1 00:01:06,376 --> 00:01:07,847 Magi. DU ÄR MAGISK! MAMMA 2 00:01:08,211 --> 00:01:11,548 Det har varit en del av min sons liv så länge jag kan minnas. 3 00:01:11,631 --> 00:01:15,051 Jag lovar, han kunde aldrig få nog av det. 4 00:01:15,135 --> 00:01:18,930 Han tände alltid eld på grejer och klippte sönder saker. 5 00:01:19,014 --> 00:01:20,265 När han var tio 6 00:01:20,348 --> 00:01:24,019 fick han mig att köra honom till varenda prylbutik och garageloppis 7 00:01:24,102 --> 00:01:27,632 för att hitta minsta lilla manick att använda till ett trick. 8 00:01:28,523 --> 00:01:30,734 Han fick mig till och med att köpa en jäkla kanin. 9 00:01:30,817 --> 00:01:33,153 I mina trakter äter vi dem! 10 00:01:33,236 --> 00:01:35,488 Kan nån säga "kaninstek"? 11 00:01:35,572 --> 00:01:38,450 När han var 15 bestämde han sig för att bli trollkarl, 12 00:01:38,533 --> 00:01:41,036 för det finns bara två saker i livet han är tokig i: 13 00:01:41,119 --> 00:01:44,539 Den ena är magi och den andra - Robin. 14 00:01:44,623 --> 00:01:45,707 Presto! 15 00:01:47,125 --> 00:01:50,003 - Sluta fjanta dig, Merlin. - Jag har fastnat! 16 00:01:50,086 --> 00:01:53,006 Kan du hjälpa mig loss? Nycklarna ligger jämte Poof. 17 00:01:53,089 --> 00:01:56,593 - Varför behövs det nyckel till trickbojor? - Jag fixar det. 18 00:01:56,676 --> 00:02:00,265 Du måste lösa det. Du får inte misslyckas under föreställning. 19 00:02:00,805 --> 00:02:02,474 Jag är inte redo för det här. 20 00:02:02,557 --> 00:02:03,475 Säg inte så. 21 00:02:03,558 --> 00:02:07,354 Du har velat det här sen vi var barn. Du sa alltid att du skulle uppträda i Vegas. 22 00:02:07,437 --> 00:02:08,730 Okej, då ska vi se. 23 00:02:10,565 --> 00:02:12,651 Är jag redo för det här 24 00:02:12,734 --> 00:02:14,277 DET ÄR ETT FAKTUM 25 00:02:15,570 --> 00:02:18,949 Jag antar att du har rätt. Den ljuger verkligen aldrig. 26 00:02:19,032 --> 00:02:20,867 - På riktigt? - Ja. 27 00:02:20,992 --> 00:02:22,369 Får jag försöka? 28 00:02:23,328 --> 00:02:24,788 Kommer Robin gifta sig med Merlin? 29 00:02:24,871 --> 00:02:25,989 DET ÄR OBESTRIDLIGT 30 00:02:26,706 --> 00:02:30,502 Jag tvivlar på det, eftersom du ska börja på college. 31 00:02:30,585 --> 00:02:35,423 Juilliard är mer än college. Om jag ska bli dansare måste jag dit. 32 00:02:35,507 --> 00:02:39,919 När får jag träffa dig? På högtider och sommarlov tills du glömmer bort mig. 33 00:02:42,639 --> 00:02:43,807 Du bara... 34 00:02:43,932 --> 00:02:47,894 Du satte dina läppar mot mina... Varför gjorde du det? 35 00:02:47,978 --> 00:02:50,037 Jag skulle aldrig kunna glömma dig. 36 00:02:50,522 --> 00:02:52,691 Nu har du nåt bra att tänka på. 37 00:02:52,774 --> 00:02:55,127 Försök att inte tappa bort nyckeln igen. 38 00:02:55,443 --> 00:02:58,572 Vänta, du har nåt på ditt... 39 00:03:01,575 --> 00:03:03,034 Hur gjorde du det där? 40 00:03:04,578 --> 00:03:06,830 Jag hoppas att du är redo, Merlin. Dags att åka. 41 00:03:06,913 --> 00:03:10,166 Det är mamma. Du vet hurdan hon är. Hon är galen. 42 00:03:10,250 --> 00:03:11,793 Vad gör du, min son? 43 00:03:11,877 --> 00:03:14,129 Du ligger väl inte där och drar i snoppen? 44 00:03:14,212 --> 00:03:16,590 - Nej. - Kom igen, vi kommer för sent. 45 00:03:16,673 --> 00:03:18,466 Jag vill inte bli... 46 00:03:19,509 --> 00:03:20,552 Vad är det? 47 00:03:21,094 --> 00:03:22,262 Vad är det där? 48 00:03:22,345 --> 00:03:25,698 Är det du som sitter på knä där borta, Robin? Upp med dig! 49 00:03:26,850 --> 00:03:27,726 Ja, ma'am. 50 00:03:27,809 --> 00:03:30,520 Varför gömmer du din taniga rumpa bakom sängen? 51 00:03:30,604 --> 00:03:31,771 Hur visste ni? 52 00:03:31,897 --> 00:03:34,649 För att det luktar tuggummi och hårolja. 53 00:03:34,733 --> 00:03:35,984 Det luktar förortspudding. 54 00:03:36,067 --> 00:03:39,362 - Vi gjorde inget, jag lovar. - Jag vet, raring. 55 00:03:39,446 --> 00:03:43,152 Han vet inte hur man gör med tjejer som inte finns i en katalog. 56 00:03:43,408 --> 00:03:47,704 Victoria kanske har sina hemligheter, men Merlin har inga. 57 00:03:47,787 --> 00:03:49,456 - Mamma! - Vi måste åka. 58 00:03:49,539 --> 00:03:52,834 - Jag vill inte komma sent. - Okej, jag kommer. 59 00:03:54,044 --> 00:03:55,796 Vad var det hon sa om att dra i nåt? 60 00:03:55,879 --> 00:03:57,756 Masa ditt perfekta arsle härifrån! 61 00:03:57,839 --> 00:03:59,216 Vi måste åka. 62 00:04:00,509 --> 00:04:03,053 Varthän Merlin gick följde Robin med. 63 00:04:03,178 --> 00:04:04,888 De var supertajta från första dagen. 64 00:04:04,971 --> 00:04:07,766 När min son bestämde sig för att vara med i talangjakten, 65 00:04:07,849 --> 00:04:10,602 fanns det ingen tvekan om vem som skulle vara assistent. 66 00:04:10,685 --> 00:04:12,187 Slappna bara av, Merlin. 67 00:04:12,270 --> 00:04:14,815 Det är inget att oroa sig för, förutom själva numret. 68 00:04:14,898 --> 00:04:15,815 - Numret. - Ja. 69 00:04:15,899 --> 00:04:17,150 Numret. Numret. 70 00:04:17,234 --> 00:04:18,610 Numret... 71 00:04:18,693 --> 00:04:21,113 Jag glömde mina extra boxershorts till reptricket. 72 00:04:21,196 --> 00:04:23,532 - Det är hela poängen. - Vänta. 73 00:04:23,615 --> 00:04:26,702 Du kan väl ha på dig de du har nu? Ingen lär märka nåt. 74 00:04:26,785 --> 00:04:27,828 - Tror du inte det? - Nej. 75 00:04:27,911 --> 00:04:29,412 Nu är ni redo. 76 00:04:29,496 --> 00:04:33,208 Ni går på sist eftersom ni gjorde det bästa provuppträdandet. 77 00:04:33,291 --> 00:04:34,418 Bästa provuppträdandet? 78 00:04:34,501 --> 00:04:37,963 Ni pratar väl om oss? Ghetto Gangsters är här! 79 00:04:38,046 --> 00:04:40,299 Vi är inte bara rappare. Vi är gangsters! 80 00:04:40,382 --> 00:04:42,968 Vi lever det livet. Vi kommer från gatorna! 81 00:04:43,051 --> 00:04:45,011 Gatorna i Beverly Hills. 82 00:04:45,095 --> 00:04:48,098 Så måste det vara, för jag ser inga ghettogangstrar här. 83 00:04:48,181 --> 00:04:50,684 Ni kommer direkt från återvändsgränden. 84 00:04:51,935 --> 00:04:53,604 Det där är definitivt Armani. 85 00:04:53,687 --> 00:04:56,648 - Är det Armani? - Ja, min pappa har samma... Ja. 86 00:04:56,731 --> 00:04:57,566 Genomskådade! 87 00:04:57,649 --> 00:04:59,526 Vi borde fimpa den här falske clownen. 88 00:04:59,609 --> 00:05:02,737 Jag är ingen clown. Jag är trollkarl. 89 00:05:02,821 --> 00:05:04,990 Och du ska inte fimpa nån, raring. 90 00:05:05,073 --> 00:05:07,242 Vad ska du göra åt saken, tanten? 91 00:05:07,325 --> 00:05:10,370 Hälla hett kaffe på mig? Bitch, snälla. 92 00:05:10,954 --> 00:05:12,956 Eftersom du bad så snällt... 93 00:05:13,081 --> 00:05:15,166 Sätt dig ner nånstans! 94 00:05:15,250 --> 00:05:17,127 Prata galenskaper med mig... 95 00:05:17,252 --> 00:05:18,587 Kom igen nu. 96 00:05:18,670 --> 00:05:22,048 Hör på, hjärtat. Glöm de där idioterna. 97 00:05:22,132 --> 00:05:24,926 Antingen kör du stort, eller så kör du hem. 98 00:05:25,010 --> 00:05:26,636 - Uppfattat? - Ja, ma'am. 99 00:05:26,720 --> 00:05:27,721 Ut och blända dem nu. 100 00:05:27,804 --> 00:05:29,157 - Jag fixar det. - Okej. 101 00:05:29,431 --> 00:05:33,602 Är ni törstiga? Ni gillar tydligen svart kaffe. 102 00:05:34,144 --> 00:05:36,730 Titta, bara en vanlig kortlek. 103 00:05:36,813 --> 00:05:39,774 Titta noga nu, med stor uppmärksamhet. 104 00:05:39,858 --> 00:05:42,777 Det här blir det mest enastående ni har sett. 105 00:05:42,861 --> 00:05:47,282 Jag kan förvandla dem till nåt som är så här stort. 106 00:05:49,743 --> 00:05:51,391 Han kommer aldrig att vinna. 107 00:05:52,078 --> 00:05:57,167 Och med Robin vid sin sida på scenen hittade han till slut sin passion. 108 00:05:58,126 --> 00:05:59,836 Herregud! 109 00:06:01,004 --> 00:06:03,590 Jag var stolt att jag nästan pissade på mig. 110 00:06:03,673 --> 00:06:07,511 Okej, jag gjorde det. Men jag hade ett par extra trosor i väskan. 111 00:06:08,970 --> 00:06:13,558 Hur som helst, han fick alla i salen att känna magin. 112 00:06:13,642 --> 00:06:16,019 Bortsett från några idiotiska haters. 113 00:06:16,102 --> 00:06:20,941 I mitt sista trick ska jag ta mig ur de här handbojorna 114 00:06:21,024 --> 00:06:23,193 innan ljuset bränner av repet 115 00:06:23,276 --> 00:06:26,447 och släpper vattenballongen över min fantastiska assistent. 116 00:06:26,530 --> 00:06:29,741 Som ni ser är det en svart kvinna som precis har fixat sig i håret. 117 00:06:29,824 --> 00:06:32,285 Om jag sabbar det här är jag körd. 118 00:06:33,078 --> 00:06:36,498 Då så. Nu sätter vi igång den här showen. 119 00:06:39,459 --> 00:06:41,086 Tänt var det här. 120 00:06:42,170 --> 00:06:45,758 Kan ni hjälpa mig med de här? En applåd för The Ghetto Gangsters. 121 00:06:45,841 --> 00:06:49,606 De är från gatan. De vet vad som gäller. De vet vad handbojor är. 122 00:06:50,470 --> 00:06:52,514 - Nu är de väl på? - De är på. 123 00:06:52,597 --> 00:06:54,015 Jag vet vad ni tänker. 124 00:06:54,099 --> 00:06:56,768 De här är omöjliga att ta sig ur. 125 00:06:56,852 --> 00:06:58,687 Han kommer aldrig loss från dem. 126 00:06:58,770 --> 00:07:03,775 Men det är därför de kallar mig den fantastiske Merlin! 127 00:07:04,818 --> 00:07:08,071 Och... presto! 128 00:07:10,073 --> 00:07:12,033 Presto! Presto! 129 00:07:12,701 --> 00:07:13,785 Presto! 130 00:07:13,869 --> 00:07:17,247 Idioterna var så sura över att få spö av en trollkarl 131 00:07:17,330 --> 00:07:20,566 att de bestämde sig för att släppa ut kaninen ur hatten. 132 00:07:21,751 --> 00:07:23,044 Varför...? 133 00:07:23,128 --> 00:07:26,548 Men i min sons fall var det snarare en orm. 134 00:07:26,631 --> 00:07:31,595 Det var tur att Robin hade sin ögonbindel för en del tricks är inte barnvänliga. 135 00:07:31,720 --> 00:07:36,349 Du store tid! Den där pojken är välsignad! 136 00:07:36,433 --> 00:07:38,643 - Merlin! - Vad är det, Robin? 137 00:07:38,727 --> 00:07:40,771 - Vad är det som händer? - Jag har problem. 138 00:07:40,854 --> 00:07:41,897 Jag har stora problem. 139 00:07:41,980 --> 00:07:43,064 Sluta nu! 140 00:07:43,190 --> 00:07:44,900 Herregud! 141 00:07:44,983 --> 00:07:47,360 Det är en freakshow, ingen trollerishow. 142 00:07:47,444 --> 00:07:48,236 Det är en clown! 143 00:07:48,320 --> 00:07:51,072 Jag sa ju att jag inte var nån... 144 00:07:51,156 --> 00:07:52,032 ...clown! 145 00:07:52,490 --> 00:07:53,533 4 ÅR SENARE 146 00:07:53,658 --> 00:07:54,451 På riktigt? 147 00:07:54,534 --> 00:07:55,994 Säg det till ditt ansikte. 148 00:07:56,077 --> 00:07:57,829 Roligt, flicka lilla. 149 00:07:57,913 --> 00:08:01,291 Men jag kan försäkra er om att jag inte är en clown. 150 00:08:01,374 --> 00:08:03,460 Jag är trollkarl. Titta nu. 151 00:08:03,543 --> 00:08:06,796 Ser ni den här bollen? Jag lägger den i handen här. 152 00:08:06,880 --> 00:08:08,256 Vart tog den vägen? 153 00:08:08,340 --> 00:08:10,842 Vart tog bollen vägen? 154 00:08:13,803 --> 00:08:15,597 Ja! Ja! Tack. 155 00:08:16,765 --> 00:08:18,892 Den är i den andra handen, dummer. 156 00:08:18,975 --> 00:08:22,479 Håll nu tyst och gör ett ballongdjur. 157 00:08:24,356 --> 00:08:26,233 Orangutangen hånglade typ med mig. 158 00:08:26,316 --> 00:08:28,652 Har ni hört om mig och orangutangen? 159 00:08:28,735 --> 00:08:30,988 Har du berättat om mig och orangutangen? 160 00:08:31,071 --> 00:08:32,197 Då går hon igång. 161 00:08:32,280 --> 00:08:33,573 Dumma clown. 162 00:08:33,657 --> 00:08:34,658 Dumma...? 163 00:08:36,076 --> 00:08:36,910 Varför...? 164 00:08:36,993 --> 00:08:39,329 När han tog strupgrepp på mig kunde jag inte andas. 165 00:08:39,412 --> 00:08:44,417 Jag tog tag i orangutangen här och tryckte ner hans vänsterben. 166 00:08:44,501 --> 00:08:47,254 Okej, jag tog tag i orangutangen... 167 00:08:47,337 --> 00:08:49,514 Jag tryckte ner den, snurrade runt... 168 00:08:49,923 --> 00:08:51,383 Orangutangen hamnade på rygg. 169 00:08:51,466 --> 00:08:54,344 Jag visade honom nåd. Orangutangen ville inte fortsätta. 170 00:08:54,427 --> 00:08:56,847 Ni vet väl att jag har svart bälte, andra graden? 171 00:08:56,930 --> 00:08:58,265 Andra graden? 172 00:09:08,817 --> 00:09:10,360 Nu skojar ni väl... 173 00:09:10,443 --> 00:09:11,486 Hallå där! 174 00:09:11,570 --> 00:09:12,863 Ner med dig! 175 00:09:12,946 --> 00:09:14,614 Gå ner från den där! 176 00:09:14,698 --> 00:09:15,657 Vad gör du? 177 00:09:15,740 --> 00:09:17,326 - Peruken är... - Jag vill inte höra. 178 00:09:17,409 --> 00:09:20,370 Säg mig, vem anlitade jag? Du måste ha blandat ihop det. 179 00:09:20,453 --> 00:09:22,539 Var det Clownen Trixie eller Clownen Dixie? 180 00:09:22,622 --> 00:09:24,875 Just nu står du med kuken i vädret. 181 00:09:24,958 --> 00:09:26,668 Jag är inte clown. Jag är trollkarl. 182 00:09:26,751 --> 00:09:29,546 Hitta en jävel som bryr sig. 183 00:09:29,629 --> 00:09:32,091 Jag struntar i vad du är, eller vem du är. 184 00:09:32,174 --> 00:09:35,886 Allt flippande och floppande och din jävla elefantsnabel! 185 00:09:35,969 --> 00:09:37,429 Du kan inte göra så här! 186 00:09:37,512 --> 00:09:39,890 Sånt där får min dotter se på djurparken. 187 00:09:39,973 --> 00:09:41,892 Istället fick hon se det nu. 188 00:09:41,975 --> 00:09:45,020 Nu gråter hon. Nu har du fått min rara dotter att gråta. 189 00:09:45,103 --> 00:09:46,938 Hon är faktiskt inte så rar. 190 00:09:47,022 --> 00:09:48,899 Va...?! Om jag... 191 00:09:48,982 --> 00:09:51,693 Om jag tar av mig klockan vet du att det är dags. 192 00:09:51,776 --> 00:09:52,778 Dags för att spöa dig. 193 00:09:52,861 --> 00:09:53,987 - Är det vad du vill? - Nej. 194 00:09:54,070 --> 00:09:56,573 - Vill du slåss? - Jag ber om ursäkt. 195 00:09:56,698 --> 00:09:58,116 Du vet hur det är. 196 00:09:58,200 --> 00:10:02,329 Det är ingen stor grej. Alla har en. 197 00:10:02,412 --> 00:10:04,164 Var det en diss mot mig? 198 00:10:04,998 --> 00:10:07,000 Var det en diss mot mig personligen? 199 00:10:07,083 --> 00:10:09,419 Vi har inte alla en, broder. 200 00:10:09,503 --> 00:10:11,129 En del av oss fick gå utan. 201 00:10:11,254 --> 00:10:15,550 Jag, min pappa, Earl, Rob - ingen av oss hade den. 202 00:10:16,092 --> 00:10:17,886 Hade jag haft det här huset i så fall? 203 00:10:17,969 --> 00:10:20,556 Hade jag lagt såna summor på ett hus åt min jäkla fru? 204 00:10:20,639 --> 00:10:23,809 En Tesla? Hade jag gjort det här om jag hade haft en sån kuk? 205 00:10:23,892 --> 00:10:25,602 Jag överkompenserar förstås. 206 00:10:25,685 --> 00:10:30,106 Den här grejen som du pratar om och skryter om är nåt som du har. 207 00:10:30,190 --> 00:10:32,734 Med det sagt - du är färdig här. 208 00:10:32,817 --> 00:10:34,361 - Stick nu. - Jag behöver jobbet... 209 00:10:34,444 --> 00:10:36,863 Stick, sa jag! Nu! 210 00:10:36,947 --> 00:10:38,240 Nu tar jag av den. 211 00:10:38,365 --> 00:10:40,617 Masa ditt kuksläpande arsle härifrån. 212 00:10:41,159 --> 00:10:45,247 Om du inte höjer ögonen trycker jag ner dem, älskling. Förbannat! 213 00:10:45,330 --> 00:10:47,332 Jag är färdig. Jag lägger ner mitt trolleri. 214 00:10:47,415 --> 00:10:49,668 Va? Du får inte sluta. 215 00:10:49,751 --> 00:10:52,170 Jag trodde att du skulle till Vegas. 216 00:10:52,254 --> 00:10:55,715 Verkar jag vara redo för Vegas? Se på mig! 217 00:10:57,133 --> 00:10:59,469 Det är dags att ge upp drömmen. 218 00:11:00,053 --> 00:11:02,514 Bubbles, FX, sluta! Jag menar allvar. 219 00:11:02,597 --> 00:11:06,685 Ända sen jag var barn har det bara funnits en sak jag älskar mer än trolleri... 220 00:11:06,768 --> 00:11:08,979 ...och hennes plan landar just nu. 221 00:11:11,106 --> 00:11:12,649 Jag ska tvätta av mig... 222 00:11:13,316 --> 00:11:15,193 ...och berätta hur jag känner. 223 00:11:15,277 --> 00:11:17,362 Okej. Okej. 224 00:11:17,445 --> 00:11:20,699 Mina damer och herrar, det här låter som äkta kärlek. 225 00:11:20,782 --> 00:11:21,992 Okej? 226 00:11:22,075 --> 00:11:26,705 Då så! Då skjutsar vi Trixie så att han får träffa sin flicka! 227 00:11:29,082 --> 00:11:31,210 Plocka ihop sakerna och stäng luckan. 228 00:11:31,293 --> 00:11:35,172 Merlin var redo att ge upp en passion för att jaga efter en annan. 229 00:11:35,255 --> 00:11:39,634 Efter att inte ha träffat Robin på flera år tänkte han säga sanningen. 230 00:11:39,718 --> 00:11:43,180 Men grejen med planer är att de inte alltid går som planerat. 231 00:11:43,263 --> 00:11:46,183 Jag hade aldrig tänkt bli gravid som 23-åring, 232 00:11:46,266 --> 00:11:48,351 men jag är allergisk mot kondomer. 233 00:11:48,977 --> 00:11:50,854 Jag hoppar ut. Jag ska byta om. 234 00:11:50,937 --> 00:11:54,149 Jag kommer strax. Jag ska bara hämta en sak i bilen. 235 00:11:54,232 --> 00:11:55,358 Robin? 236 00:11:55,442 --> 00:11:57,152 Merlin? 237 00:11:57,235 --> 00:11:58,111 Är det du? 238 00:11:58,195 --> 00:11:59,843 Tror du fortfarande på magi? 239 00:12:00,614 --> 00:12:01,823 Herregud! 240 00:12:01,907 --> 00:12:04,952 Herregud... Jag ville överraska dig, men du hann före hit. 241 00:12:05,035 --> 00:12:07,788 Jag tänkte byta om, men jag har nåt stort att berätta för dig. 242 00:12:07,871 --> 00:12:10,582 Jag har också en stor överraskning. 243 00:12:10,665 --> 00:12:11,875 Läget, hjärtat? 244 00:12:13,293 --> 00:12:14,669 Vem är den här clownen? 245 00:12:15,253 --> 00:12:19,049 Låt dig inte luras av clownsminket. Jag är en seriös trollkarl, ingen clown. 246 00:12:19,132 --> 00:12:21,301 Har du problem där borta, Trix? 247 00:12:25,430 --> 00:12:26,681 Jag känner inte dem. 248 00:12:27,224 --> 00:12:29,393 - Ja... - Hur som helst, jag heter Merlin. 249 00:12:29,476 --> 00:12:33,063 Jag växte upp med Robin. Hon har varit min tjej sen långt tillbaka. 250 00:12:33,146 --> 00:12:35,690 Jaha. Jag heter Blaze. 251 00:12:35,774 --> 00:12:37,651 Medan du gick på cirkusskola 252 00:12:37,734 --> 00:12:41,947 skaffade Robin en ny pojkvän, så hon är typ min tjej nu. 253 00:12:42,697 --> 00:12:43,698 Surprise! 254 00:12:43,782 --> 00:12:44,866 Stå still. 255 00:12:49,746 --> 00:12:51,206 Får jag be om allas uppmärksamhet? 256 00:12:51,289 --> 00:12:56,002 Tack alla som kom hit för att träffa mig och Blaze, 257 00:12:56,086 --> 00:12:59,465 även om en del av er redan känner igen honom från hans virala videor. 258 00:12:59,548 --> 00:13:01,675 You just got Blazed! 259 00:13:01,758 --> 00:13:02,926 Ja. 260 00:13:03,009 --> 00:13:07,180 Nu kan jag äntligen berätta varför jag har flyttat tillbaka till L.A. 261 00:13:07,264 --> 00:13:10,392 Jag är dansare på Hollywood och Grind! 262 00:13:12,102 --> 00:13:14,313 Det är som ett svart Dancing with the Stars. 263 00:13:14,396 --> 00:13:16,731 Blaze är min kända danspartner. 264 00:13:18,650 --> 00:13:20,652 Snälla, rösta på oss! 265 00:13:21,820 --> 00:13:22,946 Hej, Verna! Hur mår du? 266 00:13:23,029 --> 00:13:23,864 Ursäkta mig? 267 00:13:23,947 --> 00:13:24,907 - Ms Owens. - Tack. 268 00:13:24,990 --> 00:13:26,450 Jag hoppas att ni mår bra. 269 00:13:26,533 --> 00:13:29,661 Du doftar fortfarande tuggummi och hårolja. 270 00:13:30,871 --> 00:13:31,955 Hallå, tjejen! 271 00:13:32,706 --> 00:13:33,707 Hej! 272 00:13:34,165 --> 00:13:37,294 - Han är fantastisk. - Jag sa ju att alla skulle älska honom. 273 00:13:37,377 --> 00:13:38,587 Du fick jackpot! 274 00:13:38,670 --> 00:13:42,799 Först med superjobbet, och sen med den sexige pojkvännen. 275 00:13:42,924 --> 00:13:45,469 Bara för att min vän tog med mig på sin audition. 276 00:13:45,552 --> 00:13:48,763 - Jag förstår det fortfarande inte. - Inte jag heller. 277 00:13:48,847 --> 00:13:51,683 Påminn mig om varför jag gjorde det. Galet. 278 00:13:51,766 --> 00:13:53,435 Jag skojar bara med dig. 279 00:13:53,894 --> 00:13:59,316 Nåväl, han är supersnygg och rolig och tjänar pengar. 280 00:13:59,399 --> 00:14:00,734 Vem skulle inte älska det? 281 00:14:00,817 --> 00:14:04,362 Tja... Jag vet nog en person. 282 00:14:04,905 --> 00:14:06,990 Humpty Dumpty där borta? 283 00:14:07,073 --> 00:14:10,660 Glöm den nördige grannen och gå och dansa med din stjärna. 284 00:14:10,744 --> 00:14:12,829 Om inte du gör det så gör jag det. 285 00:14:14,206 --> 00:14:16,666 Okej. Jag ska bara prata med Merlin. 286 00:14:17,918 --> 00:14:20,003 Hallå, allesammans. Är det bra? 287 00:14:20,086 --> 00:14:21,880 - Hej! - Hej... 288 00:14:21,963 --> 00:14:25,300 Herregud! Vilken underbar överraskning. 289 00:14:25,383 --> 00:14:29,555 Ledsen att jag inte sa nåt, men de ville att det skulle vara en hemlighet. 290 00:14:29,638 --> 00:14:33,183 Jag umgicks så mycket med Blaze, repeterade och dansade nära... 291 00:14:33,266 --> 00:14:36,561 Ibland händer bara saker. 292 00:14:36,645 --> 00:14:38,897 Ja, jag förstår bara inte vad du ser i honom. 293 00:14:38,980 --> 00:14:40,941 Alla hans skämt är dissar och förolämpningar. 294 00:14:41,024 --> 00:14:43,819 - Jag har sett hans videor. - Det är bara spelat. 295 00:14:43,902 --> 00:14:46,780 Jaså? Då är han ingen vidare skådis. 296 00:14:48,949 --> 00:14:51,660 Förlåt. Jag menade inte det där. 297 00:14:51,785 --> 00:14:55,038 Jag har aldrig sagt att jag är stolt över dig för programmet. 298 00:14:55,121 --> 00:14:56,206 Det är helt fantastiskt. 299 00:14:56,289 --> 00:14:58,792 Jag skulle aldrig kunna dansa inför så många. 300 00:14:58,875 --> 00:14:59,960 Man vet aldrig. 301 00:15:00,085 --> 00:15:02,462 Yo! Titta vem som är här. 302 00:15:02,546 --> 00:15:04,714 Herr Trollkarl. Han är knäpp. 303 00:15:04,798 --> 00:15:07,008 - Ser han inte lite knäpp ut? - Jo. 304 00:15:07,092 --> 00:15:10,679 När du tar fram kaninen ur hatten säger väl kaninen: "Stoppa tillbaka mig!" 305 00:15:10,762 --> 00:15:12,138 Jag ska sluta. 306 00:15:12,222 --> 00:15:15,058 Jag ska inte driva med dig. Du gör det så bra själv. 307 00:15:15,141 --> 00:15:16,935 Kolla in den här bilden! 308 00:15:17,018 --> 00:15:19,229 Ser ni? Han ser ut som en cirkusclown. 309 00:15:19,312 --> 00:15:22,482 Sluta! Merlin är mycket mer än det där. 310 00:15:23,233 --> 00:15:24,943 Vad var det för nyhet du skulle berätta? 311 00:15:25,026 --> 00:15:28,530 - Låt höra, Broudini. - Jag ska uppträda i Vegas. 312 00:15:28,989 --> 00:15:31,867 Las Vegas? Merlin, det är ju fantastiskt! 313 00:15:31,950 --> 00:15:35,954 Det är helt otroligt. Vi har mycket att fira! 314 00:15:36,037 --> 00:15:38,207 - Vilka vill se oss dansa? - Ja, vi kan dansa. 315 00:15:38,290 --> 00:15:41,084 - Vi ska dansa. - Det här vill du inte missa. 316 00:15:42,085 --> 00:15:44,254 Jag visste att min son ljög. 317 00:15:44,337 --> 00:15:47,867 Men jag visste också att varje lögn döljer en gnutta sanning. 318 00:15:50,969 --> 00:15:54,264 - Varför jublar de? Är det över? - Nej, det har bara börjat. 319 00:15:54,347 --> 00:15:55,599 Vad håller du på med? 320 00:15:56,808 --> 00:15:59,645 - Herregud! - Jag vill bara fortsätta dansa, raring. 321 00:15:59,728 --> 00:16:01,376 Så nu när din familj ser på, 322 00:16:01,813 --> 00:16:06,443 och dina vänner ser på, och kamerorna ser på, vill jag veta. 323 00:16:06,526 --> 00:16:08,528 - Vill du gifta dig med mig? - Va? 324 00:16:08,612 --> 00:16:09,446 Ja? 325 00:16:10,864 --> 00:16:11,698 Okej. 326 00:16:11,781 --> 00:16:13,575 - Okej. Ja! - Ta på den. 327 00:16:13,658 --> 00:16:16,411 Jag visste att om han skulle förlora Robin 328 00:16:16,494 --> 00:16:19,414 måste han hitta ett sätt att få tillbaka magin. 329 00:16:20,040 --> 00:16:22,792 Den fantastiske Merlin! 330 00:16:22,876 --> 00:16:25,086 Och... presto! 331 00:16:26,671 --> 00:16:28,671 Är det för sent för mig och Robin? 332 00:16:31,218 --> 00:16:33,803 ALLT ÄR OSÄKERT 333 00:16:42,938 --> 00:16:46,983 Jag visste att du skulle vara här. Tillbaka där allt började. 334 00:16:47,609 --> 00:16:49,819 Min sons första uppträdande. 335 00:16:50,737 --> 00:16:54,973 - Jag kommer aldrig att glömma det. - Den dagen slutade inte bra för mig. 336 00:16:55,492 --> 00:16:59,120 Nåja... Du fick chansen att göra om det. 337 00:16:59,579 --> 00:17:03,124 Det är lugnt, mamma. Oroa dig inte för mig. 338 00:17:03,208 --> 00:17:04,543 Det är lugnt. 339 00:17:04,626 --> 00:17:07,712 Grabben... Jag är orolig för mig själv. 340 00:17:07,796 --> 00:17:11,132 När ska du flytta? Du är 24 år! 341 00:17:11,216 --> 00:17:14,511 Jag är trött på att smuggla in män sent på natten. 342 00:17:14,636 --> 00:17:17,097 Den senaste jag hade hemma var så högljudd 343 00:17:17,180 --> 00:17:20,392 när jag lät honom komma in bakvägen att jag var rädd att du skulle vakna. 344 00:17:20,475 --> 00:17:21,935 Vi har ingen bakväg. 345 00:17:26,064 --> 00:17:29,276 Hur som helst, det är dags för dig att gå vidare. 346 00:17:29,359 --> 00:17:31,403 Okej? Följ dina drömmar. 347 00:17:31,486 --> 00:17:34,615 Jag fattar det, men om jag sticker kommer Robin att glömma mig. 348 00:17:34,698 --> 00:17:37,075 Jag har alltid föreställt mig oss tillsammans. 349 00:17:37,158 --> 00:17:39,620 Jag trodde att jag och din pappa skulle vara tillsammans 350 00:17:39,703 --> 00:17:42,747 Men ta-da... Så blev det inte. 351 00:17:43,707 --> 00:17:48,837 Hör på. Jag öppnade min Expedia-app... 352 00:17:49,504 --> 00:17:51,464 ...och köpte nåt du behöver. 353 00:17:53,175 --> 00:17:54,384 På allvar? 354 00:17:55,594 --> 00:17:57,304 Tack, men det är en enkelbiljett. 355 00:17:57,387 --> 00:18:01,266 Exakt, för du kan bara göra det här på ett sätt, Merlin. 356 00:18:01,349 --> 00:18:02,184 Ditt sätt. 357 00:18:02,267 --> 00:18:05,938 Han kom med flyget och jag gjorde om hans rum till ett aktivitetsrum. 358 00:18:06,021 --> 00:18:09,525 Gudarna ska veta att det fanns ett gäng män jag ville aktivera mig med. 359 00:18:09,608 --> 00:18:13,654 Samtidigt sa jag åt Merlin att han skulle söka upp Rita på Hotel Moxie. 360 00:18:13,737 --> 00:18:16,740 Är det här verkligen Hotel Moxie? Det ska ju vara historiskt. 361 00:18:16,823 --> 00:18:19,075 Det är det. Antik historia. 362 00:18:28,543 --> 00:18:32,130 Rita är min polare från tiden när jag jobbade i Vegas 363 00:18:32,214 --> 00:18:35,467 på The Cookie Club, det hetaste haket på The Strip. 364 00:18:35,550 --> 00:18:38,720 Tyvärr hade det sett bättre dagar. Samma sak med Rita. 365 00:18:38,803 --> 00:18:43,225 Jag kommer bara härifrån med en fet check eller i en furulåda. 366 00:18:43,308 --> 00:18:47,938 Hälsa de där gamarna att de kan kyssa Ritas stora, vita, saftiga arsle! 367 00:18:57,197 --> 00:18:58,448 Mot min starr. 368 00:19:00,033 --> 00:19:03,269 Välkommen till Vagrant Inn Las Vegas. Hur många kvällar? 369 00:19:03,828 --> 00:19:06,540 Jag är inte säker på hur länge jag ska stanna. 370 00:19:06,623 --> 00:19:08,625 Då är vi två om saken. 371 00:19:09,376 --> 00:19:13,463 Jag heter Jason Owens, men alla kallar mig Merlin. 372 00:19:15,590 --> 00:19:18,593 Jag är Vernas son. Jag tror att hon jobbade för dig. 373 00:19:18,718 --> 00:19:20,262 Det var som fan! 374 00:19:20,345 --> 00:19:23,807 Det var en formidabel kvinna och en strålande servitris. 375 00:19:23,932 --> 00:19:27,344 Hon stöttade mig genom en svår tid när min pappa gick bort. 376 00:19:27,894 --> 00:19:31,982 Om du är Vernas barn så har jag ett rum till dig. 377 00:19:32,691 --> 00:19:34,359 Med utsikt mot poolen. 378 00:19:35,402 --> 00:19:38,322 Det ser inget vidare ut nu, men det var praktfullt förut. 379 00:19:38,405 --> 00:19:41,783 Det var min fars ögonsten och jag har drivit det i 28 år. 380 00:19:41,867 --> 00:19:46,246 Miljardärägarna försöker sno åt sig allt från Rita. 381 00:19:46,329 --> 00:19:47,914 Satans blodsugare. 382 00:19:48,540 --> 00:19:52,893 Men vi har happy hour varje dag klockan sex på The Cookie Club på baksidan. 383 00:19:55,964 --> 00:20:00,552 Det heter inte Hotel Moxie längre. Det heter The Vag... ina? 384 00:20:01,094 --> 00:20:02,012 Vänta, det är ju... 385 00:20:02,095 --> 00:20:03,597 Det låter mysigt. 386 00:20:03,680 --> 00:20:07,058 - Är det fuktigt? - Okej, mamma. Låt bli. 387 00:20:07,142 --> 00:20:10,228 Är folk trevliga där, eller är det mest kukhuvuden? 388 00:20:10,312 --> 00:20:11,688 Låt höra. 389 00:20:11,771 --> 00:20:14,566 - Luktar det konstigt där inne? - Mamma, seriöst! 390 00:20:14,649 --> 00:20:16,443 Förlåt, hjärtat. 391 00:20:16,526 --> 00:20:18,987 - Det var lite för mycket. - Det är lugnt. 392 00:20:19,070 --> 00:20:22,032 Jag ska på några provspelningar imorgon, vilket är bra... 393 00:20:22,115 --> 00:20:25,035 Men jag vet inte. Jag är rädd att jag ödslar med min tid. 394 00:20:25,118 --> 00:20:29,873 Du har velat det här sen du gick i blöja och kollade på tecknade Merlin. 395 00:20:29,956 --> 00:20:32,167 Jag vet att du var full av skit då. 396 00:20:32,250 --> 00:20:35,212 Fråga dig själv om du är full av skit nu. 397 00:20:35,295 --> 00:20:36,338 Du har rätt. 398 00:20:37,380 --> 00:20:39,007 Det är nu eller aldrig. 399 00:20:39,090 --> 00:20:42,093 Då så. Ring aldrig om nåt sånt här trams igen. 400 00:20:43,345 --> 00:20:45,110 Är du redo för andra omgången? 401 00:20:45,597 --> 00:20:48,558 Jo, du är redo för andra omgången. Lipa inte! 402 00:20:49,434 --> 00:20:50,602 Lipa inte. Håll käften. 403 00:20:50,685 --> 00:20:52,646 VÄLKOMMEN TILL FANTASTISKA LAS VEGAS, NEVADA 404 00:20:52,729 --> 00:20:54,064 Det är min första provspelning. 405 00:20:54,147 --> 00:20:55,500 Jag är väldigt upprymd. 406 00:20:59,194 --> 00:21:01,238 Då sätter vi igång. 407 00:21:05,700 --> 00:21:10,413 Merlin tog sina första steg mot att bli trollkarl i Las Vegas. 408 00:21:10,497 --> 00:21:15,293 Dessvärre var hans första provspelning lite som min sexdebut. 409 00:21:15,377 --> 00:21:19,130 Ni vet vad jag menar. Tafatt, kladdigt, en aning smärtsamt. 410 00:21:19,214 --> 00:21:22,342 Och av nån anledning kom det glitter i mitt arsle. 411 00:21:22,425 --> 00:21:24,386 Men nu avviker jag från ämnet. 412 00:21:28,723 --> 00:21:30,517 Och precis som med dåligt sex 413 00:21:30,600 --> 00:21:33,645 kan man bara bli bra på det om man fortsätter att försöka. 414 00:21:33,728 --> 00:21:36,565 Och försöka, och försöka. 415 00:21:36,648 --> 00:21:37,983 Och Merlin? 416 00:21:38,066 --> 00:21:40,277 Han var inte redo att ge upp än. 417 00:21:49,160 --> 00:21:51,121 Nej, nej! Fan... 418 00:21:52,372 --> 00:21:53,373 Vem är det? 419 00:22:03,300 --> 00:22:06,720 - Det är mot min reumatism. - Menar du inte starr? 420 00:22:06,803 --> 00:22:09,264 - Är du min läkare nu? - Nej, men... 421 00:22:09,347 --> 00:22:11,058 Det är för tidigt för happy hour. 422 00:22:11,141 --> 00:22:13,227 Jag gjorde fiasko på provspelningen. 423 00:22:13,310 --> 00:22:15,521 Det krävs mer än en timme innan jag är glad. 424 00:22:15,604 --> 00:22:17,397 Du är inte den enda som är olycklig. 425 00:22:17,480 --> 00:22:22,027 Titta här. Ikväll har jag som mest folk, och karaokemaskinen har pajat. 426 00:22:22,110 --> 00:22:23,737 Önskar du nåt? 427 00:22:23,820 --> 00:22:26,698 Ja. Vad är det starkaste du har? 428 00:22:26,781 --> 00:22:28,575 Mitt privata förråd. 429 00:22:28,658 --> 00:22:31,995 Jag köper från paiuterna. Det är rent eldvatten. 430 00:22:32,078 --> 00:22:33,490 Du är inte redo för det. 431 00:22:33,955 --> 00:22:37,209 Men vi har lite Crown Royal Apple. Vad sägs om det? 432 00:22:37,292 --> 00:22:39,085 - Crown Royal Apple. - Javisst. 433 00:22:39,169 --> 00:22:43,548 Ms Rita, jag har lite ont om pengar, men jag har en kortlek. 434 00:22:43,632 --> 00:22:45,592 Vad sägs om att dra kort om det? 435 00:22:45,675 --> 00:22:47,511 Om du vinner blir jag skyldig dig. 436 00:22:47,594 --> 00:22:50,180 Om jag vinner blir du skyldig mig. 437 00:22:50,263 --> 00:22:52,682 Välj ett kort, ms Rita. 438 00:22:54,267 --> 00:22:56,228 Det är så dumt. 439 00:22:56,311 --> 00:22:58,772 Det där är ett bra kort. Jag vet att det är ett bra kort. 440 00:22:58,855 --> 00:23:00,899 Jag får inte titta på det. 441 00:23:00,982 --> 00:23:02,609 - Du får inte titta. - Sätt tillbaka det. 442 00:23:02,692 --> 00:23:05,820 Var som helst. Underbart, ms Rita. 443 00:23:05,904 --> 00:23:08,532 Det var så bra, ms Rita. Helt underbart. 444 00:23:09,449 --> 00:23:11,117 - Okej. - Testar, testar. 445 00:23:11,243 --> 00:23:12,661 Var det här ditt kort? 446 00:23:12,744 --> 00:23:15,862 - Det var väl ditt kort? - Nej, det är inte mitt kort. 447 00:23:16,540 --> 00:23:19,751 Okej. Var det här ditt kort? Det måste det ha varit. 448 00:23:19,835 --> 00:23:22,045 Nej. Jag har inte tid med det här. 449 00:23:22,128 --> 00:23:25,340 Det kommer ett gäng singeldamer. Det är som mest folk ikväll. 450 00:23:25,423 --> 00:23:30,095 Utan karaoke för att de ska äta mina kycklingvingar och dricka min sprit 451 00:23:30,178 --> 00:23:31,847 så har jag ingen underhållning åt dem. 452 00:23:31,930 --> 00:23:34,307 Sluta skoja. Jag måste tjäna pengar. 453 00:23:34,391 --> 00:23:35,642 Har du några idéer? 454 00:23:35,725 --> 00:23:36,601 Va? 455 00:23:36,685 --> 00:23:38,228 Jisses, vad är det där? 456 00:23:38,353 --> 00:23:41,523 Det är väl ditt kort? Du fick ditt kort, eller hur? 457 00:23:44,484 --> 00:23:46,445 De här damerna är inte mycket för trolleri. 458 00:23:46,528 --> 00:23:48,906 Men om du får dem att köpa dricka får du 50 dollar. 459 00:23:48,989 --> 00:23:52,534 - Schyst. Det är ett fint ställe du har. - Fint ställe? 460 00:23:52,617 --> 00:23:55,829 The Cookie Club var känt. Vi brukade ha fullsatt. 461 00:23:55,912 --> 00:23:59,541 En gång i tiden hade vi stans bästa manliga dansgrupp. 462 00:23:59,624 --> 00:24:01,293 The Chocolate Chips. 463 00:24:01,376 --> 00:24:06,631 Titta. Mr. Face, Mr. Body, Mr. Slim Sexy, Dr. X, 464 00:24:06,715 --> 00:24:09,134 och den unike Mr. Big. 465 00:24:09,217 --> 00:24:10,719 Det var rena jävla guldgruvan. 466 00:24:10,802 --> 00:24:12,221 Vad hände? Varför tog det slut? 467 00:24:12,304 --> 00:24:14,389 Egon. För mycket framgång. 468 00:24:14,472 --> 00:24:17,475 De grälade hela tiden, och sen splittrades de bara. 469 00:24:17,559 --> 00:24:19,228 De pratade om att återförenas, 470 00:24:19,311 --> 00:24:22,480 men Mr. Big blev deprimerad och kraschade med bilen. 471 00:24:22,564 --> 00:24:24,441 Han förlorade nästan benet. 472 00:24:24,524 --> 00:24:26,944 Det tog slut för The Cookie Club, bara så där. 473 00:24:27,027 --> 00:24:30,739 Vi förlorade vårt största dragplåster. Och när jag säger "stor" menar jag "stor". 474 00:24:30,822 --> 00:24:33,742 Gör dig redo. Du får en svårflirtad publik. 475 00:24:33,825 --> 00:24:37,287 Menar du ett gäng ensamma happy hour-kvinnor? 476 00:24:37,913 --> 00:24:39,289 De skrämmer inte mig. 477 00:24:39,372 --> 00:24:44,419 Min gosse var definitivt orädd, men ibland är det bra med rädsla. 478 00:24:44,503 --> 00:24:47,422 Det finns saker man bör vara rädd för. 479 00:24:50,091 --> 00:24:51,343 Ge honom en chans. 480 00:24:51,426 --> 00:24:52,719 Den här grabben suger! 481 00:24:52,802 --> 00:24:54,804 - Vi vill ha karaoke! - Ja! 482 00:24:54,888 --> 00:24:56,014 - Vill ni ha karaoke? - Ja. 483 00:24:56,097 --> 00:25:00,102 Har ni hört den där låten om killen som gillade kycklingvingar med två tummar? 484 00:25:00,185 --> 00:25:02,896 - Vet ni vem som skrev den? - Nej. 485 00:25:02,979 --> 00:25:05,106 Vem skrev den? Det var jag! 486 00:25:05,190 --> 00:25:10,111 Som att trolla för några törstiga slampor som hellre vill supa eller pippa. 487 00:25:11,404 --> 00:25:14,032 Du är kaxig, du. Du har dissat mig hela kvällen. 488 00:25:14,115 --> 00:25:15,909 Vad dricker du? Jag vill slappna av. 489 00:25:15,992 --> 00:25:17,827 Jag dricker det där eldvattnet. 490 00:25:17,911 --> 00:25:19,287 - Eldvattnet? - Ja. 491 00:25:19,371 --> 00:25:21,331 Eldvattnet? Hon dricker eldvatten. 492 00:25:21,414 --> 00:25:25,252 - Vill ni se lite underhållning? - Ge mig lite eldvatten. Jisses... 493 00:25:25,335 --> 00:25:27,629 Vill ni se lite underhållning? Vill ni det? 494 00:25:27,712 --> 00:25:32,217 - Nu ska ni få lite underhållning! - Han är en katastrof. 495 00:25:32,300 --> 00:25:36,847 Eller som att testa sitt eldsprutartrick för första gången 496 00:25:36,930 --> 00:25:40,392 inför The Cookie Clubs största stjärna: 497 00:25:41,142 --> 00:25:44,062 Luther "Mr. Big" Ellis. 498 00:25:44,145 --> 00:25:45,063 Fan! 499 00:25:45,146 --> 00:25:46,898 - Jäklar... - Herregud! 500 00:25:46,982 --> 00:25:48,316 Herregud, nej! 501 00:25:50,318 --> 00:25:52,142 Jag vet inte hur jag släcker... 502 00:25:53,196 --> 00:25:54,739 Nu brinner tröjan också! 503 00:25:55,866 --> 00:25:58,326 Det brinner i mina ben! 504 00:25:58,410 --> 00:26:00,537 Vänta, vänta! 505 00:26:00,620 --> 00:26:01,705 Ja! 506 00:26:03,456 --> 00:26:06,501 Skaka på trollstaven! Ja! 507 00:26:08,461 --> 00:26:10,338 Såna där tricks gillar jag! 508 00:26:12,215 --> 00:26:13,341 Du milde. 509 00:26:13,425 --> 00:26:16,386 Luther! Ser du vad jag ser? 510 00:26:16,469 --> 00:26:17,637 Ja! 511 00:26:17,721 --> 00:26:18,972 Nu är vi tillbaka. 512 00:26:20,724 --> 00:26:21,558 Fan... 513 00:26:27,480 --> 00:26:29,191 - Hallå? - Hej, Merlin! 514 00:26:29,316 --> 00:26:31,109 Robin? Hej, Robin! 515 00:26:31,193 --> 00:26:33,570 Du gick utan att säga adjö. Är allt som det ska? 516 00:26:33,653 --> 00:26:36,615 Ja, det är kanon. Det är fantastiskt. 517 00:26:36,698 --> 00:26:40,911 Jag har precis gjort mitt första uppträdande. Jag fick en stående ovation. 518 00:26:40,994 --> 00:26:43,830 - Ja... - Det låter som ett hett framträdande. 519 00:26:43,955 --> 00:26:48,543 Ja, det var eldigt, men inte lika överraskande som din fest. 520 00:26:48,627 --> 00:26:53,673 Ja, jag hade ingen aning om att han skulle fria. 521 00:26:53,757 --> 00:26:54,674 Ja. 522 00:26:55,759 --> 00:26:59,877 Jag antar att du och Blaze kommer att dansa tillsammans under lång tid. 523 00:27:01,556 --> 00:27:02,390 Ja. 524 00:27:07,103 --> 00:27:09,574 Merlin, kom så ska du få träffa en person. 525 00:27:10,148 --> 00:27:11,608 Jag måste lägga på. 526 00:27:12,651 --> 00:27:14,653 - Jag också. - Okej. 527 00:27:15,612 --> 00:27:18,406 - Vänta... - Hej då. 528 00:27:23,286 --> 00:27:24,997 Så du vill att jag ska bli strippa? 529 00:27:25,080 --> 00:27:26,039 Strippa? 530 00:27:26,122 --> 00:27:27,999 Nej, en chip. 531 00:27:28,083 --> 00:27:29,835 Jag kan inte dansa. Jag är trollkarl. 532 00:27:29,918 --> 00:27:32,095 Kan inte? Det existerar inte i Vegas. 533 00:27:32,546 --> 00:27:35,382 I Vegas är man det man behöver för att överleva. 534 00:27:35,465 --> 00:27:39,428 De där kvinnorna gav dig mer dricks än du har tjänat på ditt trolleritrams. 535 00:27:39,511 --> 00:27:40,554 Det stämmer. 536 00:27:40,637 --> 00:27:42,806 Efter att du skakade med juvelerna 537 00:27:42,889 --> 00:27:45,976 fixade de kåta slynorna min högsta barnota på flera veckor. 538 00:27:46,059 --> 00:27:48,436 Du ser? Alla vinner. 539 00:27:48,562 --> 00:27:53,108 Rita kan betala sina räkningar och du får mer smet för ditt paket. 540 00:27:53,942 --> 00:27:58,446 Okej, så du vill att jag ska gå ut där ensam 541 00:27:58,530 --> 00:28:01,449 och skaka på rumpan mot betalning varje kväll? 542 00:28:01,908 --> 00:28:03,159 Självklart inte. 543 00:28:03,660 --> 00:28:05,120 Du är ledig på söndagar. 544 00:28:07,873 --> 00:28:09,833 Du kommer inte att vara ensam. 545 00:28:09,916 --> 00:28:13,378 - Ska du anlita fler dansare? - Fan heller, det har jag inte råd med. 546 00:28:13,461 --> 00:28:17,132 Du och The Chips. 547 00:28:17,215 --> 00:28:18,842 The Chips? 548 00:28:18,925 --> 00:28:22,690 Du har inte pratat med The Chips på åratal. Hur ska du hitta dem? 549 00:28:23,680 --> 00:28:26,141 Min son lämnade L.A. för att leta efter magi, 550 00:28:26,224 --> 00:28:30,979 men nu skulle den unike Mr. Big lära honom lite nya tricks. 551 00:28:31,062 --> 00:28:35,400 Jäklar, hoppas att han har AC. Jag svettas kulorna av mig i värmen. 552 00:28:35,525 --> 00:28:38,237 Det är inte hetare än när du satte eld på röven. 553 00:28:38,320 --> 00:28:40,989 - Var glad att du har kulorna kvar. - Ja. 554 00:28:41,531 --> 00:28:43,992 Hur kom det sig att du började med trolleri? 555 00:28:44,075 --> 00:28:48,428 Mamma lät mig prova olika saker, och trolleri var det som passade mig bäst. 556 00:28:49,497 --> 00:28:51,792 Varje vald väg har en avfart, tack och lov. 557 00:28:51,875 --> 00:28:53,460 Ja, förvisso. 558 00:28:53,543 --> 00:28:56,463 Jag ljuger redan för Robin om mitt trolleri. 559 00:28:56,546 --> 00:28:58,798 Nu måste jag mörka att jag är strippa. 560 00:28:58,882 --> 00:29:01,051 Vem är Robin? Är det din flickvän? 561 00:29:01,134 --> 00:29:02,385 Nej, hon är... 562 00:29:03,094 --> 00:29:04,179 Det är en tjej. 563 00:29:05,138 --> 00:29:07,933 Hon är en tjej och hon är en vän. 564 00:29:08,016 --> 00:29:12,521 Hon borde vara min flickvän, men hon har en idiotisk fästman... 565 00:29:12,604 --> 00:29:15,023 - Jaha, så hon har en fästman? - Ja. 566 00:29:15,148 --> 00:29:16,733 Har din tjej en fästman? 567 00:29:17,651 --> 00:29:20,529 Då är det bara dig själv du lurar. 568 00:29:22,072 --> 00:29:23,532 Om du säger det... 569 00:29:23,615 --> 00:29:25,909 Tur att du har en stor dase, grabben. 570 00:29:33,667 --> 00:29:35,168 Ja! 571 00:29:35,252 --> 00:29:38,129 Kolla in den där kroppen. Fortfarande i form! 572 00:29:41,550 --> 00:29:44,636 Willy, jag behöver två stycken 255-07:or. 573 00:29:46,012 --> 00:29:48,682 Jag antar att du syftade på den runda formen? 574 00:29:48,765 --> 00:29:49,850 Des? 575 00:29:52,102 --> 00:29:53,144 Luther Ellis? 576 00:29:53,770 --> 00:29:55,814 Jisses! 577 00:29:55,897 --> 00:29:57,858 Det måste ha gått 20 år sen sist! 578 00:29:57,941 --> 00:30:00,611 - Du ser fortfarande bra ut! - Det gör fan inte du. 579 00:30:00,694 --> 00:30:03,780 Jag har gått upp lite i vikt, bara en smula. 580 00:30:04,489 --> 00:30:06,032 - Des! - Vad är det? 581 00:30:06,992 --> 00:30:09,619 Jag lever gott. Tröjan är för liten. 582 00:30:09,703 --> 00:30:11,997 - Vem är din polare? - Jag heter Merlin. 583 00:30:12,080 --> 00:30:15,041 Sa du "frukost"? Vem sa "pannkakor"? 584 00:30:15,709 --> 00:30:19,213 Fan, vi drar. Jag ska bara tvätta av mig. Fan vad snygg du är! 585 00:30:19,296 --> 00:30:22,340 Du gillar majsgrynsgröt. Det minns jag. 586 00:30:23,049 --> 00:30:25,302 Funderar du på att återförena bandet? 587 00:30:25,385 --> 00:30:27,804 Annars hade han väl inte kommit hit? 588 00:30:27,888 --> 00:30:29,514 Vem fan är du? 589 00:30:30,599 --> 00:30:32,142 Ska du äta det här? 590 00:30:32,976 --> 00:30:33,810 Nej. 591 00:30:33,894 --> 00:30:35,103 Och ditt ben? 592 00:30:35,187 --> 00:30:39,191 Det är färdigdansat för mig. Men jag har en dubbelgångare. 593 00:30:39,274 --> 00:30:41,735 Har Luther hittat en ny Mr. Big? 594 00:30:42,360 --> 00:30:43,612 Ja, jag antar det. 595 00:30:43,737 --> 00:30:46,239 Pojken är begåvad. Mycket begåvad. 596 00:30:47,073 --> 00:30:49,576 Vi hade kul när det begav sig. 597 00:30:49,659 --> 00:30:51,995 Men jag tror inte att gruppen skulle funka nu. 598 00:30:52,078 --> 00:30:54,331 Det är inte gruppen som ska funka. 599 00:30:54,414 --> 00:30:58,126 Jag har fortfarande samma kropp under allt det här. 600 00:30:58,210 --> 00:31:00,837 Bete dig inte som om du inte saknar det. 601 00:31:00,921 --> 00:31:04,883 Kvinnorna, jublet, dricksen. 602 00:31:04,966 --> 00:31:06,009 Dricksen! 603 00:31:06,092 --> 00:31:07,344 Det gör jag. 604 00:31:07,427 --> 00:31:10,055 Men hör på. Affärerna går strålande. 605 00:31:10,138 --> 00:31:14,017 Visste ni att Pahrump, där ni befinner er just nu 606 00:31:14,100 --> 00:31:16,686 ligger i topp på självmordsstatistiken? 607 00:31:17,521 --> 00:31:20,941 Ta mig härifrån. Jag är så förbannat uttråkad. 608 00:31:22,609 --> 00:31:24,778 - Jag ska hjälpa dig. - Var är festen? 609 00:31:24,861 --> 00:31:28,573 - Var är festen? Var är festen? - Så ja! 610 00:31:29,658 --> 00:31:31,326 - Jag är med. - Bra! 611 00:31:31,409 --> 00:31:33,579 - Vet du var de andra är? - Nej, för fan. 612 00:31:33,662 --> 00:31:36,998 Särskilt inte den där skrevfuskande, tigande Dr. X. 613 00:31:37,082 --> 00:31:41,141 Och du vet att jag inte pratar med Slim efter att han snodde min tjej. 614 00:31:41,378 --> 00:31:42,546 Släpp det där nu. 615 00:31:42,629 --> 00:31:44,047 Jag har nog Faces nummer. 616 00:31:44,130 --> 00:31:47,509 Han var här i fjol och bad mig att anpassa en bil för hans tjejer. 617 00:31:47,592 --> 00:31:51,179 Min polare Tyriq? Pjoskar han fortfarande med damerna? 618 00:31:52,138 --> 00:31:53,640 Visst pjoskar han... 619 00:31:53,723 --> 00:31:55,058 Fyrlingar? 620 00:31:56,476 --> 00:31:57,561 Broder! 621 00:31:57,644 --> 00:32:01,023 Mycket har hänt sen sist jag såg dig med fyra tjejer i en säng. 622 00:32:01,106 --> 00:32:05,277 Men det här? Jag hade aldrig trott att du skulle slå dig till ro. 623 00:32:05,360 --> 00:32:07,537 Ser jag ut att ha slagit mig till ro? 624 00:32:07,904 --> 00:32:11,616 Han har rätt, Luther. Ditt hem är jättefint. 625 00:32:11,700 --> 00:32:14,077 Det är inte mitt. Det är min kvinnas. 626 00:32:14,160 --> 00:32:17,038 När Chips lade ner sökte jag alla sorters jobb. 627 00:32:17,122 --> 00:32:19,887 Jag fick ingenting, så jag började strippa igen. 628 00:32:20,125 --> 00:32:22,627 Jag uppträdde på en fest för en rik brud. 629 00:32:22,711 --> 00:32:24,671 Det slutade med att jag övernattade. 630 00:32:24,754 --> 00:32:29,467 Hon sa att jag fick stanna en extra dag, en vecka, en månad, ett år. 631 00:32:29,551 --> 00:32:31,511 Sen plötsligt en morgon sa hon: 632 00:32:31,595 --> 00:32:34,654 "Du får stanna så länge du vill, om vi skaffar barn." 633 00:32:34,973 --> 00:32:37,517 Vi började ta fertilitetsmediciner. 634 00:32:37,601 --> 00:32:40,719 - Och som du ser fungerade det. - Det menar du inte... 635 00:32:41,771 --> 00:32:43,830 Har du äntligen fått dem att somna? 636 00:32:47,152 --> 00:32:50,864 Vilken fin bild på dig och tjejerna. Kolla in musklerna! 637 00:32:50,989 --> 00:32:52,741 De är inte mina. Det är min kvinnas. 638 00:32:52,824 --> 00:32:55,744 Hon är topprankad MMA-fighter. 639 00:32:55,827 --> 00:32:59,081 Medan hon sparkar stjärt är jag fast här och torkar stjärt. 640 00:32:59,164 --> 00:33:02,250 Fan, Face. Din brud är vältränad. 641 00:33:02,334 --> 00:33:04,044 Tvåfaldig mästare. 642 00:33:04,127 --> 00:33:06,713 Hon skulle låsa fast mig i en omoplata 643 00:33:06,796 --> 00:33:09,620 om hon visste att jag bedrog henne med The Chips. 644 00:33:10,300 --> 00:33:12,344 Du bedrar ingen. Du dansar. 645 00:33:13,887 --> 00:33:16,473 Och det verkar som om hon ofta är bortrest? 646 00:33:16,556 --> 00:33:17,432 Sant. 647 00:33:17,516 --> 00:33:19,893 Hur ska hon få reda på det? 648 00:33:20,685 --> 00:33:24,314 - Kan du fixa barnvakt, tro? - Broder! 649 00:33:24,940 --> 00:33:25,982 Kom igen, baby! 650 00:33:27,025 --> 00:33:27,943 Toppen! 651 00:33:28,026 --> 00:33:30,987 Nu väckte ni barnen! 652 00:33:31,071 --> 00:33:34,407 Vet du hur vi hittar de andra? 653 00:33:34,491 --> 00:33:36,034 Dr. X är ett mysterium för mig. 654 00:33:36,117 --> 00:33:39,997 Jag vet inte vad som hände med honom, men jag vet hur du får tag på Slim. 655 00:33:40,080 --> 00:33:42,457 Och han är långt från helvetet. 656 00:33:49,214 --> 00:33:51,424 Idag ser jag 657 00:33:51,508 --> 00:33:56,972 att vi har gott om tomma bänkar i denna Guds kyrka. 658 00:33:57,055 --> 00:33:58,807 Nu måste ni skoja... 659 00:33:58,890 --> 00:34:02,936 Det är för att folk tillbringar kvällarna med att festa på klubben. 660 00:34:03,019 --> 00:34:05,355 Jag ser några som saknas nu! 661 00:34:05,438 --> 00:34:06,523 Var är Joseph? 662 00:34:07,399 --> 00:34:08,817 Var är Coreen? 663 00:34:09,693 --> 00:34:11,403 Jag ser inte Bernadette. 664 00:34:12,070 --> 00:34:14,030 Var är Jimmy? Jimmy! 665 00:34:16,241 --> 00:34:21,121 De kunde inte hitta viljan eller själsstyrkan eller sinnesnärvaron 666 00:34:21,204 --> 00:34:26,501 att resa sig upp och ta sig till kyrkan för att prisa Herren. 667 00:34:26,585 --> 00:34:29,171 Sa du inte att han var den sexige? 668 00:34:29,629 --> 00:34:31,923 Det där är inte den Slim jag kände. 669 00:34:32,716 --> 00:34:34,384 Kyrkan gör inte succé! 670 00:34:34,467 --> 00:34:37,053 Menar ni att Herren inte gör succé? 671 00:34:37,137 --> 00:34:39,598 Tror ni inte att kyrkan kan leverera? 672 00:34:39,681 --> 00:34:43,268 De säger att Herren ska hjälpa er att hitta rätt väg. 673 00:34:44,186 --> 00:34:46,186 Men ni måste möta Herren halvvägs. 674 00:34:47,731 --> 00:34:50,483 - Kan jag få ett "amen"? - Amen! 675 00:34:51,359 --> 00:34:53,236 Vad händer på de där klubbarna? 676 00:34:53,320 --> 00:34:55,197 Vad gör de på klubben? 677 00:34:55,280 --> 00:34:59,034 De ålar och gnider sig mot varandra på den där klubben. 678 00:35:00,118 --> 00:35:01,077 De skakar. 679 00:35:01,161 --> 00:35:04,331 De ålar och gnider sig mot varandra. 680 00:35:04,456 --> 00:35:07,542 Vad är det som händer? Det här är inget för oss! 681 00:35:07,626 --> 00:35:09,920 De doppar tepåsarna! 682 00:35:10,003 --> 00:35:11,963 Du får inget te! 683 00:35:12,047 --> 00:35:13,577 Herren finns inte i honom! 684 00:35:15,634 --> 00:35:17,344 Tvättmaskinen! 685 00:35:17,427 --> 00:35:19,930 Han kan fortfarande. 686 00:35:24,017 --> 00:35:26,186 Åla och gnida, åla och gnida! 687 00:35:26,311 --> 00:35:28,522 Ålar och gnider sig mot varandra! 688 00:35:29,981 --> 00:35:34,110 Så ni idioter funderar verkligen på att återförena The Chips? 689 00:35:34,903 --> 00:35:37,781 - Varsågod, hjärtat. - Tack, raring. 690 00:35:38,907 --> 00:35:41,243 Det är så fint att se er. 691 00:35:41,326 --> 00:35:44,412 - Ha en underbar dag. - Tack, raring. 692 00:35:48,083 --> 00:35:50,293 Är du helt jävla galen? 693 00:35:50,377 --> 00:35:51,378 Förlåt, Herren. 694 00:35:51,461 --> 00:35:55,173 Men det måste ha varit den dummaste jävla idén jag nånsin hört! 695 00:35:55,257 --> 00:35:57,425 Jaså, den är dum? 696 00:35:57,509 --> 00:35:58,510 Den är dum. 697 00:35:58,635 --> 00:36:01,680 Jag såg dig precis göra hälften av dina gamla dansrörelser. 698 00:36:01,763 --> 00:36:04,516 De där damerna var på väg att tappa fattningen. 699 00:36:04,599 --> 00:36:09,312 Jag använder bara mitt kall för att göra damerna upprymda över evangeliet. 700 00:36:09,396 --> 00:36:12,691 Och för att göra av med lite uppdämd spänning jag bär på. 701 00:36:12,774 --> 00:36:15,778 Ta inte illa upp, pastorn, men om ni hetsar upp dem mer 702 00:36:15,861 --> 00:36:18,196 behöver kyrkan snart ett champagnerum. 703 00:36:18,280 --> 00:36:22,034 Om det är sexuell spänning du menar kanske jag ska prata med din fru. 704 00:36:22,117 --> 00:36:24,619 Du går inte nära min fru. 705 00:36:24,744 --> 00:36:27,289 Jag har sagt det förut. Jag har sagt det. 706 00:36:27,372 --> 00:36:28,748 Låt min fru vara. 707 00:36:31,376 --> 00:36:33,670 Jag behöver lite socker. 708 00:36:38,383 --> 00:36:39,759 Där har vi sockret. 709 00:36:40,468 --> 00:36:42,888 - Desmond? - Eve! 710 00:36:42,971 --> 00:36:45,015 Du store tid! 711 00:36:47,058 --> 00:36:48,768 Du ser... 712 00:36:48,852 --> 00:36:52,230 Jag har skaffat skägg. 713 00:36:52,314 --> 00:36:54,482 Men du är lika ljuvlig som alltid. 714 00:36:56,610 --> 00:36:57,861 Tack. 715 00:36:59,154 --> 00:37:00,906 - Hur mår du? - Förträffligt. 716 00:37:01,573 --> 00:37:05,911 Jag har en liten verkstad ute i Pahrump. 717 00:37:05,994 --> 00:37:07,246 Jag är fortfarande singel. 718 00:37:07,329 --> 00:37:11,271 Jag har inte hittat nån som kan behandla mig lika bra som du gjorde. 719 00:37:12,000 --> 00:37:13,293 Det var rart sagt. 720 00:37:14,377 --> 00:37:17,339 Jo, Desmond, jag måste be dig om ursäkt. 721 00:37:17,422 --> 00:37:19,424 Nej då. 722 00:37:19,508 --> 00:37:21,092 - Nej. - Snälla du. 723 00:37:21,885 --> 00:37:25,597 Under många år satte jag mig till doms över ditt arbete. 724 00:37:25,680 --> 00:37:30,560 Så här i efterhand kan jag förstå om kvinnor tycker om det. 725 00:37:32,729 --> 00:37:36,525 Hör på. Du behöver inte be om ursäkt. Bara du är lycklig. 726 00:37:39,945 --> 00:37:41,887 Amos och jag är väldigt lyckliga. 727 00:37:42,447 --> 00:37:45,826 Vi är välsignade och han behandlar mig alltid med största res... 728 00:37:45,909 --> 00:37:46,826 ...pekt! 729 00:37:46,910 --> 00:37:49,079 Jag skulle aldrig göra nåt opassande med min fru. 730 00:37:49,162 --> 00:37:51,165 Han skulle aldrig göra nåt opassande med mig. 731 00:37:51,248 --> 00:37:54,918 Men efter 25 år kan saker och ting kännas lite för... 732 00:37:55,001 --> 00:37:58,172 ...tama. Min fru är en ängel. Jag är lyckligt lottad som har henne. 733 00:37:58,255 --> 00:38:02,008 Men ibland vill man bara köra vilt. 734 00:38:02,092 --> 00:38:03,468 Det är så milt. 735 00:38:03,552 --> 00:38:05,929 Privat är han en oklanderlig gentleman. 736 00:38:06,012 --> 00:38:09,140 För försiktig. Jag vill bara släppa loss! 737 00:38:09,224 --> 00:38:10,642 Du känner ju mig! 738 00:38:10,725 --> 00:38:15,647 Det galna är att Slim Sexy är predikant. 739 00:38:15,730 --> 00:38:17,319 Jag kan inte ens se på dig. 740 00:38:18,108 --> 00:38:21,570 Jag vet vad du inte kan se. Dina egna fötter, bjässe. 741 00:38:21,653 --> 00:38:23,697 Vad säger du, pastor Juck? 742 00:38:23,780 --> 00:38:27,200 Är du född på nytt eller är det porrnytt? 743 00:38:27,826 --> 00:38:31,413 Jag struntar i vad du säger. Jag är nöjd med den jag är. 744 00:38:31,496 --> 00:38:32,664 Är du det, bjässen? 745 00:38:33,456 --> 00:38:35,834 Frågan är väl om din fru är det. 746 00:38:35,917 --> 00:38:38,003 - Du store... - Håll i den här. 747 00:38:38,712 --> 00:38:41,715 - Vad är det? - Du hörde vad jag sa om min fru. 748 00:38:47,137 --> 00:38:48,305 Ska du inte göra nåt? 749 00:38:48,388 --> 00:38:51,624 - Jag tog hit honom för att lösa det. - Det funkar inte! 750 00:38:52,809 --> 00:38:54,186 Okej, okej! 751 00:38:54,269 --> 00:38:57,189 Nu är ni i Herrens hus. Sätt er ner! 752 00:38:59,191 --> 00:39:00,817 Värdigt. Ni är i kyrkan. 753 00:39:02,235 --> 00:39:04,488 Luther, jag struntar i hur du säger det. 754 00:39:04,571 --> 00:39:07,073 Inget - inget - kan få mig att ändra mig. 755 00:39:07,157 --> 00:39:08,075 Jag har det bra. 756 00:39:08,158 --> 00:39:09,868 - Jaså, det säger du? - Det gör jag. 757 00:39:09,951 --> 00:39:11,536 Är du där, Rita? 758 00:39:11,620 --> 00:39:14,331 Ja. Tänker ni hjälpa till eller inte, era jävlar? 759 00:39:14,414 --> 00:39:17,834 Moxie har problem och det behövs pengar snarast möjligt. 760 00:39:18,418 --> 00:39:21,713 Om du inte kan göra det för oss får du göra det för Rita. 761 00:39:22,797 --> 00:39:26,218 Minns du när hon hittade dig hemlös på busshållplatsen 762 00:39:26,301 --> 00:39:27,928 och tog in dig i gruppen? 763 00:39:28,011 --> 00:39:30,055 Face är redan med. 764 00:39:30,138 --> 00:39:33,934 Kom igen, vad hade Jesus gjort om han var en gammal strippa? 765 00:39:35,101 --> 00:39:39,064 Även om jag skulle säga ja saknar ni ändå en chip. 766 00:39:39,147 --> 00:39:42,400 Ingen har sett den där maskbärande stummisen Dr. X. 767 00:39:42,484 --> 00:39:43,568 Jag såg honom. 768 00:39:43,652 --> 00:39:46,770 Jag hade tur och hittade honom i en medicinsk databas. 769 00:39:47,155 --> 00:39:49,115 Så X blev en riktig läkare? 770 00:39:49,199 --> 00:39:51,535 Plastikkirurg. Jag ringde precis hans kontor. 771 00:39:51,618 --> 00:39:55,266 Han är precis där man väntar sig att hitta en läkare en söndag. 772 00:39:55,580 --> 00:39:58,708 Vi har lite specialpresenter och jag vill säga... 773 00:39:58,792 --> 00:40:02,379 Han måste ha gett oss fel adress för de enda bröderna här är servitörer. 774 00:40:02,462 --> 00:40:03,296 Ja. 775 00:40:03,380 --> 00:40:06,049 Nu går vi vidare till vår sista utmärkelse. 776 00:40:06,132 --> 00:40:07,509 Ni vet nog vad jag pratar om. 777 00:40:07,592 --> 00:40:10,387 En applåd för dr Xander Pike! 778 00:40:20,647 --> 00:40:24,234 Jag vet att ni Harvardtyper ville ha det här, precis som ni vill ha min fru. 779 00:40:24,317 --> 00:40:26,317 Jag ser att ni tittar. Hon är min. 780 00:40:28,154 --> 00:40:30,949 - Är Xander vit? - Därav masken. 781 00:40:31,032 --> 00:40:33,910 - Och det platta arslet. - Och den lilla kuken. 782 00:40:35,245 --> 00:40:37,414 Ni har säkert en hel del frågor. 783 00:40:37,497 --> 00:40:39,958 När det begav sig försökte jag komma in på läkarutbildningen 784 00:40:40,041 --> 00:40:43,545 och Chippendales tackade nej för att jag dansade för storvulet. 785 00:40:43,628 --> 00:40:44,963 Jag såg att Chip sökte dansare 786 00:40:45,046 --> 00:40:48,425 så jag gick till solariet, rakade skallen, skaffade en mask 787 00:40:48,508 --> 00:40:49,759 och pang - Dr. X. 788 00:40:49,843 --> 00:40:52,053 Och pang - du ljög om att vara svart. 789 00:40:52,137 --> 00:40:54,306 Jag sa aldrig att jag var svart. Ni bara antog det. 790 00:40:54,389 --> 00:40:56,391 - Ni vet vad man säger om det? - Ja. 791 00:40:56,474 --> 00:40:59,561 Du gör dig själv och några dumma svarta strippor till åtlöjen. 792 00:40:59,644 --> 00:41:01,897 Doktorn får inte vara med på återföreningen. 793 00:41:01,980 --> 00:41:04,566 Varför då? Det var den bästa tiden i mitt liv. 794 00:41:04,649 --> 00:41:06,026 Jag älskade att vara svart. 795 00:41:06,109 --> 00:41:07,861 Det är så tråkigt att vara vit. 796 00:41:07,944 --> 00:41:12,157 Tänk på maten, musiken, dansen och TV-serierna. 797 00:41:12,240 --> 00:41:14,576 Har ni försökt sitta igenom ett avsnitt av The Crown? 798 00:41:14,659 --> 00:41:16,161 Vet du hur det var för mig? 799 00:41:16,244 --> 00:41:20,540 Jag fick inga jobb när Chips hade splittrats, men du är läkare? 800 00:41:21,291 --> 00:41:25,045 - Jag kom in på den bästa läkarskolan. - Du kom säkert in på det bästa av allt. 801 00:41:25,128 --> 00:41:28,632 Vet du hur lätt det är att komma in om man heter Alexander och inte Tyriq? 802 00:41:28,715 --> 00:41:31,421 Jag har inte döpt dig. Skyll på dina föräldrar. 803 00:41:31,551 --> 00:41:34,012 Vi kan väl rösta? Jag är originalmedlem i Chocolate Chip. 804 00:41:34,095 --> 00:41:36,723 Nej, du blev bara chokladdoppad. 805 00:41:37,224 --> 00:41:39,935 - Omständigheterna har förändrats. - Ni har alla förändrats. 806 00:41:40,018 --> 00:41:42,437 Eller hur, Face? Du har fyra ungar. 807 00:41:42,521 --> 00:41:44,481 - Amos är pastor. - En jäkligt bra pastor. 808 00:41:44,564 --> 00:41:46,149 Jag vet. Och Des... 809 00:41:46,233 --> 00:41:49,194 - Jag har gått upp en smula i vikt. - Exakt. 810 00:41:49,277 --> 00:41:52,781 Det är allt eller inget, okej? Fattar ni? 811 00:41:52,864 --> 00:41:56,452 Om du vill vara med möter du upp oss på The Cookie Club klockan 17 imorgon. 812 00:41:56,535 --> 00:41:58,286 Jag kommer vid 16.45. 813 00:42:00,664 --> 00:42:02,207 Jag antar att jag är med. 814 00:42:02,290 --> 00:42:04,702 Du sa att du fixade barnvakt. Vem är det? 815 00:42:07,045 --> 00:42:08,129 Kom igen... 816 00:42:08,213 --> 00:42:12,009 Du tror väl inte att jag lämnar Ella, Della, Bella och Stella hos Rita? 817 00:42:12,092 --> 00:42:15,303 - Hon fixar inte alla ungarna. - Okej, hör på nu. 818 00:42:15,387 --> 00:42:16,889 När jag hade tvättat era mankinis 819 00:42:16,972 --> 00:42:19,641 och städat bort alla flatlöss från champagnerummet 820 00:42:19,724 --> 00:42:21,852 så kunde jag hantera alla er småbebisar, 821 00:42:21,935 --> 00:42:24,271 men jag fixar inte de där ungarna? 822 00:42:25,856 --> 00:42:27,315 Lägg av, för helvete! 823 00:42:27,399 --> 00:42:29,860 Vi fixar det, Luther. Det var ett tag sen. 824 00:42:29,943 --> 00:42:31,236 Minns ni stegen? 825 00:42:32,195 --> 00:42:35,740 Nu kör vi. Fem, sex, sju, åtta! 826 00:42:41,788 --> 00:42:45,333 Efter 20 år var The Chocolate Chips äntligen tillbaka på scen 827 00:42:45,417 --> 00:42:47,503 för att visa sitt nummer för Merlin. 828 00:42:47,586 --> 00:42:50,589 Synd att de gamla asen inte kunde minnas dem! 829 00:42:51,214 --> 00:42:53,550 Jag kan inte röra mig så fort! 830 00:42:53,675 --> 00:42:55,969 Hör på. Nu måste ni sätta det. 831 00:42:56,052 --> 00:42:58,013 Vi kan ju det här. Sätt igång. 832 00:42:58,096 --> 00:43:00,807 Fem, sex, sju, åtta! 833 00:43:02,309 --> 00:43:03,685 Ta ner det. 834 00:43:14,696 --> 00:43:15,530 Fruktansvärt! 835 00:43:20,869 --> 00:43:22,204 Kom igen... 836 00:43:22,287 --> 00:43:24,498 - Det där är inte sexigt. - Det är inte rätt. 837 00:43:24,581 --> 00:43:25,540 Herregud... 838 00:43:26,082 --> 00:43:28,293 Tror du att de kan få ihop det? 839 00:43:29,377 --> 00:43:31,672 Jag vet inte. Det kan gå hur som helst. 840 00:43:33,298 --> 00:43:37,010 - Det är mycket vi måste jobba på. - Det kan man lugnt säga. 841 00:43:37,093 --> 00:43:39,346 Jag förstår att ni splittrades. 842 00:43:40,555 --> 00:43:43,725 Jag förstår om du är förbannad efter att ha förlorat pengarna 843 00:43:43,808 --> 00:43:45,456 och varför du är deprimerad. 844 00:43:47,020 --> 00:43:48,188 Har Rita sagt det? 845 00:43:49,147 --> 00:43:50,500 Rita vet inte ett skit. 846 00:43:51,233 --> 00:43:53,292 Ingen vet vad som egentligen hände. 847 00:43:55,654 --> 00:43:56,571 Okej! 848 00:43:58,532 --> 00:43:59,741 Vi försöker igen. 849 00:44:01,660 --> 00:44:05,163 Jobba hårt! Kom igen, Sexy! Ni vill inte ha det. 850 00:44:05,247 --> 00:44:07,958 Ni vill inte ha framgång. Det syns på er. 851 00:44:09,042 --> 00:44:10,168 Ett, åt höger. 852 00:44:12,003 --> 00:44:14,631 Åt höger, åt vänster! 853 00:44:14,714 --> 00:44:16,508 Mosa! Mosa! 854 00:44:16,591 --> 00:44:18,427 Jag förväntar mig mer av dig, Merlin. 855 00:44:18,510 --> 00:44:20,637 Bang, bang, eller bang, bang, bang? 856 00:44:20,720 --> 00:44:23,348 - Du bangar för högt. - Ja, han överbangar. 857 00:44:23,431 --> 00:44:25,267 Tryck på! Tryck! 858 00:44:25,392 --> 00:44:26,518 Tryck ifrån! 859 00:44:26,601 --> 00:44:28,895 Rulla, rulla! 860 00:44:28,979 --> 00:44:31,940 Kom igen nu! Fem, sex, sju, åtta! 861 00:44:32,023 --> 00:44:35,026 Tre, fyra, fem! 862 00:44:35,110 --> 00:44:39,197 Tepåse! Tepåse! Tepåse! 863 00:44:40,115 --> 00:44:42,450 - Är det vad du ger mig? - Håll käften! 864 00:44:42,534 --> 00:44:44,476 Det är så här man skapar mästare! 865 00:44:49,875 --> 00:44:51,751 Det där var snyggt. 866 00:44:59,467 --> 00:45:01,178 Hur äter man ens en sallad? 867 00:45:02,012 --> 00:45:04,181 Okej, okej. 868 00:45:04,264 --> 00:45:07,601 Nu börjar de se ut som förr. 869 00:45:08,351 --> 00:45:11,479 De letar efter musik, väljer ut kläder. 870 00:45:12,063 --> 00:45:13,648 Och X låtsas vara svart. 871 00:45:13,732 --> 00:45:14,942 Det är karamellfärgat. 872 00:45:15,025 --> 00:45:16,818 Det ser ut som skit härifrån. 873 00:45:16,902 --> 00:45:18,362 Det här är åt helvete, Luther. 874 00:45:18,445 --> 00:45:20,572 Det är en återföreningsshow. 875 00:45:20,697 --> 00:45:22,782 Han sa se ut som han gjorde innan. 876 00:45:22,866 --> 00:45:24,618 Vad ska Des ta sig till? 877 00:45:25,285 --> 00:45:28,455 Om du inte har en tidsmaskin kommer det inte att hända. 878 00:45:28,538 --> 00:45:31,792 Det var ett tjockisskämt. Jag börjar tröttna på de här jävla tjockisskämten! 879 00:45:31,875 --> 00:45:34,127 Vet ni vad? Hit med pizzan... 880 00:45:34,252 --> 00:45:36,130 - Du rör inte pizzan! - Skyll på honom! 881 00:45:36,213 --> 00:45:38,465 Jag tror att jag har hittat min låt! 882 00:45:38,548 --> 00:45:40,967 Det är en av mammas favoriter. 883 00:45:45,263 --> 00:45:49,434 Stäng av, grabben. Okej, nu räcker det. 884 00:45:49,518 --> 00:45:53,063 Inget mer gnäll om X:s färg och inget mer fingrande på pizzan. 885 00:45:53,146 --> 00:45:55,273 Och ingen spelar den där låten. 886 00:46:01,863 --> 00:46:02,739 Vet ni vad? 887 00:46:04,783 --> 00:46:06,743 Jag ska jobba på min klädsel. 888 00:46:07,661 --> 00:46:10,121 Jag ska leta upp ett gym. 889 00:46:15,335 --> 00:46:18,983 Jag slår dig med svarta sidan. Spela aldrig den där låten igen! 890 00:46:19,339 --> 00:46:23,468 Låten du precis spelade var Mr. Bigs avslutningslåt. 891 00:46:26,263 --> 00:46:27,097 Du milde... 892 00:46:27,180 --> 00:46:28,807 Hjälp mig, Herre 893 00:46:28,890 --> 00:46:30,934 Hjälp! 894 00:46:36,398 --> 00:46:40,277 Merlin hade uppträtt inför publik innan, men aldrig så här. 895 00:46:40,360 --> 00:46:43,713 Han var nervös över att visa upp sitt arsle, bokstavligen. 896 00:46:44,114 --> 00:46:46,533 Men när både Robin och trolleriet var ute ur bilden 897 00:46:46,616 --> 00:46:48,619 kände han att han inte hade nåt att förlora. 898 00:46:48,702 --> 00:46:54,583 Den enda person han kunde prata om det med var en man som hade förlorat allt. 899 00:46:57,711 --> 00:47:02,382 Jag vet vad jag gör här sent, för jag fixar ljudanläggningen men vad gör du här? 900 00:47:02,465 --> 00:47:03,967 Jag försöker få till solonumret. 901 00:47:04,050 --> 00:47:06,136 Jag har ingen aning. Jag klarar inte det här. 902 00:47:06,219 --> 00:47:09,389 Nu säger du det igen. Det existerar inte i Vegas. 903 00:47:10,307 --> 00:47:12,142 Du ser bra ut. Oroa dig inte. 904 00:47:12,267 --> 00:47:16,605 Tänk bara ut ett alter ego. Din specialidentitet. 905 00:47:16,688 --> 00:47:20,692 Hitta nåt som är unikt för dig, som gör dig unik. 906 00:47:20,775 --> 00:47:24,446 Det är lätt för dig att säga. Du behöver inte dansa längre. 907 00:47:24,988 --> 00:47:26,406 - Tror du inte att jag vill? - Nej. 908 00:47:26,489 --> 00:47:28,742 Jag hade gärna gjort det, men jag kan inte. 909 00:47:28,825 --> 00:47:32,204 - Det är därför de har dig. - Jag menade inget illa. 910 00:47:32,287 --> 00:47:34,748 Jag vet att du tvingades sluta för att ditt ben... 911 00:47:34,831 --> 00:47:37,084 Det var inte bara benet som förstördes. 912 00:47:37,167 --> 00:47:39,961 Du vet ingenting om det. Tänk inte på det. 913 00:47:40,504 --> 00:47:42,506 Imorgon är det en stor kväll. 914 00:47:43,089 --> 00:47:45,800 Det var längesen Chips dansade inför publik, 915 00:47:45,884 --> 00:47:48,296 så vi ska köra en liten uppvärmningsshow. 916 00:47:58,855 --> 00:48:00,357 Backa, för helvete. 917 00:48:02,359 --> 00:48:03,360 Förlåt. 918 00:48:03,443 --> 00:48:06,113 Du är läkare, varför fixar du inte en större kuk? 919 00:48:06,196 --> 00:48:09,867 Det var därför jag blev det. Kvinnor har många alternativ för kroppsförbättringar, 920 00:48:09,950 --> 00:48:11,284 men det har inte män. 921 00:48:11,368 --> 00:48:14,162 - Jag tänker förändra det. - Kukimplantat? 922 00:48:14,246 --> 00:48:15,121 Nästan. 923 00:48:15,830 --> 00:48:18,876 Jag vet en kvinna som gärna skulle vilja ha lite mer. 924 00:48:18,959 --> 00:48:20,489 Jag kan inte ge henne det. 925 00:48:20,919 --> 00:48:23,046 Hur kunde vi missa att han var vit? 926 00:48:24,506 --> 00:48:27,133 När min son tittade ut i publiken 927 00:48:27,217 --> 00:48:29,803 förbluffades han över hur mycket hans värld hade förändrats. 928 00:48:29,886 --> 00:48:32,055 Men vad Chips inte insåg 929 00:48:32,138 --> 00:48:35,141 var att världen också hade förändrats. 930 00:48:36,184 --> 00:48:37,435 Fan... 931 00:48:37,519 --> 00:48:39,521 Vad är det? Är du nervös? 932 00:48:39,604 --> 00:48:41,690 Ja! Det är så mycket folk där ute. 933 00:48:41,773 --> 00:48:43,650 Det är en liten publik. Bara kör. 934 00:48:43,733 --> 00:48:45,444 Om du gör bort dig märker ingen det. 935 00:48:45,527 --> 00:48:48,989 Du är på väg att förlora oskulden! 936 00:48:49,072 --> 00:48:51,241 Ni är gamla, men har ni hört talas om internet? 937 00:48:51,324 --> 00:48:54,244 Om de spelar in ett misstag finns det kvar för evigt. 938 00:48:54,327 --> 00:48:55,161 Han är skraj. 939 00:48:56,162 --> 00:48:57,456 Det här är DJ St. Aubyn. 940 00:48:57,539 --> 00:49:00,042 Det var längesen, men gissa vilka som är tillbaka! 941 00:49:00,125 --> 00:49:01,918 The Chocolate Chips! 942 00:49:03,336 --> 00:49:06,756 - Nu kör vi! - Nu kör vi! 943 00:49:06,840 --> 00:49:09,050 Kom igen nu! 944 00:49:09,134 --> 00:49:11,094 Kom igen, Chips! 945 00:49:12,345 --> 00:49:16,224 Mina damer och herrar, låt mig presentera Des "Da Body", Dr. X 946 00:49:16,349 --> 00:49:19,477 Slim Sexy, Da Face och Merlin! 947 00:49:19,561 --> 00:49:21,229 The Chocolate Chips! 948 00:49:29,279 --> 00:49:30,572 Vi frös till is! 949 00:49:30,655 --> 00:49:33,825 Ingen sa att det skulle bli enkelt. Glöm det nu. 950 00:49:33,909 --> 00:49:35,661 Vi såg ut som idioter där ute! 951 00:49:35,744 --> 00:49:39,039 Det är därför vi kör ikväll, för att fixa tveksamheterna. 952 00:49:39,122 --> 00:49:41,124 Du ska ut nu, Face. 953 00:49:41,208 --> 00:49:44,169 Det är folks barn där ute. Gå ut och var deras pappa. 954 00:49:44,252 --> 00:49:46,838 Kom igen, mannen. 955 00:49:46,922 --> 00:49:49,393 - Ge dem ansiktet. - Ut och dominera, Face. 956 00:49:50,008 --> 00:49:53,303 Damerna, en applåd för er nya pappa: 957 00:49:53,386 --> 00:49:54,721 The Face! 958 00:50:13,281 --> 00:50:16,105 Face är här ute och försöker vara er fadersfigur. 959 00:50:16,868 --> 00:50:18,119 Vänta, vänta... 960 00:50:18,203 --> 00:50:20,413 Borstar strippan hennes hår? 961 00:50:21,623 --> 00:50:23,500 Det är rätt skumt... 962 00:50:23,959 --> 00:50:25,585 ...och ganska sexigt. 963 00:50:25,669 --> 00:50:27,003 Fan... 964 00:50:27,087 --> 00:50:30,793 Jag menade inte att du skulle vara deras pappa rent bokstavligt. 965 00:50:35,387 --> 00:50:37,740 Det är visst nån som behöver lite smisk. 966 00:51:00,245 --> 00:51:03,456 Se upp, damer. Han är på väg att bestraffa er. 967 00:51:07,419 --> 00:51:12,090 Även om min sons nya väg ledde honom bort från en av hans passioner 968 00:51:12,174 --> 00:51:16,219 lät Merlin aldrig resan leda honom för långt bort från den andra: 969 00:51:16,303 --> 00:51:17,179 Robin. 970 00:51:17,304 --> 00:51:18,722 Skynda, slå på TV:n. 971 00:51:18,805 --> 00:51:21,266 Det är Dotter på vift-maraton på TV nu. 972 00:51:21,933 --> 00:51:25,816 Minns du när vi tittade på repriserna med din mamma när vi var små? 973 00:51:25,979 --> 00:51:29,024 Jag tittar nu. Dwayne Wayne är på väg att våldgästa bröllopet. 974 00:51:29,107 --> 00:51:31,234 Det händer nu snart. 975 00:51:34,571 --> 00:51:36,448 Du vet väl att han är skurken? 976 00:51:36,531 --> 00:51:39,952 Byron var på väg att bli Obama och Whitley kunde ha blivit hans Michelle. 977 00:51:40,035 --> 00:51:43,413 Du menar väl inte allvar? Han räddar ju henne. 978 00:51:43,496 --> 00:51:45,249 Whitley är Dwaynes sanna kärlek. 979 00:51:45,332 --> 00:51:47,584 Ändå väntar han till sista sekunden med att säga nåt. 980 00:51:47,667 --> 00:51:50,921 Han skulle ha lämnat henne med Olivia Popes pappa och satt sig ner. 981 00:51:51,004 --> 00:51:52,005 Ja, visst... 982 00:51:52,756 --> 00:51:54,883 Okej, nu kommer det. 983 00:51:55,467 --> 00:51:56,718 Whitley, jag älskar dig. 984 00:51:56,801 --> 00:51:59,096 Om du vill ha mig vill jag att du blir min fru. 985 00:51:59,179 --> 00:52:01,682 - Vad fan gör du? - Förlåt, Byron. Jag älskar henne. 986 00:52:01,765 --> 00:52:03,350 Dö! Dö med dig! 987 00:52:04,267 --> 00:52:06,603 Tager du mig Dwayne som din äkta make 988 00:52:06,686 --> 00:52:10,357 att älska i nöd och lust? 989 00:52:10,482 --> 00:52:11,733 Älskling, jag ber dig! 990 00:52:11,816 --> 00:52:13,568 - Snälla! - Det gör jag! 991 00:52:17,489 --> 00:52:19,908 Det är ikoniskt, Robin. Ikoniskt. 992 00:52:19,991 --> 00:52:22,619 - Jag blir alltid så rörd. - Du ser? 993 00:52:23,328 --> 00:52:26,706 - Dwayne är den sanna hjälten. - Nej, fortfarande skurken. 994 00:52:27,582 --> 00:52:30,043 Och om nån vill stoppa dig från att gifta dig med fel man? 995 00:52:30,126 --> 00:52:33,756 Då hoppas jag att han har modet att göra det innan min jäkla bröllopsdag. 996 00:52:33,839 --> 00:52:36,508 Det här är verkligheten, ingen TV-serie. 997 00:52:37,133 --> 00:52:38,176 Ja, visst. 998 00:52:39,845 --> 00:52:41,963 Jag antar att det är en annan värld. 999 00:52:43,598 --> 00:52:46,726 Är det nån som ska gifta sig här idag? 1000 00:52:48,103 --> 00:52:49,521 Hallå där, Slim Sexy! 1001 00:52:50,188 --> 00:52:52,012 Är du redo för din stora kväll? 1002 00:52:53,108 --> 00:52:55,485 Hör på. Jag är inte helt säker. 1003 00:52:55,569 --> 00:52:58,947 De där kvinnorna igår tafsade mycket mer... 1004 00:52:59,030 --> 00:53:01,283 - ...än på vår tid. - Ja, det stämmer. 1005 00:53:01,366 --> 00:53:04,286 De fick mig att vanka av och an och prata med Herren! 1006 00:53:04,369 --> 00:53:08,874 Jag vill verkligen hjälpa Rita, men jag älskar min fru. 1007 00:53:08,957 --> 00:53:14,462 Jag kan inte vara i ett rum där en massa kåta kvinnor tafsar på mig! 1008 00:53:14,546 --> 00:53:18,383 - Jag saknar mitt födelsemärke! - Ta med det i ditt solonummer. 1009 00:53:18,466 --> 00:53:20,302 Välj en låt. 1010 00:53:20,385 --> 00:53:22,805 Välj en låt som säger åt dem vad de ska göra. 1011 00:53:22,888 --> 00:53:24,848 Förlåt att jag avbryter... 1012 00:53:24,931 --> 00:53:27,684 Jag frågade om namnet, men du har inte sagt nåt. 1013 00:53:27,767 --> 00:53:31,532 Det lät bra i mina öron, men jag vet inte om det är för mycket... 1014 00:53:33,023 --> 00:53:34,441 - Kolla. - Nej... 1015 00:53:35,567 --> 00:53:36,651 Nej... 1016 00:53:38,153 --> 00:53:38,986 Är jag med nu? 1017 00:53:40,238 --> 00:53:41,886 Du är med i Chocolate Chips. 1018 00:53:45,243 --> 00:53:48,371 Har ni nåt mockabrunt och sockersött? 1019 00:53:53,543 --> 00:53:55,879 Bra val, det är stans bästa. 1020 00:53:57,672 --> 00:53:59,675 Vad gör du här? Är du inte i Pahrump? 1021 00:53:59,758 --> 00:54:02,177 Gör du ett karossjobb i Vegas? 1022 00:54:02,260 --> 00:54:03,595 Ja, det kan man säga. 1023 00:54:03,678 --> 00:54:05,388 Det är roligt att se dig. 1024 00:54:05,472 --> 00:54:06,681 Vad gör du här? 1025 00:54:06,765 --> 00:54:08,725 Jag går alltid hit när jag har lämnat av Amos 1026 00:54:08,808 --> 00:54:11,144 på vårt systerkapell för Bibelstudier. 1027 00:54:14,439 --> 00:54:15,857 Inte röra, damerna. 1028 00:54:15,941 --> 00:54:18,109 Slim ska ta med er till kyrkan. 1029 00:54:19,319 --> 00:54:20,445 Halleluja! 1030 00:54:24,574 --> 00:54:27,369 Hoppas att jag inte satte griller i huvudet på dig sist. 1031 00:54:27,452 --> 00:54:28,578 Nej. 1032 00:54:28,662 --> 00:54:32,368 Amos och jag har det bra, men vi har nog tappat den där gnistan. 1033 00:54:32,791 --> 00:54:34,543 Den kan man alltid hitta igen. 1034 00:54:34,626 --> 00:54:36,545 Du vet väl vad de säger om gnistan? 1035 00:54:36,628 --> 00:54:39,805 Det krävs inte mycket för att det ska bli till en låga. 1036 00:54:41,091 --> 00:54:43,268 Det hänger väl på vem som tänder den. 1037 00:54:46,346 --> 00:54:49,683 - Gillar du vad du ser? - Ja, Gud. 1038 00:54:50,350 --> 00:54:52,352 Jag pratar om menyn, dummer. 1039 00:54:52,435 --> 00:54:55,355 Jag pratade om samma sak som du. 1040 00:54:55,438 --> 00:54:58,674 - Vi läste ju från samma meny. Skumt. - Exakt! Pajmenyn. 1041 00:54:59,484 --> 00:55:01,528 - Tack. - Tack. 1042 00:55:08,368 --> 00:55:09,661 Glöm kyrkan. 1043 00:55:09,786 --> 00:55:10,913 Det här är himmelriket. 1044 00:55:10,996 --> 00:55:13,456 Kom igen. Lite får man fuska. 1045 00:55:13,540 --> 00:55:14,708 En liten bit? 1046 00:55:14,791 --> 00:55:17,497 Nej, jag måste vara försiktig med vad jag äter. 1047 00:55:21,506 --> 00:55:24,718 Kolla in den där stora, tjusiga chokladbiten. 1048 00:55:28,096 --> 00:55:31,933 Vispgrädde, regnbågsströssel, cocktailkörsbär. 1049 00:55:32,017 --> 00:55:35,228 Vi ska byta namn på dig från Big Des till Big Diabetes. 1050 00:55:39,316 --> 00:55:43,153 Vi behöver nog mer pengar för att täcka den där kroppen. 1051 00:55:48,116 --> 00:55:48,950 Hej, raring. 1052 00:55:49,659 --> 00:55:50,911 Damerna! 1053 00:55:51,786 --> 00:55:55,040 Ni ser bra ut. Ni är väldigt tjusiga. 1054 00:55:55,498 --> 00:55:59,920 Jag är Mr. Big och det var 25 år sen vi stod på den här scenen. 1055 00:56:00,003 --> 00:56:02,839 Jag vill bara säga att det känns så bra... 1056 00:56:02,964 --> 00:56:05,258 Det känns så bra... 1057 00:56:07,719 --> 00:56:09,719 ...att vara tillbaka på The Strip. 1058 00:56:11,890 --> 00:56:14,017 Utan vidare dröjsmål, mina damer... 1059 00:56:14,100 --> 00:56:16,311 ...ska jag ge er vad ni har väntat på. 1060 00:56:16,394 --> 00:56:19,314 Mr Black Magic! 1061 00:56:36,456 --> 00:56:37,832 Och abrakadabra! 1062 00:56:37,916 --> 00:56:40,001 Bara så där fick min Merlin... 1063 00:56:40,085 --> 00:56:41,878 ...jag menar Black Magic... 1064 00:56:41,962 --> 00:56:44,172 ...all sin rädsla att försvinna... 1065 00:56:44,256 --> 00:56:47,384 ...och fick sina fans att återkomma för mer. 1066 00:56:47,467 --> 00:56:50,136 De där galna damerna kom varje kväll 1067 00:56:50,220 --> 00:56:53,632 i hopp om att få en titt på vad min unge dolde i rockärmen. 1068 00:57:02,732 --> 00:57:04,651 Skaka på rumpan! 1069 00:57:07,153 --> 00:57:10,448 Ja, The Chips är tillbaka och de har aldrig varit större. 1070 00:57:26,882 --> 00:57:28,717 Vänta ett ögonblick bara... 1071 00:57:28,800 --> 00:57:30,095 Ja, kreditkort. Vänta. 1072 00:57:37,017 --> 00:57:38,310 Så där ja! 1073 00:57:51,907 --> 00:57:53,909 Inga trekanter i badrummet. 1074 00:57:53,992 --> 00:57:57,934 Förra gången ni var här fick vi ta spackelkniv för att få bort allt. 1075 00:57:59,956 --> 00:58:02,167 - Hej, Merlin. - Hej, Robin! Läget? 1076 00:58:02,250 --> 00:58:06,129 Jag har en sak att berätta, men det låter så mycket där. 1077 00:58:06,213 --> 00:58:08,882 - Jag ska precis uppträda. - Magic! Magic! 1078 00:58:08,965 --> 00:58:11,676 - De älskar magi. - Magi är väldigt stort här. 1079 00:58:12,469 --> 00:58:14,137 Visa oss din pick! 1080 00:58:14,846 --> 00:58:18,308 - Vänta, vad sa hon? - De sa "visa oss ditt trick". 1081 00:58:18,391 --> 00:58:21,394 Jag är trollkarl. Nu ropar de på mig. 1082 00:58:21,478 --> 00:58:23,772 - Vi kanske kan prata sen? - Merlin... 1083 00:58:23,855 --> 00:58:25,190 Okej, hej då. 1084 00:58:25,273 --> 00:58:26,525 Hej då. 1085 00:58:30,487 --> 00:58:32,281 Jag visste att det skulle funka. 1086 00:58:32,364 --> 00:58:34,449 Jag visste att det skulle funka! 1087 00:58:39,496 --> 00:58:41,081 Vad heter det nya numret? 1088 00:58:41,164 --> 00:58:42,832 Jag kallar det "äppelpajen". 1089 00:58:42,916 --> 00:58:44,501 - Jag gillar det. - Ja. 1090 00:58:48,880 --> 00:58:49,923 Schyst kärra. 1091 00:58:50,006 --> 00:58:53,176 Du kör fullt ut med vit priviligierad man-stereotypen. 1092 00:58:53,260 --> 00:58:56,179 Stereotyp? Ska du säga med fyra ungar och brud. 1093 00:58:56,263 --> 00:58:57,639 Säger mannen med blackface. 1094 00:58:57,722 --> 00:59:00,142 - Jag har aldrig målat ansiktet. - Sa han med svart arsle. 1095 00:59:00,225 --> 00:59:03,144 Jag gör det bara för uppträdandet. 1096 00:59:03,228 --> 00:59:06,106 Inget du säger kan övertyga mig om att jag är priviligierad. 1097 00:59:06,189 --> 00:59:07,900 Instämmer. Finns inget mer att säga. 1098 00:59:07,983 --> 00:59:10,983 Har du hört talas om ett hak som heter Duke's Diner? 1099 00:59:11,820 --> 00:59:14,531 Jag såg några av Eves kvitton och ringde dit. 1100 00:59:14,614 --> 00:59:18,869 De sa att hon har druckit kaffe där varje vecka med sin man. 1101 00:59:18,994 --> 00:59:21,705 - Jag har aldrig varit där! - Det kanske bara är en vän. 1102 00:59:21,788 --> 00:59:27,002 Om det är en manlig vän som har fräckheten att masa sig dit 1103 00:59:27,085 --> 00:59:30,380 och sitta där med min fru och dricka kaffe vareviga vecka 1104 00:59:30,463 --> 00:59:32,549 så förtjänar han att få spö! 1105 00:59:33,425 --> 00:59:34,926 Nu överreagerar du. 1106 00:59:35,010 --> 00:59:37,834 Eve skulle inte göra så mot dig. Hon är inte sån. 1107 00:59:39,264 --> 00:59:40,348 Jag vet inte. 1108 00:59:41,641 --> 00:59:43,476 Vår romans har svalnat. 1109 00:59:44,352 --> 00:59:47,815 Det är galet, för jag är ute och skakar på rumpan för främlingar 1110 00:59:47,898 --> 00:59:50,369 men jag får inte göra det med min egen fru! 1111 00:59:50,734 --> 00:59:52,361 Jag känner mig som en jäkla hycklare. 1112 00:59:52,444 --> 00:59:54,404 Jag vill utöva min tro i praktiken. 1113 00:59:54,487 --> 00:59:57,490 Du kanske borde vända på det. 1114 00:59:57,616 --> 01:00:01,870 Om du gillar att skaka rumpa för kvinnor kanske du borde göra det för frugan. 1115 01:00:01,953 --> 01:00:04,777 Om du inte gör det kommer nån annan att göra det. 1116 01:00:05,207 --> 01:00:06,737 Och de vill inte ha kaffe. 1117 01:00:08,043 --> 01:00:10,837 Det är ett som är säkert. De vill ha musen. 1118 01:00:15,759 --> 01:00:18,887 När Chips gjorde succé på nytt spreds ryktet 1119 01:00:18,970 --> 01:00:21,557 och Rita fick boka in välbetalda framträdanden. 1120 01:00:21,640 --> 01:00:22,432 Det är värt det. 1121 01:00:22,516 --> 01:00:23,434 JAG SKA GIFTA MIG! 1122 01:00:23,517 --> 01:00:24,768 LÄTTFÅNGAD! 1123 01:00:24,851 --> 01:00:28,063 Rita grävde fram några gamla superhjältedräkter 1124 01:00:28,146 --> 01:00:31,566 och bokade in Merlin och killarna på en möhippa. 1125 01:00:37,572 --> 01:00:39,491 Okej, gott folk! 1126 01:00:42,953 --> 01:00:46,289 Och medan min älskling stod där och ålade sig 1127 01:00:46,373 --> 01:00:48,917 tog de in den blivande bruden. 1128 01:00:49,835 --> 01:00:52,754 Ni kan aldrig gissa vem det var. 1129 01:00:52,879 --> 01:00:55,257 Fan, ni vet redan. 1130 01:00:56,466 --> 01:00:58,051 Robin? Jävlar! 1131 01:00:58,552 --> 01:01:00,428 Herregud, den är så stor. 1132 01:01:01,930 --> 01:01:03,765 Jag är ledsen, sir. 1133 01:01:03,849 --> 01:01:05,767 Det är ingen fara. Ingen fara. 1134 01:01:06,309 --> 01:01:08,103 Ledsen om jag skrämde er, ma'am. 1135 01:01:08,186 --> 01:01:10,814 Ett ögonblick, Nutman. 1136 01:01:12,107 --> 01:01:13,316 Kom igen, Gia. 1137 01:01:13,400 --> 01:01:17,654 Jag ville bara gå på spa, få massage och umgås med mina vänner. 1138 01:01:17,737 --> 01:01:18,947 Vad är det här? 1139 01:01:19,030 --> 01:01:22,450 Vi har ju gjort det, raring. Nu ska vi hänga med killarna. 1140 01:01:22,534 --> 01:01:24,494 När jag säger "hänga"... 1141 01:01:24,578 --> 01:01:25,996 Musik, tack! 1142 01:01:31,710 --> 01:01:32,961 - Hej... - Hej. 1143 01:01:42,262 --> 01:01:43,557 Var ska jag lägga dem? 1144 01:02:00,947 --> 01:02:01,907 - Fröken? - Vänta... 1145 01:02:01,990 --> 01:02:04,826 - Jag är helt oförutsägbar! - Vad fan? 1146 01:02:04,910 --> 01:02:07,204 Vad gör du, Gia? Ta av dem! 1147 01:02:07,287 --> 01:02:09,123 Nej, ni två måste ta in på ett rum. 1148 01:02:09,206 --> 01:02:11,750 Ni är ju en dynamisk duo. Okej? 1149 01:02:11,833 --> 01:02:14,586 Jag låser in er på ett rum tills ni har pippat 1150 01:02:14,669 --> 01:02:18,552 eller tills vi får slut på dricks, vem som kommer först. Eller hur? 1151 01:02:26,056 --> 01:02:29,392 Jag är ledsen för det där. Du har väl inga nycklar? 1152 01:02:30,894 --> 01:02:33,063 Då får det väl bli plan B. 1153 01:02:34,481 --> 01:02:36,441 Ledsen, vi ska inte ha sex. 1154 01:02:36,525 --> 01:02:39,819 Nej, nej, jag menar bara bojorna. 1155 01:02:39,903 --> 01:02:41,363 Handbojorna? 1156 01:02:41,446 --> 01:02:44,157 Har du kanske en hårnål...? 1157 01:02:44,866 --> 01:02:48,203 Nej, men jag vet var vi kan hitta en. 1158 01:02:49,287 --> 01:02:54,543 Jag ville bara säga att Robin precis gick med en av stripporna. 1159 01:02:55,085 --> 01:03:00,257 Jäklar... Jag förstår inte hur hon kunde göra så mot mig. 1160 01:03:00,340 --> 01:03:01,758 Rob är min bästa vän 1161 01:03:01,842 --> 01:03:05,254 men det vore tråkigt att se en bra man som du bli bedragen. 1162 01:03:05,595 --> 01:03:07,806 - Tack, jag tar itu med det. - Självklart, B. 1163 01:03:07,889 --> 01:03:10,267 Jag ställer alltid upp, det vet du. 1164 01:03:10,350 --> 01:03:12,998 - Jag tar itu med det. Tack. - Bokstavligen... 1165 01:03:13,520 --> 01:03:14,354 Blaze? 1166 01:03:15,272 --> 01:03:17,399 Vi har nog det här rummet. 1167 01:03:18,316 --> 01:03:19,526 Jag är Nutman. 1168 01:03:19,609 --> 01:03:20,443 Här är det. 1169 01:03:23,905 --> 01:03:24,906 Fint ställe. 1170 01:03:26,491 --> 01:03:30,204 När Gia sa att hon skulle ordna möhippa bokade jag det här rummet. 1171 01:03:30,287 --> 01:03:32,456 Jag gillar inte sånt. Inget illa ment. 1172 01:03:32,539 --> 01:03:35,834 Det känns bara inte rätt om man har hittat den rätte. 1173 01:03:35,917 --> 01:03:36,751 Jag förstår. 1174 01:03:37,586 --> 01:03:39,939 Men är du säker på att han är den rätte? 1175 01:03:41,298 --> 01:03:43,842 Ja. Jag menar, han är snygg... 1176 01:03:44,968 --> 01:03:46,761 Hans karriär går som en raket. 1177 01:03:46,845 --> 01:03:50,140 Alla säger att jag vore galen om jag inte gifte mig med honom. 1178 01:03:50,223 --> 01:03:51,558 Så, visst. 1179 01:03:53,685 --> 01:03:56,104 Men är du förälskad... 1180 01:03:58,982 --> 01:04:00,025 ...i honom? 1181 01:04:01,985 --> 01:04:05,113 Va? För fan! Jag kan inte göra det här. 1182 01:04:05,947 --> 01:04:07,653 Varför blåser du inte av det? 1183 01:04:10,076 --> 01:04:12,579 Nej. Handbojorna. 1184 01:04:13,121 --> 01:04:15,624 - Jag får inte upp dem. - Handbojorna. 1185 01:04:17,375 --> 01:04:18,668 Dumma Nutman! 1186 01:04:18,752 --> 01:04:19,586 Larmcentralen? 1187 01:04:20,170 --> 01:04:22,047 Det är kris. Det är... 1188 01:04:22,130 --> 01:04:26,135 En ung, oskuldsfull kvinna blir utnyttjad av några strippor på ett hotellrum. 1189 01:04:26,218 --> 01:04:29,846 Sa jag att de alla är... svarta? 1190 01:04:30,430 --> 01:04:32,307 - Ja. - Jag tar en sån. 1191 01:04:32,390 --> 01:04:33,808 Håll i. 1192 01:04:36,144 --> 01:04:38,522 Det är inte första gången jag har bojor. 1193 01:04:38,605 --> 01:04:42,025 Okej. Det ingår väl i ditt jobb. 1194 01:04:42,108 --> 01:04:44,110 Snyggt jobbat. Tack. 1195 01:04:50,742 --> 01:04:52,953 De ska få tro att de har fått valuta för pengar. 1196 01:04:53,036 --> 01:04:54,625 Kan du stanna kvar ett tag? 1197 01:04:57,666 --> 01:04:59,084 - Visst. - Tack. 1198 01:05:00,919 --> 01:05:03,213 - Jag kan hjälpa dig. - Det behövs nog. 1199 01:05:03,296 --> 01:05:04,297 Ja, okej. 1200 01:05:12,264 --> 01:05:15,017 - Tror ni att Merlin klarar sig? - Han har det bra. 1201 01:05:15,100 --> 01:05:17,894 Han är säkert näck med den blivande bruden. 1202 01:05:17,978 --> 01:05:20,481 - Han lämnade kvar sin mantel. - Jag tar den. 1203 01:05:20,564 --> 01:05:22,524 - Varför kollar de bilarna? - Va? 1204 01:05:22,607 --> 01:05:25,444 - Varför kollar de inuti bilarna? - Det är väl inte efter oss? 1205 01:05:25,527 --> 01:05:27,279 Vi är de enda bröderna här. 1206 01:05:27,362 --> 01:05:30,245 - Du får köra, Dr. X. - Varför? Det är ju din bil. 1207 01:05:30,365 --> 01:05:31,198 Du är vit. 1208 01:05:32,742 --> 01:05:34,119 Vi kan rutinen. 1209 01:05:34,202 --> 01:05:37,289 Vi hoppar in där bak och gömmer oss. 1210 01:05:37,372 --> 01:05:39,583 Varför gömmer vi oss? Vi har inte gjort nåt fel. 1211 01:05:39,666 --> 01:05:42,043 Kom igen. Jag är inte rädd för polisen. 1212 01:05:42,127 --> 01:05:45,463 - De letar inte efter dig, X-y. - Precis. 1213 01:05:46,131 --> 01:05:48,050 Du låter vit. Hjälp oss. Kör bilen. 1214 01:05:48,133 --> 01:05:49,134 DUKE'S DINER 1215 01:05:49,718 --> 01:05:50,677 Jag bara säger det. 1216 01:05:50,760 --> 01:05:52,888 - Din jävel! - Va? 1217 01:05:52,971 --> 01:05:56,766 Det är du! Det är du som har fikat med min fru! 1218 01:05:58,018 --> 01:06:00,187 - Det är du! - Nu tappade jag cigarretten. 1219 01:06:00,270 --> 01:06:02,105 Din svekfulle fan! 1220 01:06:02,189 --> 01:06:04,542 - Hon gillar paj! - Ta det lugnt, killar. 1221 01:06:04,649 --> 01:06:07,444 Det är han! Han ska ta det lugnt! 1222 01:06:07,527 --> 01:06:09,863 Säg åt den där ormen att ta det lugnt! 1223 01:06:09,946 --> 01:06:10,948 Nån ska ner på knä. 1224 01:06:11,031 --> 01:06:13,992 Inte du, enligt din fru. Mer säger jag inte. 1225 01:06:14,075 --> 01:06:16,870 - Vad sa du? - Enligt din fru... 1226 01:06:17,954 --> 01:06:18,830 Grabbar! 1227 01:06:18,914 --> 01:06:20,832 Herrejesus! Amen! 1228 01:06:22,209 --> 01:06:23,418 Backa! 1229 01:06:23,502 --> 01:06:25,879 Jag ska riva av dig skägget! 1230 01:06:32,135 --> 01:06:34,012 Hej, assistenten. Vad står på? 1231 01:06:34,095 --> 01:06:36,223 Vi letar efter några skurkaktiga dansare. 1232 01:06:36,306 --> 01:06:37,474 Ni kan köra. 1233 01:06:39,017 --> 01:06:41,103 Vänta lite. Varför kallar ni dem skurkar? 1234 01:06:41,186 --> 01:06:42,951 De passar in på beskrivningen. 1235 01:06:43,897 --> 01:06:44,898 Jaså? 1236 01:06:44,981 --> 01:06:48,527 Bara några förbannade jävla ghettostrippare. 1237 01:06:48,610 --> 01:06:50,529 Ni ska veta, assistenten... 1238 01:06:51,238 --> 01:06:55,951 ...att jag är en av de där ghettostripporna. Din jävel! 1239 01:06:56,034 --> 01:06:58,495 Kling och Klang, fan ni fick igång mig... 1240 01:06:58,578 --> 01:07:01,039 Förlåt, mitt namn är dr Alexander Pike! 1241 01:07:01,122 --> 01:07:03,500 Jag jobbar på Memorial Health. Jag är försäkrad! 1242 01:07:03,583 --> 01:07:05,419 Jag skänker till polisbalen varje år! 1243 01:07:05,502 --> 01:07:07,671 Nu känner du väl dig ganska svart? 1244 01:07:08,755 --> 01:07:10,841 Jag har aldrig förstått. 1245 01:07:10,924 --> 01:07:14,454 All skit ni upplever varje dag som jag inte behöver tänka på. 1246 01:07:14,594 --> 01:07:16,638 - Jag är ledsen. - Var inte det. 1247 01:07:16,721 --> 01:07:20,100 Det är precis som du sa. Vi gjorde inget fel. 1248 01:07:20,183 --> 01:07:21,478 Det är bara så det är. 1249 01:07:21,852 --> 01:07:24,500 Vet du vad? Jag vet hur vi ska komma härifrån. 1250 01:07:25,939 --> 01:07:27,732 Gör din grej, Baby Jesus. 1251 01:07:27,816 --> 01:07:30,443 - Vänta, vart ska du? - Det är lugnt. 1252 01:07:30,527 --> 01:07:32,279 - Vad gör du? - Assistenten. Ursäkta mig. 1253 01:07:32,362 --> 01:07:35,782 - Får jag prata med er? - Be för oss, Slim. 1254 01:07:35,866 --> 01:07:37,367 - Hamnar vi i fängelse? - Ja. 1255 01:07:37,450 --> 01:07:39,870 Jag har string på mig. Åker vi i fängelse? 1256 01:07:39,953 --> 01:07:41,306 Ja, vi åker i fängelse. 1257 01:07:41,830 --> 01:07:44,124 - Ni är fria att gå. - Va? 1258 01:07:45,542 --> 01:07:47,127 Vad visade du honom? 1259 01:07:47,210 --> 01:07:48,962 Jag visade ett foto på Bambi, 1260 01:07:49,045 --> 01:07:51,715 och sen erbjöd jag honom en gratis bröstoperation åt hans fru. 1261 01:07:51,798 --> 01:07:55,760 Jag måste göra det gratis, men nu är vi fria. 1262 01:07:56,303 --> 01:07:57,387 Okej... 1263 01:07:57,470 --> 01:07:59,681 Herregud! Herregud! 1264 01:08:00,140 --> 01:08:01,258 Han pratar med dig. 1265 01:08:01,725 --> 01:08:03,101 Jag är priviligierad! 1266 01:08:03,727 --> 01:08:04,853 Herregud! 1267 01:08:04,936 --> 01:08:08,819 - Du får privilegiet att köra nu. - Det är det minsta jag kan göra. 1268 01:08:17,699 --> 01:08:22,037 Kort därefter vaknade min son upp i en främmande säng, osäker på var han var 1269 01:08:22,120 --> 01:08:24,873 iklädd mask och sönderrivna leopardtrosor. 1270 01:08:24,956 --> 01:08:27,309 Det har vi alla varit med om, eller hur? 1271 01:08:27,792 --> 01:08:29,044 Bara jag? 1272 01:08:37,135 --> 01:08:39,179 Jag är Nutman. Nutman. 1273 01:08:40,514 --> 01:08:42,265 Jag kan inte gå runt så här. 1274 01:08:46,895 --> 01:08:49,898 En strippa i superhjältedräkt? Hur kunde du låta dem gå iväg? 1275 01:08:49,981 --> 01:08:52,067 Jag visste inte att hon hade ett annat rum. 1276 01:08:52,150 --> 01:08:54,862 Var är vakterna? De trodde att det var ett skämt. 1277 01:08:54,945 --> 01:08:57,030 Du spelar ju spratt i ditt program. 1278 01:08:59,616 --> 01:09:01,117 Vänta! 1279 01:09:02,035 --> 01:09:04,120 Titta vem som har sitt eget rum. 1280 01:09:04,204 --> 01:09:07,165 Och? Jag behövde vara ensam. 1281 01:09:07,249 --> 01:09:09,084 Och är du det? 1282 01:09:09,793 --> 01:09:14,089 - Ensam? - Va? Självklart är jag ensam. 1283 01:09:14,172 --> 01:09:15,549 Varför skulle du tro nåt annat? 1284 01:09:15,632 --> 01:09:17,759 God morgon, välkomna till Vegas! 1285 01:09:18,260 --> 01:09:21,805 - Vad gör den här clownen på ditt rum? - Trollkarl. 1286 01:09:22,389 --> 01:09:24,057 Vad gör du på mitt rum? 1287 01:09:24,140 --> 01:09:25,517 Mamma sa att du var här, 1288 01:09:25,600 --> 01:09:28,479 så jag bad städerskan att släppa in mig för att överraska dig. 1289 01:09:28,562 --> 01:09:31,648 Vad är grejen med dräkten, Mervyn? 1290 01:09:31,731 --> 01:09:32,774 Det är "Merlin". 1291 01:09:33,733 --> 01:09:36,403 Jag gör välgörenhetstrolleri på sjukhuset. 1292 01:09:36,486 --> 01:09:39,948 Ungarna älskar Kungen, så jag är Black Elvis. 1293 01:09:40,574 --> 01:09:41,692 Blelvis. Är du nöjd? 1294 01:09:42,000 --> 01:09:42,784 Är du nöjd? 1295 01:09:42,868 --> 01:09:45,927 Hur ska det här fungera om vi inte litar på varandra? 1296 01:09:46,454 --> 01:09:49,160 Inte lugnt, Blaze. Det är verkligen inte lugnt. 1297 01:09:50,125 --> 01:09:52,420 Hur som helst, om du inte misstycker... 1298 01:09:53,086 --> 01:09:55,498 ...så vill jag ta med min vän ut på stan. 1299 01:09:55,922 --> 01:09:57,757 Knappast, vi har andra planer. 1300 01:09:57,841 --> 01:10:00,344 - Vi har andra planer. - Nej, inte nu längre. 1301 01:10:00,427 --> 01:10:03,222 Jag hänger hellre med nån som verkligen känner mig. 1302 01:10:03,305 --> 01:10:04,598 Är det så, alltså? 1303 01:10:05,390 --> 01:10:07,225 Så är det. Ska jag bara...? 1304 01:10:07,309 --> 01:10:10,061 Ska jag bara gå? Okej. 1305 01:10:11,146 --> 01:10:12,898 - Nu går vi. - Ja. Okej. 1306 01:10:14,608 --> 01:10:16,318 Han är en idiot ibland. 1307 01:10:16,401 --> 01:10:19,070 Jag känner av det. Jag känner det. 1308 01:10:21,656 --> 01:10:24,951 Det där är min skylt. - Du behöver inte öppna. 1309 01:10:25,035 --> 01:10:28,163 Först dyker du upp i mitt rum, och nu en limo? Hur gör du? 1310 01:10:28,246 --> 01:10:32,668 - En trollkarl avslöjar aldrig sina tricks. - Hallå där! Det där är min dräkt! 1311 01:10:32,751 --> 01:10:34,753 - Det är min bil! - Blelvis har lämnat byggnaden. 1312 01:10:34,836 --> 01:10:36,963 Kör, sir, snälla! 1313 01:10:38,590 --> 01:10:42,708 Så han var den enda som gick in och ut från Robins rum på hela kvällen? 1314 01:10:42,802 --> 01:10:45,222 Så clownen är strippa? 1315 01:10:46,181 --> 01:10:47,641 Humpty är välhängd. 1316 01:10:49,768 --> 01:10:52,479 Han tror att min vän är en idiot. Jag messar henne. 1317 01:10:52,562 --> 01:10:53,563 Vänta, vänta. 1318 01:10:54,648 --> 01:10:57,648 Jag vet ett bättre sätt att visa vem som är idioten. 1319 01:10:58,360 --> 01:11:00,596 Jaha, när får jag se din trollerishow? 1320 01:11:01,363 --> 01:11:05,784 Det här är min lediga vecka, men den här resan handlar inte om mig. 1321 01:11:05,867 --> 01:11:08,411 Den handlar om dig och din möhippa. 1322 01:11:08,495 --> 01:11:10,747 Inte direkt. Resan handlade om Blaze. 1323 01:11:10,830 --> 01:11:12,583 Jag kom för att se hans första show. 1324 01:11:12,666 --> 01:11:15,627 Han har bara blivit större sen förlovningen. 1325 01:11:15,710 --> 01:11:18,171 Men är du redo att gifta dig med honom? 1326 01:11:20,173 --> 01:11:21,291 Det måste jag vara. 1327 01:11:22,384 --> 01:11:25,796 Han skrev på för att streama bröllopet som ett stort event. 1328 01:11:25,971 --> 01:11:26,972 Blazes drömbröllop. 1329 01:11:27,055 --> 01:11:29,432 - Ska ni streama ert bröllop? - Ja. 1330 01:11:29,516 --> 01:11:31,768 Det låter inte som ditt drömbröllop. 1331 01:11:31,852 --> 01:11:34,521 Jag tänker mig ditt bröllop som nåt mindre. 1332 01:11:34,604 --> 01:11:36,648 Bara folk du känner och inte så planerat. 1333 01:11:36,731 --> 01:11:39,359 Lite friare, som du och... 1334 01:11:40,068 --> 01:11:42,112 Jäklar, det där låter som jag. 1335 01:11:42,863 --> 01:11:45,866 Men han tjänar på publiciteten, så det är lugnt. 1336 01:11:45,949 --> 01:11:48,361 Jag önskar bara att han kände mig som du. 1337 01:11:48,702 --> 01:11:51,830 På bröllopet vill han att jag ska ha rakt hår. 1338 01:11:51,913 --> 01:11:54,082 Jag vet inte, jag vill ha det naturligt. 1339 01:11:54,165 --> 01:11:57,335 Han köper en Chanel-klänning åt mig. 1340 01:11:57,419 --> 01:11:59,629 Men jag föredrar nåt enkelt. 1341 01:12:01,840 --> 01:12:04,840 Han vill på allvar spela trap under vår första dans. 1342 01:12:05,260 --> 01:12:06,261 Seriöst liksom? 1343 01:12:06,344 --> 01:12:09,472 Varför säger du inget? Vill du inte att han ska veta? 1344 01:12:10,098 --> 01:12:12,017 Jag vill att han ska vilja veta. 1345 01:12:12,475 --> 01:12:16,563 Jag försöker intala mig att han kommer att vilja det en dag. 1346 01:12:16,646 --> 01:12:18,231 Hur lyckas du med det? 1347 01:12:19,065 --> 01:12:22,536 På allvar. Ända sen vi var barn har jag aldrig sett dig arg. 1348 01:12:22,861 --> 01:12:24,332 Varför göra sig besväret? 1349 01:12:24,738 --> 01:12:27,574 Om jag litar på dig kan jag inte vara arg på dig. 1350 01:12:28,325 --> 01:12:32,502 Om jag inte litar på dig finns det ingen anledning att vara tillsammans. 1351 01:12:34,456 --> 01:12:38,460 Samtidigt som Robin undrade om hennes fästman verkligen stöttade henne 1352 01:12:38,543 --> 01:12:41,838 visade det sig att det var Merlin som behövde skydda sig. 1353 01:12:42,339 --> 01:12:44,716 - Där kommer min Robin. - Hej, hjärtat. 1354 01:12:44,799 --> 01:12:47,152 Jag är ledsen för det som hände i morse. 1355 01:12:47,427 --> 01:12:50,138 Tanken på dig med en annan man gör mig galen... 1356 01:12:50,263 --> 01:12:53,600 - Lugn, vi är bara vänner. - Jag pratade inte om dig, Melvin. 1357 01:12:53,683 --> 01:12:57,095 Jag pratade om nån som skulle kunna konkurrera, men hör på. 1358 01:12:57,646 --> 01:13:00,857 Min uppvärmare hoppade av från morgondagens show 1359 01:13:00,941 --> 01:13:02,824 och jag behöver ett nytt nummer. 1360 01:13:02,984 --> 01:13:03,985 Va? 1361 01:13:04,528 --> 01:13:07,865 Vill du att jag ska vara...? Ska jag köra mitt trollerinummer? 1362 01:13:07,948 --> 01:13:10,450 Ja, du har väl inget annat nummer? 1363 01:13:10,534 --> 01:13:12,453 - Nej, givetvis inte! - Så du är ledig? 1364 01:13:12,536 --> 01:13:15,622 - Jag är helt ledig. Tack! - Det uppskattar jag. 1365 01:13:15,705 --> 01:13:18,292 Jag ska hänga med min tjej, men kör ditt bästa nummer imorgon. 1366 01:13:18,375 --> 01:13:20,460 - Inga problem, mr Blaze. - Vi ses. 1367 01:13:20,544 --> 01:13:23,088 - Grattis, Merlin. - Ja. Ja. 1368 01:13:23,922 --> 01:13:26,132 Kan jag få lite Bulleitbourbon? 1369 01:13:26,216 --> 01:13:27,300 Jisses. 1370 01:13:27,968 --> 01:13:28,802 Tack. 1371 01:13:33,723 --> 01:13:34,891 Okej. 1372 01:13:35,475 --> 01:13:36,726 Ni hörde Merlin. 1373 01:13:36,810 --> 01:13:39,938 Det är en stor chans för honom, som kan leda till stora saker. 1374 01:13:40,021 --> 01:13:43,024 Det kan även innebära slutet för The Chips. 1375 01:13:43,567 --> 01:13:47,905 Jag tycker att vi ska gå ut och uppträda som om det vore vår sista föreställning. 1376 01:13:47,988 --> 01:13:50,115 Vi ska avsluta med en knall. 1377 01:13:52,117 --> 01:13:54,995 Hörni, var är Luther? 1378 01:13:56,288 --> 01:14:00,876 Han blev faktiskt inte så glad när han hörde att vi kanske ska splittras igen. 1379 01:14:01,626 --> 01:14:06,006 Ni gör vi det här, för jag har en inbokad privatshow med en dam. 1380 01:14:07,132 --> 01:14:09,134 Okej. Bra där, Des! 1381 01:14:09,217 --> 01:14:12,179 - Låt mig få rummet. - Bäst att vi går då. 1382 01:14:12,262 --> 01:14:15,098 Mr. X behöver tid för att spreja på sig färg. 1383 01:14:16,766 --> 01:14:19,436 Nej, inte längre. Jag slängde allt det där. 1384 01:14:19,519 --> 01:14:22,397 Från och med nu är jag bara jag. 1385 01:14:22,480 --> 01:14:25,192 Hur gör du med vadderingen av skrevet? 1386 01:14:25,275 --> 01:14:27,746 Okej, 95 procent. Jag måste ha kvar dasen! 1387 01:14:28,153 --> 01:14:30,239 - Det krävs en stor dase. - Stick härifrån nu. 1388 01:14:30,322 --> 01:14:32,407 - Dr. X! - Ja! 1389 01:14:32,490 --> 01:14:35,327 - Kör hårt. - Jisses! 1390 01:14:36,411 --> 01:14:38,330 På med nåt sexigt. 1391 01:14:42,292 --> 01:14:44,503 Det här kan bli en bra kväll. 1392 01:14:45,337 --> 01:14:49,841 De borde dämpa belysningen, fixa rätt inramning. 1393 01:14:51,301 --> 01:14:53,053 Cookie Club. 1394 01:14:53,803 --> 01:14:55,805 Jag kommer att sakna er grabbar. 1395 01:14:55,889 --> 01:14:56,848 Cookie Clubbing. 1396 01:14:58,016 --> 01:14:59,309 Tillbaka i stor stil. 1397 01:14:59,392 --> 01:15:01,098 Vissa saker förändras aldrig. 1398 01:15:01,645 --> 01:15:03,981 Vet du vilken färg som skulle passa här? 1399 01:15:04,064 --> 01:15:06,182 - Svart och blått. - Svart och blått? 1400 01:15:07,859 --> 01:15:09,319 Vad säger du nu? 1401 01:15:09,402 --> 01:15:11,029 Tror du att jag är en liten bitch? 1402 01:15:11,112 --> 01:15:13,740 Tror du att jag ska sitta här medan du förför min fru? 1403 01:15:13,823 --> 01:15:16,076 Tror du det, playboy? 1404 01:15:16,201 --> 01:15:18,912 För det första försökte jag inte förföra din fru. 1405 01:15:18,995 --> 01:15:24,376 Jag fixade ditt solonummer så att hon skulle få se dig dansa. 1406 01:15:24,459 --> 01:15:28,046 Hon älskar dig, okej? 1407 01:15:33,260 --> 01:15:34,427 Du är trött, va? 1408 01:15:40,183 --> 01:15:44,271 Jag vill att du ska dela det du har upplevt med de andra kvinnorna... 1409 01:15:44,396 --> 01:15:46,691 - ...med din fru. - När jag ströp dig... 1410 01:15:47,983 --> 01:15:50,068 - ...kände du nåt då? - Nej. 1411 01:15:56,575 --> 01:15:59,536 Jag kom som du bad mig om, men du har nog fått fel intryck. 1412 01:15:59,619 --> 01:16:01,955 Jag älskar min make väldigt mycket. 1413 01:16:03,123 --> 01:16:05,458 Och din make älskar dig. 1414 01:16:05,542 --> 01:16:06,835 Amos, vad...? 1415 01:16:08,837 --> 01:16:10,297 Jobbar du här? 1416 01:16:11,590 --> 01:16:12,423 Ja. 1417 01:16:13,675 --> 01:16:15,635 Vi har hjälpt Rita med hotellet. 1418 01:16:16,303 --> 01:16:17,421 Men sanningen är... 1419 01:16:18,013 --> 01:16:21,778 ...att en del av mig var borta och jag var tvungen att hitta den. 1420 01:16:22,309 --> 01:16:26,605 Jag vet att du är upprörd, men jag behövde ett utlopp. 1421 01:16:29,691 --> 01:16:33,153 Ja... Jag är ledsen. 1422 01:16:34,946 --> 01:16:37,199 Jag är inte upprörd över det du gör. 1423 01:16:37,282 --> 01:16:39,518 Jag är upprörd över de du gör det för. 1424 01:16:40,243 --> 01:16:41,536 Det borde vara jag. 1425 01:16:42,495 --> 01:16:44,437 Jag trodde inte att du ville det. 1426 01:16:45,081 --> 01:16:46,729 Du är en dygdig kvinna, Eve. 1427 01:16:47,501 --> 01:16:48,835 Jag är ingen nunna. 1428 01:16:48,919 --> 01:16:51,004 Du hade bara behövt fråga. 1429 01:16:51,129 --> 01:16:55,342 Vad du än har sökt så kan du dela det med mig. 1430 01:16:59,095 --> 01:16:59,971 Så... 1431 01:17:01,598 --> 01:17:02,891 Vad gör vi nu? 1432 01:17:05,519 --> 01:17:09,898 Jag sa: Dela det med mig, för tusan. 1433 01:17:11,358 --> 01:17:13,068 Jag råkar ha ett intro. 1434 01:17:15,529 --> 01:17:17,489 DJ, kan du spela nåt? 1435 01:17:18,448 --> 01:17:19,741 Jag fixar det, Slim. 1436 01:17:30,001 --> 01:17:32,420 Det var bra gjort, Des. 1437 01:17:32,504 --> 01:17:34,740 Jag är väl ett riktigt gammalt helgon. 1438 01:17:35,382 --> 01:17:38,265 Jag ska också tacka dig för att du ringde min fru. 1439 01:17:39,094 --> 01:17:41,506 Kom igen! Ge mig rejält med brunt socker! 1440 01:17:43,348 --> 01:17:45,058 Jag har inte ringt din fru. 1441 01:17:45,141 --> 01:17:48,103 Hör på. Det spelar ingen roll vem hon kom hit för. 1442 01:17:48,186 --> 01:17:51,022 Det viktiga är vem hon går hem med. 1443 01:17:51,731 --> 01:17:54,442 Ge henne en anledning till att komma hem. 1444 01:17:54,526 --> 01:17:56,737 Lätt för er att säga. Ni har ju brunt socker! 1445 01:17:56,820 --> 01:17:59,990 Brunt eller vitt - det är bara socker. 1446 01:18:02,826 --> 01:18:04,995 Jag ska sätta henne i diabeteskoma. 1447 01:18:08,665 --> 01:18:10,250 Mina damer... 1448 01:18:10,375 --> 01:18:13,378 Jag hoppas att ni är redo för lite vit choklad. 1449 01:18:40,947 --> 01:18:42,949 Kör hårt, vite gosse! 1450 01:18:43,033 --> 01:18:44,117 Kör! 1451 01:18:47,078 --> 01:18:49,549 Gissa vems kreditvärdighet som precis steg? 1452 01:19:08,058 --> 01:19:10,352 Lägg tillbaka era pengar! 1453 01:19:10,435 --> 01:19:12,604 Det där är min man! 1454 01:19:35,627 --> 01:19:37,003 Så ja. Så ja. 1455 01:19:37,754 --> 01:19:38,797 Okej. 1456 01:19:38,880 --> 01:19:43,134 Och nu till en man med nåt stort framför sig. 1457 01:19:43,218 --> 01:19:44,970 - Ja! - Nej, inte det. 1458 01:19:45,053 --> 01:19:46,805 Jag pratar om hans framtid. 1459 01:19:47,806 --> 01:19:52,394 Han kommer ut på scen för sitt sista framträdande med The Chocolate Chips. 1460 01:19:52,519 --> 01:19:54,104 Jisses. 1461 01:19:54,938 --> 01:19:55,856 Mr... 1462 01:19:56,898 --> 01:19:58,275 Mr. Black Magic. 1463 01:20:09,286 --> 01:20:13,081 Skaka på juvelerna! Kronjuvelerna! 1464 01:20:13,164 --> 01:20:14,958 Herregud! 1465 01:20:36,396 --> 01:20:42,360 Kör, mr Black Magic, kör! 1466 01:20:46,781 --> 01:20:50,410 När min son gjorde sin sista dans med The Chocolate Chips 1467 01:20:50,493 --> 01:20:54,789 var det tydligt att han äntligen hade lärt sig att gå sin egen väg. 1468 01:20:57,167 --> 01:20:59,378 Som jag hade sagt åt honom hela livet: 1469 01:20:59,461 --> 01:21:02,714 Du får bestämma dig för om du ska satsa stort eller gå hem. 1470 01:21:02,797 --> 01:21:04,799 Skaka på dem, skaka på dem! 1471 01:21:06,009 --> 01:21:09,221 Och för Merlin fanns det bara ett alternativ. 1472 01:21:09,804 --> 01:21:11,389 Satsa stort! 1473 01:21:36,623 --> 01:21:39,126 Jag har inte varit så upprymd sen jag var din assistent. 1474 01:21:39,209 --> 01:21:41,044 Samma här. 1475 01:21:41,127 --> 01:21:42,629 Jisses... 1476 01:21:43,547 --> 01:21:45,674 Jag hoppas bara att jag inte floppar. 1477 01:21:45,757 --> 01:21:49,386 Sluta nu, Merlin. Du vet vad jag tänker säga. 1478 01:21:49,469 --> 01:21:51,471 Det är klart att du fixar det här. 1479 01:21:52,848 --> 01:21:54,057 Du tror väl på mig? 1480 01:21:56,184 --> 01:21:57,060 Det gör jag. 1481 01:21:59,062 --> 01:22:00,772 Fan, allt är så oproffsigt. 1482 01:22:00,856 --> 01:22:02,399 Kan jag få ta över scenen? 1483 01:22:02,482 --> 01:22:05,652 Hej, raring. Jag älskar dig, men nu måste ni gå. 1484 01:22:05,735 --> 01:22:07,863 - Okej. - Så att jag kan repetera. 1485 01:22:07,946 --> 01:22:11,741 - Vi ses sen. - Förlåt, jag vet att du är upptagen. 1486 01:22:11,825 --> 01:22:14,661 Jag ville bara tacka dig för att du gav mig chansen. 1487 01:22:14,744 --> 01:22:18,707 Jag vill bara återgälda tjänsten och hjälpa dig. 1488 01:22:18,790 --> 01:22:21,168 Hör på. Det där bröllopet du planerar? 1489 01:22:21,251 --> 01:22:23,503 - Ja? - Robin är inte så pepp. 1490 01:22:23,587 --> 01:22:24,963 Har hon sagt det? 1491 01:22:25,046 --> 01:22:27,549 Jag känner henne. Hon gillar inte all hype. 1492 01:22:27,632 --> 01:22:31,303 Hon gillar när det är litet och personligt. 1493 01:22:31,386 --> 01:22:33,680 Och alla designerklänningar och sånt? 1494 01:22:33,763 --> 01:22:35,724 Hon är inte så inne på det. 1495 01:22:35,807 --> 01:22:38,351 - Satsa på nåt mer kulturellt. - Kulturellt? 1496 01:22:38,435 --> 01:22:41,188 - Kulturellt. Det är rätt drag. - Det är rätt drag? 1497 01:22:41,271 --> 01:22:43,815 Hon föredrar gammal R och B framför trap. 1498 01:22:43,899 --> 01:22:45,901 Ja. Tack för tipsen. 1499 01:22:45,984 --> 01:22:48,236 - Jag ska tänka på det. - Okej. 1500 01:22:51,364 --> 01:22:53,033 Äntligen var pojkens stora kväll inne. 1501 01:22:53,116 --> 01:22:58,205 Jag flög in för att se Merlin glänsa. Han var redo att lämna livet som strippa, 1502 01:22:58,288 --> 01:23:01,833 men han hade fortfarande ett stort kukhuvud att hantera. 1503 01:23:01,917 --> 01:23:05,128 Läget, gott folk? Ni känner mig. "You just got Blazed." 1504 01:23:06,046 --> 01:23:07,547 "Blazed." 1505 01:23:08,089 --> 01:23:10,800 Välkomna till Blazes hus. 1506 01:23:12,802 --> 01:23:15,222 När ni är i mitt hus handlar allt om att ha roligt, 1507 01:23:15,305 --> 01:23:19,059 så jag har en specialgrej till er ikväll. En specialgrej. 1508 01:23:19,142 --> 01:23:24,689 För att dra igång vill jag presentera er för min sköne polare, den otrolige... 1509 01:23:25,565 --> 01:23:27,150 ..Marlo! 1510 01:23:27,234 --> 01:23:28,860 Kom ut hit, Marlo. 1511 01:23:30,362 --> 01:23:32,572 Kallade han honom "Marlo"? 1512 01:23:32,656 --> 01:23:34,199 Jäkla internet-åsna. 1513 01:23:36,034 --> 01:23:37,285 Han heter Merlin. 1514 01:23:37,369 --> 01:23:39,371 - Läget, gott folk? - Det är min grabb. 1515 01:23:39,454 --> 01:23:43,834 Är micken på? Det ska vara "den fantastiske Merlin". 1516 01:23:43,917 --> 01:23:50,507 Jag är faktiskt här för att utföra fingerfärdighetskonst! 1517 01:23:50,590 --> 01:23:52,593 Nu tar vi det lugnt med de stora orden. 1518 01:23:52,676 --> 01:23:54,636 Men du är här... 1519 01:23:54,719 --> 01:23:59,391 ...för att du har en imponerande gåva. 1520 01:23:59,474 --> 01:24:04,312 Ja, den är ganska imponerande. Låt mig måla upp bakgrunden lite. 1521 01:24:04,396 --> 01:24:06,607 Den har varit en del av mig sen jag var barn, 1522 01:24:06,690 --> 01:24:10,652 och den bara växte medan jag blev äldre. 1523 01:24:10,735 --> 01:24:12,112 Den är ganska enastående. 1524 01:24:12,195 --> 01:24:15,782 Det är galet. Jag är glad att du hängde i. 1525 01:24:15,866 --> 01:24:18,326 - Jag har hängt kvar. - Ja, ja! 1526 01:24:18,451 --> 01:24:21,705 Man ser tydligt att du har hela paketet. 1527 01:24:21,788 --> 01:24:23,206 Det där är inte roligt. 1528 01:24:23,290 --> 01:24:25,709 - Kom igen. - Du är en naturbegåvning. 1529 01:24:25,792 --> 01:24:30,005 Som jag. Jag ser mig själv som komikens Michael Jordan. 1530 01:24:30,088 --> 01:24:35,343 Du är nog snarare en Magic Johnson. 1531 01:24:35,802 --> 01:24:37,220 Det är ju det jag har... 1532 01:24:37,304 --> 01:24:39,389 Det är ju det jag har sagt! 1533 01:24:39,472 --> 01:24:41,683 Jag har alltid sagt det! 1534 01:24:41,766 --> 01:24:44,144 - Mamma har också sagt det. - Har din mamma sagt det? 1535 01:24:44,227 --> 01:24:47,189 Titta på skärmarna. Vad säger skärmarna? 1536 01:24:48,523 --> 01:24:49,774 Det är väl du? 1537 01:24:51,526 --> 01:24:53,361 Det där är du. Det är väl du? 1538 01:24:54,112 --> 01:24:55,280 Eller hur? 1539 01:24:58,992 --> 01:25:00,535 Herregud... 1540 01:25:00,619 --> 01:25:01,953 Det där är väl du? 1541 01:25:03,997 --> 01:25:06,166 Det ser ut som du. 1542 01:25:12,964 --> 01:25:19,346 You just got Blazed! 1543 01:25:24,434 --> 01:25:26,895 Snubblade han på sitt tredje ben? 1544 01:25:28,522 --> 01:25:33,652 Damen, mina herrar - dags att dra på oss kostymerna. Kom igen. 1545 01:25:38,281 --> 01:25:39,199 Merlin! 1546 01:25:42,452 --> 01:25:45,080 Var du hela natten hos mig utan att säga nåt? 1547 01:25:45,830 --> 01:25:47,374 Det är ju ofattbart! 1548 01:25:56,591 --> 01:25:59,136 Jag tror att han gjorde det. Jag vet att ni inte skrattar. 1549 01:25:59,219 --> 01:26:01,680 Jag vet att du inte skrattar, mr Narcos. 1550 01:26:01,763 --> 01:26:04,140 Du är som en falsk Narcos. 1551 01:26:04,224 --> 01:26:06,142 Du blandar säkert i bikarbonat. 1552 01:26:15,235 --> 01:26:16,737 Efter att ha sett den där videon 1553 01:26:16,820 --> 01:26:21,241 insåg jag att min son hade en stor hemlighet han inte vågade berätta. 1554 01:26:21,324 --> 01:26:27,163 Men det var svårt att vara arg på honom, eftersom jag hade dolt nåt för honom. 1555 01:26:27,247 --> 01:26:30,834 Merlin. Du vet att jag aldrig skulle döma dig. 1556 01:26:31,668 --> 01:26:33,211 Varför sa du inget? 1557 01:26:33,295 --> 01:26:37,413 Jag var trött på att vara ett skämt. Jag ville göra saker på mitt sätt. 1558 01:26:37,632 --> 01:26:41,011 Det gjorde du. Du kom till Vegas, du följde dina drömmar. 1559 01:26:41,094 --> 01:26:42,971 Det är fortfarande bara en dröm. 1560 01:26:43,054 --> 01:26:46,808 Blaze avslöjade mig framför alla, som en unge på en talangjakt. 1561 01:26:46,892 --> 01:26:50,228 Poängen är att jag inte är nån trollkarl. 1562 01:26:50,812 --> 01:26:53,565 - Det är dags att vakna. - Nej, det är det inte. 1563 01:26:53,648 --> 01:26:56,026 Du måste se det om du ska uppnå det. 1564 01:26:56,109 --> 01:26:59,113 - Glöm honom. Han är en hatare. - Lätt för dig att säga. 1565 01:26:59,196 --> 01:27:03,367 Jag förlorade precis min drömtjej och mitt drömjobb. Jag ser inget bra med det. 1566 01:27:03,450 --> 01:27:06,286 Du måste ut på scen innan idioten bombar totalt. 1567 01:27:06,369 --> 01:27:09,206 - Du kan fortfarande rädda skiten. - På riktigt? 1568 01:27:09,289 --> 01:27:11,416 - Ja, kom igen! - Luther. 1569 01:27:12,375 --> 01:27:17,380 - Kul att se dig igen, raring. - Verna? Jäklar, är det du? 1570 01:27:17,464 --> 01:27:19,007 Hur känner ni varandra? 1571 01:27:20,300 --> 01:27:22,552 Sanningen är... 1572 01:27:22,636 --> 01:27:26,098 ...att jag och Luther brukade hänga förr tills han sabbade allt. 1573 01:27:26,181 --> 01:27:30,560 För att du stack när du ertappade mig med servitrisen. 1574 01:27:30,644 --> 01:27:32,646 Du hade influensan, du var ju... 1575 01:27:32,729 --> 01:27:36,316 Det var inte influensan, dummer. Det var morgonillamående. 1576 01:27:36,399 --> 01:27:39,903 Klandra inte mig för din otrohet. 1577 01:27:39,986 --> 01:27:43,240 Merlin, jag har en sak att berätta. 1578 01:27:44,658 --> 01:27:45,742 Det där är din pappa. 1579 01:27:45,825 --> 01:27:46,826 Va? 1580 01:27:46,952 --> 01:27:48,078 Jag skickade dig till Rita 1581 01:27:48,161 --> 01:27:52,499 så att du skulle hitta dig själv, och eventuellt hitta honom 1582 01:27:52,582 --> 01:27:54,793 så att ni kunde träffas på egna villkor. 1583 01:27:54,876 --> 01:27:57,128 Är det din son? Är det din pojke? 1584 01:27:57,796 --> 01:27:59,589 Det är vår son. 1585 01:27:59,673 --> 01:28:01,341 Grattis på Fars dag. 1586 01:28:03,385 --> 01:28:05,136 Det är rolig, mamma. 1587 01:28:07,013 --> 01:28:09,140 Du menar allvar. Menar du allvar? 1588 01:28:09,224 --> 01:28:11,643 Ja, men vi har inte tid att prata om det nu. 1589 01:28:11,726 --> 01:28:14,729 Tid? Kan jag få en minut att smälta det här? 1590 01:28:14,813 --> 01:28:16,398 Jag har känt honom i en månad! 1591 01:28:16,481 --> 01:28:18,775 - Jag förstår inte... - Merlin! 1592 01:28:18,859 --> 01:28:21,278 Gå ut på scen och lev ut din dröm. 1593 01:28:21,403 --> 01:28:25,532 Gå ut och gör det på ditt sätt. Du kan skälla ut mig sen. 1594 01:28:30,579 --> 01:28:32,622 - Mitt sätt. - Ditt sätt. 1595 01:28:32,706 --> 01:28:34,291 Ja, okej. 1596 01:28:34,374 --> 01:28:35,208 Okej. 1597 01:28:36,585 --> 01:28:38,962 - Då så. - Skapa magi nu. 1598 01:28:45,135 --> 01:28:46,553 Är det där min pojke? 1599 01:28:47,679 --> 01:28:51,057 Det är din son, särskilt från midjan och neråt. 1600 01:28:56,396 --> 01:28:58,106 Lämna tillbaka Drakes jacka. 1601 01:28:58,190 --> 01:28:59,608 - Hallå där! - Jag känner Drake. 1602 01:28:59,691 --> 01:29:01,777 Han känner inte Drake. Det är lugnt. 1603 01:29:01,860 --> 01:29:04,654 Jag ska rädda showen. Okej? 1604 01:29:04,738 --> 01:29:06,990 Hur är läget? Jag hoppas att ni minns mig. 1605 01:29:07,073 --> 01:29:08,700 Jag är den fantastiske Merlin 1606 01:29:08,783 --> 01:29:11,787 och jag ska utföra ett trick jag aldrig har gjort tidigare. 1607 01:29:11,870 --> 01:29:14,956 Blaze här är min lille assistent. 1608 01:29:15,040 --> 01:29:16,958 Jag ska få honom att försvinna. 1609 01:29:17,042 --> 01:29:19,377 Okej? Jag behöver er hjälp. 1610 01:29:19,461 --> 01:29:21,546 Om vi räknar till tre... 1611 01:29:22,464 --> 01:29:27,135 Ett, två, tre... 1612 01:29:27,636 --> 01:29:30,055 Stick, för helvete! 1613 01:29:37,521 --> 01:29:38,730 Okej, då så... 1614 01:29:38,813 --> 01:29:41,984 Nu när det är överstökat är det väl dags för lite äkta magi. 1615 01:29:42,067 --> 01:29:44,319 Vad säger ni om det? Låter det bra? 1616 01:29:50,408 --> 01:29:54,163 Så gick det till när min son hade sin första trollerishow i Las Vegas. 1617 01:29:54,246 --> 01:29:57,874 Utanför var Blaze på väg att bli utsatt för ett clownspratt. 1618 01:30:05,090 --> 01:30:07,092 Hör på. Jag delar inte ut gratisgåvor. 1619 01:30:07,175 --> 01:30:10,428 Vi vill inte ha dina pengar. Vi såg precis ditt nummer. 1620 01:30:11,221 --> 01:30:12,848 Låt mig säga att det sög. 1621 01:30:12,973 --> 01:30:15,809 Jag ville bara komma hit och ge dig ett skämt. 1622 01:30:15,892 --> 01:30:20,814 Vad sa bowlingkäglan till kloten? 1623 01:30:21,606 --> 01:30:22,691 Jag vet inte... 1624 01:30:22,774 --> 01:30:24,734 Välkommen till klubben! 1625 01:30:26,111 --> 01:30:27,946 Det är clownlivet, baby! 1626 01:30:40,083 --> 01:30:42,586 Jag ska säga er att min son var en stjärna. 1627 01:30:43,920 --> 01:30:46,090 Det var kvällen han alltid har drömt om. 1628 01:30:46,173 --> 01:30:48,049 Alla kände kärleken. 1629 01:30:52,262 --> 01:30:55,056 Nåja, alla förutom Merlin. 1630 01:30:55,140 --> 01:30:59,519 Även om han var grym på scen hade han förlorat Robin 1631 01:31:00,270 --> 01:31:03,918 och fått reda på vem hans pappa egentligen var, på samma kväll. 1632 01:31:05,317 --> 01:31:07,903 Hela grejen var ganska bitterljuv. 1633 01:31:10,155 --> 01:31:14,826 Men morgonen därpå var han bara bitter. 1634 01:31:22,667 --> 01:31:24,294 Är det för dina migränanfall? 1635 01:31:24,377 --> 01:31:26,421 Nej, jag blir hög. 1636 01:31:27,047 --> 01:31:30,634 Jag bjöd hit killarna för att fira. Jag ska sälja hotellet. 1637 01:31:30,717 --> 01:31:34,971 När köparen såg att vi fyllde stället slutade de ge mig skambud. 1638 01:31:35,055 --> 01:31:37,350 Jag kommer att bli en rik gammal slyna! 1639 01:31:38,683 --> 01:31:41,019 Det är bra, ms Rita. Det gläder mig. 1640 01:31:41,102 --> 01:31:45,774 Det blev en succé för dig med Chips, men det slog tillbaka rejält för min del. 1641 01:31:45,857 --> 01:31:49,069 Jag hörde vad som hände. Jag beklagar. 1642 01:31:49,152 --> 01:31:52,697 Men jag hörde att din trollerishow var grym. 1643 01:31:53,323 --> 01:31:55,735 Jag hörde även om er familjeåterförening. 1644 01:31:56,243 --> 01:31:57,702 Prata med Luther. 1645 01:31:57,786 --> 01:31:59,997 Du vet att han är en bra man vid det här laget. 1646 01:32:00,080 --> 01:32:02,332 Ja, det är han. 1647 01:32:03,667 --> 01:32:06,461 Alla förtjänar en andra chans. 1648 01:32:20,892 --> 01:32:23,103 Hej, hjärtat. Vi måste prata. 1649 01:32:23,186 --> 01:32:26,314 Jag vet att du är ledsen, så ignorera mig inte... 1650 01:32:26,898 --> 01:32:30,318 - Ta inte ut det på din mamma, son. - Är det "son" nu? 1651 01:32:30,402 --> 01:32:32,285 Vad du än vill att det ska vara. 1652 01:32:33,196 --> 01:32:36,366 Jag säger bara att du inte ska ta ut det på Verna. 1653 01:32:37,492 --> 01:32:39,411 Jag var vild när vi började dansa. 1654 01:32:39,494 --> 01:32:42,163 Chips blev snabbt stora. 1655 01:32:42,247 --> 01:32:47,586 Frestelserna fanns överallt, och jag åkte dit på dem. 1656 01:32:49,004 --> 01:32:51,298 Din mamma... Hon blev sårad. 1657 01:32:51,423 --> 01:32:55,135 Hon lämnade mig och stack till L.A. Jag ville hitta henne. 1658 01:32:55,218 --> 01:32:58,138 Jag ville säga: "Verna, ge mig en chans till." 1659 01:32:58,221 --> 01:33:01,099 - Visst... - Ljuger jag så dör jag. 1660 01:33:01,183 --> 01:33:04,536 Titta här. Jag köpte till och med en riktig ring åt henne. 1661 01:33:04,895 --> 01:33:06,013 Hon förtjänade den. 1662 01:33:06,771 --> 01:33:09,774 Jag ville gottgöra alla mina gamla misstag. 1663 01:33:09,858 --> 01:33:12,444 Jag kraschade min bil och mitt ben... 1664 01:33:13,820 --> 01:33:14,905 Det tärde på mig. 1665 01:33:16,072 --> 01:33:18,158 Visst, jag var ung och dum. 1666 01:33:19,910 --> 01:33:21,969 Åldern har inte gjort dig smartare. 1667 01:33:23,371 --> 01:33:25,207 Okej, den får jag ta. 1668 01:33:25,290 --> 01:33:26,499 Jag tar den. 1669 01:33:26,583 --> 01:33:29,461 Men... vem är det som är dum nu? 1670 01:33:31,922 --> 01:33:35,884 Jag vet vilket misstag det är att förlora rätt kvinna. 1671 01:33:35,967 --> 01:33:38,470 Jag vill inte att det ska hända dig. 1672 01:33:38,553 --> 01:33:40,931 Så du tycker att jag ska jaga efter Robin? 1673 01:33:41,014 --> 01:33:43,808 Hon jagar ju inte efter dig. 1674 01:33:43,892 --> 01:33:47,145 Merlin. Det är en flicka på Cookie Club som söker dig. 1675 01:33:48,021 --> 01:33:50,190 Var inte så säker på det... 1676 01:33:50,690 --> 01:33:52,025 ...farsan. 1677 01:33:54,402 --> 01:33:55,571 De är för små för mig. 1678 01:33:55,654 --> 01:33:57,989 - Hallå där, grabbar. - Läget? 1679 01:33:58,073 --> 01:34:01,284 - Är det en tjej här? - Ja, där. 1680 01:34:05,830 --> 01:34:07,707 - Hej, Merlin. - Hej, Gia. 1681 01:34:07,791 --> 01:34:10,210 Jag har ont om tid, men... 1682 01:34:11,044 --> 01:34:13,630 Jag ville säga förlåt för igår. 1683 01:34:14,506 --> 01:34:18,385 Jag filmade videon, men jag visste inte vad han planerade. 1684 01:34:18,468 --> 01:34:22,013 Du verkar schyst och jag vet att du gillar Robin, så... 1685 01:34:23,056 --> 01:34:24,998 ...jag kände att du borde veta... 1686 01:34:25,475 --> 01:34:27,227 De ska gifta sig idag. 1687 01:34:28,270 --> 01:34:33,525 Blaze fick för sig att överraska henne med ett bröllop en bit från The Strip. 1688 01:34:34,818 --> 01:34:37,696 Såvida inte nån vill säga ifrån. 1689 01:34:38,530 --> 01:34:40,115 Vad ska du göra, Mr. Magic? 1690 01:34:40,198 --> 01:34:41,950 - Vad ska du göra? - Jag vet inte. 1691 01:34:42,033 --> 01:34:46,330 - Jag kan inte stoppa ett bröllop ensam. - "Kan inte?" Det finns inget sånt. 1692 01:34:46,413 --> 01:34:49,666 Du är inte ensam. Dina bröder hjälper dig. 1693 01:34:50,458 --> 01:34:52,711 Tack, men vi har inte direkt fått nån inbjudan. 1694 01:34:52,794 --> 01:34:54,630 Hur ska vi få dem att släppa in oss? 1695 01:34:54,713 --> 01:34:58,091 Jag undrar om de har anlitat nån pastor än? 1696 01:34:58,175 --> 01:35:01,705 Det var inte svårt i Vegas. Jag ska bekräfta en för Blaze nu. 1697 01:35:02,012 --> 01:35:04,723 Tjejen - du har precis hittat en. 1698 01:35:04,806 --> 01:35:08,685 Och ett vaktteam, som vi brukade göra i Luthers gamla nummer. 1699 01:35:08,768 --> 01:35:10,645 Men bara om Mr. Big är med. 1700 01:35:11,313 --> 01:35:13,899 Är du redo att stå på fötter igen? 1701 01:35:13,982 --> 01:35:18,153 Det var längesen jag var med i spelet, så ja för fan! Jag är med. 1702 01:35:18,945 --> 01:35:20,572 Nu gör vi det vi gör. 1703 01:35:24,451 --> 01:35:25,953 Kan du lägga undan den där? 1704 01:35:26,036 --> 01:35:27,955 Jag följer bara med på överraskningen 1705 01:35:28,038 --> 01:35:30,624 för att det där MC-gänget hoppade på dig. 1706 01:35:30,707 --> 01:35:32,292 Jag är fortfarande arg på dig. 1707 01:35:32,375 --> 01:35:34,586 Det var inte jag som ljög för dig. 1708 01:35:35,670 --> 01:35:37,214 Du kommer att älska det här. 1709 01:35:37,297 --> 01:35:39,883 Hoppa in. Du först, hjärtat. 1710 01:35:39,966 --> 01:35:41,427 Hon kommer att älska det här. 1711 01:35:41,510 --> 01:35:43,158 Det kommer att bli suveränt. 1712 01:35:45,430 --> 01:35:47,548 - Hej, mamma. - Är allt bra, hjärtat? 1713 01:35:48,099 --> 01:35:50,978 Jag är på väg till flygplatsen, men jag kan vända om du vill. 1714 01:35:51,061 --> 01:35:52,145 Nej, det är lugnt. 1715 01:35:52,229 --> 01:35:54,022 Jag kan inte prata om det just nu. 1716 01:35:54,105 --> 01:35:55,982 Killarna väntar utanför. 1717 01:35:56,066 --> 01:35:58,485 Robin ska gifta sig idag och... 1718 01:36:00,028 --> 01:36:02,323 Jag funderar på att försöka stoppa det. 1719 01:36:02,489 --> 01:36:05,951 - Vad fan, Merlin? - Jag vet att det låter galet. 1720 01:36:06,952 --> 01:36:09,162 Det finns inget galet med kärlek. 1721 01:36:09,246 --> 01:36:13,375 Jag känner mig lite galen efter att ha träffat Luther igår. 1722 01:36:13,458 --> 01:36:16,419 Vi behöver alla lite galenskap ibland. 1723 01:36:16,503 --> 01:36:18,296 Gå och fånga din flicka. 1724 01:36:19,130 --> 01:36:20,131 Det ska jag. 1725 01:36:20,215 --> 01:36:22,333 Ja, det ska jag. Det ska jag, mamma. 1726 01:36:22,551 --> 01:36:24,553 Jag älskar dig. Tack. 1727 01:36:28,014 --> 01:36:31,643 Chauffören. Kan du stanna så att jag kan byta om? 1728 01:36:31,726 --> 01:36:32,811 Men du får blunda. 1729 01:36:32,894 --> 01:36:35,814 Eller förresten... Du behöver inte blunda. 1730 01:36:38,024 --> 01:36:42,201 Merlin messade adressen och gjorde sig redo för att få tillbaka sin tjej 1731 01:36:42,737 --> 01:36:44,781 medan Blaze hade andra planer. 1732 01:36:44,865 --> 01:36:46,533 Men precis som jag har sagt till er 1733 01:36:46,616 --> 01:36:51,496 infrias inte alltid ens planer, för nu var det på väg att smälla till. 1734 01:36:51,580 --> 01:36:52,956 Herregud! 1735 01:36:53,790 --> 01:36:56,001 Vad är det här, Blaze? 1736 01:36:56,084 --> 01:36:58,753 Surprise! Ditt drömbröllop, eller hur? 1737 01:37:00,046 --> 01:37:03,800 - Herregud... - Jag tänkte att det här var mer du. 1738 01:37:03,884 --> 01:37:04,968 Lite mer intimt. 1739 01:37:05,051 --> 01:37:08,263 Jag specialbeställde en klänning av en lokal designer 1740 01:37:08,346 --> 01:37:10,390 för jag ville matcha din andlighet. 1741 01:37:10,473 --> 01:37:12,434 - Herregud. - Och din naturliga skönhet. 1742 01:37:12,517 --> 01:37:14,519 - Ja. - Ja, det är... 1743 01:37:14,603 --> 01:37:18,481 - Det är det vackraste jag har sett. - Surprise. 1744 01:37:18,565 --> 01:37:20,567 Jag visste inte att du kände mig så väl. 1745 01:37:20,650 --> 01:37:22,861 Jag känner dig. Ja, för fan. 1746 01:37:22,944 --> 01:37:27,407 Nu ska du bara klä på dig och gå mot altaret och säga de magiska orden. 1747 01:37:27,490 --> 01:37:29,659 Där är klänningen. Titta på den. 1748 01:37:29,743 --> 01:37:32,787 Vad gör du här? Jag är helt chockad! 1749 01:37:32,871 --> 01:37:35,082 - Låt mig ta en bild av det där. - Så vackert! 1750 01:37:35,165 --> 01:37:37,334 Du har inte sett nåt än. 1751 01:37:37,417 --> 01:37:39,544 - Nu går vi. - Vart ska vi? 1752 01:37:39,628 --> 01:37:41,922 - Vi ses sen, älskling. - Hej då, raring! 1753 01:37:42,005 --> 01:37:44,466 Hallå där! Var är min kostym? 1754 01:37:44,549 --> 01:37:47,844 - Ser jag bra ut? - Du ser strålande ut. 1755 01:37:51,389 --> 01:37:52,224 Okej. 1756 01:37:54,226 --> 01:37:55,978 Jag behöver lite tid ensam med Robin, 1757 01:37:56,061 --> 01:37:59,440 men jag kommer inte åt henne om Blaze är där, så jag behöver en avledning. 1758 01:37:59,523 --> 01:38:00,565 Hör på, gosse. 1759 01:38:00,649 --> 01:38:04,069 Om Chips är bra på nåt är det att avleda folks uppmärksamhet. 1760 01:38:04,152 --> 01:38:06,321 Ja, för fan. Nu kör vi. Kolla in oss. 1761 01:38:06,404 --> 01:38:09,699 - Vi har Luthers gamla kläder. - Och Luthers gamla musik. 1762 01:38:12,369 --> 01:38:14,428 Ja, men får vi se den gamle Luther? 1763 01:38:15,372 --> 01:38:17,958 Ja, för fan. Showtime, grabbar. 1764 01:38:19,751 --> 01:38:21,253 Luther är tillbaka. 1765 01:38:24,047 --> 01:38:25,966 Släpp in dem. Okej? 1766 01:38:26,049 --> 01:38:28,760 Det här är pastorn och brudgummens personskydd. 1767 01:38:28,844 --> 01:38:30,303 Blaze vet att de kommer. 1768 01:38:30,387 --> 01:38:32,681 Det är allt man behöver säga. Kom. 1769 01:38:36,101 --> 01:38:37,185 Tack. 1770 01:38:38,562 --> 01:38:40,562 - Vi är tillbaka. - Vi är tillbaka. 1771 01:38:45,402 --> 01:38:46,903 Du klarar det här, Robin. 1772 01:38:47,028 --> 01:38:49,990 Du ska bara yttra de två magiska orden. 1773 01:38:50,824 --> 01:38:53,660 Det är bara magiskt om det är sant. 1774 01:38:55,203 --> 01:38:57,205 Merlin? Vad gör du här? 1775 01:38:57,289 --> 01:38:59,500 Jag hindrar dig från att gifta dig med fel kille. 1776 01:38:59,583 --> 01:39:04,088 - Du är på väg att göra ett stort misstag. - Mitt enda misstag var att tro på dig. 1777 01:39:04,171 --> 01:39:07,591 Jag tvivlade på Blaze, men det är dig jag inte kan lita på. 1778 01:39:07,674 --> 01:39:09,134 Kan du inte lita på mig? 1779 01:39:09,217 --> 01:39:12,888 Blaze kände mig bättre hela tiden. Kolla in det här bröllopet. 1780 01:39:12,971 --> 01:39:15,265 Nej, det gjorde han inte. 1781 01:39:18,727 --> 01:39:21,605 Var har du varit och varför är du så varm? 1782 01:39:21,688 --> 01:39:24,149 Jag är kylig. Superkylig. 1783 01:39:24,232 --> 01:39:25,651 Men det blir snart hetare. 1784 01:39:25,734 --> 01:39:26,943 Hallå. Hallå... 1785 01:39:28,236 --> 01:39:30,405 Hallå där. Hallå, gott folk. 1786 01:39:31,948 --> 01:39:34,326 - Vem är det här? - Vänta lite. 1787 01:39:34,409 --> 01:39:35,702 Hallå, hallå. 1788 01:39:35,785 --> 01:39:37,746 - Det är pastorn. - Som du anlitade? 1789 01:39:37,829 --> 01:39:39,789 Han är jättestor i Vegas. 1790 01:39:39,873 --> 01:39:41,041 Hallå! 1791 01:39:41,124 --> 01:39:42,667 Tjejen... 1792 01:39:43,793 --> 01:39:45,754 Han ser inte ut som en pastor. 1793 01:39:45,837 --> 01:39:47,797 Ja, hej! 1794 01:39:47,881 --> 01:39:51,218 Vi har samlats här idag så att vi kan viga två människor 1795 01:39:51,301 --> 01:39:53,345 som är ödesbestämda att vara tillsammans. 1796 01:39:53,428 --> 01:39:56,723 Det är en kärlek som inte kan förnekas. 1797 01:39:58,266 --> 01:40:00,144 Det är vackert och det är speciellt. 1798 01:40:00,227 --> 01:40:01,353 Det är en speciell dag. 1799 01:40:01,436 --> 01:40:03,772 Det är en speciell dag för mig och för henne. 1800 01:40:03,855 --> 01:40:07,734 Det är en speciell dag för honom. Det är en speciell dag för er. 1801 01:40:08,610 --> 01:40:10,404 - En speciell dag för er. - Amen. 1802 01:40:10,487 --> 01:40:12,989 - Amen. - Ja. 1803 01:40:14,157 --> 01:40:16,910 Ja, för ni ska inte missta er... 1804 01:40:16,993 --> 01:40:18,954 Jag har begått en del stora misstag. 1805 01:40:19,037 --> 01:40:23,083 Jag förlorade kvinnan som jag höll allra närmast hjärtat. 1806 01:40:23,750 --> 01:40:26,670 Det är hemskt när man begår ett misstag och förlorar sin själsfrände. 1807 01:40:26,753 --> 01:40:30,590 Om ni har nån ni älskar ska ni hålla hårt i dem. 1808 01:40:31,883 --> 01:40:32,884 Hårt! 1809 01:40:33,844 --> 01:40:36,263 Förstår ni mig? Se till att ni... 1810 01:40:37,597 --> 01:40:40,350 Se till att ni hittar nån som ställer upp för er. 1811 01:40:40,433 --> 01:40:41,726 Ja. 1812 01:40:42,352 --> 01:40:46,106 Även om gänget är nere, är de aldrig utslagna. 1813 01:40:46,189 --> 01:40:48,066 Hör på, gott folk. 1814 01:40:48,149 --> 01:40:52,612 När ni hittar nån och har turen att hitta nån som älskar er 1815 01:40:52,696 --> 01:40:56,658 så är det bäst att ni greppar tillfället! 1816 01:41:10,714 --> 01:41:12,716 Jag berättade allt för honom om vad du gillar. 1817 01:41:12,799 --> 01:41:15,218 - Det här bröllopet är jag. - Vänta. 1818 01:41:16,344 --> 01:41:18,555 Så du menar att allt det här var din idé? 1819 01:41:18,638 --> 01:41:20,182 - Ja. - Du sa det till Blaze? 1820 01:41:20,265 --> 01:41:22,392 - Ja, Robin. - Så vem ska jag gifta mig med? Dig? 1821 01:41:22,475 --> 01:41:23,727 Ja. 1822 01:41:26,563 --> 01:41:28,315 Det är ingen jäkla TV-serie. 1823 01:41:28,398 --> 01:41:30,943 - Du måste gå. - Är det jag som är skurken nu? 1824 01:41:31,026 --> 01:41:34,237 Hur ska jag kunna lita på nåt du säger? 1825 01:41:34,321 --> 01:41:37,733 - Jag är färdig med det här. Nej, sluta. - Kom igen, Robin. 1826 01:41:39,659 --> 01:41:40,577 Robin? 1827 01:41:50,378 --> 01:41:53,215 Kan ni sluta? Kan du få stopp på det här? 1828 01:41:55,342 --> 01:41:57,177 Kom igen, Robin. Låt mig prata med dig. 1829 01:41:57,260 --> 01:41:58,345 Den jäveln... 1830 01:42:08,230 --> 01:42:09,731 Jag menade inte så. Kom igen. 1831 01:42:09,814 --> 01:42:11,942 - Jag menade det så, men... - Hallå där! 1832 01:42:12,025 --> 01:42:13,527 Robin! 1833 01:42:13,610 --> 01:42:15,695 Frank. Filma det här. 1834 01:42:15,779 --> 01:42:18,782 Jag ska spöa den jäveln. Se till att du får med mig. 1835 01:42:18,865 --> 01:42:22,042 Jag ska spöa honom för att han våldgästar mitt bröllop. 1836 01:42:22,702 --> 01:42:24,788 Kärleken hittar alltid ett sätt. 1837 01:42:24,913 --> 01:42:28,208 När han haltade fram till mig på sitt handikappade ben 1838 01:42:28,291 --> 01:42:32,546 bad jag bara om en sak: Jag hoppas att mellanbenet fortfarande fungerar. 1839 01:42:32,629 --> 01:42:35,715 Du vet hur det är. Minns du? 1840 01:42:39,511 --> 01:42:41,346 Jag fick dig att le igen. 1841 01:42:42,931 --> 01:42:44,933 Du kan väl berätta vem som sa vad hon gillar? 1842 01:42:45,016 --> 01:42:47,102 Håll käften! Käften nu, okej? 1843 01:42:47,185 --> 01:42:49,229 Ingen kommer att tro dig, för han är en clown. 1844 01:42:49,312 --> 01:42:52,107 Jag är en clown, vem bryr sig? Jag är strippa också! 1845 01:42:52,190 --> 01:42:53,525 Jag är till och med en lögnare! 1846 01:42:53,608 --> 01:42:55,486 Vet du vad jag inte är? Jag är ingen bluff. 1847 01:42:55,569 --> 01:42:57,988 - Du älskar inte henne som jag. - Hon gifter sig med mig. 1848 01:42:58,071 --> 01:43:01,616 Dina kameror är alltid igång. Det är bara ett skådespel. 1849 01:43:01,700 --> 01:43:04,161 - Du ska snart få höra mina löften. - Vigsellöften? 1850 01:43:04,244 --> 01:43:06,038 Du ska få höra mina vigsellöften. 1851 01:43:06,121 --> 01:43:10,542 Tager du Robin Merlins första kyss? 1852 01:43:11,543 --> 01:43:15,005 För att skapa magi med mig, se på gamla TV-serier tillsammans? 1853 01:43:15,088 --> 01:43:17,465 Att alltid få varandra att skratta. 1854 01:43:17,549 --> 01:43:19,801 Att alltid ställa upp för varandra. 1855 01:43:20,427 --> 01:43:23,180 För hon är min Whitley. 1856 01:43:23,305 --> 01:43:26,475 - Och jag är förälskad i henne. - Jag är förälskad i dig också, Merlin. 1857 01:43:26,558 --> 01:43:27,976 Vad sa hon precis? 1858 01:43:30,478 --> 01:43:32,772 - Merlin. - Menade du det? 1859 01:43:32,856 --> 01:43:33,857 Självklart. 1860 01:43:38,028 --> 01:43:40,155 Jag älskar dig också, så mycket. 1861 01:43:40,238 --> 01:43:42,407 Ja, jag vet. 1862 01:43:42,490 --> 01:43:45,577 Och till skillnad från honom... 1863 01:43:45,660 --> 01:43:48,455 ...känner jag dig. 1864 01:43:52,667 --> 01:43:53,500 Förstår du? 1865 01:44:03,220 --> 01:44:06,556 Vill Robin gifta sig med Merlin? 1866 01:44:08,683 --> 01:44:10,810 Är det här det du vill, Merlin? 1867 01:44:11,436 --> 01:44:13,025 Jag vill ha en annan värld. 1868 01:44:14,231 --> 01:44:15,357 Vill du det? 1869 01:44:15,941 --> 01:44:16,983 Det vill jag. 1870 01:44:18,610 --> 01:44:21,112 De där orden är verkligen magiska. 1871 01:44:22,739 --> 01:44:23,823 Då så... 1872 01:44:25,075 --> 01:44:29,329 Härmed förklarar jag er man hustru. 1873 01:44:30,121 --> 01:44:31,581 Du får kyssa bruden. 1874 01:44:38,630 --> 01:44:43,134 Precis som när jag får massage fick min berättelse ett lyckligt slut. 1875 01:44:43,218 --> 01:44:44,719 Merlin fick sin flicka. 1876 01:44:44,803 --> 01:44:49,266 På nåt sätt fick Robin min jäkla vigselring med den lilla diamanten. 1877 01:44:49,349 --> 01:44:52,603 Luther fick äntligen bli pappa och vi grävde ner stridsyxan. 1878 01:44:52,686 --> 01:44:56,523 Och med stridsyxa menar jag hans kuk i min vagina! 1879 01:44:56,606 --> 01:44:59,443 Nu ska vi gå och göra en lillasyster eller lillebror till dig. 1880 01:44:59,526 --> 01:45:00,944 Mamma, seriöst? 1881 01:45:01,027 --> 01:45:03,781 - Jag har typ fyra ägg kvar. - Nu blir det äggröra! 1882 01:45:03,864 --> 01:45:06,867 Jaha, make. Är du pensionerad nu? 1883 01:45:06,950 --> 01:45:09,286 Visst. Ja, absolut. 1884 01:45:10,245 --> 01:45:13,290 - Jag kanske vill ha en dans? - Vad menar du...? 1885 01:45:13,373 --> 01:45:15,626 Det kan vi nog ordna. Kanske på hotellrummet? 1886 01:45:15,709 --> 01:45:18,504 - Självklart. - Och om jag vill ha den nu direkt? 1887 01:45:18,587 --> 01:45:20,380 - Nu direkt? - DJ! 1888 01:45:21,381 --> 01:45:23,133 Robin, gör inte så här mot mig. 1889 01:45:23,216 --> 01:45:25,969 Mina damer och herrar, nu vill jag presentera... 1890 01:45:26,052 --> 01:45:27,137 ...Dr. X... 1891 01:45:27,220 --> 01:45:30,932 ...Mr. Body, Mr. Face... 1892 01:45:31,016 --> 01:45:33,018 ...Mr. Slim Sexy... 1893 01:45:33,101 --> 01:45:34,436 ...Mr. Big... 1894 01:45:34,519 --> 01:45:38,523 ...och den unike Mr. Black Magic. 1895 01:45:38,607 --> 01:45:43,904 Mina damer och herrar, här har ni The Chocolate Chips! 1896 01:45:54,539 --> 01:45:55,332 Ja! 1897 01:45:55,415 --> 01:45:59,753 Som jag sa har Merlin och Robin varit galna i varandra från första stund. 1898 01:45:59,836 --> 01:46:01,713 Medan vi dansar 1899 01:46:01,838 --> 01:46:05,967 är det dags att låta dem få den bästa delen av bröllopet - smekmånaden! 1900 01:46:06,051 --> 01:46:08,228 Ni vet väl att jag menade knullandet? 1901 01:46:08,386 --> 01:46:11,014 Kom igen - skål för kärleken! 1902 01:46:11,097 --> 01:46:12,724 Skål för framtiden! 1903 01:46:12,807 --> 01:46:14,601 Skål för magin! 1904 01:46:14,684 --> 01:46:16,019 SLUT 1905 01:46:20,023 --> 01:46:22,671 Upp med handen om ni har slagits mot en tiger. 1906 01:46:27,322 --> 01:46:28,322 Ge dem en omgång. 1907 01:46:29,407 --> 01:46:31,760 - Båda sidorna. - Vem är det som snackar? 1908 01:46:34,663 --> 01:46:36,456 Kom in hit. 1909 01:46:36,540 --> 01:46:40,126 När du är här är jag på scen, spritt språngandes. 1910 01:46:46,716 --> 01:46:47,549 Jag hörde den. 1911 01:46:52,514 --> 01:46:53,390 Bryt! 1912 01:46:57,352 --> 01:47:00,272 Ett gott leverne och fin mus. 1913 01:47:03,358 --> 01:47:04,735 Sluta tramsa dig, Merlin. 1914 01:47:04,818 --> 01:47:06,611 Jag tramsar mig inte. 1915 01:47:06,695 --> 01:47:08,154 Jävlar! 1916 01:47:08,238 --> 01:47:09,698 - Robin? - Hjälp! 1917 01:47:12,951 --> 01:47:14,661 De har skickats av Herren! 1918 01:47:18,707 --> 01:47:20,709 Stick... Fel väg! 1919 01:47:23,795 --> 01:47:25,213 Hur öppnar man dörren? 1920 01:47:25,297 --> 01:47:26,423 Använd kuken. 1921 01:47:28,842 --> 01:47:29,718 Så ja. 1922 01:47:31,511 --> 01:47:33,806 Earl sa: "Jag är inte där jag borde vara." 1923 01:47:33,889 --> 01:47:36,600 "Visa mig inte, men om du kan ge mig ett exempel..." 1924 01:47:36,683 --> 01:47:38,727 Earl skickade en jävla mugg till mig. 1925 01:47:38,810 --> 01:47:41,688 Så Earl handlar med en jävla sardin. 1926 01:47:41,771 --> 01:47:44,149 Skaka på den, skaka, skaka. 1927 01:47:46,276 --> 01:47:47,986 Baby, dansa för Herren! 1928 01:47:48,069 --> 01:47:49,863 Ser ni de här vaderna? 1929 01:47:49,946 --> 01:47:52,491 Damerna älskar dem. De går inte att fixa på gymmet. 1930 01:47:52,574 --> 01:47:54,201 Nej, för det är implantat. 1931 01:47:54,284 --> 01:47:56,620 - Vem är det som snackar? Det är jag. - Så ja. 1932 01:47:56,703 --> 01:47:58,413 Vem är det som går? Jag går. 1933 01:47:58,496 --> 01:48:01,416 Det ska vara två, sen glider du. 1934 01:48:01,499 --> 01:48:04,586 Du ser? Visst är de käcka? 1935 01:48:04,669 --> 01:48:07,672 - Ja. - Du kanske behöver ett andra utlåtande. 1936 01:48:07,756 --> 01:48:09,424 Jisses, Bambi. 1937 01:48:09,508 --> 01:48:11,510 Låt inte grabbarna ta dig på brösten. 1938 01:48:11,593 --> 01:48:12,928 Jag gjorde så här... 1939 01:48:19,893 --> 01:48:21,478 Följer du med tillbaka till festen? 1940 01:48:21,561 --> 01:48:23,396 Nej, för fan. Jag har planer. 1941 01:48:24,439 --> 01:48:26,233 Ska vi göra så här? 1942 01:48:26,858 --> 01:48:30,570 Gå ut bakvägen! Vad fan tror du att det är? 1943 01:48:30,654 --> 01:48:31,890 Nu ska jag sätta det. 1944 01:48:34,407 --> 01:48:36,618 Okej, okej, sätt er ner. 1945 01:48:36,701 --> 01:48:39,663 Säg det där igen. Jag kan inte säga... 1946 01:56:21,333 --> 01:56:23,335 Undertextning: Joakim Sandström