1 00:00:00,000 --> 00:01:04,856 Alih Bahasa: Nell.aja 2 00:01:06,674 --> 00:01:08,154 Sulap. 3 00:01:08,154 --> 00:01:11,940 Sulap sudah menjadi bagian dari kehidupan putraku seingatku. 4 00:01:11,940 --> 00:01:15,335 Sumpah, dia tidak pernah merasa cukup dengan barang-barang itu. 5 00:01:15,335 --> 00:01:19,209 Dia selalu membakar, memotong- motong barang menjadi dua. 6 00:01:19,209 --> 00:01:20,402 Saat usianya 10 tahun, dia memintaku mengantarnya 7 00:01:20,426 --> 00:01:23,147 ke setiap toko barang baru, 8 00:01:23,171 --> 00:01:26,129 dan penjualan barang bekas untuk menemukan barang kecil apa pun yang menarik, 9 00:01:26,129 --> 00:01:28,435 yang bisa dia gunakan untuk sulap. 10 00:01:28,435 --> 00:01:31,090 Bahkan dia memintaku membeli kelinci. 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,440 Di tempat asalku, kami memakannya. 12 00:01:33,440 --> 00:01:35,790 Siapa yang bisa makan rebusan kelinci? 13 00:01:35,790 --> 00:01:38,793 Saat usianya 15 tahun, dia memutuskan untuk menjadi pesulap. 14 00:01:38,793 --> 00:01:41,448 Karena hanya ada 2 hal dalam hidup yang membuatnya tergila-gila. 15 00:01:41,448 --> 00:01:44,190 Salah satunya sulap dan yang lainnya, Robin. 16 00:01:45,191 --> 00:01:47,280 Presto! 17 00:01:47,280 --> 00:01:48,586 {\an8}Jangan main-main, Merlin. 18 00:01:48,586 --> 00:01:50,153 {\an8}Aku tidak main-main. Aku tersangkut. 19 00:01:50,153 --> 00:01:51,937 Bisa kau bantu aku? Kuncinya ada di samping Puf. 20 00:01:51,937 --> 00:01:53,199 Di sini, sebelah sana. 21 00:01:53,199 --> 00:01:54,592 Kenapa borgol tipuan membutuhkan kunci? 22 00:01:54,592 --> 00:01:56,855 {\an8}Oke, oke, aku mengerti. Oke. 23 00:01:56,855 --> 00:01:58,161 Sebaiknya kau cari tahu. 24 00:01:58,161 --> 00:02:00,380 Kau tidak ingin mengacaukannya di acara ini? 25 00:02:01,338 --> 00:02:02,687 Aku belum siap untuk ini. 26 00:02:02,687 --> 00:02:03,905 Jangan katakan itu. 27 00:02:03,905 --> 00:02:05,777 Kau menginginkan ini sejak kita masih kecil. 28 00:02:05,777 --> 00:02:07,561 Kau selalu bilang suatu hari kau akan tampil di Vegas. 29 00:02:07,561 --> 00:02:08,910 Oke. Mari kita coba. 30 00:02:10,695 --> 00:02:13,001 Apa aku siap untuk ini? 31 00:02:15,743 --> 00:02:16,831 Kurasa kau benar. 32 00:02:17,571 --> 00:02:19,225 Benda ini tidak pernah berbohong. 33 00:02:19,747 --> 00:02:21,184 - Benarkah? - Ya. 34 00:02:21,184 --> 00:02:22,097 Biar kuperiksa. 35 00:02:23,447 --> 00:02:25,579 Apa Robin akan menikahi Merlin suatu hari nanti? 36 00:02:26,972 --> 00:02:27,580 Oke, tidak, tidak. 37 00:02:27,604 --> 00:02:30,758 Oke, aku ragu hal itu akan terjadi sekarang, karena kau akan mulai kuliah. 38 00:02:30,758 --> 00:02:33,108 Julliard bukan hanya kuliah. 39 00:02:33,108 --> 00:02:35,676 Jika aku menjadi penari, di situlah aku harus berada. 40 00:02:35,676 --> 00:02:37,287 Satu-satunya waktu aku akan bertemu denganmu apa? 41 00:02:37,287 --> 00:02:38,679 Liburan dan istirahat musim panas. 42 00:02:38,679 --> 00:02:39,680 Kau akan melupakanku. 43 00:02:43,293 --> 00:02:44,511 Kau baru... Kau baru... 44 00:02:44,511 --> 00:02:46,644 Kau baru... Kau mencium bibirku... 45 00:02:46,644 --> 00:02:48,123 Kok kau melakukannya? 46 00:02:48,123 --> 00:02:49,690 Aku takkan pernah bisa melupakanmu, Merlin. 47 00:02:50,691 --> 00:02:52,345 Sekarang kau punya sesuatu yang baik untuk dipikirkan. 48 00:02:53,433 --> 00:02:54,826 Dan cobalah untuk tidak kehilangan kunci itu lagi. 49 00:02:54,826 --> 00:02:56,262 Tunggu, kau punya... 50 00:02:56,262 --> 00:02:57,611 Kau ada sesuatu di... 51 00:02:57,611 --> 00:02:59,004 di ... di ... 52 00:03:01,833 --> 00:03:03,356 Kok bisa? 53 00:03:04,792 --> 00:03:06,272 Semoga kau sudah siap, Merlin. 54 00:03:06,272 --> 00:03:07,578 - Waktunya untuk pergi. - Itu ibuku! Pergi! 55 00:03:07,578 --> 00:03:08,970 Kau harus bersembunyi. Kau tahu bagaimana dia. 56 00:03:08,970 --> 00:03:10,320 Dia gila. 57 00:03:10,320 --> 00:03:11,973 Apa yang kau lakukan, Nak? 58 00:03:11,973 --> 00:03:14,367 Tuhan, semoga kau tidak di dalam sana dengan mengocok penismu. 59 00:03:14,367 --> 00:03:15,368 Tidak! 60 00:03:15,368 --> 00:03:16,804 Ayo. Kita akan terlambat. 61 00:03:16,804 --> 00:03:18,763 Kami tidak ingin terlambat. 62 00:03:20,155 --> 00:03:21,287 Apa? 63 00:03:21,287 --> 00:03:22,854 Apa itu? 64 00:03:22,854 --> 00:03:24,725 Robin, kau yang bersembunyi di sana? 65 00:03:24,725 --> 00:03:25,552 Ayo! 66 00:03:25,552 --> 00:03:27,946 - Hai... - Ya, Bu. 67 00:03:27,946 --> 00:03:30,775 Pantat kecilmu ngumpet di belakang tempat tidur. Apa-apaan ini? 68 00:03:30,775 --> 00:03:32,037 Bagaimana kau tahu? 69 00:03:32,037 --> 00:03:34,909 Karena baunya seperti "Now and Laters dan ProStyle" di sini. 70 00:03:34,909 --> 00:03:36,215 Baunya seperti puding tikus kap mesin. 71 00:03:36,215 --> 00:03:38,217 Maksudku, kami tidak melakukan apa-apa. Sumpah. 72 00:03:38,217 --> 00:03:39,566 Oh, sayang, aku tahu. 73 00:03:39,566 --> 00:03:43,135 Dia tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan gadis itu, kecuali dia ada di katalog. 74 00:03:43,570 --> 00:03:47,922 Victoria mungkin punya rahasia, tapi Merlin, dia tidak punya. 75 00:03:47,922 --> 00:03:49,707 - Ibu! - Sekarang, dengar, kita harus pergi. 76 00:03:49,707 --> 00:03:51,578 - Oke. - Aku tidak ingin terlambat. 77 00:03:51,578 --> 00:03:53,145 Oke. Oke. Aku datang. 78 00:03:54,233 --> 00:03:56,017 Apa yang dia katakan soal masturbasi? 79 00:03:56,017 --> 00:03:58,150 Keluar dari rumahku! 80 00:03:58,150 --> 00:03:59,499 Kau harus pergi. Kau harus pergi. 81 00:04:00,674 --> 00:04:03,808 Lihat, kemanapun Merlin pergi, Robin juga pergi. 82 00:04:03,808 --> 00:04:05,288 Mereka ikut atau tidak ikut sejak hari pertama. 83 00:04:05,288 --> 00:04:08,323 Jadi, saat putraku memilih untuk mengikuti ajang pencarian bakat, 84 00:04:08,347 --> 00:04:10,858 tidak ragu lagi siapa yang akan menjadi asistennya. 85 00:04:10,858 --> 00:04:13,557 Cobalah untuk rileks, Merlin. Jangan khawatir. 86 00:04:13,557 --> 00:04:15,036 Kecuali rutinitas. 87 00:04:15,036 --> 00:04:16,864 - Rutinitas. Rutinitas. - Ya. 88 00:04:16,864 --> 00:04:18,475 Rutinitas... Rutinitas! 89 00:04:18,475 --> 00:04:21,347 Oh, aku lupa petinju ekstra untuk trik pita tanpa akhir. 90 00:04:21,347 --> 00:04:23,741 - Dan itu seluruh garis pukulan. - Oke. Tunggu. Tunggu. 91 00:04:23,741 --> 00:04:25,612 Bagaimana kalau kau gunakan saja yang kau punya? 92 00:04:25,612 --> 00:04:27,266 Tidak akan ada yang bisa membedakannya. 93 00:04:27,266 --> 00:04:28,659 - Kau tidak berpikir begitu? - Tidak. 94 00:04:28,659 --> 00:04:32,271 Kalian sudah siap. Dan kalian akan tampil terakhir karena kalian lolos audisi. 95 00:04:32,271 --> 00:04:33,577 - Benarkah? - Ya. 96 00:04:33,577 --> 00:04:34,621 Audisi terbaik? 97 00:04:34,621 --> 00:04:36,231 Pasti mereka sedang membicarakan kita, kan? 98 00:04:36,231 --> 00:04:38,190 Geng Ghetto di rumah itu! 99 00:04:38,190 --> 00:04:40,497 Kami bukan hanya rapper. Kami gangster! 100 00:04:40,497 --> 00:04:43,195 Baiklah, kita tentang kehidupan itu. Kami datang dari jalanan. 101 00:04:43,195 --> 00:04:46,241 Jalanan di Beverly Hills. Seperti itulah seharusnya. 102 00:04:46,241 --> 00:04:48,374 Jujur saja, karena tidak ada gangster ghetto di sini. 103 00:04:48,374 --> 00:04:50,289 Kalian langsung keluar dari gang sempit. 104 00:04:50,289 --> 00:04:52,204 Tunggu sebentar. 105 00:04:52,204 --> 00:04:54,772 - Itu pasti Armani. - Apa itu Armani? 106 00:04:54,772 --> 00:04:56,426 Ya, ayahku juga punya... ya. 107 00:04:56,426 --> 00:04:57,775 Kalian punya trik! 108 00:04:57,775 --> 00:04:59,733 Bung, kita harus menghajar badut palsu ini! 109 00:04:59,733 --> 00:05:03,215 Aku bukan badut. Oke, aku pesulap. 110 00:05:03,215 --> 00:05:05,217 Dan kau tidak menipu siapa pun, sayang. 111 00:05:05,217 --> 00:05:07,350 Oh, apa yang akan kau lakukan, wanita tua? 112 00:05:07,350 --> 00:05:10,004 Siram aku dengan kopi panas? Jalang, silakan. 113 00:05:10,004 --> 00:05:13,225 Oh! Oh, karena kau bertanya dengan baik. 114 00:05:13,225 --> 00:05:15,401 Silakan duduk di suatu tempat! 115 00:05:15,401 --> 00:05:17,316 Bicara padaku seperti orang gila. 116 00:05:17,316 --> 00:05:18,796 Kalian semua, ayolah. Ayo. 117 00:05:18,796 --> 00:05:20,406 Dengar dulu, nak. 118 00:05:20,406 --> 00:05:22,321 Lupakan saja mereka, bodoh, oke? 119 00:05:22,321 --> 00:05:25,150 Kau bisa jadi sukses atau menjadi gagal, Merlin. 120 00:05:25,150 --> 00:05:26,891 - Mengerti? - Ya, Bu. 121 00:05:26,891 --> 00:05:28,458 - Tunjukkan pada mereka. - Aku bisa. 122 00:05:28,458 --> 00:05:29,633 Baiklah. 123 00:05:29,633 --> 00:05:31,417 Kalian haus? 124 00:05:31,417 --> 00:05:33,463 Kau jelas suka kopi hitam. 125 00:05:34,812 --> 00:05:36,466 Lihat, hanya setumpuk kartu biasa. 126 00:05:36,466 --> 00:05:40,034 - Sekarang perhatikan baik-baik dengan seksama. - Itu anakku. 127 00:05:40,034 --> 00:05:41,657 Pasti ini akan menjadi hal yang paling luar biasa 128 00:05:41,681 --> 00:05:43,037 yang pernah kau lihat sepanjang hidupmu. 129 00:05:43,037 --> 00:05:47,520 Sekarang, aku bisa membuat mereka berubah menjadi sesuatu yang besar seperti itu. 130 00:05:49,870 --> 00:05:51,611 Tidak mungkin dia akan menang. 131 00:05:52,220 --> 00:05:54,742 Dan dengan Robin di sisinya di atas panggung itu, 132 00:05:54,766 --> 00:05:56,616 dia akhirnya menemukan semangatnya. 133 00:05:58,096 --> 00:06:00,011 Oh! Ya Tuhan! 134 00:06:01,186 --> 00:06:03,884 Aku sangat bangga padanya, aku hampir saja ngompol. 135 00:06:03,884 --> 00:06:07,018 Oke, aku melakukannya, tapi aku punya celana ganti di tasku. 136 00:06:09,281 --> 00:06:13,875 Pokoknya, dia membuat semua orang di dalam gym merasakan keajaibannya, 137 00:06:13,899 --> 00:06:16,157 kecuali beberapa pembenci bodoh. 138 00:06:16,157 --> 00:06:21,119 Untuk trik terakhirku, aku akan melepaskan borgol ini di sini, 139 00:06:21,119 --> 00:06:23,263 sebelum lilin ini membakar tali ini dan 140 00:06:23,287 --> 00:06:26,646 menjatuhkan balon air ini di atas asistenku yang luar biasa. 141 00:06:26,646 --> 00:06:29,997 Seperti yang kalian lihat, dia wanita berkulit hitam yang baru saja menata rambutnya. 142 00:06:29,997 --> 00:06:31,912 Jadi jika aku mengacaukannya, aku akan kacau. 143 00:06:33,261 --> 00:06:36,700 Baiklah, mari kita lanjutkan acara ini. 144 00:06:39,616 --> 00:06:41,400 Dan... kita sudah siap. 145 00:06:42,314 --> 00:06:44,882 - Kalian bisa membantuku menyalakan ini? - Ya. 146 00:06:44,882 --> 00:06:46,274 Berikan untuk Gangster Ghetto. 147 00:06:46,274 --> 00:06:47,754 Mereka dari jalanan. Mereka tahu apa yang sedang terjadi. 148 00:06:47,754 --> 00:06:49,756 Mereka tahu tentang beberapa borgol. 149 00:06:50,627 --> 00:06:52,106 Ada di sana, kan? Ada di sana. 150 00:06:52,106 --> 00:06:53,020 Oh, ada di sana. 151 00:06:53,020 --> 00:06:54,282 Jadi aku tahu apa yang kalian pikirkan. 152 00:06:54,282 --> 00:06:57,024 Ini tidak mungkin bisa lepas dari sini. 153 00:06:57,024 --> 00:06:58,635 Aku jamin, dia takkan bisa lepas dari sini. 154 00:06:58,635 --> 00:07:03,727 Tapi itulah kenapa mereka memanggilku Merlin yang Menakjubkan! 155 00:07:04,945 --> 00:07:08,296 Dan, oh, presto! 156 00:07:10,211 --> 00:07:12,344 Presto! Prest... 157 00:07:12,823 --> 00:07:14,694 - Presto. - Merlin! 158 00:07:14,694 --> 00:07:17,523 Mereka orang bodoh yang sangat kecewa karena kalah dari pesulap, 159 00:07:17,523 --> 00:07:20,526 mereka memutuskan untuk mengeluarkan kelinci dari topi. 160 00:07:23,442 --> 00:07:26,750 Kecuali putraku, dia lebih mirip ular. 161 00:07:26,750 --> 00:07:31,842 Untunglah Robin memakai penutup matanya karena beberapa trik bukan untuk anak-anak. 162 00:07:31,842 --> 00:07:33,670 Ya Tuhan, kasihanilah! 163 00:07:33,670 --> 00:07:36,673 Putra itu diberkati! 164 00:07:37,151 --> 00:07:39,197 - Merlin! - Kau mau apa, Robin? 165 00:07:39,197 --> 00:07:41,025 - Ada apa ini? - Aku ada masalah. 166 00:07:41,025 --> 00:07:42,156 Aku benar-benar ada masalah. 167 00:07:42,156 --> 00:07:43,418 Kalian berhenti! 168 00:07:43,810 --> 00:07:45,159 Ya Tuhan! 169 00:07:45,159 --> 00:07:47,684 Itu pertunjukan orang aneh, bung. Bukan pertunjukan sulap. 170 00:07:47,684 --> 00:07:48,728 Itu badut. 171 00:07:48,728 --> 00:07:52,166 Sudah kubilang, aku bukan badut! 172 00:07:53,864 --> 00:07:56,214 Benarkah? Kau harus menunjukkan wajahmu! 173 00:07:56,214 --> 00:07:58,085 Sangat lucu, gadis kecil. 174 00:07:58,085 --> 00:08:01,524 Tapi aku bisa meyakinkan kalian semua, aku bukan badut. 175 00:08:01,524 --> 00:08:03,743 Aku pesulap. Sekarang lihatlah. 176 00:08:03,743 --> 00:08:05,005 Kau lihat bola ini di sini? 177 00:08:05,005 --> 00:08:06,964 Baiklah, jadi aku akan menaruhnya di tangan ini. 178 00:08:06,964 --> 00:08:10,750 Kemana bolanya pergi? Kemana perginya bolanya? 179 00:08:14,101 --> 00:08:15,886 Ya, ya, terima kasih! 180 00:08:16,887 --> 00:08:19,106 Ada di sisi lain, bodoh! 181 00:08:19,106 --> 00:08:22,370 Sekarang, tutup dan buatlah balon binatang. 182 00:08:24,416 --> 00:08:26,461 Pada dasarnya orangutan menyergapku. 183 00:08:26,461 --> 00:08:28,333 Kalian tahu tentang aku dan orangutan? 184 00:08:28,333 --> 00:08:30,553 Tidak? Sayang, kau pernah bicara tentangku dan orangutan? 185 00:08:31,292 --> 00:08:32,424 Buat dia bergairah. 186 00:08:32,929 --> 00:08:35,296 - Badut bodoh. - Bodoh? 187 00:08:36,254 --> 00:08:37,429 Kenapa kau... 188 00:08:37,429 --> 00:08:38,822 Jadi, saat dia mencekikku, 189 00:08:38,822 --> 00:08:40,127 Aku tidak bisa bernapas. 190 00:08:40,127 --> 00:08:42,042 Pada dasarnya aku membawa orangutan ke sini, kan? 191 00:08:42,042 --> 00:08:43,304 Menjatuhkan kaki kiri ini. 192 00:08:44,741 --> 00:08:46,612 Benar? Aku menjatuhkannya ke bawah. Melakukannya seperti itu. 193 00:08:47,526 --> 00:08:49,484 Saat aku turun ke sini, aku berputar. 194 00:08:50,094 --> 00:08:52,705 Orangutan di punggungnya. Aku kasihan padanya. 195 00:08:52,705 --> 00:08:54,577 Orangutan itu jelas tidak mau lagi. 196 00:08:54,577 --> 00:08:56,187 Kalian tahu aku... Ada apa? 197 00:08:56,187 --> 00:08:57,884 - Sabuk hitam tingkat dua, sayang? - Tingkat kedua. 198 00:09:09,026 --> 00:09:10,505 Kau pasti bercanda. 199 00:09:10,505 --> 00:09:11,724 Hei, bung. 200 00:09:11,724 --> 00:09:14,858 Turun! Turun dari situ, bung! 201 00:09:14,858 --> 00:09:16,294 Apa yang kau lakukan? 202 00:09:16,294 --> 00:09:18,209 - Wig itu... - Aku tidak ingin mendengarnya. 203 00:09:18,209 --> 00:09:20,515 Beritahu aku, siapa yang aku sewa? Karena kau pasti bingung. 204 00:09:20,515 --> 00:09:22,735 Apa aku menyewa Trixie si Badut atau Dixie si Badut? 205 00:09:22,735 --> 00:09:24,563 Karena sekarang kau punya penis yang dipamerkan. 206 00:09:24,563 --> 00:09:26,173 Sebenarnya aku bukan badut. Aku pesulap. 207 00:09:26,173 --> 00:09:28,523 Oke. Biar kucoba cari yang lebih baik. 208 00:09:28,523 --> 00:09:29,742 Karena aku tidak peduli. 209 00:09:29,742 --> 00:09:31,744 Aku tidak peduli apa dan siapa dirimu. 210 00:09:31,744 --> 00:09:36,096 Semua aksi membalik dan menjatuhkan diri ini, aksi belalai gajahmu. 211 00:09:36,096 --> 00:09:37,620 Kau tidak bisa melakukan itu di sini, bung. 212 00:09:37,620 --> 00:09:39,012 Jika aku ingin putriku melihatnya, 213 00:09:39,012 --> 00:09:40,231 Aku akan membawanya ke kebun binatang. 214 00:09:40,231 --> 00:09:42,146 Tapi dia malah harus melihat ini sekarang. 215 00:09:42,146 --> 00:09:43,582 Sekarang aku berbalik, dia menangis. 216 00:09:43,582 --> 00:09:45,279 Sekarang kau membuat putriku yang manis menangis. 217 00:09:45,279 --> 00:09:47,194 Sebenarnya dia tidak semanis itu. 218 00:09:47,194 --> 00:09:49,153 Apa? Nak... 219 00:09:49,153 --> 00:09:51,808 Jika aku melepas jam tangan ini, kau sudah tahu waktunya. 220 00:09:51,808 --> 00:09:53,592 Waktunya teriak! Apa itu yang kau inginkan? 221 00:09:53,592 --> 00:09:55,594 - Tidak, aku tidak mau... - Kau ingin melepasnya? 222 00:09:55,594 --> 00:09:56,943 Baiklah, saudaraku, aku benar-benar minta maaf. 223 00:09:56,943 --> 00:09:58,292 Tapi, maksudku, kau tahu bagaimana keadaannya. 224 00:09:58,292 --> 00:09:59,729 Maksudku, ini bukan masalah besar, kan? 225 00:09:59,729 --> 00:10:02,601 Kita semua punya masalah, kan? 226 00:10:02,601 --> 00:10:03,863 Itu ocehan padaku? 227 00:10:05,648 --> 00:10:07,214 Itu ocehan ke arahku dan situasi pribadiku? 228 00:10:07,214 --> 00:10:11,392 Kita semua tidak punya, saudaraku. Beberapa dari kita dilewati. 229 00:10:11,392 --> 00:10:14,961 Aku, ayahku, Earl, Rob. 230 00:10:14,961 --> 00:10:16,223 Tidak seorang pun dari kami yang memilikinya. 231 00:10:16,223 --> 00:10:18,095 Jika aku memilikinya, kau pikir aku akan berada di rumahnya? 232 00:10:18,095 --> 00:10:21,707 Kau pikir aku menghabiskan uang sebanyak ini untuk membeli rumah untuk istriku? Tesla? 233 00:10:21,707 --> 00:10:24,057 Jika aku punya penis segede itu, kau pikir aku harus melakukan ini? 234 00:10:24,057 --> 00:10:25,755 Jelas aku terlalu berlebihan. 235 00:10:25,755 --> 00:10:30,368 Jadi hal kecil yang kau bicarakan, yang kau banggakan, itulah yang kau miliki. 236 00:10:30,368 --> 00:10:32,979 Dengan itu, kau sudah selesai. Kau sudah selesai. 237 00:10:32,979 --> 00:10:35,155 - Keluar dari sini. - Aku benar-benar membutuhkan pertunjukan ini. 238 00:10:35,155 --> 00:10:37,984 Aku bilang keluar dari sini! Sekarang! Ini akan keluar. 239 00:10:38,506 --> 00:10:40,683 Keluar dari sini. 240 00:10:41,422 --> 00:10:44,643 Sayang, jika kau tidak membuka matamu, aku akan mencungkilnya. Sialan! 241 00:10:45,209 --> 00:10:46,340 Aku sudah muak dengan ini. 242 00:10:46,340 --> 00:10:47,602 Saatnya menggantung tas sulapku. 243 00:10:47,602 --> 00:10:49,909 Apa? Kau tidak bisa berhenti. 244 00:10:49,909 --> 00:10:52,303 Kupikir kau akan membawa pertunjukan ini ke Vegas. 245 00:10:52,303 --> 00:10:54,740 Apa aku terlihat siap untuk ke Vegas? 246 00:10:54,740 --> 00:10:56,133 Lihat aku, bung. 247 00:10:57,438 --> 00:10:59,179 Tuhan, sudah waktunya untuk mewujudkan mimpi. 248 00:11:00,398 --> 00:11:02,356 Bubbles, FX, kau keberatan? Seperti aku serius. Oke? 249 00:11:02,356 --> 00:11:04,619 Sejak aku masih kecil, hanya ada satu hal di dunia ini. 250 00:11:04,619 --> 00:11:06,012 Aku suka lebih dari sulap. 251 00:11:06,970 --> 00:11:08,623 Dan pesawatnya sudah mendarat sekarang. 252 00:11:11,235 --> 00:11:15,413 Jadi aku akan pergi dengan tenang dan aku akan memberitahunya apa yang kurasakan. 253 00:11:15,413 --> 00:11:17,763 Baiklah. Baiklah. 254 00:11:17,763 --> 00:11:21,027 Hadirin sekalian, sepertinya kita menemukan cinta sejati di sini. 255 00:11:21,027 --> 00:11:23,377 Baiklah. Baiklah. 256 00:11:23,377 --> 00:11:26,816 Mari kita ajak Trixie untuk menemui pacarnya! 257 00:11:29,035 --> 00:11:31,472 Pergilah. Ambil semua barang ini. Tutup pintunya. Ayo pergi. 258 00:11:31,472 --> 00:11:35,476 Jadi Merlin siap memberikan satu semangat untuk mengejar semangat yang lain. 259 00:11:35,476 --> 00:11:37,389 Dan setelah bertahun-tahun tidak menemui Robin, 260 00:11:37,413 --> 00:11:39,654 akhirnya dia berniat untuk mengatakan yang sebenarnya. 261 00:11:39,654 --> 00:11:41,352 Hal yang lucu tentang rencana. 262 00:11:41,352 --> 00:11:43,397 Tidak selalu berjalan sesuai rencana. 263 00:11:43,397 --> 00:11:46,607 Sama halnya seperti aku yang tidak berharap untuk hamil di usia 23 tahun, 264 00:11:46,631 --> 00:11:48,141 tapi aku alergi terhadap kondom. 265 00:11:49,186 --> 00:11:50,753 Oke. Aku akan keluar. Aku akan ganti baju. 266 00:11:50,753 --> 00:11:52,145 Oke. Baiklah. Baiklah. 267 00:11:52,145 --> 00:11:53,407 Aku akan segera kembali. 268 00:11:53,407 --> 00:11:54,887 Aku harus mengeluarkan sesuatu dari mobil. 269 00:11:54,887 --> 00:11:57,324 - Robin? - Merlin? 270 00:11:57,324 --> 00:11:58,369 Apa itu kau? 271 00:11:58,369 --> 00:12:00,066 Apa kau masih percaya pada sulap? 272 00:12:00,719 --> 00:12:02,096 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 273 00:12:02,120 --> 00:12:05,463 Aku mencoba untuk mengejutkanmu, tapi kau mengejutkanku di sini! 274 00:12:05,463 --> 00:12:08,031 Aku akan ganti baju, tapi ada hal penting yang ingin kukatakan padamu. 275 00:12:08,031 --> 00:12:10,816 Aku juga punya kejutan besar. 276 00:12:10,816 --> 00:12:12,470 Apa, sayang? Oh. 277 00:12:12,470 --> 00:12:13,427 Oh. 278 00:12:13,427 --> 00:12:14,907 Siapa badut ini? 279 00:12:15,429 --> 00:12:17,301 Jangan biarkan riasan badut menipumu. 280 00:12:17,301 --> 00:12:19,216 Aku pesulap sungguhan. Bukan badut. 281 00:12:19,216 --> 00:12:21,348 Kau kesulitan di sana, Trix? 282 00:12:25,570 --> 00:12:27,920 - Aku tidak kenal mereka. - Oh. Ya. 283 00:12:27,920 --> 00:12:29,661 Lagi pula, aku Merlin. 284 00:12:29,661 --> 00:12:31,315 Tumbuh kembang bersama Robin. 285 00:12:31,315 --> 00:12:33,273 Dia sudah menjadi kekasihku sejak dulu. 286 00:12:33,273 --> 00:12:35,972 Oh, aku Blaze. 287 00:12:35,972 --> 00:12:37,843 Dan saat kau berada di sekolah sirkus, 288 00:12:37,843 --> 00:12:42,369 Robin punya pacar baru. Jadi dia pacarku sekarang. 289 00:12:42,369 --> 00:12:44,023 Kejutan! 290 00:12:44,023 --> 00:12:45,068 Tahan. 291 00:12:49,855 --> 00:12:51,683 Boleh aku minta perhatian semua orang? 292 00:12:51,683 --> 00:12:55,730 Terima kasih banyak semuanya karena sudah datang untuk melihatku dan bertemu Blaze. 293 00:12:56,383 --> 00:12:59,473 Meski beberapa dari kalian sudah mengenalnya dari video-video viralnya. 294 00:12:59,473 --> 00:13:02,607 Kau baru saja melesat! 295 00:13:03,347 --> 00:13:07,525 Dan sekarang akhirnya aku bisa berbagi rahasia kenapa aku kembali ke LA. 296 00:13:07,525 --> 00:13:10,093 Aku penari mentor di Hollywood dan Grind. 297 00:13:12,530 --> 00:13:14,575 Kami sangat bersemangat. Ini tarian "Black Dancing with the Stars". 298 00:13:14,575 --> 00:13:16,969 Dan Blaze sebagai rekan dansa selebritiku. 299 00:13:18,841 --> 00:13:20,277 Tolong, semuanya, pilihlah kami. 300 00:13:21,974 --> 00:13:23,976 - Hai, Verna. Apa kabar? - Apa kabar? 301 00:13:23,976 --> 00:13:25,151 - Nona Owen. - Terima kasih. 302 00:13:25,151 --> 00:13:26,718 Semoga kau baik-baik saja. 303 00:13:26,718 --> 00:13:29,895 Baumu masih seperti "Now and Laters dan ProStyle". 304 00:13:31,288 --> 00:13:32,245 Hei, nak! 305 00:13:32,898 --> 00:13:34,769 - Hei! - Wow, dia terlihat luar biasa. 306 00:13:34,769 --> 00:13:37,598 Lihat, sudah kubilang, semua orang akan menyukainya. 307 00:13:37,598 --> 00:13:39,078 Kau benar-benar memenangkan jackpot. 308 00:13:39,078 --> 00:13:43,126 Diawali dengan pekerjaan yang bagus dan kemudian pacar yang seksi. 309 00:13:43,126 --> 00:13:45,650 Ya, semua karena temanku mengajakku ke audisinya. 310 00:13:45,650 --> 00:13:47,217 - Ya. - Aku masih tidak percaya ini. 311 00:13:47,217 --> 00:13:49,001 Ya, kau dan aku berdua. Ya. 312 00:13:49,001 --> 00:13:51,874 - Mengingatkanku kenapa aku melakukan itu lagi? - Itu gila. 313 00:13:51,874 --> 00:13:53,049 Kau tahu aku hanya bermain-main denganmu. 314 00:13:54,267 --> 00:13:58,010 Pokoknya, dia benar-benar baik dan lucu. 315 00:13:58,010 --> 00:13:59,577 Dan membuat bank. 316 00:13:59,577 --> 00:14:00,926 Siapa yang tidak suka itu? 317 00:14:03,276 --> 00:14:04,538 Aku bisa memikirkan satu orang. 318 00:14:05,539 --> 00:14:07,193 Humpty Dumpty tua yang di sana? 319 00:14:07,193 --> 00:14:10,588 Oke, lupakan tetangga kutu buku itu dan berdansalah dengan bintangmu. 320 00:14:11,023 --> 00:14:13,156 Oke, karena jika tidak, aku yang akan melakukannya. 321 00:14:14,287 --> 00:14:16,420 Oke. Aku akan bicara dengan Merlin. 322 00:14:16,420 --> 00:14:17,551 Ya. Oke. 323 00:14:18,030 --> 00:14:20,293 Hei, semuanya. Kalian baik-baik saja? 324 00:14:20,293 --> 00:14:22,208 - Hei! - Hei! 325 00:14:22,208 --> 00:14:24,950 Ya Tuhan, kejutan yang luar biasa! 326 00:14:24,950 --> 00:14:27,692 Maaf, aku tidak memberitahumu tentang pertunjukannya, Merlin. 327 00:14:27,692 --> 00:14:29,824 Tapi mereka ingin aku merahasiakannya. 328 00:14:29,824 --> 00:14:33,480 Kau tahu, menghabiskan banyak waktu dengan Blaze, berlatih dan menari bersama, 329 00:14:33,480 --> 00:14:36,527 kadang-kadang segala sesuatunya terjadi begitu saja. 330 00:14:36,527 --> 00:14:39,138 Ya, aku tidak mengerti apa yang kau lihat dari dia. 331 00:14:39,138 --> 00:14:41,184 Semua leluconnya berisi hinaan dan penghinaan. 332 00:14:41,184 --> 00:14:42,837 Aku sudah melihat videonya. 333 00:14:42,837 --> 00:14:44,578 - Itu hanya akting. - Benarkah? 334 00:14:44,578 --> 00:14:46,450 Dia bukan aktor yang baik. 335 00:14:47,016 --> 00:14:48,234 Wow. 336 00:14:49,105 --> 00:14:51,934 Baiklah. Maafkan aku. Aku tidak bermaksud begitu, oke? 337 00:14:51,934 --> 00:14:53,480 Dan bahkan aku tidak pernah bilang padamu 338 00:14:53,504 --> 00:14:55,241 bahwa aku bangga padamu atas pertunjukan itu. 339 00:14:55,241 --> 00:14:56,808 Itu sangat menakjubkan. Seperti... 340 00:14:56,808 --> 00:14:58,984 Aku tidak bisa membayangkan menari di depan semua orang itu. 341 00:14:58,984 --> 00:15:00,290 Kau takkan pernah tahu. 342 00:15:00,681 --> 00:15:02,683 Yo, lihat siapa itu! 343 00:15:02,683 --> 00:15:03,858 Itu si pria sulap. 344 00:15:03,858 --> 00:15:04,990 Itu sulap. Dia konyol. 345 00:15:04,990 --> 00:15:07,079 Hei. Apa dia tidak terlihat konyol? 346 00:15:07,079 --> 00:15:08,499 Aku yakin saat kau melepas topi kelinci, 347 00:15:08,523 --> 00:15:10,300 kelinci itu akan berkata, "Masukkan aku kembali!" 348 00:15:10,300 --> 00:15:11,823 - Diam. Blaze. - Aku hanya melucu. 349 00:15:11,823 --> 00:15:12,367 Aku akan diam. 350 00:15:12,391 --> 00:15:15,261 Aku tidak akan melucu lagi karena kau sudah melucu sendiri. 351 00:15:15,261 --> 00:15:16,654 - Teman-teman, lihat gambar ini. - Hentikan! 352 00:15:16,654 --> 00:15:18,525 - Kalian melihatnya? - Hentikan. 353 00:15:18,525 --> 00:15:19,962 Blaze. Blaze. Hentikan. 354 00:15:19,962 --> 00:15:21,093 Oke. 355 00:15:21,093 --> 00:15:23,008 Merlin lebih dari itu. 356 00:15:23,008 --> 00:15:25,010 Berita besar apa yang akan kau sampaikan padaku di depan? 357 00:15:25,010 --> 00:15:26,620 Ya, ya, jatuhkan sendok itu, Brodini. 358 00:15:26,620 --> 00:15:28,231 Aku akan ke Vegas untuk pertunjukan sulap. 359 00:15:28,622 --> 00:15:30,581 Las Vegas? 360 00:15:30,581 --> 00:15:32,104 Merlin, itu luar biasa! 361 00:15:32,104 --> 00:15:34,237 Ya Tuhan, ini sungguh menakjubkan! 362 00:15:34,628 --> 00:15:36,108 - Banyak yang harus dirayakan. - Ya. 363 00:15:36,108 --> 00:15:38,154 - Siapa yang ingin melihat kami menari? - Ya, mari kita menari. 364 00:15:38,154 --> 00:15:39,633 Ayo, mari beri ruang, semuanya. 365 00:15:39,633 --> 00:15:41,157 Kalian akan ingin melihat ini. 366 00:15:42,288 --> 00:15:44,464 Sekarang, aku tahu putraku berbohong. 367 00:15:44,464 --> 00:15:47,859 Tapi aku juga tahu bahwa setiap kebohongan menyembunyikan sedikit kebenaran. 368 00:15:51,036 --> 00:15:52,646 Kenapa mereka bersorak? Apa sudah berakhir? 369 00:15:52,646 --> 00:15:54,474 Tidak. Ini baru saja dimulai. 370 00:15:54,474 --> 00:15:55,954 Apa yang sedang kau lakukan? 371 00:15:56,868 --> 00:15:58,043 Ya Tuhan. 372 00:15:58,043 --> 00:15:59,436 Aku hanya ingin terus menari, sayang. 373 00:15:59,914 --> 00:16:03,234 Jadi dengan keluargamu yang menonton, semua temanmu yang menonton 374 00:16:03,258 --> 00:16:05,224 dan kamera-kamera ini yang menonton, 375 00:16:05,224 --> 00:16:06,704 Aku ingin tahu... 376 00:16:06,704 --> 00:16:07,705 Maukah kau menikah denganku? 377 00:16:07,705 --> 00:16:09,620 - Apa? - Ya? 378 00:16:11,013 --> 00:16:13,319 Oke. Oke, ya! 379 00:16:14,059 --> 00:16:17,246 Dan aku tahu kebenarannya bahwa jika dia kehilangan Robin, 380 00:16:17,270 --> 00:16:20,457 dia harus menemukan cara untuk mendapatkan sulapnya kembali. 381 00:16:20,457 --> 00:16:23,329 Merlin yang luar biasa! 382 00:16:24,504 --> 00:16:25,418 Dan presto! 383 00:16:26,724 --> 00:16:28,813 Apa sudah terlambat bagiku dan Robin? 384 00:16:43,175 --> 00:16:45,090 Kupikir kau akan berada di sini. 385 00:16:45,569 --> 00:16:47,310 Kembali ke tempat semuanya dimulai. 386 00:16:47,701 --> 00:16:50,182 Penampilan pertama putraku. 387 00:16:50,878 --> 00:16:52,489 Aku tidak akan pernah melupakannya. 388 00:16:52,924 --> 00:16:54,795 Hari itu tidak berakhir bagiku. 389 00:16:55,666 --> 00:16:56,667 Tidak. 390 00:16:57,537 --> 00:16:58,973 Kau punya kesempatan untuk mengulanginya. 391 00:16:59,800 --> 00:17:01,106 Kau tahu, ibu, tidak apa-apa. 392 00:17:01,106 --> 00:17:04,327 - Oke, jangan khawatirkan aku. - Tidak apa-apa. 393 00:17:04,892 --> 00:17:08,070 Nak, aku khawatir denganku. 394 00:17:08,070 --> 00:17:09,723 Kapan kau pindah? 395 00:17:09,723 --> 00:17:11,377 Umurmu 24 tahun. 396 00:17:11,377 --> 00:17:14,772 Aku lelah menyelinap masuk larut malam. 397 00:17:14,772 --> 00:17:16,912 Yang terakhir, yang ada di sana sangat berisik, 398 00:17:16,936 --> 00:17:19,305 saat aku membiarkannya masuk lewat pintu belakangku, 399 00:17:19,329 --> 00:17:20,952 aku takut dia akan membangunkanmu. 400 00:17:20,952 --> 00:17:22,475 Kami tidak punya pintu belakang. 401 00:17:26,175 --> 00:17:28,960 Bagaimanapun, saatnya bagimu untuk beranjak. 402 00:17:29,656 --> 00:17:31,615 Oke? Ikuti mimpimu. 403 00:17:31,615 --> 00:17:34,922 Oke, tidak, aku mengerti. Tapi jika aku pergi, Robin akan melupakanku. 404 00:17:34,922 --> 00:17:37,316 Dan aku selalu membayangkan kita bersama. 405 00:17:37,316 --> 00:17:41,103 Nak, aku selalu berpikir aku dan ayahmu akan berakhir bersama. 406 00:17:41,103 --> 00:17:43,061 Itu tidak terjadi. 407 00:17:43,801 --> 00:17:44,976 Lihat. 408 00:17:45,759 --> 00:17:51,678 Aku membuka aplikasi Expedia dan aku mendapatkan sesuatu yang kau butuhkan. 409 00:17:53,724 --> 00:17:55,726 - Tunggu, serius? - Itu... 410 00:17:55,726 --> 00:17:57,554 Bu, terima kasih, tapi ini tiket sekali jalan. 411 00:17:57,554 --> 00:18:01,253 Tepat sekali. Karena hanya ada satu cara untuk melakukan ini, Merlin. 412 00:18:01,253 --> 00:18:02,428 Jalanmu. 413 00:18:02,428 --> 00:18:06,171 Jadi dia terbang dan aku mengubah kamarnya menjadi ruang rekreasi. 414 00:18:06,171 --> 00:18:09,348 Karena Tuhan tahu aku punya pria yang sudah lama kutunggu untuk kuhancurkan. 415 00:18:09,914 --> 00:18:13,874 Sementara itu, aku menyuruh Merlin mencari Rita di Hotel Moxie. 416 00:18:13,874 --> 00:18:15,398 Hei, apa kau yakin ini Hotel Moxie? 417 00:18:15,398 --> 00:18:16,834 Seharusnya tempat ini menjadi sejarah. 418 00:18:16,834 --> 00:18:19,184 Benar. Sejarah kuno. 419 00:18:28,889 --> 00:18:33,764 Rita teman sekampungku saat aku masih bekerja di Vegas, di "Cookie Club". 420 00:18:33,764 --> 00:18:35,722 Tempat terseru di kawasan ini. 421 00:18:35,722 --> 00:18:38,986 Sayangnya, hari-harinya sudah berlalu, begitu pula Rita. 422 00:18:38,986 --> 00:18:43,382 Satu-satunya caraku pergi dari sini hanya dengan cek lemak atau kotak pinus. 423 00:18:43,382 --> 00:18:45,247 Kau bisa beritahu burung-burung bangkai itu, 424 00:18:45,271 --> 00:18:47,691 mereka bisa mencium pantat putih besar Rita yang berair. 425 00:18:57,440 --> 00:18:59,355 Untuk glaukomaku. 426 00:19:00,225 --> 00:19:02,053 Selamat datang di Vagrant Inn, Las Vegas. 427 00:19:02,053 --> 00:19:03,228 Kau butuh berapa malam? 428 00:19:04,011 --> 00:19:06,753 Kau tahu, sebenarnya aku tidak yakin berapa lama aku akan di sini. 429 00:19:06,753 --> 00:19:08,929 Cukup kita berdua saja, sayang. 430 00:19:09,539 --> 00:19:13,760 Namaku Jason Owens, tapi semua orang memanggilku Merlin. 431 00:19:15,719 --> 00:19:16,937 Aku putranya Verna. 432 00:19:16,937 --> 00:19:18,678 Kurasa dia pernah bekerja untukmu beberapa tahun yang lalu. 433 00:19:18,678 --> 00:19:20,506 Aku benar-benar terkutuk! 434 00:19:20,506 --> 00:19:24,162 Dia wanita yang hebat dan pelayan yang hebat. 435 00:19:24,162 --> 00:19:26,947 Dia menemaniku melewati masa- masa sulit setelah ayahku meninggal. 436 00:19:28,079 --> 00:19:34,651 Jika kau putranya Verna, aku punya kamar untukmu dan menghadap ke kolam renang. 437 00:19:35,521 --> 00:19:37,105 Memang tidak banyak yang bisa dilihat sekarang, 438 00:19:37,129 --> 00:19:38,611 tapi dahulu kala, sangat benar-benar istimewa. 439 00:19:38,611 --> 00:19:42,006 Ini kebanggaan dan kegembiraan ayahku, dan aku mengelolanya selama 28 tahun. 440 00:19:42,006 --> 00:19:46,445 Pemilik miliarder mencoba membeli Rita dengan harga murah. 441 00:19:46,445 --> 00:19:48,230 Bajingan keparat pengisap darah. 442 00:19:48,752 --> 00:19:52,495 Tapi kami punya jam senang-senang setiap hari jam 6 sore di "Cookie Club" di belakang. 443 00:19:56,281 --> 00:19:57,978 Bukan Hotel Moxie lagi. 444 00:19:57,978 --> 00:20:00,851 Namanya "The Vagina"? 445 00:20:01,373 --> 00:20:02,418 Tunggu, itu... 446 00:20:02,418 --> 00:20:03,810 Kedengarannya nyaman. 447 00:20:03,810 --> 00:20:05,899 Apa di dalam sana lembab? 448 00:20:05,899 --> 00:20:07,292 Oke, Ibu, jangan. 449 00:20:07,292 --> 00:20:10,469 Apa orang-orang di sana baik atau kebanyakan brengsek? 450 00:20:10,469 --> 00:20:11,949 Kau yang beritahu aku. 451 00:20:11,949 --> 00:20:13,472 Baunya lucu di dalam sana? 452 00:20:13,472 --> 00:20:14,952 Ibu! Benarkah? 453 00:20:14,952 --> 00:20:16,867 Maafkan aku. Maafkan aku, nak. 454 00:20:16,867 --> 00:20:18,260 Itu terlalu berlebihan. 455 00:20:18,260 --> 00:20:19,565 Ya, terserah. Maksudku, 456 00:20:19,565 --> 00:20:22,819 Aku punya audisi besok, yang agak keren, tapi entahlah. 457 00:20:22,843 --> 00:20:25,310 Aku merasa seperti membuang-buang waktu. 458 00:20:25,310 --> 00:20:28,298 Nak, kau sudah menginginkan ini sejak kau masih pakai popok, 459 00:20:28,322 --> 00:20:30,141 menonton kartun Merlin si Pesulap. 460 00:20:30,141 --> 00:20:32,361 Sekarang aku tahu kau sudah cukup puas saat itu. 461 00:20:32,361 --> 00:20:33,703 Kau harus bertanya pada dirimu sendiri; 462 00:20:33,727 --> 00:20:35,451 apakah kau sudah cukup puas dengan yang sekarang? 463 00:20:35,451 --> 00:20:36,582 Kau benar. 464 00:20:37,540 --> 00:20:39,193 Sekarang atau tidak sama sekali. 465 00:20:39,193 --> 00:20:42,371 Sekarang, jangan pernah menghubungiku dengan omong kosong ini lagi. 466 00:20:43,589 --> 00:20:45,591 Kau siap untuk ronde kedua? 467 00:20:45,591 --> 00:20:47,550 Oh, tidak, kau siap untuk ronde kedua. 468 00:20:47,550 --> 00:20:50,814 Jangan nangis! Jangan nangis! Diam! 469 00:20:52,859 --> 00:20:55,732 Ini audisi pertamaku. Aku sangat bersemangat. 470 00:20:59,301 --> 00:21:00,867 Kalau begitu, langsung saja aku mulai. 471 00:21:08,092 --> 00:21:10,148 Jadi Merlin mengambil langkah pertama 472 00:21:10,172 --> 00:21:13,010 untuk menjadi pesulap Las Vegas yang sesungguhnya. 473 00:21:13,010 --> 00:21:17,362 Sayangnya, audisi pertamanya seperti saat pertama kali aku berhubungan seks. 474 00:21:17,362 --> 00:21:18,581 Kalian tahu apa yang kumaksud. 475 00:21:18,581 --> 00:21:21,497 Canggung, berantakan, sedikit menyakitkan. 476 00:21:21,497 --> 00:21:24,935 Dan untuk beberapa alasan, ada kilau di pantatku. 477 00:21:24,935 --> 00:21:26,632 Tapi aku ngelantur. 478 00:21:30,767 --> 00:21:35,117 Dan seperti halnya seks yang buruk, satu-satunya cara untuk menjadi mahir 479 00:21:35,141 --> 00:21:38,340 hanya dengan terus mencoba dan mencoba dan mencoba. 480 00:21:39,036 --> 00:21:42,387 Dan Merlin, dia belum siap untuk melakukannya. 481 00:21:49,133 --> 00:21:51,614 Tidak, tidak! 482 00:22:01,667 --> 00:22:03,495 Oh... 483 00:22:03,495 --> 00:22:05,105 Ini untuk radang sendiku. 484 00:22:05,105 --> 00:22:06,933 Bukankah maksudmu glaukoma? 485 00:22:06,933 --> 00:22:08,282 Apa? Apa kau dokterku sekarang? 486 00:22:08,282 --> 00:22:09,545 Tidak, tapi... 487 00:22:09,545 --> 00:22:11,285 Kau datang terlalu awal untuk jam senang-senang. 488 00:22:11,285 --> 00:22:13,206 Ya, aku baru saja mengacaukan audisiku, 489 00:22:13,230 --> 00:22:16,290 jadi butuh waktu lebih dari satu jam untuk membuatku bahagia. 490 00:22:16,290 --> 00:22:17,814 Ya, kau bukan satu-satunya yang tidak bahagia. 491 00:22:17,814 --> 00:22:21,687 Lihat ini. Ini malam tersibukku dan mesin karaoke ini rusak. 492 00:22:22,122 --> 00:22:23,472 Bisa kuambilkan sesuatu? 493 00:22:24,255 --> 00:22:26,910 Ya. Apa hal tersulit yang kau punya? 494 00:22:26,910 --> 00:22:28,781 Simpanan pribadiku. 495 00:22:28,781 --> 00:22:31,436 Aku mendapat ini dari suku Paiute setempat. Ini minuman keras. 496 00:22:31,436 --> 00:22:34,091 - Oke. - Kau belum siap untuk itu. 497 00:22:34,091 --> 00:22:36,398 Tapi kami punya beberapa apel Crown Royal. 498 00:22:36,398 --> 00:22:37,442 Bagaimana dengan itu? 499 00:22:37,442 --> 00:22:39,313 - Crown Royal apel. - Oh, ya. 500 00:22:39,313 --> 00:22:41,533 Nona Rita, aku sedikit kekurangan uang. 501 00:22:41,533 --> 00:22:45,842 Jadi kau tahu, aku punya setumpuk kartu, jadi bagaimana kalau kau mengundinya? 502 00:22:45,842 --> 00:22:47,931 Tapi jika kau menang, aku berutang padamu. 503 00:22:47,931 --> 00:22:50,455 Tapi jika aku menang, kau berutang padaku. 504 00:22:50,455 --> 00:22:52,979 Jadi pilihlah kartu, Nona Rita. 505 00:22:54,459 --> 00:22:56,461 Ini sangat bodoh. 506 00:22:56,461 --> 00:22:58,028 Itu kartu yang bagus. Aku tahu itu. 507 00:22:58,028 --> 00:23:00,247 Aku tahu itu kartu yang bagus. Oh, aku tidak bisa melihatnya. 508 00:23:00,247 --> 00:23:02,119 - Aku tidak bisa melihatnya. - Tidak, kau tidak boleh melihatnya. 509 00:23:02,119 --> 00:23:04,077 Silakan. Letakkan kembali benda itu di dek. Di mana saja. 510 00:23:04,077 --> 00:23:05,470 Itu cantik sekali, Nona Rita. 511 00:23:06,471 --> 00:23:07,951 Itu sangat bagus, Nona Rita. 512 00:23:07,951 --> 00:23:09,387 Itu sangat indah. 513 00:23:09,387 --> 00:23:10,097 Oke. 514 00:23:11,389 --> 00:23:12,912 Apa ini kartumu? 515 00:23:12,912 --> 00:23:15,437 - Ini pasti kartumu, kan? - Bukan, ini bukan kartuku. 516 00:23:16,786 --> 00:23:18,483 Baiklah... 517 00:23:18,483 --> 00:23:19,963 Apa itu kartumu? Pasti ini. 518 00:23:19,963 --> 00:23:22,182 Tidak, aku tidak punya waktu untuk ini. 519 00:23:22,182 --> 00:23:24,228 Ada sekelompok wanita lajang yang datang. 520 00:23:24,228 --> 00:23:25,577 Ini malam tersibuk mereka di kota. 521 00:23:25,577 --> 00:23:28,667 Dan tanpa karaoke agar mereka tidak memakan sayapku, 522 00:23:28,667 --> 00:23:30,495 - dan meminum minuman kerasku... - Ya. 523 00:23:30,495 --> 00:23:32,192 ... yang akan kulakukan untuk hiburan? 524 00:23:32,192 --> 00:23:34,499 Bisakah kau berhenti bercanda? Aku harus membuat adonan, nak. 525 00:23:34,499 --> 00:23:36,806 Punya ide? Apa? 526 00:23:36,806 --> 00:23:38,503 Astaga, apa itu? 527 00:23:38,503 --> 00:23:41,245 Itu kartumu, kan? Itu kartumu, kan? 528 00:23:42,942 --> 00:23:44,683 Wow. 529 00:23:44,683 --> 00:23:46,685 Para wanita ini bukan tipe pemain sulap. 530 00:23:46,685 --> 00:23:49,035 Tapi jika kau membuat bar tetap ramai, aku akan membayarmu 50 dolar. 531 00:23:49,035 --> 00:23:51,516 Keren. Ini tempat yang bagus untukmu. 532 00:23:51,516 --> 00:23:54,737 Tempat yang bagus? "Cookie Club" yang terkenal. 533 00:23:54,737 --> 00:23:56,716 Kami biasa mengemasi rumah. Percayalah. 534 00:23:56,740 --> 00:24:00,264 Suatu ketika, kami kedatangan rombongan penari pria terbaik di kota. 535 00:24:00,264 --> 00:24:01,570 The Chocolate Chips. 536 00:24:01,570 --> 00:24:06,792 Lihat, Tuan Wajah, Tuan Tubuh, Tuan Langsing Seksi, Dr. X. 537 00:24:06,792 --> 00:24:09,403 Dan satu-satunya Tuan Big. 538 00:24:09,403 --> 00:24:10,927 Itu sebuah tambang emas sialan 539 00:24:10,927 --> 00:24:12,624 Jadi apa yang terjadi? Kenapa itu berhenti? 540 00:24:12,624 --> 00:24:16,367 Ego. Terlalu banyak kesuksesan. Mereka berdebat sepanjang waktu. 541 00:24:16,367 --> 00:24:17,760 Dan kemudian mereka berpisah. 542 00:24:17,760 --> 00:24:20,059 Mereka berbicara tentang kembali bersama, 543 00:24:20,083 --> 00:24:24,636 tapi Tuan Big depresi berat dan menabrakkan mobilnya, hampir kehilangan kakinya. 544 00:24:24,636 --> 00:24:27,204 "Cookie Club" berakhir begitu saja. 545 00:24:27,204 --> 00:24:30,816 Kami kalah dalam undian terbesar kami. Dan saat aku bilang besar, maksudku besar. 546 00:24:30,816 --> 00:24:32,644 Sekarang kenapa kau tidak bersiap-siap saja? 547 00:24:32,644 --> 00:24:34,559 Ada kerumunan orang yang menunggumu. 548 00:24:34,559 --> 00:24:38,302 Nona Rita, kau bicara tentang sekelompok wanita yang kesepian di waktu bahagia? 549 00:24:38,302 --> 00:24:39,564 Mereka tidak membuatku takut. 550 00:24:39,564 --> 00:24:42,524 Pasti kau tidak mengharapkan bunga! 551 00:24:42,524 --> 00:24:46,876 Sekarang putraku tidak takut lagi, tapi terkadang, rasa takut itu baik. 552 00:24:46,876 --> 00:24:49,661 Ada hal-hal yang harus kau takuti. 553 00:24:49,661 --> 00:24:51,489 Beri dia kesempatan. 554 00:24:51,489 --> 00:24:54,187 Orang ini menyebalkan! Kami ingin karaoke! 555 00:24:54,927 --> 00:24:56,494 - Kalian mau karaoke? - Ya. 556 00:24:56,494 --> 00:24:57,178 Kau mau karaoke? 557 00:24:57,202 --> 00:25:00,280 Kalian pernah dengar lagu tentang pria yang suka sayap ayam dengan dua jempol... 558 00:25:00,280 --> 00:25:02,979 - ...karena kalian tahu siapa yang menulisnya? - Tidak. 559 00:25:02,979 --> 00:25:05,329 Siapa yang menulisnya? Itu aku! Aku yang menulisnya karena itu aku. 560 00:25:06,809 --> 00:25:12,423 Seperti melakukan sulap untuk para pemabuk yang lebih suka mabuk atau bercinta. 561 00:25:12,423 --> 00:25:14,425 Kau benar-benar bersemangat. Sekarang kau membuatku kesulitan sepanjang malam. 562 00:25:14,425 --> 00:25:16,166 Apa yang kau minum? Karena aku ingin bebas. 563 00:25:16,166 --> 00:25:18,081 Oh, aku minum di atas air api itu, sayang. 564 00:25:18,081 --> 00:25:20,213 - Oh, air api itu? - Ya. 565 00:25:20,213 --> 00:25:21,606 Air api? Dia menyeruput air api itu. 566 00:25:21,606 --> 00:25:23,477 Kalian ingin melihat hiburan, kan? 567 00:25:23,477 --> 00:25:25,523 Beri aku air. Astaga. 568 00:25:25,523 --> 00:25:27,873 Kalian ingin melihat hiburan? Kalian menginginkannya? 569 00:25:27,873 --> 00:25:29,353 Kita akan mengadakan hiburan di dalam rumah! 570 00:25:29,353 --> 00:25:31,529 Kita akan mengadakan hiburan! Oke? 571 00:25:31,529 --> 00:25:33,096 Ini suatu bencana. 572 00:25:34,576 --> 00:25:38,985 Atau seperti mencoba trik bernapas dengan api untuk pertama kalinya, 573 00:25:39,009 --> 00:25:42,627 di depan bintang terbesar Cookie Club sepanjang masa. 574 00:25:43,628 --> 00:25:46,413 - Luther "Tuan Besar" Ellis. - Sialan. 575 00:25:46,413 --> 00:25:47,719 Ya Tuhan! 576 00:25:47,719 --> 00:25:49,242 Ya Tuhan, tidak! 577 00:25:50,679 --> 00:25:52,332 Entah bagaimana caranya... 578 00:25:53,377 --> 00:25:55,118 Ada di bajuku juga! 579 00:25:56,032 --> 00:25:58,600 Ada di kakiku! Ada di kakiku! 580 00:25:58,904 --> 00:26:01,472 Oh, tunggu! Tunggu! Ya! 581 00:26:04,301 --> 00:26:06,608 Goyangkan tongkat ajaib itu, ya! 582 00:26:09,045 --> 00:26:10,612 Itu baru trikku! 583 00:26:10,612 --> 00:26:11,961 Oh! 584 00:26:12,788 --> 00:26:14,137 Ya Tuhan. 585 00:26:14,137 --> 00:26:17,053 Luther, apa kau melihat apa yang kulihat? 586 00:26:17,880 --> 00:26:19,055 Kembali ke bisnis. 587 00:26:20,970 --> 00:26:22,449 Astaga! 588 00:26:27,629 --> 00:26:29,543 - Halo? - Hei, Merlin. 589 00:26:29,543 --> 00:26:31,371 Robin. Oh, hei, Robin! 590 00:26:31,371 --> 00:26:32,895 Kau pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal kemarin. 591 00:26:32,895 --> 00:26:33,765 Apa semuanya baik-baik saja denganmu? 592 00:26:33,765 --> 00:26:35,811 Ya, ya, ini luar biasa. 593 00:26:35,811 --> 00:26:37,421 Ini hebat. Itu hebat. 594 00:26:37,421 --> 00:26:39,602 Bahkan, aku baru saja tampil di Vegas untuk 595 00:26:39,626 --> 00:26:42,165 pertama kalinya dan mendapat tepuk tangan meriah. 596 00:26:42,165 --> 00:26:44,080 Wow! Sepertinya itu pertunjukan yang seru! 597 00:26:44,080 --> 00:26:48,737 Ya, memang seru, tapi tidak seheboh pestanya. 598 00:26:48,737 --> 00:26:53,524 Ya, aku tidak tahu dia akan melamar. 599 00:26:54,090 --> 00:27:00,009 Ya, kurasa kau dan Blaze akan berdansa bersama untuk waktu yang lama. 600 00:27:01,750 --> 00:27:03,012 Ya. 601 00:27:07,233 --> 00:27:10,410 Merlin, ada yang ingin kutemui di sini. 602 00:27:10,410 --> 00:27:11,803 Aku benar-benar harus pergi. 603 00:27:12,717 --> 00:27:14,023 Aku juga. 604 00:27:17,679 --> 00:27:18,680 Sampai jumpa. 605 00:27:23,467 --> 00:27:25,208 Tunggu, jadi kau ingin aku menjadi penari telanjang? 606 00:27:25,208 --> 00:27:28,211 Penari telanjang? Bukan, Chip. 607 00:27:28,211 --> 00:27:30,039 Tapi aku tidak bisa menari. Aku seorang pesulap. 608 00:27:30,039 --> 00:27:32,737 Tidak bisa, tidak bisa, tidak bisa. Tidak ada yang tidak bisa di Vegas. 609 00:27:32,737 --> 00:27:35,609 Nak, Vegas, kau harus menjadi apa pun untuk bertahan hidup. 610 00:27:35,609 --> 00:27:37,106 Para wanita itu memberimu lebih banyak tips, 611 00:27:37,130 --> 00:27:39,657 daripada yang pernah kau lakukan dengan melakukan semua omong kosong itu. 612 00:27:39,657 --> 00:27:40,494 Itu benar. 613 00:27:40,518 --> 00:27:42,713 Dan setelah kau menggoyangkan perhiasanmu malam ini, 614 00:27:42,737 --> 00:27:46,229 para pelacur mesum itu menghabiskan uang bar tertinggiku dalam beberapa minggu. 615 00:27:46,229 --> 00:27:48,753 Kau lihat? Semua orang menang. 616 00:27:48,753 --> 00:27:50,689 Rita akan membayar tagihannya 617 00:27:50,713 --> 00:27:54,193 dan kau menerima lebih banyak uang untuk simpananmu. 618 00:27:54,193 --> 00:27:58,218 Oke, jadi kau ingin aku pergi ke sana sendirian 619 00:27:58,886 --> 00:28:02,071 dan menggoyang-goyangkan bokongku demi uang setiap malam? 620 00:28:02,071 --> 00:28:03,812 Tentu saja tidak. 621 00:28:03,812 --> 00:28:05,291 Kau libur di hari Minggu. 622 00:28:08,033 --> 00:28:09,992 Nak, kau tidak akan sendirian. 623 00:28:09,992 --> 00:28:11,689 Jadi, apa kau akan mempekerjakan lebih banyak penari? 624 00:28:11,689 --> 00:28:13,909 Sial, tidak, kami tidak punya uang untuk itu. 625 00:28:13,909 --> 00:28:17,434 Tidak, kau dan The Chips. 626 00:28:17,434 --> 00:28:20,698 The Chips? Kau sudah lama tidak berbicara dengan The Chips. 627 00:28:21,568 --> 00:28:22,787 Bagaimana kau akan menemukan mereka? 628 00:28:24,180 --> 00:28:26,356 Jadi, putraku meninggalkan LA untuk mencari sulap, 629 00:28:26,356 --> 00:28:31,317 tapi sekarang, satu-satunya Tuan Big akan mengajarinya beberapa trik baru. 630 00:28:31,317 --> 00:28:34,146 Astaga, bung, kuharap ada AC di tempat ini. 631 00:28:34,146 --> 00:28:35,800 Aku keringatan di sini dalam cuaca panas seperti ini. 632 00:28:35,800 --> 00:28:38,498 Tidak terlalu panas dibanding kau menyalakan api. 633 00:28:38,498 --> 00:28:40,196 Kau beruntung masih punya nyali. 634 00:28:40,196 --> 00:28:41,284 Ya. 635 00:28:41,806 --> 00:28:44,200 Bagaimana anak muda sepertimu bisa tertarik pada sulap? 636 00:28:44,200 --> 00:28:48,204 Ibuku mengijinkanku mencoba berbagai hal dan sulap menjadi jalan terbaik bagiku. 637 00:28:49,727 --> 00:28:52,034 Setiap jalan pasti ada jalan lain. Terima kasih, Tuhan. 638 00:28:52,034 --> 00:28:54,210 Ya, tidak bercanda. 639 00:28:54,210 --> 00:28:56,690 Maksudku, aku sudah berbohong pada Robin tentang sulapku yang bekerja. 640 00:28:56,690 --> 00:28:59,084 Sekarang aku harus membohonginya soal aku menjadi penari telanjang juga. 641 00:28:59,084 --> 00:29:00,216 Siapa itu Robin? 642 00:29:00,216 --> 00:29:01,304 Robin, siapa itu? Pacarmu? 643 00:29:01,304 --> 00:29:05,134 Tidak, dia... dia gadis, dan... 644 00:29:05,134 --> 00:29:08,137 Oke, dia seorang gadis dan dia seperti teman. 645 00:29:08,137 --> 00:29:12,794 Dia akan jadi pacarku juga, tapi dia punya tunangan yang bodoh, jadi aku... 646 00:29:12,794 --> 00:29:15,318 - Oh, dia punya tunangan? - Ya. 647 00:29:15,318 --> 00:29:17,842 Pacarmu punya tunangan? 648 00:29:17,842 --> 00:29:20,802 Menurutku satu-satunya orang yang kau bodohi adalah dirimu sendiri. 649 00:29:22,064 --> 00:29:23,935 Terserahlah, bung. 650 00:29:23,935 --> 00:29:26,111 Selamat, kau punya ding-ding yang besar, nak. 651 00:29:31,029 --> 00:29:32,030 Baiklah. 652 00:29:33,945 --> 00:29:34,859 Ya. 653 00:29:35,686 --> 00:29:38,384 Des. Lihatlah tubuh itu. Masih bugar! 654 00:29:41,605 --> 00:29:44,564 Sayang, aku butuh... Tidak, dua lagi 255 dari tujuh! 655 00:29:44,564 --> 00:29:48,830 Oh, jadi, kurasa bentuk yang kau maksud adalah bulat. 656 00:29:48,830 --> 00:29:50,092 Des? 657 00:29:52,355 --> 00:29:56,011 Luther Ellis? Astaga! 658 00:29:56,011 --> 00:29:58,056 Sudah seperti 20 tahun, sayang! 659 00:29:58,056 --> 00:30:00,015 Kau masih terlihat baik, lihatlah dirimu! 660 00:30:00,015 --> 00:30:01,407 Tentu saja tidak! 661 00:30:01,407 --> 00:30:02,931 Oh, berat badanku bertambah sedikit. 662 00:30:02,931 --> 00:30:04,671 Maksudku, lihat, hanya sedikit. 663 00:30:04,671 --> 00:30:06,543 - Des! - Apa, sayang? 664 00:30:06,543 --> 00:30:08,197 Ini kehidupan yang baik, sayang. 665 00:30:08,197 --> 00:30:09,851 Dan bajunya terlalu kecil. 666 00:30:09,851 --> 00:30:11,330 Siapa temanmu di sini? 667 00:30:11,330 --> 00:30:13,767 - Aku Merlin. - Apa kau bilang sarapan? 668 00:30:14,203 --> 00:30:15,334 Siapa yang minta panekuk? 669 00:30:15,857 --> 00:30:17,510 Ayo pergi. Aku mau mandi. 670 00:30:17,510 --> 00:30:18,903 Kau terlihat cantik, sayang! 671 00:30:18,903 --> 00:30:22,689 Bubur jagung, kau pria bubur jagung. Aku tahu kau suka bubur jagung. 672 00:30:23,081 --> 00:30:25,518 Jadi, kau mau menyatukan band ini kembali? 673 00:30:25,518 --> 00:30:28,043 Menurutmu, apa dia akan ada di sini jika tidak? 674 00:30:28,043 --> 00:30:29,827 Siapa kau? 675 00:30:30,784 --> 00:30:32,482 Dan kau makan ini, di sini? 676 00:30:33,135 --> 00:30:34,266 Tidak. 677 00:30:34,266 --> 00:30:35,354 Bagaimana dengan kakimu? 678 00:30:35,354 --> 00:30:37,443 Hari-hari berdansaku sudah berakhir, kawan. 679 00:30:37,443 --> 00:30:39,489 Tapi aku punya teman. 680 00:30:39,489 --> 00:30:41,926 Jadi, Luther sudah menemukan Tuan Besar yang baru? 681 00:30:41,926 --> 00:30:43,841 Ya, ya, kurasa. 682 00:30:43,841 --> 00:30:46,452 Oh, anak itu berbakat. Sangat berbakat. 683 00:30:48,430 --> 00:30:49,586 Kami bersenang-senang saat itu, kawan. 684 00:30:49,586 --> 00:30:50,935 Bukankah kita? 685 00:30:50,935 --> 00:30:52,937 Kurasa kelompok itu tidak akan berhasil sekarang. 686 00:30:52,937 --> 00:30:55,244 Bukan kelompok itu yang perlu bekerja, Des. 687 00:30:55,244 --> 00:30:58,900 Dengar, aku masih tubuh yang sama di balik semua ini, sayang. 688 00:30:58,900 --> 00:31:01,119 Berhentilah bertingkah seolah -olah kau tidak merindukannya. 689 00:31:01,119 --> 00:31:03,600 Maksudku, para wanita, sorak-sorai. 690 00:31:04,209 --> 00:31:06,211 Tipnya! Tipnya? 691 00:31:06,211 --> 00:31:10,259 Aku tahu. Tapi lihat, bisnis sedang berkembang pesat, sayang. 692 00:31:10,259 --> 00:31:12,130 Kau tahu bahwa Pahrump, 693 00:31:12,130 --> 00:31:17,527 tempat kau berada saat ini, Pahrump kota nomor satu untuk bunuh diri? 694 00:31:17,527 --> 00:31:18,745 Keluarkan aku dari sini, bung. 695 00:31:19,703 --> 00:31:21,183 Aku sangat bosan. 696 00:31:22,140 --> 00:31:23,707 Aku mengerti. 697 00:31:23,707 --> 00:31:25,927 Di mana pestanya? Di mana pestanya? 698 00:31:25,927 --> 00:31:27,885 Di mana pestanya? 699 00:31:27,885 --> 00:31:29,800 Itu benar! 700 00:31:29,800 --> 00:31:31,584 - Aku ikut. - Baiklah. Bagus. 701 00:31:31,584 --> 00:31:33,456 Kau tahu di mana menemukan orang-orang lainnya? 702 00:31:33,456 --> 00:31:37,199 Tentu saja tidak, terutama Dr. X yang tidak bisa bicara itu. 703 00:31:37,199 --> 00:31:39,636 Dan kau tahu aku tidak bicara dengan Slim! 704 00:31:39,636 --> 00:31:41,072 Setelah dia mengambil gadisku. 705 00:31:41,681 --> 00:31:42,987 Lupakan saja, sayang! 706 00:31:42,987 --> 00:31:44,467 Aku mungkin punya "Face's number". 707 00:31:44,467 --> 00:31:45,565 Dia datang ke sini tahun lalu, 708 00:31:45,589 --> 00:31:47,687 ingin aku memodifikasi mobilnya untuk anak perempuannya. 709 00:31:47,687 --> 00:31:51,517 Temanku Tyriq? Masih memanjakan para wanita? 710 00:31:52,388 --> 00:31:53,867 Dia memanjakan, baiklah. 711 00:31:53,867 --> 00:31:55,130 Kembar empat? 712 00:31:56,435 --> 00:31:57,784 Saudaraku! 713 00:31:57,784 --> 00:31:59,799 Banyak yang telah berubah sejak terakhir kali 714 00:31:59,823 --> 00:32:02,920 aku melihatmu dengan empat gadis di satu ranjang, tapi ini, di sini. 715 00:32:02,920 --> 00:32:05,488 Aku tidak pernah membayangkanmu tenang. 716 00:32:05,488 --> 00:32:07,707 - Apa aku terlihat tenang? - Tidak! 717 00:32:07,707 --> 00:32:09,361 Dia membawamu ke sana, Luther. 718 00:32:09,361 --> 00:32:11,320 Maksudku, rumahmu sangat indah. 719 00:32:11,320 --> 00:32:13,670 Itu bukan milikku, tapi milik nyonya. 720 00:32:14,323 --> 00:32:17,195 Saat Chips tutup, aku melamar semua jenis pekerjaan. 721 00:32:17,195 --> 00:32:18,370 Aku gagal. 722 00:32:18,370 --> 00:32:19,763 Jadi, aku kembali ke dunia penari telanjang. 723 00:32:20,459 --> 00:32:22,984 Sebenarnya aku mengadakan pesta di sini untuk cewek kaya ini. 724 00:32:22,984 --> 00:32:25,673 Hal berikut yang kutahu, setelah menghabiskan malam, 725 00:32:25,697 --> 00:32:29,816 dia bilang aku bisa menghabiskan satu hari lagi, seminggu, sebulan, setahun. 726 00:32:29,816 --> 00:32:31,818 Kemudian dia baru saja bangun suatu pagi dan dia berkata, 727 00:32:31,818 --> 00:32:34,734 Kau boleh tinggal di sini selama yang kau mau jika kita punya bayi. 728 00:32:35,126 --> 00:32:37,737 Dan kami mulai menggunakan obat kesuburan, 729 00:32:37,737 --> 00:32:40,653 - dan, seperti yang bisa kau lihat, itu berhasil! - Tidak. 730 00:32:41,959 --> 00:32:43,961 Jadi, akhirnya kau berhasil membuat mereka tidur? 731 00:32:46,224 --> 00:32:49,619 Oh, itu foto yang bagus untukmu dan anak perempuanmu, kawan. 732 00:32:49,619 --> 00:32:51,099 Coba lihat, melenturkan senjata! 733 00:32:51,099 --> 00:32:53,014 Itu bukan milikku, itu milik nyonya. 734 00:32:53,014 --> 00:32:55,929 Dia petarung bela diri campuran peringkat teratas. 735 00:32:55,929 --> 00:32:57,739 Sementara dia di luar sana menendang pantat, 736 00:32:57,763 --> 00:32:59,324 aku disini cuma bisa mengelap pantat. 737 00:32:59,324 --> 00:33:02,501 Sial, Face, gadismu sudah digaet! 738 00:33:02,501 --> 00:33:06,003 Juara 2 kali, dan dia akan menaruhku di oomoplata berkaki 4, 739 00:33:06,027 --> 00:33:09,291 jika dia tahu aku 2 kali mengalahkannya dengan Chips. 740 00:33:09,291 --> 00:33:11,815 Kau tidak curang sekarang. 741 00:33:11,815 --> 00:33:12,685 Kau pintar menari. 742 00:33:14,078 --> 00:33:16,733 Dan sepertinya dia menghabiskan banyak waktu di luar kota, kan? 743 00:33:16,733 --> 00:33:18,169 Benar. 744 00:33:18,169 --> 00:33:20,215 Bagaimana dia bisa tahu? 745 00:33:20,911 --> 00:33:22,093 Kalian pikir kalian bisa menghubungkanku 746 00:33:22,117 --> 00:33:23,479 dengan tempat penitipan anak atau semacamnya? 747 00:33:23,479 --> 00:33:26,221 - Saudaraku! - Oh, sayang, ayolah! 748 00:33:28,179 --> 00:33:30,442 - Jangan sampai bangun bayinya. - Maafkan aku, maafkan aku! 749 00:33:30,442 --> 00:33:31,269 Maafkan aku. 750 00:33:31,269 --> 00:33:34,707 Dengar, apa kau tahu bagaimana kita bisa menemukan yang lainnya? 751 00:33:34,707 --> 00:33:36,274 Dr. X masih menjadi misteri bagiku. 752 00:33:36,274 --> 00:33:38,233 Entah apa yang terjadi dengan pantatnya yang rata. 753 00:33:38,233 --> 00:33:40,191 Tapi aku tahu bagaimana kau bisa menemui Slim. 754 00:33:40,191 --> 00:33:42,541 Dan dia jauh dari neraka. 755 00:33:49,461 --> 00:33:57,121 Sepertinya hari ini banyak bangku kosong di gereja Tuhan ini. 756 00:33:57,121 --> 00:33:59,254 Oh, kau pasti bercanda. 757 00:33:59,254 --> 00:34:03,127 Karena orang-orang menghabiskan malam dengan berpesta di klub. 758 00:34:03,127 --> 00:34:05,564 Aku melihat beberapa orang hilang sekarang! 759 00:34:05,564 --> 00:34:08,567 Dimana Joseph? Dimana Corinne? 760 00:34:10,003 --> 00:34:11,092 Aku tidak melihat Bernadette. 761 00:34:12,223 --> 00:34:14,356 Di mana Jimmy? Jimmy! 762 00:34:16,401 --> 00:34:18,938 Tapi tetap tidak bisa menemukannya dalam kehendak mereka 763 00:34:18,962 --> 00:34:21,406 atau dalam jiwa mereka atau dalam kehadiran mereka, 764 00:34:21,406 --> 00:34:26,759 untuk pergi ke gereja untuk memuji Tuhan. 765 00:34:26,759 --> 00:34:29,110 Kukira kau bilang dia yang paling seksi. 766 00:34:29,893 --> 00:34:32,069 Itu bukan Slim yang kukenal. 767 00:34:32,896 --> 00:34:34,550 Gereja tidak akan berhenti! 768 00:34:34,550 --> 00:34:37,379 Maksudmu Tuhan tidak muncul? 769 00:34:37,857 --> 00:34:39,816 Kau pikir gereja tidak bisa berubah? 770 00:34:39,816 --> 00:34:43,385 Mereka bilang Tuhan akan menolongmu menemukan jalan, 771 00:34:44,516 --> 00:34:46,214 tapi kau harus bertemu Tuhan di tengah jalan. 772 00:34:47,737 --> 00:34:50,000 - Boleh aku minta amin? - Amin! 773 00:34:51,480 --> 00:34:53,438 Apa yang terjadi di klub-klub itu? 774 00:34:53,438 --> 00:34:55,397 Kau tahu apa yang mereka lakukan di klub? 775 00:34:55,397 --> 00:34:57,138 Saling menabrak dan menggilas satu sama lain! 776 00:34:57,138 --> 00:35:00,053 Mereka berada di klub tadi malam. Oh! 777 00:35:00,053 --> 00:35:04,580 Mereka bergetar, mereka menabrak dan mereka saling menggilas satu sama lain. 778 00:35:04,580 --> 00:35:07,757 Hei, apa yang terjadi di sini? Ini bukan untuk kita! 779 00:35:07,757 --> 00:35:10,151 Mereka sedang minum teh celup! Mereka sedang minum teh celup! 780 00:35:10,151 --> 00:35:13,545 Kau tidak akan mendapatkan teh. Tuhan tidak ada di dalamnya! 781 00:35:15,808 --> 00:35:17,593 Nyalakan mesin cuci! 782 00:35:17,593 --> 00:35:19,203 Sial, dia masih memilikinya! 783 00:35:24,252 --> 00:35:28,169 Tabrakan dan benturan, tabrakan dan benturan, tabrakan dan benturan satu sama lain! 784 00:35:30,171 --> 00:35:34,218 Jadi, kalian benar-benar berencana untuk menyatukan kembali Chips itu? 785 00:35:34,218 --> 00:35:35,872 - Oh! - Ini dia, sayang. 786 00:35:36,742 --> 00:35:38,091 Terima kasih, sayang. 787 00:35:39,092 --> 00:35:41,443 Senang sekali bisa bertemu kalian semua. 788 00:35:41,443 --> 00:35:43,445 Semoga harimu diberkati. 789 00:35:43,445 --> 00:35:44,837 Terima kasih, sayang. 790 00:35:48,232 --> 00:35:50,408 Apa kau sudah gila? 791 00:35:50,408 --> 00:35:51,844 Permisi, Tuhan. 792 00:35:51,844 --> 00:35:55,413 Tapi itu pasti ide terbodoh yang pernah kudengar dalam hidupku! 793 00:35:55,413 --> 00:35:58,677 Oh, itu bodoh, kan? Itu bodoh? 794 00:35:58,677 --> 00:36:01,811 Bung, aku baru saja melihatmu melakukan setengah dari tarian lamamu. 795 00:36:01,811 --> 00:36:04,770 Kau menyuruh para wanita gereja untuk membuat hujan, sayang. 796 00:36:04,770 --> 00:36:08,470 Aku hanya menggunakan panggilanku untuk menggairahkan para wanita ini tentang Injil. 797 00:36:08,470 --> 00:36:10,428 Itu saja. 798 00:36:10,428 --> 00:36:13,039 Dan juga meluapkan ketegangan yang terpendam yang kurasakan. 799 00:36:13,039 --> 00:36:14,389 Ya, jangan tersinggung, Pastor, 800 00:36:14,389 --> 00:36:16,086 tapi jika kau membuat mereka lebih bersemangat, 801 00:36:16,086 --> 00:36:17,827 gerejamu pasti memerlukan ruang sampanye. 802 00:36:18,393 --> 00:36:22,266 Jika ketegangan seksual yang kau maksud, mungkin aku perlu bicara dengan istrimu. 803 00:36:22,266 --> 00:36:23,659 Hei, jangan dekati istriku! 804 00:36:23,659 --> 00:36:24,921 Jangan dekati istriku. 805 00:36:24,921 --> 00:36:26,227 Sudah kubilang padamu tentang itu sebelumnya. 806 00:36:26,227 --> 00:36:29,099 Sudah kubilang padamu! Jangan ganggu istriku. 807 00:36:31,580 --> 00:36:34,017 Aku butuh gula. 808 00:36:39,022 --> 00:36:40,589 Ada gula. 809 00:36:40,589 --> 00:36:42,112 Desmond? 810 00:36:42,112 --> 00:36:43,156 Eve! 811 00:36:43,156 --> 00:36:46,247 - Ya ampun! - Oh, wow! 812 00:36:47,726 --> 00:36:48,901 Kau terlihat... 813 00:36:48,901 --> 00:36:50,642 Aku menumbuhkan jenggot. 814 00:36:50,642 --> 00:36:52,949 Ini sedikit berbeda bagiku. 815 00:36:52,949 --> 00:36:54,820 Tapi kau terlihat cantik seperti biasa. 816 00:36:55,691 --> 00:36:58,215 Oh, terima kasih. 817 00:36:59,303 --> 00:37:01,653 - Jadi, bagaimana kabarmu? - Luar biasa. 818 00:37:01,653 --> 00:37:06,179 Aku punya tempat bengkel kecil di Pahrump, kau tahu. 819 00:37:06,179 --> 00:37:07,572 Masih lajang. 820 00:37:08,007 --> 00:37:10,706 Masih belum menemukan seseorang yang memperlakukanku seperti yang kau lakukan. 821 00:37:12,316 --> 00:37:14,492 Itu sangat manis. 822 00:37:14,492 --> 00:37:17,582 Dengar, Desmond, aku harus minta maaf padamu. 823 00:37:17,582 --> 00:37:21,064 - Oh, tidak, tidak, tidak. - Tidak. Tolonglah. 824 00:37:22,283 --> 00:37:25,851 Selama bertahun-tahun, aku sangat menghakimi pekerjaanmu. 825 00:37:25,851 --> 00:37:30,639 Dan sekarang, di belakang, aku melihat bagaimana wanita dapat menikmatinya. 826 00:37:32,902 --> 00:37:36,688 Dengar, tidak perlu minta maaf. Selama kau bahagia. 827 00:37:40,126 --> 00:37:42,607 Amos dan aku sangat bahagia. 828 00:37:42,607 --> 00:37:46,089 Kami diberkati dan dia selalu memberiku perlakuan yang terbaik... 829 00:37:46,089 --> 00:37:47,569 Hormat! 830 00:37:47,569 --> 00:37:49,310 Aku tidak akan pernah melakukan hal yang tidak pantas kepada istriku. 831 00:37:49,310 --> 00:37:51,355 Dia tidak akan pernah melakukan hal yang tidak pantas kepadaku. 832 00:37:51,355 --> 00:37:55,185 Tapi setelah 25 tahun, semuanya bisa terasa sedikit terlalu... 833 00:37:55,185 --> 00:37:58,406 Jinak! Istriku seorang malaikat. Aku suami yang beruntung memilikinya. 834 00:37:58,406 --> 00:38:02,235 Tapi terkadang kau hanya ingin menjadi liar... 835 00:38:02,235 --> 00:38:06,152 ... begitu lemah lembut. Secara pribadi, dia pria yang sempurna. 836 00:38:06,152 --> 00:38:09,373 Terlalu sopan! Aku mau jadi gila saja! 837 00:38:09,373 --> 00:38:10,809 Kau tahu aku! 838 00:38:10,809 --> 00:38:13,812 Aku akan memberitahumu apa itu gila... 839 00:38:13,812 --> 00:38:15,901 Si Langsing Seksi sekarang menjadi pengkhotbah. 840 00:38:15,901 --> 00:38:18,382 Bahkan aku tidak bisa melihatmu. 841 00:38:18,382 --> 00:38:21,777 Aku akan memberitahumu hal yang tidak bisa kau lihat dari kakimu, orang besar. 842 00:38:21,777 --> 00:38:23,909 Bagaimana denganmu, Pastor Gyrate? 843 00:38:23,909 --> 00:38:26,347 Entahlah apa kau dilahirkan kembali atau menonton film porno lagi. 844 00:38:26,347 --> 00:38:27,870 Oh! 845 00:38:27,870 --> 00:38:31,613 Aku tidak peduli apa yang kau katakan. Aku puas dengan diriku yang sekarang. 846 00:38:31,613 --> 00:38:33,571 Benarkah, orang besar? 847 00:38:33,571 --> 00:38:36,095 Pertanyaannya: Apakah dia istrimu? 848 00:38:36,095 --> 00:38:38,359 - Ya Tuhan. - Pegang ini. 849 00:38:38,924 --> 00:38:41,927 Hei, ayolah. Aku sudah cerita tentang istriku. 850 00:38:47,324 --> 00:38:48,630 Apa kau akan melakukan sesuatu? 851 00:38:48,630 --> 00:38:50,371 Aku membawanya ke sini untuk menyelesaikan masalah ini. 852 00:38:50,371 --> 00:38:52,938 - Tidak berhasil! Yo! - Teruslah menelepon! 853 00:38:52,938 --> 00:38:54,418 Baiklah, baiklah, baiklah. 854 00:38:54,418 --> 00:38:55,898 Kalian semua di rumah Tuhan sekarang. 855 00:38:55,898 --> 00:38:58,335 - Duduklah! - Dorong! 856 00:38:59,467 --> 00:39:01,164 Bermartabat. Kau berada di gereja. 857 00:39:02,426 --> 00:39:04,646 Luther, aku tidak peduli bagaimana kau mengatakannya, tidak ada, 858 00:39:04,646 --> 00:39:06,343 Maksudku, tidak ada, 859 00:39:06,343 --> 00:39:08,345 akan berubah pikiran. Aku baik saja! 860 00:39:08,345 --> 00:39:10,129 - Oh, benarkah? - Itu benar. 861 00:39:10,129 --> 00:39:11,827 Hei, Rita, kau di sana? 862 00:39:11,827 --> 00:39:13,045 Ya, aku di sini. 863 00:39:13,045 --> 00:39:14,656 Apa kau akan bantu atau tidak? 864 00:39:14,656 --> 00:39:18,137 Sekarang, lihat ini, Si Moxie dalam masalah dan butuh uang secepatnya. 865 00:39:18,660 --> 00:39:22,490 Sekarang, jika kau tidak mau melakukannya untuk kami, lakukanlah untuk Rita. 866 00:39:22,968 --> 00:39:28,191 Oh, kau ingat saat dia menemukan tunawisma di halte bus dan menjadikanmu Chip. 867 00:39:28,191 --> 00:39:30,323 Dan Face sudah masuk. 868 00:39:30,323 --> 00:39:32,978 Ayolah, bung, apa yang akan Yesus lakukan... 869 00:39:32,978 --> 00:39:34,240 jika dia menjadi penari telanjang tua? 870 00:39:35,198 --> 00:39:39,332 Dengar, bahkan jika aku bilang ya, kau masih kalah Chip. 871 00:39:39,332 --> 00:39:41,334 Dan tidak ada yang melihat orang bisu yang memakai topeng itu, 872 00:39:41,334 --> 00:39:42,640 Dr. X di mana saja. 873 00:39:42,640 --> 00:39:44,120 Aku melihatnya. 874 00:39:44,120 --> 00:39:46,775 Aku beruntung dan menemukannya di database medis. 875 00:39:47,471 --> 00:39:49,342 Maksudmu, X menjadi dokter sungguhan? 876 00:39:49,342 --> 00:39:51,736 Dokter bedah plastik. Aku baru saja menelepon kantornya. 877 00:39:51,736 --> 00:39:55,087 Dia ada di tempat persis di mana kau berharap menemukan dokter pada hari Minggu. 878 00:39:55,697 --> 00:40:01,006 Kami ada beberapa hadiah khusus, dan aku ingin bilang, Rita pasti salah alamat, 879 00:40:01,006 --> 00:40:03,226 karena satu-satunya saudara yang kulihat di sini adalah para pelayan. 880 00:40:03,226 --> 00:40:06,272 Dan kami akan pergi sekarang dan memberi penghargaan terakhir. 881 00:40:06,272 --> 00:40:07,883 Kurasa kau tahu siapa yang kubicarakan. 882 00:40:07,883 --> 00:40:10,625 Mari kita berikan untuk Dr. Xander Pike. 883 00:40:20,765 --> 00:40:22,973 Aku tahu kalian para pria Harvard sangat menginginkan ini, 884 00:40:22,997 --> 00:40:24,465 seperti kalian menginginkan istriku. 885 00:40:24,465 --> 00:40:26,292 Aku melihatmu, dia milikku. 886 00:40:28,512 --> 00:40:29,774 Si Xander berkulit putih? 887 00:40:29,774 --> 00:40:31,341 Begitu juga dengan topengnya. 888 00:40:31,341 --> 00:40:34,126 - Dan pantat datar. - Dan penis yang kecil. 889 00:40:35,388 --> 00:40:36,999 Aku yakin kalian punya banyak pertanyaan. 890 00:40:36,999 --> 00:40:38,870 Kembali ke masa lalu, 891 00:40:38,870 --> 00:40:40,165 Aku mencoba masuk sekolah kedokteran, 892 00:40:40,189 --> 00:40:42,613 dan keluarga Chippendales menolakku karena aku menari terlalu heboh. 893 00:40:43,788 --> 00:40:45,181 Melihat audisi Chip. 894 00:40:45,181 --> 00:40:47,519 Jadi, aku pergi ke tempat penyamakan kulit, 895 00:40:47,543 --> 00:40:49,881 mencukur kepalaku, memakai topeng dan, Dr. X! 896 00:40:49,881 --> 00:40:52,318 Dan, kau berbohong bahwa kau berkulit hitam. 897 00:40:52,318 --> 00:40:54,538 Tidak bohong, aku tidak pernah bilang aku berkulit hitam. Kau hanya berasumsi. 898 00:40:54,538 --> 00:40:56,018 Kau tahu apa yang mereka katakan saat kau berasumsi. 899 00:40:56,018 --> 00:40:59,804 Ya, kau yang membuatmu terlihat seperti penari telanjang. 900 00:40:59,804 --> 00:41:02,154 Doc pergi untuk reuni. 901 00:41:02,154 --> 00:41:04,766 Kenapa aku pergi? Itu saat terbaik dalam hidupku. 902 00:41:04,766 --> 00:41:08,117 Aku senang menjadi kulit hitam. Berkulit putih sangat membosankan! 903 00:41:08,117 --> 00:41:12,425 Antara makanan, musik, tarian, dan acara TV. 904 00:41:12,425 --> 00:41:15,341 Apa kau pernah menonton sebuah episode "The Crown"? 905 00:41:15,341 --> 00:41:16,821 Kau tahu bagaimana rasanya bagiku? 906 00:41:16,821 --> 00:41:18,693 Aku tidak bisa mendapat pekerjaan di mana pun saat Chips bangkrut. 907 00:41:18,693 --> 00:41:21,217 Sekarang, kau seorang dokter? 908 00:41:21,217 --> 00:41:22,827 Aku masuk ke sekolah kedokteran terbaik. 909 00:41:22,827 --> 00:41:25,134 Aku yakin kau masuk ke sekolah terbaik. 910 00:41:25,134 --> 00:41:28,877 Kau tahu betapa mudahnya masuk saat namamu Alexander dan bukan Tyriq? 911 00:41:28,877 --> 00:41:31,183 Aku tidak menamai kalian seperti itu, salahkan orang tua kalian! 912 00:41:31,183 --> 00:41:34,273 Bisa kita melakukan pemungutan suara? Aku adalah Chocolate Chip asli. 913 00:41:34,273 --> 00:41:37,407 Tidak! Kau hanya dicelupkan ke dalam cokelat. 914 00:41:37,407 --> 00:41:38,495 Kondisinya telah berubah. 915 00:41:38,495 --> 00:41:40,149 Oke, kalian tahu, kalian semua telah berubah! 916 00:41:40,149 --> 00:41:42,673 Baiklah, Face, lihat, kau punya empat anak. 917 00:41:42,673 --> 00:41:44,501 - Amos menjadi pengkhotbah. - Aku pengkhotbah yang sangat baik. 918 00:41:44,501 --> 00:41:46,372 Aku tahu, aku tahu. Dan Des, Des... 919 00:41:46,372 --> 00:41:47,896 Berat badanku bertambah sedikit. 920 00:41:47,896 --> 00:41:49,419 Berat badannya bertambah sedikit. 921 00:41:49,419 --> 00:41:52,117 Lihat, lihat, lihat, ini semua atau tidak sama sekali, oke? 922 00:41:52,117 --> 00:41:52,687 Kau mengerti? 923 00:41:52,711 --> 00:41:56,644 Dengar, jika kau mau ikut, temui kami di Cookie Club jam 17:00 besok malam. 924 00:41:56,644 --> 00:41:58,602 Aku akan tiba di sana jam 4:45. 925 00:42:00,909 --> 00:42:02,432 Oke, kurasa aku ikut. 926 00:42:02,432 --> 00:42:04,565 Sekarang, kau bilang kau punya tempat penitipan anak, jadi siapa itu? 927 00:42:06,610 --> 00:42:08,306 Oh, ayolah, bung, kau tidak bisa 928 00:42:08,330 --> 00:42:12,268 mengharapkan aku meninggalkan Ella, Della, Bella, dan Stella dengan Rita! 929 00:42:12,268 --> 00:42:13,922 Dia tidak bisa menangani semua bayi ini! 930 00:42:13,922 --> 00:42:15,532 Biar kuluruskan ini. 931 00:42:15,532 --> 00:42:17,184 Setelah aku mencuci semua mankinimu dan 932 00:42:17,208 --> 00:42:19,841 kemudian aku membersihkan semua kepiting dari ruang sampanye, 933 00:42:19,841 --> 00:42:24,541 kalau aku bisa menangani semua bayi kalian, tapi aku tidak bisa menangani bayi-bayi itu? 934 00:42:25,977 --> 00:42:27,544 Pergi dari sini. 935 00:42:27,544 --> 00:42:30,068 - Kami mengerti, Luther, kami mengerti. - Sudah satu menit. 936 00:42:30,068 --> 00:42:31,592 Semuanya, ingat langkah-langkahnya, kan? 937 00:42:32,244 --> 00:42:35,987 Mulai. 5, 6, 7, 8! 938 00:42:41,906 --> 00:42:45,562 Jadi, setelah 2 dekade, Chocolate Chips akhirnya kembali ke atas panggung, 939 00:42:45,562 --> 00:42:47,651 untuk menunjukkan penampilan mereka kepada Merlin. 940 00:42:47,651 --> 00:42:50,872 Sayang sekali para bajingan tua ini tidak bisa mengingatnya! 941 00:42:51,394 --> 00:42:52,656 - Apa yang kau lakukan? - Aku sedang... 942 00:42:52,656 --> 00:42:53,962 Aku tidak bisa bergerak secepat itu, kawan! 943 00:42:53,962 --> 00:42:56,181 Kalian, lakukan dengan benar. 944 00:42:56,181 --> 00:42:58,227 Kalian tahu bagaimana kita melakukan ini? Atur ini. 945 00:42:58,227 --> 00:43:01,056 5, 6, 7, 8! 946 00:43:02,274 --> 00:43:04,407 Turunkan, turunkan. 947 00:43:14,809 --> 00:43:16,419 Mengerikan! 948 00:43:20,989 --> 00:43:22,643 - Ayolah, bung. - Para wanita... 949 00:43:22,643 --> 00:43:26,037 - Ini bukan video Lil Nas X! - Ya Tuhan! 950 00:43:26,037 --> 00:43:28,605 Astaga, apa menurutmu mereka pernah bisa bersatu? 951 00:43:29,606 --> 00:43:32,478 Entahlah, nak. Bisa pergi ke dua arah. 952 00:43:33,392 --> 00:43:35,220 Banyak masalah yang harus diselesaikan. 953 00:43:35,220 --> 00:43:37,222 Ya, ceritakan padaku. 954 00:43:37,222 --> 00:43:39,660 Pantas saja kalian berpisah dengan semua drama itu. 955 00:43:40,138 --> 00:43:41,966 Aku bisa melihat kenapa kau masih marah 956 00:43:41,966 --> 00:43:43,794 karena kehilangan semua uang itu. 957 00:43:43,794 --> 00:43:45,535 Aku bisa mengerti kenapa kau begitu tertekan. 958 00:43:47,276 --> 00:43:49,234 Rita memberitahumu itu? 959 00:43:49,234 --> 00:43:50,888 Rita tidak tahu. 960 00:43:51,367 --> 00:43:53,108 Tidak ada yang tahu apa yang sebenarnya terjadi. 961 00:43:55,850 --> 00:43:56,894 Baiklah! 962 00:43:58,722 --> 00:43:59,767 Mari kita coba lagi. 963 00:44:01,682 --> 00:44:04,641 Bekerja untuk itu! Seksi, ayo pergi! 964 00:44:04,641 --> 00:44:06,948 Ayo. Kau tidak menginginkannya. Kau tidak ingin sukses. 965 00:44:06,948 --> 00:44:08,645 Aku tahu kau tidak menginginkannya. 966 00:44:08,645 --> 00:44:10,386 Pertama, ke kanan. 967 00:44:12,127 --> 00:44:14,869 Ke kanan, ke kiri! 968 00:44:14,869 --> 00:44:16,740 Himpit lagi, himpit lagi! 969 00:44:16,740 --> 00:44:18,655 Merlin, kuharap lebih banyak darimu. 970 00:44:20,875 --> 00:44:22,572 Bunyi dentuman itu karena kau menyibakkan ponimu terlalu tinggi! 971 00:44:22,572 --> 00:44:23,573 Ya, dia terlalu banyak memukul. 972 00:44:23,573 --> 00:44:26,750 Dorong! Dorong ke atas, dorong ke atas! 973 00:44:26,750 --> 00:44:29,100 Putar dengan itu, putar dengan itu. 974 00:44:29,100 --> 00:44:32,147 Tarik! 5, 6, 7, 8! 975 00:44:32,147 --> 00:44:35,237 3... 4... jalan! 976 00:44:35,237 --> 00:44:39,415 Kantong teh! Kantong teh! Kantong teh! Kantong teh! Kantong teh! Kantong teh! 977 00:44:39,415 --> 00:44:40,982 Seksi, apa itu yang akan kau berikan padaku? 978 00:44:40,982 --> 00:44:42,679 Diam! 979 00:44:42,679 --> 00:44:44,637 Beginilah cara kalian menjadi juara, teman-teman! 980 00:44:59,783 --> 00:45:01,132 Bagaimana kau bisa makan salad? 981 00:45:02,133 --> 00:45:04,440 Baiklah, baiklah. 982 00:45:04,440 --> 00:45:07,530 Sekarang mereka mulai terlihat seperti dulu. Ya! 983 00:45:08,531 --> 00:45:10,228 Mencari musik. 984 00:45:10,228 --> 00:45:11,708 Memilih kostum. 985 00:45:12,709 --> 00:45:13,841 Dan X berpura-pura menjadi orang kulit hitam. 986 00:45:13,841 --> 00:45:15,190 Ini bukan hitam, ini karamel. 987 00:45:15,190 --> 00:45:17,018 Bagiku ini terlihat seperti itu. 988 00:45:17,018 --> 00:45:18,584 Ini omong kosong, Luther. 989 00:45:18,584 --> 00:45:20,848 Hei, hei, hei, ini acara reuni. 990 00:45:20,848 --> 00:45:22,980 Seharusnya dia terlihat seperti dulu. 991 00:45:22,980 --> 00:45:25,417 Apa yang akan Des lakukan? 992 00:45:25,417 --> 00:45:28,159 Kecuali kau punya mesin waktu, itu tidak akan terjadi. 993 00:45:28,769 --> 00:45:30,118 Lihat, itu lelucon yang sangat lucu. 994 00:45:30,118 --> 00:45:32,033 Aku bosan dengan lelucon gendut sialan ini! 995 00:45:32,033 --> 00:45:34,470 Sebenarnya, kau tahu? Beri aku sepotong kue ini. 996 00:45:34,470 --> 00:45:36,385 Hei, jangan sentuh pizza itu sekarang! 997 00:45:36,385 --> 00:45:37,734 - Itu dia! - Yo, yo, teman-teman! 998 00:45:37,734 --> 00:45:38,909 Kurasa aku menemukan lagu pertunjukanku, 999 00:45:38,909 --> 00:45:40,998 dan ini salah satu lagu favorit ibuku. 1000 00:45:45,394 --> 00:45:47,831 - Yo. - Matikan, nak. 1001 00:45:47,831 --> 00:45:49,702 Baiklah, sial, cukup sudah. 1002 00:45:49,702 --> 00:45:51,530 Jangan lagi mengeluh tentang warna X, 1003 00:45:51,530 --> 00:45:53,271 dan jangan lagi menyentuh pizza. 1004 00:45:53,271 --> 00:45:55,578 Dan jangan ada yang memainkan lagu itu! 1005 00:46:01,889 --> 00:46:03,412 Kau tahu? 1006 00:46:04,892 --> 00:46:06,589 Aku akan merapikan lemari pakaianku. 1007 00:46:07,851 --> 00:46:10,201 Aku akan pergi mencari gym. 1008 00:46:15,467 --> 00:46:17,165 Aku hampir memukulmu dengan sisi tangan hitam. 1009 00:46:17,165 --> 00:46:18,862 Jangan pernah memainkan lagu itu lagi! 1010 00:46:19,471 --> 00:46:23,780 Lagu yang baru saja kau mainkan tadi sebagai lagu penutup Tuan Besar. 1011 00:46:26,435 --> 00:46:27,392 Ya ampun! 1012 00:46:27,392 --> 00:46:30,787 Tolong aku, Tuhan! Tolong! 1013 00:46:36,532 --> 00:46:38,969 Sekarang, Merlin sudah pernah tampil di hadapan banyak orang, 1014 00:46:38,969 --> 00:46:40,536 tapi tidak pernah seperti ini. 1015 00:46:40,536 --> 00:46:43,713 Jadi, dia gugup untuk menunjukkan bokongnya secara harfiah. 1016 00:46:43,713 --> 00:46:46,716 Tapi bersama Robin dan sulap, keduanya tidak terlihat, 1017 00:46:46,716 --> 00:46:48,849 dia pikir dia tidak akan kehilangan apa-apa. 1018 00:46:48,849 --> 00:46:51,503 Dan satu-satunya orang yang bisa dia ajak bicara tentang hal itu 1019 00:46:51,503 --> 00:46:54,550 adalah pria yang telah kehilangan segalanya. 1020 00:46:54,550 --> 00:46:56,291 Oh, wow! 1021 00:46:57,727 --> 00:46:59,424 Aku tahu apa yang kulakukan di sini, terlambat 1022 00:46:59,424 --> 00:47:01,035 mencoba untuk memperbaiki sistem suara celaka ini, 1023 00:47:01,035 --> 00:47:02,645 tapi apa yang kau lakukan di sini selarut ini? 1024 00:47:02,645 --> 00:47:04,560 Aku masih mencoba untuk mencari tahu soloku, oke? 1025 00:47:04,560 --> 00:47:06,997 Entah apa yang seharusnya. Luther, aku tidak bisa melakukan ini! 1026 00:47:06,997 --> 00:47:09,695 Ini dia dengan kata tidak bisa lagi. Tidak ada yang tidak bisa di Vegas! 1027 00:47:10,522 --> 00:47:12,350 Nak, kau hebat, jangan khawatir. 1028 00:47:12,350 --> 00:47:15,179 Kau hanya perlu mencari tahu apa alter-ego-mu. 1029 00:47:15,179 --> 00:47:16,833 Ya, identitas istimewamu! 1030 00:47:16,833 --> 00:47:20,924 Cari sesuatu yang unik bagimu, yang membuatmu unik. 1031 00:47:20,924 --> 00:47:22,578 Oke, itu mudah bagimu untuk mengatakannya! 1032 00:47:22,578 --> 00:47:24,885 Ini tidak seperti kau harus datang ke sini dan menari lagi. 1033 00:47:24,885 --> 00:47:26,582 - Oh, kau pikir aku tidak mau? - Tidak! 1034 00:47:26,582 --> 00:47:28,062 Aku mau jika aku bisa. 1035 00:47:28,062 --> 00:47:30,586 Tapi aku tidak bisa, jadi itulah mengapa mereka menangkapmu! 1036 00:47:30,586 --> 00:47:32,544 Baiklah, aku tidak bermaksud apa-apa dengan itu. 1037 00:47:32,544 --> 00:47:34,982 Yang kutahu kau harus berhenti menari karena kakimu. 1038 00:47:34,982 --> 00:47:37,723 Bukan hanya kakiku yang patah. 1039 00:47:37,723 --> 00:47:39,464 Tapi itu, kau tidak tahu apa-apa tentang itu. 1040 00:47:39,464 --> 00:47:42,815 Kami tidak khawatir tentang hal itu. Besok merupakan malam yang dahsyat! 1041 00:47:43,294 --> 00:47:44,556 Sudah lama sekali sejak Chips menari 1042 00:47:44,556 --> 00:47:45,775 di depan penonton secara langsung, 1043 00:47:45,775 --> 00:47:48,256 jadi kita akan melakukan sedikit persiapan. 1044 00:47:59,528 --> 00:48:00,921 Mundur. 1045 00:48:02,531 --> 00:48:03,662 Maaf. 1046 00:48:04,141 --> 00:48:06,361 Kau kan dokter! Kenapa kau tidak membuat penis yang lebih besar? 1047 00:48:06,361 --> 00:48:07,797 Karena itulah aku menjadi seorang dokter. 1048 00:48:07,797 --> 00:48:09,973 Perempuan punya banyak pilihan untuk mempercantik tubuh, 1049 00:48:09,973 --> 00:48:11,496 dan pria, kami tidak. 1050 00:48:11,496 --> 00:48:12,802 Tapi aku berencana untuk mengubahnya. 1051 00:48:12,802 --> 00:48:15,413 - Seperti implan penis? - Hampir. 1052 00:48:15,936 --> 00:48:18,460 Aku tahu satu wanita yang ingin sesuatu yang ekstra. 1053 00:48:19,200 --> 00:48:20,549 Aku tidak bisa melakukannya. 1054 00:48:21,115 --> 00:48:23,856 Bagaimana kita tidak tahu bahwa orang ini berkulit putih? 1055 00:48:24,640 --> 00:48:27,382 Dan saat putraku melihat ke kerumunan, 1056 00:48:27,382 --> 00:48:29,950 dia tidak bisa percaya betapa dunianya telah berubah. 1057 00:48:29,950 --> 00:48:32,256 Tapi apa yang tidak disadari oleh Chips 1058 00:48:32,256 --> 00:48:34,824 ialah bahwa dunia telah berubah pada mereka juga. 1059 00:48:36,347 --> 00:48:38,219 Oh, sial! 1060 00:48:38,219 --> 00:48:40,917 - Ada apa, nak, kau gugup? - Ya, bung! 1061 00:48:40,917 --> 00:48:42,136 Ada begitu banyak orang di luar sana! 1062 00:48:42,136 --> 00:48:43,659 Ini cuma kerumunan kecil, lakukan saja! 1063 00:48:43,659 --> 00:48:45,661 Ya, jadi jika kau mengacau, tidak akan ada yang tahu! 1064 00:48:45,661 --> 00:48:49,230 Kau akan meletuskan ceri-mu! 1065 00:48:49,230 --> 00:48:51,449 Kalian sudah tua, tapi kalian belum pernah mendengar tentang internet? 1066 00:48:51,449 --> 00:48:54,148 Mereka merekam satu kesalahan, dan kesalahan itu akan tersimpan selamanya. 1067 00:48:54,148 --> 00:48:55,497 Dia ketakutan! 1068 00:48:56,324 --> 00:48:57,629 Ini dia DJ St. Aubyn. 1069 00:48:57,629 --> 00:49:00,241 Sudah lama sekali, tapi tebak siapa yang kembali? 1070 00:49:00,241 --> 00:49:01,764 Chocolate Chips! 1071 00:49:03,374 --> 00:49:05,333 - Mari jalan! - Mari jalan! 1072 00:49:05,333 --> 00:49:06,508 Mari jalan! 1073 00:49:06,508 --> 00:49:08,379 - Mari jalan! - Mari jalan! 1074 00:49:12,949 --> 00:49:14,472 Hadirin sekalian, kupersembahkan untuk kalian 1075 00:49:14,472 --> 00:49:16,561 Des The Body, Dr. X, 1076 00:49:16,561 --> 00:49:18,955 Slim Sexy, The Face, 1077 00:49:18,955 --> 00:49:21,566 dan Merlin. The Chocolate Chips! 1078 00:49:29,400 --> 00:49:30,836 Kami benar-benar terdiam, bung! 1079 00:49:30,836 --> 00:49:32,795 Tidak ada yang bilang ini akan mudah. 1080 00:49:32,795 --> 00:49:34,057 Baiklah, santai saja! 1081 00:49:34,057 --> 00:49:35,928 Kami terlihat seperti orang bodoh di luar sana, kawan! 1082 00:49:35,928 --> 00:49:38,192 Tapi itulah gunanya malam ini, kan? 1083 00:49:38,192 --> 00:49:39,280 Untuk mengatasi masalahnya. 1084 00:49:39,280 --> 00:49:41,369 - Face, kau selanjutnya, sayang. - Apa? 1085 00:49:41,369 --> 00:49:44,415 Bung, ada bayi orang di luar sana, jadilah ayahnya. 1086 00:49:44,415 --> 00:49:47,549 - Kau bisa, Face. - Ayo, bung, ayo, sayang! 1087 00:49:47,549 --> 00:49:49,681 - Kasih tahu mereka Face! - Bawa dia pulang, Face. 1088 00:49:50,160 --> 00:49:53,381 Para wanita, selamat datang di panggung ayah baru kalian, 1089 00:49:53,381 --> 00:49:55,078 The Face. 1090 00:50:13,227 --> 00:50:16,143 Face di luar sini mencoba menjadi sosok ayah. 1091 00:50:16,882 --> 00:50:18,884 Hei, hei, tunggu, tunggu, apa? 1092 00:50:18,884 --> 00:50:20,582 Apa penari telanjang itu sedang menyisir rambutnya? 1093 00:50:21,670 --> 00:50:24,064 Itu agak aneh! 1094 00:50:24,064 --> 00:50:25,848 Dan agak seksi. 1095 00:50:25,848 --> 00:50:28,068 Oh, sial. Sialan, Face, 1096 00:50:28,068 --> 00:50:30,200 Aku tidak bermaksud menjadi ayah mereka. 1097 00:50:33,160 --> 00:50:34,509 Oh. 1098 00:50:35,553 --> 00:50:37,729 Sepertinya ada yang perlu dipukul. 1099 00:51:00,404 --> 00:51:03,799 Awas, para wanita, dia akan membuatmu terkena time-out! 1100 00:51:07,455 --> 00:51:09,674 Dan meskipun jalan baru anakku 1101 00:51:09,674 --> 00:51:12,242 menjauh dari salah satu hasratnya, 1102 00:51:12,242 --> 00:51:14,157 Merlin tidak pernah membiarkan usahanya 1103 00:51:14,157 --> 00:51:16,594 membawanya terlalu jauh dari yang lain, 1104 00:51:16,594 --> 00:51:18,161 Robin. 1105 00:51:18,161 --> 00:51:19,510 Cepat, nyalakan TV-mu! 1106 00:51:19,510 --> 00:51:21,512 Lomba lari maraton A Different World sedang berlangsung. 1107 00:51:21,512 --> 00:51:24,124 Ingat bagaimana ibumu mengizinkan kita menonton tayangan ulang bersamanya 1108 00:51:24,124 --> 00:51:25,516 saat kita masih kecil? 1109 00:51:25,516 --> 00:51:27,910 Kau tahu aku sudah menontonnya! 1110 00:51:27,910 --> 00:51:29,346 Dwayne Wayne akan mengacaukan pernikahan, 1111 00:51:29,346 --> 00:51:30,347 akan segera berakhir! 1112 00:51:30,347 --> 00:51:31,435 Aku tahu. 1113 00:51:34,743 --> 00:51:36,788 Kau tahu dia orang jahat, kan? 1114 00:51:37,180 --> 00:51:38,790 Byron akan menjadi seperti Obama, 1115 00:51:38,790 --> 00:51:40,183 dan Whitley bisa saja menjadi Michelle-nya. 1116 00:51:40,183 --> 00:51:42,185 Robin, mungkin kau tidak serius sekarang. 1117 00:51:42,185 --> 00:51:43,621 Dia benar-benar menyelamatkannya. 1118 00:51:43,621 --> 00:51:45,449 Whitley merupakan cinta sejati Dwayne. 1119 00:51:45,449 --> 00:51:47,799 Namun dia menunggu detik- detik terakhir untuk berbicara? 1120 00:51:47,799 --> 00:51:49,975 Seharusnya dia menitipkannya pada ayah Olivia Pope, 1121 00:51:49,975 --> 00:51:51,151 dan duduk. 1122 00:51:51,151 --> 00:51:52,891 Ya, baiklah. 1123 00:51:52,891 --> 00:51:55,155 Baiklah, ini akan segera dimulai. 1124 00:51:55,590 --> 00:51:58,114 Whitley, aku mencintaimu, dan jika kau mau, 1125 00:51:58,114 --> 00:52:00,595 - Aku ingin kau menjadi istriku. - Apa yang kau lakukan? 1126 00:52:00,595 --> 00:52:01,987 Hei, maafkan aku, Byron, aku mencintainya! 1127 00:52:01,987 --> 00:52:03,554 Mati! Ya, mati! 1128 00:52:03,554 --> 00:52:05,556 - Lepaskan dia, bung! - Maukah kau memilikiku, Dwayne, 1129 00:52:05,556 --> 00:52:07,950 sebagai suamimu yang sah sejak hari ini, 1130 00:52:07,950 --> 00:52:10,474 untuk dimiliki dan dipegang oleh yang lebih kaya untuk yang lebih miskin? 1131 00:52:10,474 --> 00:52:12,998 Sayang, kumohon! Kumohon! 1132 00:52:12,998 --> 00:52:14,435 Aku mau! 1133 00:52:17,655 --> 00:52:20,180 Ini ikonik, Robin. Ini ikonik! 1134 00:52:20,571 --> 00:52:21,790 Itu selalu membuatku bersemangat. 1135 00:52:22,225 --> 00:52:25,228 Lihat? Dwayne merupakan pahlawan sejati. 1136 00:52:25,228 --> 00:52:27,709 Tidak, masih orang jahat. 1137 00:52:27,709 --> 00:52:29,101 Bagaimana jika seseorang ingin menghentikanmu 1138 00:52:29,101 --> 00:52:30,277 untuk menikah dengan orang yang salah? 1139 00:52:30,277 --> 00:52:32,366 Kuharap dia punya keberanian untuk melakukannya, 1140 00:52:32,366 --> 00:52:33,976 sebelum hari pernikahanku. 1141 00:52:33,976 --> 00:52:36,761 Ini kenyataan, bukan acara TV. 1142 00:52:37,240 --> 00:52:38,720 Ya... 1143 00:52:40,025 --> 00:52:41,897 Kukira ini dunia yang berbeda. 1144 00:52:43,855 --> 00:52:46,380 Apa ada yang menikah di sini hari ini? 1145 00:52:46,380 --> 00:52:48,033 Oh, hei, hei! 1146 00:52:48,033 --> 00:52:51,602 Hei, Slim Sexy. Kau siap untuk malam besarmu? 1147 00:52:53,213 --> 00:52:55,693 Dengar, bung, aku tidak yakin. 1148 00:52:55,693 --> 00:52:59,262 Dengar, kemarin, para wanita itu jauh lebih rapi, 1149 00:52:59,262 --> 00:53:01,612 - daripada di zaman kita! - Ya, memang begitu. 1150 00:53:01,612 --> 00:53:03,005 Mereka membuatku mondar-mandir ke sana kemari 1151 00:53:03,005 --> 00:53:04,615 berbicara dengan Tuhan sekarang! 1152 00:53:04,615 --> 00:53:07,488 Dengar, dengar, aku ingin menolong Rita, percayalah. 1153 00:53:07,488 --> 00:53:10,752 Tapi aku mencintai istriku, bung. Aku tidak bisa berada di ruang kosong. 1154 00:53:10,752 --> 00:53:14,973 bermain dengan ruangan yang penuh dengan wanita-wanita sange seperti itu! 1155 00:53:14,973 --> 00:53:16,627 - Oke, oke! - Aku kehilangan tanda lahirku! 1156 00:53:16,627 --> 00:53:18,629 Dengar, taruh di solonya. 1157 00:53:18,629 --> 00:53:20,457 Baiklah, pilih saja sebuah lagu. 1158 00:53:20,457 --> 00:53:23,112 Pilih lagu yang memberi tahu mereka apa yang harus dilakukan. 1159 00:53:23,112 --> 00:53:24,896 Dan, Luther, maaf mengganggu, maaf, Slim, 1160 00:53:24,896 --> 00:53:26,202 tapi aku bertanya tentang nama itu, 1161 00:53:26,202 --> 00:53:27,856 tapi kau belum memberitahuku apakah itu keren. 1162 00:53:27,856 --> 00:53:29,249 Sepertinya, itu terdengar bagus di kepalaku, 1163 00:53:29,249 --> 00:53:30,728 tapi aku tidak tahu apakah itu terlalu berlebihan, 1164 00:53:30,728 --> 00:53:32,034 atau jika itu terlalu ... 1165 00:53:33,165 --> 00:53:34,732 - Lihat. - Tidak. 1166 00:53:35,820 --> 00:53:36,821 Tidak! 1167 00:53:38,345 --> 00:53:39,215 Aku anggota Chip? 1168 00:53:41,043 --> 00:53:42,436 Kau anggota Chocolate Chip. 1169 00:53:45,352 --> 00:53:48,529 Apa kau punya sesuatu yang berwarna cokelat moka dan manis? 1170 00:53:53,185 --> 00:53:56,101 Pilihan yang bagus. Itu yang terbaik di kota. 1171 00:53:56,101 --> 00:53:57,799 Eve! 1172 00:53:57,799 --> 00:53:59,757 Jadi, apa yang kau lakukan di sini? Kau bukan di Pahrump? 1173 00:53:59,757 --> 00:54:01,759 Apa kau sedang melakukan olah tubuh di Vegas? 1174 00:54:01,759 --> 00:54:03,848 Ya, bisa dibilang begitu. 1175 00:54:03,848 --> 00:54:05,589 Aku senang bertemu denganmu. 1176 00:54:05,589 --> 00:54:07,025 Apa yang kau lakukan di sini? 1177 00:54:07,025 --> 00:54:09,201 Aku selalu mampir ke sini setelah mengantar Amos, 1178 00:54:09,201 --> 00:54:11,203 di kapel saudari kami untuk mengajar pelajaran Alkitab. 1179 00:54:14,468 --> 00:54:16,121 Lepaskan tangannya, nona-nona, 1180 00:54:16,121 --> 00:54:18,385 Slim akan mengantarmu ke gereja. 1181 00:54:19,647 --> 00:54:21,562 Haleluya. 1182 00:54:24,652 --> 00:54:26,349 Kuharap aku tidak memberikan ide yang salah, 1183 00:54:26,349 --> 00:54:28,308 - saat terakhir kali kita berbicara. - Tidak! 1184 00:54:28,699 --> 00:54:30,005 Amos dan aku baik-baik saja, 1185 00:54:30,005 --> 00:54:32,529 Aku hanya merasa kita telah kehilangan percikan itu. 1186 00:54:33,051 --> 00:54:34,749 Kau selalu bisa mendapatkannya kembali. 1187 00:54:34,749 --> 00:54:36,751 Kau tahu apa yang mereka katakan tentang percikan; 1188 00:54:36,751 --> 00:54:39,667 tidak perlu banyak untuk berubah menjadi api. 1189 00:54:41,233 --> 00:54:43,279 Tergantung siapa yang menyalakannya. 1190 00:54:46,369 --> 00:54:47,892 Apa kau suka dengan apa yang kau lihat? 1191 00:54:47,892 --> 00:54:50,025 Ya, Tuhan. 1192 00:54:50,504 --> 00:54:52,288 Maksudku menu yang konyol. 1193 00:54:52,288 --> 00:54:55,378 Aku membicarakan hal yang sama dengan yang kau bicarakan! 1194 00:54:55,378 --> 00:54:57,206 Sepertinya kita membaca menu yang sama. 1195 00:54:57,206 --> 00:54:58,947 - Tepat sekali. Pie. Menu. - Aneh. 1196 00:54:59,730 --> 00:55:01,732 - Terima kasih. - Terima kasih. 1197 00:55:08,522 --> 00:55:11,133 Lupakan gereja, inilah surga. 1198 00:55:11,133 --> 00:55:14,354 Ayolah, curang sedikit tidak terlalu buruk. Sedikit? 1199 00:55:14,354 --> 00:55:17,444 Tidak, aku harus menjaga apa yang kumakan. 1200 00:55:21,622 --> 00:55:25,016 Lihatlah balok cokelat besar yang tampan itu. 1201 00:55:28,280 --> 00:55:30,631 Krim kocok, taburan pelangi, 1202 00:55:30,631 --> 00:55:32,328 ceri maraschino! 1203 00:55:32,328 --> 00:55:35,505 Kami akan mengubah namamu dari Big Des menjadi Big Diabetes! 1204 00:55:39,379 --> 00:55:43,383 Yo, kita akan butuh lebih banyak uang untuk menutupi tubuh itu. 1205 00:55:48,388 --> 00:55:49,737 Hei, sayang. 1206 00:55:49,737 --> 00:55:51,826 Wanita-wanita. 1207 00:55:51,826 --> 00:55:53,567 Kalian semua para wanita terlihat cantik. 1208 00:55:53,567 --> 00:55:55,699 Kalian semua terlihat sangat bagus di luar sana. 1209 00:55:55,699 --> 00:55:59,137 Aku Tuan Big, dan sudah 25 tahun 1210 00:55:59,137 --> 00:56:00,269 sejak kita berada di panggung ini. 1211 00:56:00,269 --> 00:56:03,141 Dan aku ingin bilang, ini sangat bagus, 1212 00:56:03,141 --> 00:56:05,796 ini sangat bagus... 1213 00:56:07,972 --> 00:56:09,365 ... untuk kembali ke jalurnya! 1214 00:56:12,063 --> 00:56:14,283 Baiklah, tanpa basa-basi lagi, para wanita, 1215 00:56:14,283 --> 00:56:16,546 Aku akan memberikan apa yang kalian tunggu-tunggu, 1216 00:56:16,546 --> 00:56:19,549 Tuan Black Magic! 1217 00:56:36,653 --> 00:56:40,265 Dan abrakadabra! Begitu saja, Merlin-ku... 1218 00:56:40,265 --> 00:56:42,050 Maksudku, Sihir Hitam, 1219 00:56:42,050 --> 00:56:43,965 membuat semua ketakutannya hilang, 1220 00:56:43,965 --> 00:56:47,621 dan membuat para penggemarnya kembali lagi. Sungguh! 1221 00:56:47,621 --> 00:56:50,275 Para wanita gila itu selalu berbaris setiap malam, 1222 00:56:50,275 --> 00:56:53,453 berharap bisa melihat apa yang ada di lengan bajunya. 1223 00:57:02,853 --> 00:57:04,942 Goyangkan barang rampasanmu! 1224 00:57:07,336 --> 00:57:08,903 Oh, itu benar, si Chips sudah kembali, 1225 00:57:08,903 --> 00:57:10,165 dan mereka tidak pernah lebih besar. 1226 00:57:27,051 --> 00:57:30,359 Tunggu sebentar. Ya, kartu kredit, tunggu sebentar. 1227 00:57:37,148 --> 00:57:38,585 Baiklah, ini dia. 1228 00:57:51,989 --> 00:57:54,122 Tapi aku tidak ingin ada threesome di kamar mandi. 1229 00:57:54,122 --> 00:57:55,340 Terakhir kali kau melakukan ini, 1230 00:57:55,340 --> 00:57:57,342 kami butuh pisau spackle untuk melepasnya. 1231 00:58:00,084 --> 00:58:01,085 Hei, Merlin! 1232 00:58:01,085 --> 00:58:02,434 Hei, Robin, ada apa? 1233 00:58:02,434 --> 00:58:03,784 Ada yang ingin kukatakan padamu, 1234 00:58:03,784 --> 00:58:06,221 tapi kedengarannya sangat nyaring di sana. 1235 00:58:06,221 --> 00:58:08,571 Oh, ya, ya, aku akan melakukan pertunjukan. 1236 00:58:08,571 --> 00:58:10,442 Wow, mereka benar-benar menyukai sulap! 1237 00:58:10,442 --> 00:58:12,575 Sulap benar-benar hebat di sini. 1238 00:58:12,575 --> 00:58:14,185 Tunjukkan padaku kontolmu! 1239 00:58:14,969 --> 00:58:16,144 Tunggu, apa itu? 1240 00:58:16,144 --> 00:58:18,581 Mereka bilang, "Tunjukkan trikmu!" 1241 00:58:18,581 --> 00:58:19,974 Aku seorang pesulap. 1242 00:58:19,974 --> 00:58:21,628 Mereka sebenarnya memanggilku sekarang, Robin, 1243 00:58:21,628 --> 00:58:23,151 jadi maaf! Kita bisa bicara nanti. 1244 00:58:23,151 --> 00:58:23,978 Tunggu, tunggu, Merlin... 1245 00:58:23,978 --> 00:58:25,545 Oke. Selamat tinggal. 1246 00:58:25,893 --> 00:58:26,850 Selamat tinggal. 1247 00:58:31,289 --> 00:58:34,684 Aku tahu ini akan berhasil. Aku tahu ini akan berhasil! Aku tahu. 1248 00:58:39,559 --> 00:58:41,299 Gerakan baru itu namanya apa? 1249 00:58:41,299 --> 00:58:42,997 Aku menyebutnya Pai Apel. 1250 00:58:42,997 --> 00:58:44,738 Aku suka itu. Ya. 1251 00:58:48,480 --> 00:58:50,134 Itu perjalanan yang bagus. 1252 00:58:50,134 --> 00:58:52,746 Kau menggunakan stereotip hak istimewa orang kulit putih. 1253 00:58:52,746 --> 00:58:54,878 - Stereotip? - Lihat siapa yang berbicara, kawan. 1254 00:58:54,878 --> 00:58:56,532 Kau punya empat anak dan seorang ibu muda. 1255 00:58:56,532 --> 00:58:57,881 Kata orang yang memakai wajah hitam. 1256 00:58:57,881 --> 00:58:59,100 Aku tidak pernah melukis wajahku. 1257 00:58:59,100 --> 00:59:00,362 Kata orang yang memakai pantat hitam! 1258 00:59:00,362 --> 00:59:01,755 Aku hanya melakukannya untuk pertunjukan, 1259 00:59:01,755 --> 00:59:03,408 bukan seperti aku berjalan-jalan dengan penampilan seperti itu. 1260 00:59:03,408 --> 00:59:05,149 Kawan, tidak ada yang bisa kau katakan 1261 00:59:05,149 --> 00:59:06,368 untuk meyakinkanku bahwa aku berhak istimewa! 1262 00:59:06,368 --> 00:59:08,109 Setuju. Tidak ada yang lain yang bisa dikatakan. 1263 00:59:08,109 --> 00:59:10,546 Apa kau pernah mendengar tempat bernama Duke's Diner? 1264 00:59:11,895 --> 00:59:13,941 Aku mendapat beberapa bukti dari Eve. 1265 00:59:13,941 --> 00:59:15,551 Dan aku menelepon mereka, dan mereka bilang 1266 00:59:15,551 --> 00:59:19,120 dia selalu minum kopi setiap minggu dengan suaminya, 1267 00:59:19,120 --> 00:59:20,817 tapi aku tidak pernah ke sana sebelumnya! 1268 00:59:20,817 --> 00:59:22,514 Mungkin dia punya teman. 1269 00:59:22,514 --> 00:59:25,343 Jika ada teman pria yang berani 1270 00:59:25,343 --> 00:59:28,608 mengunjungi dan duduk bersama istriku, 1271 00:59:28,608 --> 00:59:30,479 dan minum kopi setiap minggu, 1272 00:59:30,479 --> 00:59:32,829 dia pantas mendapat pukulan! 1273 00:59:33,525 --> 00:59:35,136 Ayo, kau terlalu berlebihan. 1274 00:59:35,136 --> 00:59:36,790 Eve tidak akan melakukan itu padamu, kawan, 1275 00:59:36,790 --> 00:59:38,400 dia bukan jenis wanita seperti itu! 1276 00:59:39,401 --> 00:59:40,532 Aku tidak tahu, kawan. 1277 00:59:41,882 --> 00:59:43,753 Romansa sudah mereda. 1278 00:59:44,624 --> 00:59:46,234 Dan gila, karena aku di sini 1279 00:59:46,234 --> 00:59:47,975 menggoyangkan pantatku untuk orang asing, 1280 00:59:47,975 --> 00:59:50,804 tapi aku tidak bisa melakukannya dengan istriku sendiri! 1281 00:59:50,804 --> 00:59:52,675 Aku merasa seperti seorang munafik! 1282 00:59:52,675 --> 00:59:54,634 Mungkin aku perlu mempraktikkan apa yang kuguruih. 1283 00:59:54,634 --> 00:59:57,724 Mungkin kau sebaiknya memberi ceramah tentang apa yang kau praktikkan. 1284 00:59:57,724 --> 00:59:59,464 Jika kau suka menggoyangkan pantat di depan wanita, 1285 00:59:59,464 --> 01:00:01,118 mungkin kau harus melakukannya di depan istrimu. 1286 01:00:02,119 --> 01:00:04,426 Jika kau tidak melakukannya, mungkin orang lain yang akan melakukannya. 1287 01:00:05,470 --> 01:00:06,950 Dan mereka tidak akan menginginkan kopi. 1288 01:00:08,169 --> 01:00:09,300 Pasti. 1289 01:00:09,910 --> 01:00:11,651 Mereka akan menginginkan itu. 1290 01:00:15,393 --> 01:00:17,918 Jadi, saat Chips kembali meledak, 1291 01:00:17,918 --> 01:00:19,267 berita mulai tersebar, 1292 01:00:19,267 --> 01:00:21,791 dan Rita mendapat panggilan untuk pekerjaan yang besar. 1293 01:00:21,791 --> 01:00:23,271 Akan sepadan. 1294 01:00:24,533 --> 01:00:28,798 Jadi, Rita menggali beberapa kostum superhero lama, 1295 01:00:28,798 --> 01:00:31,714 dan memesan Merlin dan teman- temannya untuk pesta lajang. 1296 01:00:37,677 --> 01:00:39,853 Baiklah, semua orang! 1297 01:00:43,160 --> 01:00:46,773 Dan sementara putraku ada di sana bergoyang-goyang, 1298 01:00:46,773 --> 01:00:48,644 mereka membawa masuk calon pengantin wanita. 1299 01:00:48,644 --> 01:00:49,993 Night man! 1300 01:00:49,993 --> 01:00:52,953 Dan kalian tidak akan pernah menebak siapa itu. 1301 01:00:52,953 --> 01:00:55,346 Ah, kalian sudah tahu! 1302 01:00:55,956 --> 01:00:58,741 Robin? Robin, oh sial... 1303 01:00:58,741 --> 01:01:00,700 Astaga! Oh, besar sekali! 1304 01:01:01,657 --> 01:01:03,398 Maaf, tuan. 1305 01:01:03,398 --> 01:01:06,096 Tidak apa-apa, tidak apa-apa, tidak apa-apa. 1306 01:01:06,096 --> 01:01:08,359 Dengar, maaf jika membuatmu kaget, nyonya. 1307 01:01:08,359 --> 01:01:11,101 Eh, tunggu sebentar, Night Man. 1308 01:01:11,928 --> 01:01:16,541 Ayo, Gia! Yang aku minta hanya waktu spa, pijat, 1309 01:01:16,541 --> 01:01:19,153 dan bersama teman-temanku. Maksudku, ini apa? 1310 01:01:19,153 --> 01:01:20,720 Tapi kita sudah melakukannya, sayang! 1311 01:01:20,720 --> 01:01:22,547 Sekarang waktunya bersama para pria. 1312 01:01:22,547 --> 01:01:24,158 Saat aku bilang bersama, itu seperti... 1313 01:01:24,898 --> 01:01:26,464 Oke, musik, terima kasih! 1314 01:01:31,774 --> 01:01:33,733 - Hai. - Hai. 1315 01:01:42,045 --> 01:01:44,308 Tunggu, di mana aku harus meletakkan ini? 1316 01:01:46,180 --> 01:01:48,835 Oh... 1317 01:01:51,315 --> 01:01:53,491 Bukan seperti itu... 1318 01:02:01,630 --> 01:02:03,893 Astaga, aku ini benar-benar acak! 1319 01:02:03,893 --> 01:02:05,939 Tunggu, apa yang sedang kau lakukan, Gia? Kau sedang apa? 1320 01:02:05,939 --> 01:02:07,418 Kau harus melepaskan itu! 1321 01:02:07,418 --> 01:02:09,377 Tidak, kalian berdua harus mencari tempat sendiri. 1322 01:02:09,377 --> 01:02:11,422 Kalian berdua seperti duo dinamis biasa. 1323 01:02:11,422 --> 01:02:12,815 Baiklah? Baiklah, 1324 01:02:12,815 --> 01:02:14,948 Aku akan mengunci kalian di dalam ruangan sampai kalian ngewe, 1325 01:02:14,948 --> 01:02:17,472 atau kami kehabisan tip penari telanjang siapa yang lebih dulu. 1326 01:02:17,472 --> 01:02:18,647 Bagus. 1327 01:02:25,959 --> 01:02:27,699 Maaf atas semuanya. 1328 01:02:27,699 --> 01:02:29,527 Jadi, kau tidak punya kunci, kan? 1329 01:02:30,485 --> 01:02:33,531 Kurasa saatnya untuk rencana B. 1330 01:02:33,531 --> 01:02:36,665 Oh! Maaf, kita tidak akan ngewe, tidak. 1331 01:02:36,665 --> 01:02:40,060 Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku hanya bicara tentang borgol ini. 1332 01:02:40,060 --> 01:02:41,583 Untuk borgol tangan. 1333 01:02:41,583 --> 01:02:44,629 Apa kau punya jepit rambut atau... 1334 01:02:44,629 --> 01:02:48,068 Oh, tidak. Tapi aku tahu di mana kita bisa menemukannya. 1335 01:02:49,460 --> 01:02:52,289 Aku hanya berpikir sebaiknya kau tahu bahwa Robin baru saja pergi 1336 01:02:52,289 --> 01:02:55,031 dengan salah satu dari penari telanjang itu. 1337 01:02:55,031 --> 01:03:00,297 Sial, aku tidak percaya dia akan melakukan ini padaku! 1338 01:03:00,297 --> 01:03:01,995 Ya, Rob adalah temanku, 1339 01:03:01,995 --> 01:03:05,041 tapi aku akan benci melihat pria keren sepertimu dimainkan. 1340 01:03:05,737 --> 01:03:07,217 Bagus, aku akan mengurusnya. 1341 01:03:07,217 --> 01:03:08,523 Tentu saja, B, kapan saja! 1342 01:03:08,523 --> 01:03:10,481 Kau tahu aku di sini untukmu untuk apapun... 1343 01:03:10,481 --> 01:03:11,874 Aku mengurusnya, terima kasih, tampan. 1344 01:03:11,874 --> 01:03:13,833 Beneran apa... 1345 01:03:13,833 --> 01:03:14,703 Blaze? 1346 01:03:15,573 --> 01:03:17,532 Kurasa kita berada di ruangan ini di sini. 1347 01:03:18,402 --> 01:03:20,709 - Aku Night Man! - Di sini. 1348 01:03:23,016 --> 01:03:24,974 Oh, tempat bagus. 1349 01:03:25,975 --> 01:03:27,629 Segera setelah Gia bilang 1350 01:03:27,629 --> 01:03:28,935 akan memberiku pesta bujangan, 1351 01:03:28,935 --> 01:03:30,371 aku pesan ruangan ini. 1352 01:03:30,371 --> 01:03:32,112 Aku tidak suka hal seperti itu. Tanpa menyakiti perasaan! 1353 01:03:32,503 --> 01:03:34,201 Aku hanya pikir itu tidak pantas, 1354 01:03:34,201 --> 01:03:35,419 jika kau sudah menemukan pria yang tepat. 1355 01:03:35,419 --> 01:03:37,769 Paham. 1356 01:03:37,769 --> 01:03:39,684 Tapi, apakah kau yakin dia pria yang tepat? 1357 01:03:40,163 --> 01:03:42,513 Ya! 1358 01:03:42,513 --> 01:03:44,124 Maksudku, dia tampan. 1359 01:03:45,038 --> 01:03:46,953 Karirnya sedang berkembang. 1360 01:03:46,953 --> 01:03:50,434 Dan semua orang bilang aku akan gila jika tidak menikahinya. 1361 01:03:50,434 --> 01:03:52,436 Jadi, ya. 1362 01:03:53,698 --> 01:03:56,440 Tapi apakah kau cinta 1363 01:03:59,052 --> 01:04:00,357 dengannya? 1364 01:04:02,011 --> 01:04:05,319 Apa? Sial! Aku tidak bisa melakukannya. 1365 01:04:05,319 --> 01:04:07,277 Kenapa kau tidak membatalkannya saja? 1366 01:04:10,237 --> 01:04:14,154 Tidak, borgolnya. Aku tidak bisa membukanya. 1367 01:04:14,154 --> 01:04:15,633 Borgolnya. 1368 01:04:17,505 --> 01:04:18,898 Night Man yang bodoh! 1369 01:04:18,898 --> 01:04:21,117 911? Ada keadaan darurat. 1370 01:04:21,117 --> 01:04:24,773 Ada wanita muda dan polos sedang dimanfaatkan 1371 01:04:24,773 --> 01:04:26,383 oleh beberapa penari telanjang di kamar hotel. 1372 01:04:26,383 --> 01:04:28,995 Sudah kukatakan bahwa mereka semua... 1373 01:04:28,995 --> 01:04:30,039 Hitam? 1374 01:04:30,039 --> 01:04:31,693 Ya. 1375 01:04:31,693 --> 01:04:34,130 Aku ambil satu dari ini. Tahan kuat, tahan kuat. 1376 01:04:36,219 --> 01:04:38,787 Ini bukan kali pertamaku terborgol. 1377 01:04:38,787 --> 01:04:40,484 Baik. 1378 01:04:40,484 --> 01:04:42,225 Kurasa itu bagian dari pekerjaanmu. 1379 01:04:42,225 --> 01:04:44,097 Kerja bagus. Terima kasih. 1380 01:04:51,017 --> 01:04:53,106 Aku ingin mereka berpikir mereka mendapatkan yang terbaik. 1381 01:04:53,106 --> 01:04:54,934 Bisa kau tinggal sebentar sebelum pergi? 1382 01:04:57,893 --> 01:04:59,939 - Tentu, tentu. - Terima kasih. 1383 01:05:01,114 --> 01:05:03,507 - Aku bisa membantumu. - Ya, kurasakan butuh itu. 1384 01:05:03,507 --> 01:05:04,508 Ya, oke. 1385 01:05:12,429 --> 01:05:14,083 Kau pikir Merlin baik-baik saja, bung? 1386 01:05:14,083 --> 01:05:15,650 Oh, dia baik, bung. 1387 01:05:15,650 --> 01:05:18,087 Dia mungkin sedang telanjang bulat di suatu tempat dengan calon pengantin! 1388 01:05:18,087 --> 01:05:19,915 - Dia meninggalkan jubahnya. - Aku mengerti! 1389 01:05:20,960 --> 01:05:22,222 Buat apa mereka menggeledah mobil? 1390 01:05:22,222 --> 01:05:23,397 Apa? 1391 01:05:23,397 --> 01:05:24,659 Buat apa mereka menggeledah bagian dalam mobil? 1392 01:05:24,659 --> 01:05:25,790 Tidak mungkin untuk kita, kan? 1393 01:05:25,790 --> 01:05:27,531 Kami satu-satunya saudara di sini. 1394 01:05:27,531 --> 01:05:30,578 - Dr. X, sebaiknya kau menyetir. - Kenapa? Itu mobilmu? 1395 01:05:30,578 --> 01:05:31,405 Kau berkulit putih. 1396 01:05:32,797 --> 01:05:34,408 Kita semua tahu rutinitasnya. 1397 01:05:34,408 --> 01:05:36,845 Kita semua berada di belakang dan kita semua bersembunyi. 1398 01:05:36,845 --> 01:05:38,412 Ya, tapi untuk apa kita bersembunyi? 1399 01:05:38,412 --> 01:05:39,804 Kami tidak berbuat salah. 1400 01:05:39,804 --> 01:05:42,285 Ayolah, teman-teman, aku tidak takut pada polisi. 1401 01:05:42,285 --> 01:05:44,722 Itu karena mereka tidak mencarimu, Exy. 1402 01:05:44,722 --> 01:05:46,333 Benar. 1403 01:05:47,247 --> 01:05:49,858 Bantu kami, X. Kendarai mobilnya. 1404 01:05:49,858 --> 01:05:52,252 - Aku hanya bilang. - Bangsat! 1405 01:05:52,252 --> 01:05:54,167 - Apa? - Itu kau! 1406 01:05:54,167 --> 01:05:57,039 Kaulah yang selama ini pacaran dengan istriku! 1407 01:05:58,171 --> 01:05:59,346 Itu kau! 1408 01:05:59,346 --> 01:06:00,521 Kau menjatuhkan rokokku. 1409 01:06:00,521 --> 01:06:02,349 Tidak, kau bajingan pengkhianat! 1410 01:06:02,349 --> 01:06:05,439 - Dia suka kue! - Teman-teman, tenanglah! 1411 01:06:05,439 --> 01:06:07,658 Itu dia! Dia perlu untuk bersantai! 1412 01:06:07,658 --> 01:06:09,965 Beritahu ular yang di sana untuk bersantai! 1413 01:06:09,965 --> 01:06:11,140 Ada yang jatuh. 1414 01:06:11,140 --> 01:06:12,968 Menurut istrimu, itu bukan kau! 1415 01:06:12,968 --> 01:06:14,187 Itu saja yang kukatakan. 1416 01:06:14,187 --> 01:06:15,275 Apa yang kau katakan? 1417 01:06:15,275 --> 01:06:17,103 Aku bilang, "Menurut istrimu..." 1418 01:06:19,061 --> 01:06:21,063 Tuhan! Yesus Kristus, Amos! 1419 01:06:23,109 --> 01:06:26,155 Aku akan menjambak jenggotmu dari wajahmu! 1420 01:06:32,161 --> 01:06:33,684 Halo, Petugas, apa masalahnya? 1421 01:06:34,076 --> 01:06:36,426 Oh, hanya mencari beberapa penari pria preman. 1422 01:06:36,426 --> 01:06:37,819 Kau boleh pergi. 1423 01:06:38,385 --> 01:06:41,301 Tunggu, kenapa kau menyebut mereka preman? 1424 01:06:41,301 --> 01:06:43,042 Karena mereka sesuai dengan deskripsi. 1425 01:06:43,999 --> 01:06:45,261 Benarkah? 1426 01:06:45,261 --> 01:06:48,743 Penari telanjang ghetto. 1427 01:06:48,743 --> 01:06:51,354 Aku akan memberitahumu, Petugas, 1428 01:06:51,354 --> 01:06:54,879 Aku salah satu penari telanjang di ghetto... 1429 01:06:54,879 --> 01:06:56,142 Bangsat! 1430 01:06:56,142 --> 01:06:58,753 Polisi Keystone, kau membuatku kacau... 1431 01:06:58,753 --> 01:07:00,624 Maaf, aku minta maaf! 1432 01:07:00,624 --> 01:07:02,539 Namaku Dr. Alexander Pike, aku bekerja di Memorial Health. 1433 01:07:02,539 --> 01:07:03,801 Maaf, aku diasuransikan! 1434 01:07:03,801 --> 01:07:05,716 Aku menyumbang untuk Pesta Polisi setiap tahun! 1435 01:07:06,108 --> 01:07:08,154 Kurasa kau merasa cukup hitam sekarang. 1436 01:07:08,154 --> 01:07:11,026 Hei, bung, aku tidak mengerti 1437 01:07:11,026 --> 01:07:12,810 semua yang kalian alami setiap hari, 1438 01:07:12,810 --> 01:07:14,725 yang tidak perlu kukhawatirkan. 1439 01:07:14,725 --> 01:07:16,945 - Aku benar-benar minta maaf. - Jangan. 1440 01:07:16,945 --> 01:07:18,816 Kau tahu, ini seperti yang kau katakan pertama kali; 1441 01:07:18,816 --> 01:07:20,340 kami tidak melakukan sesuatu yang salah. 1442 01:07:20,340 --> 01:07:21,428 Memang begitulah adanya. 1443 01:07:21,428 --> 01:07:22,994 Kau tahu apa? 1444 01:07:22,994 --> 01:07:24,648 Aku punya ide untuk mengeluarkan kita dari sini. 1445 01:07:25,954 --> 01:07:27,999 Baiklah, lakukanlah, Bayi Yesus. 1446 01:07:27,999 --> 01:07:30,350 Tunggu, tunggu, kau mau ke mana? 1447 01:07:30,350 --> 01:07:31,916 - Kami baik-baik saja! - Apa yang kau lakukan? 1448 01:07:31,916 --> 01:07:34,093 Petugas, permisi, bisa bicara sebentar? 1449 01:07:34,093 --> 01:07:36,007 Slim, doa, doakan kami, Slim. 1450 01:07:36,007 --> 01:07:37,531 Kita akan masuk penjara. 1451 01:07:37,531 --> 01:07:39,968 Aku punya celana dalam, kita akan masuk penjara. 1452 01:07:39,968 --> 01:07:41,970 - Kita akan masuk penjara, kawan. - Aku punya thong... 1453 01:07:41,970 --> 01:07:44,277 - Hei, kalian berempat boleh pergi. - Apa? 1454 01:07:45,278 --> 01:07:47,062 Kau tunjukkan apa padanya di ponselmu? 1455 01:07:47,062 --> 01:07:48,542 Aku menunjukkan padanya foto Bambi, 1456 01:07:48,542 --> 01:07:51,806 dan kemudian aku menawarinya operasi payudara gratis untuk istrinya. 1457 01:07:51,806 --> 01:07:55,070 Aku harus melakukannya secara gratis, tapi sekarang kita bebas! 1458 01:07:55,070 --> 01:07:56,202 Jadi... 1459 01:07:56,202 --> 01:07:57,377 Baiklah, hei! 1460 01:07:57,377 --> 01:07:59,814 Ya Tuhan, ya Tuhan! 1461 01:08:00,206 --> 01:08:01,946 Dia sedang berbicara denganmu. 1462 01:08:01,946 --> 01:08:04,993 Aku merasa istimewa! Oh Tuhan! 1463 01:08:04,993 --> 01:08:06,690 Kau punya hak istimewa untuk mengemudi sekarang. 1464 01:08:06,690 --> 01:08:08,692 - Ya. - Setidaknya, aku bisa melakukannya. 1465 01:08:17,701 --> 01:08:18,876 Hal berikutnya yang kau tahu, 1466 01:08:18,876 --> 01:08:20,617 anakku terbangun di tempat tidur yang aneh, 1467 01:08:20,617 --> 01:08:22,184 bingung di mana dia berada 1468 01:08:22,184 --> 01:08:25,187 memakai topeng dan celana dalam macan tutul yang sobek. 1469 01:08:25,187 --> 01:08:26,978 Tapi kita semua pernah ke sana, benarkan? 1470 01:08:28,187 --> 01:08:29,191 Oh, hanya aku? 1471 01:08:37,199 --> 01:08:39,506 Aku Night Man. Night Man. 1472 01:08:41,029 --> 01:08:43,074 Aku tidak bisa pergi ke sana seperti ini. 1473 01:08:47,035 --> 01:08:48,732 Penari telanjang dengan pakaian pahlawan super? 1474 01:08:48,732 --> 01:08:50,212 Aku tidak percaya kau membiarkan mereka kabur begitu saja. 1475 01:08:50,212 --> 01:08:51,735 Aku tidak tahu dia punya kamar lain! 1476 01:08:51,735 --> 01:08:53,259 Dan bagaimana dengan keamanannya? 1477 01:08:53,259 --> 01:08:55,348 Saat aku menelepon, mereka memperlakukannya seperti sebuah lelucon. 1478 01:08:55,348 --> 01:08:57,219 Oke, kau punya acara lelucon, B. 1479 01:08:59,787 --> 01:09:01,397 Tunggu! 1480 01:09:02,224 --> 01:09:04,444 Lihat siapa yang punya kamar sendiri. 1481 01:09:04,444 --> 01:09:07,316 Jadi apa? Aku hanya perlu sendirian. Maksudku... 1482 01:09:07,316 --> 01:09:09,405 Dan... kau? 1483 01:09:09,927 --> 01:09:11,886 - Sendirian? - Apa? 1484 01:09:11,886 --> 01:09:14,193 Tentu saja aku sendirian, sumpah! 1485 01:09:14,193 --> 01:09:15,759 Kenapa kau pernah berpikir sebaliknya? 1486 01:09:15,759 --> 01:09:17,370 Selamat pagi, teman-teman, selamat datang di Vegas! 1487 01:09:17,370 --> 01:09:18,414 Apa? 1488 01:09:18,414 --> 01:09:19,546 Yo... 1489 01:09:19,546 --> 01:09:21,025 Kenapa badut itu ada di kamarmu? 1490 01:09:21,025 --> 01:09:22,026 Pesulap! 1491 01:09:22,026 --> 01:09:23,680 Kenapa kau ada di kamarku? 1492 01:09:23,680 --> 01:09:25,552 Ibu bilang kau ada di sini, 1493 01:09:25,552 --> 01:09:28,729 jadi aku minta pelayan untuk mengijinkanku masuk untuk memberi kejutan padamu! 1494 01:09:28,729 --> 01:09:31,906 Oke, lalu ada apa dengan pakaian itu, Mervin? 1495 01:09:31,906 --> 01:09:33,124 Ini Merlin. 1496 01:09:33,995 --> 01:09:36,519 Dan pertunjukan sulap amal di rumah sakit. 1497 01:09:36,519 --> 01:09:40,784 Anak-anak menyukai The King, jadi aku si Elvis Hitam. 1498 01:09:40,784 --> 01:09:43,004 - Blelvis! - Kau puas? 1499 01:09:43,004 --> 01:09:46,225 Bagaimana bisa berhasil jika kita tidak memiliki kepercayaan, Blaze? 1500 01:09:46,616 --> 01:09:47,835 Tidak keren, Blaze. 1501 01:09:47,835 --> 01:09:49,271 Itu benar-benar tidak keren, bung. 1502 01:09:50,353 --> 01:09:53,057 Pokoknya, jika kau tidak keberatan, 1503 01:09:53,057 --> 01:09:55,059 Aku hanya datang untuk mengajak teman lamaku ke kota. 1504 01:09:55,059 --> 01:09:57,975 Ya, aku rasa tidak, karena kami punya rencana lain. 1505 01:09:57,975 --> 01:10:00,587 - Benar, sayang? Kami punya rencana lain. - Tidak, tidak lagi. 1506 01:10:00,587 --> 01:10:03,459 Kurasa aku harus pergi dengan orang yang benar-benar mengenalku. 1507 01:10:03,459 --> 01:10:04,895 Oke, seperti itu? 1508 01:10:05,592 --> 01:10:07,463 Memang seperti itu, jadi aku harus... 1509 01:10:07,463 --> 01:10:08,943 Aku harus pergi kalau begitu? 1510 01:10:09,465 --> 01:10:11,772 Baiklah. Ayo pergi. 1511 01:10:11,772 --> 01:10:13,121 - Oh, ya. Oke. - Ayo pergi. 1512 01:10:14,731 --> 01:10:16,516 Dia memang brengsek kadang-kadang. 1513 01:10:16,516 --> 01:10:19,301 Aku tahu. Ya, aku tahu, aku tahu. 1514 01:10:21,825 --> 01:10:25,351 Hei, bung, itu tandanya! Jangan khawatirkan pintunya. 1515 01:10:25,351 --> 01:10:28,484 Layanan kamar pertama, sekarang limusin. Bagaimana kau melakukannya? 1516 01:10:28,484 --> 01:10:30,225 Pesulap tidak pernah mengungkapkan triknya. 1517 01:10:30,225 --> 01:10:33,750 Hei, bung! Hei, bung, itu kostumku, itu mobilku! 1518 01:10:33,750 --> 01:10:34,969 Blelvis telah meninggalkan gedung! 1519 01:10:34,969 --> 01:10:37,276 Jalan, jalan, pak, kumohon! 1520 01:10:38,755 --> 01:10:40,279 Jadi, kau bilang dia satu-satunya 1521 01:10:40,279 --> 01:10:42,019 yang keluar masuk kamar Robin sepanjang malam? 1522 01:10:43,020 --> 01:10:45,501 Jadi badut itu penari telanjang? 1523 01:10:46,241 --> 01:10:47,895 Humpty digantung! 1524 01:10:49,549 --> 01:10:51,333 Dan dia mempermainkan gadisku. 1525 01:10:51,333 --> 01:10:52,856 Aku lebih baik mengirim pesan padanya. 1526 01:10:52,856 --> 01:10:54,205 Tunggu, tunggu, tunggu. 1527 01:10:54,728 --> 01:10:55,946 Aku tahu cara yang lebih baik, 1528 01:10:55,946 --> 01:10:57,731 kau dan aku bisa menunjukkan padanya siapa yang bodoh. 1529 01:10:58,558 --> 01:11:00,429 Jadi, kapan aku bisa melihat pertunjukan sulapmu? 1530 01:11:00,429 --> 01:11:02,388 Oh, ya, ya, ya. 1531 01:11:02,388 --> 01:11:04,128 Jadi, sebenarnya ini hari istirahatku. 1532 01:11:04,128 --> 01:11:06,217 Tapi perjalanan ini bukan tentang aku, 1533 01:11:06,217 --> 01:11:08,698 ini tentangmu dan pesta lajangmu. 1534 01:11:08,698 --> 01:11:11,048 Tidak juga. Perjalanan ini tentang Blaze. 1535 01:11:11,048 --> 01:11:12,789 Kami datang untuk melihat pertunjukan komedi pertama Blaze. 1536 01:11:12,789 --> 01:11:15,836 Dia sudah bertiup sejak dia mengumumkan pertunangan kami. 1537 01:11:15,836 --> 01:11:17,098 Tapi apakah kau... 1538 01:11:17,098 --> 01:11:18,491 Apa kau siap untuk menikah dengannya? 1539 01:11:20,188 --> 01:11:22,321 Aku harus siap. 1540 01:11:22,321 --> 01:11:23,626 Dia membuat kesepakatan 1541 01:11:23,626 --> 01:11:25,193 untuk menyiarkan pernikahan secara online sebagai acara besar. 1542 01:11:25,976 --> 01:11:27,238 Pernikahan impian Blaze. 1543 01:11:27,238 --> 01:11:29,066 Tunggu, kau akan menyiarkan pernikahanmu? 1544 01:11:29,066 --> 01:11:30,372 Ya. 1545 01:11:30,372 --> 01:11:32,026 Itu tidak terdengar seperti pernikahan impianmu! 1546 01:11:32,026 --> 01:11:34,637 Aku membayangkan pernikahanmu sebagai sesuatu yang lebih kecil, 1547 01:11:34,637 --> 01:11:36,900 hanya orang-orang yang kau kenal dan sedikit kurang direncanakan. 1548 01:11:36,900 --> 01:11:39,033 Lebih bebas, seperti dirimu dan... 1549 01:11:40,077 --> 01:11:42,428 Sial, itu memang terdengar seperti diriku. 1550 01:11:42,993 --> 01:11:45,431 Tapi publisitas itu membantunya, jadi semua baik-baik saja. 1551 01:11:45,431 --> 01:11:48,347 Aku hanya berharap dia mengenaliku seperti dirimu, tahu? 1552 01:11:48,869 --> 01:11:51,959 Untuk pernikahan, dia ingin aku mengurai rambutku. 1553 01:11:51,959 --> 01:11:54,309 Tapi entahlah, aku lebih suka alami. 1554 01:11:54,309 --> 01:11:57,486 Dia akan membelikan gaun Chanel padaku, ya. 1555 01:11:57,486 --> 01:12:00,576 Tapi aku lebih suka sesuatu yang sederhana. Dia... 1556 01:12:02,012 --> 01:12:04,754 Dia benar-benar ingin musik trap untuk tarian pertama kami. 1557 01:12:05,407 --> 01:12:06,495 Maksudku, serius? 1558 01:12:06,495 --> 01:12:08,541 Kenapa kau tidak memberitahunya itu? 1559 01:12:08,541 --> 01:12:09,803 Apa kau tidak ingin dia tahu? 1560 01:12:10,369 --> 01:12:13,110 - Aku ingin dia ingin tahu. - Tahu? 1561 01:12:13,110 --> 01:12:16,810 Seperti aku mencoba untuk tetap positif, suatu hari dia akan tahu. 1562 01:12:16,810 --> 01:12:18,594 Bagaimana kau melakukannya? 1563 01:12:19,247 --> 01:12:20,770 Tidak, serius, sejak kita kecil, 1564 01:12:20,770 --> 01:12:22,511 Aku tidak pernah melihatmu marah. 1565 01:12:23,120 --> 01:12:24,383 Kenapa repot-repot? 1566 01:12:25,035 --> 01:12:27,516 Jika aku percaya padamu, aku tidak bisa marah padamu. 1567 01:12:28,517 --> 01:12:32,086 Dan jika aku tidak percaya padamu, kenapa kita bersama? 1568 01:12:34,436 --> 01:12:36,264 Tapi saat Robin sedang bertanya-tanya 1569 01:12:36,264 --> 01:12:38,658 apakah tunangannya benar-benar mendukungnya, 1570 01:12:38,658 --> 01:12:41,704 ternyata Merlin yang perlu melindungi dirinya. 1571 01:12:43,053 --> 01:12:44,707 - Ada Robinku. - Hei, sayang. 1572 01:12:44,707 --> 01:12:47,188 Maafkan kejadian pagi tadi. Aku hanya... 1573 01:12:47,188 --> 01:12:48,755 Pikiran tentangmu bersama pria lain, 1574 01:12:48,755 --> 01:12:49,756 itu membuatku gila. 1575 01:12:49,756 --> 01:12:50,974 Blaze, jangan khawatir, teman, 1576 01:12:50,974 --> 01:12:52,367 - kita hanya teman. - Ya, tidak, tidak, 1577 01:12:52,367 --> 01:12:53,890 Aku tidak bicara tentangmu, Melvin. 1578 01:12:53,890 --> 01:12:55,872 Aku bicara tentang seseorang yang bisa menjadi pesaing. 1579 01:12:55,997 --> 01:13:02,295 Tapi, dengar, pelawak ajaibku batal dari pertunjukan besok, dan aku butuh tindakan baru. 1580 01:13:03,212 --> 01:13:04,046 Apa? 1581 01:13:04,714 --> 01:13:07,508 Kau ingin aku melakukan aksi sulapku? 1582 01:13:07,842 --> 01:13:10,636 Ya. Kau tidak punya aksi lain, kan? 1583 01:13:10,887 --> 01:13:14,808 - Aku tidak sibuk, kawan, terima kasih! - Kau tidak sibuk? 1584 01:13:15,016 --> 01:13:16,017 Aku menghargaimu, kawan. 1585 01:13:16,267 --> 01:13:18,352 Aku ingin bertemu dengan gadisku, tapi tampilkan yang terbaik besok. 1586 01:13:18,561 --> 01:13:19,823 Tidak masalah, Tuan Blaze, tuan. 1587 01:13:19,823 --> 01:13:20,868 Aku juga akan datang lebih awal. 1588 01:13:20,868 --> 01:13:22,391 Selamat. Selamat, Merlin! 1589 01:13:22,391 --> 01:13:24,306 Ya, ya, ya. Ya. 1590 01:13:24,306 --> 01:13:25,568 Yo, bisa aku mendapatkan sedikit Bourbon Bulleit? 1591 01:13:26,569 --> 01:13:27,875 Bung! 1592 01:13:28,266 --> 01:13:29,746 Terima kasih. 1593 01:13:34,751 --> 01:13:37,275 Oke, kalian sudah mendengar Merlin. 1594 01:13:37,275 --> 01:13:38,581 Ini peluang besar baginya 1595 01:13:38,581 --> 01:13:40,496 yang bisa mengarah pada banyak hal besar. 1596 01:13:40,496 --> 01:13:44,108 Dan ini juga bisa menjadi akhir bagi Chips. 1597 01:13:44,108 --> 01:13:46,328 Jadi, kataku, teman-teman, mari pergi malam ini, 1598 01:13:46,328 --> 01:13:48,373 tampil seolah-olah ini pertunjukan terakhir kita. 1599 01:13:48,373 --> 01:13:49,940 Hei, ayo pergi dengan gemuruh, teman-teman. 1600 01:13:49,940 --> 01:13:52,508 - Gemuruh, gemuruh! - Gemuruh! 1601 01:13:52,508 --> 01:13:55,554 Tunggu, teman-teman, jadi... Di mana Luther? 1602 01:13:56,381 --> 01:13:59,515 Sejujurnya, dia tidak terlalu senang saat dia mendengar 1603 01:13:59,515 --> 01:14:01,560 bahwa Chips mungkin akan bubar lagi. 1604 01:14:02,083 --> 01:14:03,998 Oh, dengar, teman-teman, mari kita selesaikan ini, 1605 01:14:03,998 --> 01:14:06,478 karena aku punya pertunjukan pribadi dengan seorang wanita. 1606 01:14:08,089 --> 01:14:09,612 Oke, baiklah! 1607 01:14:09,612 --> 01:14:11,092 Aku akan cari ruangannya, oke? 1608 01:14:11,092 --> 01:14:12,702 Baiklah, sepertinya kita harus pergi. 1609 01:14:12,702 --> 01:14:15,574 Tuan X butuh waktu banyak untuk menggunakan semprotan itu. 1610 01:14:17,141 --> 01:14:19,927 Tidak lagi. Aku sudah membuang semua itu. 1611 01:14:19,927 --> 01:14:22,843 Mulai sekarang, aku 100% aku sendiri. 1612 01:14:22,843 --> 01:14:25,497 Bagaimana dengan menyumbat panggulmu? 1613 01:14:25,497 --> 01:14:26,629 Oke, 95%. 1614 01:14:26,629 --> 01:14:28,065 Aku harus menjaga itu, kawan. 1615 01:14:28,065 --> 01:14:29,806 Harus punya alat vital besar, tahu? 1616 01:14:29,806 --> 01:14:30,851 Keluar dari sini, teman! 1617 01:14:30,851 --> 01:14:32,853 - Dr. X! - Ya. 1618 01:14:32,853 --> 01:14:35,769 Dapatkan mereka, anak muda. Oh, sial! 1619 01:14:36,682 --> 01:14:39,207 Kenakan sesuatu yang seksi, sedikit... 1620 01:14:40,208 --> 01:14:41,644 ...thong-thong. 1621 01:14:41,644 --> 01:14:45,082 Wow, ini akan menjadi malam yang baik. 1622 01:14:45,691 --> 01:14:50,435 Kita sebaiknya meredupkan lampu ini, memberikan pengaturan yang tepat. 1623 01:14:51,697 --> 01:14:53,656 Cookie Club! 1624 01:14:54,265 --> 01:14:56,180 Akan merindukan saat-saat bersama-sama. 1625 01:14:56,180 --> 01:14:58,443 Cookie Club berwarna pink. 1626 01:14:58,443 --> 01:14:59,967 Kembali lagi. 1627 01:14:59,967 --> 01:15:02,099 Beberapa hal tidak pernah berubah. 1628 01:15:02,099 --> 01:15:04,406 Tahu warna yang bagus untuk menempatkannya? 1629 01:15:04,406 --> 01:15:06,321 - Hitam dan biru. - Hitam dan biru? 1630 01:15:06,321 --> 01:15:08,105 Ya, 1631 01:15:08,105 --> 01:15:09,759 Apa masalahnya? 1632 01:15:09,759 --> 01:15:11,413 Kau pikir aku perempuan atau apa? 1633 01:15:11,413 --> 01:15:14,242 Kau pikir aku akan duduk di sini saat kau merayu istriku? 1634 01:15:14,242 --> 01:15:16,026 Kau pikir itu akan terjadi, Playboy? 1635 01:15:16,418 --> 01:15:19,377 Pertama, aku tidak mencoba merayu istrimu, oke? 1636 01:15:19,377 --> 01:15:22,685 Aku menetapkan solomu 1637 01:15:22,685 --> 01:15:24,861 sehingga dia bisa menyaksikanmu menari. 1638 01:15:24,861 --> 01:15:28,299 Dia mencintaimu, oke? 1639 01:15:33,652 --> 01:15:35,480 Lelah, kan? 1640 01:15:40,572 --> 01:15:43,706 Aku ingin kau berbagi semangat yang kau miliki, 1641 01:15:43,706 --> 01:15:46,013 dengan wanita-wanita lain dengan istrimu, Bung! 1642 01:15:46,013 --> 01:15:48,537 Saat aku mencekikmu... 1643 01:15:48,537 --> 01:15:49,451 apa kau merasakan sesuatu? 1644 01:15:49,451 --> 01:15:50,756 Tidak. 1645 01:15:57,111 --> 01:15:58,634 Desmond, aku datang sesuai permintaanmu, 1646 01:15:58,634 --> 01:15:59,940 tapi kurasa kau mendapat kesan yang salah. 1647 01:15:59,940 --> 01:16:02,290 Aku sangat mencintai suamiku. 1648 01:16:03,508 --> 01:16:05,902 Dan suamimu juga mencintaimu. 1649 01:16:05,902 --> 01:16:07,643 Amos, apa... 1650 01:16:09,253 --> 01:16:10,254 Apa kau kerja di sini? 1651 01:16:11,908 --> 01:16:12,953 Ya. 1652 01:16:14,084 --> 01:16:16,173 Kami telah membantu Rita di hotel. 1653 01:16:16,652 --> 01:16:18,349 Tapi sebenarnya, 1654 01:16:18,349 --> 01:16:21,352 sebagian dari diriku hilang dan aku harus menemukannya. 1655 01:16:22,745 --> 01:16:27,184 Dengar, sekarang aku tahu kau kesal, tapi aku butuh pelampiasan. 1656 01:16:29,621 --> 01:16:30,884 Ya. 1657 01:16:32,537 --> 01:16:33,756 Maafkan aku. 1658 01:16:35,366 --> 01:16:37,673 Aku tidak marah dengan apa yang kau lakukan! 1659 01:16:37,673 --> 01:16:39,805 Aku marah pada siapa yang kau lakukan. 1660 01:16:40,806 --> 01:16:42,112 Seharusnya aku. 1661 01:16:42,983 --> 01:16:44,723 Aku tidak berpikir itu yang kau inginkan. 1662 01:16:45,550 --> 01:16:47,813 Kau wanita yang berbudi luhur, Eve. 1663 01:16:47,813 --> 01:16:49,337 Aku bukan seorang biarawati! 1664 01:16:49,337 --> 01:16:51,513 Yang harus kau lakukan cuma bertanya. 1665 01:16:51,513 --> 01:16:53,907 Apapun yang kau cari, 1666 01:16:53,907 --> 01:16:55,909 kau bisa membaginya denganku! 1667 01:16:59,608 --> 01:17:00,914 Jadi... 1668 01:17:01,958 --> 01:17:03,438 ... apa yang kita lakukan sekarang? 1669 01:17:05,919 --> 01:17:10,358 Aku berkata, "Bagikan denganku, sialan!" 1670 01:17:10,358 --> 01:17:11,750 - Oh. - Oh. 1671 01:17:11,750 --> 01:17:13,970 Kebetulan aku punya waktu luang. 1672 01:17:15,972 --> 01:17:18,105 DJ, mau sesuatu yang kecil? 1673 01:17:18,105 --> 01:17:20,063 Aku memegangmu, Slim! 1674 01:17:20,063 --> 01:17:21,586 Oh... 1675 01:17:22,544 --> 01:17:23,849 Oh! 1676 01:17:24,894 --> 01:17:25,939 Ayo! 1677 01:17:27,375 --> 01:17:28,419 Oh, oh! 1678 01:17:29,203 --> 01:17:30,378 Berdoalah untukku. 1679 01:17:30,378 --> 01:17:32,206 Itu hal yang baik yang kau lakukan, Des. 1680 01:17:32,902 --> 01:17:34,817 Ya, kurasa aku hanya orang suci tua biasa. 1681 01:17:36,123 --> 01:17:38,386 Bagus juga untukku. Aku lihat kau menelepon istriku. 1682 01:17:39,691 --> 01:17:41,911 Ayolah, beri aku gula merah yang besar! 1683 01:17:43,739 --> 01:17:45,523 Aku tidak menelepon istrimu. 1684 01:17:45,523 --> 01:17:48,613 Dengar, tidak masalah untuk siapa dia datang. 1685 01:17:48,613 --> 01:17:51,529 Yang masalah hanya dengan siapa dia akan pulang. 1686 01:17:51,529 --> 01:17:54,706 Sekarang, pergilah ke sana dan beri dia alasan untuk pulang. 1687 01:17:55,229 --> 01:17:57,187 Mudah bagi kalian untuk mengatakannya, kalian berdua punya gula merah! 1688 01:17:57,187 --> 01:18:00,538 Ayolah, gula merah ini, gula putih, itu hanya gula! 1689 01:18:03,237 --> 01:18:05,195 Aku akan membuatnya koma karena diabetes! 1690 01:18:09,069 --> 01:18:13,812 Nona-nona, kuharap kalian semua sudah siap untuk makan cokelat putih! 1691 01:18:41,275 --> 01:18:44,669 Ayo, anak kulit putih, ayo, anak kulit putih, ayo! 1692 01:18:47,455 --> 01:18:49,413 Tebak skor kredit siapa yang baru saja naik? 1693 01:19:08,258 --> 01:19:11,348 Para gadis, kembalikan uang kalian ke dompet. 1694 01:19:11,348 --> 01:19:13,176 Itu dia anak buahku! 1695 01:19:36,112 --> 01:19:39,333 Baiklah, baiklah, baiklah. 1696 01:19:39,333 --> 01:19:43,119 Sekarang pria dengan sesuatu yang besar di depannya. 1697 01:19:44,642 --> 01:19:47,384 Tidak, bukan itu. Aku bicara tentang masa depannya. 1698 01:19:48,168 --> 01:19:51,432 Ya, naik ke panggung untuk penampilan terakhirnya, 1699 01:19:51,432 --> 01:19:52,998 dengan Chocolate Chips... 1700 01:19:55,218 --> 01:19:57,264 Tuan... 1701 01:19:57,264 --> 01:19:59,048 Tuan Ilmu Hitam. 1702 01:20:10,146 --> 01:20:13,584 Kocok permata itu, sayang, permata mahkota! 1703 01:20:13,584 --> 01:20:15,543 Oh, Tuhan! 1704 01:20:36,564 --> 01:20:40,872 Ayo, Tuan Ilmu Hitam, ayo! Ayo, Tuan Ilmu Hitam, ayo! 1705 01:20:40,872 --> 01:20:42,961 Ayo, Tuan Ilmu Hitam, ayo! 1706 01:20:47,183 --> 01:20:49,229 Jadi, saat putraku melakukan tarian terakhirnya, 1707 01:20:49,229 --> 01:20:50,926 bersama Chocolate Chips, 1708 01:20:50,926 --> 01:20:53,015 jelas bahwa dia akhirnya belajar, 1709 01:20:53,015 --> 01:20:54,930 bagaimana melakukan sesuatu dengan caranya sendiri. 1710 01:20:57,541 --> 01:21:00,283 Seperti yang sudah kukatakan padanya sepanjang hidupnya, 1711 01:21:00,283 --> 01:21:03,199 kau harus memutuskan apakah kau akan menjadi orang hebat atau pecundang. 1712 01:21:03,199 --> 01:21:04,766 Goyangkan, goyangkan, goyangkan! 1713 01:21:06,898 --> 01:21:09,466 Dan bagi Merlin, hanya ada satu pilihan. 1714 01:21:10,511 --> 01:21:11,947 Jadilah hebat! 1715 01:21:33,621 --> 01:21:35,057 Wow! 1716 01:21:37,059 --> 01:21:38,626 Belum pernah seheboh ini untuk acaramu 1717 01:21:38,626 --> 01:21:39,670 sejak aku menjadi asistenmu? 1718 01:21:39,670 --> 01:21:42,978 Yo, aku juga! Astaga! 1719 01:21:44,109 --> 01:21:46,286 Tuhan, semoga aku tidak mengacaukannya. 1720 01:21:46,286 --> 01:21:47,983 Sekarang, Merlin, hentikan. 1721 01:21:47,983 --> 01:21:50,115 - Kau tahu apa yang akan kukatakan? - Apa? 1722 01:21:50,115 --> 01:21:51,856 Jelas kau bisa melakukan ini. 1723 01:21:53,293 --> 01:21:54,642 Kau percaya padaku, kan? 1724 01:21:56,644 --> 01:21:58,211 Aku percaya. 1725 01:21:59,603 --> 01:22:01,301 Astaga... Semuanya begitu tidak profesional. 1726 01:22:01,301 --> 01:22:03,868 - Kalian semua, bisa aku naik ke panggung? - Hei, sayang. 1727 01:22:03,868 --> 01:22:06,088 Sayang, aku mencintaimu, tapi aku ingin kalian pergi. 1728 01:22:06,088 --> 01:22:07,263 - Oke. - Oke. 1729 01:22:07,263 --> 01:22:09,004 - Sehingga aku bisa berlatih. - Sampai jumpa. 1730 01:22:09,004 --> 01:22:10,353 Oke, sampai jumpa lagi, sayang. 1731 01:22:10,353 --> 01:22:12,268 Blaze? Maaf, aku tahu kau sedang sibuk. 1732 01:22:12,268 --> 01:22:14,270 Tapi aku hanya ingin bilang terima kasih lagi, 1733 01:22:14,270 --> 01:22:15,837 - untuk menjagaku. - Ya. 1734 01:22:15,837 --> 01:22:18,274 Dan aku hanya ingin membalas budi, 1735 01:22:18,274 --> 01:22:20,276 dengan menjagamu, jadi dengarkan, oke. 1736 01:22:20,276 --> 01:22:22,670 Jadi, tentang pernikahan yang kau rencanakan. 1737 01:22:22,670 --> 01:22:24,324 - Robin tidak merasakannya. - Dia bilang begitu? 1738 01:22:24,324 --> 01:22:25,934 - Bagaimana kau tahu itu? - Aku hanya mengenalnya. 1739 01:22:25,934 --> 01:22:28,066 Dan dia tidak tertarik dengan semua sensasi itu, kau tahu maksudku? 1740 01:22:28,066 --> 01:22:30,591 Seperti, dia hanya menyukai hal-hal kecil dan... 1741 01:22:30,591 --> 01:22:32,157 - Kecil. - ... pribadi di pernikahannya. 1742 01:22:32,157 --> 01:22:34,334 Dan, bung, soal gaun perancang dan segala macamnya? 1743 01:22:34,334 --> 01:22:36,249 Dia tidak benar-benar menyukainya, itu tidak benar-benar mengapungkan perahunya. 1744 01:22:36,249 --> 01:22:38,816 - Lebih ke arah, budaya. - Budaya. 1745 01:22:38,816 --> 01:22:40,644 Budaya. Aku bilang, ini gerakannya, ini gerakannya. 1746 01:22:40,644 --> 01:22:41,874 Itulah gerakannya. Baiklah. 1747 01:22:42,255 --> 01:22:44,300 Dan dia benar-benar lebih suka R&B jadul daripada musik trap. 1748 01:22:44,300 --> 01:22:46,650 Ya, bagus sekali. 1749 01:22:46,650 --> 01:22:48,261 Bagus, aku akan mengingatnya. 1750 01:22:51,873 --> 01:22:54,005 Akhirnya, malam besar putraku. 1751 01:22:54,005 --> 01:22:56,660 Bahkan aku terbang untuk melihat Merlin bersinar. 1752 01:22:56,660 --> 01:22:58,662 Dan dia siap meninggalkan kehidupan penari telanjang, 1753 01:22:58,662 --> 01:23:02,318 tapi dia masih punya masalah besar yang harus dihadapi. 1754 01:23:02,318 --> 01:23:03,798 Siapa kalian? Kalian semua kenal aku? 1755 01:23:03,798 --> 01:23:05,974 Kau baru saja lihat Blazed, kau mengenalku. 1756 01:23:06,496 --> 01:23:08,106 Blazed. 1757 01:23:08,585 --> 01:23:11,196 Selamat datang di rumah Blaze, kalian semua. 1758 01:23:13,460 --> 01:23:16,027 Dan saat kalian berada di rumahku, semuanya menyenangkan, oke? 1759 01:23:16,027 --> 01:23:18,334 Jadi, aku punya suguhan khusus untukmu malam ini. 1760 01:23:18,334 --> 01:23:19,596 Perlakuan khusus! 1761 01:23:19,596 --> 01:23:20,771 Aku ingin memperkenalkanmu, 1762 01:23:20,771 --> 01:23:24,122 untuk mengawali pertunjukan kepada pemeran utamaku, 1763 01:23:24,122 --> 01:23:27,561 Marlow yang menakjubkan! 1764 01:23:27,561 --> 01:23:29,345 Kemarilah, Marlow. 1765 01:23:30,781 --> 01:23:35,220 - Apa dia baru saja memanggilnya Marlow? - Internet jackass. 1766 01:23:36,570 --> 01:23:37,788 Namanya Merlin. 1767 01:23:37,788 --> 01:23:38,963 Hei, apa kabar semua orang? 1768 01:23:38,963 --> 01:23:40,487 - Itu putraku. - Apa benda ini menyala? 1769 01:23:40,487 --> 01:23:44,360 Oke, jadi, ini sebenarnya si Amazing Merlin. 1770 01:23:44,360 --> 01:23:47,276 Sebenarnya aku di sini untuk melakukan seni 1771 01:23:47,276 --> 01:23:50,975 presta-digitasi! 1772 01:23:50,975 --> 01:23:53,587 Hei, cukup dengan kata-kata yang berlebihan, sobat, oke? 1773 01:23:53,587 --> 01:23:55,980 - Tapi kau di sini, ya? - Ya. 1774 01:23:55,980 --> 01:24:00,594 Karena kau punya hadiah yang mengesankan, ya? 1775 01:24:00,594 --> 01:24:03,031 Ya, ya, ya. Ini cukup mengesankan. 1776 01:24:03,031 --> 01:24:04,815 Tapi izinkan aku menceritakan sedikit latar belakang. 1777 01:24:04,815 --> 01:24:06,991 Sejak kecil aku selalu menjadi bagian besar dari diriku, 1778 01:24:06,991 --> 01:24:11,169 dan itu terus tumbuh seiring bertambahnya usia. 1779 01:24:11,169 --> 01:24:13,084 Wow, ya, ya, ya, itu luar biasa. 1780 01:24:13,084 --> 01:24:16,218 Aku senang kau bertahan di sana. 1781 01:24:16,218 --> 01:24:17,959 Aku telah bertahan. 1782 01:24:17,959 --> 01:24:19,613 Ya, ya, ya, karena sudah jelas terlihat, 1783 01:24:19,613 --> 01:24:22,659 bahwa kau memang orang yang hebat. 1784 01:24:22,659 --> 01:24:24,661 - Itu tidak lucu. - Ayolah, bung. 1785 01:24:24,661 --> 01:24:26,968 Kau terlihat alami. Seperti aku. 1786 01:24:26,968 --> 01:24:30,711 Seperti aku menganggap diriku seperti Michael Jordan-nya komedi. 1787 01:24:30,711 --> 01:24:32,713 Sedangkan bersamamu, aku merasa seperti 1788 01:24:32,713 --> 01:24:35,672 kau lebih dari seorang Magic Johnson! 1789 01:24:36,891 --> 01:24:39,415 Itulah yang sebenarnya kukatakan. 1790 01:24:39,415 --> 01:24:42,157 Aku sudah mengatakannya sepanjang waktu! 1791 01:24:42,157 --> 01:24:43,811 Ibuku juga mengatakan itu padaku! 1792 01:24:43,811 --> 01:24:45,595 Ibumu yang mengatakannya padamu? Ibumu yang bilang begitu. 1793 01:24:45,595 --> 01:24:46,727 Lihatlah layar. 1794 01:24:46,727 --> 01:24:48,250 Seperti yang ditunjukkan oleh layar itu? 1795 01:24:49,033 --> 01:24:50,295 Itu kau, ya? 1796 01:24:51,732 --> 01:24:54,996 - Itu kau, itu kau, kan? - Ya? 1797 01:24:59,217 --> 01:25:01,002 Ya Tuhan. 1798 01:25:01,002 --> 01:25:02,743 Itu kau, kan? 1799 01:25:04,440 --> 01:25:06,877 Sepertinya kau, jadi... 1800 01:25:13,362 --> 01:25:17,671 Kau baru mendapatkannya, Blazed! 1801 01:25:24,808 --> 01:25:27,507 Apa si kecil baru saja tersandung pada kaki ketiganya? 1802 01:25:28,899 --> 01:25:30,945 Tuan dan nyonya, 1803 01:25:30,945 --> 01:25:34,209 saatnya bagi kita untuk menyesuaikan diri. Ayo! 1804 01:25:38,692 --> 01:25:39,867 Merlin! 1805 01:25:42,913 --> 01:25:45,438 Kau bermalam denganku dan tidak memberitahuku? 1806 01:25:46,439 --> 01:25:47,831 Aku tidak percaya ini! 1807 01:25:57,058 --> 01:25:59,713 Kurasa dia baru saja melakukan itu. Aku tahu kau tidak tertawa. 1808 01:26:00,104 --> 01:26:02,150 Aku tahu kau tidak tertawa, Tuan Narcos. 1809 01:26:02,150 --> 01:26:04,631 Kau tahu apa? Kau seperti tiruan Narcos. 1810 01:26:04,631 --> 01:26:06,676 Mungkin kau menaruh soda kue di dalamnya. 1811 01:26:15,424 --> 01:26:17,252 Setelah melihat video itu, 1812 01:26:17,252 --> 01:26:19,515 Aku sadar bahwa putraku punya rahasia besar, 1813 01:26:19,515 --> 01:26:21,735 dia terlalu takut untuk mengatakannya padaku. 1814 01:26:21,735 --> 01:26:24,520 Tapi sulit bagiku untuk marah padanya, 1815 01:26:24,520 --> 01:26:27,088 karena aku juga menyimpan rahasia besar darinya. 1816 01:26:27,610 --> 01:26:30,874 Merlin, kau tahu aku tidak akan pernah menghakimimu. 1817 01:26:32,006 --> 01:26:33,660 Kenapa kau tidak memberitahuku? 1818 01:26:33,660 --> 01:26:35,444 Aku lelah menjadi bahan lelucon. 1819 01:26:36,184 --> 01:26:37,620 Aku hanya ingin melakukan segala sesuatunya dengan caraku. 1820 01:26:38,055 --> 01:26:39,361 Tapi kau melakukannya. 1821 01:26:39,361 --> 01:26:41,102 Kau datang ke Vegas, kau mengejar mimpimu... 1822 01:26:41,102 --> 01:26:43,496 Ibu, tapi itu masih hanya mimpi. 1823 01:26:43,496 --> 01:26:45,106 Blaze mengeksposku di depan semua orang, 1824 01:26:45,106 --> 01:26:47,282 seperti anak kecil di sebuah pertunjukan bakat dan... 1825 01:26:47,282 --> 01:26:49,545 Intinya adalah; aku bukan pesulap! 1826 01:26:49,545 --> 01:26:51,286 Oke, aku... 1827 01:26:51,286 --> 01:26:52,417 Ini waktunya untuk bangun. 1828 01:26:52,417 --> 01:26:53,984 Tidak, tidak! 1829 01:26:53,984 --> 01:26:56,639 Kau harus melihatnya jika kau ingin mencapainya, nak. 1830 01:26:56,639 --> 01:26:58,032 Lupakan dia, dia pembenci. 1831 01:26:58,032 --> 01:26:59,555 Itu mudah sekali kau katakan. 1832 01:26:59,555 --> 01:27:01,557 Aku baru saja kehilangan gadis dan pekerjaan impianku. 1833 01:27:01,557 --> 01:27:02,950 Aku tidak bisa melihat hal yang baik tentang hal ini. 1834 01:27:02,950 --> 01:27:05,126 Hei, nak, kau harus kembali ke panggung itu, 1835 01:27:05,126 --> 01:27:06,736 sebelum orang bodoh ini jatuh dan terbakar. 1836 01:27:06,736 --> 01:27:08,390 Kau masih bisa menyelamatkan acara ini! 1837 01:27:08,390 --> 01:27:10,523 - Tunggu, benarkah? - Ya, ayolah! 1838 01:27:10,523 --> 01:27:12,786 Luther! 1839 01:27:12,786 --> 01:27:15,136 Senang bertemu denganmu lagi, sayang. 1840 01:27:15,136 --> 01:27:17,878 Verna? Sialan, itu kau? 1841 01:27:17,878 --> 01:27:19,357 Bagaimana kalian berdua saling mengenal? 1842 01:27:22,070 --> 01:27:24,754 Sebenarnya aku dan Luther dulu saling mengenal, 1843 01:27:24,754 --> 01:27:27,061 dulu sampai dia mengacaukan semuanya. 1844 01:27:27,061 --> 01:27:28,758 Itu karena kau meninggalkanku, 1845 01:27:28,758 --> 01:27:31,065 saat kau memergokiku dengan pelayan itu. 1846 01:27:31,065 --> 01:27:33,110 Dengar, Verna, kau kena flu, itu... 1847 01:27:33,110 --> 01:27:36,766 Itu bukan flu, bodoh, itu mual di pagi hari! 1848 01:27:36,766 --> 01:27:40,378 Dan jangan coba-coba menyalahkanku atas cara curangmu. 1849 01:27:40,378 --> 01:27:43,773 Merlin, ada yang harus kukatakan padamu. 1850 01:27:45,122 --> 01:27:47,342 - Itu ayahmu. - Apa? 1851 01:27:47,342 --> 01:27:50,345 Sekarang, aku menyuruhmu menemui Rita agar kau bisa menemukan dirimu sendiri, 1852 01:27:50,345 --> 01:27:53,435 dan berpotensi menemukannya, 1853 01:27:53,435 --> 01:27:55,306 dan kalian bisa bertemu dengan cara kalian sendiri. 1854 01:27:55,306 --> 01:27:58,179 Ini putramu? Ini putramu? 1855 01:27:58,179 --> 01:28:01,617 Itu putra kami. Selamat Hari Ayah. 1856 01:28:03,619 --> 01:28:05,665 Kau lucu, ibu, itu... 1857 01:28:07,841 --> 01:28:09,625 Kau serius. Kau serius? 1858 01:28:09,625 --> 01:28:11,975 Ya. Tapi kita tidak punya waktu untuk membicarakannya sekarang. 1859 01:28:11,975 --> 01:28:13,803 Kita punya waktu untuk itu! Apa-apaan ini? 1860 01:28:13,803 --> 01:28:15,326 Bisa minta waktu sebentar untuk memproses ini? 1861 01:28:15,326 --> 01:28:17,372 Maksudku, aku sudah bersama pria ini selama sebulan penuh, 1862 01:28:17,372 --> 01:28:19,287 - Aku bahkan tidak mengerti kenapa... - Merlin! 1863 01:28:19,287 --> 01:28:20,593 Sudah waktunya bagimu untuk naik ke panggung, 1864 01:28:20,593 --> 01:28:21,768 dan mewujudkan mimpimu. 1865 01:28:21,768 --> 01:28:24,422 Sekarang, pergilah dan lakukan dengan caramu. 1866 01:28:24,422 --> 01:28:25,685 Kau bisa memakiku nanti. 1867 01:28:30,994 --> 01:28:32,996 - Caraku. - Caramu. 1868 01:28:32,996 --> 01:28:35,608 Ya, oke. Oke. 1869 01:28:37,000 --> 01:28:38,262 Baiklah. 1870 01:28:38,262 --> 01:28:39,568 Dan buatlah keajaiban itu. 1871 01:28:42,658 --> 01:28:43,964 Oke. 1872 01:28:45,574 --> 01:28:46,749 Itu putraku? 1873 01:28:47,968 --> 01:28:49,578 Itu anakmu. 1874 01:28:49,578 --> 01:28:51,493 Terutama dari pinggang ke bawah. 1875 01:28:56,803 --> 01:28:58,805 Kembalikan jaketnya pada Drake. 1876 01:28:58,805 --> 01:29:00,502 Hei, hei, aku tahu apa Drake! 1877 01:29:00,502 --> 01:29:02,286 Tidak, tidak, dia tidak kenal Drake, tidak apa-apa. 1878 01:29:02,286 --> 01:29:04,593 Hei, aku akan mengamankan pertunjukan. Aku akan mengamankan pertunjukan. 1879 01:29:04,593 --> 01:29:06,595 Hei, ada apa, teman-teman? 1880 01:29:06,595 --> 01:29:08,858 Kuharap kalian masih ingat aku. Aku Merlin yang menakjubkan. 1881 01:29:08,858 --> 01:29:10,251 Dan aku akan melakukan sebuah trik, 1882 01:29:10,251 --> 01:29:12,166 yang belum pernah kulakukan seumur hidupku, 1883 01:29:12,166 --> 01:29:14,777 dan Blaze ini asisten kecilku, oke? 1884 01:29:14,777 --> 01:29:18,041 Dan pada dasarnya, aku akan membuatnya menghilang! Oke? 1885 01:29:18,041 --> 01:29:19,913 Jadi, aku sebenarnya butuh bantuan kalian, 1886 01:29:19,913 --> 01:29:22,132 dan pada hitungan ketiga. 1887 01:29:22,785 --> 01:29:24,700 1... 1888 01:29:24,700 --> 01:29:26,528 2... 1889 01:29:26,528 --> 01:29:27,442 3. 1890 01:29:28,008 --> 01:29:30,184 Pergi... 1891 01:29:32,142 --> 01:29:33,274 Bung... 1892 01:29:34,579 --> 01:29:35,668 Ya! 1893 01:29:37,974 --> 01:29:41,108 Baiklah, jadi, sekarang sudah selesai, 1894 01:29:41,108 --> 01:29:43,023 Kurasa ini saatnya untuk menunjukkan sulap yang sesungguhnya. 1895 01:29:43,023 --> 01:29:44,807 Bagaimana menurut kalian? Kalian semua pikir itu keren? 1896 01:29:46,940 --> 01:29:48,202 Baiklah. 1897 01:29:50,900 --> 01:29:52,772 Dan begitu saja, putraku tampil, 1898 01:29:52,772 --> 01:29:54,687 pertunjukan sulap Vegas pertamanya. 1899 01:29:55,122 --> 01:29:57,777 Sementara itu, di luar, Blaze akan segera mendapatkan badut. 1900 01:30:06,002 --> 01:30:07,612 Hei, dengar, teman-teman, aku tidak memberikan selebaran gratis. 1901 01:30:07,612 --> 01:30:10,964 Kami tidak ingin uangmu. Kami hanya melihat aksimu. 1902 01:30:11,486 --> 01:30:13,488 Biar kuberitahu, itu payah. 1903 01:30:13,488 --> 01:30:16,317 Aku cuma ingin datang ke sini dan memberikan lelucon. 1904 01:30:16,317 --> 01:30:21,409 Apa yang dikatakan pin bowling pada bola? 1905 01:30:21,888 --> 01:30:23,150 Entahlah. 1906 01:30:23,150 --> 01:30:25,282 Selamat datang di klub! 1907 01:30:26,849 --> 01:30:28,416 Begitulah kehidupan badut, sayang! 1908 01:30:40,471 --> 01:30:43,126 Sudah kubilang, putraku seorang primadona. 1909 01:30:44,301 --> 01:30:46,477 Itu malam yang selalu diimpikannya. 1910 01:30:46,477 --> 01:30:48,566 Semua orang merasakan cinta! 1911 01:30:53,281 --> 01:30:54,877 Semua orang kecuali Merlin. 1912 01:30:55,660 --> 01:30:58,489 Karena meskipun dia melakukannya di atas panggung, 1913 01:30:58,489 --> 01:31:00,578 dia telah kehilangan Robin, 1914 01:31:00,578 --> 01:31:02,493 dan menemukan siapa ayahnya sebenarnya, 1915 01:31:02,493 --> 01:31:03,799 hanya dalam satu malam. 1916 01:31:05,801 --> 01:31:07,977 Jadi, semuanya terasa pahit. 1917 01:31:10,588 --> 01:31:14,201 Maka, keesokan paginya, dia baru saja... 1918 01:31:14,201 --> 01:31:15,071 pahit! 1919 01:31:22,818 --> 01:31:24,820 Biar kutebak, ini untuk mengatasi migrainmu? 1920 01:31:24,820 --> 01:31:26,909 Tidak, aku sedang mabuk. 1921 01:31:26,909 --> 01:31:29,607 Aku mengundang orang-orang di sini untuk merayakannya. 1922 01:31:29,607 --> 01:31:31,131 Aku akan jual hotel ini. 1923 01:31:31,131 --> 01:31:33,873 Saat pembeliku melihat kami berkemas di rumah itu, 1924 01:31:33,873 --> 01:31:35,483 mereka berhenti menawariku. 1925 01:31:35,483 --> 01:31:37,615 Aku akan menjadi wanita jalang tua yang kaya! 1926 01:31:39,139 --> 01:31:40,923 Itu bagus, Nona Rita. Itu sangat bagus. 1927 01:31:40,923 --> 01:31:43,317 Aku senang membangkitkan kembali Chips berhasil untukmu, 1928 01:31:43,317 --> 01:31:46,233 karena itu pasti kembali untuk membuatku malu. 1929 01:31:46,233 --> 01:31:49,540 Ya, aku mendengar apa yang terjadi. Maafkan aku. 1930 01:31:49,540 --> 01:31:53,283 Tapi kudengar pertunjukan sulapmu hebat. 1931 01:31:53,718 --> 01:31:55,938 Kudengar juga tentang reuni keluarga kecilmu. 1932 01:31:56,591 --> 01:31:58,201 Sebaiknya kau bicara dengan Luther. 1933 01:31:58,201 --> 01:32:00,508 Kau sudah cukup sering bersamanya untuk mengetahui bahwa dia orang yang baik. 1934 01:32:00,508 --> 01:32:02,162 Ya, memang benar. 1935 01:32:04,033 --> 01:32:06,470 Semua orang berhak mendapatkan kesempatan kedua. 1936 01:32:21,224 --> 01:32:23,618 Hei, nak, kita perlu bicara. 1937 01:32:23,618 --> 01:32:25,489 Aku tahu kau terluka, jadi jangan tutup mulutmu. 1938 01:32:25,489 --> 01:32:26,882 Oke, dengar... 1939 01:32:27,274 --> 01:32:28,928 Jangan lampiaskan pada ibumu, Nak. 1940 01:32:29,319 --> 01:32:30,843 Oh, jadi, apa itu, Nak, sekarang? 1941 01:32:30,843 --> 01:32:32,670 Oke, sesukamu saja, nak. 1942 01:32:33,628 --> 01:32:36,936 Dengar, aku hanya bilang jangan lampiaskan pada Verna, oke? 1943 01:32:37,937 --> 01:32:39,895 Aku sangat bersemangat saat kami mulai menari. 1944 01:32:39,895 --> 01:32:42,724 The Chips mulai beraksi dan meniup dengan cepat! 1945 01:32:42,724 --> 01:32:45,901 Maksudku, godaan ada di mana-mana. 1946 01:32:45,901 --> 01:32:47,555 Dan aku terjerumus ke dalamnya. 1947 01:32:49,470 --> 01:32:52,865 Ibumu, dia, kau tahu... Dia terluka dan dia meninggalkanku, 1948 01:32:52,865 --> 01:32:55,215 pergi ke LA, aku ingin mencarinya. 1949 01:32:55,824 --> 01:32:58,609 Aku ingin bilang, kau tahu, "Verna, beri aku kesempatan lagi". 1950 01:32:58,609 --> 01:32:59,872 Ya, tentu saja. 1951 01:32:59,872 --> 01:33:01,569 Oh, jika aku bohong, aku akan mati. 1952 01:33:01,569 --> 01:33:03,005 Lihat di sini. 1953 01:33:03,005 --> 01:33:04,311 Bahkan aku membelikannya cincin yang pantas. 1954 01:33:05,399 --> 01:33:07,140 Dia pantas mendapatkannya, 1955 01:33:07,140 --> 01:33:10,099 dan aku ingin menebus kesalahan-kesalahan masa laluku. 1956 01:33:10,099 --> 01:33:12,972 Kau tahu, aku merusak mobil dan kakiku, dan... 1957 01:33:14,234 --> 01:33:15,713 ... itu membuatku kehilangan banyak hal. 1958 01:33:16,540 --> 01:33:18,760 Maksudku, aku masih muda dan bodoh. 1959 01:33:20,240 --> 01:33:22,068 Usia tidak membuatmu menjadi lebih pintar. 1960 01:33:23,808 --> 01:33:26,942 Oke, aku akan menerimanya. Aku akan menerimanya. 1961 01:33:26,942 --> 01:33:30,032 Tapi siapa yang bodoh sekarang? 1962 01:33:32,339 --> 01:33:35,690 Aku tahu betapa salahnya kehilangan wanita yang tepat. 1963 01:33:36,430 --> 01:33:38,954 Aku hanya tidak ingin hal itu terjadi padamu. 1964 01:33:38,954 --> 01:33:41,522 Jadi, menurutmu aku harus mengejar Robin? 1965 01:33:41,957 --> 01:33:43,741 Dia tidak akan mengejarmu. 1966 01:33:44,307 --> 01:33:46,614 Merlin, ada seorang gadis di Cookie Club 1967 01:33:46,614 --> 01:33:47,920 datang untukmu. 1968 01:33:48,964 --> 01:33:52,576 Jangan terlalu yakin tentang itu, Ayah. 1969 01:33:55,231 --> 01:33:57,146 Hei, hei, hei, teman-teman. 1970 01:33:57,146 --> 01:33:58,582 Apa? 1971 01:33:58,582 --> 01:34:00,410 Apa ada seorang gadis di sini atau sesuatu untukku? 1972 01:34:00,410 --> 01:34:01,759 Ya, di sana. 1973 01:34:06,025 --> 01:34:08,157 - Hai, Merlin. - Hei, Gia. 1974 01:34:08,157 --> 01:34:10,159 Dengar, aku tidak punya banyak waktu, 1975 01:34:10,159 --> 01:34:13,771 tapi aku ingin minta maaf tentang semalam. 1976 01:34:14,903 --> 01:34:16,078 Aku yang merekam videonya, 1977 01:34:16,078 --> 01:34:18,559 tapi entah untuk apa. 1978 01:34:19,038 --> 01:34:21,997 Kau tampak sangat baik, dan aku tahu kau peduli pada Robin, 1979 01:34:21,997 --> 01:34:25,958 jadi aku merasa kau harus tahu... 1980 01:34:25,958 --> 01:34:27,220 mereka akan menikah hari ini. 1981 01:34:28,656 --> 01:34:30,832 Sepertinya Blaze sudah mengerti. 1982 01:34:30,832 --> 01:34:32,877 untuk memberinya kejutan di sebuah pernikahan resor 1983 01:34:32,877 --> 01:34:34,009 jauh dari tempat hiburan. 1984 01:34:35,271 --> 01:34:37,795 Kecuali jika ada yang ingin bicara. 1985 01:34:39,058 --> 01:34:40,581 Jadi, apa yang akan kau lakukan, Tn. Sihir? 1986 01:34:40,581 --> 01:34:42,322 - Apa yang akan kau lakukan? - Entahlah, Luther. 1987 01:34:42,322 --> 01:34:43,497 Aku tidak bisa menghentikan pernikahan sendirian. 1988 01:34:43,497 --> 01:34:44,454 Tidak bisa, tidak bisa, nak! 1989 01:34:44,454 --> 01:34:45,716 Sudah kubilang tentang kata tidak bisa! 1990 01:34:45,716 --> 01:34:46,717 Tidak ada hal seperti itu. 1991 01:34:46,717 --> 01:34:48,676 Dan kau tidak sendirian. 1992 01:34:48,676 --> 01:34:50,852 Saudara-saudaramu mendukungmu. 1993 01:34:50,852 --> 01:34:52,027 Baiklah, terima kasih, teman-teman, 1994 01:34:52,027 --> 01:34:53,246 tapi ini tidak seperti kita diundang. 1995 01:34:53,246 --> 01:34:55,074 Bagaimana kita akan membuat mereka mengizinkan kita masuk? 1996 01:34:55,074 --> 01:34:58,599 Aku ingin tahu apa mereka sudah menyewa pendeta? 1997 01:34:58,599 --> 01:35:00,035 Ya, tidak sulit di Vegas. 1998 01:35:00,035 --> 01:35:01,689 Aku akan mengkonfirmasi satu untuk Blaze sekarang. 1999 01:35:01,689 --> 01:35:05,127 Gadis kecil! Kau baru saja menemukan satu! 2000 01:35:05,127 --> 01:35:06,868 Dan tim keamanan, 2001 01:35:06,868 --> 01:35:09,175 seperti yang biasa kami lakukan untuk rutinitas lama Luther. 2002 01:35:09,175 --> 01:35:11,525 Tapi hanya jika Tuan Besar masuk. 2003 01:35:11,525 --> 01:35:13,962 Bagaimana? Sudah siap untuk bangkit kembali? 2004 01:35:13,962 --> 01:35:16,095 Sudah lama sekali 2005 01:35:16,095 --> 01:35:17,879 sejak aku keluar dari permainan, jadi... 2006 01:35:17,879 --> 01:35:20,577 Tentu saja, aku ikut! Mari kita lakukan apa yang kita lakukan. 2007 01:35:24,799 --> 01:35:26,496 Tolong singkirkan itu, oke? 2008 01:35:26,496 --> 01:35:28,411 Aku hanya datang untuk kejutan ini, 2009 01:35:28,411 --> 01:35:31,414 karena aku merasa kasihan kau ditabrak geng motor. 2010 01:35:31,414 --> 01:35:33,329 Aku masih marah padamu atas apa yang kau lakukan pada Merlin. 2011 01:35:33,329 --> 01:35:35,070 Hei, bukan aku yang berbohong padamu, oke? 2012 01:35:36,071 --> 01:35:37,681 Sekarang, percayalah, kau akan suka ini! 2013 01:35:37,681 --> 01:35:40,380 Masuklah. Setelah kau. Setelah kau, sayangku, ayo. 2014 01:35:40,380 --> 01:35:41,990 Dia akan suka ini. 2015 01:35:42,512 --> 01:35:43,557 Ini akan menjadi luar biasa! 2016 01:35:46,081 --> 01:35:48,518 - Ibu, hei, hei, ibu. - Kau baik-baik saja, nak? 2017 01:35:48,518 --> 01:35:49,867 Aku akan kembali ke bandara, 2018 01:35:49,867 --> 01:35:51,434 tapi aku bisa berbalik jika kau membutuhkannya. 2019 01:35:51,434 --> 01:35:53,045 Tidak, tidak apa-apa. Dan kau tahu, 2020 01:35:53,045 --> 01:35:54,524 Aku bahkan tidak bisa membicarakannya sekarang. 2021 01:35:54,524 --> 01:35:56,222 Orang-orang menungguku di luar. 2022 01:35:56,222 --> 01:35:58,050 Tapi Robin akan menikah hari ini, 2023 01:35:58,050 --> 01:36:02,445 dan dengar, aku berpikir untuk mencoba menghentikannya. 2024 01:36:02,880 --> 01:36:04,186 Apa-apaan ini, Merlin? 2025 01:36:04,186 --> 01:36:06,536 Ya, aku tahu kedengarannya gila, kan? Aku tahu. 2026 01:36:07,320 --> 01:36:09,322 Bukankah tidak ada yang gila tentang cinta? 2027 01:36:09,800 --> 01:36:12,107 Sial, aku merasa sedikit gila, 2028 01:36:12,107 --> 01:36:13,978 setelah melihat Luther tadi malam. 2029 01:36:14,370 --> 01:36:16,938 Kita semua kadang-kadang perlu sedikit gila. 2030 01:36:16,938 --> 01:36:18,853 Pergi temui gadismu. 2031 01:36:19,593 --> 01:36:22,422 Aku akan pergi. Ya, aku akan pergi. Aku akan pergi, ibu. 2032 01:36:23,075 --> 01:36:25,077 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu, terima kasih. 2033 01:36:28,515 --> 01:36:32,127 Sopir. Bisa kau menepi agar aku bisa berganti pakaian? 2034 01:36:32,127 --> 01:36:33,259 Tutup matamu. 2035 01:36:33,259 --> 01:36:34,738 Kau tahu apa? 2036 01:36:34,738 --> 01:36:36,218 Kau tidak perlu menutup matamu. 2037 01:36:38,394 --> 01:36:40,396 Jadi, Merlin mengirimiku alamatnya, 2038 01:36:40,396 --> 01:36:42,659 dan lalu bersiap-siap untuk pergi mendapatkan gadisnya kembali 2039 01:36:42,659 --> 01:36:45,358 sementara Blaze punya rencana lain. 2040 01:36:45,358 --> 01:36:47,011 Tapi seperti yang sudah kukatakan pada kalian, 2041 01:36:47,011 --> 01:36:49,144 rencana tidak selalu menjadi kenyataan. 2042 01:36:49,144 --> 01:36:52,147 Karena itu akan segera terjadi! 2043 01:36:52,147 --> 01:36:54,106 Ya Tuhan! 2044 01:36:54,106 --> 01:36:57,587 - Blaze, apa ini? - Ya. Kejutan. 2045 01:36:57,587 --> 01:36:59,285 Ini gadis pengantin impianmu, kan? 2046 01:37:00,286 --> 01:37:01,765 Ya Tuhan! 2047 01:37:01,765 --> 01:37:03,811 Ini sedikit lebih dirimu, kau tahu apa yang kumaksud? 2048 01:37:03,811 --> 01:37:05,421 - Ya. - Rasanya seperti intim. 2049 01:37:05,421 --> 01:37:08,598 Bahkan aku punya gaun yang dibuat oleh perancang lokal, 2050 01:37:08,598 --> 01:37:11,166 karena aku ingin menyamai spiritualitasmu... 2051 01:37:11,166 --> 01:37:12,907 - Ya Tuhan! - ... dan kecantikan alamimu. 2052 01:37:12,907 --> 01:37:14,996 - Ya. Ya. - Ya, ini... 2053 01:37:14,996 --> 01:37:17,433 Ini hal terindah yang pernah kulihat. 2054 01:37:17,999 --> 01:37:19,305 Kejutan. 2055 01:37:19,305 --> 01:37:21,045 Blaze, tidak pernah kuduga kau tahu aku seperti ini. 2056 01:37:21,045 --> 01:37:23,135 Oh, aku mengenalmu. Tentu saja, ya. 2057 01:37:23,135 --> 01:37:24,701 Sekarang yang harus kau lakukan hanya berpakaian, 2058 01:37:24,701 --> 01:37:26,529 dan berjalan menyusuri lorong itu, 2059 01:37:26,529 --> 01:37:28,052 dan ucapkan dua kata ajaib itu. 2060 01:37:28,052 --> 01:37:30,098 Itu gaunnya. Lihat itu. 2061 01:37:30,098 --> 01:37:33,188 Gia! Apa yang kau lakukan di sini? Aku benar-benar terkejut! 2062 01:37:33,188 --> 01:37:34,668 Aku harus memotretnya. 2063 01:37:34,668 --> 01:37:36,060 Ini indah sekali! 2064 01:37:36,060 --> 01:37:37,801 Oh, kawan, kau belum melihat apa-apa. 2065 01:37:37,801 --> 01:37:39,020 Mari kita pergi, ayolah. 2066 01:37:39,020 --> 01:37:40,587 - Kemana kita akan pergi? - Untuk bersiap-siap. 2067 01:37:40,587 --> 01:37:41,849 Aku akan menemuimu nanti, sayang. 2068 01:37:41,849 --> 01:37:42,937 - Sampai jumpa, sayang! - Ya. 2069 01:37:42,937 --> 01:37:43,851 Kemana kita akan pergi? 2070 01:37:43,851 --> 01:37:44,939 Hei! Di mana jasku? 2071 01:37:44,939 --> 01:37:46,158 Kau yakin aku terlihat bagus? 2072 01:37:46,158 --> 01:37:48,072 - Ini terlihat bagus? - Kau tampak hebat. 2073 01:37:51,772 --> 01:37:53,165 Oke... 2074 01:37:54,905 --> 01:37:56,516 Aku butuh waktu sendirian dengan Robin, 2075 01:37:56,516 --> 01:37:58,474 tapi aku tidak bisa menemuinya dengan Blaze. 2076 01:37:58,474 --> 01:38:00,476 Jadi, dengar, aku butuh pengalih perhatian. 2077 01:38:00,476 --> 01:38:02,870 Dengar, nak, satu hal yang Chips tahu bagaimana melakukannya 2078 01:38:02,870 --> 01:38:04,567 mengacu pada mengalihkan perhatian orang. 2079 01:38:04,567 --> 01:38:06,787 Tentu saja, ayo kita lakukan! Coba lihat kami! 2080 01:38:06,787 --> 01:38:09,050 Kami memakai pakaian lama Luther. 2081 01:38:09,050 --> 01:38:10,704 Dan musik lama Luther. 2082 01:38:12,836 --> 01:38:14,969 Ya, tapi apa kita mendapatkan Luther yang lama? 2083 01:38:15,796 --> 01:38:18,407 Tentu saja, ya. Saatnya pertunjukan, teman-teman. 2084 01:38:20,192 --> 01:38:21,802 Luther kembali! 2085 01:38:24,283 --> 01:38:26,502 Tolong biarkan mereka lewat, oke? 2086 01:38:26,502 --> 01:38:29,288 Ini untuk keamanan pribadi Pendeta dan pengantin pria. 2087 01:38:29,288 --> 01:38:30,767 Blaze sedang menunggu mereka. 2088 01:38:30,767 --> 01:38:32,682 Itu saja yang bisa kau katakan. Baiklah, ayo pergi. 2089 01:38:36,469 --> 01:38:37,774 Terima kasih. 2090 01:38:38,906 --> 01:38:40,473 - Kami kembali. - Kami kembali. 2091 01:38:45,782 --> 01:38:47,393 Kau bisa melakukan ini, Robin. 2092 01:38:47,393 --> 01:38:49,743 Yang harus kau lakukan hanya mengucapkan dua kata ajaib itu. 2093 01:38:51,266 --> 01:38:53,964 Baru sihir jika itu benar. 2094 01:38:55,575 --> 01:38:57,751 Merlin? Apa yang kau lakukan di sini? 2095 01:38:57,751 --> 01:38:59,970 Dengar, aku mencegahmu menikah dengan orang yang salah. 2096 01:38:59,970 --> 01:39:01,537 Kau akan membuat kesalahan besar, Robin. 2097 01:39:01,537 --> 01:39:04,584 Tidak, satu-satunya kesalahan yang kubuat ialah mempercayaimu. 2098 01:39:04,584 --> 01:39:06,107 Di sini aku meragukan Blaze, 2099 01:39:06,107 --> 01:39:08,109 tapi ternyata kau yang tidak bisa kupercaya. 2100 01:39:08,109 --> 01:39:09,545 Kau tidak bisa mempercayaiku? 2101 01:39:09,545 --> 01:39:11,808 Sementara itu, Blaze lebih mengenalku selama ini. 2102 01:39:11,808 --> 01:39:13,027 Maksudku, lihatlah pernikahan ini. 2103 01:39:13,854 --> 01:39:15,464 Tidak, dia tidak melakukannya. 2104 01:39:18,859 --> 01:39:22,079 Dari mana saja kau dan kenapa kau begitu kegerahan? 2105 01:39:22,079 --> 01:39:24,647 Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja! Sangat baik-baik saja. 2106 01:39:24,647 --> 01:39:26,127 Ya, tapi ini akan semakin memanas. 2107 01:39:26,127 --> 01:39:27,389 Halo. Halo. 2108 01:39:28,477 --> 01:39:31,001 Hei, sekarang. Hei, semuanya. 2109 01:39:32,002 --> 01:39:33,221 Siapa orang ini? 2110 01:39:33,221 --> 01:39:36,224 Tahan! Halo, halo. 2111 01:39:36,224 --> 01:39:38,008 - Dia pendeta. - Ini orang yang kau pekerjakan? 2112 01:39:38,008 --> 01:39:39,793 Ya, ya, tidak, percayalah, dia sangat terkenal di Vegas. 2113 01:39:40,272 --> 01:39:42,752 Halo! Gadis... 2114 01:39:44,101 --> 01:39:46,234 Dia tidak terlihat seperti Pendeta. 2115 01:39:46,234 --> 01:39:48,280 Ya, hei. 2116 01:39:48,280 --> 01:39:50,804 Orang-orang yang baik, kita berkumpul hari ini sehingga kita bisa bergabung, 2117 01:39:50,804 --> 01:39:53,241 2 orang yang ditakdirkan untuk bersama. 2118 01:39:53,807 --> 01:39:57,245 Itu cinta yang tidak dapat disangkal. 2119 01:39:58,638 --> 01:40:00,422 Itu hal yang indah, itu hal yang istimewa. 2120 01:40:00,422 --> 01:40:01,945 Ini hari yang istimewa. 2121 01:40:01,945 --> 01:40:04,252 Ini hari yang istimewa bagiku, ini hari yang istimewa baginya. 2122 01:40:04,252 --> 01:40:05,775 Ini hari yang istimewa baginya. 2123 01:40:05,775 --> 01:40:07,908 Ini hari yang spesial untukmu! 2124 01:40:09,170 --> 01:40:10,302 Ini hari yang istimewa bagi manusia! 2125 01:40:10,302 --> 01:40:11,999 - Amin! - Amin! 2126 01:40:11,999 --> 01:40:13,740 Ya! 2127 01:40:14,567 --> 01:40:16,917 Ya, karena, kau tahu, jangan salah sangka. 2128 01:40:16,917 --> 01:40:19,398 Aku telah membuat beberapa kesalahan besar, biar kuberitahu. 2129 01:40:19,398 --> 01:40:21,791 Biar kuberitahu, aku kehilangan wanita 2130 01:40:21,791 --> 01:40:23,315 yang paling kucintai. 2131 01:40:24,185 --> 01:40:25,360 Sangat mengerikan saat kau melakukan kesalahan, 2132 01:40:25,360 --> 01:40:26,579 dan kau kehilangan belahan jiwamu. 2133 01:40:26,579 --> 01:40:29,538 Jika kau punya seseorang yang kau cintai, 2134 01:40:29,538 --> 01:40:31,148 peganglah erat-erat! 2135 01:40:32,236 --> 01:40:33,586 Erat! 2136 01:40:34,238 --> 01:40:36,850 Kau mengerti? Pastikan kau... 2137 01:40:38,025 --> 01:40:40,332 Pastikan kau menemukan seseorang yang mendukungmu. 2138 01:40:41,071 --> 01:40:42,290 Ya. 2139 01:40:42,812 --> 01:40:44,988 Karena saat chip turun, 2140 01:40:44,988 --> 01:40:46,555 Chip tidak pernah keluar. 2141 01:40:46,555 --> 01:40:48,383 Jadi, dengarkanlah, orang-orang baik. 2142 01:40:48,383 --> 01:40:50,124 Saat kau menemukan seseorang, 2143 01:40:50,124 --> 01:40:53,040 dan jika kau cukup beruntung untuk menemukan seseorang yang mencintaimu, 2144 01:40:53,040 --> 01:40:55,347 lebih baik kau melompat ke sana! 2145 01:40:55,956 --> 01:40:57,261 Lompat ke atasnya! 2146 01:41:11,145 --> 01:41:13,190 Aku sudah ceritakan semuanya, aku sudah ceritakan apa yang kau suka! 2147 01:41:13,190 --> 01:41:15,236 Ini aku. Pernikahan ini milikku. 2148 01:41:15,236 --> 01:41:16,716 Tunggu... 2149 01:41:16,716 --> 01:41:17,804 Tunggu, tunggu, tunggu. Jadi, maksudmu 2150 01:41:17,804 --> 01:41:19,675 - semua ini idemu? - Ya. 2151 01:41:19,675 --> 01:41:21,416 - Kau bilang pada Blaze untukku. - Ya, Robin! 2152 01:41:21,416 --> 01:41:22,852 Jadi, dengan siapa aku harus menikah? 2153 01:41:22,852 --> 01:41:24,288 Ya. 2154 01:41:26,726 --> 01:41:29,685 Ini bukan acara TV. Kau harus pergi! 2155 01:41:29,685 --> 01:41:31,426 Jadi, aku orang jahat sekarang? 2156 01:41:31,426 --> 01:41:34,211 Bagaimana aku bisa percaya apapun yang kau katakan lagi? 2157 01:41:34,211 --> 01:41:36,039 Aku sudah muak, seperti, aku sudah muak dengan ini. Tidak, jangan. 2158 01:41:36,039 --> 01:41:38,085 Robin, ayolah. 2159 01:41:40,043 --> 01:41:41,175 Robin. 2160 01:41:50,314 --> 01:41:52,186 Bisa kalian berhenti? Bisa kalian semua berhenti? 2161 01:41:52,186 --> 01:41:53,796 Bisa kalian semua berhenti? Bisa kalian hentikan ini? 2162 01:41:55,755 --> 01:41:57,626 Ayolah, Robin, biarkan aku bicara padamu! 2163 01:41:57,626 --> 01:41:58,932 Dasar bajingan! 2164 01:42:08,071 --> 01:42:10,117 Bahkan aku tidak bermaksud seperti itu! 2165 01:42:10,117 --> 01:42:11,771 Aku memang bermaksud seperti itu, tapi hanya... 2166 01:42:11,771 --> 01:42:13,337 - Robin! - Hei, hei, hei! 2167 01:42:13,947 --> 01:42:16,166 Hei, Frank, rekam ini. 2168 01:42:16,166 --> 01:42:17,820 Aku akan menendang pantat bajingan ini. 2169 01:42:17,820 --> 01:42:19,561 Rekam aku, ayo. 2170 01:42:19,561 --> 01:42:20,867 Aku akan tendang pantat bajingan ini 2171 01:42:20,867 --> 01:42:21,868 karena telah menghancurkan pernikahanku! 2172 01:42:33,488 --> 01:42:36,012 Kau tahu bagaimana itu. Kau ingat? 2173 01:42:40,103 --> 01:42:41,888 Aku membuatmu tersenyum lagi. 2174 01:42:43,367 --> 01:42:45,413 Kenapa kau tidak bilang padanya siapa yang memberitahumu apa yang dia inginkan? 2175 01:42:45,413 --> 01:42:47,502 Bung, diam, diam, diam. Rekam ini. Diam, oke? 2176 01:42:47,502 --> 01:42:49,591 Tidak ada yang akan mempercayaimu, karena dia badut, oke? 2177 01:42:49,591 --> 01:42:52,551 Aku badut. Siapa yang memberi... Yo, aku juga penari telanjang. 2178 01:42:52,551 --> 01:42:54,030 Sial, aku bahkan pembohong! 2179 01:42:54,030 --> 01:42:56,119 Tapi kau tahu apa yang aku tidak? Aku bukan palsu! 2180 01:42:56,119 --> 01:42:58,513 - Kau tidak mencintainya sepertiku. - Akulah yang dia nikahi. 2181 01:42:58,513 --> 01:43:00,907 Kau nyalakan kamera ini sepanjang waktu. 2182 01:43:00,907 --> 01:43:01,951 Ini semua hanya satu akting besar! 2183 01:43:01,951 --> 01:43:03,692 Kau akan mendengar sumpahku, kawan. 2184 01:43:03,692 --> 01:43:06,129 Sumpah pernikahan? Biar kuberitahu kau janji pernikahan yang kutulis. 2185 01:43:06,129 --> 01:43:11,178 Maukah kau, Robin, menjadikanku, Merlin sebagai ciuman pertamaku? 2186 01:43:11,961 --> 01:43:15,617 Untuk melakukan sulap denganku, untuk menonton acara tv lama bersama? 2187 01:43:15,617 --> 01:43:20,056 Untuk saling membuat tertawa, untuk selalu mendukung satu sama lain? 2188 01:43:21,101 --> 01:43:23,669 Lihat, karena dia adalah Whitley-ku. 2189 01:43:23,669 --> 01:43:24,800 Dan aku jatuh cinta padanya. 2190 01:43:24,800 --> 01:43:26,454 Aku juga jatuh cinta padamu, Merlin! 2191 01:43:26,976 --> 01:43:28,108 Tunggu, apa yang baru saja dia katakan? 2192 01:43:30,937 --> 01:43:33,026 - Merlin. - Kau serius? 2193 01:43:33,026 --> 01:43:34,506 Tentu saja. 2194 01:43:38,422 --> 01:43:42,514 - Aku sangat mencintaimu, Merlin. - Ya, aku tahu. 2195 01:43:42,514 --> 01:43:44,037 Dan tidak seperti dia... 2196 01:43:44,037 --> 01:43:46,039 Aku tetap akan membakar pantatnya di altar... 2197 01:43:46,039 --> 01:43:48,998 ... Aku mengenalmu. 2198 01:43:53,089 --> 01:43:54,700 Kau tahu? 2199 01:44:03,535 --> 01:44:07,060 Akankah Robin menikahi Merlin? 2200 01:44:09,018 --> 01:44:10,933 Maksudku, apa ini yang kau inginkan, Merlin? 2201 01:44:11,847 --> 01:44:13,501 Aku ingin dunia yang berbeda. 2202 01:44:14,676 --> 01:44:15,938 Benarkah? 2203 01:44:16,373 --> 01:44:17,549 Aku mau. 2204 01:44:18,985 --> 01:44:21,378 Wow, kata-kata itu benar-benar ajaib. 2205 01:44:23,032 --> 01:44:25,382 Lalu... 2206 01:44:25,382 --> 01:44:29,430 Sekarang kunyatakan kalian sebagai suami dan istri. 2207 01:44:30,518 --> 01:44:31,824 Kau boleh mencium pengantin wanita. 2208 01:44:39,005 --> 01:44:43,618 Lihat, sama seperti saat aku dipijat, kisahku memiliki akhir yang bahagia. 2209 01:44:43,618 --> 01:44:45,404 Merlin berhasil menikahi kekasihnya, 2210 01:44:45,428 --> 01:44:49,711 entah bagaimana Robin secara ajaib menemukan cincin kawinku dengan berlian kecil itu, 2211 01:44:49,711 --> 01:44:53,106 Luther akhirnya menjadi ayah, dan kami mengubur kapak. 2212 01:44:53,106 --> 01:44:56,979 Dan dengan kapak... Maksudku kontolnya, di dalam memekku! 2213 01:44:56,979 --> 01:44:59,895 Kami akan menjadikanmu adik atau kakak, oke? 2214 01:44:59,895 --> 01:45:01,375 Ibu, benarkah? 2215 01:45:01,375 --> 01:45:03,116 Aku punya sekitar empat telur yang tersisa. 2216 01:45:03,116 --> 01:45:04,247 Aku akan menghabiskan semuanya! 2217 01:45:04,247 --> 01:45:07,294 Jadi, suamiku, kau sudah pensiun sekarang? 2218 01:45:07,294 --> 01:45:09,644 Dari penari telanjang? Ya, tentu saja. 2219 01:45:10,689 --> 01:45:12,342 Bagaimana jika aku ingin kau menari untukku? 2220 01:45:12,342 --> 01:45:14,910 Apa maksudmu, seperti, maksudku, itu bisa diatur. 2221 01:45:14,910 --> 01:45:16,216 Kembali ke kamar hotel nanti? 2222 01:45:16,216 --> 01:45:19,088 Bagaimana jika aku menginginkannya sekarang? 2223 01:45:19,088 --> 01:45:20,916 - Sekarang juga? - DJ! 2224 01:45:21,656 --> 01:45:23,702 Robin, jangan lakukan ini padaku. 2225 01:45:23,702 --> 01:45:26,443 Hadirin sekalian, aku ingin mengajakmu ke atas panggung sekarang. 2226 01:45:26,443 --> 01:45:39,021 Dr. X, Mr. Body, Mr. Face, Mr. Slim Sexy, Mr. Big, dan satu-satunya Mr. Black Magic! 2227 01:45:39,021 --> 01:45:42,634 Hadirin sekalian, kupersembahkan untuk kalian Chocolate Chips! 2228 01:45:55,908 --> 01:46:00,390 Seperti yang kukatakan, Merlin dan Robin sudah tergila-gila satu sama lain sejak hari pertama. 2229 01:46:00,390 --> 01:46:02,708 Jadi, sementara kita berdansa, sekarang saatnya untuk 2230 01:46:02,732 --> 01:46:06,440 membiarkan mereka menikmati bagian terbaik dari pernikahan ini, yaitu bulan madu! 2231 01:46:06,440 --> 01:46:08,703 Kalian semua tahu maksudku ngewe, kan? 2232 01:46:08,703 --> 01:46:11,401 Jadi, ayo, ini untuk cinta. 2233 01:46:11,401 --> 01:46:13,055 Ini untuk masa depan. 2234 01:46:13,055 --> 01:46:14,753 Ini untuk sihir. 2235 01:46:20,454 --> 01:46:22,456 Angkat tanganmu jika kau pernah bertarung dengan harimau. 2236 01:46:26,895 --> 01:46:28,810 Pukul mereka dengan itu. 2237 01:46:28,810 --> 01:46:30,551 Dua kali lipat. 2238 01:46:30,551 --> 01:46:32,161 Siapa yang bicara? Siapa yang bicara? 2239 01:46:35,077 --> 01:46:36,688 Masuklah ke sini. 2240 01:46:36,688 --> 01:46:39,995 Pada saat kau masuk ke sini, aku akan ada di atas panggung dalam keadaan telanjang. 2241 01:46:46,915 --> 01:46:48,090 Aku mendengarnya. 2242 01:46:57,752 --> 01:47:00,799 Hidup yang baik dan memek yang baik. 2243 01:47:03,758 --> 01:47:05,151 {\an8}Berhentilah bercanda, Merlin. 2244 01:47:05,151 --> 01:47:06,848 {\an8}Oke. Aku tidak main-main! Aku terjebak. 2245 01:47:06,848 --> 01:47:09,242 {\an8}Oh. Robin? 2246 01:47:09,242 --> 01:47:10,156 Tolong! 2247 01:47:13,115 --> 01:47:14,943 {\an8}Amin, bicaralah tentang Tuhan! 2248 01:47:18,599 --> 01:47:20,688 {\an8}Salah jalan! 2249 01:47:22,255 --> 01:47:23,386 Potong! 2250 01:47:23,865 --> 01:47:25,693 {\an8}Yo, bagaimana kau bisa buka pintu ini? 2251 01:47:25,693 --> 01:47:26,825 {\an8}Pakai kontolmu. 2252 01:47:31,873 --> 01:47:33,962 {\an8}Earl bilang; "ya, aku tidak berada di tempat yang seharusnya". 2253 01:47:33,962 --> 01:47:35,311 {\an8}Aku bilang; "Jangan tunjukkan padaku, 2254 01:47:35,311 --> 01:47:36,965 {\an8}tapi jika kau bisa memberiku sebuah contoh". 2255 01:47:36,965 --> 01:47:39,098 {\an8}Earl mengirimiku sebuah cangkir! 2256 01:47:39,098 --> 01:47:41,709 Ya. Jadi Earl berurusan dengan ikan sarden. 2257 01:47:42,405 --> 01:47:44,712 Kocok, kocok, kocok, kocok, kocok. 2258 01:47:45,191 --> 01:47:48,498 {\an8}Sayang, bicaralah tentang Tuhan! 2259 01:47:48,498 --> 01:47:51,284 Kau lihat anak sapi ini? Para wanita menyukainya. 2260 01:47:51,284 --> 01:47:52,851 Tidak bisa didapatkan di gym. 2261 01:47:52,851 --> 01:47:54,722 Secara harfiah kau tidak bisa. Itu semua berupa implan. 2262 01:47:54,722 --> 01:47:56,855 Bicara, siapa yang bicara? Aku yang bicara. 2263 01:47:56,855 --> 01:47:58,900 Siapa yang bekerja? Aku sedang bekerja. 2264 01:47:58,900 --> 01:48:00,641 Seharusnya ada dua, lalu geser. 2265 01:48:00,641 --> 01:48:01,903 Begitulah yang ingin kusampaikan... 2266 01:48:01,903 --> 01:48:04,732 {\an8}Lihat? Bagus, kan? 2267 01:48:05,646 --> 01:48:07,691 Mungkin kau perlu pendapat kedua. 2268 01:48:08,214 --> 01:48:12,000 {\an8}Astaga, Bambi! Jangan biarkan para pria memegang payudaramu! 2269 01:48:12,000 --> 01:48:12,444 Tangkap orangutan itu! 2270 01:48:20,052 --> 01:48:21,749 Kau ingin kembali ke pesta denganku? 2271 01:48:21,749 --> 01:48:23,882 Tentu saja tidak. Aku punya rencana. 2272 01:48:23,882 --> 01:48:27,233 {\an8}Mereka ingin melakukan semua itu di sana? 2273 01:48:27,233 --> 01:48:29,235 {\an8}Keluar dari pintu belakangku! 2274 01:48:29,235 --> 01:48:31,063 {\an8}Kau pikir apa ini? 2275 01:48:31,063 --> 01:48:32,455 {\an8}Apa kita melakukannya dengan benar? 2276 01:48:34,631 --> 01:48:35,850 {\an8}Baiklah, baiklah, baiklah. 2277 01:48:35,850 --> 01:48:37,112 {\an8}Duduk! 2278 01:48:37,112 --> 01:48:38,722 {\an8}Katakan sekali lagi. 2279 01:48:42,975 --> 01:48:47,438 Citayam, 05 Februari 2024