 01:47:29,003 --> 01:47:29,837 Ecco qua. 2121 01:47:31,630 --> 01:47:33,924 {\an8}Earl ha detto: "Beh, non sono dove dovrei essere". 2122 01:47:34,008 --> 01:47:36,719 {\an8}Io ho detto: "Se vuoi farmi qualche esempio…" 2123 01:47:36,802 --> 01:47:38,846 {\an8}Earl mi ha mandato una tazza. 2124 01:47:38,929 --> 01:47:41,849 Quindi Earl ha una fottuta sardina. 2125 01:47:41,932 --> 01:47:44,268 Scuoti. 2126 01:47:46,395 --> 01:47:48,147 Tesoro, balla per il Signore! 2127 01:47:48,230 --> 01:47:50,024 Vedete questi polpacci? 2128 01:47:50,107 --> 01:47:52,610 Le donne li adorano. Non potete farveli in palestra. 2129 01:47:52,693 --> 01:47:54,362 Dico sul serio. Sono delle protesi. 2130 01:47:54,445 --> 01:47:56,739 - Chi parla? Io. - Esatto. 2131 01:47:56,822 --> 01:47:58,574 Chi cammina? Io. 2132 01:47:58,657 --> 01:48:01,577 Sono due e poi a lato. È quello che cercavo di… 2133 01:48:01,660 --> 01:48:04,747 Senti. Sono sode, vero? 2134 01:48:04,830 --> 01:48:07,833 - Sì. - Forse ti serve un secondo parere. 2135 01:48:07,917 --> 01:48:09,543 Gesù, Bambi. 2136 01:48:09,627 --> 01:48:11,671 Smettila di farti toccare le tette. 2137 01:48:11,754 --> 01:48:13,089 L'ho preso. 2138 01:48:20,012 --> 01:48:21,597 {\an8}Torni alla festa con me? 2139 01:48:21,681 --> 01:48:23,557 {\an8}No, ho da fare. 2140 01:48:24,600 --> 01:48:26,394 {\an8}Volete fare proprio tutto? 2141 01:48:26,977 --> 01:48:30,731 Sparisci! Che cazzo credi che sia? 2142 01:48:30,815 --> 01:48:32,024 {\an8}Fammi capire. 2143 01:48:34,527 --> 01:48:36,779 {\an8}D'accordo. Sedetevi, dannazione. 2144 01:48:36,862 --> 01:48:39,782 {\an8}Ripetilo… 2145 01:56:21,452 --> 01:56:23,454 Traduzione sottotitoli di: Samuela Colucci