1
00:01:06,495 --> 00:01:07,330
Magia.
2
00:01:07,413 --> 00:01:08,247
TU ÉS MAGIA! - MÃE
3
00:01:08,331 --> 00:01:11,709
{\an8}Faz parte da vida do meu filho
desde que me lembro.
4
00:01:11,792 --> 00:01:15,212
{\an8}Juro, ele nunca se fartava daquilo.
5
00:01:15,296 --> 00:01:19,091
Estava sempre a incendiar coisas,
a cortar coisas ao meio.
6
00:01:19,175 --> 00:01:20,426
Quando ele tinha dez anos,
7
00:01:20,509 --> 00:01:24,138
eu fartava-me de o levar a todas
as lojas e vendas de garagem
8
00:01:24,221 --> 00:01:27,683
{\an8}para encontrar qualquer geringonça
que ele pudesse usar como truque.
9
00:01:28,684 --> 00:01:30,895
{\an8}Até me fez comprar-lhe um coelho.
10
00:01:30,978 --> 00:01:33,272
Na minha terra, comemo-los.
11
00:01:33,356 --> 00:01:35,608
Alguém sabe dizer "coelho estufado"?
12
00:01:35,691 --> 00:01:38,569
Quando tinha 15 anos, decidiu ser mágico.
13
00:01:38,652 --> 00:01:41,197
Porque só há duas coisas na vida
pelas quais ele é louco.
14
00:01:41,280 --> 00:01:44,658
Uma é a magia e a outra é a Robin.
15
00:01:44,742 --> 00:01:45,826
Presto!
16
00:01:47,286 --> 00:01:50,122
- Para de brincar, Merlin.
- Não estou a brincar. Estou preso.
17
00:01:50,205 --> 00:01:53,125
Podes ajudar-me, por favor?
A chave está ao lado do Poof. Ali.
18
00:01:53,209 --> 00:01:56,754
- Algemas falsas precisam de chave?
- Pronto, já está. Pronto.
19
00:01:56,837 --> 00:01:57,922
É melhor arranjares-te.
20
00:01:58,005 --> 00:02:00,132
Não queres estragar tudo no espetáculo.
21
00:02:00,966 --> 00:02:02,593
Não estou preparado para isto.
22
00:02:02,677 --> 00:02:03,594
Não digas isso.
23
00:02:03,678 --> 00:02:05,721
Queres isto desde que éramos miúdos.
24
00:02:05,805 --> 00:02:07,473
Sempre disseste que atuarias em Vegas.
25
00:02:07,556 --> 00:02:08,849
Muito bem, vejamos.
26
00:02:10,685 --> 00:02:12,770
Estou pronto para isto?
27
00:02:12,853 --> 00:02:14,438
ISTO É UM FACTO
28
00:02:15,731 --> 00:02:16,649
Acho que tens razão.
29
00:02:17,441 --> 00:02:19,068
Isto nunca mente.
30
00:02:19,151 --> 00:02:21,028
- A sério?
- Sim.
31
00:02:21,112 --> 00:02:22,488
Deixa-me tentar.
32
00:02:23,447 --> 00:02:24,949
A Robin casa com o Merlin, um dia?
33
00:02:25,032 --> 00:02:26,117
É INEGÁVEL
34
00:02:26,867 --> 00:02:30,621
Está bem. Duvido que vá acontecer agora.
Vais literalmente para a faculdade.
35
00:02:30,705 --> 00:02:35,584
Juilliard não é só a faculdade. Se quero
ser bailarina, é onde tenho de estar.
36
00:02:35,668 --> 00:02:37,211
A única vez que te vejo é quando?
37
00:02:37,294 --> 00:02:39,505
Feriados e férias de verão
até me esqueceres.
38
00:02:42,800 --> 00:02:43,968
Tu...
39
00:02:44,051 --> 00:02:46,387
Tu... Tu...
Puseste os teus lábios nos meus.
40
00:02:46,470 --> 00:02:48,055
Porque fizeste isso?
41
00:02:48,139 --> 00:02:49,974
Nunca te poderia esquecer, Merlin.
42
00:02:50,641 --> 00:02:52,852
Agora tens algo bom em que pensar.
43
00:02:52,935 --> 00:02:54,729
E tenta não perder essa chave outra vez.
44
00:02:55,563 --> 00:02:58,691
Bem, tu tens uma coisa na tua...
45
00:03:01,736 --> 00:03:03,154
Como fizeste isso?
46
00:03:04,739 --> 00:03:06,949
Espero que estejas pronto, Merlin.
Temos de ir.
47
00:03:07,033 --> 00:03:10,286
É a minha mãe. Tens de te esconder.
Sabes como ela é. É louca.
48
00:03:10,369 --> 00:03:11,954
O que estás a fazer, filho?
49
00:03:12,038 --> 00:03:14,248
Espero que não estejas
a bater uma punheta.
50
00:03:14,332 --> 00:03:16,709
- Não.
- Anda. Vamos atrasar-nos.
51
00:03:16,792 --> 00:03:18,586
Temos... Não quero...
52
00:03:19,628 --> 00:03:20,671
O que foi?
53
00:03:21,255 --> 00:03:22,423
O que é isto?
54
00:03:22,506 --> 00:03:24,633
Robin, és tu que estás aí de joelhos?
55
00:03:24,717 --> 00:03:25,551
Levanta-te.
56
00:03:26,969 --> 00:03:27,845
Sim, senhora.
57
00:03:27,928 --> 00:03:30,681
Tens esse rabo pequeno escondido
atrás da cama. Mas que raio?
58
00:03:30,765 --> 00:03:31,932
Como soube?
59
00:03:32,016 --> 00:03:34,810
Porque cheira a rebuçados
e spray de cabelo.
60
00:03:34,894 --> 00:03:36,103
Cheira a pudim de bairro.
61
00:03:36,187 --> 00:03:38,189
Não estávamos a fazer nada. Juro.
62
00:03:38,272 --> 00:03:39,482
Querida, eu sei.
63
00:03:39,565 --> 00:03:42,943
Ele só sabe o que fazer
com uma rapariga de um catálogo.
64
00:03:43,527 --> 00:03:47,823
A Victoria's Secret pode ter segredos,
mas o Merlin não tem.
65
00:03:47,907 --> 00:03:49,617
- Mãe!
- Temos de ir.
66
00:03:49,700 --> 00:03:50,993
Não me quero atrasar.
67
00:03:51,077 --> 00:03:52,953
Está bem. Está bem. Já vou.
68
00:03:54,163 --> 00:03:55,915
O que disse ela sobre bater uma?
69
00:03:55,998 --> 00:03:57,917
Toca a andar da minha casa!
70
00:03:58,000 --> 00:03:59,334
Temos de ir.
71
00:04:00,627 --> 00:04:03,214
Onde quer que o Merlin fosse,
a Robin também ia.
72
00:04:03,297 --> 00:04:05,049
Sempre foram leais desde o primeiro dia.
73
00:04:05,132 --> 00:04:07,927
Quando o meu filho decidiu entrar
no concurso de talentos,
74
00:04:08,010 --> 00:04:10,721
não havia dúvidas
de quem seria a sua assistente.
75
00:04:10,805 --> 00:04:12,348
Tenta relaxar, Merlin.
76
00:04:12,431 --> 00:04:14,934
Não tens de te preocupar com nada.
Exceto o número.
77
00:04:15,017 --> 00:04:15,935
- O número.
- Sim.
78
00:04:16,018 --> 00:04:17,311
O número. O número.
79
00:04:17,395 --> 00:04:18,771
O número.
80
00:04:18,854 --> 00:04:21,232
Esqueci-me dos boxers
para o truque da fita interminável.
81
00:04:21,315 --> 00:04:23,693
- A piada é essa.
- Espera.
82
00:04:23,776 --> 00:04:26,862
Que tal usares os que tens vestidos?
Ninguém vai notar.
83
00:04:26,946 --> 00:04:27,988
- Achas que não?
- Acho.
84
00:04:28,072 --> 00:04:29,532
Estão prontos.
85
00:04:29,615 --> 00:04:32,159
Vocês entram em último
porque tiveram a melhor audição.
86
00:04:32,243 --> 00:04:33,369
- A sério?
- Sim.
87
00:04:33,452 --> 00:04:34,537
A melhor audição?
88
00:04:34,620 --> 00:04:38,082
Estão a falar de nós, certo?
Os Gangsters do Gueto chegaram.
89
00:04:38,165 --> 00:04:40,459
Não somos apenas rappers. Somos gangsters.
90
00:04:40,543 --> 00:04:41,711
Somos da vida dura.
91
00:04:41,794 --> 00:04:43,087
Vimos das ruas.
92
00:04:43,170 --> 00:04:45,131
Das ruas de Beverly Hills.
93
00:04:45,214 --> 00:04:48,217
Tem de ser isso,
porque aqui não há gangsters do gueto.
94
00:04:48,300 --> 00:04:50,845
Vocês parecem vindos de um beco sem saída.
95
00:04:52,096 --> 00:04:53,723
É Armani, sem dúvida.
96
00:04:53,806 --> 00:04:56,767
-É Armani?
- Sim. O meu pai tem o mesmo... Sim.
97
00:04:56,851 --> 00:04:57,685
Foram enganados.
98
00:04:57,768 --> 00:04:59,645
Devíamos fumar este palhaço falso.
99
00:04:59,729 --> 00:05:01,439
Não sou um palhaço, está bem?
100
00:05:01,522 --> 00:05:02,857
Sou mágico.
101
00:05:02,940 --> 00:05:05,109
E não vais fumar ninguém, querido.
102
00:05:05,192 --> 00:05:07,403
O que vais fazer, velhota?
103
00:05:07,486 --> 00:05:10,489
Atirar-me café quente? Cabra, por favor.
104
00:05:11,073 --> 00:05:13,117
Bem, já que pediste com jeitinho.
105
00:05:13,200 --> 00:05:15,286
Senta-te num sítio qualquer.
106
00:05:15,369 --> 00:05:17,288
A falar assim comigo...
107
00:05:17,371 --> 00:05:18,706
Vá lá. Vai lá.
108
00:05:18,789 --> 00:05:20,166
Ouve, bebé.
109
00:05:20,249 --> 00:05:22,209
Esquece aqueles idiotas, está bem?
110
00:05:22,293 --> 00:05:25,046
Ou vais em grande ou vais para casa.
111
00:05:25,129 --> 00:05:26,756
- Percebeste?
- Sim, senhora.
112
00:05:26,839 --> 00:05:27,840
Agora, dá cabo deles.
113
00:05:27,923 --> 00:05:29,008
- Entendido.
- Muito bem.
114
00:05:29,592 --> 00:05:33,763
Têm sede? É óbvio
que tu gostas do café bem escuro.
115
00:05:34,263 --> 00:05:36,891
Vejam, é só um vulgar baralho de cartas.
116
00:05:36,974 --> 00:05:39,935
Agora, vejam bem. Muito atentamente.
117
00:05:40,019 --> 00:05:42,938
Isto vai ser a coisa mais
extraordinária que já viram.
118
00:05:43,022 --> 00:05:47,443
Consigo transformá-las
em algo deste tamanho.
119
00:05:49,862 --> 00:05:51,447
É impossível ele ganhar.
120
00:05:52,198 --> 00:05:57,286
E com a Robin ao seu lado em palco,
encontrou finalmente a sua paixão.
121
00:05:58,245 --> 00:05:59,997
Meu Deus.
122
00:06:01,123 --> 00:06:03,751
Fiquei tão orgulhosa dele
que quase me mijei.
123
00:06:03,834 --> 00:06:04,794
Está bem, mijei.
124
00:06:04,877 --> 00:06:07,630
Mas tinha um par de cuecas a mais na mala.
125
00:06:09,131 --> 00:06:13,678
Seja como for, ele pôs toda a gente
naquele pavilhão a sentir a magia.
126
00:06:13,761 --> 00:06:16,138
Exceto alguns invejosos estúpidos.
127
00:06:16,222 --> 00:06:17,390
No meu último truque,
128
00:06:17,473 --> 00:06:21,060
vou libertar-me destas algemas
129
00:06:21,143 --> 00:06:23,312
antes que esta vela queime esta corda
130
00:06:23,396 --> 00:06:26,565
e deixe cair este balão de água
em cima da minha fantástica assistente.
131
00:06:26,649 --> 00:06:29,902
Como podem ver,
ela é uma negra que arranjou o cabelo.
132
00:06:29,985 --> 00:06:32,405
Se fizer asneiras, estou lixado.
133
00:06:33,239 --> 00:06:36,617
Muito bem. Vamos a isto.
134
00:06:39,620 --> 00:06:41,205
E está acesa.
135
00:06:42,289 --> 00:06:45,876
Podem ajudar-me a pôr isto?
Palmas para os Gangsters do Gueto.
136
00:06:45,960 --> 00:06:46,919
Eles são das ruas.
137
00:06:47,003 --> 00:06:49,672
Sabem o que se passa.
Percebem de algemas.
138
00:06:50,589 --> 00:06:52,633
- Estão postas, certo?
- Estão.
139
00:06:52,717 --> 00:06:54,176
Sei o que estão a pensar.
140
00:06:54,260 --> 00:06:56,929
É impossível tirar isto.
141
00:06:57,013 --> 00:06:58,806
Garanto-vos que ele não as tira.
142
00:06:58,889 --> 00:07:03,894
Mas é por isso que me chamam
o Incrível Merlin!
143
00:07:04,937 --> 00:07:08,190
E presto!
144
00:07:10,192 --> 00:07:12,153
Presto. Presto.
145
00:07:12,862 --> 00:07:13,946
Presto!
146
00:07:14,030 --> 00:07:17,366
Aqueles idiotas ficaram tão danados
por perderem com um mágico
147
00:07:17,450 --> 00:07:20,453
que decidiram tirar o coelho da cartola.
148
00:07:21,871 --> 00:07:23,205
Porquê?
149
00:07:23,289 --> 00:07:26,667
Mas, com o meu filho, era mais uma cobra.
150
00:07:26,751 --> 00:07:29,086
Ainda bem que a Robin tinha a venda,
151
00:07:29,170 --> 00:07:31,756
porque há truques
que não são para crianças.
152
00:07:31,839 --> 00:07:33,507
Deus tenha piedade!
153
00:07:33,591 --> 00:07:36,510
Aquele rapaz é abençoado.
154
00:07:36,594 --> 00:07:38,804
- Merlin!
- O que queres, Robin?
155
00:07:38,888 --> 00:07:40,931
- O que se passa?
- Tenho um problema!
156
00:07:41,015 --> 00:07:42,058
Tenho mesmo um problema!
157
00:07:42,141 --> 00:07:43,225
Parem!
158
00:07:43,309 --> 00:07:45,061
Meu Deus.
159
00:07:45,144 --> 00:07:47,480
É um espetáculo de aberrações.
Não é magia.
160
00:07:47,563 --> 00:07:48,397
É um palhaço.
161
00:07:48,481 --> 00:07:51,233
Já te disse, não sou um...
162
00:07:51,317 --> 00:07:52,151
...palhaço!
163
00:07:52,651 --> 00:07:53,694
{\an8}4 ANOS DEPOIS...
164
00:07:53,778 --> 00:07:54,612
{\an8}A sério?
165
00:07:54,695 --> 00:07:56,113
Diz isso à tua cara.
166
00:07:56,197 --> 00:07:57,948
Muito engraçada, menina.
167
00:07:58,032 --> 00:08:01,410
Mas garanto-vos que não sou um palhaço.
168
00:08:01,494 --> 00:08:02,703
Sou mágico.
169
00:08:02,787 --> 00:08:03,621
Agora, vejam.
170
00:08:03,704 --> 00:08:04,747
Veem esta bola aqui?
171
00:08:04,830 --> 00:08:06,957
Vou pô-la nesta mão.
172
00:08:07,041 --> 00:08:08,376
Para onde foi?
173
00:08:08,459 --> 00:08:11,003
Para onde foi a bola?
174
00:08:13,923 --> 00:08:15,715
Boa! Boa! Obrigado.
175
00:08:16,883 --> 00:08:19,011
Está na outra mão, palerma.
176
00:08:19,094 --> 00:08:22,640
Agora cala-te e faz um animal de balão.
177
00:08:24,517 --> 00:08:26,352
O orangotango basicamente apanhou-me.
178
00:08:26,435 --> 00:08:28,813
Sabem de mim e do orangotango? Não?
179
00:08:28,896 --> 00:08:31,148
Querida, alguma vez falaste de mim
e do orangotango?
180
00:08:31,232 --> 00:08:32,316
Deixa-a excitada.
181
00:08:32,400 --> 00:08:33,693
Palhaço estúpido.
182
00:08:33,776 --> 00:08:34,777
Estúpido...?
183
00:08:36,237 --> 00:08:37,071
Porque é que...?
184
00:08:37,154 --> 00:08:39,490
Quando ele me apertou o pescoço,
não consegui respirar.
185
00:08:39,573 --> 00:08:42,118
Peguei no orangotango aqui, certo?
186
00:08:42,201 --> 00:08:44,578
Baixei esta perna esquerda.
187
00:08:44,662 --> 00:08:47,415
Certo? Deixei-a cair
e peguei no orangotango.
188
00:08:47,498 --> 00:08:49,291
Quando desci até aqui, girei.
189
00:08:50,042 --> 00:08:51,544
O orangotango ficou de costas.
190
00:08:51,627 --> 00:08:54,463
Fui misericordioso. É óbvio
que o orangotango não queria mais.
191
00:08:54,547 --> 00:08:57,008
Sabem que sou... O quê?
Cinturão negro de segundo grau?
192
00:08:57,091 --> 00:08:58,384
Segundo grau?
193
00:09:08,936 --> 00:09:10,521
Só podem estar a brincar.
194
00:09:10,604 --> 00:09:11,647
Então, meu?
195
00:09:11,731 --> 00:09:12,982
Desce daí.
196
00:09:13,065 --> 00:09:14,775
Desce daí, meu.
197
00:09:14,859 --> 00:09:15,818
O que estás a fazer?
198
00:09:15,901 --> 00:09:17,445
- A peruca está...
- Não quero saber.
199
00:09:17,528 --> 00:09:19,155
Diz-me, quem contratei?
200
00:09:19,238 --> 00:09:20,489
Porque deves estar confuso.
201
00:09:20,573 --> 00:09:22,658
Contratei o Palhaço Trixie
ou o Palhaço Pilinha?
202
00:09:22,742 --> 00:09:25,036
Porque, neste momento,
tens a pila à mostra.
203
00:09:25,119 --> 00:09:26,787
- Não sou palhaço. Sou mágico.
- Certo.
204
00:09:26,871 --> 00:09:29,665
Deixa-me ver se me importo,
porque estou-me a cagar.
205
00:09:29,749 --> 00:09:32,251
Não me interessa o que és ou quem és.
206
00:09:32,335 --> 00:09:36,005
Andas para aí aos saltos
com a tromba de elefante a notar-se!
207
00:09:36,088 --> 00:09:37,590
Não podes fazer isso aqui.
208
00:09:37,673 --> 00:09:40,009
Se quisesse que a minha filha visse isso,
íamos ao zoo.
209
00:09:40,092 --> 00:09:42,053
Mas, em vez disso,
ela agora tem de ver isto.
210
00:09:42,136 --> 00:09:43,512
Viro-me e ela está a chorar.
211
00:09:43,596 --> 00:09:45,181
Fizeste a minha filha querida chorar.
212
00:09:45,264 --> 00:09:47,099
Ela não é assim tão querida.
213
00:09:47,183 --> 00:09:49,060
O quê? Se eu...
214
00:09:49,143 --> 00:09:51,812
Se eu tirar este relógio,
vais saber que está na hora.
215
00:09:51,896 --> 00:09:52,897
Hora de apanhares.
216
00:09:52,980 --> 00:09:54,148
- É isso que queres?
- Não.
217
00:09:54,231 --> 00:09:56,734
- Queres tirá-lo?
- Irmão, peço imensa desculpa.
218
00:09:56,817 --> 00:09:58,235
Mas sabe como é.
219
00:09:58,319 --> 00:10:02,490
Não é nada de especial, certo?
Todos temos uma, certo?
220
00:10:02,573 --> 00:10:04,283
Isso é atacar-me?
221
00:10:05,117 --> 00:10:07,119
Atacar-me a mim
e à minha situação pessoal?
222
00:10:07,203 --> 00:10:09,538
Nem todos temos uma, irmão.
223
00:10:09,622 --> 00:10:11,290
Alguns de nós foram ignorados.
224
00:10:11,374 --> 00:10:15,670
Eu, o meu pai, o Earl,
o Rob, nenhum de nós tem.
225
00:10:16,253 --> 00:10:18,005
Se tivesse, achas que estaria nesta casa?
226
00:10:18,089 --> 00:10:20,675
Achas que gastaria tanto
numa casa para a minha mulher?
227
00:10:20,758 --> 00:10:21,676
Num Tesla?
228
00:10:21,759 --> 00:10:23,928
Se tivesse uma pila grande,
achas que faria isto?
229
00:10:24,011 --> 00:10:25,763
É óbvio que estou a compensar.
230
00:10:25,846 --> 00:10:28,516
Essa coisinha de que estás a falar,
de que te estás a gabar,
231
00:10:28,599 --> 00:10:30,226
é algo que tu tens.
232
00:10:30,309 --> 00:10:32,895
Dito isto, já chega. Já chega.
233
00:10:32,978 --> 00:10:34,480
- Sai, meu.
- Preciso mesmo disto...
234
00:10:34,563 --> 00:10:37,024
Disse para saíres já daqui.
235
00:10:37,108 --> 00:10:38,401
Está a sair.
236
00:10:38,484 --> 00:10:40,736
Mexe-me esse cu daqui para fora.
237
00:10:41,320 --> 00:10:45,408
Querida, se não paras de olhar,
eu vou aí. Raios!
238
00:10:45,491 --> 00:10:47,493
Estou farto.
É altura de acabar com os truques.
239
00:10:47,576 --> 00:10:48,536
O quê?
240
00:10:48,619 --> 00:10:49,829
Não podes desistir.
241
00:10:49,912 --> 00:10:52,289
Pensei que ias levar o teu número a Vegas.
242
00:10:52,373 --> 00:10:54,625
Achas que estou pronto para Vegas?
243
00:10:54,709 --> 00:10:55,876
Olha para mim.
244
00:10:57,253 --> 00:10:59,588
Malta, está na hora de desistir do sonho.
245
00:11:00,214 --> 00:11:02,633
Bubbles, FX, importam-se?
Estou a falar a sério.
246
00:11:02,717 --> 00:11:03,718
Desde miúdo
247
00:11:03,801 --> 00:11:06,137
que só há uma coisa
que adoro mais do que magia.
248
00:11:06,887 --> 00:11:09,098
E o avião dela está a aterrar agora.
249
00:11:11,225 --> 00:11:12,810
Por isso, vou limpar-me...
250
00:11:13,477 --> 00:11:15,312
...e dizer-lhe o que sinto.
251
00:11:15,396 --> 00:11:17,523
Está bem. Está bem.
252
00:11:17,606 --> 00:11:20,860
Senhoras e senhores,
parece que temos aqui amor verdadeiro.
253
00:11:20,943 --> 00:11:22,153
Está bem?
254
00:11:22,236 --> 00:11:23,070
Muito bem.
255
00:11:23,154 --> 00:11:26,824
Vamos levar o Trixie a ver a miúda dele!
256
00:11:29,243 --> 00:11:31,370
Guardem tudo, fechem a mala. Vamos.
257
00:11:31,454 --> 00:11:35,333
O Merlin estava disposto a desistir
de uma paixão para ir atrás de outra.
258
00:11:35,416 --> 00:11:39,795
E depois de anos sem ver a Robin,
planeou finalmente dizer o que sentia.
259
00:11:39,879 --> 00:11:43,299
O engraçado dos planos
é que nem sempre correm como planeado.
260
00:11:43,382 --> 00:11:46,302
Tal como nunca planeei
engravidar aos 23 anos,
261
00:11:46,385 --> 00:11:48,471
mas sou alérgica a preservativos, malta.
262
00:11:49,138 --> 00:11:51,015
Pronto, vou sair. Vou mudar de roupa.
263
00:11:51,098 --> 00:11:54,310
Sim. Volto já.
Vou só buscar uma coisa ao carro.
264
00:11:54,393 --> 00:11:55,519
Robin?
265
00:11:55,603 --> 00:11:57,313
Merlin?
266
00:11:57,396 --> 00:11:58,272
És tu?
267
00:11:58,356 --> 00:11:59,899
Ainda acreditas em magia?
268
00:12:00,775 --> 00:12:01,942
Meu Deus.
269
00:12:02,026 --> 00:12:02,860
Meu Deus.
270
00:12:02,943 --> 00:12:05,071
Queria surpreender-te,
mas chegaste primeiro.
271
00:12:05,154 --> 00:12:07,948
Ia mudar de roupa,
mas tenho algo importante para te dizer.
272
00:12:08,032 --> 00:12:10,743
Também tenho uma grande surpresa.
273
00:12:10,826 --> 00:12:12,036
O que foi, querida?
274
00:12:13,412 --> 00:12:14,789
Quem é este palhaço?
275
00:12:15,414 --> 00:12:17,083
Não te deixes enganar pelo palhaço.
276
00:12:17,166 --> 00:12:19,210
Sou um mágico a sério, não um palhaço.
277
00:12:19,293 --> 00:12:21,462
Estás com problemas, Trix?
278
00:12:25,591 --> 00:12:26,842
Não os conheço.
279
00:12:27,343 --> 00:12:29,553
- Pois.
- Seja como for, sou o Merlin.
280
00:12:29,637 --> 00:12:31,222
Cresci com a Robin.
281
00:12:31,305 --> 00:12:33,182
Ela é minha miúda
desde os velhos tempos.
282
00:12:33,265 --> 00:12:35,851
Sou o Blaze.
283
00:12:35,935 --> 00:12:37,812
Enquanto estiveste na escola de circo,
284
00:12:37,895 --> 00:12:42,108
a Robin arranjou um namorado novo,
por isso, agora, é a minha miúda.
285
00:12:42,817 --> 00:12:43,818
Surpresa!
286
00:12:43,901 --> 00:12:44,985
Fica quieto.
287
00:12:49,865 --> 00:12:51,325
Podem dar-me a vossa atenção?
288
00:12:51,409 --> 00:12:56,122
Obrigada a todos por terem vindo ver-me
e conhecer o Blaze.
289
00:12:56,205 --> 00:12:59,583
Alguns já o conhecem dos vídeos virais.
290
00:12:59,667 --> 00:13:01,836
Foste Blazeado!
291
00:13:01,919 --> 00:13:03,087
Sim.
292
00:13:03,170 --> 00:13:07,341
Agora posso partilhar o segredo
de ter voltado a LA.
293
00:13:07,425 --> 00:13:10,553
Sou bailarina mentora
no Hollywood and Grind.
294
00:13:12,221 --> 00:13:14,473
Estamos empolgados!
É o Dança com as Estrelas negro.
295
00:13:14,557 --> 00:13:16,892
E o Blaze é
o meu parceiro de dança famoso.
296
00:13:18,811 --> 00:13:20,813
Por favor, votem em nós.
297
00:13:21,981 --> 00:13:23,107
Olá, Verna. Como está?
298
00:13:23,190 --> 00:13:24,025
Desculpa?
299
00:13:24,108 --> 00:13:25,067
- Mna. Owens.
- Isso!
300
00:13:25,151 --> 00:13:26,569
Espero que esteja bem.
301
00:13:26,652 --> 00:13:29,780
Ainda cheiras a rebuçados
e spray de cabelo.
302
00:13:30,990 --> 00:13:32,074
Olá, miúda.
303
00:13:32,825 --> 00:13:33,826
Olá.
304
00:13:34,326 --> 00:13:37,455
- Ele é incrível.
- Vês? Eu disse-te que iam adorá-lo.
305
00:13:37,538 --> 00:13:38,748
Saiu-te a sorte grande.
306
00:13:38,831 --> 00:13:42,960
Primeiro um bom emprego,
depois o namorado giro.
307
00:13:43,044 --> 00:13:45,629
Sim. Tudo porque a minha amiga
me levou à sua audição.
308
00:13:45,713 --> 00:13:48,924
- Ainda não acredito nisto.
- Sim. Já somos duas.
309
00:13:49,008 --> 00:13:50,885
Relembra-me porque fiz aquilo.
310
00:13:50,968 --> 00:13:51,802
Foi uma loucura.
311
00:13:51,886 --> 00:13:53,554
Sabes que estou a brincar contigo.
312
00:13:54,055 --> 00:13:59,477
Seja como for, ele é muito jeitoso,
engraçado e ganha bem.
313
00:13:59,560 --> 00:14:00,853
Quem não adoraria isso?
314
00:14:00,936 --> 00:14:04,523
Bom, ocorre-me uma pessoa.
315
00:14:05,024 --> 00:14:07,109
Ali o velho Humpty-Dumpty?
316
00:14:07,193 --> 00:14:10,821
Esquece o vizinho cromo
e vai dançar com a tua estrela.
317
00:14:10,905 --> 00:14:12,990
Está bem? Porque se não fores, vou eu.
318
00:14:14,325 --> 00:14:16,786
Está bem. Vou falar com o Merlin.
319
00:14:18,079 --> 00:14:20,164
Olá a todos. Estão bem?
320
00:14:20,247 --> 00:14:21,999
- Olá.
- Olá.
321
00:14:22,083 --> 00:14:23,250
Meu Deus.
322
00:14:23,334 --> 00:14:25,461
Que surpresa maravilhosa!
323
00:14:25,544 --> 00:14:29,715
Desculpa não te ter falado do programa,
mas eles queriam que eu guardasse segredo.
324
00:14:29,799 --> 00:14:31,759
Ao passar tanto tempo com o Blaze,
325
00:14:31,842 --> 00:14:33,302
a ensaiar e a dançar juntos,
326
00:14:33,386 --> 00:14:36,722
às vezes as coisas acontecem.
327
00:14:36,806 --> 00:14:39,058
Sim. Só não percebo o que vês nele.
328
00:14:39,141 --> 00:14:41,102
As piadas dele são todas insultos.
329
00:14:41,185 --> 00:14:42,770
Já vi os vídeos dele.
330
00:14:42,853 --> 00:14:43,979
Ele está a a representar!
331
00:14:44,063 --> 00:14:46,899
A sério? Não é assim tão bom ator.
332
00:14:49,068 --> 00:14:51,821
Está bem. Desculpa.
Foi sem querer, está bem?
333
00:14:51,904 --> 00:14:55,157
E nem te disse que estou
orgulhoso de ti pelo programa.
334
00:14:55,241 --> 00:14:56,325
Isso é fantástico.
335
00:14:56,409 --> 00:14:58,953
Não me imagino a dançar
em frente àquela gente toda.
336
00:14:59,036 --> 00:15:00,121
Nunca se sabe.
337
00:15:00,204 --> 00:15:02,581
Vejam só quem é.
338
00:15:02,665 --> 00:15:03,791
O Sr. Mágico.
339
00:15:03,874 --> 00:15:04,875
Ele é pateta.
340
00:15:04,959 --> 00:15:07,169
- Não parece pateta?
- Sim.
341
00:15:07,253 --> 00:15:09,088
Aposto que quando tiras
o coelho da cartola,
342
00:15:09,171 --> 00:15:10,798
o coelho diz: "Põe-me lá dentro!"
343
00:15:10,881 --> 00:15:12,299
- Para. Por favor.
- Vou parar.
344
00:15:12,383 --> 00:15:15,177
Não te vou gozar mais.
Tu já gozaste contigo.
345
00:15:15,261 --> 00:15:17,054
- Malta, vejam esta foto.
- Para!
346
00:15:17,138 --> 00:15:19,348
Estão a ver? Parece um palhaço num circo.
347
00:15:19,432 --> 00:15:20,558
- Para.
- Está bem.
348
00:15:20,641 --> 00:15:22,601
O Merlin é muito mais do que isso.
349
00:15:23,352 --> 00:15:25,104
Que notícia me ias dar?
350
00:15:25,187 --> 00:15:28,649
- Diz lá, Mano-dini.
- Vou a Vegas fazer magia.
351
00:15:29,150 --> 00:15:30,484
A Las Vegas?
352
00:15:30,568 --> 00:15:32,028
Merlin, isso é fantástico.
353
00:15:32,111 --> 00:15:34,071
É inacreditável!
354
00:15:34,155 --> 00:15:36,073
- Há tanto para celebrar.
- Sim.
355
00:15:36,157 --> 00:15:38,367
- Quem nos quer ver dançar?
- Sim, podemos ir dançar.
356
00:15:38,451 --> 00:15:41,203
Vamos dançar. Vais querer ver isto.
357
00:15:42,204 --> 00:15:44,373
Eu sabia que o meu filho estava a mentir.
358
00:15:44,457 --> 00:15:47,752
Mas também sabia que todas
as mentiras escondem alguma verdade.
359
00:15:51,130 --> 00:15:52,590
Porque aplaudem? Já acabou?
360
00:15:52,673 --> 00:15:54,383
Não. Ainda agora começou.
361
00:15:54,467 --> 00:15:55,718
O que estás a fazer?
362
00:15:56,927 --> 00:15:59,263
- Meu Deus!
- Só quero continuar a dançar, bebé.
363
00:15:59,847 --> 00:16:01,182
Com a tua família a ver,
364
00:16:01,932 --> 00:16:05,144
os teus amigos a ver
e estas câmaras a ver,
365
00:16:05,227 --> 00:16:06,604
quero saber.
366
00:16:06,687 --> 00:16:07,605
Casas comigo?
367
00:16:07,688 --> 00:16:08,689
O quê?
368
00:16:08,773 --> 00:16:09,607
Sim.
369
00:16:11,025 --> 00:16:11,859
Está bem.
370
00:16:11,942 --> 00:16:13,736
- Está bem. Sim.
- Põe-no.
371
00:16:13,819 --> 00:16:16,530
E eu sabia que a verdade era que,
se ele perdesse a Robin,
372
00:16:16,614 --> 00:16:19,533
teria de arranjar forma
de recuperar a magia.
373
00:16:20,201 --> 00:16:22,912
O Incrível Merlin!
374
00:16:22,995 --> 00:16:25,247
E presto!
375
00:16:26,791 --> 00:16:28,709
Será tarde demais para mim e para a Robin?
376
00:16:31,337 --> 00:16:33,964
TUDO É INCERTO
377
00:16:43,099 --> 00:16:44,517
Calculei que estivesses aqui.
378
00:16:45,476 --> 00:16:47,144
De volta a onde tudo começou.
379
00:16:47,728 --> 00:16:49,939
A primeira atuação do meu bebé.
380
00:16:50,855 --> 00:16:52,316
Nunca a esquecerei.
381
00:16:52,400 --> 00:16:54,485
Esse dia não acabou bem para mim.
382
00:16:55,653 --> 00:16:56,487
Bem...
383
00:16:57,404 --> 00:16:59,240
Tens a oportunidade de refazer tudo.
384
00:16:59,740 --> 00:17:03,244
Sabes que mais, mãe? Está tudo bem.
Não te preocupes comigo.
385
00:17:03,326 --> 00:17:04,662
Está tudo bem.
386
00:17:04,745 --> 00:17:07,873
Miúdo, estou preocupada comigo.
387
00:17:07,957 --> 00:17:09,500
Quando sais de casa?
388
00:17:09,583 --> 00:17:11,293
Tens 24 anos.
389
00:17:11,377 --> 00:17:14,672
Estou farta de trazer homens de noite
sorrateiramente.
390
00:17:14,755 --> 00:17:17,216
O último que tive lá era tão barulhento
391
00:17:17,299 --> 00:17:20,553
que, quando o deixei entrar pela porta
traseira, temi que te acordasse.
392
00:17:20,636 --> 00:17:22,054
Não temos porta traseira.
393
00:17:26,183 --> 00:17:29,395
Seja como for,
está na hora de seguires em frente.
394
00:17:29,478 --> 00:17:31,522
Está bem? Segue os teus sonhos.
395
00:17:31,605 --> 00:17:34,734
Já percebi. Mas, se me for embora,
a Robin vai esquecer-me.
396
00:17:34,817 --> 00:17:37,236
E sempre imaginei que ficaríamos juntos.
397
00:17:37,319 --> 00:17:39,739
Eu pensei que eu
e o teu pai acabaríamos juntos.
398
00:17:39,822 --> 00:17:42,867
Mas, surpresa, isso não aconteceu.
399
00:17:43,868 --> 00:17:48,998
Ouve, abri a minha aplicação Expedia
400
00:17:49,623 --> 00:17:51,584
e comprei-te algo de que precisavas.
401
00:17:53,294 --> 00:17:54,503
Espera, a sério?
402
00:17:54,587 --> 00:17:55,629
VIAGEM CONFIRMADA
403
00:17:55,713 --> 00:17:57,423
Obrigado, mas é um bilhete só de ida.
404
00:17:57,506 --> 00:18:01,427
Exato. Porque só há uma maneira
de fazeres isto, Merlin.
405
00:18:01,510 --> 00:18:02,345
A tua maneira.
406
00:18:02,428 --> 00:18:06,057
{\an8}Ele apanhou o voo e eu transformei
o quarto dele numa sala de convívio.
407
00:18:06,140 --> 00:18:09,185
Porque Deus sabe que tenho
alguns homens com quem conviver.
408
00:18:09,769 --> 00:18:13,814
Entretanto, disse ao Merlin para procurar
a Rita no Hotel Moxie.
409
00:18:13,898 --> 00:18:16,901
De certeza que é o Hotel Moxie?
Este sítio devia ter ficado na História.
410
00:18:16,984 --> 00:18:17,943
E está.
411
00:18:18,027 --> 00:18:19,236
História Antiga.
412
00:18:28,704 --> 00:18:32,249
A Rita é minha amiga
de quando eu trabalhava em Vegas,
413
00:18:32,333 --> 00:18:35,628
no Cookie Club, o melhor sítio da Strip.
414
00:18:35,711 --> 00:18:38,881
Infelizmente, já tivera melhores dias.
E a Rita também.
415
00:18:38,964 --> 00:18:43,344
Só saio daqui com um cheque gordo
ou num caixão.
416
00:18:43,427 --> 00:18:48,099
Pode dizer aos abutres que podem beijar
o rabo grande, branco e suculento da Rita.
417
00:18:57,316 --> 00:18:58,609
É para o meu glaucoma.
418
00:19:00,152 --> 00:19:03,072
Bem-vindo ao Vagrant Inn de Las Vegas.
De quantas noites precisas?
419
00:19:03,989 --> 00:19:06,659
Não sei bem quanto tempo vou ficar aqui.
420
00:19:06,742 --> 00:19:08,744
Já somos dois, querido.
421
00:19:09,495 --> 00:19:13,582
Chamo-me Jason Owens,
mas todos me tratam por Merlin.
422
00:19:15,710 --> 00:19:18,754
Sou filho da Verna.
Acho que ela trabalhou para si há anos.
423
00:19:18,838 --> 00:19:20,423
Macacos me mordam.
424
00:19:20,506 --> 00:19:23,968
Era uma senhora fantástica
e uma ótima empregada de mesa.
425
00:19:24,051 --> 00:19:27,346
Apoiou-me nos tempos difíceis
após a morte do meu pai.
426
00:19:28,055 --> 00:19:32,143
Se és o filho da Verna,
tenho um quarto para ti.
427
00:19:32,810 --> 00:19:34,478
E tem vista para a piscina.
428
00:19:35,521 --> 00:19:38,482
Não há muito para ver agora,
mas em tempos, foi incrível.
429
00:19:38,566 --> 00:19:41,902
Isto era o orgulho do meu pai
e eu geri-o por uns bons 28 anos.
430
00:19:41,986 --> 00:19:46,407
Os donos multimilionários querem
arrumar com a Rita por menos de nada.
431
00:19:46,490 --> 00:19:48,034
Filhos da mãe sugadores de sangue.
432
00:19:48,701 --> 00:19:52,747
Mas temos happy hour todos os dias
às 18h00 no Cookie Club, lá atrás.
433
00:19:56,125 --> 00:20:00,671
Já não se chama Hotel Moxie.
Chama-se Vagina?
434
00:20:01,255 --> 00:20:02,173
Espera, isso é...
435
00:20:02,256 --> 00:20:03,716
Parece acolhedor.
436
00:20:03,799 --> 00:20:05,801
Está húmido aí dentro?
437
00:20:05,885 --> 00:20:07,178
Pronto, mãe, para.
438
00:20:07,261 --> 00:20:10,389
As pessoas aí são simpáticas
ou não valem um caralho?
439
00:20:10,473 --> 00:20:11,849
Diz-me.
440
00:20:11,932 --> 00:20:13,392
Cheira mal aí dentro?
441
00:20:13,476 --> 00:20:14,727
Mãe, a sério?
442
00:20:14,810 --> 00:20:16,604
Desculpa. Desculpa, querido.
443
00:20:16,687 --> 00:20:18,147
Exagerei um pouco.
444
00:20:18,230 --> 00:20:19,148
Sim, como queiras.
445
00:20:19,231 --> 00:20:22,193
Tenho audições amanhã, o que é fixe,
446
00:20:22,276 --> 00:20:25,196
mas não sei,
sinto que estou a perder o meu tempo.
447
00:20:25,279 --> 00:20:27,656
Rapaz, queres isto
desde que usavas fraldas,
448
00:20:27,740 --> 00:20:29,992
a ver desenhos animados do Merlin.
449
00:20:30,076 --> 00:20:32,328
Sei que só dizias tretas, na altura.
450
00:20:32,411 --> 00:20:35,373
Tens de te perguntar: agora são tretas?
451
00:20:35,456 --> 00:20:36,499
Tens razão.
452
00:20:37,541 --> 00:20:39,126
É agora ou nunca.
453
00:20:39,210 --> 00:20:42,213
Nunca mais me venhas com esses disparates.
454
00:20:43,464 --> 00:20:44,882
Pronto para a segunda ronda?
455
00:20:45,716 --> 00:20:47,510
Não. Estás pronto para a segunda ronda.
456
00:20:47,593 --> 00:20:48,678
Para de chorar!
457
00:20:49,553 --> 00:20:50,721
Para de chorar. Cala-te.
458
00:20:50,805 --> 00:20:52,765
{\an8}BEM-VINDOS À FABULOSA LAS VEGAS, NEVADA
459
00:20:52,848 --> 00:20:54,225
Esta é a minha primeira audição.
460
00:20:54,308 --> 00:20:55,559
Estou muito entusiasmado.
461
00:20:59,313 --> 00:21:01,357
Vamos diretos ao assunto.
462
00:21:05,861 --> 00:21:10,533
O Merlin deu o primeiro passo
para se tornar um mágico de Las Vegas.
463
00:21:10,616 --> 00:21:15,454
Infelizmente, a primeira audição dele
foi como a primeira vez que fiz sexo.
464
00:21:15,538 --> 00:21:19,291
Sabem o que quero dizer. Constrangedora.
Confusa. Um pouco dolorosa.
465
00:21:19,375 --> 00:21:22,503
E, por algum motivo,
tinha purpurinas no rabo.
466
00:21:22,586 --> 00:21:24,547
Mas estou a divagar.
467
00:21:28,884 --> 00:21:30,678
E tal como o mau sexo,
468
00:21:30,761 --> 00:21:33,806
a única forma de ficar bom
é continuar a tentar.
469
00:21:33,889 --> 00:21:36,684
E tentar e tentar.
470
00:21:36,767 --> 00:21:38,144
E o Merlin?
471
00:21:38,227 --> 00:21:40,438
Ainda não estava pronto para desistir.
472
00:21:49,280 --> 00:21:50,197
Não!
473
00:21:50,281 --> 00:21:51,240
Merda.
474
00:21:52,491 --> 00:21:53,492
Quem está aí?
475
00:22:03,461 --> 00:22:06,839
- É para a minha artrite.
- Não quer dizer glaucoma?
476
00:22:06,922 --> 00:22:09,425
- Agora és meu médico?
- Não, mas...
477
00:22:09,508 --> 00:22:11,177
Vieste cedo para a happy hour.
478
00:22:11,260 --> 00:22:13,346
Fui um desastre na audição.
479
00:22:13,429 --> 00:22:15,681
Preciso de mais do que uma hora
para superar.
480
00:22:15,765 --> 00:22:17,558
Não és o único infeliz.
481
00:22:17,641 --> 00:22:22,188
Olha só. É a minha noite mais movimentada
e esta máquina de karaoke avariou.
482
00:22:22,271 --> 00:22:23,898
Queres alguma coisa?
483
00:22:23,981 --> 00:22:26,817
Sim. Qual é a coisa mais pesada que tem?
484
00:22:26,901 --> 00:22:28,694
O meu material privado.
485
00:22:28,778 --> 00:22:32,114
Compro-a aos paiutes locais.
É aguardente pura.
486
00:22:32,198 --> 00:22:33,574
Não estás pronto para isso.
487
00:22:34,075 --> 00:22:37,370
Mas temos uísque de maçã. Que tal?
488
00:22:37,453 --> 00:22:39,205
- Uísque de maçã.
- Sim.
489
00:22:39,288 --> 00:22:43,709
Mna. Rita, estou sem dinheiro,
por isso, tenho um baralho de cartas.
490
00:22:43,793 --> 00:22:45,753
Que tal tirar uma à sorte?
491
00:22:45,836 --> 00:22:47,630
Mas, se ganhar, fico a dever-lhe.
492
00:22:47,713 --> 00:22:50,341
Se eu ganhar, fica a dever-me.
493
00:22:50,424 --> 00:22:52,802
Escolha uma carta, Mna. Rita.
494
00:22:54,428 --> 00:22:56,389
Isto é tão estúpido.
495
00:22:56,472 --> 00:22:58,891
É uma boa carta, eu sei que é.
Eu sei que é uma boa carta.
496
00:22:58,974 --> 00:23:01,018
Não posso olhar para ela. Vá lá.
497
00:23:01,102 --> 00:23:02,770
- Não podes olhar.
- Ponha-a aqui.
498
00:23:02,853 --> 00:23:05,981
Em qualquer lado. Lindo, Mna. Rita.
499
00:23:06,065 --> 00:23:08,651
Isso é tão bom, Mna. Rita! É adorável.
500
00:23:09,568 --> 00:23:11,278
- Muito bem.
- Teste. Teste.
501
00:23:11,362 --> 00:23:12,822
Era esta a sua carta?
502
00:23:12,905 --> 00:23:15,866
- Tinha de ser esta, certo?
- Não, não é.
503
00:23:16,659 --> 00:23:19,870
Está bem. Era esta? Tinha de ser.
504
00:23:19,954 --> 00:23:22,164
Não. Não tenho tempo para isto.
505
00:23:22,248 --> 00:23:25,501
Tenho um grupo de solteiras a chegar.
É a noite mais movimentada da cidade.
506
00:23:25,584 --> 00:23:30,214
Sem karaoke para as pôr
a comer asinhas e beber álcool,
507
00:23:30,297 --> 00:23:32,008
que entretenimento vou arranjar?
508
00:23:32,091 --> 00:23:34,427
Podes parar de brincar?
Tenho de ganhar dinheiro.
509
00:23:34,510 --> 00:23:35,803
Tens alguma ideia?
510
00:23:35,886 --> 00:23:36,721
O quê?
511
00:23:36,804 --> 00:23:38,389
Credo. O que é isso?
512
00:23:38,472 --> 00:23:39,849
É a sua carta, certo?
513
00:23:39,932 --> 00:23:41,642
Tem a sua carta, certo?
514
00:23:44,645 --> 00:23:46,605
Estas senhoras não gostam de magia.
515
00:23:46,689 --> 00:23:49,025
Mas se mantiveres o bar a correr,
pago-te 50 dólares.
516
00:23:49,108 --> 00:23:51,444
Fixe. Tem aqui um belo espaço.
517
00:23:51,527 --> 00:23:52,695
Um belo espaço?
518
00:23:52,778 --> 00:23:55,990
O Cookie Club era famoso.
Enchíamos a casa.
519
00:23:56,073 --> 00:23:59,660
Já tivemos a melhor trupe masculina
de dança da cidade.
520
00:23:59,744 --> 00:24:01,412
Os Chocolate Chips.
521
00:24:01,495 --> 00:24:06,751
Olha. Sr. Cara, Sr. Corpo,
Sr. Magro Sensual, Dr. X
522
00:24:06,834 --> 00:24:09,295
e o incomparável Sr. Grande.
523
00:24:09,378 --> 00:24:10,838
Era uma mina de ouro.
524
00:24:10,921 --> 00:24:12,381
O que aconteceu? Porque parou?
525
00:24:12,465 --> 00:24:13,466
Egos.
526
00:24:13,549 --> 00:24:14,550
Demasiado sucesso.
527
00:24:14,633 --> 00:24:17,636
Discutiam muito e, depois, separaram-se.
528
00:24:17,720 --> 00:24:19,347
Falaram em voltar a reunir-se,
529
00:24:19,430 --> 00:24:22,600
mas o Sr. Grande teve uma grande
depressão e espatifou o carro.
530
00:24:22,683 --> 00:24:24,560
Quase perdeu a perna.
531
00:24:24,643 --> 00:24:27,104
O Cookie Club acabou, sem mais nem menos.
532
00:24:27,188 --> 00:24:28,689
Perdemos a nossa grande atração.
533
00:24:28,773 --> 00:24:30,858
E quando digo "grande", é mesmo "grande".
534
00:24:30,941 --> 00:24:33,861
Porque não te vais preparar?
Tens um público difícil à tua espera.
535
00:24:33,944 --> 00:24:37,448
Mna. Rita, está a falar do grupo solitário
de senhoras da happy hour?
536
00:24:38,032 --> 00:24:39,450
Não me assustam.
537
00:24:39,533 --> 00:24:42,453
O meu bebé era destemido, sem dúvida.
538
00:24:42,536 --> 00:24:44,580
Mas, às vezes, o medo é bom.
539
00:24:44,664 --> 00:24:47,541
Há coisas de que se deve ter medo.
540
00:24:50,252 --> 00:24:51,462
Deem-lhe uma oportunidade.
541
00:24:51,545 --> 00:24:52,838
Este tipo não presta.
542
00:24:52,922 --> 00:24:54,006
Queremos karaoke.
543
00:24:54,090 --> 00:24:54,924
Sim.
544
00:24:55,007 --> 00:24:56,175
- Querem karaoke?
- Sim.
545
00:24:56,258 --> 00:24:57,093
Querem karaoke?
546
00:24:57,176 --> 00:25:00,262
Ouviram a canção sobre o tipo que gostava
de asinhas com dois polegares?
547
00:25:00,346 --> 00:25:01,972
Sabem quem a escreveu?
548
00:25:02,056 --> 00:25:03,015
Não.
549
00:25:03,099 --> 00:25:05,226
Quem a escreveu? Fui eu.
Eu é que escrevi.
550
00:25:05,309 --> 00:25:07,436
Como fazer magia para umas gajas sedentas
551
00:25:07,520 --> 00:25:10,231
que preferiam estar bêbadas
ou ir para a cama com alguém.
552
00:25:11,524 --> 00:25:14,193
Estás muito atrevida.
Tens-me dado problemas a noite toda.
553
00:25:14,276 --> 00:25:16,070
O que estás a beber?
Quero descontrair.
554
00:25:16,153 --> 00:25:17,988
Estou a beber aguardente, bebé.
555
00:25:18,072 --> 00:25:19,448
- Aguardente?
- Sim.
556
00:25:19,532 --> 00:25:21,492
Aguardente? Ela está a beber aguardente.
557
00:25:21,575 --> 00:25:25,413
- Querem ver entretenimento?
- Preciso de aguardente. Jesus Cristo.
558
00:25:25,496 --> 00:25:27,790
Querem ver entretenimento? Querem?
559
00:25:27,873 --> 00:25:31,419
Vamos ter entretenimento, está bem?
560
00:25:31,502 --> 00:25:32,336
Ele é um desastre.
561
00:25:32,420 --> 00:25:37,008
Ou tentar fazer o truque
de cuspir fogo pela primeira vez
562
00:25:37,091 --> 00:25:40,511
diante da maior estrela
de sempre do Cookie Club.
563
00:25:41,303 --> 00:25:44,223
Luther "Sr. Grande" Ellis.
564
00:25:44,306 --> 00:25:45,224
Merda!
565
00:25:45,307 --> 00:25:47,018
- Raios partam.
- Meu Deus.
566
00:25:47,101 --> 00:25:48,477
Meu Deus! Não!
567
00:25:50,479 --> 00:25:51,856
Não sei como apagar...
568
00:25:53,315 --> 00:25:54,900
Também está na camisola!
569
00:25:56,027 --> 00:25:58,446
Está nas minhas pernas!
Está nas minhas pernas!
570
00:25:58,529 --> 00:26:00,656
Espera, espera.
571
00:26:00,740 --> 00:26:01,866
Sim!
572
00:26:03,576 --> 00:26:06,620
Abana essa varinha mágica! Sim!
573
00:26:08,581 --> 00:26:10,499
Desses truques já gosto!
574
00:26:12,376 --> 00:26:13,502
Santo Deus.
575
00:26:13,586 --> 00:26:16,547
Luther, estás a ver o mesmo que eu?
576
00:26:16,630 --> 00:26:17,798
Sim!
577
00:26:17,882 --> 00:26:19,091
Voltámos à ação.
578
00:26:20,885 --> 00:26:21,719
Caramba.
579
00:26:27,600 --> 00:26:28,434
Estou?
580
00:26:28,517 --> 00:26:29,352
Olá, Merlin.
581
00:26:29,435 --> 00:26:30,269
Robin.
582
00:26:30,353 --> 00:26:31,270
Olá, Robin!
583
00:26:31,354 --> 00:26:33,689
Saíste sem te despedires. Está tudo bem?
584
00:26:33,773 --> 00:26:36,734
Sim. Sim, incrível. Está tudo ótimo.
585
00:26:36,817 --> 00:26:41,030
Acabei de dar o meu primeiro espetáculo
em Vegas e recebi uma ovação de pé.
586
00:26:41,113 --> 00:26:41,947
Sim.
587
00:26:42,656 --> 00:26:43,991
Parece um espetáculo incrível.
588
00:26:44,075 --> 00:26:44,992
Sim, foi demais.
589
00:26:45,076 --> 00:26:48,704
Mas não tão surpreendente como a festa.
590
00:26:48,788 --> 00:26:53,793
Pois...
Não sabia que me ia pedir em casamento.
591
00:26:53,876 --> 00:26:54,794
Pois.
592
00:26:55,878 --> 00:26:59,924
Parece que tu e o Blaze vão
dançar juntos por muito tempo.
593
00:27:01,717 --> 00:27:02,551
Sim.
594
00:27:07,223 --> 00:27:09,475
Merlin, está aqui uma pessoa
que quero que conheças.
595
00:27:10,267 --> 00:27:11,769
Tenho de ir.
596
00:27:12,812 --> 00:27:13,854
Eu também.
597
00:27:13,938 --> 00:27:14,772
Está bem.
598
00:27:17,525 --> 00:27:18,526
Adeus.
599
00:27:23,447 --> 00:27:25,116
Espera, queres que seja um stripper?
600
00:27:25,199 --> 00:27:26,158
Um stripper?
601
00:27:26,242 --> 00:27:28,119
Não. Um Chip.
602
00:27:28,202 --> 00:27:29,954
Mas não posso andar a dançar. Sou mágico.
603
00:27:30,037 --> 00:27:31,998
Não posso.
Não há "não posso" em Vegas.
604
00:27:32,707 --> 00:27:35,501
Em Vegas, tens de ser
o que for preciso para sobreviver.
605
00:27:35,584 --> 00:27:37,753
Deram-te mais gorjetas
do que alguma vez ganhaste
606
00:27:37,837 --> 00:27:39,547
a fazer aquela treta da magia.
607
00:27:39,630 --> 00:27:40,673
É verdade.
608
00:27:40,756 --> 00:27:42,967
E depois de abanares as joias esta noite,
609
00:27:43,050 --> 00:27:46,137
aquelas cabras excitadas gastaram-me
a conta mais alta do bar em semanas.
610
00:27:46,220 --> 00:27:47,304
Vês?
611
00:27:47,388 --> 00:27:48,597
Toda a gente ganha.
612
00:27:48,681 --> 00:27:53,227
A Rita paga as contas e tu recebes
mais dinheiro para as tuas coisas.
613
00:27:54,061 --> 00:27:58,607
Então, querem que vá para o palco sozinho
614
00:27:58,691 --> 00:28:01,569
e abane o rabo
por dinheiro todas as noites?
615
00:28:02,069 --> 00:28:03,279
Claro que não.
616
00:28:03,779 --> 00:28:05,281
Tens os domingos de folga.
617
00:28:08,034 --> 00:28:09,952
Não vais estar sozinho.
618
00:28:10,036 --> 00:28:13,539
- Vais contratar mais bailarinos?
- Claro que não. Não tenho dinheiro.
619
00:28:13,622 --> 00:28:17,293
Não. Tu e os Chips.
620
00:28:17,376 --> 00:28:18,961
Os Chips?
621
00:28:19,045 --> 00:28:22,673
Não falas com os Chips há anos.
Como vais encontrá-los?
622
00:28:23,841 --> 00:28:26,260
O meu filho saiu de Los Angeles
à procura de magia,
623
00:28:26,344 --> 00:28:31,140
mas agora o inigualável Sr. Grande
ia ensinar-lhe truques novos.
624
00:28:31,223 --> 00:28:33,768
Caraças!
Espero que ele tenha ar condicionado.
625
00:28:33,851 --> 00:28:35,561
Estou com os tomates a suar.
626
00:28:35,644 --> 00:28:38,397
Não é mais quente
do que pegares fogo a ti mesmo.
627
00:28:38,481 --> 00:28:41,108
- Tens sorte em ainda teres tomates.
- Sim.
628
00:28:41,692 --> 00:28:44,111
Como é que um miúdo como tu
entrou na magia?
629
00:28:44,195 --> 00:28:48,491
A minha mãe deixou-me tentar várias coisas
e a magia foi o melhor caminho para mim.
630
00:28:49,617 --> 00:28:51,952
Bem, todos os caminhos têm um desvio.
Graças a Deus.
631
00:28:52,036 --> 00:28:53,579
Mesmo.
632
00:28:53,663 --> 00:28:56,582
Já estou a mentir à Robin
sobre a minha magia funcionar.
633
00:28:56,666 --> 00:28:58,918
Agora tenho de a enganar
quanto a ser stripper.
634
00:28:59,001 --> 00:29:01,212
Quem é essa Robin?
Quem é? A tua namorada?
635
00:29:01,295 --> 00:29:02,546
Não, ela...
636
00:29:03,255 --> 00:29:04,340
É uma rapariga.
637
00:29:05,257 --> 00:29:08,052
Está bem, é uma rapariga
e é tipo uma amiga.
638
00:29:08,135 --> 00:29:12,682
Também seria minha namorada,
mas tem um noivo estúpido, por isso...
639
00:29:12,765 --> 00:29:14,183
Tem um noivo?
640
00:29:14,266 --> 00:29:15,184
Sim.
641
00:29:15,267 --> 00:29:16,894
A tua miúda tem um noivo?
642
00:29:17,770 --> 00:29:20,648
Parece-me que só te estás
a enganar a ti mesmo.
643
00:29:22,233 --> 00:29:23,651
Tanto faz, meu.
644
00:29:23,734 --> 00:29:26,028
Ainda bem que tens um material grande.
645
00:29:30,700 --> 00:29:31,534
Muito bem.
646
00:29:33,828 --> 00:29:35,287
Sim.
647
00:29:35,371 --> 00:29:38,249
Des! Olha para aquele corpo.
Continua em forma.
648
00:29:41,669 --> 00:29:44,755
Willy, preciso de mais dois 255-07.
649
00:29:46,173 --> 00:29:48,801
Então, a forma
que querias dizer era redonda.
650
00:29:48,884 --> 00:29:49,969
Des?
651
00:29:52,221 --> 00:29:53,305
Luther Ellis?
652
00:29:53,889 --> 00:29:55,933
Caramba!
653
00:29:56,017 --> 00:29:57,977
Passaram-se 20 anos, bebé.
654
00:29:58,060 --> 00:30:00,771
- Ainda estás com bom aspeto. Olha só!
- Tu não.
655
00:30:00,855 --> 00:30:03,941
Engordei um pouco. Só um bocadinho.
656
00:30:04,608 --> 00:30:06,193
- Des!
- O que foi?
657
00:30:07,153 --> 00:30:09,739
A vida é boa, bebé.
E a camisa é pequena.
658
00:30:09,822 --> 00:30:11,240
Quem é o teu compadre?
659
00:30:11,323 --> 00:30:12,158
Sou o Merlin.
660
00:30:12,241 --> 00:30:15,161
Disseste "pequeno-almoço"?
Quem disse "panquecas"?
661
00:30:15,828 --> 00:30:18,789
Merda, vamos. Deixem-me lavar-me.
Estás com bom aspeto, bebé.
662
00:30:19,457 --> 00:30:22,501
Papas de milho. Gostas de papas de milho.
Lembro-me disso.
663
00:30:23,169 --> 00:30:25,421
Estás a pensar em reunir o grupo?
664
00:30:25,504 --> 00:30:27,965
Achas que ele estaria aqui
se não estivesse?
665
00:30:28,049 --> 00:30:29,633
Quem raio és tu?
666
00:30:30,718 --> 00:30:32,303
E vais comer isto aqui?
667
00:30:33,137 --> 00:30:33,971
Não.
668
00:30:34,055 --> 00:30:35,264
E a tua perna?
669
00:30:35,348 --> 00:30:37,308
Os meus dias de dança acabaram, amigo.
670
00:30:37,391 --> 00:30:39,352
Mas tenho um substituto.
671
00:30:39,435 --> 00:30:41,854
O Luther arranjou um novo Sr. Grande,
não foi?
672
00:30:42,521 --> 00:30:43,773
Sim. Sim, acho que sim.
673
00:30:43,856 --> 00:30:45,191
O rapaz tem talento.
674
00:30:45,274 --> 00:30:46,359
Muito talento.
675
00:30:47,193 --> 00:30:49,737
Na altura, divertíamo-nos.
676
00:30:49,820 --> 00:30:52,114
Mas acho que aquele grupo
agora está estragado.
677
00:30:52,198 --> 00:30:54,450
Não é o grupo que está estragado, Des.
678
00:30:54,533 --> 00:30:58,287
Ouve, debaixo disto tudo,
continuo o mesmo Corpo.
679
00:30:58,371 --> 00:31:00,998
Para de agir como se não sentisses falta.
680
00:31:01,082 --> 00:31:05,002
As mulheres, os aplausos, as gorjetas.
681
00:31:05,086 --> 00:31:06,128
As gorjetas.
682
00:31:06,212 --> 00:31:07,505
Sinto.
683
00:31:07,588 --> 00:31:10,174
Mas o negócio vai de vento em popa.
684
00:31:10,257 --> 00:31:14,136
Sabias que Pahrump,
onde estás agora, Pahrump,
685
00:31:14,220 --> 00:31:16,847
é a cidade número um para te suicidares?
686
00:31:17,640 --> 00:31:19,141
Tira-me daqui, meu.
687
00:31:19,684 --> 00:31:21,102
Estou tão aborrecido.
688
00:31:22,728 --> 00:31:23,604
Eu trato de ti.
689
00:31:23,688 --> 00:31:24,897
Onde é a festa?
690
00:31:24,980 --> 00:31:25,940
Onde é a festa?
691
00:31:26,023 --> 00:31:27,775
Onde é a festa?
692
00:31:27,858 --> 00:31:28,693
Isso mesmo.
693
00:31:29,777 --> 00:31:31,487
- Eu alinho.
- Está bem. Ótimo.
694
00:31:31,570 --> 00:31:33,739
- Sabes do resto do pessoal?
- Claro que não.
695
00:31:33,823 --> 00:31:37,118
Especialmente aquele Dr. X
todo inchado e calado.
696
00:31:37,201 --> 00:31:40,913
E sabes que não falo com o Magro
depois de me ter roubado a miúda.
697
00:31:41,497 --> 00:31:42,707
Esquece isso, bebé.
698
00:31:42,790 --> 00:31:44,208
Mas posso ter o número do Cara.
699
00:31:44,291 --> 00:31:47,628
Veio cá no ano passado, queria que eu
personalizasse um carro para as miúdas.
700
00:31:47,712 --> 00:31:49,964
O meu mano Tyriq?
701
00:31:50,047 --> 00:31:51,340
Ainda mima as miúdas?
702
00:31:52,299 --> 00:31:53,759
Mima, sim senhor.
703
00:31:53,843 --> 00:31:55,177
Quadrigémeas?
704
00:31:56,637 --> 00:31:57,722
Irmão.
705
00:31:57,805 --> 00:32:01,142
Muita coisa mudou desde a última vez
que te vi com quatro raparigas numa cama.
706
00:32:01,225 --> 00:32:05,396
Mas isto aqui?
Nunca te imaginei a assentar.
707
00:32:05,479 --> 00:32:07,148
Parece-te que assentei?
708
00:32:08,065 --> 00:32:11,736
Ele apanhou-te, Luther.
A tua casa é linda.
709
00:32:11,819 --> 00:32:14,238
Não é minha. É da minha mulher.
710
00:32:14,321 --> 00:32:17,199
Quando os Chips acabaram,
candidatei-me a todo o tipo de empregos.
711
00:32:17,283 --> 00:32:19,577
Não consegui nada,
por isso voltei a fazer strip.
712
00:32:20,244 --> 00:32:22,788
Na verdade,
fiz uma festa aqui para uma miúda rica.
713
00:32:22,872 --> 00:32:24,832
Quando dei por mim, passei cá a noite.
714
00:32:24,915 --> 00:32:29,587
Ela disse que eu podia passar mais um dia,
uma semana, um mês, um ano.
715
00:32:29,670 --> 00:32:31,630
Depois, acordou uma manhã e disse:
716
00:32:31,714 --> 00:32:34,550
"Podes ficar cá o tempo que quiseres,
se tivermos um bebé."
717
00:32:35,134 --> 00:32:37,636
E começámos a usar
medicamentos de fertilidade.
718
00:32:37,720 --> 00:32:40,806
- E, como podem ver, resultou.
- Não me digas.
719
00:32:41,891 --> 00:32:43,851
Conseguiste finalmente adormecê-las?
720
00:32:47,271 --> 00:32:49,148
É uma bela foto tua e das tuas miúdas.
721
00:32:49,231 --> 00:32:51,025
Olha para ti. A mostrar o músculo.
722
00:32:51,108 --> 00:32:52,902
Não sou eu. É a minha mulher.
723
00:32:52,985 --> 00:32:55,905
É uma lutadora
de artes marciais mistas de topo.
724
00:32:55,988 --> 00:32:59,241
Enquanto ela dá porrada,
eu fico aqui a limpar rabos.
725
00:32:59,325 --> 00:33:02,411
Raios partam, Cara.
A tua miúda é bombada.
726
00:33:02,495 --> 00:33:04,205
Bicampeã.
727
00:33:04,288 --> 00:33:06,832
E fazia-me uma omoplata de quatro pernas
728
00:33:06,916 --> 00:33:09,210
se soubesse que a ando a enganar
com os Chips.
729
00:33:10,461 --> 00:33:12,505
Não a vais enganar. Vais dançar.
730
00:33:14,006 --> 00:33:16,634
E parece que ela passa muito tempo
fora da cidade, certo?
731
00:33:16,717 --> 00:33:17,593
É verdade.
732
00:33:17,677 --> 00:33:20,054
Como é que ela vai saber?
733
00:33:20,846 --> 00:33:22,890
Achas que consegues
arranjar-me uma ama?
734
00:33:22,973 --> 00:33:24,433
Irmão.
735
00:33:25,101 --> 00:33:26,143
Bebé, vá lá.
736
00:33:27,186 --> 00:33:28,104
Ótimo!
737
00:33:28,187 --> 00:33:31,148
Acordei as bebés. Desculpa.
738
00:33:31,232 --> 00:33:34,568
Fazes ideia de como podemos
encontrar o resto do pessoal?
739
00:33:34,652 --> 00:33:36,153
O Dr. X é um mistério para mim.
740
00:33:36,237 --> 00:33:38,114
Não sei o que aconteceu ao cu achatado,
741
00:33:38,197 --> 00:33:40,116
mas sei como chegar ao Magro.
742
00:33:40,199 --> 00:33:42,576
E ele está longe do Inferno.
743
00:33:49,375 --> 00:33:51,543
Vejo que hoje
744
00:33:51,627 --> 00:33:57,090
temos muitos bancos vazios
nesta igreja de Deus.
745
00:33:57,174 --> 00:33:58,925
Deves estar a gozar.
746
00:33:59,010 --> 00:34:03,054
Porque houve quem passasse
a noite a curtir na discoteca.
747
00:34:03,139 --> 00:34:05,474
Vejo algumas pessoas em falta.
748
00:34:05,558 --> 00:34:06,684
Onde está o Joseph?
749
00:34:07,518 --> 00:34:08,978
E a Coreen?
750
00:34:09,854 --> 00:34:11,521
Não vejo a Bernadette.
751
00:34:12,231 --> 00:34:14,191
Onde está o Jimmy? Jimmy!
752
00:34:16,402 --> 00:34:21,282
Não conseguiram encontrar na sua vontade,
na sua alma, ou na sua presença
753
00:34:21,365 --> 00:34:26,662
força para se levantarem
e virem à igreja louvar o Senhor.
754
00:34:26,746 --> 00:34:29,290
Pensei que tinhas dito
que ele era o sensual.
755
00:34:29,790 --> 00:34:32,083
Não é o Magro que eu conhecia.
756
00:34:32,877 --> 00:34:34,503
A igreja não está na moda.
757
00:34:34,587 --> 00:34:37,214
Estão a dizer-me
que o Senhor não está na moda?
758
00:34:37,298 --> 00:34:39,717
Acham que a igreja não sabe brilhar?
759
00:34:39,800 --> 00:34:43,429
Dizem que o Senhor nos ajudará
a encontrar o caminho.
760
00:34:44,347 --> 00:34:46,140
Mas temos de encontrar o Senhor a meio.
761
00:34:47,850 --> 00:34:48,726
Dão-me um amém?
762
00:34:48,809 --> 00:34:50,644
Amém.
763
00:34:51,520 --> 00:34:53,356
O que se passa nas discotecas?
764
00:34:53,439 --> 00:34:55,316
- Sabem o que fazem na discoteca?
- Não.
765
00:34:55,399 --> 00:34:59,195
Amassos e cambalhotas uns com os outros
na discoteca, ontem à noite.
766
00:35:00,279 --> 00:35:01,238
Estão a abanar.
767
00:35:01,322 --> 00:35:04,492
Estão aos amassos e às cambalhotas
uns com os outros.
768
00:35:04,575 --> 00:35:07,662
O que se passa aqui? Isto não é para nós.
769
00:35:07,745 --> 00:35:08,871
Estão a roçar.
770
00:35:08,954 --> 00:35:10,039
Estão a roçar.
771
00:35:10,122 --> 00:35:12,083
Em ti, não vou roçar.
772
00:35:12,166 --> 00:35:13,459
O Senhor não está nele!
773
00:35:15,795 --> 00:35:17,505
Faz a máquina de lavar.
774
00:35:17,588 --> 00:35:20,091
- Raios, ainda não perdeu o jeito.
- Eu conheço-te.
775
00:35:24,178 --> 00:35:26,347
Amassos e cambalhotas!
776
00:35:26,430 --> 00:35:28,641
Amassos e cambalhotas
uns com os outros.
777
00:35:30,142 --> 00:35:34,271
Estão mesmo a pensar em voltar
a juntar os Chips, seus tolos.
778
00:35:35,022 --> 00:35:36,607
Aqui tens, querido.
779
00:35:36,691 --> 00:35:37,900
Obrigado, amor.
780
00:35:39,026 --> 00:35:41,362
É tão bom ver-vos.
781
00:35:41,445 --> 00:35:43,322
Tenham um dia abençoado.
782
00:35:43,406 --> 00:35:44,532
Obrigado, amor.
783
00:35:48,244 --> 00:35:50,413
Perderam o raio do juízo?
784
00:35:50,496 --> 00:35:51,497
Com licença, Senhor.
785
00:35:51,580 --> 00:35:52,456
Mas essa deve ser
786
00:35:52,540 --> 00:35:55,334
a merda da ideia mais estúpida
que já ouvi na vida.
787
00:35:55,418 --> 00:35:57,586
É estúpida, é?
788
00:35:57,670 --> 00:35:58,671
É estúpida.
789
00:35:58,754 --> 00:36:01,799
Acabei de te ver a fazer metade
dos teus antigos passos de dança.
790
00:36:01,882 --> 00:36:04,677
Tinhas umas beatas prestes
a fazer chover dinheiro, bebé.
791
00:36:04,760 --> 00:36:06,262
Só estou a usar a minha vocação
792
00:36:06,345 --> 00:36:09,432
para as excitar com a doutrina, só isso.
793
00:36:09,515 --> 00:36:12,852
E também libertar alguma tensão acumulada.
794
00:36:12,935 --> 00:36:15,938
Sem ofensa, pastor,
mas se as excitares mais,
795
00:36:16,022 --> 00:36:18,357
a tua igreja vai precisar
de uma sala privada.
796
00:36:18,441 --> 00:36:22,194
Se te referes a tensão sexual,
talvez precise de falar com a tua mulher.
797
00:36:22,278 --> 00:36:24,780
Não te aproximes da minha mulher.
798
00:36:24,864 --> 00:36:27,450
Já te disse isso antes. Já te disse.
799
00:36:27,533 --> 00:36:28,909
Deixa a minha mulher em paz.
800
00:36:31,495 --> 00:36:33,831
Preciso de algo doce.
801
00:36:38,502 --> 00:36:39,879
Aí está o doce.
802
00:36:40,588 --> 00:36:41,881
Desmond?
803
00:36:41,964 --> 00:36:43,049
Eve!
804
00:36:43,132 --> 00:36:45,176
Meu Deus!
805
00:36:47,178 --> 00:36:48,888
Estás...
806
00:36:48,971 --> 00:36:50,639
Deixei crescer a barba.
807
00:36:50,723 --> 00:36:52,350
É um pouco diferente para mim.
808
00:36:52,433 --> 00:36:54,643
Mas tu estás linda, como sempre.
809
00:36:56,771 --> 00:36:58,022
Obrigada.
810
00:36:59,273 --> 00:37:01,067
- Como estás?
- Fantástico.
811
00:37:01,692 --> 00:37:06,072
Tenho uma pequena oficina em Pahrump.
812
00:37:06,155 --> 00:37:07,406
Mas continuo solteiro.
813
00:37:07,490 --> 00:37:11,035
Por isso, não encontrei ninguém
que me tratasse tão bem como tu.
814
00:37:12,119 --> 00:37:13,454
Isso é muito querido.
815
00:37:14,538 --> 00:37:17,500
Desmond, tenho de te pedir desculpa.
816
00:37:17,583 --> 00:37:19,585
- Não, não.
- Não.
817
00:37:19,669 --> 00:37:21,212
- Não.
- Por favor.
818
00:37:22,046 --> 00:37:25,716
Durante anos,
fui muito crítica do teu trabalho.
819
00:37:25,800 --> 00:37:30,680
Agora, em retrospetiva, vejo
porque é que as mulheres podem gostar.
820
00:37:32,848 --> 00:37:35,059
Não tens de pedir desculpa.
821
00:37:35,142 --> 00:37:36,686
Desde que estejas feliz.
822
00:37:40,064 --> 00:37:41,732
Eu e o Amos estamos muito felizes.
823
00:37:42,608 --> 00:37:45,986
Somos abençoados e ele trata-me
sempre com toda o res...
824
00:37:46,070 --> 00:37:46,987
...peito.
825
00:37:47,071 --> 00:37:49,198
Nunca faria nada impróprio à minha mulher.
826
00:37:49,281 --> 00:37:51,283
Ele nunca me faria nada impróprio.
827
00:37:51,367 --> 00:37:55,079
Mas, após 25 anos,
as coisas podem ficar demasiado...
828
00:37:55,162 --> 00:37:58,332
...paradas. A minha mulher é um anjo.
Sou um sortudo por tê-la.
829
00:37:58,416 --> 00:38:02,128
Mas, às vezes, queremos ser ousados.
830
00:38:02,211 --> 00:38:03,629
Tão brando!
831
00:38:03,713 --> 00:38:06,048
Em privado, é o cavalheiro perfeito.
832
00:38:06,132 --> 00:38:09,260
Demasiado meigo. Apetece-me enlouquecer.
833
00:38:09,343 --> 00:38:10,803
Tu conheces-me.
834
00:38:10,886 --> 00:38:15,808
O que é louco é que o Magro Sensual
agora é pregador.
835
00:38:15,891 --> 00:38:17,393
Nem consigo olhar para ti.
836
00:38:18,269 --> 00:38:21,689
Não consegues é olhar para os teus pés,
grandalhão.
837
00:38:21,772 --> 00:38:23,816
E tu, Reverendo Gyrate?
838
00:38:23,899 --> 00:38:27,319
Não sei se voltaste a nascer
ou se voltaste a ser porno.
839
00:38:27,945 --> 00:38:31,574
Não me interessa o que dizes.
Estou satisfeito com quem sou.
840
00:38:31,657 --> 00:38:32,825
Tu estás, grandalhão?
841
00:38:33,576 --> 00:38:35,995
A questão é: a tua mulher está?
842
00:38:36,078 --> 00:38:38,164
- Meu Deus.
- Segura nisto.
843
00:38:38,873 --> 00:38:41,834
- O quê?
- Já te falei da minha mulher.
844
00:38:47,298 --> 00:38:48,466
Vais fazer alguma coisa?
845
00:38:48,549 --> 00:38:51,052
- Trouxe-o para resolverem isto.
- Não está a resultar!
846
00:38:51,135 --> 00:38:52,845
Continua a chamar-me
847
00:38:52,928 --> 00:38:54,305
Está bem!
848
00:38:54,388 --> 00:38:57,308
Estão na casa do Senhor. Sentem-se já.
849
00:38:59,310 --> 00:39:00,978
Sejam dignos. Estão na igreja.
850
00:39:02,355 --> 00:39:04,607
Luther,
não me interessa como o dizes, nada,
851
00:39:04,690 --> 00:39:07,234
nada me fará mudar de ideias.
852
00:39:07,318 --> 00:39:08,235
Estou bem.
853
00:39:08,319 --> 00:39:10,029
- A sério?
- Sim.
854
00:39:10,112 --> 00:39:11,655
Rita, estás aí?
855
00:39:11,739 --> 00:39:14,492
Sim, estou. Vão ajudar ou não?
856
00:39:14,575 --> 00:39:17,953
O Moxie está em apuros
e precisa de dinheiro.
857
00:39:18,579 --> 00:39:21,874
Se não o fazes por nós, fá-lo pela Rita.
858
00:39:22,958 --> 00:39:26,337
Lembras-te de quando ela te encontrou
a viver na paragem de autocarro
859
00:39:26,420 --> 00:39:28,089
e fez de ti um Chip?
860
00:39:28,172 --> 00:39:30,216
E o Cara já alinhou.
861
00:39:30,299 --> 00:39:34,053
Vá lá, o que faria Jesus
se fosse um stripper velho?
862
00:39:35,262 --> 00:39:39,225
Mesmo que dissesse que sim,
ainda te falta um Chip
863
00:39:39,308 --> 00:39:42,561
e ninguém viu o mudo de máscara, o Dr. X.
864
00:39:42,645 --> 00:39:43,729
Eu vi-o.
865
00:39:43,813 --> 00:39:46,607
Tive sorte e encontrei-o
numa base de dados médica.
866
00:39:47,274 --> 00:39:49,235
O X tornou-se num médico a sério?
867
00:39:49,318 --> 00:39:51,654
Cirurgião plástico.
Liguei para o consultório dele.
868
00:39:51,737 --> 00:39:54,907
Está onde se espera encontrar
um médico num domingo.
869
00:39:55,700 --> 00:39:58,828
Temos presentes especiais e devo dizer...
870
00:39:58,911 --> 00:40:00,579
Devem ter-nos dado a morada errada.
871
00:40:00,663 --> 00:40:02,540
Os únicos irmãos aqui são os empregados.
872
00:40:02,623 --> 00:40:03,457
Sim.
873
00:40:03,541 --> 00:40:06,168
Vamos entregar o nosso último prémio.
874
00:40:06,252 --> 00:40:07,670
Sabem do que estou a falar.
875
00:40:07,753 --> 00:40:10,506
Palmas para o Dr. Xander Pike.
876
00:40:20,766 --> 00:40:22,560
Os homens de Harvard queriam muito isto.
877
00:40:22,643 --> 00:40:24,395
Tal como vocês querem a minha mulher.
878
00:40:24,478 --> 00:40:26,272
Vejo-vos a olhar. Ela é minha.
879
00:40:28,274 --> 00:40:29,233
O Xander é branco?
880
00:40:29,775 --> 00:40:31,068
Daí a máscara.
881
00:40:31,152 --> 00:40:32,486
E o rabo achatado.
882
00:40:32,570 --> 00:40:34,030
E a pila pequena.
883
00:40:35,364 --> 00:40:37,533
De certeza que têm muitas perguntas.
884
00:40:37,616 --> 00:40:40,119
Na altura, estava a tentar
acabar o curso de Medicina
885
00:40:40,202 --> 00:40:43,080
e a Chippendales rejeitou-me
porque dancei demasiado em grande.
886
00:40:43,748 --> 00:40:45,124
Vi as audições dos Chips,
887
00:40:45,207 --> 00:40:48,544
por isso, fui ao solário,
rapei o cabelo, pus uma máscara
888
00:40:48,627 --> 00:40:49,879
e, pumba, Dr. X.
889
00:40:49,962 --> 00:40:52,214
E, pumba, mentiste sobre seres negro.
890
00:40:52,298 --> 00:40:54,467
Não menti. Nunca disse que era.
Vocês presumiram.
891
00:40:54,550 --> 00:40:56,552
- Sabem o que dizem quando presumimos?
- Sim.
892
00:40:56,635 --> 00:40:59,722
Fazes figura de parvo,
tu e uns strippers negros burros.
893
00:40:59,805 --> 00:41:02,058
O doutor está fora da reunião.
894
00:41:02,141 --> 00:41:04,727
Porquê? Foi a melhor altura da minha vida.
895
00:41:04,810 --> 00:41:06,187
Adorei ser negro.
896
00:41:06,270 --> 00:41:08,022
Ser branco é tão aborrecido!
897
00:41:08,105 --> 00:41:12,318
Entre a comida, a música,
a dança e os programas de televisão.
898
00:41:12,401 --> 00:41:14,695
Já tentaram não adormecer
a ver The Crown?
899
00:41:14,779 --> 00:41:16,322
Sabes como foi para mim?
900
00:41:16,405 --> 00:41:18,657
Não consegui arranjar emprego
quando acabámos.
901
00:41:18,741 --> 00:41:20,701
Agora és médico?
902
00:41:21,410 --> 00:41:25,164
- Entrei numa faculdade de topo.
- Deves ter entrado no topo de tudo.
903
00:41:25,247 --> 00:41:28,793
Sabes como é fácil entrar
quando te chamas Alexander e não Tyriq?
904
00:41:28,876 --> 00:41:31,087
Não te dei esse nome. Culpa os teus pais.
905
00:41:31,671 --> 00:41:34,173
Podemos votar?
Sou um Chocolate Chip original.
906
00:41:34,256 --> 00:41:36,842
Não. Foste só mergulhado em chocolate.
907
00:41:37,385 --> 00:41:40,054
- As condições mudaram.
- Vocês mudaram todos.
908
00:41:40,137 --> 00:41:42,598
Está bem, Cara? Tens quatro filhas.
909
00:41:42,682 --> 00:41:44,642
- O Amos é pregador.
- Um ótimo pregador.
910
00:41:44,725 --> 00:41:46,268
Eu sei. E o Des...
911
00:41:46,352 --> 00:41:49,313
- Ganhei um pouco de peso.
- Ganhou um pouco de peso, exatamente.
912
00:41:49,397 --> 00:41:51,440
É tudo ou nada. Está bem?
913
00:41:52,108 --> 00:41:52,942
Perceberam?
914
00:41:53,025 --> 00:41:56,570
Se alinharem, vão ter connosco
ao Cookie Club amanhã às 17 horas.
915
00:41:56,654 --> 00:41:58,447
Estarei lá às 16h45.
916
00:42:00,783 --> 00:42:02,368
Pronto, parece que alinho.
917
00:42:02,451 --> 00:42:04,412
Disseste que tinhas uma ama.
Então, quem é?
918
00:42:07,164 --> 00:42:08,249
Vá lá, meu.
919
00:42:08,332 --> 00:42:11,711
Não podes esperar que deixe a Ella,
a Della, a Bella e a Stella com a Rita.
920
00:42:12,211 --> 00:42:15,423
- Ela não aguenta estas bebés todas.
- Deixa-me ver se percebi.
921
00:42:15,506 --> 00:42:17,049
Depois de lavar as vossas cuecas
922
00:42:17,133 --> 00:42:19,802
e limpar os chatos da sala privada,
923
00:42:19,885 --> 00:42:22,013
achas que aguento convosco
924
00:42:22,096 --> 00:42:24,432
mas não aguento com essas bebés?
925
00:42:25,975 --> 00:42:27,476
Está mas é calado.
926
00:42:27,560 --> 00:42:29,979
- Nós conseguimos, Luther.
- Já passou algum tempo.
927
00:42:30,062 --> 00:42:31,397
Lembram-se dos passos?
928
00:42:32,314 --> 00:42:35,901
Vamos lá. Cinco, seis, sete, oito.
929
00:42:41,949 --> 00:42:45,453
Após duas décadas,
os Chocolate Chips voltaram ao palco
930
00:42:45,536 --> 00:42:47,621
para mostrar
as suas coreografias ao Merlin.
931
00:42:47,705 --> 00:42:50,708
É pena os cabrões não se lembrarem delas.
932
00:42:51,375 --> 00:42:53,711
Calma. Não me consigo mexer tão depressa.
933
00:42:53,794 --> 00:42:56,088
Façam esta merda como deve ser.
934
00:42:56,172 --> 00:42:58,132
Sabem como se faz? Vamos a isto.
935
00:42:58,215 --> 00:43:00,968
Cinco, seis, sete, oito!
936
00:43:02,428 --> 00:43:03,846
Baixa, baixa.
937
00:43:14,815 --> 00:43:15,649
Terrível!
938
00:43:20,988 --> 00:43:22,365
Vá lá, meu.
939
00:43:22,448 --> 00:43:24,658
- Isso não é sensual.
- Não é assim, meu.
940
00:43:24,742 --> 00:43:25,701
Santo Deus.
941
00:43:26,202 --> 00:43:28,412
Achas que se vão entender?
942
00:43:29,497 --> 00:43:31,832
Não sei, miúdo.
Pode dar para os dois lados.
943
00:43:33,417 --> 00:43:37,171
- Muitos problemas para resolver.
- Sim. A quem o dizes.
944
00:43:37,254 --> 00:43:39,507
Não admira que se tenham separado,
com tanto drama.
945
00:43:40,675 --> 00:43:43,344
Vejo porque estás chateado
por teres perdido tanto dinheiro.
946
00:43:43,928 --> 00:43:45,513
E porque estás tão deprimido.
947
00:43:47,139 --> 00:43:48,307
A Rita disse-te isso?
948
00:43:49,266 --> 00:43:50,518
A Rita não sabe nada.
949
00:43:51,352 --> 00:43:52,937
Ninguém sabe o que aconteceu.
950
00:43:55,773 --> 00:43:56,691
Muito bem.
951
00:43:58,651 --> 00:43:59,860
Vamos tentar outra vez.
952
00:44:01,779 --> 00:44:02,947
Esforcem-se!
953
00:44:03,030 --> 00:44:05,324
Sensual, vamos lá! Tu não queres.
954
00:44:05,408 --> 00:44:08,077
Não queres sucesso.
Dá para ver que não queres.
955
00:44:09,161 --> 00:44:10,287
Um, para a direita.
956
00:44:12,123 --> 00:44:14,792
Para a direita! Para a esquerda!
957
00:44:14,875 --> 00:44:16,669
Esmaga isso!
958
00:44:16,752 --> 00:44:18,546
Merlin, espero mais de ti.
959
00:44:18,629 --> 00:44:20,798
Bang, bang, ou bang, bang, bang, bang?
960
00:44:20,881 --> 00:44:23,467
- O teu "bang" está muito alto.
- Ele está a exagerar.
961
00:44:23,551 --> 00:44:25,428
Força! Empurrem!
962
00:44:25,511 --> 00:44:26,637
Empurrem!
963
00:44:26,721 --> 00:44:29,015
Rola, rola!
964
00:44:29,098 --> 00:44:32,059
Vá, aguenta. Cinco, seis, sete, oito.
965
00:44:32,143 --> 00:44:35,146
Três, quatro, cinco.
966
00:44:35,229 --> 00:44:37,481
Roça! Roça!
967
00:44:37,565 --> 00:44:39,316
Roça! Roça!
968
00:44:40,234 --> 00:44:42,570
- É isso que me dás?
- Cala-te!
969
00:44:42,653 --> 00:44:44,530
É assim que se fazem campeões!
970
00:44:49,994 --> 00:44:51,871
- Foi bonito.
- Adorei.
971
00:44:59,628 --> 00:45:01,297
Como é que se come uma salada?
972
00:45:02,131 --> 00:45:04,300
Boa, boa.
973
00:45:04,383 --> 00:45:07,762
Agora começaram a ficar como eram.
974
00:45:08,471 --> 00:45:11,599
A procurar música, a escolher fatos.
975
00:45:12,224 --> 00:45:13,768
E o X a fingir ser negro.
976
00:45:13,851 --> 00:45:15,102
Não é negro. É caramelo.
977
00:45:15,186 --> 00:45:16,937
A mim, parece-me merda.
978
00:45:17,021 --> 00:45:18,522
Isto é uma treta, Luther.
979
00:45:18,606 --> 00:45:20,733
Então, então? É um espetáculo de reunião.
980
00:45:20,816 --> 00:45:22,902
Ele tem de estar como estava antes.
981
00:45:22,985 --> 00:45:24,779
Sim, o que vai o Des fazer?
982
00:45:25,404 --> 00:45:27,990
A não ser que tenhas uma máquina do tempo,
não vai acontecer.
983
00:45:28,699 --> 00:45:29,658
É uma piada de gordos.
984
00:45:29,742 --> 00:45:31,952
Estou a ficar farto
destas malditas piadas de gordos!
985
00:45:32,036 --> 00:45:34,288
Na verdade, sabes que mais?
Dá-me esta piza...
986
00:45:34,372 --> 00:45:36,290
- Não toques nessa piza.
- É ele!
987
00:45:36,374 --> 00:45:38,584
Acho que encontrei
a minha canção de apresentação
988
00:45:38,668 --> 00:45:41,128
e é uma das favoritas da minha mãe.
989
00:45:45,424 --> 00:45:47,218
Desliga isso, miúdo.
990
00:45:47,843 --> 00:45:49,595
Pronto, raios, já chega.
991
00:45:49,679 --> 00:45:53,182
Chega de reclamar da cor do X
e de tocar na piza.
992
00:45:53,265 --> 00:45:55,393
E ninguém toca essa música.
993
00:46:02,024 --> 00:46:02,858
Sabes que mais?
994
00:46:04,902 --> 00:46:06,862
Vou trabalhar no meu guarda-roupa.
995
00:46:07,780 --> 00:46:10,241
Eu vou procurar um ginásio.
996
00:46:15,454 --> 00:46:18,708
Dou-te com o lado negro da mão.
Nunca mais voltes a tocar essa música.
997
00:46:19,458 --> 00:46:23,587
Essa canção era a canção
de encerramento do Sr. Grande.
998
00:46:26,424 --> 00:46:27,258
Caramba!
999
00:46:27,341 --> 00:46:28,926
Ajuda-me, Senhor
1000
00:46:29,010 --> 00:46:31,053
Ajuda
1001
00:46:36,559 --> 00:46:40,396
O Merlin já atuara para multidões,
mas nunca assim.
1002
00:46:40,479 --> 00:46:43,607
Estava nervoso por mostrar o rabo,
literalmente.
1003
00:46:44,233 --> 00:46:46,652
Mas com a Robin e a magia fora de cena,
1004
00:46:46,736 --> 00:46:48,738
achou que não tinha nada a perder.
1005
00:46:48,821 --> 00:46:51,532
E a única pessoa
com quem podia falar sobre isso
1006
00:46:51,615 --> 00:46:54,702
era um homem que tinha perdido tudo.
1007
00:46:57,830 --> 00:47:01,042
Sei o que estou aqui a fazer tão tarde,
a tentar arranjar o sistema de som.
1008
00:47:01,125 --> 00:47:02,543
Mas o que fazes tu aqui?
1009
00:47:02,626 --> 00:47:04,086
Estou a tentar criar o meu solo.
1010
00:47:04,170 --> 00:47:06,255
Não faço ideia do que deve ser.
Não posso fazê-lo.
1011
00:47:06,339 --> 00:47:09,508
Lá vens tu com esse "não posso"
outra vez. Não há "não posso" em Vegas.
1012
00:47:10,426 --> 00:47:12,303
Estás com bom aspeto. Não te preocupes.
1013
00:47:12,386 --> 00:47:15,056
Descobre qual é o teu alter ego.
1014
00:47:15,139 --> 00:47:16,724
A tua identidade especial.
1015
00:47:16,807 --> 00:47:20,811
Encontra algo único para ti,
que te torne único.
1016
00:47:20,895 --> 00:47:22,355
Para ti, é fácil falar.
1017
00:47:22,438 --> 00:47:24,607
Não tens de vir para aqui dançar.
1018
00:47:25,107 --> 00:47:26,567
- Achas que não quero?
- Não.
1019
00:47:26,650 --> 00:47:28,903
Se pudesse, dançava, mas não posso.
1020
00:47:28,986 --> 00:47:32,323
- Foi por isso que te trouxeram.
- Não quis dizer nada com isso.
1021
00:47:32,406 --> 00:47:34,909
Só sei que tiveste de parar de dançar
porque a tua perna...
1022
00:47:34,992 --> 00:47:37,244
Não foi só a minha perna que partiu.
1023
00:47:37,328 --> 00:47:40,122
Não sabes nada sobre isso.
Não te preocupes.
1024
00:47:40,623 --> 00:47:42,625
Amanhã é uma grande noite.
1025
00:47:43,250 --> 00:47:45,920
Há muito tempo
que os Chips não dançam ao vivo,
1026
00:47:46,003 --> 00:47:48,214
por isso, vamos fazer uma antevisão.
1027
00:47:59,016 --> 00:48:00,476
Afasta-te, porra!
1028
00:48:02,478 --> 00:48:03,479
Desculpa.
1029
00:48:03,562 --> 00:48:06,273
Se és médico,
porque não crias uma pila maior?
1030
00:48:06,357 --> 00:48:07,525
Sou médico por isso.
1031
00:48:07,608 --> 00:48:09,985
As mulheres têm muitas opções
para melhorar o corpo,
1032
00:48:10,069 --> 00:48:11,445
mas nós, os homens, não.
1033
00:48:11,529 --> 00:48:14,323
- Planeio mudar isso.
- Como implantes de pila?
1034
00:48:14,407 --> 00:48:15,241
Quase.
1035
00:48:15,950 --> 00:48:18,411
Sei de uma mulher que quer um extra.
1036
00:48:19,078 --> 00:48:20,496
Mas não lho posso dar.
1037
00:48:21,080 --> 00:48:23,207
Como não sabíamos que era branco?
1038
00:48:24,625 --> 00:48:27,294
E enquanto o meu bebé
olhava para a multidão,
1039
00:48:27,378 --> 00:48:29,922
não acreditava
no quanto o seu mundo tinha mudado.
1040
00:48:30,006 --> 00:48:32,216
Mas o que os Chips não perceberam
1041
00:48:32,299 --> 00:48:35,302
foi que o mundo também tinha mudado.
1042
00:48:36,345 --> 00:48:37,596
Merda.
1043
00:48:37,680 --> 00:48:39,682
O que se passa, miúdo? Estás nervoso?
1044
00:48:39,765 --> 00:48:41,851
Sim, meu. Está ali tanta gente!
1045
00:48:41,934 --> 00:48:43,811
É um público pequeno. É só mexeres-te.
1046
00:48:43,894 --> 00:48:45,563
Se fizeres asneira, ninguém repara.
1047
00:48:45,646 --> 00:48:49,150
Estás prestes a perder os três!
1048
00:48:49,233 --> 00:48:51,360
Sei que és velho,
mas já ouviste falar da Internet?
1049
00:48:51,444 --> 00:48:54,405
Gravam um erro e fica lá para sempre.
1050
00:48:54,488 --> 00:48:55,322
Ele tem medo.
1051
00:48:56,323 --> 00:48:57,575
Sou o DJ St. Aubyn.
1052
00:48:57,658 --> 00:49:00,202
Já passou muito tempo,
mas adivinhem quem voltou.
1053
00:49:00,286 --> 00:49:02,038
Os Chocolate Chips!
1054
00:49:03,497 --> 00:49:05,082
- Vamos!
- Vamos!
1055
00:49:05,166 --> 00:49:06,917
- Vamos!
- Vamos!
1056
00:49:07,001 --> 00:49:09,170
- Vamos, meu.
- Vamos.
1057
00:49:09,253 --> 00:49:11,213
Vamos, Chips. Vamos, Chips.
1058
00:49:12,465 --> 00:49:14,216
Senhoras e senhores, apresento-vos
1059
00:49:14,300 --> 00:49:16,385
Des "Corpo", Dr. X,
1060
00:49:16,469 --> 00:49:19,597
Magro Sensual, Cara e Merlin!
1061
00:49:19,680 --> 00:49:21,390
Os Chocolate Chips!
1062
00:49:29,398 --> 00:49:30,733
Ficámos bloqueados, meu!
1063
00:49:30,816 --> 00:49:33,986
Ninguém disse que ia ser fácil.
Esqueçam isso.
1064
00:49:34,070 --> 00:49:35,821
Fizemos figura de parvos.
1065
00:49:35,905 --> 00:49:39,200
É para isso que serve esta noite,
para resolver os problemas.
1066
00:49:39,283 --> 00:49:41,285
- Cara, és a seguir.
- O quê?
1067
00:49:41,369 --> 00:49:44,330
Estão ali as bebés de alguém.
Vai ser o papá delas.
1068
00:49:44,413 --> 00:49:46,957
- Tu consegues, Cara.
- Vá lá, meu. Vá lá, bebé.
1069
00:49:47,041 --> 00:49:49,502
- Mostra-lhes o Cara.
- Mostra-lhes como é, Cara.
1070
00:49:50,127 --> 00:49:53,464
Senhoras,
deem as boas-vindas ao vosso novo papá,
1071
00:49:53,547 --> 00:49:54,882
o Cara!
1072
00:50:13,442 --> 00:50:16,153
O Cara a tentar ser
a vossa figura paterna.
1073
00:50:16,987 --> 00:50:18,239
Espera, espera. O quê?
1074
00:50:18,322 --> 00:50:20,533
O stripper está a penteá-la?
1075
00:50:21,784 --> 00:50:23,619
Isso é meio estranho...
1076
00:50:24,120 --> 00:50:25,746
E sensual.
1077
00:50:25,830 --> 00:50:27,164
Caraças.
1078
00:50:27,248 --> 00:50:30,126
Raios, Cara,
não dizia literalmente o papá delas.
1079
00:50:35,548 --> 00:50:37,675
Parece que alguém
precisa de umas palmadas.
1080
00:51:00,406 --> 00:51:01,532
Cuidado, meninas.
1081
00:51:01,615 --> 00:51:03,617
Ele vai pôr-vos de castigo.
1082
00:51:07,580 --> 00:51:09,582
E embora o novo caminho do meu filho
1083
00:51:09,665 --> 00:51:12,209
estivesse a afastar-se
de uma das suas paixões,
1084
00:51:12,293 --> 00:51:16,339
o Merlin nunca deixou que a sua jornada
o afastasse muito da outra.
1085
00:51:16,422 --> 00:51:17,340
A Robin.
1086
00:51:17,423 --> 00:51:18,841
Depressa, liga a televisão.
1087
00:51:18,924 --> 00:51:21,427
Está a dar uma maratona
de A Different World.
1088
00:51:22,053 --> 00:51:25,222
Lembras-te de a tua mãe nos deixar ver
as repetições com ela, em miúdos?
1089
00:51:26,098 --> 00:51:29,143
Já estou a ver.
O Dwayne Wayne vai invadir o casamento.
1090
00:51:29,226 --> 00:51:31,354
Está prestes a acontecer. Eu sei.
1091
00:51:34,732 --> 00:51:36,609
Sabes que ele é o mau da fita, certo?
1092
00:51:36,692 --> 00:51:40,112
O Byron ia ser como o Obama
e a Whitley podia ser a Michelle dele.
1093
00:51:40,196 --> 00:51:41,864
Robin, não podes estar a falar a sério.
1094
00:51:41,947 --> 00:51:43,532
Ele está literalmente a salvá-la.
1095
00:51:43,616 --> 00:51:45,409
A Whitley é o verdadeiro amor do Dwayne.
1096
00:51:45,493 --> 00:51:47,703
Mas espera pelo último segundo para falar.
1097
00:51:47,787 --> 00:51:51,040
Devia tê-la deixado com o pai
da Olivia Pope e ter-se sentado.
1098
00:51:51,123 --> 00:51:52,124
Sim, está bem.
1099
00:51:52,875 --> 00:51:55,002
Pronto. Está prestes a acontecer.
1100
00:51:55,628 --> 00:51:56,879
Whitley, adoro-te.
1101
00:51:56,962 --> 00:51:59,215
E se me aceitares,
quero que sejas minha mulher.
1102
00:51:59,298 --> 00:52:01,842
- Que raio estás a fazer?
- Desculpa, Byron. Eu amo-a.
1103
00:52:01,926 --> 00:52:03,469
Morre! Morre de uma vez!
1104
00:52:04,387 --> 00:52:06,722
Aceitas-me como teu legítimo marido
1105
00:52:06,806 --> 00:52:10,518
deste dia em diante, para amar
e respeitar, na riqueza e na pobreza?
1106
00:52:10,601 --> 00:52:11,852
Querida, por favor!
1107
00:52:11,936 --> 00:52:13,688
- Por favor!
- Aceito!
1108
00:52:17,650 --> 00:52:20,027
É icónico, Robin. É icónico.
1109
00:52:20,111 --> 00:52:21,612
Emociona-me sempre.
1110
00:52:21,696 --> 00:52:22,780
Vês?
1111
00:52:23,447 --> 00:52:25,116
O Dwayne é o verdadeiro herói.
1112
00:52:25,199 --> 00:52:26,867
Não, ainda é o mau da fita.
1113
00:52:27,702 --> 00:52:30,204
E se alguém quisesse impedir-te
de casar com o tipo errado?
1114
00:52:30,287 --> 00:52:33,874
Espero que tivesse a coragem de o fazer
antes do dia do meu casamento.
1115
00:52:33,958 --> 00:52:36,627
Isto é a vida real, não é uma série de TV.
1116
00:52:37,294 --> 00:52:38,337
Sim, claro.
1117
00:52:39,964 --> 00:52:41,882
Parece que é um mundo diferente.
1118
00:52:43,759 --> 00:52:46,887
- Alguém vai casar aqui hoje?
- Ouve!
1119
00:52:48,222 --> 00:52:49,640
Olá, Magro Sensual.
1120
00:52:50,307 --> 00:52:51,809
Pronto para a grande noite?
1121
00:52:53,269 --> 00:52:55,604
Não tenho a certeza.
1122
00:52:55,688 --> 00:52:59,108
Ontem, aquelas mulheres
foram muito mais atrevidas
1123
00:52:59,191 --> 00:53:01,444
do que no nosso tempo.
- Pois foram.
1124
00:53:01,527 --> 00:53:04,447
Puseram-me a andar de um lado
para o outro, a falar com o Senhor.
1125
00:53:04,530 --> 00:53:07,366
Quero ajudar a Rita, acredita,
1126
00:53:07,450 --> 00:53:08,993
mas amo a minha mulher.
1127
00:53:09,076 --> 00:53:14,623
Não posso brincar aos apalpões
numa sala cheia de mulheres excitadas!
1128
00:53:14,707 --> 00:53:16,334
Até me falta um sinal de nascença!
1129
00:53:16,417 --> 00:53:18,502
Ouve, põe isso no teu solo.
1130
00:53:18,586 --> 00:53:20,421
Está bem? Escolhe uma canção.
1131
00:53:20,504 --> 00:53:22,965
Escolhe uma canção
que lhes diga o que fazer.
1132
00:53:23,049 --> 00:53:24,967
Desculpa interromper, Magro,
1133
00:53:25,051 --> 00:53:27,803
mas perguntei-te pelo nome
e não me disseste se era fixe.
1134
00:53:27,887 --> 00:53:29,138
Soava bem na minha cabeça,
1135
00:53:29,221 --> 00:53:31,515
mas não sabia se era demasiado
ou se era muito...
1136
00:53:33,142 --> 00:53:34,602
- Olha.
- Não.
1137
00:53:35,728 --> 00:53:36,812
Não.
1138
00:53:38,272 --> 00:53:39,106
Sou um Chip?
1139
00:53:40,358 --> 00:53:41,776
És um dos Chocolate Chips!
1140
00:53:41,859 --> 00:53:43,652
APRESENTAMOS O MAGIA NEGRA
1141
00:53:45,404 --> 00:53:48,532
Tem alguma coisa castanha moca e doce?
1142
00:53:53,704 --> 00:53:55,998
Boa escolha. É o melhor da cidade.
1143
00:53:56,082 --> 00:53:57,208
Olá.
1144
00:53:57,833 --> 00:53:59,835
O que fazes aqui? Não estás em Pahrump?
1145
00:53:59,919 --> 00:54:02,296
Estás a fazer um serviço aqui em Vegas?
1146
00:54:02,380 --> 00:54:03,756
Pode dizer-se que sim.
1147
00:54:03,839 --> 00:54:05,508
Estou feliz por te ver.
1148
00:54:05,591 --> 00:54:06,842
O que fazes aqui?
1149
00:54:06,926 --> 00:54:08,886
Venho sempre aqui depois de deixar o Amos
1150
00:54:08,969 --> 00:54:11,305
na nossa capela irmã
para ensinar o estudo da Bíblia.
1151
00:54:14,600 --> 00:54:15,976
Tirem as mãos, meninas.
1152
00:54:16,060 --> 00:54:18,229
O Magro vai levar-vos à igreja.
1153
00:54:19,480 --> 00:54:20,606
Aleluia!
1154
00:54:24,735 --> 00:54:27,488
Espero não te ter dado a ideia errada
da última vez que falámos.
1155
00:54:27,571 --> 00:54:28,739
Não.
1156
00:54:28,823 --> 00:54:32,368
Eu e o Amos estamos bem.
Só acho que perdemos a faísca.
1157
00:54:32,952 --> 00:54:34,662
Podem sempre recuperá-la.
1158
00:54:34,745 --> 00:54:36,664
Sabes o que dizem sobre a faísca?
1159
00:54:36,747 --> 00:54:39,709
Não é preciso muito
para se transformar em chama.
1160
00:54:41,252 --> 00:54:43,087
Depende de quem a acender.
1161
00:54:46,507 --> 00:54:49,844
- Gostas do que vês?
- Sim, Senhor.
1162
00:54:50,469 --> 00:54:52,471
Estou a falar da ementa, tonto.
1163
00:54:52,555 --> 00:54:55,474
Estava a falar da mesma coisa que tu.
1164
00:54:55,558 --> 00:54:57,727
- É como se lêssemos a mesma ementa.
- Exatamente.
1165
00:54:57,810 --> 00:54:58,769
- A ementa.
- Estranho.
1166
00:54:59,603 --> 00:55:00,563
Obrigada.
1167
00:55:00,646 --> 00:55:01,647
Obrigado.
1168
00:55:08,529 --> 00:55:09,822
Esquece a igreja.
1169
00:55:09,905 --> 00:55:11,032
Isto é o paraíso.
1170
00:55:11,115 --> 00:55:13,617
Vá lá, um pouco de batota
não é assim tão mau.
1171
00:55:13,701 --> 00:55:14,869
Um pouco?
1172
00:55:14,952 --> 00:55:16,912
Não, tenho de ter cuidado com o que como.
1173
00:55:21,625 --> 00:55:24,837
Olhem para este belo pedaço de chocolate.
1174
00:55:28,257 --> 00:55:32,053
Chantilly, granulado arco-íris,
cerejas marrasquino.
1175
00:55:32,136 --> 00:55:35,348
Vamos mudar o teu nome
de Big Des para Big Diabetes.
1176
00:55:39,435 --> 00:55:43,272
Vamos precisar de mais dinheiro
para cobrir aquele corpo.
1177
00:55:48,277 --> 00:55:49,111
Olá, querida.
1178
00:55:49,779 --> 00:55:51,030
Senhoras.
1179
00:55:51,906 --> 00:55:55,159
Estão todas bonitas. Estão muito bonitas.
1180
00:55:55,659 --> 00:56:00,039
Sou o Sr. Grande e já passaram 25 anos
desde que estivemos neste palco.
1181
00:56:00,122 --> 00:56:03,000
E quero dizer que é tão bom!
1182
00:56:03,084 --> 00:56:05,378
É tão bom...
1183
00:56:07,880 --> 00:56:09,423
...estar de volta à Strip.
1184
00:56:12,051 --> 00:56:14,178
Sem mais demoras, senhoras,
1185
00:56:14,261 --> 00:56:16,472
vou dar-vos aquilo
por que todas esperavam.
1186
00:56:16,555 --> 00:56:19,475
O Sr. Magia Negra!
1187
00:56:36,575 --> 00:56:37,993
E abracadabra!
1188
00:56:38,077 --> 00:56:40,162
Assim de repente, o meu Merlin,
1189
00:56:40,246 --> 00:56:41,998
quer dizer, o Magia Negra,
1190
00:56:42,081 --> 00:56:44,333
fez desaparecer os medos dele
1191
00:56:44,417 --> 00:56:47,545
e fez com que as fãs voltassem. A sério.
1192
00:56:47,628 --> 00:56:50,256
As malucas faziam fila todas as noites,
1193
00:56:50,339 --> 00:56:53,551
na esperança de ver
o que o meu bebé tinha na manga.
1194
00:57:02,852 --> 00:57:04,770
Abana o rabo!
1195
00:57:07,314 --> 00:57:10,067
Isso mesmo, os Chips estão de volta
e nunca estiveram tão bem.
1196
00:57:27,043 --> 00:57:28,836
Espera um segundo.
1197
00:57:28,919 --> 00:57:30,171
Cartão de crédito. Espera.
1198
00:57:37,136 --> 00:57:38,429
Muito bem. Aqui está.
1199
00:57:52,026 --> 00:57:54,028
Mas não quero sexo a três
na casa de banho.
1200
00:57:54,111 --> 00:57:57,156
Da última vez, precisámos
de uma espátula para tirar tudo.
1201
00:58:00,076 --> 00:58:02,286
- Olá, Merlin.
- Olá, Robin. O que se passa?
1202
00:58:02,370 --> 00:58:06,248
Tenho algo para te dizer,
mas está tanto barulho aí!
1203
00:58:06,332 --> 00:58:09,043
- Sim. Vou fazer um espetáculo.
- Magia! Magia! Magia!
1204
00:58:09,126 --> 00:58:11,796
- Eles adoram magia!
- A magia é muito importante aqui.
1205
00:58:12,588 --> 00:58:14,298
Mostra-nos a pila!
1206
00:58:15,007 --> 00:58:18,469
- Espera, o que foi isso?
- Disseram: "Mostra-nos os truques."
1207
00:58:18,552 --> 00:58:21,555
Sou mágico. Estão a chamar-me, desculpa.
1208
00:58:21,639 --> 00:58:23,891
- Podemos falar depois?
- Espera, Merlin...
1209
00:58:23,974 --> 00:58:25,351
Está bem, adeus. Adeus.
1210
00:58:25,434 --> 00:58:26,686
Adeus.
1211
00:58:30,648 --> 00:58:32,400
Eu sabia que esta merda ia resultar.
1212
00:58:32,483 --> 00:58:34,568
Eu sabia que ia resultar! Eu sabia.
1213
00:58:39,615 --> 00:58:41,242
Como se chama esse novo passo?
1214
00:58:41,325 --> 00:58:42,952
Chamo-lhe Tarte de Maçã.
1215
00:58:43,035 --> 00:58:44,662
- Assim.
- Sim.
1216
00:58:49,000 --> 00:58:50,042
É um belo carro.
1217
00:58:50,126 --> 00:58:53,295
És o estereótipo do privilégio branco.
1218
00:58:53,379 --> 00:58:56,298
Estereótipo? Olha quem fala.
Tens quatro filhas e uma mãe.
1219
00:58:56,382 --> 00:58:57,800
Diz o homem que se faz de negro.
1220
00:58:57,883 --> 00:59:00,261
- Nunca pintei a cara.
- Diz o homem que pinta o rabo.
1221
00:59:00,344 --> 00:59:03,305
Só o faço para o espetáculo.
Não ando assim pela cidade.
1222
00:59:03,389 --> 00:59:06,267
Não há nada que possas dizer
que me convença de que sou privilegiado.
1223
00:59:06,350 --> 00:59:08,019
Concordo. Não há mais nada a dizer.
1224
00:59:08,102 --> 00:59:10,354
Já ouviste falar de um sítio
chamado Duke's Diner?
1225
00:59:11,939 --> 00:59:14,692
Tenho alguns recibos da Eve, ligo para lá
1226
00:59:14,775 --> 00:59:19,030
e dizem que ela toma café
todas as semanas com o marido.
1227
00:59:19,113 --> 00:59:21,866
- Mas nunca lá fui!
- Talvez seja um amigo.
1228
00:59:21,949 --> 00:59:27,163
Se houver algum amigo
que tenha a audácia de ir lá,
1229
00:59:27,246 --> 00:59:30,499
sentar-se com a minha mulher
e beber café todas as semanas,
1230
00:59:30,583 --> 00:59:32,668
merece uma tareia!
1231
00:59:33,586 --> 00:59:35,046
Estás a exagerar.
1232
00:59:35,129 --> 00:59:37,715
A Eve não te faria isso.
Ela não é esse tipo de mulher.
1233
00:59:39,383 --> 00:59:40,468
Não sei, meu.
1234
00:59:41,802 --> 00:59:43,596
O nosso romance arrefeceu.
1235
00:59:44,472 --> 00:59:45,431
E é de loucos,
1236
00:59:45,514 --> 00:59:47,975
porque estou aqui a abanar
o rabo para estranhas,
1237
00:59:48,059 --> 00:59:50,186
mas não o consigo fazer para minha mulher.
1238
00:59:50,853 --> 00:59:52,480
Sinto-me um hipócrita.
1239
00:59:52,563 --> 00:59:54,523
Preciso de pôr em prática o que prego.
1240
00:59:54,607 --> 00:59:57,651
Talvez devesses pregar
o que pões em prática.
1241
00:59:57,735 --> 01:00:01,572
Se gostas de abanar o rabo para mulheres,
devias fazê-lo para a tua mulher.
1242
01:00:02,073 --> 01:00:04,658
Se não o fizeres, alguém o fará
1243
01:00:05,326 --> 01:00:06,869
e não vai querer café.
1244
01:00:08,162 --> 01:00:10,998
Disso podes ter a certeza.
Vai querer a rata.
1245
01:00:15,878 --> 01:00:19,048
Quando os Chips voltaram a ser populares,
a notícia espalhou-se
1246
01:00:19,131 --> 01:00:21,676
e a Rita recebeu chamadas
para serviços bem pagos.
1247
01:00:21,759 --> 01:00:22,593
Vai valer a pena.
1248
01:00:22,677 --> 01:00:23,594
VOU CASAR, CABRAS!
1249
01:00:23,678 --> 01:00:24,887
SOU FÁCIL!
1250
01:00:24,970 --> 01:00:28,182
Então, a Rita arranjou uns fatos
antiquados de super-herói
1251
01:00:28,265 --> 01:00:31,727
e marcou uma despedida de solteira
para o Merlin e os outros.
1252
01:00:37,692 --> 01:00:39,610
Muito bem, pessoal.
1253
01:00:43,114 --> 01:00:46,450
Enquanto o meu bebé estava lá
aos amassos e cambalhotas,
1254
01:00:46,534 --> 01:00:49,036
trouxeram a solteira.
- Homem-Tomates!
1255
01:00:49,954 --> 01:00:52,915
E nunca vão adivinhar quem era.
1256
01:00:52,999 --> 01:00:55,376
Merda. Vocês já sabem.
1257
01:00:56,585 --> 01:00:58,170
Robin? Merda.
1258
01:00:58,713 --> 01:01:00,548
Meu Deus! É tão grande.
1259
01:01:02,091 --> 01:01:03,926
- É...
- Desculpe, senhor.
1260
01:01:04,010 --> 01:01:05,886
Não faz mal, não faz mal.
1261
01:01:06,470 --> 01:01:08,264
Desculpe tê-la alarmado, minha senhora.
1262
01:01:08,347 --> 01:01:10,933
Espere. Espere um segundo, Homem-Tomates.
1263
01:01:12,268 --> 01:01:13,477
Vá lá, Gia.
1264
01:01:13,561 --> 01:01:17,815
Só pedi um spa. Uma massagem
e estar com as minhas amigas.
1265
01:01:17,898 --> 01:01:19,066
O que é isto?
1266
01:01:19,150 --> 01:01:20,776
Fizemos isso tudo, querida.
1267
01:01:20,860 --> 01:01:22,611
Agora é para estar com os rapazes.
1268
01:01:22,695 --> 01:01:24,613
- Quando digo estar, é...
- Não.
1269
01:01:24,697 --> 01:01:26,157
Música! Obrigada.
1270
01:01:31,829 --> 01:01:33,122
- Olá.
- Olá.
1271
01:01:42,381 --> 01:01:43,632
Onde ponho isto?
1272
01:01:51,557 --> 01:01:52,850
Eu... Está bem.
1273
01:02:01,067 --> 01:02:02,026
- Menina?
- Espera...
1274
01:02:02,109 --> 01:02:04,945
- Meu Deus. Sou tão aleatória!
- Espera. Mas que raio?
1275
01:02:05,029 --> 01:02:07,323
Gia, o que estás a fazer?
Tens de tirar isto.
1276
01:02:07,406 --> 01:02:09,241
Não, vocês precisam de um quarto.
1277
01:02:09,325 --> 01:02:11,911
São uma dupla dinâmica, está bem?
1278
01:02:11,994 --> 01:02:14,747
Fecho-vos num quarto até darem uma queca
1279
01:02:14,830 --> 01:02:17,249
ou ficarmos sem gorjetas de stripper,
o que for primeiro.
1280
01:02:17,333 --> 01:02:18,459
- Certo?
- Ótimo.
1281
01:02:26,175 --> 01:02:27,677
Lamento por isto.
1282
01:02:27,760 --> 01:02:29,553
Não tem chaves, pois não?
1283
01:02:31,013 --> 01:02:33,182
Acho que está na hora do plano B.
1284
01:02:34,600 --> 01:02:36,560
Desculpe, não vamos fazer sexo, não.
1285
01:02:36,644 --> 01:02:39,980
Não. Dizia para as algemas.
1286
01:02:40,064 --> 01:02:41,482
Para as algemas?
1287
01:02:41,565 --> 01:02:44,318
Tem um gancho de cabelo ou...?
1288
01:02:44,985 --> 01:02:45,820
Não.
1289
01:02:46,404 --> 01:02:48,364
Mas sei onde podemos encontrar um.
1290
01:02:49,448 --> 01:02:51,283
Achei que devias saber
1291
01:02:51,367 --> 01:02:54,704
que a Robin acabou de sair
com um dos irmãos strippers.
1292
01:02:55,204 --> 01:02:56,122
Raios.
1293
01:02:56,831 --> 01:03:00,376
Não acredito que ela me fez isso.
1294
01:03:00,459 --> 01:03:01,919
Sim, a Rob é minha amiga,
1295
01:03:02,003 --> 01:03:04,880
mas detestaria ver um homem bom
e bonito como tu a ser enganado.
1296
01:03:05,715 --> 01:03:07,967
- Eu trato disso.
- Claro, B. Quando quiseres.
1297
01:03:08,050 --> 01:03:10,428
Sabes que estou aqui
para o que for preciso.
1298
01:03:10,511 --> 01:03:13,055
- Eu trato disso. Obrigada.
- Literalmente, o que...
1299
01:03:13,681 --> 01:03:14,515
Blaze?
1300
01:03:15,433 --> 01:03:17,560
Acho que é este quarto aqui.
1301
01:03:18,477 --> 01:03:19,687
Sou o Homem-Tomates.
1302
01:03:19,770 --> 01:03:20,604
Aqui mesmo.
1303
01:03:24,066 --> 01:03:25,067
Belo quarto.
1304
01:03:26,610 --> 01:03:28,738
Assim que a Gia falou
na despedida de solteira,
1305
01:03:28,821 --> 01:03:29,905
reservei este quarto.
1306
01:03:30,406 --> 01:03:32,575
Não gosto desse tipo de coisas.
Sem ofensa.
1307
01:03:32,658 --> 01:03:35,953
Só acho que não é apropriado
se já tens o tipo certo.
1308
01:03:36,037 --> 01:03:36,871
Estou a ver.
1309
01:03:37,705 --> 01:03:39,498
Mas tem a certeza de que é o tipo certo?
1310
01:03:41,459 --> 01:03:42,376
Sim.
1311
01:03:42,460 --> 01:03:43,961
Ele é bonito...
1312
01:03:45,087 --> 01:03:46,922
A carreira dele está ao rubro
1313
01:03:47,006 --> 01:03:50,259
e todos dizem que seria louca
se não casasse com ele,
1314
01:03:50,343 --> 01:03:51,677
por isso, sim.
1315
01:03:53,804 --> 01:03:56,265
Mas está apaixonada...
1316
01:03:59,143 --> 01:04:00,186
...por ele?
1317
01:04:02,104 --> 01:04:03,981
O quê? Raios!
1318
01:04:04,065 --> 01:04:05,232
Não consigo fazer isto.
1319
01:04:06,067 --> 01:04:07,693
Porque não cancela?
1320
01:04:10,196 --> 01:04:12,740
Não. As algemas.
1321
01:04:13,240 --> 01:04:15,785
- Não consigo abri-las.
- As algemas.
1322
01:04:17,495 --> 01:04:18,788
Homem-Tomates maluco!
1323
01:04:18,871 --> 01:04:19,705
112?
1324
01:04:20,331 --> 01:04:22,208
Há uma emergência.
1325
01:04:22,291 --> 01:04:24,669
Há uma jovem inocente a ser abusada
1326
01:04:24,752 --> 01:04:26,295
por strippers num quarto de hotel.
1327
01:04:26,379 --> 01:04:29,965
Já disse que são todos... negros?
1328
01:04:30,591 --> 01:04:32,468
- Sim.
- Vou usar um destes.
1329
01:04:32,551 --> 01:04:33,969
Segure bem.
1330
01:04:36,263 --> 01:04:38,683
Não é a primeira vez que estou algemado.
1331
01:04:38,766 --> 01:04:39,809
Certo.
1332
01:04:40,393 --> 01:04:42,186
Faz parte do seu trabalho.
1333
01:04:42,269 --> 01:04:44,271
Bom trabalho. Obrigada.
1334
01:04:50,861 --> 01:04:53,072
Quero que pensem
que o dinheiro valeu a pena.
1335
01:04:53,155 --> 01:04:54,740
Pode ficar um pouco antes de ir?
1336
01:04:57,827 --> 01:04:59,203
- Claro.
- Obrigada.
1337
01:05:01,080 --> 01:05:03,332
- Posso ajudá-la.
- Sim, acho que preciso.
1338
01:05:03,416 --> 01:05:04,417
Sim, está bem.
1339
01:05:12,425 --> 01:05:15,177
- Acham que o Merlin está bem?
- Ele está bem.
1340
01:05:15,261 --> 01:05:18,014
Deve estar algures nu com a noiva.
1341
01:05:18,097 --> 01:05:20,016
- Deixou a capa.
- Eu tenho-a.
1342
01:05:20,725 --> 01:05:22,685
- Porque revistam os carros?
- O quê?
1343
01:05:22,768 --> 01:05:25,604
- Porque estão a revistar os carros?
- Não pode ser para nós, certo?
1344
01:05:25,688 --> 01:05:27,398
Somos os únicos irmãos aqui.
1345
01:05:27,481 --> 01:05:29,900
- Dr. X, conduz tu.
- Porquê? O carro é teu.
1346
01:05:30,484 --> 01:05:31,318
És branco.
1347
01:05:32,862 --> 01:05:34,280
Todos sabemos como é.
1348
01:05:34,363 --> 01:05:37,450
Vamos para trás e escondemo-nos.
Baixamos a cabeça.
1349
01:05:37,533 --> 01:05:39,702
Porque nos escondemos?
Não fizemos nada de mal.
1350
01:05:39,785 --> 01:05:42,163
Vá lá, malta. Não tenho medo da polícia.
1351
01:05:42,246 --> 01:05:44,623
Porque não andam à tua procura, Xisinho.
1352
01:05:44,707 --> 01:05:45,624
Certo.
1353
01:05:46,250 --> 01:05:48,169
- Pareces branco.
- Ajuda-nos. Conduz o carro.
1354
01:05:49,879 --> 01:05:50,838
Só estou a dizer.
1355
01:05:50,921 --> 01:05:53,049
- Filho da mãe!
- O que foi?
1356
01:05:53,132 --> 01:05:54,175
És tu!
1357
01:05:54,258 --> 01:05:56,886
Tu é que andas a sair com a minha mulher.
1358
01:05:58,179 --> 01:06:00,348
- És tu!
- Mandaste o meu cigarro ao chão.
1359
01:06:00,431 --> 01:06:02,266
Não. Tu, seu sacana traidor.
1360
01:06:02,350 --> 01:06:04,685
- Ela gosta de tarte!
- Pessoal! Acalmem-se.
1361
01:06:04,769 --> 01:06:07,605
- Cuidado.
- É ele. Ele que se acalme.
1362
01:06:07,688 --> 01:06:09,982
Diz a essa cobra para se acalmar!
1363
01:06:10,066 --> 01:06:11,067
Alguém vai levar.
1364
01:06:11,150 --> 01:06:14,111
Segundo a tua mulher, não vais ser tu.
Não digo mais nada.
1365
01:06:14,195 --> 01:06:17,031
- O que disseste?
- Segundo a tua mulher...
1366
01:06:18,115 --> 01:06:18,991
Pessoal!
1367
01:06:19,075 --> 01:06:20,993
Jesus Cristo! Amém!
1368
01:06:22,370 --> 01:06:23,537
Afasta-te, preto!
1369
01:06:23,621 --> 01:06:25,998
Vou arrancar-te a barba da cara!
1370
01:06:32,254 --> 01:06:34,131
Olá, Sr. Agente. Qual é o problema?
1371
01:06:34,215 --> 01:06:36,342
Só procuro uns bailarinos rufias.
1372
01:06:36,425 --> 01:06:37,635
Pode ir.
1373
01:06:39,136 --> 01:06:41,222
Espere. Porque lhes chamou rufias?
1374
01:06:41,305 --> 01:06:42,890
Porque correspondem à descrição.
1375
01:06:44,058 --> 01:06:45,059
A sério?
1376
01:06:45,142 --> 01:06:48,646
São só uns strippers do gueto cabrões.
1377
01:06:48,729 --> 01:06:50,648
Para que saiba, Sr. Agente,
1378
01:06:51,399 --> 01:06:56,070
eu sou um desses strippers do gueto.
Cabrão!
1379
01:06:56,153 --> 01:06:58,656
Polícia da treta. Merda, lixaste-me...
1380
01:06:58,739 --> 01:07:01,158
Desculpe. Desculpe!
Sou o Dr. Alexander Pike.
1381
01:07:01,242 --> 01:07:03,661
Trabalho no Memorial Health.
Desculpe. Tenho seguro!
1382
01:07:03,744 --> 01:07:05,538
Faço doações à polícia todos os anos.
1383
01:07:05,621 --> 01:07:07,790
Agora, deves sentir-te negro.
1384
01:07:08,916 --> 01:07:11,002
Meu, eu nunca percebi.
1385
01:07:11,085 --> 01:07:14,088
O que passam todos os dias
com que não tenho de me preocupar.
1386
01:07:14,714 --> 01:07:16,757
- Lamento imenso.
- Não lamentes.
1387
01:07:16,841 --> 01:07:20,219
É como disseste da primeira vez.
Não fizemos nada de mal.
1388
01:07:20,302 --> 01:07:21,345
É assim.
1389
01:07:21,971 --> 01:07:24,473
Sabes que mais?
Tenho uma ideia para sairmos daqui.
1390
01:07:26,058 --> 01:07:27,893
Faz o que tens a fazer, Menino Jesus.
1391
01:07:27,977 --> 01:07:30,563
- Espera, espera. Espera, aonde vais?
- Está tudo bem.
1392
01:07:30,646 --> 01:07:32,398
- Que estás a fazer?
- Sr. Agente? Perdão.
1393
01:07:32,481 --> 01:07:34,775
- Posso falar consigo?
- Está bem.
1394
01:07:34,859 --> 01:07:35,943
Reza por nós, Magro.
1395
01:07:36,027 --> 01:07:37,486
- Vamos ser presos?
- Sim.
1396
01:07:37,570 --> 01:07:39,989
Estou de tanga. Vamos ser presos?
1397
01:07:40,072 --> 01:07:41,407
Vamos ser presos, mano.
1398
01:07:41,949 --> 01:07:44,243
- Vocês os quatro podem ir.
- O quê?
1399
01:07:45,703 --> 01:07:47,246
O que lhe mostraste no telemóvel?
1400
01:07:47,330 --> 01:07:49,081
Mostrei-lhe uma foto da Bambi
1401
01:07:49,165 --> 01:07:51,876
e ofereci-lhe implantes mamários
para a mulher.
1402
01:07:51,959 --> 01:07:55,921
Tenho de os fazer de graça,
mas agora estamos livres, por isso...
1403
01:07:56,422 --> 01:07:57,506
Está bem. Bem...
1404
01:07:57,590 --> 01:07:59,800
Meu Deus. Meu Deus!
1405
01:08:00,301 --> 01:08:01,218
Está a falar contigo.
1406
01:08:01,844 --> 01:08:03,261
Sou privilegiado!
1407
01:08:03,846 --> 01:08:04,971
Meu Deus!
1408
01:08:05,056 --> 01:08:07,183
- Agora tens o privilégio de conduzir.
- Sim.
1409
01:08:07,265 --> 01:08:08,142
É o mínimo.
1410
01:08:17,859 --> 01:08:20,571
A seguir, o meu filho
acordou numa cama estranha,
1411
01:08:20,654 --> 01:08:22,198
sem saber onde estava,
1412
01:08:22,281 --> 01:08:25,033
com uma máscara
e umas cuecas de leopardo rasgadas.
1413
01:08:25,117 --> 01:08:27,161
Mas já todos passámos por isso.
Não tenho razão?
1414
01:08:27,912 --> 01:08:29,205
Fui só eu?
1415
01:08:37,254 --> 01:08:39,297
Sou o Homem-Tomates. Homem-Tomates.
1416
01:08:40,675 --> 01:08:42,385
Não posso andar por aí assim.
1417
01:08:47,056 --> 01:08:50,059
Um stripper vestido de super-herói?
Não acredito que os deixaste fugir.
1418
01:08:50,142 --> 01:08:52,228
Não sabia que ela tinha outro quarto.
1419
01:08:52,310 --> 01:08:54,980
E a segurança?
Trataram-me como se fosse uma brincadeira.
1420
01:08:55,064 --> 01:08:57,149
Tu tens um programa de partidas, B.
1421
01:08:59,777 --> 01:09:01,237
Espere!
1422
01:09:02,154 --> 01:09:04,239
Vejam só quem tem o seu próprio quarto.
1423
01:09:04,323 --> 01:09:05,366
E depois?
1424
01:09:05,448 --> 01:09:07,283
Só precisava de estar sozinha.
1425
01:09:07,368 --> 01:09:09,245
E estás?
1426
01:09:09,953 --> 01:09:11,872
- Sozinha?
- O quê?
1427
01:09:11,956 --> 01:09:14,250
Claro que estou sozinha, juro.
1428
01:09:14,332 --> 01:09:15,667
Porque pensaste que não?
1429
01:09:15,751 --> 01:09:17,877
- Bom dia, pessoal. Bem-vindos a Vegas!
- O quê...?
1430
01:09:18,421 --> 01:09:20,922
Porque está o palhaço no teu quarto?
1431
01:09:21,006 --> 01:09:21,924
Mágico.
1432
01:09:22,550 --> 01:09:24,176
Porque estás no meu quarto?
1433
01:09:24,260 --> 01:09:25,678
A mãe disse que estavas aqui
1434
01:09:25,761 --> 01:09:28,639
e pedi à empregada para entrar
para te surpreender.
1435
01:09:28,723 --> 01:09:31,809
Então, que roupa é essa, Mervyn?
1436
01:09:31,892 --> 01:09:32,935
É Merlin.
1437
01:09:33,894 --> 01:09:36,522
É do espetáculo de magia solidário
no hospital.
1438
01:09:36,605 --> 01:09:40,109
Os miúdos adoram o Rei,
por isso, sou o Elvis Negro.
1439
01:09:40,693 --> 01:09:41,527
Nelvis.
1440
01:09:41,610 --> 01:09:42,903
Estás satisfeito?
1441
01:09:42,987 --> 01:09:46,032
Como vamos fazer isto
sem confiança, Blaze?
1442
01:09:46,615 --> 01:09:47,742
Não foi fixe, Blaze.
1443
01:09:47,825 --> 01:09:49,160
Não foi nada fixe, meu.
1444
01:09:50,244 --> 01:09:52,538
Se não te importas,
1445
01:09:53,205 --> 01:09:55,541
só vim buscar
a minha velha amiga para sair.
1446
01:09:56,083 --> 01:09:57,918
Acho que não, porque temos outros planos.
1447
01:09:58,002 --> 01:10:00,463
- Não é, querida? Temos outros planos.
- Não, já não.
1448
01:10:00,546 --> 01:10:03,382
Prefiro estar com alguém
que me conheça bem.
1449
01:10:03,466 --> 01:10:04,717
Então, é assim?
1450
01:10:05,551 --> 01:10:07,386
- É assim? Então, devo...?
- Sim.
1451
01:10:07,470 --> 01:10:10,181
Então, devo ir embora? Está bem.
1452
01:10:11,265 --> 01:10:13,017
- Vamos.
- Sim, está bem.
1453
01:10:14,769 --> 01:10:16,479
Às vezes, ele é um idiota.
1454
01:10:16,562 --> 01:10:19,190
Eu sei. Eu sinto-o.
1455
01:10:20,858 --> 01:10:21,734
O REI
1456
01:10:21,817 --> 01:10:25,112
É o meu cartaz.
Não te preocupes com a porta.
1457
01:10:25,196 --> 01:10:27,114
Apareces-me no quarto
e agora uma limusina?
1458
01:10:27,198 --> 01:10:28,324
Como é que consegues?
1459
01:10:28,407 --> 01:10:30,117
Um mágico nunca revela os seus truques.
1460
01:10:30,201 --> 01:10:32,787
Meu! Esse fato é meu!
1461
01:10:32,870 --> 01:10:34,872
- Esse carro é meu!
- O Nelvis foi-se embora.
1462
01:10:34,955 --> 01:10:37,083
Conduza, por favor!
1463
01:10:38,751 --> 01:10:42,088
Ele foi o único a entrar e a sair
do quarto da Robin a noite toda?
1464
01:10:42,963 --> 01:10:45,341
Então, o palhaço é o stripper?
1465
01:10:46,300 --> 01:10:47,760
O Humpty é avantajado.
1466
01:10:49,887 --> 01:10:52,598
Está a fazer a minha amiga de parva.
Vou falar com ela.
1467
01:10:52,682 --> 01:10:53,683
Espera, espera, espera.
1468
01:10:54,767 --> 01:10:57,561
Sei de uma forma melhor
de lhe mostrarmos quem é o parvo.
1469
01:10:58,521 --> 01:11:00,523
Quando posso ver
o teu espetáculo de magia?
1470
01:11:01,524 --> 01:11:03,943
Sim, sim, sim.
Esta é a minha semana de folga.
1471
01:11:04,026 --> 01:11:05,945
Mas esta viagem não se trata de mim.
1472
01:11:06,028 --> 01:11:08,531
Trata-se de ti
e da tua despedida de solteira.
1473
01:11:08,614 --> 01:11:10,908
Nem por isso.
Esta viagem trata-se do Blaze.
1474
01:11:10,991 --> 01:11:12,702
Vim ver o primeiro espetáculo dele.
1475
01:11:12,785 --> 01:11:15,746
Ele não para desde que anunciou o noivado.
1476
01:11:15,830 --> 01:11:18,332
Mas estás pronta para casar com ele?
1477
01:11:20,334 --> 01:11:21,335
Tenho de estar.
1478
01:11:22,545 --> 01:11:25,589
Acordou transmitir o casamento online,
como um grande evento.
1479
01:11:26,090 --> 01:11:27,091
É um sonho para ele.
1480
01:11:27,174 --> 01:11:29,593
- Vais transmitir o teu casamento?
- Sim.
1481
01:11:29,677 --> 01:11:31,929
Não parece o teu casamento de sonho.
1482
01:11:32,013 --> 01:11:34,640
Imaginei o teu casamento mais pequeno.
1483
01:11:34,724 --> 01:11:36,809
Só pessoas que conheças e menos planeado.
1484
01:11:36,892 --> 01:11:39,478
Mais livre como tu e...
1485
01:11:40,229 --> 01:11:42,273
Caramba, eu realmente sou assim.
1486
01:11:42,982 --> 01:11:45,985
Mas a publicidade ajuda-o,
por isso, está tudo bem.
1487
01:11:46,068 --> 01:11:48,279
Só gostava que ele me conhecesse
como tu me conheces.
1488
01:11:48,821 --> 01:11:51,949
No casamento,
ele quer que eu leve o cabelo liso,
1489
01:11:52,033 --> 01:11:54,201
mas eu prefiro natural.
1490
01:11:54,285 --> 01:11:57,455
Vai comprar-me um vestido Chanel.
1491
01:11:57,538 --> 01:11:59,790
Mas eu preferia algo simples.
1492
01:12:02,001 --> 01:12:04,920
Quer música trap para a primeira dança.
1493
01:12:05,421 --> 01:12:06,422
A sério?
1494
01:12:06,505 --> 01:12:09,633
Porque não lhe dizes isso?
Não queres que ele saiba?
1495
01:12:10,259 --> 01:12:12,136
Quero que ele queira saber.
1496
01:12:12,636 --> 01:12:16,724
Tento ser positiva e pensar
que, um dia, ele saberá.
1497
01:12:16,807 --> 01:12:18,351
Como fazes isso?
1498
01:12:19,185 --> 01:12:22,521
Não, a sério. Desde que éramos miúdos,
nunca te vi zangada.
1499
01:12:23,022 --> 01:12:24,231
De que me serve?
1500
01:12:24,899 --> 01:12:27,693
Se confiar em ti,
não me posso zangar contigo.
1501
01:12:28,444 --> 01:12:31,989
E se não confiar em ti,
porque estamos juntos?
1502
01:12:34,617 --> 01:12:38,621
Mas quando a Robin se questionava
se o noivo realmente a protegeria,
1503
01:12:38,704 --> 01:12:41,957
afinal era o Merlin
que tinha de se proteger.
1504
01:12:42,458 --> 01:12:43,959
- Sim...
- Aqui está a minha Robin.
1505
01:12:44,043 --> 01:12:44,877
Olá, querido.
1506
01:12:44,960 --> 01:12:47,046
Desculpa o que aconteceu esta manhã.
1507
01:12:47,546 --> 01:12:50,299
A ideia de estares com outro homem
dá comigo em doido e...
1508
01:12:50,383 --> 01:12:53,719
- Não te passes, meu. Somos só amigos.
- Não estava a falar de ti, Melvin.
1509
01:12:53,803 --> 01:12:56,972
Estava a falar de alguém
que podia ser concorrência, mas ouve.
1510
01:12:57,765 --> 01:13:00,976
O meu comediante de abertura
não vem ao espetáculo de amanhã
1511
01:13:01,060 --> 01:13:02,561
e preciso de um número novo.
1512
01:13:03,104 --> 01:13:04,105
O quê?
1513
01:13:04,689 --> 01:13:07,358
Queres que eu seja...?
Que amanhã faça o meu número de magia?
1514
01:13:08,067 --> 01:13:10,569
Sim. Não tens outro número, pois não?
1515
01:13:10,653 --> 01:13:12,571
- Não. Claro que não.
- Então, estás livre?
1516
01:13:12,655 --> 01:13:15,741
- Estou livre, meu. Obrigado.
- Agradeço-te, mano.
1517
01:13:15,825 --> 01:13:18,411
Quero falar com a minha miúda,
mas amanhã dá o teu melhor.
1518
01:13:18,494 --> 01:13:20,579
- Na boa, Sr. Blaze.
- Até logo.
1519
01:13:20,663 --> 01:13:21,998
- Parabéns.
- Chego cedo.
1520
01:13:22,081 --> 01:13:23,249
Sim, sim, sim.
1521
01:13:24,041 --> 01:13:26,293
Dá-me um pouco
deste bourbon Bulleit, por favor?
1522
01:13:26,377 --> 01:13:27,461
Caramba.
1523
01:13:28,087 --> 01:13:28,921
Obrigado.
1524
01:13:33,884 --> 01:13:35,052
{\an8}Muito bem.
1525
01:13:35,594 --> 01:13:36,887
Ouviram o Merlin.
1526
01:13:36,971 --> 01:13:40,099
É uma grande oportunidade para ele,
que pode levar a grandes feitos.
1527
01:13:40,182 --> 01:13:43,185
E também pode ser o fim dos Chips.
1528
01:13:43,686 --> 01:13:48,024
Pessoal, esta noite, atuamos
como se fosse o nosso último espetáculo.
1529
01:13:48,107 --> 01:13:50,234
Vamos sair em grande, pessoal.
1530
01:13:52,236 --> 01:13:55,114
Esperem, pessoal. Onde está o Luther?
1531
01:13:56,407 --> 01:13:58,743
Sinceramente, não ficou muito contente
1532
01:13:58,826 --> 01:14:01,037
quando soube que os Chips
se podiam voltar a separar.
1533
01:14:01,787 --> 01:14:06,167
Malta, vamos acabar com isto, tenho um
espetáculo privado com uma senhora.
1534
01:14:07,293 --> 01:14:09,295
- Sim.
- Está bem. Pronto, Des.
1535
01:14:09,378 --> 01:14:12,340
- Deixem-me ficar com a sala, está bem?
- Está bem. É melhor irmos.
1536
01:14:12,423 --> 01:14:15,217
O Sr. X precisa de muito tempo
para se bronzear.
1537
01:14:16,886 --> 01:14:19,597
Já não. Deitei isso fora.
1538
01:14:19,680 --> 01:14:22,516
A partir de agora, sou eu a 100 %.
1539
01:14:22,600 --> 01:14:25,311
E encher a virilha?
1540
01:14:25,394 --> 01:14:27,229
Está bem, 95 %. Tenho de manter o pirilau.
1541
01:14:28,314 --> 01:14:30,358
- Há que manter o pirilau grande.
- Vamos, meu.
1542
01:14:30,441 --> 01:14:32,526
- Dr. X.
- Sim!
1543
01:14:32,610 --> 01:14:33,736
Vai buscar.
1544
01:14:33,819 --> 01:14:35,488
Meu.
1545
01:14:36,572 --> 01:14:38,491
Vou vestir qualquer coisa sensual.
1546
01:14:42,411 --> 01:14:44,664
Vai ser uma boa noite.
1547
01:14:45,456 --> 01:14:47,333
Têm de baixar as luzes.
1548
01:14:48,250 --> 01:14:50,002
Criar o ambiente certo.
1549
01:14:51,420 --> 01:14:53,214
Cookie Club.
1550
01:14:53,964 --> 01:14:55,966
- Sim.
- Vou sentir falta de estar convosco.
1551
01:14:56,050 --> 01:14:56,967
No Cookie Club.
1552
01:14:58,177 --> 01:14:59,470
De volta à carga.
1553
01:14:59,553 --> 01:15:01,138
Há coisas que nunca mudam.
1554
01:15:01,764 --> 01:15:04,100
Sabes qual seria uma boa cor para isto?
1555
01:15:04,183 --> 01:15:05,976
- Preto e azul.
- Preto e azul?
1556
01:15:07,978 --> 01:15:09,480
Que se passa?
1557
01:15:09,563 --> 01:15:11,148
Achas que sou uma cabra?
1558
01:15:11,232 --> 01:15:13,901
Achas que vou ficar parado
enquanto seduzes a minha mulher?
1559
01:15:13,984 --> 01:15:16,237
Achas que isso vai acontecer, playboy?
1560
01:15:16,320 --> 01:15:19,073
Primeiro, não estava a tentar
seduzir a tua mulher, está bem?
1561
01:15:19,156 --> 01:15:22,243
Preparei o teu solo
1562
01:15:22,326 --> 01:15:24,537
para ela te ver dançar.
1563
01:15:24,620 --> 01:15:28,165
Ela ama-te. Está bem?
1564
01:15:33,379 --> 01:15:34,588
Estás cansado, não estás?
1565
01:15:40,302 --> 01:15:44,432
Quero que partilhes a experiência
que tens com estas mulheres
1566
01:15:44,515 --> 01:15:46,767
com a tua mulher, meu.
- Quando te estava a esganar,
1567
01:15:48,102 --> 01:15:50,187
sentiste alguma coisa?
- Não.
1568
01:15:56,736 --> 01:15:59,697
Desmond, vim como pediste,
mas acho que ficaste com a ideia errada.
1569
01:15:59,780 --> 01:16:02,116
Eu amo muito o meu marido.
1570
01:16:03,242 --> 01:16:05,578
E o teu marido ama-te.
1571
01:16:05,661 --> 01:16:06,996
Amos, o que...?
1572
01:16:08,956 --> 01:16:10,458
Trabalhas aqui?
1573
01:16:11,709 --> 01:16:12,543
Sim.
1574
01:16:13,794 --> 01:16:15,755
Temos ajudado a Rita com o hotel.
1575
01:16:16,464 --> 01:16:17,548
Mas a verdade é que...
1576
01:16:18,132 --> 01:16:20,926
...uma parte de mim desapareceu
e tive de a encontrar.
1577
01:16:22,428 --> 01:16:24,263
Sei que estás chateada,
1578
01:16:24,347 --> 01:16:26,766
mas precisava de um escape.
1579
01:16:29,852 --> 01:16:33,314
Eve. Desculpa.
1580
01:16:35,107 --> 01:16:37,360
Não estou chateada com o que fazes.
1581
01:16:37,443 --> 01:16:39,653
Estou chateada
por fazeres para quem fazes.
1582
01:16:40,404 --> 01:16:41,697
Devia ser para mim.
1583
01:16:42,656 --> 01:16:44,492
Não pensei que quisesses isso.
1584
01:16:45,201 --> 01:16:46,744
És uma mulher virtuosa, Eve.
1585
01:16:47,662 --> 01:16:48,996
Não sou freira.
1586
01:16:49,080 --> 01:16:51,165
Só tinhas de perguntar.
1587
01:16:51,248 --> 01:16:55,461
Seja o que for que procuras,
podes partilhar comigo.
1588
01:16:59,256 --> 01:17:00,132
Então...
1589
01:17:01,717 --> 01:17:03,010
O que fazemos agora?
1590
01:17:05,680 --> 01:17:10,017
Disse para partilhares comigo, raios.
1591
01:17:11,477 --> 01:17:13,187
Por acaso, tenho uma vaga agora.
1592
01:17:15,648 --> 01:17:17,608
DJ, que tal uma musiquinha?
1593
01:17:18,567 --> 01:17:19,902
Conta comigo, Magro.
1594
01:17:30,121 --> 01:17:32,581
Fizeste uma boa ação, Des.
1595
01:17:32,665 --> 01:17:34,834
Sim, acho que sou um santo.
1596
01:17:35,543 --> 01:17:38,045
Também trataste de mim.
Vejo que ligaste à minha mulher.
1597
01:17:39,213 --> 01:17:41,549
Vá lá! Dá-me esse açúcar mascavado!
1598
01:17:43,467 --> 01:17:45,219
Não liguei à tua mulher.
1599
01:17:45,302 --> 01:17:46,512
Ouve.
1600
01:17:46,595 --> 01:17:48,264
Não importa por quem ela veio.
1601
01:17:48,347 --> 01:17:51,183
O que importa é
com quem ela vai para casa.
1602
01:17:51,851 --> 01:17:54,603
Agora vai lá e dá-lhe uma razão
para querer ir para casa.
1603
01:17:54,687 --> 01:17:56,856
Para vocês é fácil falar,
têm açúcar mascavado.
1604
01:17:56,939 --> 01:18:00,109
Açúcar mascavado,
açúcar branco, é só açúcar.
1605
01:18:02,987 --> 01:18:05,156
Vou deixá-la em coma diabético.
1606
01:18:08,784 --> 01:18:10,411
Senhoras...
1607
01:18:10,494 --> 01:18:13,539
Espero que estejam prontas
para um chocolate branco.
1608
01:18:41,067 --> 01:18:43,069
Força, branquelas. Força, branquelas.
1609
01:18:43,152 --> 01:18:44,236
Força!
1610
01:18:47,198 --> 01:18:49,033
Adivinhem que crédito acabou de subir.
1611
01:19:08,177 --> 01:19:10,513
Meninas, ponham o dinheiro nas carteiras.
1612
01:19:10,596 --> 01:19:12,765
Aquele é o meu homem.
1613
01:19:35,788 --> 01:19:37,123
Muito bem.
1614
01:19:37,915 --> 01:19:38,958
Muito bem.
1615
01:19:39,041 --> 01:19:43,254
Agora, um homem
com algo grande pela frente.
1616
01:19:43,337 --> 01:19:45,131
- Sim!
- Não, não é isso.
1617
01:19:45,214 --> 01:19:46,966
Estou a falar do futuro dele.
1618
01:19:47,967 --> 01:19:50,970
Sim, a subir ao palco
para a sua última atuação
1619
01:19:51,053 --> 01:19:52,555
com os Chocolate Chips.
1620
01:19:52,638 --> 01:19:54,265
Credo.
1621
01:19:55,057 --> 01:19:55,975
O senhor...
1622
01:19:57,018 --> 01:19:58,436
O Sr. Magia Negra.
1623
01:20:09,405 --> 01:20:13,242
Abana essas joias, bebé!
As joias da coroa.
1624
01:20:13,325 --> 01:20:15,119
Meu Deus.
1625
01:20:36,515 --> 01:20:38,309
Vai, Sr. Magia Negra, vai.
1626
01:20:38,392 --> 01:20:40,519
Vai, Sr. Magia Negra.
1627
01:20:40,603 --> 01:20:42,521
Vai, Sr. Magia Negra, vai!
1628
01:20:46,901 --> 01:20:50,571
Enquanto o meu bebé dançava
pela última vez com os Chocolate Chips,
1629
01:20:50,654 --> 01:20:54,950
tornou-se óbvio que tinha aprendido
a fazer as coisas à sua maneira.
1630
01:20:57,286 --> 01:20:59,497
Como lhe tenho dito a vida toda,
1631
01:20:59,580 --> 01:21:02,833
tens de decidir se queres ir em grande
ou ir para casa.
1632
01:21:02,917 --> 01:21:04,919
Abana, abana, abana!
1633
01:21:06,128 --> 01:21:09,382
E para o Merlin, só havia uma escolha.
1634
01:21:09,924 --> 01:21:11,550
Ir em grande!
1635
01:21:25,940 --> 01:21:28,317
FOSTE BLAZEADO!
1636
01:21:36,784 --> 01:21:39,245
Não estava tão entusiasmada
desde que fui tua assistente.
1637
01:21:39,328 --> 01:21:41,163
Eu também.
1638
01:21:41,247 --> 01:21:42,790
Meu!
1639
01:21:43,666 --> 01:21:45,376
Espero não estragar tudo.
1640
01:21:45,918 --> 01:21:47,503
Merlin, para.
1641
01:21:47,586 --> 01:21:49,505
Sabes o que vou dizer.
1642
01:21:49,588 --> 01:21:51,590
É óbvio que consegues fazer isto.
1643
01:21:52,967 --> 01:21:54,218
Acreditas em mim, certo?
1644
01:21:56,345 --> 01:21:57,179
Acredito.
1645
01:21:59,181 --> 01:22:00,891
Meu... É tudo tão pouco profissional.
1646
01:22:00,975 --> 01:22:02,560
Podem dar-me o palco?
1647
01:22:02,643 --> 01:22:03,519
- Olá, amor.
- Olá.
1648
01:22:03,602 --> 01:22:05,813
Amo-te, mas preciso que saiam.
1649
01:22:05,896 --> 01:22:06,731
Está bem.
1650
01:22:06,814 --> 01:22:08,024
Para poder ensaiar.
1651
01:22:08,107 --> 01:22:10,818
- Está bem. Até logo, querida.
- Blaze? Desculpa.
1652
01:22:10,901 --> 01:22:11,902
Sei que estás ocupado,
1653
01:22:11,986 --> 01:22:14,780
mas queria agradecer-te mais uma vez
por me ajudares.
1654
01:22:14,864 --> 01:22:18,826
E só queria retribuir o favor ajudando-te.
1655
01:22:18,909 --> 01:22:21,329
Ouve, está bem?
Em relação ao casamento que planeaste?
1656
01:22:21,412 --> 01:22:23,664
- Sim?
- A Robin não gosta.
1657
01:22:23,748 --> 01:22:25,082
Ela disse-te? Como sabes?
1658
01:22:25,166 --> 01:22:27,710
Eu conheço-a e ela não gosta de floreados.
1659
01:22:27,793 --> 01:22:31,422
Ela quer algo pequeno e íntimo
no casamento.
1660
01:22:31,505 --> 01:22:33,841
E, meu, os vestidos de marca e assim?
1661
01:22:33,924 --> 01:22:35,885
Ela não gosta. Não lhe diz nada.
1662
01:22:35,968 --> 01:22:38,471
- Vai por um caminho mais cultural.
- Cultural?
1663
01:22:38,554 --> 01:22:40,306
Cultural. É o que deves fazer.
1664
01:22:40,389 --> 01:22:41,349
É o que devo fazer?
1665
01:22:41,432 --> 01:22:43,934
E ela prefere R&B da velha guarda
à música trap.
1666
01:22:44,018 --> 01:22:46,020
- Então...
- Sim. Bom trabalho.
1667
01:22:46,103 --> 01:22:48,397
- Bom trabalho. Vou lembrar-me disso.
- Muito bem.
1668
01:22:51,525 --> 01:22:53,152
Por fim, a grande noite do meu bebé.
1669
01:22:53,235 --> 01:22:58,324
Até fui ver o Merlin a brilhar. E ele
estava pronto para deixar o strip,
1670
01:22:58,407 --> 01:23:01,994
mas ainda tinha de lidar
com outro grande empecilho.
1671
01:23:02,078 --> 01:23:05,289
Tudo bem, pessoal? Já me conhecem.
Foste Blazeado, conhecem-me.
1672
01:23:06,207 --> 01:23:07,667
Blazeado...
1673
01:23:08,250 --> 01:23:10,920
Bem-vindos à casa do Blaze.
1674
01:23:12,922 --> 01:23:15,341
E quando estão em minha casa,
é só diversão, está bem?
1675
01:23:15,424 --> 01:23:17,259
Por isso, tenho uma surpresa especial.
1676
01:23:17,343 --> 01:23:19,178
Uma surpresa especial.
1677
01:23:19,261 --> 01:23:21,555
Quero apresentar-vos,
para começar o espetáculo,
1678
01:23:21,639 --> 01:23:24,809
ao meu grande amigo, o Incrível...
1679
01:23:25,685 --> 01:23:27,311
...Marlo!
1680
01:23:27,395 --> 01:23:28,979
Anda cá, Marlo.
1681
01:23:30,523 --> 01:23:32,692
Ele chamou-lhe "Marlo"?
1682
01:23:32,775 --> 01:23:34,360
Idiota da Internet.
1683
01:23:36,153 --> 01:23:37,446
- Chama-se Merlin.
- Olá.
1684
01:23:37,530 --> 01:23:39,532
- Tudo bem, pessoal?
- É o meu bebé.
1685
01:23:39,615 --> 01:23:43,995
Isto está ligado? Sou o Incrível Merlin.
1686
01:23:44,078 --> 01:23:50,626
Vim apresentar a arte da prestidigitação!
1687
01:23:50,710 --> 01:23:52,712
Chega de palavras caras, amigo.
1688
01:23:52,795 --> 01:23:54,755
Mas estás aqui, certo?
1689
01:23:54,839 --> 01:23:59,552
- Sim.
- Tens um dom impressionante.
1690
01:23:59,635 --> 01:24:04,473
Sim, sim, sim. É impressionante.
Deixem-me contar-vos a história.
1691
01:24:04,557 --> 01:24:06,767
Sempre foi uma grande parte de mim,
desde criança,
1692
01:24:06,851 --> 01:24:10,813
e continuou a crescer à medida
que fui envelhecendo.
1693
01:24:10,896 --> 01:24:12,231
- Sim, bem...
- É notável.
1694
01:24:12,314 --> 01:24:15,943
Sim, é de loucos.
Ainda bem que aguentaste.
1695
01:24:16,027 --> 01:24:18,487
- Tenho aguentado.
- Sim, sim, sim.
1696
01:24:18,571 --> 01:24:21,824
É óbvio que és o pacote completo.
1697
01:24:21,907 --> 01:24:23,367
- Sim.
- Esta merda não tem piada.
1698
01:24:23,451 --> 01:24:25,828
- Vá lá, meu.
- Nasceste para isto.
1699
01:24:25,911 --> 01:24:30,124
Como eu. Considero-me
o Michael Jordan da comédia.
1700
01:24:30,207 --> 01:24:35,463
Mas, no teu caso,
sinto que és mais o Magic Johnson.
1701
01:24:35,963 --> 01:24:37,340
É o que tenho...
1702
01:24:37,423 --> 01:24:39,508
É o que tenho dito.
1703
01:24:39,592 --> 01:24:41,802
Estou sempre a dizer isso.
1704
01:24:41,886 --> 01:24:44,305
- A minha mãe também.
- A tua mãe disse-te isso?
1705
01:24:44,388 --> 01:24:47,350
A tua mãe? Olha para os ecrãs.
O que te dizem os ecrãs?
1706
01:24:48,684 --> 01:24:49,894
És tu, certo?
1707
01:24:51,687 --> 01:24:53,522
És tu. És tu, certo?
1708
01:24:54,231 --> 01:24:55,399
Sim?
1709
01:24:59,153 --> 01:25:00,654
Meu Deus!
1710
01:25:00,738 --> 01:25:02,114
És tu, certo?
1711
01:25:04,158 --> 01:25:06,327
Pareces tu, por isso...
1712
01:25:13,084 --> 01:25:19,465
Foste Blazeado!
1713
01:25:24,553 --> 01:25:27,056
Tropeçou na terceira perna?
1714
01:25:28,641 --> 01:25:33,771
Senhora, senhores,
está na hora de nos equiparmos. Vamos.
1715
01:25:38,442 --> 01:25:39,360
Merlin!
1716
01:25:42,613 --> 01:25:45,199
Passaste aquela noite toda comigo
e não me disseste?
1717
01:25:45,991 --> 01:25:47,493
Não acredito nisto.
1718
01:25:56,711 --> 01:25:59,296
Acho que ele fez aquilo.
Sei que não te estás a rir.
1719
01:25:59,380 --> 01:26:01,799
Sei que não te estás a rir, Sr. Narcos.
1720
01:26:01,882 --> 01:26:04,260
Sabes que mais?
És uma espécie de Narcos falsificado.
1721
01:26:04,343 --> 01:26:06,262
Deves ter posto bicarbonato nessa merda.
1722
01:26:15,354 --> 01:26:16,897
Depois de ver aquele vídeo,
1723
01:26:16,981 --> 01:26:21,402
percebi que o meu filho tinha um grande
segredo que tinha medo de me contar.
1724
01:26:21,485 --> 01:26:27,324
Mas foi difícil zangar-me com ele,
pois também lhe escondi um grande segredo.
1725
01:26:27,408 --> 01:26:28,784
Merlin.
1726
01:26:28,868 --> 01:26:30,953
Sabes que nunca te julgaria.
1727
01:26:31,829 --> 01:26:33,331
Porque não me disseste?
1728
01:26:33,414 --> 01:26:37,209
Estava farto de ser uma anedota.
Só queria fazer as coisas à minha maneira.
1729
01:26:37,793 --> 01:26:38,919
E fizeste.
1730
01:26:39,003 --> 01:26:41,172
Vieste para Vegas,
foste atrás dos teus sonhos.
1731
01:26:41,255 --> 01:26:43,132
Ainda é só um sonho.
1732
01:26:43,215 --> 01:26:46,927
O Blaze expôs-me em frente a todos como
um miúdo num concurso de talentos e...
1733
01:26:47,011 --> 01:26:50,389
A questão é que não sou mágico, está bem?
1734
01:26:50,931 --> 01:26:53,726
- Está na hora de acordar.
- Não, não está.
1735
01:26:53,809 --> 01:26:56,145
Tens de ver o queres alcançar, bebé.
1736
01:26:56,228 --> 01:26:59,231
- Esquece-o. Ele é um invejoso.
- Para ti, é fácil falar.
1737
01:26:59,315 --> 01:27:01,233
Perdi a rapariga
e o emprego dos meus sonhos.
1738
01:27:01,317 --> 01:27:03,486
- Não vejo nada de bom nisso.
- Miúdo.
1739
01:27:03,569 --> 01:27:06,405
Tens de voltar para o palco
antes que este idiota vá ao charco.
1740
01:27:06,489 --> 01:27:09,367
- Ainda podes salvar esta merda.
- Espera, a sério?
1741
01:27:09,450 --> 01:27:11,577
- Sim, anda.
- Luther!
1742
01:27:12,536 --> 01:27:17,541
- É bom voltar a ver-te, querido.
- Verna! Caramba! És tu?
1743
01:27:17,625 --> 01:27:19,126
Como se conhecem?
1744
01:27:20,419 --> 01:27:22,713
Bem, a verdade
1745
01:27:22,797 --> 01:27:25,007
é que eu e o Luther andávamos,
antigamente,
1746
01:27:25,091 --> 01:27:26,217
até ele estragar tudo.
1747
01:27:26,300 --> 01:27:30,680
Porque fugiste de mim
quando me apanhaste com a empregada.
1748
01:27:30,763 --> 01:27:32,765
Olha, Verna, estavas com gripe, estavas...
1749
01:27:32,848 --> 01:27:36,477
Não era gripe, estúpido.
Eram enjoos matinais.
1750
01:27:36,560 --> 01:27:40,022
E não tentes culpar-me pela tua traição.
1751
01:27:40,106 --> 01:27:43,359
Merlin, tenho de te dizer uma coisa.
1752
01:27:44,819 --> 01:27:45,903
Este é o teu pai.
1753
01:27:45,986 --> 01:27:46,987
O quê?
1754
01:27:47,071 --> 01:27:48,197
Mandei-te ter com a Rita
1755
01:27:48,280 --> 01:27:52,618
para que te pudesses encontrar
e, potencialmente, encontrá-lo a ele
1756
01:27:52,702 --> 01:27:54,954
e poderem conhecer-se nos vossos termos.
1757
01:27:55,037 --> 01:27:57,289
Este é o teu filho. É o teu rapaz.
1758
01:27:57,915 --> 01:27:59,709
É o nosso filho.
1759
01:27:59,792 --> 01:28:01,502
Feliz Dia do Pai.
1760
01:28:03,546 --> 01:28:05,256
És engraçada, mãe. Isso é...
1761
01:28:07,133 --> 01:28:09,260
Estás a falar a sério.
Estás a falar a sério?
1762
01:28:09,343 --> 01:28:11,804
Sim, mas não temos tempo
para falar disto agora.
1763
01:28:11,887 --> 01:28:12,972
Temos tempo para...
1764
01:28:13,055 --> 01:28:14,890
O quê? Dás-me um minuto
para processar isto?
1765
01:28:14,974 --> 01:28:16,517
Estou com este homem há um mês.
1766
01:28:16,600 --> 01:28:18,936
- Não entendo...
- Merlin!
1767
01:28:19,020 --> 01:28:21,439
Está na hora de subires ao palco
e viveres o teu sonho.
1768
01:28:21,522 --> 01:28:25,651
Vai e fá-lo à tua maneira.
Podes insultar-me mais tarde.
1769
01:28:30,740 --> 01:28:32,783
- À minha maneira.
- À tua maneira.
1770
01:28:32,867 --> 01:28:34,410
Sim. Está bem.
1771
01:28:34,493 --> 01:28:35,327
Está bem.
1772
01:28:36,746 --> 01:28:39,123
- Muito bem.
- Faz essa magia.
1773
01:28:45,296 --> 01:28:46,672
É meu filho?
1774
01:28:47,798 --> 01:28:51,177
É teu filho.
Especialmente da cintura para baixo.
1775
01:28:56,557 --> 01:28:58,225
Devolve o casaco ao Drake.
1776
01:28:58,309 --> 01:28:59,769
- Oiçam.
- Eu conheço o Drake.
1777
01:28:59,852 --> 01:29:01,937
Tudo bem? Ele não conhece o Drake.
Está tudo bem.
1778
01:29:02,021 --> 01:29:04,815
Vou salvar este espetáculo.
Vou salvar o espetáculo, está bem?
1779
01:29:04,899 --> 01:29:07,151
Tudo bem, malta?
Espero que se lembrem de mim.
1780
01:29:07,234 --> 01:29:08,861
Sou o Incrível Merlin
1781
01:29:08,944 --> 01:29:11,906
e vou fazer um truque
que nunca fiz na vida.
1782
01:29:11,989 --> 01:29:15,076
E o Blaze é o meu assistente.
1783
01:29:15,159 --> 01:29:17,078
Basicamente, vou fazê-lo desaparecer.
1784
01:29:17,161 --> 01:29:19,538
Está bem?
Por isso, preciso da vossa ajuda.
1785
01:29:19,622 --> 01:29:21,707
E quando contar até três...
1786
01:29:22,625 --> 01:29:27,254
Um, dois, três...
1787
01:29:27,797 --> 01:29:30,216
Põe-te a andar daqui!
1788
01:29:37,640 --> 01:29:38,849
Muito bem, então...
1789
01:29:38,933 --> 01:29:42,103
Agora que despachámos isto,
está na hora de fazer magia a sério.
1790
01:29:42,186 --> 01:29:44,480
O que acham? O que acham?
Acham que está fixe?
1791
01:29:50,528 --> 01:29:51,362
E, assim,
1792
01:29:51,445 --> 01:29:54,281
o meu bebé fez o seu primeiro
espetáculo de magia em Vegas.
1793
01:29:54,365 --> 01:29:58,035
Entretanto, lá fora, o Blaze estava
prestes a sofrer umas palhaçadas.
1794
01:30:05,251 --> 01:30:07,253
Malta, não vou dar nada.
1795
01:30:07,336 --> 01:30:10,589
Não queremos o teu dinheiro.
Vimos o teu número.
1796
01:30:11,340 --> 01:30:13,009
Deixa-me dizer-te, foi péssimo.
1797
01:30:13,092 --> 01:30:15,970
Só queria vir aqui e contar-te uma piada.
1798
01:30:16,053 --> 01:30:20,975
O que disse o pino de bólingue às bolas?
1799
01:30:21,726 --> 01:30:22,810
Não sei.
1800
01:30:22,893 --> 01:30:24,854
Bem-vindo ao clube.
1801
01:30:26,272 --> 01:30:28,065
É a vida de palhaço, bebé!
1802
01:30:40,202 --> 01:30:42,705
A sério, o meu bebé foi uma estrela.
1803
01:30:44,081 --> 01:30:46,250
Foi uma noite com que sempre sonhou.
1804
01:30:46,334 --> 01:30:48,210
Todos sentiram o amor.
1805
01:30:52,423 --> 01:30:55,217
Bem, todos menos o Merlin.
1806
01:30:55,301 --> 01:30:58,137
Porque apesar de ter arrasado em palco,
1807
01:30:58,220 --> 01:30:59,680
tinha perdido a Robin
1808
01:31:00,389 --> 01:31:03,601
e descoberto quem era o pai dele,
tudo numa noite.
1809
01:31:05,436 --> 01:31:08,064
Foi tudo um pouco agridoce.
1810
01:31:10,316 --> 01:31:14,945
Na manhã seguinte, ele estava amargo.
1811
01:31:22,828 --> 01:31:24,455
Deixe-me adivinhar. Enxaquecas?
1812
01:31:24,538 --> 01:31:26,582
Não, estou a apanhar uma moca.
1813
01:31:27,166 --> 01:31:30,795
Convidei-os a vir cá para celebrar.
Vou vender o hotel.
1814
01:31:30,878 --> 01:31:33,589
Quando o meu comprador nos viu
a encher aquela casa,
1815
01:31:33,673 --> 01:31:35,132
pararam de me oferecer pouco.
1816
01:31:35,216 --> 01:31:37,259
Vou ser uma cabra velha e rica.
1817
01:31:38,803 --> 01:31:41,180
Isso é bom, Mna. Rita.
Muito bom. Fico contente.
1818
01:31:41,263 --> 01:31:42,932
Reunir os Chips foi bom para si,
1819
01:31:43,015 --> 01:31:45,893
mas sem dúvida que se virou contra mim.
1820
01:31:45,976 --> 01:31:49,188
Sim, soube o que aconteceu. Lamento.
1821
01:31:49,271 --> 01:31:52,858
Mas ouvi dizer que o teu
espetáculo de magia foi o máximo.
1822
01:31:53,442 --> 01:31:55,528
Também soube da vossa reunião familiar.
1823
01:31:56,362 --> 01:31:57,863
Vai falar com o Luther.
1824
01:31:57,947 --> 01:32:00,157
Já pudeste saber que é um bom homem.
1825
01:32:00,241 --> 01:32:02,493
Sim, é.
1826
01:32:03,786 --> 01:32:06,622
Todos merecem uma segunda oportunidade.
1827
01:32:21,053 --> 01:32:23,264
Bebé, temos de falar.
1828
01:32:23,347 --> 01:32:26,475
Sei que estás a sofrer,
por isso, não me ignores. Ouve...
1829
01:32:27,059 --> 01:32:30,479
- Não descarregues na tua mãe, filho.
- Agora já é "filho"?
1830
01:32:30,563 --> 01:32:32,231
O que quiseres que seja, miúdo.
1831
01:32:33,357 --> 01:32:36,527
Ouve, não descarregues na Verna, está bem?
1832
01:32:37,653 --> 01:32:39,572
Eu era louco quando começámos a dançar.
1833
01:32:39,655 --> 01:32:42,283
Os Chips começaram a bombar
e rapidamente.
1834
01:32:42,366 --> 01:32:47,705
Havia tentação em todo o lado
e eu deixei-me levar.
1835
01:32:49,165 --> 01:32:51,459
A tua mãe... Ela ficou magoada.
1836
01:32:51,542 --> 01:32:55,296
Por isso, deixou-me e foi para LA.
Eu queria encontrá-la.
1837
01:32:55,379 --> 01:32:58,299
Queria pedir-lhe para dizer:
"Verna, dá-me outra oportunidade."
1838
01:32:58,382 --> 01:33:01,218
- Sim, claro que querias.
- Que eu morra aqui!
1839
01:33:01,302 --> 01:33:04,472
Olha para isto.
Até lhe comprei um anel como deve ser.
1840
01:33:05,056 --> 01:33:06,057
Ela merecia.
1841
01:33:06,932 --> 01:33:09,935
Eu queria corrigir
os meus erros do passado.
1842
01:33:10,019 --> 01:33:12,563
Espatifei o carro e a perna.
1843
01:33:13,981 --> 01:33:15,066
Isso exigiu muito de mim.
1844
01:33:16,233 --> 01:33:18,319
Era jovem e burro.
1845
01:33:20,029 --> 01:33:21,739
A idade não te tornou mais esperto.
1846
01:33:23,532 --> 01:33:25,368
Está bem, aceito isso.
1847
01:33:25,451 --> 01:33:26,660
Aceito isso.
1848
01:33:26,744 --> 01:33:29,622
Mas quem está a ser burro agora?
1849
01:33:32,083 --> 01:33:36,045
Sei o erro que é perder a mulher certa.
1850
01:33:36,128 --> 01:33:38,589
Não quero que isso te aconteça.
1851
01:33:38,673 --> 01:33:41,092
Achas que devia ir atrás da Robin?
1852
01:33:41,175 --> 01:33:43,928
Ela não virá atrás de ti.
1853
01:33:44,011 --> 01:33:47,264
Merlin, está aqui uma rapariga
no Cookie Club para ti.
1854
01:33:48,140 --> 01:33:50,309
Não tenhas tanta certeza...
1855
01:33:50,851 --> 01:33:52,144
...paizinho.
1856
01:33:54,522 --> 01:33:55,731
São muito pequenas para mim.
1857
01:33:55,815 --> 01:33:58,150
- Olá. Olá, pessoal.
- O que se passa?
1858
01:33:58,234 --> 01:34:01,404
- Está cá uma rapariga?
- Sim. Ali.
1859
01:34:05,950 --> 01:34:07,827
- Olá, Merlin.
- Olá, Gia.
1860
01:34:07,910 --> 01:34:10,371
Não tenho muito tempo.
1861
01:34:11,163 --> 01:34:13,791
Mas queria pedir desculpa
por ontem à noite.
1862
01:34:14,667 --> 01:34:18,546
Eu fiz o vídeo,
mas não sabia o que ele andava a tramar.
1863
01:34:18,629 --> 01:34:22,174
Pareces muito simpático e sei
que gostas da Robin, por isso...
1864
01:34:23,217 --> 01:34:24,635
Achei que devias saber.
1865
01:34:25,594 --> 01:34:27,388
Eles vão casar hoje.
1866
01:34:28,431 --> 01:34:30,474
Parece que o Blaze meteu na cabeça
1867
01:34:30,558 --> 01:34:33,686
surpreendê-la com um casamento
numa estância longe da Strip.
1868
01:34:34,937 --> 01:34:37,857
A não ser que alguém queira falar.
1869
01:34:38,691 --> 01:34:40,234
O que vais fazer, Sr. Magia?
1870
01:34:40,317 --> 01:34:42,069
- O que vais fazer?
- Não sei, Luther.
1871
01:34:42,153 --> 01:34:44,739
- Não posso impedi-lo sozinho.
- "Não posso?" Já te disse.
1872
01:34:44,822 --> 01:34:46,449
"Não posso" não existe.
1873
01:34:46,532 --> 01:34:49,785
E não estás sozinho.
Os teus irmãos ajudam-te.
1874
01:34:50,578 --> 01:34:52,830
Obrigado, mas não fomos convidados.
1875
01:34:52,913 --> 01:34:54,749
Como vamos convencê-los
a deixar-nos entrar?
1876
01:34:54,832 --> 01:34:58,252
Será que já contrataram um pastor?
1877
01:34:58,336 --> 01:35:01,339
Não foi difícil, em Vegas.
Vou agora confirmar um ao Blaze.
1878
01:35:02,131 --> 01:35:04,884
Querida, encontraste um.
1879
01:35:04,967 --> 01:35:08,846
E uma equipa de segurança,
como fazíamos na dança do Luther.
1880
01:35:08,929 --> 01:35:10,806
Mas só se o Sr. Grande alinhar.
1881
01:35:11,432 --> 01:35:14,060
Que tal? Pronto para recomeçar?
1882
01:35:14,143 --> 01:35:16,771
Bem, há muito tempo
que estou fora deste mundo,
1883
01:35:16,854 --> 01:35:18,314
por isso, claro que alinho.
1884
01:35:19,065 --> 01:35:20,691
Vamos lá fazer a nossa cena.
1885
01:35:24,612 --> 01:35:26,072
Por favor, guarda isso, está bem?
1886
01:35:26,155 --> 01:35:28,074
Só vim para esta surpresa
1887
01:35:28,157 --> 01:35:30,785
porque me sinto mal por teres sido
atacado por um gangue.
1888
01:35:30,868 --> 01:35:32,411
Ainda estou zangada pelo Merlin.
1889
01:35:32,495 --> 01:35:34,747
Não fui eu que te menti, está bem?
1890
01:35:35,831 --> 01:35:37,333
Confia em mim, vais adorar isto.
1891
01:35:37,416 --> 01:35:40,044
Tu primeiro. Tu primeiro, meu amor.
Vamos lá.
1892
01:35:40,127 --> 01:35:41,545
Ela vai adorar isto.
1893
01:35:41,629 --> 01:35:43,255
Vai ser ótimo.
1894
01:35:45,591 --> 01:35:47,593
- Mãe, olá. Olá, mãe.
- Estás bem, bebé?
1895
01:35:48,219 --> 01:35:51,097
Estou a ir para o aeroporto,
mas volto para trás, se for preciso.
1896
01:35:51,180 --> 01:35:52,264
Não, tudo bem.
1897
01:35:52,348 --> 01:35:54,141
E nem consigo falar disso agora.
1898
01:35:54,225 --> 01:35:56,102
Os rapazes estão à espera lá fora.
1899
01:35:56,185 --> 01:35:58,604
A Robin vai casar hoje e...
1900
01:36:00,189 --> 01:36:02,024
Estou a pensar em tentar impedi-la.
1901
01:36:02,608 --> 01:36:06,112
- Mas que raio, Merlin?
- Eu sei que parece uma loucura. Eu sei.
1902
01:36:07,113 --> 01:36:09,323
O amor não é loucura nenhuma.
1903
01:36:09,407 --> 01:36:13,536
Bolas, tenho-me sentido louca
depois de ver o Luther, ontem à noite.
1904
01:36:13,619 --> 01:36:16,580
Todos precisamos de loucura, às vezes.
1905
01:36:16,664 --> 01:36:18,416
Vai buscar a tua miúda.
1906
01:36:19,250 --> 01:36:20,251
Vou.
1907
01:36:20,334 --> 01:36:22,128
Sim, vou. Vou, mãe.
1908
01:36:22,670 --> 01:36:24,672
Adoro-te. Adoro-te. Obrigado.
1909
01:36:28,175 --> 01:36:31,762
Motorista,
pode encostar para eu mudar de roupa?
1910
01:36:31,846 --> 01:36:32,930
Feche os olhos.
1911
01:36:33,014 --> 01:36:35,933
Sabe que mais?
Não tem de fechar os olhos.
1912
01:36:38,144 --> 01:36:40,104
O Merlin enviou-me a morada
1913
01:36:40,187 --> 01:36:42,314
e preparou-se para recuperar a sua miúda,
1914
01:36:42,898 --> 01:36:44,942
enquanto o Blaze tinha outros planos.
1915
01:36:45,026 --> 01:36:46,694
Mas como vos disse,
1916
01:36:46,777 --> 01:36:51,615
os planos nem sempre se concretizam,
porque estava prestes a rebentar.
1917
01:36:51,699 --> 01:36:53,117
Meu Deus.
1918
01:36:53,909 --> 01:36:56,162
- Blaze, o que é isto?
- Sim.
1919
01:36:56,245 --> 01:36:58,873
Surpresa.
É o teu casamento de sonho, miúda, certo?
1920
01:37:00,166 --> 01:37:02,376
- Meu Deus!
- Pensei que fosse mais a tua cara.
1921
01:37:02,460 --> 01:37:03,919
- Percebes?
- Sim.
1922
01:37:04,003 --> 01:37:05,087
É íntimo.
1923
01:37:05,171 --> 01:37:08,382
Até mandei fazer um vestido
num estilista local,
1924
01:37:08,466 --> 01:37:10,509
queria que combinasse
com a tua espiritualidade.
1925
01:37:10,593 --> 01:37:12,553
- Meu Deus!
- E com a tua beleza natural.
1926
01:37:12,636 --> 01:37:14,638
- Sim.
- Sim, é...
1927
01:37:14,722 --> 01:37:17,600
É a coisa mais bonita que já vi.
1928
01:37:17,683 --> 01:37:18,601
Surpresa.
1929
01:37:18,684 --> 01:37:20,686
Blaze, não sabia que me conhecias tão bem.
1930
01:37:20,770 --> 01:37:22,980
Eu conheço-te. Claro que sim.
1931
01:37:23,064 --> 01:37:26,192
Só tens de te vestir, subir ao altar
1932
01:37:26,275 --> 01:37:27,568
e dizer a palavra mágica.
1933
01:37:27,651 --> 01:37:29,820
- Cá está o vestido. Olha só.
- Gia!
1934
01:37:29,904 --> 01:37:32,948
O que fazes aqui? Estou chocada.
1935
01:37:33,032 --> 01:37:35,201
- Deixa-me fotografar isso.
- Isto é lindo.
1936
01:37:35,284 --> 01:37:37,453
Miúda, ainda não viste nada.
1937
01:37:37,536 --> 01:37:39,664
- Vamos. Vamos preparar-nos.
- Onde vamos?
1938
01:37:39,747 --> 01:37:42,083
- Até logo, querida.
- Adeus, amor.
1939
01:37:42,166 --> 01:37:44,585
- Oiçam! Onde está o meu fato?
- Aonde vamos?
1940
01:37:44,669 --> 01:37:45,961
De certeza que estou bem?
1941
01:37:46,879 --> 01:37:47,963
Estás ótimo.
1942
01:37:51,550 --> 01:37:52,385
Muito bem.
1943
01:37:54,345 --> 01:37:56,097
Preciso de um tempo a sós com a Robin,
1944
01:37:56,180 --> 01:37:59,558
mas não consigo falar com ela
com o Blaze lá. Preciso de uma distração.
1945
01:37:59,642 --> 01:38:00,726
Ouve, rapaz.
1946
01:38:00,810 --> 01:38:04,230
A única coisa que os Chips sabem fazer
é distrair as pessoas.
1947
01:38:04,313 --> 01:38:06,440
Podes crer. Vamos a isso. Olha para nós.
1948
01:38:06,524 --> 01:38:09,694
- Temos os antigos fatos do Luther...
- E a antiga música do Luther.
1949
01:38:12,530 --> 01:38:14,323
Mas teremos o antigo Luther?
1950
01:38:15,533 --> 01:38:16,742
Podem crer.
1951
01:38:16,826 --> 01:38:18,077
Está na hora do espetáculo.
1952
01:38:19,912 --> 01:38:21,372
O Luther voltou.
1953
01:38:24,166 --> 01:38:26,127
Deixem-nos passar, por favor. Está bem?
1954
01:38:26,210 --> 01:38:28,921
É o pastor e a segurança pessoal do noivo.
1955
01:38:29,005 --> 01:38:30,423
O Blaze está à espera deles.
1956
01:38:30,506 --> 01:38:32,800
Basta dizer isso. Muito bem, vamos.
1957
01:38:36,262 --> 01:38:37,346
Obrigado.
1958
01:38:38,723 --> 01:38:40,182
- Voltámos.
- Voltámos.
1959
01:38:45,521 --> 01:38:47,064
Tu consegues, Robin.
1960
01:38:47,148 --> 01:38:50,151
Só tens de dizer a palavra mágica.
1961
01:38:50,985 --> 01:38:53,779
Só é magia se for verdade.
1962
01:38:55,364 --> 01:38:57,366
Merlin? O que fazes aqui?
1963
01:38:57,450 --> 01:38:59,618
Estou a impedir-te
de casares com o tipo errado.
1964
01:38:59,702 --> 01:39:01,245
Vais cometer um grande erro.
1965
01:39:01,329 --> 01:39:04,248
Não, o meu único erro foi acreditar em ti.
1966
01:39:04,332 --> 01:39:07,752
E eu a duvidar do Blaze,
mas é em ti que não posso confiar.
1967
01:39:07,835 --> 01:39:09,253
Não podes confiar em mim?
1968
01:39:09,337 --> 01:39:11,547
Entretanto, o Blaze conhecia-me melhor.
1969
01:39:11,630 --> 01:39:13,049
Olha para este casamento.
1970
01:39:13,132 --> 01:39:15,384
Não conhecia nada.
1971
01:39:18,846 --> 01:39:21,724
Onde estiveste e porque estás tão acesa?
1972
01:39:21,807 --> 01:39:24,310
Estou tranquila. Muito tranquila.
1973
01:39:24,393 --> 01:39:25,770
Isto é que vai ficar aceso.
1974
01:39:25,853 --> 01:39:27,063
Olá. Olá.
1975
01:39:28,397 --> 01:39:30,566
Então? Olá, pessoal.
1976
01:39:32,068 --> 01:39:34,487
- Quem é este tipo?
- Espera.
1977
01:39:34,570 --> 01:39:35,863
Olá. Olá.
1978
01:39:35,946 --> 01:39:37,907
- É o pastor.
- O pastor que contrataste?
1979
01:39:37,990 --> 01:39:39,950
Acredita, é muito famoso em Vegas.
1980
01:39:40,034 --> 01:39:41,202
Olá.
1981
01:39:41,285 --> 01:39:42,787
Miúda.
1982
01:39:43,954 --> 01:39:45,873
Ele não parece um pastor.
1983
01:39:45,956 --> 01:39:47,917
Sim. Olá.
1984
01:39:48,000 --> 01:39:51,379
Boa gente, reunimo-nos hoje
para juntar duas pessoas
1985
01:39:51,462 --> 01:39:53,506
destinadas a ficar juntas.
1986
01:39:53,589 --> 01:39:56,884
É um amor que não pode ser negado.
1987
01:39:58,386 --> 01:40:00,262
É uma coisa linda. É uma coisa especial.
1988
01:40:00,346 --> 01:40:01,472
É um dia especial.
1989
01:40:01,555 --> 01:40:03,933
É um dia especial para mim.
É um dia especial para ela.
1990
01:40:04,016 --> 01:40:07,853
É um dia especial para ele.
É um dia especial para vocês.
1991
01:40:08,729 --> 01:40:10,523
- Um dia especial para vocês, amém.
- Amém.
1992
01:40:10,606 --> 01:40:13,150
- Amém.
- Sim. Sim.
1993
01:40:14,318 --> 01:40:17,029
Porque, não se iludam,
1994
01:40:17,113 --> 01:40:19,073
cometi grandes erros, deixem-me dizer-vos.
1995
01:40:19,156 --> 01:40:23,202
Perdi a mulher de quem mais gostava.
1996
01:40:23,911 --> 01:40:26,831
É terrível quando cometemos um erro
e perdemos a nossa alma gémea.
1997
01:40:26,914 --> 01:40:30,710
Se têm alguém que amam,
agarrem-se bem a essa pessoa.
1998
01:40:32,044 --> 01:40:33,045
Bem!
1999
01:40:33,963 --> 01:40:36,424
Estão a perceber? Certifiquem-se de que...
2000
01:40:37,717 --> 01:40:39,927
Certifiquem-se de que encontram
alguém que vos apoie.
2001
01:40:40,594 --> 01:40:41,846
Sim.
2002
01:40:42,513 --> 01:40:46,225
Porque quando a dança começa,
a dança nunca mais acaba.
2003
01:40:46,308 --> 01:40:48,185
Por isso, oiçam bem, boas pessoas.
2004
01:40:48,269 --> 01:40:49,729
Quando encontrarem alguém,
2005
01:40:49,812 --> 01:40:52,773
e se tiverem a sorte de encontrar
alguém que vos ama,
2006
01:40:52,857 --> 01:40:56,777
é melhor atirarem-se de cabeça. Atirem-se!
2007
01:41:10,875 --> 01:41:12,877
Eu disse-lhe tudo.
Disse-lhe do que gostas.
2008
01:41:12,960 --> 01:41:15,338
- Isto sou eu. Este casamento sou eu.
- Espera.
2009
01:41:16,464 --> 01:41:18,674
Estás a dizer que a ideia disto foi tua?
2010
01:41:18,758 --> 01:41:20,301
- Sim.
- Tu disseste ao Blaze?
2011
01:41:20,384 --> 01:41:22,511
- Sim, Robin.
- Com quem devo casar? Contigo?
2012
01:41:22,595 --> 01:41:23,846
Sim.
2013
01:41:26,682 --> 01:41:28,476
Isto não é uma série de TV.
2014
01:41:28,559 --> 01:41:31,062
- Tens de ir.
- Agora sou o mau da fita?
2015
01:41:31,145 --> 01:41:34,357
Como posso acreditar no que dizes?
2016
01:41:34,440 --> 01:41:36,067
Acabou-se. Estou farta disto. Não.
2017
01:41:36,150 --> 01:41:37,651
Robin, vá lá.
2018
01:41:39,820 --> 01:41:40,738
Robin.
2019
01:41:50,539 --> 01:41:51,791
Podes parar? Podem parar?
2020
01:41:51,874 --> 01:41:53,376
Podem parar? Podes parar com isto?
2021
01:41:55,503 --> 01:41:57,296
Vá lá, Robin. Deixa-me falar contigo.
2022
01:41:57,380 --> 01:41:58,506
Filho da mãe.
2023
01:42:08,349 --> 01:42:09,892
Não foi isso que quis dizer. Vá lá.
2024
01:42:09,975 --> 01:42:12,103
- Quis dizer isso, mas...
- Ouve.
2025
01:42:12,186 --> 01:42:13,646
Ouve!
2026
01:42:13,729 --> 01:42:15,815
Frank, filma isto.
2027
01:42:15,898 --> 01:42:18,901
Estou prestes a dar cabo deste cabrão.
Põe-me no plano. Vá lá.
2028
01:42:18,984 --> 01:42:21,529
Vou dar uma coça a este cabrão
por aparecer no meu casamento.
2029
01:42:22,863 --> 01:42:24,949
O amor encontra sempre uma solução.
2030
01:42:25,032 --> 01:42:28,327
E enquanto ele mancava até mim
com a sua perna coxa,
2031
01:42:28,411 --> 01:42:32,665
eu só rezava por uma coisa.
Espero que a perna do meio ainda funcione.
2032
01:42:32,748 --> 01:42:35,835
Sabes como é. Lembras-te?
2033
01:42:39,630 --> 01:42:41,507
Consegui pôr-te a sorrir outra vez.
2034
01:42:43,050 --> 01:42:45,052
Diz-lhe quem te disse o que ela queria.
2035
01:42:45,136 --> 01:42:47,221
Cala-te. Apanha isto. Cala-te, está bem?
2036
01:42:47,304 --> 01:42:49,348
Ninguém vai acreditar em ti.
Ele é um palhaço.
2037
01:42:49,432 --> 01:42:52,226
Eu sou um palhaço. Quem quer saber?
Também sou stripper.
2038
01:42:52,309 --> 01:42:53,686
Bolas, até sou mentiroso.
2039
01:42:53,769 --> 01:42:55,604
Mas sabes o que não sou? Não sou falso.
2040
01:42:55,688 --> 01:42:58,149
- Não a amas como eu.
- É comigo que ela vai casar.
2041
01:42:58,232 --> 01:43:01,736
Tens as câmaras sempre ligadas.
É tudo um grande número.
2042
01:43:01,819 --> 01:43:04,321
- Vais ouvir os meus votos, mano.
- Votos de casamento?
2043
01:43:04,405 --> 01:43:06,198
Vou dizer-te os votos que escrevi.
2044
01:43:06,282 --> 01:43:10,703
Tu, Robin,
aceitas ser o meu primeiro beijo?
2045
01:43:11,704 --> 01:43:15,124
Fazer magia comigo,
vermos séries de TV antigas juntos.
2046
01:43:15,207 --> 01:43:17,585
Fazermo-nos sempre rir um ao outro.
2047
01:43:17,668 --> 01:43:19,962
Apoiarmo-nos sempre um ao outro.
2048
01:43:20,546 --> 01:43:23,341
Porque ela é a minha Whitley.
2049
01:43:23,424 --> 01:43:26,594
- E eu amo-a.
- Também te amo, Merlin.
2050
01:43:26,677 --> 01:43:28,137
O que é que ela disse?
2051
01:43:30,639 --> 01:43:32,892
- Merlin.
- Falavas a sério?
2052
01:43:32,975 --> 01:43:33,976
Claro.
2053
01:43:38,147 --> 01:43:40,274
Também te amo. Tanto.
2054
01:43:40,358 --> 01:43:42,526
Sim. Eu sei.
2055
01:43:42,610 --> 01:43:43,778
E ao contrário dele...
2056
01:43:43,861 --> 01:43:45,696
Vou dar cabo de ti no altar.
2057
01:43:45,780 --> 01:43:48,574
...eu conheço-te.
2058
01:43:52,787 --> 01:43:53,621
Sabes?
2059
01:44:03,339 --> 01:44:06,717
A Robin vai casar com o Merlin?
2060
01:44:08,844 --> 01:44:10,971
É isto que queres, Merlin?
2061
01:44:11,555 --> 01:44:13,182
Quero um mundo diferente.
2062
01:44:14,392 --> 01:44:15,518
Aceitas?
2063
01:44:16,102 --> 01:44:17,103
Aceito.
2064
01:44:18,729 --> 01:44:21,232
Essa palavra é mesmo mágica.
2065
01:44:22,858 --> 01:44:23,943
Bem, então...
2066
01:44:25,194 --> 01:44:29,448
Declaro-vos marido e mulher.
2067
01:44:30,241 --> 01:44:31,742
Podes beijar a noiva.
2068
01:44:38,749 --> 01:44:43,295
Tal como quando me fazem uma massagem,
a minha história teve um final feliz.
2069
01:44:43,379 --> 01:44:44,839
O Merlin conseguiu a miúda,
2070
01:44:44,922 --> 01:44:47,758
a Robin conseguiu magicamente
a minha aliança
2071
01:44:47,842 --> 01:44:49,427
com aquele diamantezinho.
2072
01:44:49,510 --> 01:44:52,763
O Luther conseguiu finalmente ser pai
e enterrámos o machado de guerra.
2073
01:44:52,847 --> 01:44:56,642
E, com machado,
refiro-me à pila dele na minha vagina.
2074
01:44:56,726 --> 01:44:59,562
Vamos fazer-te uma irmã
ou irmão mais novo, está bem?
2075
01:44:59,645 --> 01:45:01,105
Mamã. A sério?
2076
01:45:01,188 --> 01:45:03,899
- Ainda tenho quatro óvulos.
- Vou remexer tudo.
2077
01:45:03,983 --> 01:45:06,986
Marido, agora estás reformado?
2078
01:45:07,069 --> 01:45:09,447
Claro. Sim, claro.
2079
01:45:10,406 --> 01:45:13,451
- E se eu quiser que dances para mim?
- Como assim?
2080
01:45:13,534 --> 01:45:15,786
Podemos tratar disso.
No quarto de hotel, mais tarde?
2081
01:45:15,870 --> 01:45:18,664
- Sim, claro.
- E se o quiser agora?
2082
01:45:18,748 --> 01:45:20,499
- Agora?
- DJ!
2083
01:45:21,500 --> 01:45:23,252
Robin, não me faças isto.
2084
01:45:23,336 --> 01:45:26,130
Senhoras e senhores, chamo agora ao palco
2085
01:45:26,213 --> 01:45:27,298
o Dr. X,
2086
01:45:27,381 --> 01:45:31,093
o Sr. Corpo, o Sr. Cara,
2087
01:45:31,177 --> 01:45:33,179
o Sr. Magro Sensual,
2088
01:45:33,262 --> 01:45:34,597
o Sr. Grande
2089
01:45:34,680 --> 01:45:38,684
e o inigualável Sr. Magia Negra.
2090
01:45:38,768 --> 01:45:44,065
Senhoras e senhores,
apresento-vos os Chocolate Chips!
2091
01:45:54,658 --> 01:45:55,493
Sim!
2092
01:45:55,576 --> 01:45:56,410
Tal como disse,
2093
01:45:56,494 --> 01:45:59,872
o Merlin e a Robin são loucos
um pelo outro desde o primeiro dia.
2094
01:45:59,955 --> 01:46:01,874
Enquanto dançamos,
2095
01:46:01,957 --> 01:46:06,087
vamos deixá-los chegar à melhor
parte do casamento. A lua de mel.
2096
01:46:06,170 --> 01:46:07,755
Sabem que quis dizer foder, certo?
2097
01:46:08,506 --> 01:46:11,175
Vamos lá. Ao amor.
2098
01:46:11,258 --> 01:46:12,885
Ao futuro.
2099
01:46:12,968 --> 01:46:14,720
À magia.
2100
01:46:14,804 --> 01:46:16,180
FIM
2101
01:46:20,184 --> 01:46:22,478
Levantem a mão se lutaram contra um tigre.
2102
01:46:27,441 --> 01:46:28,401
Dá-lhe!
2103
01:46:29,527 --> 01:46:31,737
- Duplica.
- Quem está a falar? Quem está a falar?
2104
01:46:34,824 --> 01:46:36,575
Anda cá.
2105
01:46:36,659 --> 01:46:40,287
Quando chegares aqui,
estarei no palco, toda nua.
2106
01:46:46,836 --> 01:46:47,670
Eu ouvi.
2107
01:46:52,675 --> 01:46:53,551
Corta!
2108
01:46:57,471 --> 01:47:00,391
Boa vida e boa rata.
2109
01:47:03,477 --> 01:47:04,854
Para de brincar, Merlin.
2110
01:47:04,937 --> 01:47:06,731
{\an8}Não estou a brincar.
2111
01:47:06,814 --> 01:47:08,315
{\an8}Merda.
2112
01:47:08,399 --> 01:47:09,817
- Robin.
- Socorro!
2113
01:47:13,070 --> 01:47:14,822
{\an8}Foram enviados pelo Senhor!
2114
01:47:18,868 --> 01:47:20,870
{\an8}Não é por aí!
2115
01:47:23,956 --> 01:47:25,333
{\an8}Como se abre esta porta?
2116
01:47:25,416 --> 01:47:26,542
{\an8}Usa a pila.
2117
01:47:29,003 --> 01:47:29,837
Isso mesmo.
2118
01:47:31,630 --> 01:47:33,924
{\an8}O Earl disse:
"Não estou onde devia estar."
2119
01:47:34,008 --> 01:47:36,719
{\an8}Eu disse: "Não me mostres,
mas se me desses um exemplo..."
2120
01:47:36,802 --> 01:47:38,846
{\an8}O Earl mandou-me uma caneca.
2121
01:47:38,929 --> 01:47:41,849
Sim. Então,
o Earl está a lidar com uma sardinha.
2122
01:47:41,932 --> 01:47:44,268
Abana. Abana, abana, abana.
2123
01:47:46,395 --> 01:47:48,147
Bebé, dança para o Senhor!
2124
01:47:48,230 --> 01:47:50,024
Vês estes gémeos?
2125
01:47:50,107 --> 01:47:52,610
As senhoras adoram-nos.
Não se arranjam no ginásio.
2126
01:47:52,693 --> 01:47:54,362
A sério, não arranjam. São implantes.
2127
01:47:54,445 --> 01:47:56,739
- Quem está a falar? Sou eu!
- Isso mesmo.
2128
01:47:56,822 --> 01:47:58,574
Quem está a andar? Sou eu!
2129
01:47:58,657 --> 01:48:01,577
Deviam ser dois e depois deslizar.
Era o que estava a tentar...
2130
01:48:01,660 --> 01:48:04,747
Vês? Arrebitado, não é?
2131
01:48:04,830 --> 01:48:07,833
- Sim.
- Talvez precises de uma segunda opinião.
2132
01:48:07,917 --> 01:48:09,543
Credo, Bambi.
2133
01:48:09,627 --> 01:48:11,671
Para de pôr tipos a tocar-te nas mamas.
2134
01:48:11,754 --> 01:48:13,089
Toma lá esta.
2135
01:48:20,012 --> 01:48:21,597
{\an8}Queres voltar para a festa comigo?
2136
01:48:21,681 --> 01:48:23,557
{\an8}Nem pensar. Tenho planos.
2137
01:48:24,600 --> 01:48:26,394
{\an8}Queres fazer isso aí?
2138
01:48:26,977 --> 01:48:30,731
Sai pela porta das traseiras!
O que achas que isto é?
2139
01:48:30,815 --> 01:48:32,024
{\an8}Deixa-me ver se percebi.
2140
01:48:34,527 --> 01:48:36,779
{\an8}Está bem, está bem. Sentem-se aí.
2141
01:48:36,862 --> 01:48:39,782
{\an8}Repete lá isso. Não consigo...
2142
01:56:21,452 --> 01:56:23,454
Tradução das legendas:
Cláudia Pereira