1 00:01:24,335 --> 00:01:25,169 La magia. 2 00:01:25,252 --> 00:01:26,086 SEI MAGICO! - MAMMA 3 00:01:26,170 --> 00:01:29,548 Fa parte della vita di mio figlio da che io abbia ricordo. 4 00:01:29,632 --> 00:01:33,051 Credetemi, non ne aveva mai abbastanza. 5 00:01:33,134 --> 00:01:36,931 Stava sempre a dare fuoco alla roba, a tagliare cose a metà. 6 00:01:37,014 --> 00:01:38,265 Quando aveva 10 anni 7 00:01:38,348 --> 00:01:41,977 l'ho dovuto accompagnare in tutti i negozi e mercatini 8 00:01:42,061 --> 00:01:45,523 che vendessero aggeggi da utilizzare per i suoi numeri. 9 00:01:46,524 --> 00:01:48,734 Mi fece persino comprare un maledetto coniglio. 10 00:01:48,818 --> 00:01:51,110 Dalle mie parti i conigli si mangiano. 11 00:01:51,195 --> 00:01:53,447 Avete detto "stufato di coniglio"? 12 00:01:53,531 --> 00:01:56,408 A 15 anni decise di diventare un mago. 13 00:01:56,491 --> 00:01:59,036 Perché sono solo due le cose per cui impazzisce: 14 00:01:59,119 --> 00:02:02,498 la magia e Robin. 15 00:02:02,581 --> 00:02:03,666 Presto! 16 00:02:05,125 --> 00:02:07,962 - Smettila di fare l'idiota, Merlin. - Sono bloccato. 17 00:02:08,044 --> 00:02:10,965 Aiutami, per favore. La chiave è dietro Poof. 18 00:02:11,048 --> 00:02:14,593 - Perché queste manette hanno le chiavi? - Ok, ci sono. 19 00:02:14,677 --> 00:02:15,761 Lavoraci su. 20 00:02:15,845 --> 00:02:17,972 Non vorrai mica rovinare lo show. 21 00:02:18,806 --> 00:02:20,432 Non mi sento pronto. 22 00:02:20,516 --> 00:02:21,433 Non dire così. 23 00:02:21,517 --> 00:02:23,561 Aspetti questo momento da quando eravamo piccoli. 24 00:02:23,644 --> 00:02:25,312 Esibirti a Las Vegas è il tuo sogno. 25 00:02:25,396 --> 00:02:26,689 Ok, vediamo un po'. 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,609 Sono pronto? 27 00:02:30,693 --> 00:02:32,278 È UN DATO DI FATTO 28 00:02:33,571 --> 00:02:34,488 Forse hai ragione. 29 00:02:35,281 --> 00:02:36,906 Questa roba dice sempre la verità. 30 00:02:36,991 --> 00:02:38,868 - Davvero? - Sì. 31 00:02:38,951 --> 00:02:40,327 Fammelo provare. 32 00:02:41,287 --> 00:02:42,788 Robin e Merlin si sposeranno? 33 00:02:42,872 --> 00:02:43,956 È INNEGABILE 34 00:02:44,707 --> 00:02:48,460 Dubito che succederà ora. Stai per iniziare il college. 35 00:02:48,543 --> 00:02:53,424 La Juilliard non è un college. È il posto in cui diventerò una ballerina. 36 00:02:53,507 --> 00:02:55,050 Quindi quand'è ci vedremo? 37 00:02:55,134 --> 00:02:57,344 A Natale e l'estate, finché non mi dimenticherai. 38 00:03:00,639 --> 00:03:01,807 Hai appena… 39 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 Hai… Messo le tue labbra sulle mie. 40 00:03:04,310 --> 00:03:05,895 Perché l'hai fatto? 41 00:03:05,978 --> 00:03:07,813 Non potrei mai dimenticarti. 42 00:03:08,480 --> 00:03:10,691 Hai qualcosa di bello a cui pensare. 43 00:03:10,774 --> 00:03:12,568 Cerca di non perdere le chiavi. 44 00:03:13,402 --> 00:03:16,530 Aspetta, hai qualcosa dietro… 45 00:03:19,575 --> 00:03:20,993 Come hai fatto? 46 00:03:22,578 --> 00:03:24,788 Spero tu sia pronto. È ora di andare. 47 00:03:24,872 --> 00:03:28,125 È mia madre, devi nasconderti. Sai com'è, è pazza. 48 00:03:28,208 --> 00:03:29,793 Che stai facendo? 49 00:03:29,877 --> 00:03:32,087 Spero non stia spifferando il tuo Johnson. 50 00:03:32,171 --> 00:03:34,548 - No. - Sbrigati o faremo tardi. 51 00:03:34,632 --> 00:03:36,425 Dobbiamo… Non voglio… 52 00:03:37,468 --> 00:03:38,510 Che c'è? 53 00:03:39,094 --> 00:03:40,262 Cos'è? 54 00:03:40,346 --> 00:03:42,473 Robin, sei tu in ginocchio là sotto? 55 00:03:42,555 --> 00:03:43,390 Alzati. 56 00:03:44,808 --> 00:03:45,684 Sì, signora. 57 00:03:45,768 --> 00:03:48,520 Hai nascosto il tuo culetto dietro il letto. Ma che… 58 00:03:48,603 --> 00:03:49,772 Come facevi a saperlo? 59 00:03:49,855 --> 00:03:52,650 Perché c'è odore di Big Babol e ProStyle. 60 00:03:52,733 --> 00:03:53,942 Odore di vrenzola. 61 00:03:54,026 --> 00:03:56,028 Non stavamo facendo nulla, giuro. 62 00:03:56,111 --> 00:03:57,321 Oh, tesoro, lo so. 63 00:03:57,404 --> 00:04:00,783 Non saprebbe cosa fare con te, le ragazze le vede solo sulle riviste. 64 00:04:01,367 --> 00:04:05,663 Victoria avrà pure i suoi segreti, ma il mio Merlin non ne ha. 65 00:04:05,746 --> 00:04:07,456 - Mamma. - Dobbiamo andare. 66 00:04:07,539 --> 00:04:08,832 Non voglio fare tardi. 67 00:04:08,916 --> 00:04:10,793 Ok, arrivo. 68 00:04:12,002 --> 00:04:13,754 Perché ha detto "spifferare"? 69 00:04:13,837 --> 00:04:15,756 Porta il tuo culetto fuori da casa mia. 70 00:04:15,839 --> 00:04:17,173 Dobbiamo andare. 71 00:04:18,466 --> 00:04:21,053 Dove c'era Merlin, c'era anche Robin. 72 00:04:21,136 --> 00:04:22,888 Pappa e ciccia da sempre. 73 00:04:22,972 --> 00:04:25,766 Quando mio figlio decise di partecipare al talent, 74 00:04:25,849 --> 00:04:28,560 non c'erano dubbi su chi gli avrebbe fatto da assistente. 75 00:04:28,644 --> 00:04:30,187 Cerca di rilassarti. 76 00:04:30,270 --> 00:04:32,773 Niente deve farti paura. Solo la routine. 77 00:04:32,856 --> 00:04:33,774 - La routine. - Già. 78 00:04:33,857 --> 00:04:35,150 La routine. 79 00:04:35,234 --> 00:04:36,610 La routine. 80 00:04:36,694 --> 00:04:39,071 Ho dimenticato i boxer per il numero dei nastri. 81 00:04:39,154 --> 00:04:41,532 - Sta tutto lì. - Ok, aspetta. 82 00:04:41,615 --> 00:04:44,702 E se usassi quelli che hai già? Non se ne accorge nessuno. 83 00:04:44,784 --> 00:04:45,828 - Dici di no? - No. 84 00:04:45,911 --> 00:04:47,371 Ecco qua. 85 00:04:47,454 --> 00:04:49,999 Siete gli ultimi perché il vostro provino era il migliore. 86 00:04:50,082 --> 00:04:51,207 - Davvero? - Sì. 87 00:04:51,291 --> 00:04:52,376 Miglior provino? 88 00:04:52,459 --> 00:04:55,921 Stavi forse parlando di noi? Siamo i Ghetto Gangsters. 89 00:04:56,005 --> 00:04:58,298 Non siamo solo rapper. Siamo gangster. 90 00:04:58,382 --> 00:04:59,550 Noi viviamo così. 91 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Veniamo dalla strada. 92 00:05:01,010 --> 00:05:02,970 Sì, quella di Beverly Hills. 93 00:05:03,053 --> 00:05:06,056 Per forza, perché non vedo nessun ghetto gangster. 94 00:05:06,140 --> 00:05:08,684 Siete usciti direttamente dal cul-de-sac. 95 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Questa è un Armani. 96 00:05:11,645 --> 00:05:14,606 - Armani? - Sì, mio padre ha la stessa… Sì. 97 00:05:14,690 --> 00:05:15,524 Fregati. 98 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 Dobbiamo far fuori questo pagliaccio. 99 00:05:17,568 --> 00:05:19,278 Non sono un pagliaccio. 100 00:05:19,361 --> 00:05:20,696 Sono un mago. 101 00:05:20,779 --> 00:05:22,948 E tu non fai fuori proprio nessuno. 102 00:05:23,032 --> 00:05:25,242 Altrimenti che fai, vecchietta? 103 00:05:25,325 --> 00:05:28,328 Mi versi addosso il caffè bollente? Ma per favore. 104 00:05:28,912 --> 00:05:30,956 Visto che sei stato così educato. 105 00:05:31,040 --> 00:05:33,125 Abbassa la cresta. 106 00:05:33,207 --> 00:05:35,127 Non rivolgerti mai più così a… 107 00:05:35,210 --> 00:05:36,545 Forza, andate. 108 00:05:36,628 --> 00:05:38,005 Ascoltami, tesoro. 109 00:05:38,088 --> 00:05:40,049 Lascia perdere questi deficienti. 110 00:05:40,132 --> 00:05:42,885 O la va o la spacca, Merlin. 111 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 - Capito? - Sì, signora. 112 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Fagli il culo. 113 00:05:45,763 --> 00:05:46,847 - Sì. - Bene. 114 00:05:47,431 --> 00:05:51,602 Hai ancora sete? A quanto pare ti piace il caffè nero. 115 00:05:52,102 --> 00:05:54,730 Questo è un normale mazzo di carte. 116 00:05:54,813 --> 00:05:57,775 Ora guardate attentamente. 117 00:05:57,858 --> 00:06:00,778 Sarà la cosa più sorprendente che abbiate mai visto. 118 00:06:00,861 --> 00:06:05,282 Posso farlo diventare grande così. 119 00:06:07,701 --> 00:06:09,286 Non vincerà mai. 120 00:06:10,037 --> 00:06:15,125 E con Robin al suo fianco sul palco, aveva finalmente trovato la sua passione. 121 00:06:16,085 --> 00:06:17,836 Oddio. 122 00:06:18,962 --> 00:06:21,590 Ero così fiera di lui che stavo per farmela addosso. 123 00:06:21,673 --> 00:06:22,633 Ok, l'ho fatto. 124 00:06:22,716 --> 00:06:25,469 Ma in borsa avevo un paio di mutande di ricambio. 125 00:06:26,970 --> 00:06:31,517 Ad ogni modo tutti, in quella palestra, sentirono la magia. 126 00:06:31,600 --> 00:06:33,977 Tranne qualche fottuto idiota. 127 00:06:34,061 --> 00:06:35,229 Nell'ultimo numero 128 00:06:35,312 --> 00:06:38,899 mi libererò dalle manette 129 00:06:38,982 --> 00:06:41,151 prima che la candela bruci la corda 130 00:06:41,235 --> 00:06:44,404 che farà cadere un gavettone sulla mia magnifica assistente. 131 00:06:44,488 --> 00:06:47,741 Come vedete, è una donna nera che è appena uscita dal parrucchiere. 132 00:06:47,825 --> 00:06:50,244 Perciò se non ci riesco, sono fottuto. 133 00:06:51,078 --> 00:06:54,456 Che lo spettacolo abbia inizio. 134 00:06:57,459 --> 00:06:59,044 Accesa. 135 00:07:00,129 --> 00:07:03,715 Mi date una mano? Un applauso per Ghetto Gangsters. 136 00:07:03,799 --> 00:07:04,758 Vengono dalla strada. 137 00:07:04,842 --> 00:07:07,511 Sanno bene cosa sono. Ne hanno viste di manette. 138 00:07:08,428 --> 00:07:10,472 - Messe? - Messe. 139 00:07:10,556 --> 00:07:12,015 So cosa state pensando. 140 00:07:12,099 --> 00:07:14,768 Che è impossibile liberarsene. 141 00:07:14,852 --> 00:07:16,645 Vi assicuro che non ci riuscirà. 142 00:07:16,728 --> 00:07:21,733 Ecco perché mi chiamano Amazing Merlin! 143 00:07:22,776 --> 00:07:26,029 E presto! 144 00:07:28,031 --> 00:07:29,992 Presto! 145 00:07:30,701 --> 00:07:31,785 Presto! 146 00:07:31,869 --> 00:07:35,205 Gli bruciava così tanto perdere contro un mago 147 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 che decisero di estrarre il coniglio dal cilindro. 148 00:07:39,710 --> 00:07:41,044 Perché? 149 00:07:41,128 --> 00:07:44,506 Mentro mio figlio tirò fuori il serpente. 150 00:07:44,590 --> 00:07:46,925 Menomale che Robin era bendata, 151 00:07:47,009 --> 00:07:49,595 perché certi numeri sono vietati ai minori. 152 00:07:49,678 --> 00:07:51,346 Signore, pietà! 153 00:07:51,430 --> 00:07:54,349 Quel ragazzo ha un dono. 154 00:07:54,433 --> 00:07:56,643 - Merlin! - Che vuoi, Robin? 155 00:07:56,727 --> 00:07:58,770 - Che sta succedendo? - C'è un problema! 156 00:07:58,854 --> 00:07:59,897 Ho un grande problema. 157 00:07:59,980 --> 00:08:01,064 Smettetela! 158 00:08:01,148 --> 00:08:02,900 Oddio. 159 00:08:02,983 --> 00:08:05,319 Non è un mago fenomenale, ma è un fenomeno da baraccone. 160 00:08:05,402 --> 00:08:06,236 È un pagliaccio. 161 00:08:06,320 --> 00:08:09,072 Ho detto che non sono un… 162 00:08:09,156 --> 00:08:09,990 Pagliaccio! 163 00:08:10,490 --> 00:08:11,533 4 ANNI DOPO… 164 00:08:11,617 --> 00:08:12,451 Davvero? 165 00:08:12,534 --> 00:08:13,952 Dillo alla tua faccia. 166 00:08:14,036 --> 00:08:15,787 Sei proprio simpatica. 167 00:08:15,871 --> 00:08:19,249 Vi assicuro che non sono un pagliaccio. 168 00:08:19,332 --> 00:08:20,542 Sono un mago. 169 00:08:20,626 --> 00:08:21,460 Guardate. 170 00:08:21,543 --> 00:08:22,586 Vedete questa palla? 171 00:08:22,669 --> 00:08:24,796 Ora la metto in questa mano. 172 00:08:24,880 --> 00:08:26,215 Dov'è finita? 173 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 Dov'è la palla? 174 00:08:31,762 --> 00:08:33,554 Sì! Grazie! 175 00:08:34,722 --> 00:08:36,850 È nell'altra mano, idiota. 176 00:08:36,933 --> 00:08:40,479 Ora sta' zitto e fammi un palloncino a forma di animale. 177 00:08:42,356 --> 00:08:44,191 L'orangotango mi aveva spiazzato. 178 00:08:44,274 --> 00:08:46,652 Vi ho già raccontato la storia dell'orangotango? 179 00:08:46,735 --> 00:08:48,987 Tesoro, l'ho mai raccontata? 180 00:08:49,071 --> 00:08:50,155 Iniziamo. 181 00:08:50,239 --> 00:08:51,531 Stupido pagliaccio. 182 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Stupido… 183 00:08:54,076 --> 00:08:54,910 Ma perché? 184 00:08:54,993 --> 00:08:57,329 Praticamente mi stava per soffocare. 185 00:08:57,412 --> 00:08:59,957 Ma poi io lo prendo da qui, mi seguite? 186 00:09:00,040 --> 00:09:02,417 Lo faccio cadere sulla gamba sinistra. 187 00:09:02,501 --> 00:09:05,254 Vado a terra, prendo l'orangotango. 188 00:09:05,337 --> 00:09:07,130 Una volta qui, faccio perno. 189 00:09:07,881 --> 00:09:09,383 Lui finisce di schiena a terra. 190 00:09:09,466 --> 00:09:12,302 Ma sono stato compassionevole. Lui non ne voleva sapere più. 191 00:09:12,386 --> 00:09:14,846 Sapete che sono… Cintura nera di secondo grado? 192 00:09:14,930 --> 00:09:16,223 Secondo grado? 193 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 Ma stiamo scherzando? 194 00:09:28,443 --> 00:09:29,486 Ehi, amico. 195 00:09:29,569 --> 00:09:30,821 Porta le tue chiappe a terra. 196 00:09:30,904 --> 00:09:32,614 Scendi. 197 00:09:32,698 --> 00:09:33,657 Che stai facendo? 198 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 - La parrucca è… - Non ci provare. 199 00:09:35,367 --> 00:09:36,994 Chi è che ho assunto io? 200 00:09:37,077 --> 00:09:38,328 Forse non ti è chiaro. 201 00:09:38,412 --> 00:09:40,497 Ho assunto un clown o il suo pene? 202 00:09:40,580 --> 00:09:42,874 Perché abbiamo visto solo quello. 203 00:09:42,958 --> 00:09:44,626 - Io sono un mago. - Ok. 204 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 Vediamo dov'è il cazzo che me ne frega… Non c'è. 205 00:09:47,587 --> 00:09:50,090 Non mi interessa cosa sei o chi sei. 206 00:09:50,173 --> 00:09:53,844 Tutti questi saltelli e il tuo numero con la proboscide. 207 00:09:53,927 --> 00:09:55,429 Qui non si fa. 208 00:09:55,512 --> 00:09:57,848 Altrimenti avrei portato mia figlia allo zoo. 209 00:09:57,931 --> 00:09:59,891 Invece guarda un po'. 210 00:09:59,975 --> 00:10:01,351 Mi giro e lei piange. 211 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 La mia dolce piccina piange. 212 00:10:03,103 --> 00:10:04,938 Non è poi così dolce. 213 00:10:05,022 --> 00:10:06,898 Cosa? Amico, se… 214 00:10:06,982 --> 00:10:09,651 Se mi tolgo l'orologio, significa che è giunta l'ora. 215 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 L'ora di farti il culo. 216 00:10:10,819 --> 00:10:11,987 - Ti piace l'idea? - No. 217 00:10:12,070 --> 00:10:14,573 - Ti piace? - Fratello, mi dispiace. 218 00:10:14,656 --> 00:10:16,074 Ma sai com'è. 219 00:10:16,158 --> 00:10:20,329 Che sarà mai. Tutti ne abbiamo uno, o no? 220 00:10:20,412 --> 00:10:22,122 Era una frecciatina? 221 00:10:22,956 --> 00:10:24,958 Un affronto a me e alla mia situazione? 222 00:10:25,042 --> 00:10:27,377 Non è per tutti la stessa cosa. 223 00:10:27,461 --> 00:10:29,129 Alcuni non sono stati fortunati. 224 00:10:29,212 --> 00:10:33,508 Io, mio padre, Earl, Rob, non siamo stati fortunati. 225 00:10:34,092 --> 00:10:35,844 Perché credi che abbia una casa così? 226 00:10:35,927 --> 00:10:38,513 Secondo te spenderei così tanto per mia moglie? 227 00:10:38,597 --> 00:10:39,514 Una Tesla? 228 00:10:39,598 --> 00:10:41,767 L'avrei comprate lo stesso se avessi un pene enorme? 229 00:10:41,850 --> 00:10:43,602 È solo compensazione. 230 00:10:43,685 --> 00:10:46,355 Perciò questa cosa di cui parli, di cui tu ti vanti, 231 00:10:46,438 --> 00:10:48,065 è una cosa che hai tu. 232 00:10:48,148 --> 00:10:50,734 Detto ciò, basta. 233 00:10:50,817 --> 00:10:52,319 - Sparisci. - Mi serve… 234 00:10:52,402 --> 00:10:54,863 Ti ho detto di sparire. 235 00:10:54,946 --> 00:10:56,239 Me lo sto togliendo. 236 00:10:56,323 --> 00:10:58,575 Sparisci e porta con te il tuo pene e il tuo culo. 237 00:10:59,159 --> 00:11:03,246 Tesoro, alza gli occhi altrimenti te li chiudo io. 238 00:11:03,330 --> 00:11:05,332 È ora di appendere i trucchi al chiodo. 239 00:11:05,415 --> 00:11:06,375 Cosa? 240 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Non puoi mollare. 241 00:11:07,751 --> 00:11:10,128 Pensavo ti esibissi a Las Vegas. 242 00:11:10,212 --> 00:11:12,464 Ti sembro pronto per Las Vegas? 243 00:11:12,547 --> 00:11:13,715 Guardami, amico. 244 00:11:15,092 --> 00:11:17,427 È ora di rassegnarsi. 245 00:11:18,053 --> 00:11:20,472 Bubbles, FX, la smettete un attimo? Parlo seriamente. 246 00:11:20,555 --> 00:11:21,556 Da quando sono piccolo 247 00:11:21,640 --> 00:11:23,975 c'è solo una cosa che amo più della magia… 248 00:11:24,726 --> 00:11:26,937 ed è su un aereo che sta per atterrare. 249 00:11:29,064 --> 00:11:30,649 Perciò mi strucco… 250 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 e vado a dirle cosa provo. 251 00:11:33,235 --> 00:11:35,362 D'accordo. 252 00:11:35,445 --> 00:11:38,698 Signore e signori, sento aria di vero amore. 253 00:11:38,782 --> 00:11:39,991 Vabbè. 254 00:11:40,075 --> 00:11:40,909 Va bene. 255 00:11:40,992 --> 00:11:44,663 Accompagniamo Trixie dalla sua ragazza! 256 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 Raccogli tutto. Chiudi la bauliera. 257 00:11:49,292 --> 00:11:53,171 Merlin era pronto a rinunciare a un sogno per inseguirne un altro. 258 00:11:53,255 --> 00:11:57,634 E dopo non aver visto Robin per anni, si era deciso a dirle la verità. 259 00:11:57,717 --> 00:12:01,138 La cosa bella dei piani, però, è che non sempre vanno come crediamo. 260 00:12:01,221 --> 00:12:04,141 Io non avevo mica pianificato una gravidanza a 23 anni, 261 00:12:04,224 --> 00:12:06,309 ma sono allergica ai preservativi. 262 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Ok, ora scendo e mi cambio. 263 00:12:08,937 --> 00:12:12,149 Torno subito. Devo prendere una cosa dall'auto. 264 00:12:12,232 --> 00:12:13,358 Robin? 265 00:12:13,442 --> 00:12:15,152 Merlin? 266 00:12:15,235 --> 00:12:16,111 Sei tu? 267 00:12:16,194 --> 00:12:17,737 Credi ancora nella magia? 268 00:12:18,613 --> 00:12:19,781 Oh, mio Dio. 269 00:12:19,865 --> 00:12:20,699 Oh, mio Dio. 270 00:12:20,782 --> 00:12:22,909 Volevo farti una sorpresa, ma me l'hai fatta tu. 271 00:12:22,993 --> 00:12:25,787 Avrei voluto prima cambiarmi, ma devo dirti una cosa. 272 00:12:25,871 --> 00:12:28,582 Anche io devo dirti una cosa. 273 00:12:28,665 --> 00:12:29,875 Che succede, amore? 274 00:12:31,251 --> 00:12:32,627 Chi è questo pagliaccio? 275 00:12:33,253 --> 00:12:34,921 Il trucco inganna. 276 00:12:35,005 --> 00:12:37,048 Sono un mago, non un pagliaccio. 277 00:12:37,132 --> 00:12:39,301 Va tutto bene, Trix? 278 00:12:43,430 --> 00:12:44,681 Non so chi siano. 279 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 - Certo. - Io sono Merlin. 280 00:12:47,476 --> 00:12:49,060 Sono cresciuto insieme a Robin. 281 00:12:49,144 --> 00:12:51,021 È la mia ragazza da sempre. 282 00:12:51,104 --> 00:12:53,690 Beh, io sono Blaze. 283 00:12:53,773 --> 00:12:55,650 E mentre eri alla scuola per clown, 284 00:12:55,734 --> 00:12:59,946 Robin si è trovata un nuovo ragazzo, perciò ora lei sarebbe la mia ragazza. 285 00:13:00,655 --> 00:13:01,656 Sorpresa! 286 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 Fermo. 287 00:13:07,704 --> 00:13:09,164 Posso avere la vostra attenzione? 288 00:13:09,247 --> 00:13:13,960 Grazie a tutti per essere venuti per me e per conoscere Blaze. 289 00:13:14,044 --> 00:13:17,422 Anche se alcuni di voi lo conoscevano già per i suoi video virali. 290 00:13:17,506 --> 00:13:19,674 Sei appena stato Blazzato! 291 00:13:19,758 --> 00:13:20,926 - Già. - Sì. 292 00:13:21,009 --> 00:13:25,180 Ora posso finalmente svelarvi il motivo per cui sono tornata a L.A. 293 00:13:25,263 --> 00:13:28,391 Farò la maestra di ballo a Hollywood e Grind. 294 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 Sarebbe un Ballando con le stelle per neri. 295 00:13:32,395 --> 00:13:34,731 Blaze sarà il mio partner VIP. 296 00:13:36,650 --> 00:13:38,652 Per favore, votateci. 297 00:13:39,819 --> 00:13:40,946 Ciao, Verna. Come va? 298 00:13:41,029 --> 00:13:41,863 Come, scusa? 299 00:13:41,947 --> 00:13:42,906 - Sig.ra Owens. - Bene. 300 00:13:42,989 --> 00:13:44,407 Spero tu stia bene. 301 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 Profumi ancora di Big Babol e ProStyle. 302 00:13:48,828 --> 00:13:49,913 Ehi, ragazza. 303 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Ehi. 304 00:13:52,165 --> 00:13:55,293 - È fantastico. - Sapevo che sarebbe piaciuto a tutti. 305 00:13:55,377 --> 00:13:56,586 Hai vinto la lotteria. 306 00:13:56,670 --> 00:14:00,799 Prima il lavoro, poi il ragazzo sexy. 307 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 Tutto perché la mia amica mi ha portato alla sua audizione. 308 00:14:03,552 --> 00:14:06,763 - Non riesco ancora a crederci. - Già. Non sei la sola. 309 00:14:06,846 --> 00:14:08,723 Ricordami perché l'ho fatto. 310 00:14:08,807 --> 00:14:09,641 È stata una follia. 311 00:14:09,724 --> 00:14:11,393 Lo sai che scherzo. 312 00:14:11,893 --> 00:14:17,315 Comunque, è bello, simpatico e ricco sfondato. 313 00:14:17,399 --> 00:14:18,692 Come può non piacere? 314 00:14:18,775 --> 00:14:22,362 Beh, c'è qualcuno a cui non piace. 315 00:14:22,862 --> 00:14:24,948 Quel nanetto? 316 00:14:25,031 --> 00:14:28,660 Lascia perdere lo sfigato, va' a ballare con la tua stella. 317 00:14:28,743 --> 00:14:30,829 Perché se non lo fai tu, lo faccio io. 318 00:14:32,163 --> 00:14:34,624 Ok. Vado a parlare con Merlin. 319 00:14:35,917 --> 00:14:38,003 Ehilà, tutto bene? 320 00:14:38,086 --> 00:14:39,838 - Ehi. - Ehi. 321 00:14:39,921 --> 00:14:41,089 Oddio. 322 00:14:41,172 --> 00:14:43,300 Che sorpresa meravigliosa. 323 00:14:43,383 --> 00:14:47,554 Scusa se non ti avevo detto dello show, ma mi hanno detto di non dirlo. 324 00:14:47,637 --> 00:14:49,598 Sai, passare tutto quel tempo con Blaze, 325 00:14:49,681 --> 00:14:51,141 a fare le prove e ballare… 326 00:14:51,224 --> 00:14:54,561 A volte le cose succedono. 327 00:14:54,644 --> 00:14:56,896 È solo che non capisco cosa ci trovi in lui. 328 00:14:56,980 --> 00:14:58,940 Le sue battute sono offese e insulti. 329 00:14:59,024 --> 00:15:00,609 Ho visto i suoi video. 330 00:15:00,692 --> 00:15:01,818 Ma è solo una parte. 331 00:15:01,901 --> 00:15:04,738 Davvero? Allora non è un bravo attore. 332 00:15:06,906 --> 00:15:09,659 D'accordo, scusa. Non volevo. 333 00:15:09,743 --> 00:15:12,996 E non ti ho neanche detto che sono contento per il programma. 334 00:15:13,079 --> 00:15:14,164 È una cosa meravigliosa. 335 00:15:14,247 --> 00:15:16,791 Non m'immagino a ballare davanti a tutta quella gente. 336 00:15:16,875 --> 00:15:17,959 Mai dire mai. 337 00:15:18,043 --> 00:15:20,420 Yo, guarda chi c'è. 338 00:15:20,503 --> 00:15:21,630 Mister Magia. 339 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 È un po' goffo. 340 00:15:22,797 --> 00:15:25,008 - Ehi. Non è goffo? - Sì. 341 00:15:25,091 --> 00:15:26,926 Quando estrai il coniglio dal cilindro, 342 00:15:27,010 --> 00:15:28,637 il coniglio ritorna dentro. 343 00:15:28,720 --> 00:15:30,138 - Smettila. - Ok, la smetto. 344 00:15:30,221 --> 00:15:33,016 Non ti metterò in ridicolo, lo fai già da solo. 345 00:15:33,099 --> 00:15:34,893 - Guardate questa foto. - Basta! 346 00:15:34,976 --> 00:15:37,187 Sembra un pagliaccio in un circo. 347 00:15:37,270 --> 00:15:38,396 - Basta. - Ok. 348 00:15:38,480 --> 00:15:40,440 Merlin è molto di più di questo. 349 00:15:41,191 --> 00:15:42,942 Cos'è che volevi dirmi? 350 00:15:43,026 --> 00:15:46,488 - Sforna lo scoop, Bro-dini. - Vado a Vegas per uno show di magia. 351 00:15:46,988 --> 00:15:48,323 Las Vegas? 352 00:15:48,406 --> 00:15:49,866 Merlin, ma è meraviglioso. 353 00:15:49,949 --> 00:15:51,910 È incredibile. 354 00:15:51,993 --> 00:15:53,912 - Dobbiamo festeggiare. - Sì. 355 00:15:53,995 --> 00:15:56,206 - Chi vuole vederci ballare? - Già, potremmo ballare. 356 00:15:56,289 --> 00:15:59,042 Andiamo a ballare. Non vorrai mica perdertelo. 357 00:16:00,043 --> 00:16:02,212 Sapevo che mio figlio stava mentendo. 358 00:16:02,295 --> 00:16:05,590 Ma sapevo anche che in ogni bugia c'è una dose di verità. 359 00:16:08,968 --> 00:16:10,428 Perché applaudite? Hanno finito? 360 00:16:10,512 --> 00:16:12,222 No, questo è solo l'inizio. 361 00:16:12,305 --> 00:16:13,556 Che stai facendo? 362 00:16:14,766 --> 00:16:17,102 - Oddio. - Voglio continuare a ballare. 363 00:16:17,686 --> 00:16:19,020 E davanti alla tua famiglia, 364 00:16:19,771 --> 00:16:22,982 davanti ai tuoi amici e alle telecamere, 365 00:16:23,066 --> 00:16:24,442 voglio farti una domanda. 366 00:16:24,526 --> 00:16:25,443 Mi vuoi sposare? 367 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Cosa? 368 00:16:26,611 --> 00:16:27,445 Sì? 369 00:16:28,863 --> 00:16:29,698 Ok. 370 00:16:29,781 --> 00:16:31,574 - Ok, sì. - Mettitelo. 371 00:16:31,658 --> 00:16:34,369 E la verità era che, persa Robin, 372 00:16:34,452 --> 00:16:37,372 doveva trovare un modo per far tornare la magia. 373 00:16:38,039 --> 00:16:40,750 Amazing Merlin! 374 00:16:40,834 --> 00:16:43,086 A presto! 375 00:16:44,629 --> 00:16:46,548 È troppo tardi per me e Robin? 376 00:16:49,175 --> 00:16:51,803 IL FUTURO È INCERTO 377 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 Sapevo che eri qui. 378 00:17:03,314 --> 00:17:04,983 Dove tutto è iniziato. 379 00:17:05,567 --> 00:17:07,777 La prima esibizione del mio bambino. 380 00:17:08,694 --> 00:17:10,155 Non la dimenticherò mai. 381 00:17:10,238 --> 00:17:12,323 Non andò poi così bene. 382 00:17:13,491 --> 00:17:14,325 Beh… 383 00:17:15,242 --> 00:17:17,078 Ora puoi ricominciare da capo. 384 00:17:17,579 --> 00:17:21,082 Mamma, davvero, sto bene. Non preoccuparti per me. 385 00:17:21,165 --> 00:17:22,500 Va bene così. 386 00:17:22,584 --> 00:17:25,712 Guarda che è per me che mi preoccupo. 387 00:17:25,795 --> 00:17:27,338 Quando te ne vai da casa? 388 00:17:27,422 --> 00:17:29,132 Hai 24 anni. 389 00:17:29,215 --> 00:17:32,510 Sono stufa di far sgattaiolare gli uomini a notte fonda. 390 00:17:32,594 --> 00:17:35,054 L'ultimo ha fatto così tanto casino 391 00:17:35,138 --> 00:17:38,391 quando l'ho fatto entrare dal retro che avevo paura ti svegliasse. 392 00:17:38,475 --> 00:17:39,893 Non abbiamo una porta sul retro. 393 00:17:44,022 --> 00:17:47,233 Ad ogni modo, devi andare avanti. 394 00:17:47,317 --> 00:17:49,360 Ok? Insegui i tuoi sogni. 395 00:17:49,444 --> 00:17:52,572 D'accordo, ma se parto, Robin si dimenticherà di me. 396 00:17:52,655 --> 00:17:55,074 E ho sempre immaginato un futuro con lei. 397 00:17:55,158 --> 00:17:57,577 Anche io credevo che sarei stata con tuo padre. 398 00:17:57,660 --> 00:18:00,705 Ma ta-da, non è stato così. 399 00:18:01,706 --> 00:18:06,836 Guarda, ho aperto l'app di Expedia 400 00:18:07,462 --> 00:18:09,422 e ti ho preso una cosa. 401 00:18:11,132 --> 00:18:12,342 Cosa? Sul serio? 402 00:18:13,551 --> 00:18:15,261 Ma c'è solo il biglietto di andata. 403 00:18:15,345 --> 00:18:19,265 Perché esiste un solo modo di fare questa cosa. 404 00:18:19,349 --> 00:18:20,183 Il tuo. 405 00:18:20,266 --> 00:18:23,895 Lui ha preso il volo e io ho preso la sua stanza. 406 00:18:23,978 --> 00:18:27,023 Perché c'erano un paio di uomini che non vedevo l'ora di farmi. 407 00:18:27,607 --> 00:18:31,653 Avevo detto a Merlin di chiedere di Rita all'Hotel Moxie. 408 00:18:31,736 --> 00:18:34,739 Sicuro questo sia l'Hotel Moxie? Dovrebbe essere un posto storico. 409 00:18:34,823 --> 00:18:35,782 Sì. 410 00:18:35,865 --> 00:18:37,075 Preistorico. 411 00:18:46,543 --> 00:18:50,088 Rita è la mia amica di quando lavoravo a Las Vegas 412 00:18:50,171 --> 00:18:53,466 nel Cookie Club, il locale più bollente della Strip. 413 00:18:53,550 --> 00:18:56,719 Purtroppo, ha vissuto giorni migliori. E anche Rita. 414 00:18:56,803 --> 00:19:01,182 Me ne vado da qui solo con un assegno o in una bara di pino. 415 00:19:01,266 --> 00:19:05,937 Di' a quegli avvoltoi che possono baciare il culone bianco e succoso di Rita. 416 00:19:15,154 --> 00:19:16,447 È per il glaucoma. 417 00:19:17,991 --> 00:19:20,910 Benvenuto al Vagrant Inn Las Vegas. Quante notti ti fermi? 418 00:19:21,828 --> 00:19:24,497 In realtà non so quanto tempo starò qui. 419 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 A chi lo dici, tesoro. 420 00:19:27,333 --> 00:19:31,421 Io sono Jason Owens, ma tutti mi chiamano Merlin. 421 00:19:33,548 --> 00:19:36,593 Sono il figlio di Verna. Credo abbia lavorato per te. 422 00:19:36,676 --> 00:19:38,261 Che mi venga un colpo. 423 00:19:38,344 --> 00:19:41,806 Era una donna bellissima e una grande cameriera. 424 00:19:41,890 --> 00:19:45,184 Mi è stata accanto in un periodo buio dopo la morte di mio padre. 425 00:19:45,894 --> 00:19:49,981 Se sei il figlio di Verna, ho una stanza per te. 426 00:19:50,648 --> 00:19:52,317 E si affaccia sulla piscina. 427 00:19:53,359 --> 00:19:56,321 Ora la vista non è delle migliori, ma prima sapeva il fatto suo. 428 00:19:56,404 --> 00:19:59,741 Questo posto era l'orgoglio di mio padre e io lo porto avanti da 28 anni. 429 00:19:59,824 --> 00:20:04,245 I miliardari vogliono far fuori il culo di Rita per meno di niente. 430 00:20:04,329 --> 00:20:05,872 Brutti figli di puttana. 431 00:20:06,539 --> 00:20:10,585 Ma tutti i giorni alle 18 c'è l'happy hour al Cookie Club qui dietro. 432 00:20:12,378 --> 00:20:13,880 LA VAG IN A 433 00:20:13,963 --> 00:20:18,509 Non si chiama più Hotel Moxie. Si chiama La Vagina? 434 00:20:19,093 --> 00:20:20,011 Aspetta, è… 435 00:20:20,094 --> 00:20:21,554 Beh, mi sembra accogliente. 436 00:20:21,638 --> 00:20:23,640 È umido? 437 00:20:23,723 --> 00:20:25,016 Mamma, smettila. 438 00:20:25,099 --> 00:20:28,227 C'è gente per bene o sono tutti dei cazzoni? 439 00:20:28,311 --> 00:20:29,687 Raccontami un po'. 440 00:20:29,771 --> 00:20:31,230 C'è un buon odore lì dentro? 441 00:20:31,314 --> 00:20:32,565 Mamma, sul serio? 442 00:20:32,649 --> 00:20:34,442 Scusami, amore. 443 00:20:34,525 --> 00:20:35,985 Forse ho esagerato. 444 00:20:36,069 --> 00:20:36,986 Fa niente. 445 00:20:37,070 --> 00:20:40,031 Domani ho un paio di audizioni, il che è una cosa buona, 446 00:20:40,114 --> 00:20:43,034 ma non so, sento che sto sprecando tempo. 447 00:20:43,117 --> 00:20:45,495 È il tuo sogno da quando indossavi il pannolino, 448 00:20:45,578 --> 00:20:47,830 e guardavi i cartoni di Mago Merlino. 449 00:20:47,914 --> 00:20:50,166 Beh, allora eri pieno di merda. 450 00:20:50,249 --> 00:20:53,211 Ma la domanda che devi farti è: sei ancora pieno di merda? 451 00:20:53,294 --> 00:20:54,337 Hai ragione. 452 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 Ora o mai più. 453 00:20:57,048 --> 00:21:00,051 Non chiamarmi mai più per dirmi queste stronzate. 454 00:21:01,302 --> 00:21:02,720 Pronto per il secondo round? 455 00:21:03,554 --> 00:21:05,348 Oh, no. Invece sì che sei pronto. 456 00:21:05,431 --> 00:21:06,516 E non piangere! 457 00:21:07,392 --> 00:21:08,559 Non piangere. Zitto. 458 00:21:08,643 --> 00:21:10,603 BENVENUTI NELLA FAVOLOSA LAS VEGAS, NEVADA 459 00:21:10,687 --> 00:21:12,063 È la mia prima audizione. 460 00:21:12,146 --> 00:21:13,398 Sono molto emozionato. 461 00:21:17,151 --> 00:21:19,195 Passiamo al numero. 462 00:21:23,700 --> 00:21:28,371 Merlin stava muovendo i primi passi per diventare un vero mago di Las Vegas. 463 00:21:28,454 --> 00:21:33,292 Purtroppo, il suo primo provino è stato un po' come la mia prima volta. 464 00:21:33,376 --> 00:21:37,130 Sapete cosa intendo. Imbarazzante, incasinata. Dolorosa. 465 00:21:37,213 --> 00:21:40,341 E per qualche motivo, mi sono ritrovata glitter nel culo. 466 00:21:40,425 --> 00:21:42,385 Ma sto divagando. 467 00:21:45,221 --> 00:21:46,639 LA VAGINA 468 00:21:46,723 --> 00:21:48,516 E proprio come il sesso, 469 00:21:48,599 --> 00:21:51,644 l'unico modo per diventare bravi è continuare a farlo. 470 00:21:51,728 --> 00:21:54,522 E farlo, e rifarlo. 471 00:21:54,605 --> 00:21:55,982 E Merlin? 472 00:21:56,065 --> 00:21:58,276 Beh, non era disposto a mollare. 473 00:22:07,118 --> 00:22:08,036 No! 474 00:22:08,119 --> 00:22:09,078 Merda. 475 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 Chi è? 476 00:22:21,299 --> 00:22:24,677 - È per l'artrite. - Non avevi il glaucoma? 477 00:22:24,761 --> 00:22:27,263 - Chi sei? Il mio dottore? - No, ma… 478 00:22:27,346 --> 00:22:29,015 È ancora presto per l'happy hour. 479 00:22:29,098 --> 00:22:31,184 Sì, ma ho toppato la mia audizione. 480 00:22:31,267 --> 00:22:33,519 Una sola ora non mi renderà felice. 481 00:22:33,603 --> 00:22:35,396 Beh, non sei l'unico a essere infelice. 482 00:22:35,480 --> 00:22:40,026 È la serata di punta e il karaoke si è rotto. 483 00:22:40,109 --> 00:22:41,736 Vuoi qualcosa da bere? 484 00:22:41,819 --> 00:22:44,655 Sì, qual è la cosa più forte che hai? 485 00:22:44,739 --> 00:22:46,532 La mia scorta privata. 486 00:22:46,616 --> 00:22:49,952 La prendo da Paiutes. È benzina pura. 487 00:22:50,036 --> 00:22:51,412 Non so se sei pronto. 488 00:22:51,913 --> 00:22:55,208 Ma abbiamo il Crown Royal Apple. Che ne dici? 489 00:22:55,291 --> 00:22:57,043 - Crown Royal Apple. - Sì. 490 00:22:57,126 --> 00:23:01,547 Sig.ra Rita, sono un po' al verde, ma ho un mazzo di carte. 491 00:23:01,631 --> 00:23:03,591 Perché non ne prendi una? 492 00:23:03,674 --> 00:23:05,468 Se vinci, ti devo un favore. 493 00:23:05,551 --> 00:23:08,179 Se vinco, mi devi un favore. 494 00:23:08,262 --> 00:23:10,640 Scegli una carta. 495 00:23:12,266 --> 00:23:14,227 È una cosa veramente stupida. 496 00:23:14,310 --> 00:23:16,729 Lo so che è una carta buona. 497 00:23:16,813 --> 00:23:18,856 Non posso guardarla, continua. 498 00:23:18,940 --> 00:23:20,608 - Non puoi. - Rimettila nel mazzo. 499 00:23:20,691 --> 00:23:23,820 Dove vuoi tu. Magnifico, sig.ra Rita. 500 00:23:23,903 --> 00:23:26,489 Ottimo. Fantastico. 501 00:23:27,406 --> 00:23:29,117 - Ok. - Prova. Prova. 502 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 Era questa la carta? 503 00:23:30,743 --> 00:23:33,704 - Doveva essere questa. - Non è la mia carta. 504 00:23:34,497 --> 00:23:37,708 D'accordo. Era questa? Deve essere questa. 505 00:23:37,792 --> 00:23:40,002 No, non ho tempo per queste cose. 506 00:23:40,086 --> 00:23:43,339 Sta arrivando un gruppo di donne single. È la loro serata. 507 00:23:43,422 --> 00:23:48,052 Senza il karaoke che le fa mangiare le mie ali e bere il mio alcol, 508 00:23:48,136 --> 00:23:49,846 come le intrattengo? 509 00:23:49,929 --> 00:23:52,265 La smetti di giocare? Ho bisogno di un po' di grana. 510 00:23:52,348 --> 00:23:53,641 Hai qualche idea? 511 00:23:53,724 --> 00:23:54,559 Cosa? 512 00:23:54,642 --> 00:23:56,227 Gesù. Cos'è? 513 00:23:56,310 --> 00:23:57,687 È la tua carta, vero? 514 00:23:57,770 --> 00:23:59,480 È la tua. 515 00:24:02,483 --> 00:24:04,443 Queste non sono tipe da spettacoli di magia. 516 00:24:04,527 --> 00:24:06,863 Ma se continuano a bere, 50 bigliettoni sono tuoi. 517 00:24:06,946 --> 00:24:09,282 Bene, hai un bel posticino. 518 00:24:09,365 --> 00:24:10,533 Un bel posticino? 519 00:24:10,616 --> 00:24:13,828 Il Cookie Club era famoso. Prima facevamo il pienone. 520 00:24:13,911 --> 00:24:17,498 Avevamo il miglior corpo di ballo maschile di tutta la città. 521 00:24:17,582 --> 00:24:19,250 I Chocolate Chips. 522 00:24:19,333 --> 00:24:24,589 Mr. Face, Mr. Body, Mr. Slim Sexy, Dr. X, 523 00:24:24,672 --> 00:24:27,133 e l'unico e inimitabile Mr. Big. 524 00:24:27,216 --> 00:24:28,676 Erano una fottuta miniera d'oro. 525 00:24:28,759 --> 00:24:30,219 E poi cos'è successo? 526 00:24:30,303 --> 00:24:31,304 L'ego. 527 00:24:31,387 --> 00:24:32,388 Troppo successo, 528 00:24:32,471 --> 00:24:35,474 litigavano in continuazione e alla fine si sono sciolti. 529 00:24:35,558 --> 00:24:37,185 Volevano fare una reunion, 530 00:24:37,268 --> 00:24:40,438 ma Mr. Big soffriva di depressione e si è schiantato con l'auto. 531 00:24:40,521 --> 00:24:42,398 Ha quasi perso la gamba. 532 00:24:42,481 --> 00:24:44,942 E questa è la storia del Cookie Club. 533 00:24:45,026 --> 00:24:46,527 Abbiamo perso il numero più grande. 534 00:24:46,611 --> 00:24:48,696 E quando dico "grande", intendo "Grande". 535 00:24:48,779 --> 00:24:51,699 Muoviti e vatti a preparare. Ti aspetta un pubblico difficile. 536 00:24:51,782 --> 00:24:55,286 Ti riferisci a quel mucchio di signorine che fanno aperitivo? 537 00:24:55,870 --> 00:24:57,288 Non mi fanno paura. 538 00:24:57,371 --> 00:25:00,291 Il mio bambino era impavido, questo era certo. 539 00:25:00,374 --> 00:25:02,418 Ma a volte la paura serve. 540 00:25:02,501 --> 00:25:05,379 Ci sono cose di cui bisogna avere paura. 541 00:25:08,090 --> 00:25:09,300 Dategli una possibilità. 542 00:25:09,383 --> 00:25:10,676 Questo tipo fa schifo. 543 00:25:10,760 --> 00:25:11,844 Vogliamo il karaoke. 544 00:25:11,928 --> 00:25:12,762 Già. 545 00:25:12,845 --> 00:25:14,013 - Volete il karaoke? - Sì. 546 00:25:14,096 --> 00:25:14,931 Volete il karaoke? 547 00:25:15,014 --> 00:25:18,100 Conoscete quella canzone sul tipo a cui piacevano le ali di pollo? 548 00:25:18,184 --> 00:25:19,810 Sapete chi l'ha scritta? 549 00:25:19,894 --> 00:25:20,853 No. 550 00:25:20,937 --> 00:25:23,064 Chi l'ha scritta? Io. 551 00:25:23,147 --> 00:25:25,274 Come fare magia davanti a pollastre arrapate 552 00:25:25,358 --> 00:25:28,069 che vogliono solo ubriacarsi o scopare. 553 00:25:29,362 --> 00:25:32,031 Ora mi stai dando fastidio. Mi hai dato addosso tutta la sera. 554 00:25:32,114 --> 00:25:33,908 Che bevi? Io cerco solo di divertirmi. 555 00:25:33,991 --> 00:25:35,826 Oh, sto bevendo benzina. 556 00:25:35,910 --> 00:25:37,286 - Benzina? - Sì. 557 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 Sta bevendo benzina. 558 00:25:39,413 --> 00:25:43,251 - Volete lo spettacolo? - Datemi un po' di quella benzina. Gesù. 559 00:25:43,334 --> 00:25:45,628 Volete un po' di spettacolo. Lo volete? 560 00:25:45,711 --> 00:25:49,257 Allora vi farò un paio di numeri, ok? 561 00:25:49,340 --> 00:25:50,174 Che disastro. 562 00:25:50,258 --> 00:25:54,845 O fare il mangiafuoco per la prima volta 563 00:25:54,929 --> 00:25:58,349 davanti alla star del Cookie Club più grande di tutti i tempi, 564 00:25:59,141 --> 00:26:02,061 Luther, "Mr. Big" Ellis. 565 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 Oh, merda. 566 00:26:03,145 --> 00:26:04,855 - Maledizione. - Oddio. 567 00:26:04,939 --> 00:26:06,315 Oddio! No! 568 00:26:08,317 --> 00:26:09,694 Non so come… 569 00:26:11,153 --> 00:26:12,738 Ce l'ho anche sulla maglia! 570 00:26:13,864 --> 00:26:16,284 Sulle gambe, sulle gambe! 571 00:26:16,367 --> 00:26:18,494 Oh, fermi un attimo. 572 00:26:18,577 --> 00:26:19,704 Sì. 573 00:26:21,414 --> 00:26:24,458 Scuoti quella bacchetta magica. Sì! 574 00:26:26,419 --> 00:26:28,337 Questo numero sì che mi piace. 575 00:26:30,214 --> 00:26:31,340 Buon Dio. 576 00:26:31,424 --> 00:26:34,385 Luther, stai vedendo anche tu ciò che vedo io? 577 00:26:34,468 --> 00:26:35,636 Sì! 578 00:26:35,720 --> 00:26:36,929 Siamo tornati. 579 00:26:38,723 --> 00:26:39,557 Cavolo. 580 00:26:45,438 --> 00:26:46,272 Pronto? 581 00:26:46,355 --> 00:26:47,189 Ehi, Merlin. 582 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Robin? 583 00:26:48,190 --> 00:26:49,108 Oh, ehi, Robin. 584 00:26:49,191 --> 00:26:51,527 Non mi hai neanche salutato. È tutto ok? 585 00:26:51,610 --> 00:26:54,572 Sì, sto alla grande. Va tutto bene. 586 00:26:54,655 --> 00:26:58,868 Mi sono appena esibito a Las Vegas e ho ricevuto una standing ovation. 587 00:26:58,951 --> 00:26:59,785 Sì. 588 00:27:00,494 --> 00:27:01,829 Sarà stato uno show bollente. 589 00:27:01,912 --> 00:27:02,830 Sì, infuocato. 590 00:27:02,913 --> 00:27:06,542 Ma niente in confronto alla tua festa. 591 00:27:06,625 --> 00:27:11,630 Non sapevo volesse chiedermi di sposarlo. 592 00:27:11,714 --> 00:27:12,631 Già. 593 00:27:13,716 --> 00:27:17,762 Immagino che tu e Blaze ballerete insieme per un bel po'. 594 00:27:19,555 --> 00:27:20,389 Sì. 595 00:27:25,061 --> 00:27:27,313 Merlin, voglio farti conoscere una persona. 596 00:27:28,105 --> 00:27:29,607 Devo andare. 597 00:27:30,649 --> 00:27:31,692 Anche io. 598 00:27:31,776 --> 00:27:32,610 Ok. 599 00:27:33,569 --> 00:27:34,820 Aspetta. 600 00:27:35,363 --> 00:27:36,364 Ciao. 601 00:27:41,285 --> 00:27:42,953 Vuoi che faccia lo spogliarellista? 602 00:27:43,037 --> 00:27:43,996 Lo spogliarellista? 603 00:27:44,080 --> 00:27:45,956 No, sarai uno dei Chip. 604 00:27:46,040 --> 00:27:47,792 Ma non so ballare. Sono un mago. 605 00:27:47,875 --> 00:27:49,835 Cosa? A Las Vegas tutto è possibile. 606 00:27:50,544 --> 00:27:53,339 A Las Vegas devi essere qualsiasi cosa ti faccia sopravvivere. 607 00:27:53,422 --> 00:27:55,591 Non hai mai visto così tanti soldi 608 00:27:55,674 --> 00:27:57,385 con quelle stronzate sulla magia. 609 00:27:57,468 --> 00:27:58,511 Ha ragione. 610 00:27:58,594 --> 00:28:00,805 E dopo che hai sventolato i tuoi gioielli, 611 00:28:00,888 --> 00:28:03,974 quelle stronze hanno fatto lievitare i miei incassi. 612 00:28:04,058 --> 00:28:05,142 Vedi? 613 00:28:05,226 --> 00:28:06,435 Fa comodo a tutti. 614 00:28:06,519 --> 00:28:11,065 Rita riesce a pagare le bollette e tu metti da parte più soldi. 615 00:28:11,899 --> 00:28:16,445 Quindi volete che mi esibisca là sopra da solo, 616 00:28:16,529 --> 00:28:19,407 e sculetti in cambio di soldi ogni sera? 617 00:28:19,907 --> 00:28:21,117 Certo che no. 618 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 La domenica sei libero. 619 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 Oh, e non sarai da solo. 620 00:28:27,873 --> 00:28:31,377 - Vuoi assumere altri ballerini? - Merda, no. Non ho soldi. 621 00:28:31,460 --> 00:28:35,131 No. Tu e i Chips. 622 00:28:35,214 --> 00:28:36,799 I Chips? 623 00:28:36,882 --> 00:28:40,511 Non parli con gli altri da anni. Come farai a trovarli? 624 00:28:41,679 --> 00:28:44,098 Mio figlio aveva lasciato L.A. in cerca di magia, 625 00:28:44,181 --> 00:28:48,978 ma trovò l'unico e inimitabile Mr. Big pronto a insegnargli nuovi numeri. 626 00:28:49,061 --> 00:28:51,605 Maledizione. Spero ci sia l'aria condizionata. 627 00:28:51,689 --> 00:28:53,399 Mi stanno sudando persino le palle. 628 00:28:53,482 --> 00:28:56,235 Faceva più caldo quando ti sei dato fuoco al culo. 629 00:28:56,318 --> 00:28:58,946 - Sei fortunato ad avere ancora le palle. - Già. 630 00:28:59,530 --> 00:29:01,949 Come fa a piacerti la magia? 631 00:29:02,032 --> 00:29:06,328 Mia madre mi ha fatto provare tante cose, ma ho scelto la strada della magia. 632 00:29:07,455 --> 00:29:09,790 Grazie a Dio c'è sempre una deviazione. 633 00:29:09,874 --> 00:29:11,417 Non c'è niente da ridere. 634 00:29:11,500 --> 00:29:14,420 Sto già mentendo a Robin su come sta andando la mia magia. 635 00:29:14,503 --> 00:29:16,755 Ora devo nasconderle che sono uno spogliarellista. 636 00:29:16,839 --> 00:29:19,049 Chi è questa Robin? La tua ragazza? 637 00:29:19,133 --> 00:29:20,384 No, lei è… 638 00:29:21,093 --> 00:29:22,178 È una ragazza. 639 00:29:23,095 --> 00:29:25,890 È una ragazza, è un'amica. 640 00:29:25,973 --> 00:29:30,519 Teoricamente sarebbe la mia ragazza, ma si è trovata un fidanzato idiota… 641 00:29:30,603 --> 00:29:32,021 Oh, ha un fidanzato? 642 00:29:32,104 --> 00:29:33,022 Sì. 643 00:29:33,105 --> 00:29:34,732 La tua ragazza ha un fidanzato? 644 00:29:35,608 --> 00:29:38,486 A me sembra che l'unica persona che stai prendendo in giro sei tu. 645 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Lasciamo stare. 646 00:29:41,572 --> 00:29:43,866 Meno male che laggiù sei messo bene… 647 00:29:48,537 --> 00:29:49,371 Bene. 648 00:29:51,665 --> 00:29:53,125 Sì. 649 00:29:53,209 --> 00:29:56,086 Des. Guarda che corpo. È ancora in forma. 650 00:29:59,507 --> 00:30:02,593 Willy, mi servono altre due 255-07. 651 00:30:04,011 --> 00:30:06,639 Quale forma? Quella rotonda? 652 00:30:06,722 --> 00:30:07,806 Des? 653 00:30:10,059 --> 00:30:11,143 Luther Ellis? 654 00:30:11,727 --> 00:30:13,771 Amico. 655 00:30:13,854 --> 00:30:15,814 Sono passati 20 anni. 656 00:30:15,898 --> 00:30:18,609 - Ma guardati, sei ancora favoloso. - Tu invece no. 657 00:30:18,692 --> 00:30:21,779 Sono ingrassato un po'. Ho preso qualche chiletto. 658 00:30:22,446 --> 00:30:24,031 - Des. - Che c'è? 659 00:30:24,990 --> 00:30:27,576 È tutta salute, caro. E la maglia è troppo corta. 660 00:30:27,660 --> 00:30:29,078 Chi è questo compare? 661 00:30:29,161 --> 00:30:29,995 Sono Merlin. 662 00:30:30,079 --> 00:30:32,998 Hai detto "colazione"? Chi ha detto "pancake"? 663 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Cavolo, andiamo. Mi do una ripulita. Merda, sei ancora in forma. 664 00:30:37,294 --> 00:30:40,339 Tu sei un tipo da fiocchi di avena. Mi ricordo che ti piacevano. 665 00:30:41,006 --> 00:30:43,259 Quindi stavi pensando a una reunion? 666 00:30:43,342 --> 00:30:45,803 Sarebbe mai venuto qui altrimenti? 667 00:30:45,886 --> 00:30:47,471 Chi cazzo ti credi di essere? 668 00:30:48,556 --> 00:30:50,140 E questo lo mangi? 669 00:30:50,975 --> 00:30:51,809 No. 670 00:30:51,892 --> 00:30:53,102 Come va la gamba? 671 00:30:53,185 --> 00:30:55,145 Il mio tempo sul palco è finito. 672 00:30:55,229 --> 00:30:57,189 Ma ho trovato un professionista. 673 00:30:57,273 --> 00:30:59,692 Luther ha trovato un nuovo Mr. Big? 674 00:31:00,359 --> 00:31:01,610 Sì, credo di sì. 675 00:31:01,694 --> 00:31:03,028 Il ragazzo ha talento. 676 00:31:03,112 --> 00:31:04,196 Molto talento. 677 00:31:05,030 --> 00:31:07,575 Beh, ai nostri tempi ci divertivamo, ci muovevamo. 678 00:31:07,658 --> 00:31:09,952 Ma non penso oggi sia lo stesso. 679 00:31:10,035 --> 00:31:12,288 Non è il corpo di ballo a doversi muovere. 680 00:31:12,371 --> 00:31:16,125 Ascolta, sotto tutta questa roba, c'è sempre Body. 681 00:31:16,208 --> 00:31:18,836 Smettila di far finta che non ti manchi. 682 00:31:18,919 --> 00:31:22,840 Le donne, gli applausi, le mance. 683 00:31:22,923 --> 00:31:23,966 Le mance. 684 00:31:24,049 --> 00:31:25,342 Mi manca. 685 00:31:25,426 --> 00:31:28,012 Ma guarda qua, gli affari vanno alla grande. 686 00:31:28,095 --> 00:31:31,974 Lo sapevate che Pahrump, il posto in cui siamo adesso, 687 00:31:32,057 --> 00:31:34,685 è la meta prediletta per chi vuole suicidarsi? 688 00:31:35,477 --> 00:31:36,979 Portami via da qui. 689 00:31:37,521 --> 00:31:38,939 Mi annoio a morte. 690 00:31:40,566 --> 00:31:41,442 Ci penso io. 691 00:31:41,525 --> 00:31:42,735 Dov'è la festa? 692 00:31:42,818 --> 00:31:43,777 Dov'è la festa? 693 00:31:43,861 --> 00:31:45,613 Dov'è la festa? 694 00:31:45,696 --> 00:31:46,530 Proprio così. 695 00:31:47,615 --> 00:31:49,325 - Ci sto. - Ottimo. 696 00:31:49,408 --> 00:31:51,577 - Sai dove sono gli altri? - Diamine, no. 697 00:31:51,660 --> 00:31:54,955 Soprattutto quel pacco imbottito e muto di Dr. X. 698 00:31:55,039 --> 00:31:58,751 E sai che non parlo più con Slim dopo che mi ha rubato la ragazza. 699 00:31:59,335 --> 00:32:00,544 Devi guardare avanti. 700 00:32:00,628 --> 00:32:02,046 Potrei avere il numero di Face. 701 00:32:02,129 --> 00:32:05,466 È venuto qui l'anno scorso per personalizzare l'auto della ragazza. 702 00:32:05,549 --> 00:32:07,801 Tyriq, il mio uomo. 703 00:32:07,885 --> 00:32:09,178 Vizia ancora le ragazze? 704 00:32:10,137 --> 00:32:11,597 Sì, in un certo senso sì. 705 00:32:11,680 --> 00:32:13,015 Quattro gemelle? 706 00:32:14,475 --> 00:32:15,559 Fratello. 707 00:32:15,643 --> 00:32:18,979 L'ultima volta che ti ho visto con 4 signorine era in un letto. 708 00:32:19,063 --> 00:32:23,233 Ma mai mi sarei aspettato di vederti sistemato. 709 00:32:23,317 --> 00:32:24,985 Ti sembro sistemato? 710 00:32:25,903 --> 00:32:29,573 Già. Voglio dire, hai una casa bellissima. 711 00:32:29,657 --> 00:32:32,076 Non è mia, è della mia donna. 712 00:32:32,159 --> 00:32:35,037 Quando i Chips si sono sciolti, ho mandato curriculum ovunque. 713 00:32:35,120 --> 00:32:37,414 Nessuna risposta, quindi sono tornato a esibirmi. 714 00:32:38,082 --> 00:32:40,626 Ho fatto uno show per una pollastra ricca. 715 00:32:40,709 --> 00:32:42,670 Ho passato la notte con lei. 716 00:32:42,753 --> 00:32:47,424 Ha detto che potevo fermarmi un giorno, un mese, un anno. 717 00:32:47,508 --> 00:32:49,468 Poi una mattina si è svegliata e mi ha detto: 718 00:32:49,551 --> 00:32:52,388 "Puoi restare qui quanto ti pare se facciamo un bambino". 719 00:32:52,971 --> 00:32:55,474 E abbiamo iniziato a prendere farmaci per la fertilità. 720 00:32:55,557 --> 00:32:58,644 - E come vedete, hanno funzionato. - Eccome. 721 00:32:59,728 --> 00:33:01,689 Si sono finalmente addormentate? 722 00:33:05,109 --> 00:33:06,985 Bella quella foto di te e le bimbe. 723 00:33:07,069 --> 00:33:08,862 Ma guardati. Artiglieria pesante. 724 00:33:08,946 --> 00:33:10,739 Non è la mia. È della mia donna. 725 00:33:10,823 --> 00:33:13,742 È tra le migliori wrestler di MMA al mondo. 726 00:33:13,826 --> 00:33:17,079 Mentre lei spacca i culi, io sono qui a pulirli. 727 00:33:17,162 --> 00:33:20,249 Caspiterina, Face. Hai una donna pompata. 728 00:33:20,332 --> 00:33:22,042 Due volte campionessa. 729 00:33:22,126 --> 00:33:24,670 Mi metterebbe a terra con un'omoplata 730 00:33:24,753 --> 00:33:27,047 se sapesse che la tradisco coi Chips. 731 00:33:28,298 --> 00:33:30,342 Non la stai tradendo. Ti stai solo esibendo. 732 00:33:31,844 --> 00:33:34,471 E poi mi sembra che lei passi molto tempo fuori. 733 00:33:34,555 --> 00:33:35,431 Sì. 734 00:33:35,514 --> 00:33:37,891 È impossibile che lo venga a sapere. 735 00:33:38,684 --> 00:33:40,728 Riuscite a mettermi in contatto con un asilo? 736 00:33:40,811 --> 00:33:42,271 Fratello. 737 00:33:42,938 --> 00:33:43,981 Amico, andiamo. 738 00:33:45,023 --> 00:33:45,941 Ottimo! 739 00:33:46,024 --> 00:33:48,986 Ho svegliato le bambine, scusa. 740 00:33:49,069 --> 00:33:52,406 Senti, hai la più pallida idea di dove possiamo trovare gli altri? 741 00:33:52,489 --> 00:33:53,991 Dr. X è un mistero per me. 742 00:33:54,074 --> 00:33:55,951 Non so cosa sia successo a quel culo piatto, 743 00:33:56,034 --> 00:33:57,953 ma so dove trovare Slim. 744 00:33:58,036 --> 00:34:00,414 In un posto lontano dall'inferno. 745 00:34:07,212 --> 00:34:09,380 Vedo che oggi 746 00:34:09,465 --> 00:34:14,928 ci sono un sacco di banchi vuoti in questa casa di Dio. 747 00:34:15,012 --> 00:34:16,764 Dimmi che è uno scherzo. 748 00:34:16,847 --> 00:34:20,893 Perché la gente trascorre la notte a fare festa nei club. 749 00:34:20,976 --> 00:34:23,312 Mancano un paio di persone. 750 00:34:23,395 --> 00:34:24,521 Dov'è Joseph? 751 00:34:25,355 --> 00:34:26,815 Dov'è Coreen? 752 00:34:27,690 --> 00:34:29,359 Non vedo Bernadette. 753 00:34:30,068 --> 00:34:32,029 Dov'è Jimmy? 754 00:34:34,239 --> 00:34:39,119 Evidentemente non sono riusciti, con l'anima o col corpo 755 00:34:39,203 --> 00:34:44,500 a svegliarsi e a raggiungere questa chiesa per pregare il Signore. 756 00:34:44,583 --> 00:34:47,127 Pensavo che lui fosse quello sexy. 757 00:34:47,628 --> 00:34:49,922 Questo non è lo Slim che conosco. 758 00:34:50,714 --> 00:34:52,341 Non ricordano dov'è la chiesa. 759 00:34:52,424 --> 00:34:55,052 Volete forse dirmi che non sanno dov'è il Signore? 760 00:34:55,135 --> 00:34:57,554 Pensate di potervi assentare? 761 00:34:57,638 --> 00:35:01,266 Oh, si dice che il Signore indicherà la via. 762 00:35:02,184 --> 00:35:03,977 Ma bisogna incontrarlo a metà strada. 763 00:35:05,687 --> 00:35:06,563 Ora dite Amen. 764 00:35:06,647 --> 00:35:08,482 Amen. 765 00:35:09,358 --> 00:35:11,193 Che succede nei club? 766 00:35:11,276 --> 00:35:13,153 - Sapete cosa fanno nei club? - No. 767 00:35:13,237 --> 00:35:17,032 Si toccano e si strusciano a vicenda. 768 00:35:18,116 --> 00:35:19,076 Si muovono. 769 00:35:19,159 --> 00:35:22,329 Si toccano e si strusciano a vicenda. 770 00:35:22,412 --> 00:35:25,499 Ehi, ma che succede? Non volevamo questo. 771 00:35:25,582 --> 00:35:26,708 Lo inzuppano. 772 00:35:26,792 --> 00:35:27,876 Lo inzuppano. 773 00:35:27,960 --> 00:35:29,920 Però non nel tè. 774 00:35:30,003 --> 00:35:31,296 Non è lì che c'è il Signore. 775 00:35:33,632 --> 00:35:35,342 Fanno la lavatrice. 776 00:35:35,425 --> 00:35:37,928 - Wow, ci sa ancora fare. - Vi conosco. 777 00:35:42,015 --> 00:35:44,184 Si contorcono, si strusciano. 778 00:35:44,268 --> 00:35:46,478 Si contorcono e si strusciano gli uni gli altri. 779 00:35:47,980 --> 00:35:52,109 Voi due idioti pensate davvero di riunire i Chips. 780 00:35:52,860 --> 00:35:54,444 Ecco a te, caro. 781 00:35:54,528 --> 00:35:55,737 Grazie, tesoro. 782 00:35:56,864 --> 00:35:59,199 Che bello vedervi. 783 00:35:59,283 --> 00:36:01,159 Una santa giornata. 784 00:36:01,243 --> 00:36:02,369 Grazie, tesoro. 785 00:36:06,081 --> 00:36:08,250 Vi siete bevuti quel dannato cervello? 786 00:36:08,333 --> 00:36:09,334 Perdonami, Signore. 787 00:36:09,418 --> 00:36:10,294 Ma questa è 788 00:36:10,377 --> 00:36:13,171 l'idea fottutamente più stupida che abbia mai sentito. 789 00:36:13,255 --> 00:36:15,424 Ah, dici che è stupida? 790 00:36:15,507 --> 00:36:16,508 È stupida. 791 00:36:16,592 --> 00:36:19,636 Fratello, ti ho appena visto fare la metà delle tue vecchie mosse. 792 00:36:19,720 --> 00:36:22,514 Le signore in chiesa stavano per esondare, tesoro. 793 00:36:22,598 --> 00:36:24,099 Uso i miei doni 794 00:36:24,182 --> 00:36:27,269 per far appassionare le donne al gospel. 795 00:36:27,352 --> 00:36:30,689 E anche per rilasciare un po' di tensione repressa. 796 00:36:30,772 --> 00:36:33,775 Senza offesa, pastore, ma se dovessi farle appassionare di più, 797 00:36:33,859 --> 00:36:36,194 alla tua chiesa servirà un privè. 798 00:36:36,278 --> 00:36:40,032 Se ti riferisci alla tensione sessuale, allora dovrò parlare con tua moglie. 799 00:36:40,115 --> 00:36:42,618 Ehi, sta' alla larga da mia moglie. 800 00:36:42,701 --> 00:36:45,287 Te l'ho già detto una volta. 801 00:36:45,370 --> 00:36:46,747 Lascia stare mia moglie. 802 00:36:49,333 --> 00:36:51,668 Servono un po' di zuccheri. 803 00:36:56,340 --> 00:36:57,716 Ecco lo zucchero. 804 00:36:58,425 --> 00:36:59,718 Desmond? 805 00:36:59,801 --> 00:37:00,886 Eve. 806 00:37:00,969 --> 00:37:03,013 Oh, mio Dio. 807 00:37:05,015 --> 00:37:06,725 Sembri… 808 00:37:06,808 --> 00:37:08,477 Mi sono fatto crescere la barba. 809 00:37:08,560 --> 00:37:10,187 Per questo ti sembro diverso. 810 00:37:10,270 --> 00:37:12,481 Ma tu sei sempre bella. 811 00:37:14,608 --> 00:37:15,859 Grazie. 812 00:37:17,110 --> 00:37:18,904 - Come stai? - Alla grande. 813 00:37:19,529 --> 00:37:23,909 Ho una piccola officina a Pahrump. 814 00:37:23,992 --> 00:37:25,243 Sono ancora single, 815 00:37:25,327 --> 00:37:28,872 non ho trovato ancora nessuna che mi trattasse come facevi tu. 816 00:37:29,957 --> 00:37:31,291 Che dolce che sei. 817 00:37:32,376 --> 00:37:35,337 Ascolta, Desmond, devo chiederti scusa. 818 00:37:35,420 --> 00:37:37,422 - Oh, no. - No. 819 00:37:37,506 --> 00:37:39,049 - No. - Per favore. 820 00:37:39,883 --> 00:37:43,553 Per anni ho sempre fatto la moralista riguardo al tuo lavoro. 821 00:37:43,637 --> 00:37:48,517 Ma ora, col senno di poi, capisco perché alle donne piace. 822 00:37:50,686 --> 00:37:52,896 Ascolta, non devi chiedermi scusa. 823 00:37:52,980 --> 00:37:54,523 L'importante è che tu sia felice. 824 00:37:57,901 --> 00:37:59,569 Amos e io siamo molto felici. 825 00:38:00,445 --> 00:38:03,824 Siamo fortunati, lui mi tratta sempre col massimo ris… 826 00:38:03,907 --> 00:38:04,825 …spetto. 827 00:38:04,908 --> 00:38:07,035 Non farei mai niente di male a mia moglie. 828 00:38:07,119 --> 00:38:09,121 Non farebbe mai niente di male a me. 829 00:38:09,204 --> 00:38:12,916 Ma dopo 25 anni, la storia è diventata un po' troppo… 830 00:38:13,000 --> 00:38:16,169 Mansueta. Mia moglie è un angelo. Sono fortunato ad averla. 831 00:38:16,253 --> 00:38:19,965 Ma a volte serve solo un po' di movimento. 832 00:38:20,048 --> 00:38:21,466 È molto delicato. 833 00:38:21,550 --> 00:38:23,885 In intimità, è il gentiluomo perfetto. 834 00:38:23,969 --> 00:38:27,097 Troppo delicata. Io voglio solo fare follie. 835 00:38:27,180 --> 00:38:28,640 Sai come sono fatto. 836 00:38:28,724 --> 00:38:33,645 Ti dico io cos'è folle: Slim Sexy che fa il pastore. 837 00:38:33,729 --> 00:38:35,230 Non riesco a guardarti. 838 00:38:36,106 --> 00:38:39,526 Sai cos'è che non puoi guardarti? I piedi, omaccione. 839 00:38:39,609 --> 00:38:41,653 E tu invece? Reverendo? 840 00:38:41,737 --> 00:38:45,157 Non capisco se ti sei convertito o prostituito. 841 00:38:45,782 --> 00:38:49,411 Puoi dire quello che ti pare. Sono contento di ciò che sono. 842 00:38:49,494 --> 00:38:50,662 E tu, invece, ciccione? 843 00:38:51,413 --> 00:38:53,832 La domanda è: tua moglie lo è? 844 00:38:53,915 --> 00:38:56,001 - Oh, Signore. - Tieni. 845 00:38:56,710 --> 00:38:59,671 - Cosa? - Ti ho già detto di non nominarla. 846 00:39:05,135 --> 00:39:06,303 Perché non intervieni? 847 00:39:06,386 --> 00:39:08,889 - Des è qui per questo, funzionerà. - Non sta funzionando! 848 00:39:08,972 --> 00:39:10,682 Continua a chiamarmi 849 00:39:10,766 --> 00:39:12,142 Ora basta. 850 00:39:12,225 --> 00:39:15,145 Siamo nella casa del Signore. Sedetevi. 851 00:39:17,147 --> 00:39:18,815 Un po' di dignità… Sei in una chiesa. 852 00:39:20,192 --> 00:39:22,444 Luther, puoi dire tutto quello che vuoi, 853 00:39:22,527 --> 00:39:25,072 ma niente mi farà cambiare idea. 854 00:39:25,155 --> 00:39:26,073 Sto alla grande. 855 00:39:26,156 --> 00:39:27,866 - Oh, davvero? - Sì. 856 00:39:27,949 --> 00:39:29,493 Ehi, Rita, ci sei? 857 00:39:29,576 --> 00:39:32,329 Sì, brutti idioti, volete aiutarmi sì o no? 858 00:39:32,412 --> 00:39:35,791 Senti qua, il Moxie è nei guai, servono dei soldi subito. 859 00:39:36,416 --> 00:39:39,711 Se non lo vuoi fare per noi, allora fallo per Rita. 860 00:39:40,796 --> 00:39:44,174 Ricordi quando eri solo un senzatetto alla fermata 861 00:39:44,257 --> 00:39:45,926 e lei ti ha fatto diventare un Chip? 862 00:39:46,009 --> 00:39:48,053 Face ci sta. 863 00:39:48,136 --> 00:39:51,890 Dai, cosa può dirti Gesù… E se fosse un vecchio spogliarellista? 864 00:39:53,100 --> 00:39:57,062 Anche se accettassi, ti manca comunque un Chip, 865 00:39:57,145 --> 00:40:00,398 nessuno ha più rivisto quella maschera muta di Dr. X. 866 00:40:00,482 --> 00:40:01,566 Beh, io l'ho visto. 867 00:40:01,650 --> 00:40:04,444 Sono stata fortunata e l'ho trovato su un database medico. 868 00:40:05,112 --> 00:40:07,072 Stai dicendo che X è diventato un dottore vero? 869 00:40:07,155 --> 00:40:09,491 Un chirurgo plastico. Ho appena chiamato il suo ufficio. 870 00:40:09,574 --> 00:40:12,744 È esattamente dove ti aspetti di trovare un medico la domenica. 871 00:40:13,537 --> 00:40:16,665 Abbiamo dei premi speciali e voglio dire… 872 00:40:16,748 --> 00:40:18,416 Ci avranno dato l'indirizzo sbagliato. 873 00:40:18,500 --> 00:40:20,377 Gli unici fratelli che vedo sono i camerieri. 874 00:40:20,460 --> 00:40:21,294 Sì. 875 00:40:21,378 --> 00:40:24,005 Ma procediamo con l'assegnazione dell'ultimo premio. 876 00:40:24,089 --> 00:40:25,507 Sapete di cosa sto parlando. 877 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 Facciamo un applauso al dottor Xander Pike. 878 00:40:38,603 --> 00:40:40,397 So che vuoi uomini di Harvard lo volete 879 00:40:40,480 --> 00:40:42,232 proprio come vorreste mia moglie. 880 00:40:42,315 --> 00:40:44,109 Vi vedo che la guardate. È mia. 881 00:40:46,111 --> 00:40:47,070 Xander è bianco? 882 00:40:47,612 --> 00:40:48,905 Ecco perché la maschera. 883 00:40:48,989 --> 00:40:50,323 E il culo piatto. 884 00:40:50,407 --> 00:40:51,867 E il pene piccolo. 885 00:40:53,201 --> 00:40:55,370 Sono certo che abbiate un sacco di domande. 886 00:40:55,453 --> 00:40:57,956 Allora stavo cercando di entrare a medicina 887 00:40:58,039 --> 00:41:00,917 e i Chippendales mi avevano scartato perché mi muovevo troppo. 888 00:41:01,585 --> 00:41:02,961 Seppi dell'audizione dei Chip, 889 00:41:03,044 --> 00:41:06,381 mi feci una lampada, mi rasai a zero, misi una maschera 890 00:41:06,464 --> 00:41:07,716 e bam! Dr. X. 891 00:41:07,799 --> 00:41:10,051 E bam, hai mentito sull'essere nero. 892 00:41:10,135 --> 00:41:12,304 Non ho mai detto di esserlo, l'avete supposto voi. 893 00:41:12,387 --> 00:41:14,389 - Sapete che significa. - Sì. 894 00:41:14,472 --> 00:41:17,559 Che prendi per il culo te stesso e degli stupidi spogliarellisti neri. 895 00:41:17,642 --> 00:41:19,895 Doc è fuori dalla reunion. 896 00:41:19,978 --> 00:41:22,564 Perché? È stato il periodo più bello della mia vita. 897 00:41:22,647 --> 00:41:24,024 Amavo essere nero. 898 00:41:24,107 --> 00:41:25,859 Essere bianco è palloso, 899 00:41:25,942 --> 00:41:30,155 è palloso il cibo, la musica, la danza e i programmi TV. 900 00:41:30,238 --> 00:41:32,532 È impossibile non addormentarsi se guardi The Crown. 901 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 Sai cos'è successo a me? 902 00:41:34,242 --> 00:41:36,494 I Chip si sono sciolti e io sono rimasto senza lavoro. 903 00:41:36,578 --> 00:41:38,538 E tu invece ora sei un dottore? 904 00:41:39,247 --> 00:41:43,001 - Ho frequentato l'università migliore. - Non ho dubbi tu abbia solo il meglio. 905 00:41:43,084 --> 00:41:46,630 Dev'essere stato facile entrarci visto che ti chiami Alexander e non Tyriq. 906 00:41:46,713 --> 00:41:48,924 Non ho scelto io il tuo nome. Prenditela coi tuoi. 907 00:41:49,507 --> 00:41:52,010 Lo mettiamo al voto? Sono un vero Chocolate Chip. 908 00:41:52,093 --> 00:41:54,679 No, tu eri solo ricoperto di cioccolato. 909 00:41:55,222 --> 00:41:57,891 - Le cose sono cambiate. - Ok, anche voi siete cambiati. 910 00:41:57,974 --> 00:42:00,435 Face, tu hai quattro bambini. 911 00:42:00,518 --> 00:42:02,479 - Amos fa il pastore. - E sono bravissimo. 912 00:42:02,562 --> 00:42:04,105 Lo so. E Des… 913 00:42:04,189 --> 00:42:07,150 - Io ho preso qualche chiletto. - Esatto, ha preso qualche chiletto. 914 00:42:07,234 --> 00:42:09,277 O tutti o nessuno, chiaro? 915 00:42:09,945 --> 00:42:10,779 Capito? 916 00:42:10,862 --> 00:42:14,407 Se ci stai, vieni al Cookie Club alle 17 di domani. 917 00:42:14,491 --> 00:42:16,284 Alle 16:45 sono lì. 918 00:42:18,620 --> 00:42:20,205 Ok, ci sono. 919 00:42:20,288 --> 00:42:22,249 Hai detto che c'era un asilo. Dov'è? 920 00:42:25,001 --> 00:42:26,086 Andiamo, amico. 921 00:42:26,169 --> 00:42:29,547 Non penserai mica che lascio Ella, Della, Bella e Stella a Rita. 922 00:42:30,048 --> 00:42:33,260 - Non riuscirà mai a gestirle. - Bello, stammi a sentire. 923 00:42:33,343 --> 00:42:34,886 Ho lavato tutte le vostre mutandine, 924 00:42:34,970 --> 00:42:37,639 pulito tutto lo schifo dei privè, 925 00:42:37,722 --> 00:42:39,849 ho gestito tutti voi ragazzetti 926 00:42:39,933 --> 00:42:42,269 e credi non possa gestire quelle bimbe? 927 00:42:43,812 --> 00:42:45,313 Va' a forti fottere. 928 00:42:45,397 --> 00:42:47,816 - Ci siamo, Luther. - Ne sono passati di anni. 929 00:42:47,899 --> 00:42:49,234 Vi ricordate i passi? 930 00:42:50,151 --> 00:42:53,738 Eccoci. Cinque, sei, sette, otto. 931 00:42:59,786 --> 00:43:03,290 Quindi, dopo due decenni, i Chocolate Chips erano tornati sul palco 932 00:43:03,373 --> 00:43:05,458 per svelare a Merlin le loro mosse. 933 00:43:05,542 --> 00:43:08,545 Peccato che quei deficienti non le ricordassero. 934 00:43:09,212 --> 00:43:11,548 Rallenta, è troppo veloce per me. 935 00:43:11,631 --> 00:43:13,925 Fate le cose per bene. 936 00:43:14,009 --> 00:43:15,969 Ricordate come si fa? Deve esplodere il locale. 937 00:43:16,052 --> 00:43:18,805 Cinque, sei, sette, otto! 938 00:43:20,265 --> 00:43:21,683 E ora giù. 939 00:43:32,652 --> 00:43:33,486 Terribile! 940 00:43:38,825 --> 00:43:40,201 Andiamo, amico. 941 00:43:40,285 --> 00:43:42,495 - Non è per niente sexy. - Non era così. 942 00:43:42,579 --> 00:43:43,538 Buon Dio. 943 00:43:44,039 --> 00:43:46,249 Pensi che ce la faranno? 944 00:43:47,334 --> 00:43:49,669 Non lo so, tutto può essere. 945 00:43:51,254 --> 00:43:55,008 - Troppi problemi da risolvere. - Già, non dirmelo. 946 00:43:55,091 --> 00:43:57,344 Non mi stupisce vi siate divisi, troppe storie. 947 00:43:58,511 --> 00:44:01,181 Ora capisco perché ti dà fastidio aver perso tutti quei soldi, 948 00:44:01,765 --> 00:44:03,350 capisco perché sei depresso. 949 00:44:04,976 --> 00:44:06,144 Te l'ha detto Rita? 950 00:44:07,103 --> 00:44:08,355 Rita non sa un cazzo. 951 00:44:09,189 --> 00:44:10,774 Nessuno sa cos'è successo davvero. 952 00:44:13,610 --> 00:44:14,527 D'accordo. 953 00:44:16,488 --> 00:44:17,697 Riproviamoci. 954 00:44:19,616 --> 00:44:20,784 Correre! 955 00:44:20,867 --> 00:44:23,161 Sexy, forza. Non mi sembra tu lo voglia. 956 00:44:23,244 --> 00:44:25,914 Non vuoi il successo, si vede. 957 00:44:26,998 --> 00:44:28,124 Uno… A destra. 958 00:44:29,959 --> 00:44:32,629 A destra! A sinistra! 959 00:44:32,712 --> 00:44:34,506 Dentro! Dentro! 960 00:44:34,589 --> 00:44:36,383 Merlin, da te mi aspetto di più. 961 00:44:36,466 --> 00:44:38,635 Bang, bang o bang, bang, bang, bang? 962 00:44:38,718 --> 00:44:41,304 - I tuoi bang sono troppo alti. - Banga troppo. 963 00:44:41,388 --> 00:44:43,264 Spingete! 964 00:44:43,348 --> 00:44:44,474 Spingete! 965 00:44:44,557 --> 00:44:46,851 Bacino, bacino! 966 00:44:46,935 --> 00:44:49,896 Forza, cinque, sei, sette, otto. 967 00:44:49,979 --> 00:44:52,982 Tre, quattro, cinque. 968 00:44:53,066 --> 00:44:55,318 Inzuppo! Inzuppo! Inzuppo! 969 00:44:55,402 --> 00:44:57,153 Inzuppo! Inzuppo! Inzuppo! 970 00:44:58,071 --> 00:45:00,407 - Questo è tutto quello che sapete fare? - Zitto! 971 00:45:00,490 --> 00:45:02,367 È così che si diventa campioni. 972 00:45:07,831 --> 00:45:09,707 - È stato bello. - Adoro. 973 00:45:17,465 --> 00:45:19,134 Come si fa a mangiare un'insalata? 974 00:45:19,968 --> 00:45:22,137 D'accordo. 975 00:45:22,220 --> 00:45:25,598 Ora sì che sembrate quelli di una volta. 976 00:45:26,307 --> 00:45:29,436 Cercate la musica, scegliete i costumi. 977 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 E X finge di essere nero. 978 00:45:31,688 --> 00:45:32,939 Non è nero, è caramello. 979 00:45:33,022 --> 00:45:34,774 Sembra merda. 980 00:45:34,858 --> 00:45:36,359 Che stronzata. 981 00:45:36,443 --> 00:45:38,570 Ehi, è una reunion. 982 00:45:38,653 --> 00:45:40,738 Deve essere tutto com'era un tempo. 983 00:45:40,822 --> 00:45:42,615 Sì, ma come facciamo con Des? 984 00:45:43,241 --> 00:45:45,827 A lui serve una macchina del tempo. 985 00:45:46,536 --> 00:45:47,495 Questo è body shaming. 986 00:45:47,579 --> 00:45:49,789 Sono stufo di queste battute! 987 00:45:49,873 --> 00:45:52,125 A proposito, sai che c'è? Passami questa pizza… 988 00:45:52,208 --> 00:45:54,127 - Lascia stare la pizza. - È stato lui! 989 00:45:54,210 --> 00:45:56,421 Yo, penso di aver trovato la mia canzone 990 00:45:56,504 --> 00:45:58,965 ed è una tra le preferite di mia madre. 991 00:46:03,261 --> 00:46:05,054 Yo. Spegni quel coso. 992 00:46:05,680 --> 00:46:07,432 Ok, dannazione. Basta. 993 00:46:07,515 --> 00:46:11,019 Basta frecciatine sul colore di X, basta toccare la pizza. 994 00:46:11,102 --> 00:46:13,229 E nessuno metta quella canzone. 995 00:46:19,861 --> 00:46:20,695 Sapete che c'è? 996 00:46:22,739 --> 00:46:24,699 Vado a studiare i miei costumi. 997 00:46:25,617 --> 00:46:28,077 Io vado a cercare una palestra. 998 00:46:33,291 --> 00:46:36,544 Non mettere più quella canzone o ti tiro uno schiaffo con la mano nera. 999 00:46:37,295 --> 00:46:41,424 Quella canzone era la canzone di chiusura di Mr. Big. 1000 00:46:44,260 --> 00:46:45,094 Oh, cavolo. 1001 00:46:45,178 --> 00:46:46,763 Aiutami, o Signore 1002 00:46:46,846 --> 00:46:48,890 Aiutami! 1003 00:46:54,395 --> 00:46:58,233 Merlin era già salito su un palco, ma non un palco del genere. 1004 00:46:58,316 --> 00:47:01,444 Era agitato all'idea di portare lì sopra il suo culo, letteralmente. 1005 00:47:02,070 --> 00:47:04,489 Ma con Robin e la magia fuorigioco, 1006 00:47:04,572 --> 00:47:06,574 capì che non aveva nulla da perdere. 1007 00:47:06,658 --> 00:47:09,369 E l'unica persona con cui poteva parlarne 1008 00:47:09,452 --> 00:47:12,539 era un uomo che aveva perso tutto. 1009 00:47:15,667 --> 00:47:18,878 Io so che ci faccio qui a quest'ora. Sistemo l'impianto stereo. 1010 00:47:18,962 --> 00:47:20,380 Ma tu cosa ci fai? 1011 00:47:20,463 --> 00:47:21,923 Sto pensando al mio assolo. 1012 00:47:22,006 --> 00:47:24,092 Non ho idea di cosa fare. Non ce la faccio. 1013 00:47:24,175 --> 00:47:27,345 Ecco di nuovo "non ce la faccio". A Vegas tutto è possibile. 1014 00:47:28,263 --> 00:47:30,139 Sei bello. Sta' tranquillo. 1015 00:47:30,223 --> 00:47:32,892 Cerca di trovare il tuo alter ego. 1016 00:47:32,976 --> 00:47:34,561 La tua identità speciale. 1017 00:47:34,644 --> 00:47:38,648 Trova qualcosa che hai solo tu, qualcosa che ti rende unico. 1018 00:47:38,731 --> 00:47:40,191 Per te è tutto semplice. 1019 00:47:40,275 --> 00:47:42,443 Non sei tu quello che deve salire sul palco. 1020 00:47:42,944 --> 00:47:44,404 - Pensi che non voglia? - No. 1021 00:47:44,487 --> 00:47:46,739 Se potessi, lo farei. Ma non posso. 1022 00:47:46,823 --> 00:47:50,159 - Ecco perché ora ci sei tu. - Non volevo insinuare nulla. 1023 00:47:50,243 --> 00:47:52,745 So solo che ti sei fermato perché la tua gamba è… 1024 00:47:52,829 --> 00:47:55,081 Non è perché mi sono rotto la gamba. 1025 00:47:55,164 --> 00:47:57,959 Tu non puoi saperlo. Non preoccuparti. 1026 00:47:58,459 --> 00:48:00,461 Domani è il gran giorno. 1027 00:48:01,087 --> 00:48:03,756 È da un po' che i Chips non si esibiscono davanti a una platea, 1028 00:48:03,840 --> 00:48:06,050 perciò ci serve un'anteprima. 1029 00:48:16,853 --> 00:48:18,313 Allontanati. 1030 00:48:20,315 --> 00:48:21,316 Scusa. 1031 00:48:21,399 --> 00:48:24,110 Sei un medico, perché non ti fai un pene più grande? 1032 00:48:24,193 --> 00:48:25,361 Sono medico per questo. 1033 00:48:25,445 --> 00:48:27,822 Perché le donne hanno tante opzioni per i ritocchi, 1034 00:48:27,905 --> 00:48:29,282 mentre gli uomini no. 1035 00:48:29,365 --> 00:48:32,160 - Voglio cambiare le cose. - Fare protesi di peni? 1036 00:48:32,243 --> 00:48:33,077 Tipo. 1037 00:48:33,786 --> 00:48:36,247 C'è una donna che apprezzerebbe qualche cm in più. 1038 00:48:36,914 --> 00:48:38,333 Ma non posso accontentarla. 1039 00:48:38,916 --> 00:48:41,044 Come abbiamo fatto a non capire che era bianco? 1040 00:48:42,462 --> 00:48:45,131 Quando il mio bambino diede un'occhiata al pubblico, 1041 00:48:45,214 --> 00:48:47,759 non riusciva a credere quanto la sua vita fosse cambiata. 1042 00:48:47,842 --> 00:48:50,053 Ma ciò che i Chips non avevano capito 1043 00:48:50,136 --> 00:48:53,139 era che la vita aveva cambiato anche loro. 1044 00:48:54,182 --> 00:48:55,433 Oh, merda. 1045 00:48:55,516 --> 00:48:57,518 Che c'è? Sei agitato? 1046 00:48:57,602 --> 00:48:59,687 Sì, c'è un sacco di gente. 1047 00:48:59,771 --> 00:49:01,648 Ci sono poche persone, rilassati. 1048 00:49:01,731 --> 00:49:03,399 Se sbagli, nessuno lo verrà a sapere. 1049 00:49:03,483 --> 00:49:06,986 Stai per sverginarti! 1050 00:49:07,070 --> 00:49:09,197 So che siete vecchi, ma sapete cos'è Internet? 1051 00:49:09,280 --> 00:49:12,241 Fai un errore, ti registrano e resta lì per sempre. 1052 00:49:12,325 --> 00:49:13,159 È spaventato. 1053 00:49:14,160 --> 00:49:15,411 È DJ St. Aubyn a parlarvi. 1054 00:49:15,495 --> 00:49:18,039 Sono passati tanti anni, ma indovinate chi c'è. 1055 00:49:18,122 --> 00:49:19,874 I Chocolate Chips! 1056 00:49:21,334 --> 00:49:22,919 - Andiamo! - Andiamo! 1057 00:49:23,002 --> 00:49:24,754 - Andiamo! - Andiamo! 1058 00:49:24,837 --> 00:49:27,006 - Andiamo, yo! - Andiamo! 1059 00:49:27,090 --> 00:49:29,050 Forza Chips. Forza Chips. 1060 00:49:30,301 --> 00:49:32,053 Signori e signore, ecco a voi 1061 00:49:32,136 --> 00:49:34,222 Des "Da Body", Dr. X, 1062 00:49:34,305 --> 00:49:37,433 Slim Sexy, Da Face e Merlin! 1063 00:49:37,517 --> 00:49:39,227 I Chocolate Chips! 1064 00:49:47,235 --> 00:49:48,569 Ci siamo paralizzati! 1065 00:49:48,653 --> 00:49:51,823 Sapevamo che sarebbe stata dura, non ci pensiamo più. 1066 00:49:51,906 --> 00:49:53,658 Abbiamo fatto la figura dei deficienti. 1067 00:49:53,741 --> 00:49:57,036 Stasera siamo qui per questo, per risolvere le cose che non vanno. 1068 00:49:57,120 --> 00:49:59,122 - Face, tocca a te. - Cosa? 1069 00:49:59,205 --> 00:50:02,166 Amico, lì fuori ci sono delle ragazzine che aspettano il papino. 1070 00:50:02,250 --> 00:50:04,794 - Ce la puoi fare. - Forza, amico. 1071 00:50:04,877 --> 00:50:07,338 - Fagli vedere chi sei. - Spacca tutto. 1072 00:50:07,964 --> 00:50:11,300 Signorine, date il benvenuto al vostro nuovo papino, 1073 00:50:11,384 --> 00:50:12,719 Da Face. 1074 00:50:31,279 --> 00:50:33,990 Ecco Face, la vostra figura paterna. 1075 00:50:34,824 --> 00:50:36,075 Aspetta. Cosa? 1076 00:50:36,159 --> 00:50:38,369 Lo spogliarellista le sta pettinando i capelli? 1077 00:50:39,620 --> 00:50:41,456 È un po' bizzarro… 1078 00:50:41,956 --> 00:50:43,583 e in un certo senso, sexy. 1079 00:50:43,666 --> 00:50:45,001 Oh, cavolo. 1080 00:50:45,084 --> 00:50:47,962 Maledizione, Face. Non intendevo nel senso letterale. 1081 00:50:53,384 --> 00:50:55,511 Qualcuno merita una sculacciata. 1082 00:51:18,242 --> 00:51:19,368 Attenzione, signorine. 1083 00:51:19,452 --> 00:51:21,454 Sta per mettervi in castigo. 1084 00:51:24,332 --> 00:51:25,333 LA VAGINA 1085 00:51:25,416 --> 00:51:27,418 E anche se la nuova strada di mio figlio 1086 00:51:27,502 --> 00:51:30,046 era di gran lungo lontana da una delle sue passioni, 1087 00:51:30,129 --> 00:51:34,175 Merlin non lasciò che questa lo allontanasse troppo dall'altra: 1088 00:51:34,258 --> 00:51:35,176 Robin. 1089 00:51:35,259 --> 00:51:36,677 Svelto, accendi la TV. 1090 00:51:36,761 --> 00:51:39,263 La maratona A Different World è in onda. 1091 00:51:39,889 --> 00:51:43,059 Ricordi quando tua madre ci faceva vedere le repliche insieme a lei? 1092 00:51:43,935 --> 00:51:46,979 Lo sto già guardando, Dwayne Wayne sta per imbucarsi al matrimonio. 1093 00:51:47,063 --> 00:51:49,190 Lo so, succede fra poco. 1094 00:51:52,568 --> 00:51:54,445 Sai che lui è il cattivo, vero? 1095 00:51:54,529 --> 00:51:57,949 Byron poteva essere un Obama, e Whitley la sua Michelle. 1096 00:51:58,032 --> 00:51:59,700 Robin, dimmi che stai scherzando. 1097 00:51:59,784 --> 00:52:01,369 Lui la sta letteralmente salvando. 1098 00:52:01,452 --> 00:52:03,246 Whitley è l'amore della vita di Dwayne. 1099 00:52:03,329 --> 00:52:05,540 Però aspetta l'ultimo secondo per dirglielo. 1100 00:52:05,623 --> 00:52:08,876 Avrebbe dovuta lasciarla col padre di Olivia Pope e sedersi. 1101 00:52:08,960 --> 00:52:09,961 Già. 1102 00:52:10,711 --> 00:52:12,839 Bene, sta per succedere. 1103 00:52:13,464 --> 00:52:14,715 Whitley, ti amo. 1104 00:52:14,799 --> 00:52:17,051 E se anche tu lo vuoi, vorrei diventassi mia moglie. 1105 00:52:17,134 --> 00:52:19,679 - Che diavolo stai facendo? - Scusami, Byron. Io la amo. 1106 00:52:19,762 --> 00:52:21,305 Muori! 1107 00:52:22,223 --> 00:52:24,559 Vuoi tu prendere me come tuo legittimo sposo 1108 00:52:24,642 --> 00:52:28,354 in salute e in malattia, in ricchezza e in povertà finché morte non ci separi? 1109 00:52:28,437 --> 00:52:29,689 Piccola, ti prego. 1110 00:52:29,772 --> 00:52:31,524 - Ti prego. - Sì, lo voglio! 1111 00:52:35,486 --> 00:52:37,864 È iconico, Robin. 1112 00:52:37,947 --> 00:52:39,448 Mi commuovo ogni volta. 1113 00:52:39,532 --> 00:52:40,616 Vedi? 1114 00:52:41,284 --> 00:52:42,952 È Dwayne il vero eroe. 1115 00:52:43,035 --> 00:52:44,704 No, resta comunque il cattivo. 1116 00:52:45,538 --> 00:52:48,040 E se qualcuno ti impedisse di sposare la persona sbagliata? 1117 00:52:48,124 --> 00:52:51,711 Beh, in tal caso, spero abbia il coraggio di farlo prima del matrimonio. 1118 00:52:51,794 --> 00:52:54,463 Questa è la vita reale, non un film. 1119 00:52:55,131 --> 00:52:56,173 Hai ragione. 1120 00:52:57,800 --> 00:52:59,719 Suppongo funzioni diversamente. 1121 00:53:01,596 --> 00:53:04,724 - Chi è che si sposa oggi? - Oh, ehi! 1122 00:53:06,058 --> 00:53:07,476 Ehi, Slim Sexy. 1123 00:53:08,144 --> 00:53:09,645 Pronto per la seratona? 1124 00:53:11,105 --> 00:53:13,441 Stammi a sentire, non lo so. 1125 00:53:13,524 --> 00:53:16,944 Le mani delle donne di ieri sera erano molto più lunghe 1126 00:53:17,028 --> 00:53:19,280 - di quelle di un tempo. - Sì, è vero. 1127 00:53:19,363 --> 00:53:22,283 Sono ore che faccio su e giù nella chiesa e parlo col Signore. 1128 00:53:22,366 --> 00:53:25,202 Davvero, io voglio aiutare Rita, 1129 00:53:25,286 --> 00:53:26,829 ma amo mia moglie. 1130 00:53:26,913 --> 00:53:32,460 Non posso mica fare lo scemo in una stanza piena di donne arrapate! 1131 00:53:32,543 --> 00:53:34,170 - Ok. - Non mi va! 1132 00:53:34,253 --> 00:53:36,339 Ascolta, mettilo nel tuo assolo. 1133 00:53:36,422 --> 00:53:38,257 D'accordo? Scegli una canzone. 1134 00:53:38,341 --> 00:53:40,801 Una canzone che dica a loro che fare. 1135 00:53:40,885 --> 00:53:42,803 Scusate se vi interrompo, scusa, Slim, 1136 00:53:42,887 --> 00:53:45,640 ma ti avevo chiesto un parere sul mio nome. 1137 00:53:45,723 --> 00:53:46,974 Nella mia testa suonava bene, 1138 00:53:47,058 --> 00:53:49,352 ma non so se è troppo o se è… 1139 00:53:50,978 --> 00:53:52,438 - Guarda. - No. 1140 00:53:53,564 --> 00:53:54,649 No. 1141 00:53:56,108 --> 00:53:56,943 Sono un Chip? 1142 00:53:57,026 --> 00:53:58,110 CHOCOLATE CHIPS 1143 00:53:58,194 --> 00:53:59,612 Sei un Chocolate Chip. 1144 00:53:59,695 --> 00:54:01,489 VI PRESENTIAMO BLACK MAGIC 1145 00:54:03,240 --> 00:54:06,369 Puoi farmi un macchiato, molto dolce? 1146 00:54:11,540 --> 00:54:13,834 Ottima scelta, è il migliore. 1147 00:54:13,918 --> 00:54:15,044 Ehi, tu. 1148 00:54:15,670 --> 00:54:17,672 Che ci fai qui? Non sei a Pahrump? 1149 00:54:17,755 --> 00:54:20,132 Ti stai allenando a Las Vegas? 1150 00:54:20,216 --> 00:54:21,592 Sì, puoi dirlo forte. 1151 00:54:21,676 --> 00:54:23,344 Beh, sono felice di vederti. 1152 00:54:23,427 --> 00:54:24,679 E tu che ci fai qui? 1153 00:54:24,762 --> 00:54:26,722 Mi fermo sempre qui quando accompagno Amos 1154 00:54:26,806 --> 00:54:29,141 in chiesa, dove insegna biblistica. 1155 00:54:32,436 --> 00:54:33,813 Giù le mani, signorine. 1156 00:54:33,896 --> 00:54:36,065 Slim vi sta per portare in chiesa. 1157 00:54:37,316 --> 00:54:38,442 Alleluia! 1158 00:54:42,571 --> 00:54:45,324 Spero tu non ti sia fatto un'impressione sbagliata l'ultima volta. 1159 00:54:45,408 --> 00:54:46,575 No. 1160 00:54:46,659 --> 00:54:50,204 Amos e io stiamo bene. Ma credo si sia spenta la scintilla. 1161 00:54:50,788 --> 00:54:52,498 Si può sempre riaccendere. 1162 00:54:52,581 --> 00:54:54,500 Sai cosa dicono sulle scintille? 1163 00:54:54,583 --> 00:54:57,545 Che, con poco, diventano fiamme. 1164 00:54:59,088 --> 00:55:00,923 Dipende da chi è ad accenderle. 1165 00:55:04,343 --> 00:55:07,680 - Ti piace quel che vedi? - Sì, Signore. 1166 00:55:08,305 --> 00:55:10,307 Mi riferivo al menu, stupido. 1167 00:55:10,391 --> 00:55:13,310 Infatti io mi riferivo proprio a quello. 1168 00:55:13,394 --> 00:55:15,563 - Stavamo leggendo lo stesso menu. - Esatto. 1169 00:55:15,646 --> 00:55:16,605 - Delle torte. - Buffo. 1170 00:55:17,440 --> 00:55:19,483 - Grazie. - Grazie. 1171 00:55:26,365 --> 00:55:27,658 Al diavolo la chiesa. 1172 00:55:27,742 --> 00:55:28,868 Il paradiso è qui. 1173 00:55:28,951 --> 00:55:31,454 Un po' di trasgressione fa sempre bene. 1174 00:55:31,537 --> 00:55:32,705 Vuoi? 1175 00:55:32,788 --> 00:55:34,749 No, devo fare attenzione a cosa mangio. 1176 00:55:39,462 --> 00:55:42,673 Guardate che meraviglioso blocco di cioccolato. 1177 00:55:46,093 --> 00:55:49,889 Panna montata, zuccherini, ciliegie al maraschino. 1178 00:55:49,972 --> 00:55:53,184 D'ora in poi non ti chiamerai più Big Des, ma Big Diabetes. 1179 00:55:57,271 --> 00:56:01,108 Yo, servono più soldi per ricoprire quel corpo. 1180 00:56:06,113 --> 00:56:06,947 Ehi, piccola. 1181 00:56:07,615 --> 00:56:08,866 Signorine. 1182 00:56:09,742 --> 00:56:12,995 Che belle che siete. Siete davvero bellissime. 1183 00:56:13,496 --> 00:56:17,875 Sono Mr. Big e sono passati 25 anni dall'ultima volta che ho calcato il palco. 1184 00:56:17,958 --> 00:56:20,836 Voglio solo dire che è bello. 1185 00:56:20,920 --> 00:56:23,214 È molto bello… 1186 00:56:25,716 --> 00:56:27,259 essere tornati a esibirsi. 1187 00:56:29,887 --> 00:56:32,014 Senza ulteriori indugi, signorine, 1188 00:56:32,098 --> 00:56:34,308 vi darò ciò che tutte stavate aspettando. 1189 00:56:34,391 --> 00:56:37,311 Mr. Black Magic! 1190 00:56:54,411 --> 00:56:55,830 E abracadabra, 1191 00:56:55,913 --> 00:56:57,998 in un batter d'occhio, il mio Merlin, 1192 00:56:58,082 --> 00:56:59,834 cioè, Black Magic, 1193 00:56:59,917 --> 00:57:02,169 fece scomparire tutte le sue paure 1194 00:57:02,253 --> 00:57:05,381 e mandò in visibilio le sue fan. Dico sul serio. 1195 00:57:05,464 --> 00:57:08,092 Quelle pazze facevano la fila ogni sera 1196 00:57:08,175 --> 00:57:11,387 sperando di vedere gli assi nella manica di mio figlio. 1197 00:57:20,688 --> 00:57:22,606 Muovi quel culo! 1198 00:57:25,151 --> 00:57:27,903 Sì, esatto, i Chips sono tornati, più forti di prima. 1199 00:57:44,879 --> 00:57:46,672 Aspetti un secondo… 1200 00:57:46,755 --> 00:57:48,007 Sì, carta di credito. 1201 00:57:54,972 --> 00:57:56,265 Ecco qua. 1202 00:58:09,862 --> 00:58:11,864 Ma niente cose a tre nel bagno. 1203 00:58:11,947 --> 00:58:14,992 L'ultima volta ci è voluta una spatola per toglierlo. 1204 00:58:17,912 --> 00:58:20,122 - Ehi, Merlin. - Ehi, Robin. Come va? 1205 00:58:20,206 --> 00:58:24,084 Devo dirti una cosa, ma si sente un gran casino. 1206 00:58:24,168 --> 00:58:26,879 - Oh, sta per iniziare il mio spettacolo. - Magic! Magic! 1207 00:58:26,962 --> 00:58:29,632 - Devono proprio adorarti. - Qui la magia va forte. 1208 00:58:30,424 --> 00:58:32,134 Facci vedere il tuo tubero! 1209 00:58:32,843 --> 00:58:36,305 - Aspetta, cos'ha detto? - Dicono: "Facci vedere il tuo numero". 1210 00:58:36,388 --> 00:58:39,391 Sono un mago. Mi chiamano, scusami. 1211 00:58:39,475 --> 00:58:41,727 - Ci sentiamo dopo? - Aspetta, Merlin… 1212 00:58:41,810 --> 00:58:43,187 Ok, ciao. 1213 00:58:43,270 --> 00:58:44,521 Ciao. 1214 00:58:48,484 --> 00:58:50,236 Sapevo che avrebbe funzionato. 1215 00:58:50,319 --> 00:58:52,404 Io lo sapevo! 1216 00:58:57,451 --> 00:58:59,078 Com'è che si chiama la nuova mossa? 1217 00:58:59,161 --> 00:59:00,788 L'ho chiamata Apple Pie. 1218 00:59:00,871 --> 00:59:02,498 - Niente male. - Già. 1219 00:59:06,835 --> 00:59:07,878 Bell'auto. 1220 00:59:07,962 --> 00:59:11,131 Lo stereotipo del privilegio dell'uomo bianco. 1221 00:59:11,215 --> 00:59:14,134 Stereotipo? Senti chi parla. Hai quattro figlie e una ragazza madre. 1222 00:59:14,218 --> 00:59:15,636 Disse l'uomo blackface. 1223 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 - Mai tinto la faccia. - Disse l'uomo col culo nero. 1224 00:59:18,180 --> 00:59:21,141 Lo faccio solo per lo show. Non vado in giro così. 1225 00:59:21,225 --> 00:59:24,103 Di' quello che vuoi, ma io non mi sento un privilegiato. 1226 00:59:24,186 --> 00:59:25,854 D'accordo. Allora non dirò nulla. 1227 00:59:25,938 --> 00:59:28,190 Conosci per caso un posto che si chiama Duke's Diner? 1228 00:59:29,775 --> 00:59:32,528 Ho trovato gli scontrini di Eve, ho chiamato 1229 00:59:32,611 --> 00:59:36,865 e mi hanno detto che beve caffè ogni settimana con suo marito. 1230 00:59:36,949 --> 00:59:39,702 - Ma non sono mai stato lì. - Magari è solo un amico. 1231 00:59:39,785 --> 00:59:44,999 Se ha un amico che ha il coraggio di andare lì, 1232 00:59:45,082 --> 00:59:48,335 sedersi con lei e prenderci il caffè ogni settimana, 1233 00:59:48,419 --> 00:59:50,504 devo dargli una bella lezione! 1234 00:59:51,422 --> 00:59:52,881 Stai esagerando. 1235 00:59:52,965 --> 00:59:55,551 Eve non farebbe mai una cosa del genere. 1236 00:59:57,219 --> 00:59:58,304 Non lo so. 1237 00:59:59,638 --> 01:00:01,432 La passione si è raffreddata. 1238 01:00:02,308 --> 01:00:03,267 Ed è assurdo, 1239 01:00:03,350 --> 01:00:05,811 perché io sono qui a sculettare per delle sconosciute, 1240 01:00:05,894 --> 01:00:08,022 ma non lo faccio per la mia dannata moglie. 1241 01:00:08,689 --> 01:00:10,316 Mi sento un fottuto ipocrita. 1242 01:00:10,399 --> 01:00:12,359 Devo razzolare ciò che predico. 1243 01:00:12,443 --> 01:00:15,487 O dovresti predicare ciò che razzoli. 1244 01:00:15,571 --> 01:00:19,408 Se ti piace sculettare davanti alle donne, forse dovresti farlo davanti a tua moglie. 1245 01:00:19,908 --> 01:00:22,494 Se non lo fai, lo farà qualcun altro, 1246 01:00:23,162 --> 01:00:24,705 e non si fermerà al caffè. 1247 01:00:25,998 --> 01:00:28,834 Stai certo che vorrà assaggiare la sua passera. 1248 01:00:33,714 --> 01:00:36,884 I Chips erano tornati, tutti lo vennero a sapere. 1249 01:00:36,967 --> 01:00:39,511 Rita iniziò a ricevere chiamate per eventi importanti. 1250 01:00:39,595 --> 01:00:40,429 Ne varrà la pena. 1251 01:00:40,512 --> 01:00:41,430 MI SPOSO, STRONZETTE! 1252 01:00:41,513 --> 01:00:42,723 SONO UNA FACILE! 1253 01:00:42,806 --> 01:00:46,018 Così Rita scovò alcuni vecchi costumi da supereroi sfigati 1254 01:00:46,101 --> 01:00:49,563 e mandò Merlin e gli altri a un addio al nubilato. 1255 01:00:55,527 --> 01:00:57,446 Tutte insieme. 1256 01:01:00,949 --> 01:01:04,286 E mentre il mio bambino era lì sopra a sculettare e strusciarsi, 1257 01:01:04,370 --> 01:01:06,872 - arrivò la promessa sposa. - Nutman! 1258 01:01:07,790 --> 01:01:10,751 E non indovinerete mai chi era. 1259 01:01:10,834 --> 01:01:13,212 Oh, merda. Lo sapete già. 1260 01:01:14,421 --> 01:01:16,006 Robin? Oh, merda. 1261 01:01:16,548 --> 01:01:18,384 Oddio. È enorme. 1262 01:01:19,927 --> 01:01:21,762 - È… - Mi scusi. 1263 01:01:21,845 --> 01:01:23,722 Non fa niente. 1264 01:01:24,306 --> 01:01:26,100 Non volevo farla spaventare. 1265 01:01:26,183 --> 01:01:28,769 Ehi, aspetti un attimo. 1266 01:01:30,104 --> 01:01:31,313 Dai, Gia. 1267 01:01:31,397 --> 01:01:35,651 Ti avevo solo chiesto una giornata relax. Un massaggio e del tempo con le amiche. 1268 01:01:35,734 --> 01:01:36,902 Cos'è questa roba? 1269 01:01:36,985 --> 01:01:38,612 L'abbiamo già fatto. 1270 01:01:38,695 --> 01:01:40,447 Ora è tempo di andare coi ragazzi. 1271 01:01:40,531 --> 01:01:42,449 - E quando dico andare, intendo… - No, no. 1272 01:01:42,533 --> 01:01:43,992 Ok, musica. Grazie! 1273 01:01:49,665 --> 01:01:50,958 - Ehi. - Ciao. 1274 01:02:00,217 --> 01:02:01,468 Dove li metto? 1275 01:02:09,393 --> 01:02:10,686 Io… Ok. 1276 01:02:18,902 --> 01:02:19,862 - Signorina? - Aspetta… 1277 01:02:19,945 --> 01:02:22,781 - Oddio, che sbadata! - Ma che cavolo… 1278 01:02:22,865 --> 01:02:25,159 Gia, che stai facendo? Toglimele immediatamente. 1279 01:02:25,242 --> 01:02:27,077 No, dovete trovarvi una stanza. 1280 01:02:27,161 --> 01:02:29,746 Voi due siete perfetti insieme. 1281 01:02:29,830 --> 01:02:32,583 Vi chiuderò in una stanza finché non andate a letto, 1282 01:02:32,666 --> 01:02:35,085 o finché non finiamo i soldi, vediamo che succede prima. 1283 01:02:35,169 --> 01:02:36,295 - Eh? - Ottimo. 1284 01:02:44,011 --> 01:02:45,512 Mi dispiace tanto. 1285 01:02:45,596 --> 01:02:47,389 Non hai le chiavi, giusto? 1286 01:02:48,849 --> 01:02:51,018 Beh, si passa al piano B. 1287 01:02:52,436 --> 01:02:54,396 Mi dispiace ma non faremo sesso. 1288 01:02:54,480 --> 01:02:57,816 No, mi riferivo alle manette. 1289 01:02:57,900 --> 01:02:59,318 Alle manette? 1290 01:02:59,401 --> 01:03:02,154 Hai per caso una forcina o… 1291 01:03:02,821 --> 01:03:03,655 No. 1292 01:03:04,239 --> 01:03:06,200 Ma so dove possiamo trovarne una. 1293 01:03:07,284 --> 01:03:09,119 Volevo soltanto sapessi 1294 01:03:09,203 --> 01:03:12,539 che Robin se ne è appena andata con uno degli spogliarellisti. 1295 01:03:13,040 --> 01:03:13,957 Dannazione. 1296 01:03:14,666 --> 01:03:18,212 Non posso credere che mi abbia fatto una cosa del genere. 1297 01:03:18,295 --> 01:03:19,755 Già, Robin è mia amica, 1298 01:03:19,838 --> 01:03:22,716 ma odio sapere che un ragazzo d'oro come te viene preso in giro. 1299 01:03:23,550 --> 01:03:25,802 - Grazie. Me la vedo io. - Certo, quando vuoi. 1300 01:03:25,886 --> 01:03:28,263 Puoi contare su di me per qualsiasi cosa. 1301 01:03:28,347 --> 01:03:30,891 - Ci penso io. Grazie. - Davvero, intendo… 1302 01:03:31,517 --> 01:03:32,351 Blaze? 1303 01:03:33,268 --> 01:03:35,395 Siamo nella stanza laggiù. 1304 01:03:36,313 --> 01:03:37,523 Sono Nutman. 1305 01:03:37,606 --> 01:03:38,440 Qui. 1306 01:03:41,902 --> 01:03:42,903 Bella stanza. 1307 01:03:44,446 --> 01:03:46,573 Appena Gia mi ha detto dell'addio al nubilato, 1308 01:03:46,657 --> 01:03:47,741 ho prenotato la stanza. 1309 01:03:48,242 --> 01:03:50,410 Senza offesa, non mi piacciono queste cose. 1310 01:03:50,494 --> 01:03:53,789 Non credo sia opportuno se si ha già la persona giusta. 1311 01:03:53,872 --> 01:03:54,706 Capisco. 1312 01:03:55,541 --> 01:03:57,334 Ma sei sicura sia quello giusto? 1313 01:03:59,294 --> 01:04:00,212 Sì. 1314 01:04:00,295 --> 01:04:01,797 Lui è bellissimo… 1315 01:04:02,923 --> 01:04:04,758 la sua carriera va alla grande, 1316 01:04:04,841 --> 01:04:08,095 e tutti mi dicono che sarei pazza a non sposarlo, quindi… 1317 01:04:08,178 --> 01:04:09,513 Sì. 1318 01:04:11,640 --> 01:04:14,101 Ma sei innamorata… 1319 01:04:16,979 --> 01:04:18,021 di lui? 1320 01:04:19,940 --> 01:04:21,817 Perché? Maledizione. 1321 01:04:21,900 --> 01:04:23,068 Non ce la faccio. 1322 01:04:23,902 --> 01:04:25,529 Allora annulla il matrimonio. 1323 01:04:28,031 --> 01:04:30,576 No, mi riferivo alle manette. 1324 01:04:31,076 --> 01:04:33,620 - Non ce la faccio ad aprirle. - Le manette. 1325 01:04:35,330 --> 01:04:36,623 Stupido Nutman. 1326 01:04:36,707 --> 01:04:37,541 911? 1327 01:04:38,166 --> 01:04:40,043 Chiamo per un'emergenza. 1328 01:04:40,127 --> 01:04:42,504 Degli spogliarellisti stanno approffitando 1329 01:04:42,588 --> 01:04:44,131 di una giovane donna in un hotel. 1330 01:04:44,214 --> 01:04:47,801 Ho già detto che sono tutti… neri? 1331 01:04:48,427 --> 01:04:50,304 - Sì. - Provo con una di queste. 1332 01:04:50,387 --> 01:04:51,805 Stringi. 1333 01:04:54,099 --> 01:04:56,518 Non è la mia prima volta in manette. 1334 01:04:56,602 --> 01:04:57,644 Già. 1335 01:04:58,228 --> 01:05:00,022 Penso faccia parte del lavoro. 1336 01:05:00,105 --> 01:05:02,107 Ottimo lavoro. Grazie. 1337 01:05:08,697 --> 01:05:10,907 Voglio che pensino che hanno speso bene i soldi. 1338 01:05:10,991 --> 01:05:12,576 Puoi stare qui un altro po'? 1339 01:05:15,662 --> 01:05:17,039 - Certo. - Grazie. 1340 01:05:18,915 --> 01:05:21,168 - Se vuoi ti do una mano. - Sì, mi serve. 1341 01:05:21,251 --> 01:05:22,252 Ok. 1342 01:05:30,260 --> 01:05:33,013 - Dite che Merlin sta bene? - Sta bene. 1343 01:05:33,096 --> 01:05:35,849 Sarà da qualche parte col culo nudo insieme alla sposa. 1344 01:05:35,932 --> 01:05:37,851 - Ha lasciato il mantello. - L'ho preso. 1345 01:05:38,560 --> 01:05:40,520 - Perché perlustrano le auto? - Eh? 1346 01:05:40,604 --> 01:05:43,440 - Perché controllano le auto? - Non può essere per noi. 1347 01:05:43,523 --> 01:05:45,233 Siamo gli unici neri. 1348 01:05:45,317 --> 01:05:47,736 - Dr. X, guida tu. - Perché? L'auto è tua. 1349 01:05:48,320 --> 01:05:49,154 Perché sei bianco. 1350 01:05:50,697 --> 01:05:52,115 Sappiamo tutti come funziona. 1351 01:05:52,199 --> 01:05:55,285 Noi ci nascondiamo dietro. 1352 01:05:55,369 --> 01:05:57,537 Perché ci nascondiamo? Non abbiamo fatto niente. 1353 01:05:57,621 --> 01:05:59,998 Andiamo, ragazzi, la polizia non mi fa paura. 1354 01:06:00,082 --> 01:06:02,459 Perché non stanno cercando te. 1355 01:06:02,542 --> 01:06:03,460 Esatto. 1356 01:06:04,086 --> 01:06:06,004 - Tu sei bianco. - Guida l'auto. 1357 01:06:07,714 --> 01:06:08,674 Era per dire. 1358 01:06:08,757 --> 01:06:10,884 - Figlio di puttana. - Che? 1359 01:06:10,967 --> 01:06:12,010 Sei tu! 1360 01:06:12,094 --> 01:06:14,721 Sei tu che esci con mia moglie! 1361 01:06:16,014 --> 01:06:18,183 - Sei tu! - Mi hai fatto cadere la sigaretta. 1362 01:06:18,266 --> 01:06:20,102 No, brutto infame bastardo. 1363 01:06:20,185 --> 01:06:22,521 - A lei piacciono i dolci ripieni! - State calmi. 1364 01:06:22,604 --> 01:06:25,440 - Datti una regolata. - È lui che deve darsela. 1365 01:06:25,524 --> 01:06:27,818 Di' a quella vipera lì di calmarsi. 1366 01:06:27,901 --> 01:06:28,902 Qualcuno andrà dentro. 1367 01:06:28,985 --> 01:06:31,947 Stando a tua moglie, non sei tu. Dico solo questo. 1368 01:06:32,030 --> 01:06:34,866 - Cos'hai detto? - Stando a tua moglie… 1369 01:06:35,951 --> 01:06:36,827 Ragazzi! 1370 01:06:36,910 --> 01:06:38,829 Gesù santo! Amen! 1371 01:06:40,205 --> 01:06:41,373 Togliti. 1372 01:06:41,456 --> 01:06:43,834 Ti strappo la barba da quella faccia di merda. 1373 01:06:50,090 --> 01:06:51,967 Salve, agente. Che succede? 1374 01:06:52,050 --> 01:06:54,177 Cercavamo spogliarellisti delinquenti. 1375 01:06:54,261 --> 01:06:55,470 Puoi andare. 1376 01:06:56,972 --> 01:06:59,057 Perché dice che sono delinquenti? 1377 01:06:59,141 --> 01:07:00,726 Perché è quello che sono. 1378 01:07:01,893 --> 01:07:02,894 Sul serio? 1379 01:07:02,978 --> 01:07:06,481 Sono solo dei figli di puttana dal ghetto che si spogliano. 1380 01:07:06,565 --> 01:07:08,483 Beh, agente, deve sapere che… 1381 01:07:09,234 --> 01:07:13,905 Io sono uno di quei spogliarellisti. Vaffanculo! 1382 01:07:13,989 --> 01:07:16,491 Keystone Kops. Merda… 1383 01:07:16,575 --> 01:07:18,994 Chiedo scusa! Sono il dottor Alexander Pike. 1384 01:07:19,077 --> 01:07:21,496 Lavoro al Memorial Health. Scusate, sono assicurato! 1385 01:07:21,580 --> 01:07:23,373 Ogni anno dono al gala dei poliziotti. 1386 01:07:23,457 --> 01:07:25,625 Ora sì che ti senti nero. 1387 01:07:26,752 --> 01:07:28,837 Amico, non potevo immaginare. 1388 01:07:28,920 --> 01:07:31,923 Voi avete un sacco di problemi a cui io non devo neanche pensare. 1389 01:07:32,549 --> 01:07:34,593 - Mi dispiace davvero. - Non dispiacerti. 1390 01:07:34,676 --> 01:07:38,054 Come hai detto tu prima, non abbiamo fatto niente di male. 1391 01:07:38,138 --> 01:07:39,181 E così e basta. 1392 01:07:39,806 --> 01:07:42,309 Sai che c'è? Ho un'idea che ci porterà via da qui. 1393 01:07:43,894 --> 01:07:45,729 Va bene, fa' quel che devi, piccolo Gesù. 1394 01:07:45,812 --> 01:07:48,398 - Aspetta, dove stai andando? - È tutto ok. 1395 01:07:48,482 --> 01:07:50,233 - Che fai? - Agente? Mi scusi. 1396 01:07:50,317 --> 01:07:52,611 - Posso parlarle un minuto? - Sì. 1397 01:07:52,694 --> 01:07:53,779 Prega per noi, Slim. 1398 01:07:53,862 --> 01:07:55,322 - Finiremo in galera? - Sì. 1399 01:07:55,405 --> 01:07:57,824 Indosso un perizoma. Finiremo in galera? 1400 01:07:57,908 --> 01:07:59,242 Finiremo in galera. 1401 01:07:59,785 --> 01:08:02,078 - Ehi, voi quattro, potete andare. - Cosa? 1402 01:08:03,538 --> 01:08:05,081 Cosa gli hai fatto vedere? 1403 01:08:05,165 --> 01:08:06,917 Gli ho mostrato una foto di Bambi 1404 01:08:07,000 --> 01:08:09,711 e poi mi sono offerto di rifare il seno alla moglie. 1405 01:08:09,795 --> 01:08:13,757 Lo dovrò fare gratis, ma ora siamo liberi, perciò… 1406 01:08:14,257 --> 01:08:15,342 D'accordo, ehi… 1407 01:08:15,425 --> 01:08:17,636 Oh, mio Dio. 1408 01:08:18,136 --> 01:08:19,054 Sta parlando con te. 1409 01:08:19,679 --> 01:08:21,096 Sono un privilegiato. 1410 01:08:21,681 --> 01:08:22,808 Oddio. 1411 01:08:22,890 --> 01:08:25,018 - Ora hai il privilegio di guidare. - Sì. 1412 01:08:25,101 --> 01:08:25,977 È il minimo. 1413 01:08:35,694 --> 01:08:38,406 Alla fine mio figlio si svegliò in un letto che non conosceva, 1414 01:08:38,490 --> 01:08:40,032 ignaro di dove fosse, 1415 01:08:40,116 --> 01:08:42,869 con addosso una maschera e dei pantaloni leopardi strappati. 1416 01:08:42,952 --> 01:08:44,996 Ma in fondo ci siamo passati tutti. 1417 01:08:45,746 --> 01:08:47,040 Oh, solo io? 1418 01:08:55,090 --> 01:08:57,133 Sono Nutman. 1419 01:08:58,510 --> 01:09:00,219 Non posso andare in giro così. 1420 01:09:04,890 --> 01:09:07,894 Uno spogliarellista vestito da supereroe? Li hai fatti scappare! 1421 01:09:07,978 --> 01:09:10,063 Non sapevo avesse un'altra stanza. 1422 01:09:10,146 --> 01:09:12,816 Che ha la sicurezza? Non mi ha preso sul serio. 1423 01:09:12,898 --> 01:09:14,985 Beh, fai scherzi online. 1424 01:09:17,612 --> 01:09:19,072 Un attimo. 1425 01:09:19,990 --> 01:09:22,075 Guarda chi ha una stanza tutta per sé. 1426 01:09:22,157 --> 01:09:23,201 E quindi? 1427 01:09:23,285 --> 01:09:25,120 Volevo stare da sola… 1428 01:09:25,202 --> 01:09:27,080 E lo sei? 1429 01:09:27,789 --> 01:09:29,708 - Sei da sola? - Cosa? 1430 01:09:29,791 --> 01:09:32,085 Certo che lo sono, te lo giuro. 1431 01:09:32,167 --> 01:09:33,503 Perché pensi non lo sia? 1432 01:09:33,586 --> 01:09:35,714 - Buongiorno. Benvenuti a Vegas! - Cosa…? 1433 01:09:36,255 --> 01:09:38,758 Yo, perché il pagliaccio è in camera tua? 1434 01:09:38,842 --> 01:09:39,759 Il mago. 1435 01:09:40,385 --> 01:09:42,012 Perché sei nella mia stanza? 1436 01:09:42,094 --> 01:09:43,513 Mamma ha detto che eri qui, 1437 01:09:43,596 --> 01:09:46,474 ho chiesto alla cameriera di farmi entrare per farti una sorpresa. 1438 01:09:46,558 --> 01:09:49,644 Perché proprio con quel vestito, Mervyn? 1439 01:09:49,728 --> 01:09:50,770 Merlin. 1440 01:09:51,729 --> 01:09:54,357 È per uno spettacolo di beneficenza all'ospedale. 1441 01:09:54,441 --> 01:09:57,943 I bambini amano il Re. Sono l'Elvis Nero. 1442 01:09:58,528 --> 01:09:59,362 Nelvis. 1443 01:09:59,446 --> 01:10:00,739 Contento? 1444 01:10:00,822 --> 01:10:03,867 Come può funzionare tra noi se non c'è fiducia, Blaze? 1445 01:10:04,451 --> 01:10:05,577 Non è bello, Blaze. 1446 01:10:05,660 --> 01:10:06,995 Per niente. 1447 01:10:08,079 --> 01:10:10,373 Comunque, se non ti spiace, 1448 01:10:11,041 --> 01:10:13,376 sono qui per portare in giro la mia vecchia amica. 1449 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 Non credo, abbiamo altro da fare. 1450 01:10:15,837 --> 01:10:18,298 - Vero, piccola? - No, non più. 1451 01:10:18,380 --> 01:10:21,217 Preferisco stare con qualcuno che mi conosce davvero. 1452 01:10:21,300 --> 01:10:22,552 Ah, così stanno le cose? 1453 01:10:23,386 --> 01:10:25,221 - Stanno così? Quindi dovrei… - Sì. 1454 01:10:25,305 --> 01:10:28,016 Dovrei solo andarmene? D'accordo. 1455 01:10:29,100 --> 01:10:30,852 - Andiamocene. - Ok. 1456 01:10:32,603 --> 01:10:34,314 A volte è un idiota. 1457 01:10:34,397 --> 01:10:37,025 Sì, l'avevo percepito. 1458 01:10:38,693 --> 01:10:39,568 IL RE 1459 01:10:39,653 --> 01:10:42,948 Ehi, quel cartello è mio. Ci penso io allo sportello. 1460 01:10:43,031 --> 01:10:44,950 Prima nella mia stanza, ora in una limo? 1461 01:10:45,032 --> 01:10:46,159 Come fai? 1462 01:10:46,242 --> 01:10:47,952 Un mago non svela mai i suoi trucchi. 1463 01:10:48,036 --> 01:10:50,621 Ehi, amico! Quel vestito è mio! 1464 01:10:50,705 --> 01:10:52,707 - Quell'auto è mia! - Nelvis toglie il disturbo. 1465 01:10:52,791 --> 01:10:54,918 Guidi, per favore! 1466 01:10:56,585 --> 01:10:59,923 È l'unico a essere entrato nella stanza di Robin? 1467 01:11:00,799 --> 01:11:03,175 Quindi il pagliaccio è anche lo spogliarellista? 1468 01:11:04,135 --> 01:11:05,594 Il nanetto è messo bene. 1469 01:11:07,722 --> 01:11:10,433 Sta prendendo in giro la mia amica. Ora le scrivo. 1470 01:11:10,517 --> 01:11:11,518 Aspetta. 1471 01:11:12,602 --> 01:11:15,397 Ho un'idea migliore su come farle capire chi è l'idiota. 1472 01:11:16,356 --> 01:11:18,358 Quando posso vedere il tuo show di magia? 1473 01:11:19,359 --> 01:11:21,778 Questa è la mia settimana libera. 1474 01:11:21,861 --> 01:11:23,780 Ma oggi non è il mio giorno. 1475 01:11:23,862 --> 01:11:26,366 Oggi è il tuo giorno, il tuo addio al nubilato. 1476 01:11:26,449 --> 01:11:28,743 In realtà doveva essere quello di Blaze. 1477 01:11:28,827 --> 01:11:30,537 Sono qui per vedere il suo primo show. 1478 01:11:30,620 --> 01:11:33,581 Da quando ha annunciato il fidanzamento, è esploso. 1479 01:11:33,665 --> 01:11:36,166 Ma tu sei pronta a sposarlo? 1480 01:11:38,169 --> 01:11:39,170 Devo. 1481 01:11:40,380 --> 01:11:43,425 Ha firmato per mandare in onda in diretta il nostro matrimonio. 1482 01:11:43,925 --> 01:11:44,925 Il matrimonio di Blaze. 1483 01:11:45,010 --> 01:11:47,429 - Andrà in diretta streaming? - Sì. 1484 01:11:47,512 --> 01:11:49,764 Non mi sembra possa piacerti una cosa del genere. 1485 01:11:49,848 --> 01:11:52,475 Credevo volessi un matrimonio più intimo. 1486 01:11:52,559 --> 01:11:54,644 Con gente che conosci, senza troppi piani. 1487 01:11:54,728 --> 01:11:57,313 Più libero, come te e… 1488 01:11:58,064 --> 01:12:00,108 Cavolo, è proprio da me. 1489 01:12:00,817 --> 01:12:03,820 Ma a lui serve visibilità, perciò va bene così. 1490 01:12:03,903 --> 01:12:06,114 Vorrei solo che mi conoscesse quanto mi conosci tu. 1491 01:12:06,656 --> 01:12:09,784 Vuole che mi faccia i capelli lisci per il matrimonio, 1492 01:12:09,868 --> 01:12:12,037 ma non so, io li preferisco al naturale. 1493 01:12:12,120 --> 01:12:15,290 Mi ha comprato un abito Chanel. 1494 01:12:15,373 --> 01:12:17,625 Ma preferirei qualcosa di più semplice. 1495 01:12:19,835 --> 01:12:22,755 Vuole che il nostro primo ballo sia su un pezzo trap. 1496 01:12:23,255 --> 01:12:24,257 Cioè, hai capito? 1497 01:12:24,340 --> 01:12:27,469 Perché non glielo dici? Non vuoi che lo sappia? 1498 01:12:28,094 --> 01:12:29,971 Vorrei che lui avesse voglia di saperlo. 1499 01:12:30,472 --> 01:12:34,559 Cerco di restare positiva e pensare che un giorno lo vorrà. 1500 01:12:34,642 --> 01:12:36,186 Ma come fai? 1501 01:12:37,020 --> 01:12:40,356 Dico sul serio. Ci conosciamo da una vita e non ti ho mai vista arrabbiata. 1502 01:12:40,857 --> 01:12:42,067 Che senso ha? 1503 01:12:42,734 --> 01:12:45,528 Se mi fido di te, non posso avercela con te. 1504 01:12:46,279 --> 01:12:49,824 E se non mi fido di te, perché stiamo insieme? 1505 01:12:52,452 --> 01:12:56,456 Ma mentre Robin si domandava se il suo fidanzato le coprisse le spalle, 1506 01:12:56,539 --> 01:12:59,793 Merlin doveva pensare a come coprirsi il culo. 1507 01:13:00,293 --> 01:13:01,795 - Cioè… - Ecco la mia Robin. 1508 01:13:01,878 --> 01:13:02,712 Ehi, tesoro. 1509 01:13:02,796 --> 01:13:04,880 Scusami per stamattina, io… 1510 01:13:05,380 --> 01:13:08,134 L'idea di te con un altro uomo mi fa perdere la testa e… 1511 01:13:08,218 --> 01:13:11,554 - Non imparanoiarti, siamo solo amici. - Non mi riferivo a te, Melvin. 1512 01:13:11,638 --> 01:13:14,808 Mi riferivo a qualcuno che potesse essere al mio livello. 1513 01:13:15,600 --> 01:13:18,812 Il comico che doveva aprire lo show si è tirato indietro 1514 01:13:18,895 --> 01:13:20,396 e mi serve un sostituto. 1515 01:13:20,939 --> 01:13:21,940 Cosa? 1516 01:13:22,523 --> 01:13:25,193 Vuoi che io… Che domani faccia il mio numero di magia? 1517 01:13:25,902 --> 01:13:28,404 Sì, perché fai anche altro? 1518 01:13:28,487 --> 01:13:30,406 - No, certo che no. - Quindi sei libero? 1519 01:13:30,490 --> 01:13:33,576 - Sono liberissimo. Grazie. - Grazie a te. 1520 01:13:33,660 --> 01:13:36,246 Ora voglio stare un po' con Robin, ma mi raccomando. 1521 01:13:36,329 --> 01:13:38,414 - Tranquillo. - Ci si vede. 1522 01:13:38,498 --> 01:13:39,833 - Complimenti. - Ci si vede lì. 1523 01:13:39,916 --> 01:13:41,084 Sì. 1524 01:13:41,876 --> 01:13:44,129 Yo, posso avere un po' di Bulleit Bourbon? 1525 01:13:44,212 --> 01:13:45,296 Cavolo. 1526 01:13:45,922 --> 01:13:46,755 Grazie. 1527 01:13:51,719 --> 01:13:52,887 Ok. 1528 01:13:53,429 --> 01:13:54,722 Avete sentito Merlin. 1529 01:13:54,806 --> 01:13:57,934 È una grande opportunità per lui, potrebbe aprirgli molte porte. 1530 01:13:58,017 --> 01:14:01,020 Potrebbe essere la fine dei Chips. 1531 01:14:01,521 --> 01:14:05,859 Amici, stanotte saliamo sul palco e ci esibiamo come se fosse l'ultimo show. 1532 01:14:05,942 --> 01:14:08,068 Ehi, chiudiamo col botto. 1533 01:14:08,862 --> 01:14:09,987 - Ehi! - Ehi! 1534 01:14:10,071 --> 01:14:12,949 Aspettate. Ma dov'è Luther? 1535 01:14:14,242 --> 01:14:16,577 In realtà non era molto contento 1536 01:14:16,661 --> 01:14:18,871 di sapere che i Chips potrebbero dividersi di nuovo. 1537 01:14:19,621 --> 01:14:24,002 Ragazzi, muoviamoci perché ho uno show privato dopo. 1538 01:14:25,128 --> 01:14:27,130 - Già. - Ok, Des. 1539 01:14:27,213 --> 01:14:30,175 - Lasciatemi la stanza, ok? - Allora muoviamoci. 1540 01:14:30,258 --> 01:14:33,052 Mr. X ha bisogno di tanto tempo per spruzzarsi quella roba. 1541 01:14:34,721 --> 01:14:37,432 Non serve più. Ho buttato tutto. 1542 01:14:37,514 --> 01:14:40,351 Da ora in poi sarò io al 100%. 1543 01:14:40,434 --> 01:14:43,146 La smetterai di imbottirti il pacco? 1544 01:14:43,228 --> 01:14:45,064 Ok, al 95%. Non posso perdere i gioielli. 1545 01:14:46,148 --> 01:14:48,193 - Devono essere bene in vista. - Sparisci. 1546 01:14:48,276 --> 01:14:50,361 - Dr. X! - Sì. 1547 01:14:50,445 --> 01:14:51,571 Spacca. 1548 01:14:51,654 --> 01:14:53,323 Oh, cavolo. 1549 01:14:54,407 --> 01:14:56,326 Mi metto qualcosina di sexy. 1550 01:15:00,246 --> 01:15:02,498 Deve essere una bella serata. 1551 01:15:03,291 --> 01:15:05,168 Devono abbassare le luci. 1552 01:15:06,085 --> 01:15:07,837 Creare l'atmosfera giusta. 1553 01:15:09,255 --> 01:15:11,049 Cookie Club. 1554 01:15:11,799 --> 01:15:13,800 - Sì. - Mi mancherà stare con voi. 1555 01:15:13,885 --> 01:15:14,802 Al Cookie Club. 1556 01:15:16,012 --> 01:15:17,305 Di nuovo in azione. 1557 01:15:17,388 --> 01:15:18,973 Certe cose non cambiano mai. 1558 01:15:19,599 --> 01:15:21,934 Sai di che colore starebbe bene? 1559 01:15:22,018 --> 01:15:23,811 - Blu e nero. - Blu e nero? 1560 01:15:25,813 --> 01:15:27,315 Che problemi hai? 1561 01:15:27,398 --> 01:15:28,983 Pensi che sia un coglione? 1562 01:15:29,067 --> 01:15:31,736 Pensi che me ne starò qui seduto mentre seduci mia moglie? 1563 01:15:31,818 --> 01:15:34,072 Pensi che succederà questo? 1564 01:15:34,155 --> 01:15:36,907 Prima di tutto, non stavo cercando di sedurre tua moglie. 1565 01:15:36,991 --> 01:15:40,077 Ho organizzato il tuo assolo, 1566 01:15:40,161 --> 01:15:42,371 così lei può vederti ballare. 1567 01:15:42,455 --> 01:15:46,000 Ti ama, ok? 1568 01:15:51,214 --> 01:15:52,423 Ti sei stancato, eh? 1569 01:15:58,137 --> 01:16:02,267 Voglio che condivida l'esperienza che fai con le altre 1570 01:16:02,350 --> 01:16:04,602 - con tua moglie. - Quando ti ho strozzato… 1571 01:16:05,937 --> 01:16:08,022 - Hai sentito qualcosa? - No. 1572 01:16:14,570 --> 01:16:17,532 Sono qui perché me l'hai chiesto, ma forse hai frainteso. 1573 01:16:17,615 --> 01:16:19,951 Io amo mio marito. 1574 01:16:21,077 --> 01:16:23,413 E tuo marito ama te. 1575 01:16:23,496 --> 01:16:24,831 Amos, cosa… 1576 01:16:26,791 --> 01:16:28,293 Lavori qui? 1577 01:16:29,544 --> 01:16:30,378 Sì. 1578 01:16:31,629 --> 01:16:33,589 Stiamo aiutando Rita con l'hotel. 1579 01:16:34,299 --> 01:16:35,383 Ma la verità è che… 1580 01:16:35,967 --> 01:16:38,761 avevo perso una parte di me e dovevo ritrovarla. 1581 01:16:40,263 --> 01:16:42,098 Ascolta, so che sei arrabbiata, 1582 01:16:42,181 --> 01:16:44,600 ma mi serviva una valvola di sfogo. 1583 01:16:47,687 --> 01:16:51,148 Eve… mi dispiace. 1584 01:16:52,942 --> 01:16:55,193 Non sono arrabbiata per ciò che fai. 1585 01:16:55,278 --> 01:16:57,487 Sono arrabbiata per chi lo fai. 1586 01:16:58,239 --> 01:16:59,532 Dovresti farlo per me. 1587 01:17:00,491 --> 01:17:02,327 Non credevo tu volessi questo. 1588 01:17:03,036 --> 01:17:04,579 Sei una donna virtuosa, Eve. 1589 01:17:05,496 --> 01:17:06,831 Ma non sono una suora. 1590 01:17:06,914 --> 01:17:09,000 Bastava soltanto chiedere. 1591 01:17:09,083 --> 01:17:13,296 Qualsiasi cosa tu stia cercando, puoi condividerla con me. 1592 01:17:17,091 --> 01:17:17,967 Quindi… 1593 01:17:19,552 --> 01:17:20,844 che facciamo adesso? 1594 01:17:23,514 --> 01:17:27,852 Ti ho detto di condividerla con me. 1595 01:17:29,312 --> 01:17:31,022 Si dà il caso che sia libero. 1596 01:17:33,483 --> 01:17:35,443 DJ, metti la musica. 1597 01:17:36,402 --> 01:17:37,737 Ecco a te, Slim. 1598 01:17:47,955 --> 01:17:50,416 È stato un bel gesto, Des. 1599 01:17:50,500 --> 01:17:52,668 Sono un vecchio santo qualsiasi. 1600 01:17:53,378 --> 01:17:55,880 Devo ringraziarti anch'io. Hai chiamato mia moglie. 1601 01:17:57,048 --> 01:17:59,384 Voglio un po' di cioccolato fondente. 1602 01:18:01,302 --> 01:18:03,054 Non l'ho chiamata io. 1603 01:18:03,137 --> 01:18:04,347 Ascolta. 1604 01:18:04,430 --> 01:18:06,099 Non importa per chi è venuta. 1605 01:18:06,182 --> 01:18:09,018 Importa solo con chi torna a casa. 1606 01:18:09,684 --> 01:18:12,438 Ora sali sul palco e dalle un motivo per tornare a casa. 1607 01:18:12,522 --> 01:18:14,690 Voi la fate facile, siete entrambi due cioccolatini. 1608 01:18:14,773 --> 01:18:17,943 Cioccolato nero, cioccolato bianco. È pur sempre cioccolato. 1609 01:18:20,822 --> 01:18:22,990 Ora la faccio entrare in coma diabetico. 1610 01:18:26,619 --> 01:18:28,246 Signore… 1611 01:18:28,329 --> 01:18:31,374 Spero siate pronte per un po' di cioccolato bianco. 1612 01:18:58,901 --> 01:19:00,903 Dacci dentro, uomo bianco. 1613 01:19:00,987 --> 01:19:02,071 Dacci dentro! 1614 01:19:05,032 --> 01:19:06,868 Wow, il conto sale. 1615 01:19:26,012 --> 01:19:28,347 Tenete i vostri soldi nelle borse. 1616 01:19:28,431 --> 01:19:30,600 Quello è il mio uomo. 1617 01:19:53,623 --> 01:19:54,957 Bene. 1618 01:19:55,750 --> 01:19:56,791 Bene. 1619 01:19:56,876 --> 01:20:01,088 Ora un uomo che ha qualcosa di grande davanti. 1620 01:20:01,172 --> 01:20:02,965 - Sì! - No, non quello. 1621 01:20:03,049 --> 01:20:04,800 Parlo del suo futuro. 1622 01:20:05,800 --> 01:20:08,804 Ora salirà sul palco per la sua ultima esibizione 1623 01:20:08,888 --> 01:20:10,389 con i Chocolate Chips. 1624 01:20:10,473 --> 01:20:12,099 Gesù. 1625 01:20:12,892 --> 01:20:13,809 Mister… 1626 01:20:14,852 --> 01:20:16,270 Mr. Black Magic. 1627 01:20:27,240 --> 01:20:31,077 Scuoti quei gioielli! I gioielli della corona. 1628 01:20:31,160 --> 01:20:32,954 Oddio. 1629 01:20:54,350 --> 01:20:56,143 Dacci dentro, Black Magic. 1630 01:20:56,227 --> 01:20:58,353 Dacci dentro, Black Magic. 1631 01:20:58,437 --> 01:21:00,356 Dacci dentro, Black Magic. 1632 01:21:04,735 --> 01:21:08,406 Durante l'ultima esibizione di mio figlio con i Chocolate Chips, 1633 01:21:08,489 --> 01:21:12,785 era chiaro che aveva finalmente imparato come fare le cose a modo suo. 1634 01:21:15,121 --> 01:21:17,331 Come gli dico da sempre: 1635 01:21:17,415 --> 01:21:20,668 devi decidere se fare le cose in grande o meno. 1636 01:21:20,751 --> 01:21:22,753 Scuotili. 1637 01:21:23,963 --> 01:21:27,216 E per Merlin, esisteva solo un'opzione: 1638 01:21:27,758 --> 01:21:29,385 fare le cose in grande! 1639 01:21:43,773 --> 01:21:46,152 SEI STATO BLAZZATO! 1640 01:21:54,619 --> 01:21:57,079 Non ero così emozionata da quando ero tua assistente. 1641 01:21:57,163 --> 01:21:58,998 Sì, anche io. 1642 01:21:59,081 --> 01:22:00,625 È… Cavolo. 1643 01:22:01,500 --> 01:22:03,210 Dio, spero solo di non rovinare tutto. 1644 01:22:03,753 --> 01:22:05,338 Merlin, smettila. 1645 01:22:05,421 --> 01:22:07,340 Sai cosa sto per dire. 1646 01:22:07,423 --> 01:22:09,425 È ovvio che ce la farai. 1647 01:22:10,800 --> 01:22:12,053 Mi credi, vero? 1648 01:22:14,180 --> 01:22:15,014 Sì. 1649 01:22:17,016 --> 01:22:18,726 Oddio… C'è poca professionalità. 1650 01:22:18,809 --> 01:22:20,394 Posso avere il palco? 1651 01:22:20,478 --> 01:22:21,353 - Ehi, amore. - Ehi. 1652 01:22:21,437 --> 01:22:23,648 Io ti amo, ma dovete andarvene. 1653 01:22:23,731 --> 01:22:24,565 - Ok. - Ok. 1654 01:22:24,648 --> 01:22:25,858 Così posso provare. 1655 01:22:25,941 --> 01:22:28,653 - Ok, ci vediamo dopo. - Blaze, scusa. 1656 01:22:28,736 --> 01:22:29,737 So che hai da fare, 1657 01:22:29,820 --> 01:22:32,615 ma volevo ringraziarti per l'opportunità che mi stai dando. 1658 01:22:32,698 --> 01:22:36,661 E vorrei in qualche modo restituirti il favore. 1659 01:22:36,744 --> 01:22:39,163 Perciò stammi a sentire. Hai presente il matrimonio? 1660 01:22:39,246 --> 01:22:41,499 - Sì? - Non fa per Robin. 1661 01:22:41,582 --> 01:22:42,916 Te l'ha detto lei? 1662 01:22:43,000 --> 01:22:45,544 La conosco, non vuole tutti quei fronzoli. 1663 01:22:45,628 --> 01:22:49,255 Vorrebbe qualcosa di più intimo e personale per il matrimonio. 1664 01:22:49,340 --> 01:22:51,675 E poi, tutta la storia dell'abito firmato… 1665 01:22:51,759 --> 01:22:53,719 Non le piace. Non fa per lei. 1666 01:22:53,803 --> 01:22:56,305 - Serve più cultura. - Cultura? 1667 01:22:56,389 --> 01:22:58,139 Cultura. È questo il segreto. 1668 01:22:58,224 --> 01:22:59,183 Il segreto? 1669 01:22:59,266 --> 01:23:01,769 E poi lei preferisce l'R&B old-school alla trap. 1670 01:23:01,852 --> 01:23:03,853 - Quindi… - Grazie della dritta. 1671 01:23:03,938 --> 01:23:06,232 - Grazie, lo terrò a mente. - D'accordo. 1672 01:23:09,360 --> 01:23:10,986 La grande serata di mio figlio. 1673 01:23:11,070 --> 01:23:16,157 Presi un aereo per vederlo splendere. Aveva chiuso con gli spogliarelli. 1674 01:23:16,242 --> 01:23:19,829 Ma ora di grande c'era solo un problema. 1675 01:23:19,912 --> 01:23:23,124 Come va? Mi conoscete tutti. Siete appena stati blazzati. 1676 01:23:24,041 --> 01:23:25,501 "Blazzati." 1677 01:23:26,085 --> 01:23:28,754 Benvenuti a casa di Blaze. 1678 01:23:30,755 --> 01:23:33,175 E a casa mia ci si diverte e basta. 1679 01:23:33,259 --> 01:23:35,094 Perciò ho una sorpresa speciale per voi. 1680 01:23:35,177 --> 01:23:37,012 Una cosa davvero speciale. 1681 01:23:37,096 --> 01:23:39,389 Diamo il via allo spettacolo, 1682 01:23:39,473 --> 01:23:42,643 con il mio amico, Amazing… 1683 01:23:43,519 --> 01:23:45,146 Marlo! 1684 01:23:45,228 --> 01:23:46,814 Dai, esci fuori, Marlo. 1685 01:23:48,357 --> 01:23:50,526 L'ha chiamato "Marlo"? 1686 01:23:50,609 --> 01:23:52,193 Idiota virale. 1687 01:23:53,987 --> 01:23:55,281 - Si chiama Merlin. - Ehi. 1688 01:23:55,364 --> 01:23:57,366 - Come state? - È mio figlio. 1689 01:23:57,450 --> 01:24:01,829 È acceso? In realtà io sarei Amazing Merlin. 1690 01:24:01,912 --> 01:24:08,460 Sono qui per esibirmi nell'arte della prestidigitazione! 1691 01:24:08,544 --> 01:24:10,546 Ehi, wow, basta parolone. 1692 01:24:10,629 --> 01:24:12,590 Ma stasera sei qui. 1693 01:24:12,673 --> 01:24:17,386 - Sì. - Perché hai un dono impressionante. 1694 01:24:17,469 --> 01:24:22,308 Sì, è davvero impressionante. Vi racconto tutta la storia. 1695 01:24:22,391 --> 01:24:24,602 È sempre stata una parte importante di me, 1696 01:24:24,684 --> 01:24:28,647 ma la cosa è continuata a crescere insieme a me. 1697 01:24:28,731 --> 01:24:30,065 - Sì… - È notevole. 1698 01:24:30,148 --> 01:24:33,778 Assurdo. Sono contento tu abbia tenuto duro. 1699 01:24:33,861 --> 01:24:36,322 - Già, ho tenuto duro. - Sì. 1700 01:24:36,405 --> 01:24:39,657 È chiaro a tutti che tu sei il pacchetto completo. 1701 01:24:39,742 --> 01:24:41,202 - Sì. - Non è divertente. 1702 01:24:41,285 --> 01:24:43,662 - Dai. - Sei fatto per questo. 1703 01:24:43,746 --> 01:24:47,958 Io mi considero il Michael Jordan della commedia. 1704 01:24:48,041 --> 01:24:53,297 Mentre tu invece sei più un Magic Johnson. 1705 01:24:53,798 --> 01:24:55,174 Esatto, è quello… 1706 01:24:55,257 --> 01:24:57,343 Ecco, io dicevo proprio questo. 1707 01:24:57,425 --> 01:24:59,637 Lo dico da sempre. 1708 01:24:59,719 --> 01:25:02,139 - Anche mia madre me lo diceva. - Te lo diceva tua madre? 1709 01:25:02,223 --> 01:25:05,184 Tua madre? Guarda lo schermo. Cosa c'è sullo schermo? 1710 01:25:06,519 --> 01:25:07,728 Sei tu? 1711 01:25:09,522 --> 01:25:11,357 Sei tu, giusto? 1712 01:25:12,066 --> 01:25:13,234 Giusto? 1713 01:25:16,987 --> 01:25:18,489 Oddio. 1714 01:25:18,572 --> 01:25:19,949 Sei tu, vero? 1715 01:25:21,992 --> 01:25:24,161 Sembri proprio tu, quindi… 1716 01:25:30,918 --> 01:25:37,299 Sei appena stato blazzato! 1717 01:25:42,388 --> 01:25:44,889 Mi sa che è inciampato nella sua terza gamba. 1718 01:25:46,475 --> 01:25:51,605 Signora, signori, è arrivato il momento. Forza. 1719 01:25:56,277 --> 01:25:57,193 Merlin. 1720 01:26:00,447 --> 01:26:03,032 Hai passato un'intera notte con me e non me l'hai detto? 1721 01:26:03,826 --> 01:26:05,327 Non riesco a crederci. 1722 01:26:14,545 --> 01:26:17,130 Penso l'abbia appena fatto. So che non stai ridendo. 1723 01:26:17,214 --> 01:26:19,633 Lo so che non ridi, Mr. Narcos. 1724 01:26:19,717 --> 01:26:22,094 Tu però sei la brutta copia di Narcos. 1725 01:26:22,177 --> 01:26:24,096 Ci avrai messo il bicarbonato. 1726 01:26:33,188 --> 01:26:34,732 Dopo aver visto quel video, 1727 01:26:34,815 --> 01:26:39,236 capii che mio figlio aveva un segreto che aveva paura di confessarmi. 1728 01:26:39,320 --> 01:26:45,159 Ma fu difficile essere arrabbiata con lui, dato che anch'io avevo un segreto. 1729 01:26:45,242 --> 01:26:46,619 Merlin. 1730 01:26:46,702 --> 01:26:48,787 Sai che non ti giudicherei mai. 1731 01:26:49,663 --> 01:26:51,165 Perché non me l'hai detto? 1732 01:26:51,248 --> 01:26:55,044 Ero stanco di essere uno sfigato. Volevo fare le cose a modo mio. 1733 01:26:55,628 --> 01:26:56,754 E l'hai fatto. 1734 01:26:56,837 --> 01:26:59,005 Sei venuto a Vegas, hai inseguito i tuoi sogni. 1735 01:26:59,089 --> 01:27:00,966 Continua a rimanere un sogno. 1736 01:27:01,050 --> 01:27:04,762 Blaze mi ha smascherato davanti a tutti come un bimbo a un talent e… 1737 01:27:04,844 --> 01:27:08,223 La verità è che io non sono un mago. Io sono… 1738 01:27:08,766 --> 01:27:11,559 - È ora di svegliarsi. - No. 1739 01:27:11,644 --> 01:27:13,978 Devi crederci se vuoi che si avveri. 1740 01:27:14,063 --> 01:27:17,066 - Lascialo perdere, è un idiota. - La fai facile. 1741 01:27:17,148 --> 01:27:19,068 Ho appena perso la ragazza e il lavoro. 1742 01:27:19,151 --> 01:27:21,320 - Va tutto male. - Ehi, ragazzino. 1743 01:27:21,403 --> 01:27:24,239 Devi tornare su quel palco prima che quest'idiota si bruci. 1744 01:27:24,323 --> 01:27:27,201 - Puoi salvare il suo show di merda. - Davvero? 1745 01:27:27,284 --> 01:27:29,411 - Forza. - Luther. 1746 01:27:30,371 --> 01:27:35,376 - È bello rivederti, tesoro. - Verna? Dannazione. Sei tu? 1747 01:27:35,459 --> 01:27:36,960 Vi conoscete? 1748 01:27:38,253 --> 01:27:40,547 La verità è 1749 01:27:40,630 --> 01:27:42,841 che io e Luther uscivamo insieme 1750 01:27:42,925 --> 01:27:44,050 prima che rovinasse tutto. 1751 01:27:44,134 --> 01:27:48,514 Tu mi hai abbandonato dopo avermi beccato con la cameriera. 1752 01:27:48,597 --> 01:27:50,599 Ascolta, Verna, avevi l'influenza, eri… 1753 01:27:50,683 --> 01:27:54,311 Non era influenza, idiota. Era nausea mattutina. 1754 01:27:54,395 --> 01:27:57,856 E non cercare di darmi la colpa per i tuoi modi del cazzo. 1755 01:27:57,940 --> 01:28:01,193 Merlin, devo dirti una cosa. 1756 01:28:02,653 --> 01:28:03,737 Lui è tuo padre. 1757 01:28:03,821 --> 01:28:04,822 Cosa? 1758 01:28:04,905 --> 01:28:06,031 Ti ho mandato da Rita 1759 01:28:06,115 --> 01:28:10,452 affinché tu potessi trovare te stesso e potenzialmente trovare lui, 1760 01:28:10,536 --> 01:28:12,788 e vi poteste incontrare secondo i vostri tempi. 1761 01:28:12,871 --> 01:28:15,124 Lui è tuo figlio. 1762 01:28:15,749 --> 01:28:17,543 È nostro figlio. 1763 01:28:17,626 --> 01:28:19,335 Buona festa del papà. 1764 01:28:21,380 --> 01:28:23,090 Sei simpatica, mamma, è… 1765 01:28:24,967 --> 01:28:27,094 Sei seria. Sei seria? 1766 01:28:27,177 --> 01:28:29,638 Sì, ma ora non c'è tempo per parlare di questo. 1767 01:28:29,722 --> 01:28:30,806 Abbiamo tempo per… 1768 01:28:30,889 --> 01:28:32,725 Posso prendermi un minuto per elaborare? 1769 01:28:32,808 --> 01:28:34,351 Siamo stati insieme un mese intero. 1770 01:28:34,434 --> 01:28:36,770 - Non capisco! Cosa… - Merlin. 1771 01:28:36,853 --> 01:28:39,273 È ora di salire sul palco e vivere il tuo sogno. 1772 01:28:39,356 --> 01:28:43,485 Forza, fa' a modo tuo. Rimandiamo gli insulti a dopo. 1773 01:28:48,574 --> 01:28:50,617 - A modo mio. - A modo tuo. 1774 01:28:50,701 --> 01:28:52,244 Ok. 1775 01:28:52,327 --> 01:28:53,162 Ok. 1776 01:28:54,580 --> 01:28:56,957 - D'accordo. - Fai la magia. 1777 01:29:03,130 --> 01:29:04,505 È mio figlio? 1778 01:29:05,632 --> 01:29:09,011 È tuo figlio. Soprattutto dalla vita in giù. 1779 01:29:14,391 --> 01:29:16,059 Restituisci a Drake la sua giacca. 1780 01:29:16,143 --> 01:29:17,603 - Ehi. - Conosco Drake. 1781 01:29:17,686 --> 01:29:19,772 Come va? Lui non conosce Drake. 1782 01:29:19,855 --> 01:29:22,648 Sto per salvarti lo spettacolo. Ok? 1783 01:29:22,733 --> 01:29:24,985 Ehi, come va? Spero vi ricordiate di me. 1784 01:29:25,068 --> 01:29:26,695 Sono Amazing Merlin 1785 01:29:26,779 --> 01:29:29,740 e sono qui per eseguire un numero che non ho mai fatto. 1786 01:29:29,823 --> 01:29:32,910 E Blaze sarà il mio piccolo assistente. 1787 01:29:32,993 --> 01:29:34,912 In sostanza, lo farò scomparire. 1788 01:29:34,995 --> 01:29:37,371 D'accordo? Perciò mi serve il vostro aiuto. 1789 01:29:37,456 --> 01:29:39,541 Al mio tre… 1790 01:29:40,459 --> 01:29:45,089 Uno, due, tre… 1791 01:29:45,630 --> 01:29:48,050 Togliti dalle palle! 1792 01:29:55,474 --> 01:29:56,683 D'accordo, quindi… 1793 01:29:56,767 --> 01:29:59,937 Se ne è andato, quindi possiamo iniziare con la magia. 1794 01:30:00,020 --> 01:30:02,314 Che ne pensate? Vi piace come idea? 1795 01:30:08,362 --> 01:30:09,196 E fu così 1796 01:30:09,279 --> 01:30:12,116 che mio figlio tenne il suo primo spettacolo a Vegas. 1797 01:30:12,199 --> 01:30:15,869 Intanto, fuori, Blaze stava per incontrare i pagliacci veri. 1798 01:30:23,085 --> 01:30:25,087 Ehi, non faccio l'elemosina. 1799 01:30:25,170 --> 01:30:28,423 Non vogliamo i tuoi soldi. Abbiamo visto il tuo spettacolo. 1800 01:30:29,174 --> 01:30:30,843 Devo proprio dirtelo: faceva schifo. 1801 01:30:30,925 --> 01:30:33,804 Voglio solo raccontarti una barzelletta. 1802 01:30:33,887 --> 01:30:38,809 Cosa dice il birillo alle palle? 1803 01:30:39,559 --> 01:30:40,644 Non lo so. 1804 01:30:40,727 --> 01:30:42,688 Benvenuto nel club. 1805 01:30:44,106 --> 01:30:45,898 Ecco com'è essere un pagliaccio. 1806 01:30:58,036 --> 01:31:00,539 Mio figlio era la star. 1807 01:31:01,915 --> 01:31:04,084 Era la serata che aveva sempre sognato. 1808 01:31:04,168 --> 01:31:06,044 L'amore era arrivato a tutti. 1809 01:31:10,257 --> 01:31:13,050 Beh, a tutti tranne che a Merlin. 1810 01:31:13,135 --> 01:31:15,971 Perché anche se aveva spaccato sul palco, 1811 01:31:16,054 --> 01:31:17,514 aveva perso Robin 1812 01:31:18,223 --> 01:31:21,434 e aveva scoperto chi era suo padre, tutto nella stessa sera. 1813 01:31:23,270 --> 01:31:25,898 Perciò tutto aveva un sapore un po' dolce amaro. 1814 01:31:28,150 --> 01:31:32,779 E il mattino dopo era solo amaro. 1815 01:31:40,662 --> 01:31:42,289 Fammi indovinare. È per l'emicrania? 1816 01:31:42,371 --> 01:31:44,416 No, mi sto sballando. 1817 01:31:45,000 --> 01:31:48,629 Ho invitato gli altri per festeggiare. Ho deciso di vendere l'hotel. 1818 01:31:48,712 --> 01:31:51,423 Quando l'acquirente ci ha visti sfondare 1819 01:31:51,505 --> 01:31:52,966 ha smesso di offrirmi poco. 1820 01:31:53,050 --> 01:31:55,093 Diventerò una vecchia stronza ricca. 1821 01:31:56,637 --> 01:31:59,014 Fantastico, sig.ra Rita. Sono contento. 1822 01:31:59,097 --> 01:32:00,766 Almeno la reunion è servita a qualcosa, 1823 01:32:00,849 --> 01:32:03,727 perché per me è stata solo un male. 1824 01:32:03,809 --> 01:32:07,022 Ho saputo. Mi dispiace. 1825 01:32:07,105 --> 01:32:10,692 Ma ho saputo anche che il tuo spettacolo ha spaccato. 1826 01:32:11,276 --> 01:32:13,362 Ho anche saputo della riunione di famiglia. 1827 01:32:14,196 --> 01:32:15,697 Dovresti parlare con Luther. 1828 01:32:15,781 --> 01:32:17,991 L'hai conosciuto, sai che è un brav'uomo. 1829 01:32:18,075 --> 01:32:20,327 Sì. 1830 01:32:21,620 --> 01:32:24,456 Tutti meritano una seconda chance. 1831 01:32:38,887 --> 01:32:41,098 Ehi, dobbiamo parlare. 1832 01:32:41,181 --> 01:32:44,309 So che stai soffrendo, ma non tagliarmi fuori . Ascolta … 1833 01:32:44,893 --> 01:32:48,313 - Non prendertela con tua madre, figliolo. - Ah, ora mi chiami "figliolo"? 1834 01:32:48,397 --> 01:32:50,065 Ok, decidi tu come chiamarti. 1835 01:32:51,191 --> 01:32:54,361 Ti sto solo dicendo di non prendertela con Verna. 1836 01:32:55,487 --> 01:32:57,406 Ero un pazzo scatenato quando tutto iniziò. 1837 01:32:57,489 --> 01:33:00,117 I Chips iniziavano a ingranare e sono esplosi subito. 1838 01:33:00,200 --> 01:33:05,539 C'erano tentazioni ovunque e io ci sono cascato. 1839 01:33:06,999 --> 01:33:09,293 Tua madre, lei… Questa cosa la fece soffrire. 1840 01:33:09,376 --> 01:33:13,130 Perciò mi lasciò e partì per L.A. Volevo trovarla. 1841 01:33:13,213 --> 01:33:16,133 Lo volevo davvero, volevo chiederle di darmi un'altra possibilità. 1842 01:33:16,216 --> 01:33:19,052 - Certo, come no. - Lo giuro sulla mia testa. 1843 01:33:19,136 --> 01:33:22,306 Guarda, le avevo persino preso un anello. 1844 01:33:22,889 --> 01:33:23,889 Se lo meritava. 1845 01:33:24,766 --> 01:33:27,769 Volevo farmi perdonare per tutti gli errori del passato. 1846 01:33:27,853 --> 01:33:30,397 Ho distrutto l'auto e la gamba e… 1847 01:33:31,815 --> 01:33:32,898 è stato un duro colpo. 1848 01:33:34,067 --> 01:33:36,153 Ero giovane e stupido. 1849 01:33:37,862 --> 01:33:39,573 Beh, l'età non ti ha reso più saggio. 1850 01:33:41,366 --> 01:33:43,201 Ok, lo accetto. 1851 01:33:43,285 --> 01:33:44,494 Lo accetto. 1852 01:33:44,577 --> 01:33:47,456 Ma ora chi è che sta facendo lo stupido? 1853 01:33:49,916 --> 01:33:53,879 So che grande errore è perdere la donna giusta. 1854 01:33:53,962 --> 01:33:56,423 Non voglio che succeda anche a te. 1855 01:33:56,505 --> 01:33:58,925 Credi che dovrei andare da Robin? 1856 01:33:59,009 --> 01:34:01,762 Beh, se lei non viene da te. 1857 01:34:01,844 --> 01:34:05,098 Merlin, c'è una ragazza al Cookie Club che ti cerca. 1858 01:34:05,974 --> 01:34:08,143 Non ne sarei così sicuro… 1859 01:34:08,684 --> 01:34:09,978 Papino. 1860 01:34:12,356 --> 01:34:13,565 Sono troppo piccole per me. 1861 01:34:13,648 --> 01:34:15,984 - Ehi, ragazzi. - Come va? 1862 01:34:16,068 --> 01:34:19,237 - C'è una ragazza che mi cerca? - Sì, eccola. 1863 01:34:23,784 --> 01:34:25,660 - Ciao, Merlin. - Ehi, Gia. 1864 01:34:25,744 --> 01:34:28,205 Ascolta, non ho molto tempo ma… 1865 01:34:28,996 --> 01:34:31,625 Volevo chiederti scusa per l'altra sera. 1866 01:34:32,501 --> 01:34:36,380 Ho girato il video, ma non sapevo cosa volesse farsene. 1867 01:34:36,463 --> 01:34:40,008 Sembri un bravo ragazzo e so che ci tieni a Robin, quindi… 1868 01:34:41,050 --> 01:34:42,469 volevo tu sapessi… 1869 01:34:43,428 --> 01:34:45,222 che si sposano oggi. 1870 01:34:46,264 --> 01:34:48,308 Pare che Blaze si sia messo in testa 1871 01:34:48,392 --> 01:34:51,520 di farle una sorpresa e di sposarla in un resort lontano dalla Strip. 1872 01:34:52,771 --> 01:34:55,690 A meno che qualcuno non abbia qualcosa in contrario. 1873 01:34:56,525 --> 01:34:58,068 Cosa vuoi fare, Mr. Magic? 1874 01:34:58,151 --> 01:34:59,903 - Cosa farai? - Non lo so, Luther. 1875 01:34:59,986 --> 01:35:02,572 - Non posso fermare un matrimonio da solo. - "Non posso"? 1876 01:35:02,656 --> 01:35:04,282 "Non posso" non esiste. 1877 01:35:04,366 --> 01:35:07,619 E non sei da solo. Hai i tuoi fratelli dalla tua parte. 1878 01:35:08,412 --> 01:35:10,664 Grazie, ma non siamo stati invitati. 1879 01:35:10,746 --> 01:35:12,582 Come facciamo a imbucarci? 1880 01:35:12,666 --> 01:35:16,085 Hanno già chiamato un pastore? 1881 01:35:16,169 --> 01:35:19,172 Non è stato difficile trovarne uno qui. Sto per confermarne uno adesso. 1882 01:35:19,965 --> 01:35:22,717 Tesoro, ce n'è uno qui davanti a te. 1883 01:35:22,800 --> 01:35:26,680 E servono degli addetti alla sicurezza, come facevamo un tempo per Luther. 1884 01:35:26,763 --> 01:35:28,639 Ma solo se Mr. Big ci sta. 1885 01:35:29,266 --> 01:35:31,893 Che te ne pare? Pronto per tornare in piedi? 1886 01:35:31,977 --> 01:35:34,603 Beh, sono fuori gioco da un po', 1887 01:35:34,688 --> 01:35:36,148 quindi, diavolo, sì che ci sto. 1888 01:35:36,898 --> 01:35:38,525 Facciamolo. 1889 01:35:42,446 --> 01:35:43,905 Puoi metterlo via? 1890 01:35:43,989 --> 01:35:45,907 Sono venuta a questa specie di sorpresa 1891 01:35:45,991 --> 01:35:48,618 solo perché mi dispiace ti abbiano aggredito i motociclisti. 1892 01:35:48,702 --> 01:35:50,245 Sono ancora arrabbiata. 1893 01:35:50,327 --> 01:35:52,581 Non sono stato io a mentirti. 1894 01:35:53,665 --> 01:35:55,166 Credimi, ti piacerà. 1895 01:35:55,250 --> 01:35:57,878 Dopo di te, amore mio. 1896 01:35:57,960 --> 01:35:59,379 Le piacerà da impazzire. 1897 01:35:59,463 --> 01:36:01,089 Sarà bellissimo. 1898 01:36:03,425 --> 01:36:05,427 - Mamma, ehi. - Stai bene? 1899 01:36:06,052 --> 01:36:08,930 Sto andando in aeroporto, ma posso tornare indietro se vuoi. 1900 01:36:09,014 --> 01:36:10,098 No, va tutto bene. 1901 01:36:10,182 --> 01:36:11,975 Ora non posso parlare. 1902 01:36:12,058 --> 01:36:13,934 I ragazzi stanno aspettando fuori. 1903 01:36:14,019 --> 01:36:16,438 Robin si sposa oggi e… 1904 01:36:18,023 --> 01:36:19,858 Voglio provare a fermarla. 1905 01:36:20,442 --> 01:36:23,945 - Ma che diavolo… - Lo so che è da pazzi. Lo so. 1906 01:36:24,946 --> 01:36:27,157 In amore tutto è lecito. 1907 01:36:27,240 --> 01:36:31,369 Mi sento anch'io un po' così, dopo aver visto Luther ieri. 1908 01:36:31,452 --> 01:36:34,414 Un pizzico di follia ogni tanto serve. 1909 01:36:34,498 --> 01:36:36,249 Va' a prenderti la tua donna. 1910 01:36:37,083 --> 01:36:38,084 Lo farò. 1911 01:36:38,168 --> 01:36:39,960 Lo farò. 1912 01:36:40,504 --> 01:36:42,505 Ti voglio bene, grazie. 1913 01:36:46,009 --> 01:36:49,596 Autista, può accostare così mi cambio il vestito? 1914 01:36:49,679 --> 01:36:50,764 Chiuda gli occhi. 1915 01:36:50,847 --> 01:36:53,767 Sa una cosa? Può tenerli anche aperti. 1916 01:36:55,977 --> 01:36:57,938 Quindi Merlin mi invia l'indirizzo 1917 01:36:58,021 --> 01:37:00,148 e si prepara per riprendersi la sua donna, 1918 01:37:00,732 --> 01:37:02,776 mentre Blaze porta avanti il suo piano. 1919 01:37:02,859 --> 01:37:04,528 Ma come vi ho già detto, 1920 01:37:04,611 --> 01:37:09,449 non sempre i piani vanno come desideriamo e infatti stava per andare tutto a rotoli. 1921 01:37:09,532 --> 01:37:10,951 Oddio. 1922 01:37:11,743 --> 01:37:13,995 - Blaze, cos'è? - Sì. 1923 01:37:14,079 --> 01:37:16,706 Sorpresa. È il matrimonio dei tuoi sogni, vero? 1924 01:37:17,999 --> 01:37:20,210 - Oddio. - Pensavo che questo fosse più da te. 1925 01:37:20,293 --> 01:37:21,753 - Sai cosa intendo. - Sì. 1926 01:37:21,835 --> 01:37:22,921 Più intimo. 1927 01:37:23,004 --> 01:37:26,216 Ho persino comprato un abito da uno stilista del posto 1928 01:37:26,299 --> 01:37:28,343 perché volevo che fosse più in sintonia con te. 1929 01:37:28,425 --> 01:37:30,387 - Oddio. - E con la tua bellezza naturale. 1930 01:37:30,469 --> 01:37:32,472 - Sì. - Sì, è… 1931 01:37:32,556 --> 01:37:35,433 È la cosa più bella che abbia mai visto. 1932 01:37:35,517 --> 01:37:36,434 Sorpresa. 1933 01:37:36,518 --> 01:37:38,520 Blaze, non sapevo mi conoscessi così bene. 1934 01:37:38,603 --> 01:37:40,814 Oh, invece ti conosco. 1935 01:37:40,897 --> 01:37:44,025 Ora devi soltanto vestirti, camminare per la navata 1936 01:37:44,109 --> 01:37:45,402 e dire le due parole magiche. 1937 01:37:45,485 --> 01:37:47,654 Ecco l'abito. Guardalo. 1938 01:37:47,737 --> 01:37:50,782 Che ci fai qui? Sono sconvolta. 1939 01:37:50,865 --> 01:37:53,034 - Devo fare una foto. - È bellissimo. 1940 01:37:53,118 --> 01:37:55,287 E non hai ancora visto nulla. 1941 01:37:55,370 --> 01:37:57,496 - Andiamo a prepararci. - Dove andiamo? 1942 01:37:57,581 --> 01:37:59,916 - A dopo, amore. - Ciao. 1943 01:38:00,000 --> 01:38:02,419 - Ehi, dov'è il mio abito? - Dove andiamo? 1944 01:38:02,502 --> 01:38:05,797 - Sto bene? - Benissimo. 1945 01:38:09,384 --> 01:38:10,218 Ok. 1946 01:38:12,178 --> 01:38:13,930 Mi serve del tempo da solo con Robin, 1947 01:38:14,014 --> 01:38:17,392 ma, finché c'è Blaze, non ce l'avrò. Mi serve un diversivo. 1948 01:38:17,475 --> 01:38:18,559 Ascolta, ragazzino. 1949 01:38:18,643 --> 01:38:22,063 Se c'è una cosa che i Chips sanno fare è distrarre la gente. 1950 01:38:22,147 --> 01:38:24,273 Cavolo, andiamo. Guardaci. 1951 01:38:24,357 --> 01:38:27,527 - Indossiamo i vecchi abiti di Luther… - E c'è la vecchia musica di Luther. 1952 01:38:30,362 --> 01:38:32,157 Ma ci sarà anche il vecchio Luther? 1953 01:38:33,366 --> 01:38:34,576 Sì, dannazione. 1954 01:38:34,659 --> 01:38:35,910 Inizia lo show. 1955 01:38:37,746 --> 01:38:39,205 Luther è tornato. 1956 01:38:42,000 --> 01:38:43,960 Fateli passare. 1957 01:38:44,044 --> 01:38:46,755 Lui è il pastore e loro sono le guardie dello sposo. 1958 01:38:46,838 --> 01:38:48,255 Blaze li sta aspettando. 1959 01:38:48,340 --> 01:38:50,634 Dovevate solo dire questo. Andiamo. 1960 01:38:54,094 --> 01:38:55,180 Grazie. 1961 01:38:56,556 --> 01:38:58,016 - Siamo tornati. - Siamo tornati. 1962 01:39:03,355 --> 01:39:04,898 Ce la puoi fare, Robin. 1963 01:39:04,981 --> 01:39:07,984 Devi soltanto dire quelle due paroline magiche. 1964 01:39:08,818 --> 01:39:11,612 Sono magiche solo se sono vere. 1965 01:39:13,198 --> 01:39:15,200 Merlin? Che ci fai qui? 1966 01:39:15,282 --> 01:39:17,452 Voglio impedirti di sposare l'uomo sbagliato. 1967 01:39:17,535 --> 01:39:19,079 Stai per fare un errore enorme. 1968 01:39:19,162 --> 01:39:22,082 No, l'unico errore che ho fatto è stato crederti. 1969 01:39:22,165 --> 01:39:25,585 Dubitavo di Blaze, ma quanto pare è di te che non posso fidarmi. 1970 01:39:25,669 --> 01:39:27,087 Non puoi fidarti di me? 1971 01:39:27,170 --> 01:39:29,380 Alla fine, Blaze mi conosce meglio. 1972 01:39:29,464 --> 01:39:30,882 Guarda questo matrimonio. 1973 01:39:30,965 --> 01:39:33,218 Non è opera sua. 1974 01:39:36,680 --> 01:39:39,557 Dove sei stata e perché sembri accaldata? 1975 01:39:39,641 --> 01:39:42,143 Sto benissimo. Alla grande. 1976 01:39:42,227 --> 01:39:43,603 Ma fra poco farà molto caldo. 1977 01:39:43,687 --> 01:39:44,896 Ciao. 1978 01:39:46,231 --> 01:39:48,400 Ehilà, gente. 1979 01:39:49,901 --> 01:39:52,320 - Chi è questo tizio? - Un attimo. 1980 01:39:52,404 --> 01:39:53,697 Ciao. 1981 01:39:53,780 --> 01:39:55,740 - È il pastore. - L'hai chiamato tu? 1982 01:39:55,824 --> 01:39:57,784 Fidati, è il migliore. 1983 01:39:57,867 --> 01:39:59,035 Ciao. 1984 01:39:59,119 --> 01:40:00,620 Ragazza. 1985 01:40:01,788 --> 01:40:03,707 Non sembra affatto un pastore. 1986 01:40:03,790 --> 01:40:05,750 Sì, ehi. 1987 01:40:05,834 --> 01:40:09,212 Bella gente, siamo qui oggi per celebrare l'unione di due persone 1988 01:40:09,295 --> 01:40:11,339 che sono destinate a stare insieme. 1989 01:40:11,423 --> 01:40:14,718 Un amore che non conosce ostacoli. 1990 01:40:16,219 --> 01:40:18,096 È una cosa bellissima. 1991 01:40:18,179 --> 01:40:19,305 È un giorno speciale. 1992 01:40:19,389 --> 01:40:21,766 Un giorno speciale per me. Un giorno speciale per lei. 1993 01:40:21,850 --> 01:40:25,687 Un giorno speciale per lui. Un giorno speciale per voi. 1994 01:40:26,563 --> 01:40:28,356 - Un giorno speciale per voi. Amen. - Amen. 1995 01:40:28,440 --> 01:40:30,984 - Amen. - Sì. 1996 01:40:32,152 --> 01:40:34,862 Sapete, non bisogna fare certi errori. 1997 01:40:34,946 --> 01:40:36,906 Io ho fatto tanti errori. 1998 01:40:36,990 --> 01:40:41,035 Ad esempio, ho perso la donna a cui tenevo di più. 1999 01:40:41,745 --> 01:40:44,664 È terribile quando fai un errore e perdi la tua anima gemella. 2000 01:40:44,748 --> 01:40:48,543 Se amate qualcuno, non dovete lasciarlo andare. 2001 01:40:49,878 --> 01:40:50,879 Tenetelo stretto! 2002 01:40:51,796 --> 01:40:54,257 Mi sono spiegato? Fate in modo di… 2003 01:40:55,550 --> 01:40:57,761 Trovate qualcuno che vi stia accanto. 2004 01:40:58,428 --> 01:40:59,679 Sì. 2005 01:41:00,346 --> 01:41:04,058 Perché se non ci sono i Chips, non hai più nessuno. 2006 01:41:04,142 --> 01:41:06,019 Perciò ascoltatemi, bella gente. 2007 01:41:06,102 --> 01:41:07,562 Se trovate qualcuno, 2008 01:41:07,645 --> 01:41:10,607 e siete così fortunati di trovare qualcuno che vi ami, 2009 01:41:10,690 --> 01:41:14,611 dovete darci dentro. Darci dentro. 2010 01:41:28,708 --> 01:41:30,710 Sono stato io a dirgli cosa fare, cosa ti piace. 2011 01:41:30,794 --> 01:41:33,171 - Questo matrimonio è il mio. - Aspetta. 2012 01:41:34,297 --> 01:41:36,508 È stata una tua idea? 2013 01:41:36,591 --> 01:41:38,134 - Sì. - L'hai detto tu a Blaze? 2014 01:41:38,218 --> 01:41:40,344 - Sì, Robin. - Quindi chi dovrei sposare? Te? 2015 01:41:40,428 --> 01:41:41,679 Sì. 2016 01:41:44,516 --> 01:41:46,309 Non è un dannato film. 2017 01:41:46,392 --> 01:41:48,895 - Devi andartene. - Quindi io sarei il cattivo? 2018 01:41:48,978 --> 01:41:52,190 Come faccio a crederti? 2019 01:41:52,273 --> 01:41:53,900 Sono stufa di tutto questo. 2020 01:41:53,983 --> 01:41:55,485 Robin, dai. 2021 01:41:57,654 --> 01:41:58,571 Robin? 2022 01:42:08,373 --> 01:42:09,624 La puoi smettere? 2023 01:42:09,707 --> 01:42:11,209 Potete smetterla tutti? 2024 01:42:13,335 --> 01:42:15,129 Dai, Robin. Voglio parlarti. 2025 01:42:15,213 --> 01:42:16,339 Figlio di puttana. 2026 01:42:26,182 --> 01:42:27,725 Non hai capito. Dai. 2027 01:42:27,809 --> 01:42:29,936 - Non volevo, ma… - Ehi. 2028 01:42:30,019 --> 01:42:31,478 Ehi! 2029 01:42:31,563 --> 01:42:33,648 Ehi, Frank. Riprendi. 2030 01:42:33,731 --> 01:42:36,734 Sto per fare il culo a questo stronzo. Fammi entrare nell'inquadratura. 2031 01:42:36,818 --> 01:42:39,362 Sto per fargli il culo per avermi rovinato il matrimonio. 2032 01:42:40,697 --> 01:42:42,782 L'amore trova sempre un modo. 2033 01:42:42,866 --> 01:42:46,160 Mentre zoppicava verso di me con la sua gamba zoppa, 2034 01:42:46,244 --> 01:42:50,498 io pregavo soltanto una cosa. Che la terza gamba funzionasse ancora. 2035 01:42:50,582 --> 01:42:53,668 Lo sai come funziona. Ricordi? 2036 01:42:57,463 --> 01:42:59,340 Ti faccio sorridere ancora. 2037 01:43:00,884 --> 01:43:02,886 Perché non le dici chi ti ha detto tutto? 2038 01:43:02,969 --> 01:43:05,054 Sta' zitto. Ok? 2039 01:43:05,138 --> 01:43:07,181 Non ti crederà nessuno. Lui è un pagliaccio. 2040 01:43:07,264 --> 01:43:10,059 Sono un pagliaccio, e quindi? Sono anche uno spogliarellista. 2041 01:43:10,143 --> 01:43:11,519 E persino un bugiardo. 2042 01:43:11,603 --> 01:43:13,438 Ma almeno io non sono finto. 2043 01:43:13,521 --> 01:43:15,982 - Non la ami quanto la amo io. - È me che sta sposando. 2044 01:43:16,065 --> 01:43:19,568 Ci sono sempre le telecamere accese, è solo una farsa. 2045 01:43:19,652 --> 01:43:22,155 - Senti i miei voti. - I tuoi voti? 2046 01:43:22,237 --> 01:43:24,032 Ora ti dico i miei. 2047 01:43:24,115 --> 01:43:28,536 Vuoi tu, Robin, dare il primo bacio a me, Merlin? 2048 01:43:29,537 --> 01:43:32,957 Vuoi fare magie con me, guardare vecchi film insieme? 2049 01:43:33,041 --> 01:43:35,418 Ridere insieme a me? 2050 01:43:35,501 --> 01:43:37,795 Stare accanto a me come io sto accanto a te? 2051 01:43:38,379 --> 01:43:41,174 Lei è la mia Whitley. 2052 01:43:41,257 --> 01:43:44,427 - E io sono innamorato di lei. - Anche io sono innamorata di te. 2053 01:43:44,510 --> 01:43:45,969 Cos'ha detto? 2054 01:43:48,473 --> 01:43:50,725 - Merlin. - Dici sul serio? 2055 01:43:50,808 --> 01:43:51,809 Certo. 2056 01:43:55,980 --> 01:43:58,107 Ti amo tantissimo. 2057 01:43:58,191 --> 01:44:00,360 Lo so. 2058 01:44:00,443 --> 01:44:01,611 E diversamente da lui… 2059 01:44:01,693 --> 01:44:03,529 Ti blazzo il sedere all'altare. 2060 01:44:03,612 --> 01:44:06,407 …io ti conosco. 2061 01:44:10,620 --> 01:44:11,454 Lo sai? 2062 01:44:21,172 --> 01:44:24,550 Robin vuole sposare Merlin? 2063 01:44:26,678 --> 01:44:28,805 È questo quello che vuoi? 2064 01:44:29,389 --> 01:44:31,014 Voglio un mondo diverso. 2065 01:44:32,225 --> 01:44:33,351 Lo vuoi? 2066 01:44:33,934 --> 01:44:34,936 Lo voglio. 2067 01:44:36,562 --> 01:44:39,065 Wow, queste parole sono davvero magiche. 2068 01:44:40,692 --> 01:44:41,776 Beh, allora… 2069 01:44:43,027 --> 01:44:47,281 Vi dichiaro marito e moglie. 2070 01:44:48,074 --> 01:44:49,575 Puoi baciare la sposa. 2071 01:44:56,582 --> 01:45:01,129 La mia fiaba ha un lieto fine, proprio come i miei massaggi. 2072 01:45:01,212 --> 01:45:02,672 Merlin ha la sua ragazza, 2073 01:45:02,755 --> 01:45:05,591 chissà com'ha fatto Robin ad avere il mio anello, 2074 01:45:05,675 --> 01:45:07,260 con quel fottuto diamante. 2075 01:45:07,343 --> 01:45:10,596 Luther è finalmente diventato padre e abbiamo seppellito l'ascia. 2076 01:45:10,680 --> 01:45:14,475 Cioè, intendo che la sua ascia è nella mia vagina. 2077 01:45:14,559 --> 01:45:17,395 Ci metteremo d'impegno e ti faremo un fratellino o una sorellina. 2078 01:45:17,478 --> 01:45:18,938 Mamma. Davvero? 2079 01:45:19,022 --> 01:45:21,733 - Mi sono rimaste quattro uova. - Le strapazzo tutte. 2080 01:45:21,816 --> 01:45:24,818 Marito, quindi ora sei in pensione? 2081 01:45:24,902 --> 01:45:27,280 Oh certo, assolutamente. 2082 01:45:28,239 --> 01:45:31,284 - E se ti chiedessi un'esibizione? - Cosa vorresti dire? 2083 01:45:31,367 --> 01:45:33,619 Potremmo organizzare. Dopo in camera di albergo? 2084 01:45:33,702 --> 01:45:36,496 - Certo. - E se lo volessi ora? 2085 01:45:36,581 --> 01:45:38,332 - Ora? - DJ. 2086 01:45:39,333 --> 01:45:41,085 Robin, non puoi farmi questo. 2087 01:45:41,169 --> 01:45:43,963 Signore e signori, vorrei invitare sul palco 2088 01:45:44,047 --> 01:45:45,130 Dr. X, 2089 01:45:45,214 --> 01:45:48,925 Mr. Body, Mr. Face, 2090 01:45:49,010 --> 01:45:51,012 Mr. Slim Sexy, 2091 01:45:51,094 --> 01:45:52,430 Mr. Big, 2092 01:45:52,513 --> 01:45:56,517 e l'unico e inimitabile Mr. Black Magic. 2093 01:45:56,601 --> 01:46:01,898 Signore e signori, ecco a voi i Chocolate Chips! 2094 01:46:12,492 --> 01:46:13,326 Sì! 2095 01:46:13,409 --> 01:46:14,243 Come ho già detto, 2096 01:46:14,327 --> 01:46:17,705 Merlin e Robin erano pazzi l'uno dell'altra sin dal primo giorno. 2097 01:46:17,789 --> 01:46:19,707 Quindi mentre noi balliamo, 2098 01:46:19,791 --> 01:46:23,920 è ora che loro si godano la parte migliore del matrimonio. La luna di miele. 2099 01:46:24,003 --> 01:46:25,588 Ovvero, scopare. 2100 01:46:26,339 --> 01:46:29,008 Dai su. All'amore. 2101 01:46:29,092 --> 01:46:30,718 Al futuro. 2102 01:46:30,802 --> 01:46:32,553 Alla magia. 2103 01:46:32,637 --> 01:46:34,013 FINE 2104 01:46:38,017 --> 01:46:40,311 Alzi la mano chi ha lottato contro una tigre. 2105 01:46:45,273 --> 01:46:46,234 Colpiscili. 2106 01:46:47,360 --> 01:46:49,570 - Indurisci. - Chi parla? 2107 01:46:52,657 --> 01:46:54,407 Vieni qui. 2108 01:46:54,492 --> 01:46:58,121 Quando arriverai qui, io sarò sul palco col culo di fuori. 2109 01:47:04,669 --> 01:47:05,503 Ho sentito. 2110 01:47:10,508 --> 01:47:11,384 Stop! 2111 01:47:15,304 --> 01:47:18,224 Tutta salute, tutta vagina. 2112 01:47:21,309 --> 01:47:22,687 Smettila di fare lo scemo. 2113 01:47:22,770 --> 01:47:24,564 Non sto scherzando. 2114 01:47:24,647 --> 01:47:26,148 Oh, merda. 2115 01:47:26,232 --> 01:47:27,650 - Robin? - Aiuto! 2116 01:47:30,903 --> 01:47:32,655 Sono stati inviati dal Signore! 2117 01:47:36,701 --> 01:47:38,702 Hai sbagliato strada. 2118 01:47:41,789 --> 01:47:43,166 Come si apre? 2119 01:47:43,249 --> 01:47:44,375 Prova col cazzo. 2120 01:47:46,835 --> 01:47:47,670 Ecco qua. 2121 01:47:49,463 --> 01:47:51,757 Earl ha detto: "Beh, non sono dove dovrei essere". 2122 01:47:51,841 --> 01:47:54,552 Io ho detto: "Se vuoi farmi qualche esempio…" 2123 01:47:54,635 --> 01:47:56,679 Earl mi ha mandato una tazza. 2124 01:47:56,762 --> 01:47:59,682 Quindi Earl ha una fottuta sardina. 2125 01:47:59,764 --> 01:48:02,101 Scuoti. 2126 01:48:04,228 --> 01:48:05,980 Tesoro, balla per il Signore! 2127 01:48:06,063 --> 01:48:07,857 Vedete questi polpacci? 2128 01:48:07,940 --> 01:48:10,443 Le donne li adorano. Non potete farveli in palestra. 2129 01:48:10,526 --> 01:48:12,195 Dico sul serio. Sono delle protesi. 2130 01:48:12,278 --> 01:48:14,572 - Chi parla? Io. - Esatto. 2131 01:48:14,655 --> 01:48:16,407 Chi cammina? Io. 2132 01:48:16,490 --> 01:48:19,410 Sono due e poi a lato. È quello che cercavo di… 2133 01:48:19,493 --> 01:48:22,580 Senti. Sono sode, vero? 2134 01:48:22,663 --> 01:48:25,666 - Sì. - Forse ti serve un secondo parere. 2135 01:48:25,750 --> 01:48:27,376 Gesù, Bambi. 2136 01:48:27,460 --> 01:48:29,503 Smettila di farti toccare le tette. 2137 01:48:29,587 --> 01:48:30,922 L'ho preso. 2138 01:48:37,844 --> 01:48:39,430 Torni alla festa con me? 2139 01:48:39,513 --> 01:48:41,389 No, ho da fare. 2140 01:48:42,433 --> 01:48:44,227 Volete fare proprio tutto? 2141 01:48:44,809 --> 01:48:48,564 Sparisci! Che cazzo credi che sia? 2142 01:48:48,648 --> 01:48:49,857 Fammi capire. 2143 01:48:52,360 --> 01:48:54,612 D'accordo. Sedetevi, dannazione. 2144 01:48:54,695 --> 01:48:57,615 Ripetilo…