1
00:00:00,000 --> 00:01:04,856
Alih Bahasa: Nell.aja
2
00:01:06,674 --> 00:01:08,154
Sulap.
3
00:01:08,154 --> 00:01:11,940
Sulap sudah menjadi bagian
dari kehidupan putraku seingatku.
4
00:01:11,940 --> 00:01:15,335
Sumpah, dia tidak pernah merasa
cukup dengan barang-barang itu.
5
00:01:15,335 --> 00:01:19,209
Dia selalu membakar, memotong-
motong barang menjadi dua.
6
00:01:19,209 --> 00:01:20,402
Saat usianya 10 tahun, dia
memintaku mengantarnya
7
00:01:20,426 --> 00:01:23,147
ke setiap toko barang baru,
8
00:01:23,171 --> 00:01:26,129
dan penjualan barang bekas untuk menemukan
barang kecil apa pun yang menarik,
9
00:01:26,129 --> 00:01:28,435
yang bisa dia gunakan untuk sulap.
10
00:01:28,435 --> 00:01:31,090
Bahkan dia memintaku membeli kelinci.
11
00:01:31,090 --> 00:01:33,440
Di tempat asalku, kami memakannya.
12
00:01:33,440 --> 00:01:35,790
Siapa yang bisa makan rebusan kelinci?
13
00:01:35,790 --> 00:01:38,793
Saat usianya 15 tahun, dia
memutuskan untuk menjadi pesulap.
14
00:01:38,793 --> 00:01:41,448
Karena hanya ada 2 hal dalam
hidup yang membuatnya tergila-gila.
15
00:01:41,448 --> 00:01:44,190
Salah satunya sulap dan yang lainnya, Robin.
16
00:01:45,191 --> 00:01:47,280
Presto!
17
00:01:47,280 --> 00:01:48,586
{\an8}Jangan main-main, Merlin.
18
00:01:48,586 --> 00:01:50,153
{\an8}Aku tidak main-main.
Aku tersangkut.
19
00:01:50,153 --> 00:01:51,937
Bisa kau bantu aku?
Kuncinya ada di samping Puf.
20
00:01:51,937 --> 00:01:53,199
Di sini, sebelah sana.
21
00:01:53,199 --> 00:01:54,592
Kenapa borgol tipuan membutuhkan kunci?
22
00:01:54,592 --> 00:01:56,855
{\an8}Oke, oke, aku mengerti. Oke.
23
00:01:56,855 --> 00:01:58,161
Sebaiknya kau cari tahu.
24
00:01:58,161 --> 00:02:00,380
Kau tidak ingin mengacaukannya di acara ini?
25
00:02:01,338 --> 00:02:02,687
Aku belum siap untuk ini.
26
00:02:02,687 --> 00:02:03,905
Jangan katakan itu.
27
00:02:03,905 --> 00:02:05,777
Kau menginginkan ini sejak kita masih kecil.
28
00:02:05,777 --> 00:02:07,561
Kau selalu bilang suatu hari
kau akan tampil di Vegas.
29
00:02:07,561 --> 00:02:08,910
Oke. Mari kita coba.
30
00:02:10,695 --> 00:02:13,001
Apa aku siap untuk ini?
31
00:02:15,743 --> 00:02:16,831
Kurasa kau benar.
32
00:02:17,571 --> 00:02:19,225
Benda ini tidak pernah berbohong.
33
00:02:19,747 --> 00:02:21,184
- Benarkah?
- Ya.
34
00:02:21,184 --> 00:02:22,097
Biar kuperiksa.
35
00:02:23,447 --> 00:02:25,579
Apa Robin akan menikahi Merlin suatu hari nanti?
36
00:02:26,972 --> 00:02:27,580
Oke, tidak, tidak.
37
00:02:27,604 --> 00:02:30,758
Oke, aku ragu hal itu akan terjadi
sekarang, karena kau akan mulai kuliah.
38
00:02:30,758 --> 00:02:33,108
Julliard bukan hanya kuliah.
39
00:02:33,108 --> 00:02:35,676
Jika aku menjadi penari,
di situlah aku harus berada.
40
00:02:35,676 --> 00:02:37,287
Satu-satunya waktu aku akan bertemu denganmu apa?
41
00:02:37,287 --> 00:02:38,679
Liburan dan istirahat musim panas.
42
00:02:38,679 --> 00:02:39,680
Kau akan melupakanku.
43
00:02:43,293 --> 00:02:44,511
Kau baru... Kau baru...
44
00:02:44,511 --> 00:02:46,644
Kau baru... Kau mencium bibirku...
45
00:02:46,644 --> 00:02:48,123
Kok kau melakukannya?
46
00:02:48,123 --> 00:02:49,690
Aku takkan pernah bisa melupakanmu, Merlin.
47
00:02:50,691 --> 00:02:52,345
Sekarang kau punya sesuatu
yang baik untuk dipikirkan.
48
00:02:53,433 --> 00:02:54,826
Dan cobalah untuk tidak kehilangan kunci itu lagi.
49
00:02:54,826 --> 00:02:56,262
Tunggu, kau punya...
50
00:02:56,262 --> 00:02:57,611
Kau ada sesuatu di...
51
00:02:57,611 --> 00:02:59,004
di ... di ...
52
00:03:01,833 --> 00:03:03,356
Kok bisa?
53
00:03:04,792 --> 00:03:06,272
Semoga kau sudah siap, Merlin.
54
00:03:06,272 --> 00:03:07,578
- Waktunya untuk pergi.
- Itu ibuku! Pergi!
55
00:03:07,578 --> 00:03:08,970
Kau harus bersembunyi.
Kau tahu bagaimana dia.
56
00:03:08,970 --> 00:03:10,320
Dia gila.
57
00:03:10,320 --> 00:03:11,973
Apa yang kau lakukan, Nak?
58
00:03:11,973 --> 00:03:14,367
Tuhan, semoga kau tidak di dalam
sana dengan mengocok penismu.
59
00:03:14,367 --> 00:03:15,368
Tidak!
60
00:03:15,368 --> 00:03:16,804
Ayo. Kita akan terlambat.
61
00:03:16,804 --> 00:03:18,763
Kami tidak ingin terlambat.
62
00:03:20,155 --> 00:03:21,287
Apa?
63
00:03:21,287 --> 00:03:22,854
Apa itu?
64
00:03:22,854 --> 00:03:24,725
Robin, kau yang bersembunyi di sana?
65
00:03:24,725 --> 00:03:25,552
Ayo!
66
00:03:25,552 --> 00:03:27,946
- Hai...
- Ya, Bu.
67
00:03:27,946 --> 00:03:30,775
Pantat kecilmu ngumpet di belakang
tempat tidur. Apa-apaan ini?
68
00:03:30,775 --> 00:03:32,037
Bagaimana kau tahu?
69
00:03:32,037 --> 00:03:34,909
Karena baunya seperti "Now
and Laters dan ProStyle" di sini.
70
00:03:34,909 --> 00:03:36,215
Baunya seperti puding tikus kap mesin.
71
00:03:36,215 --> 00:03:38,217
Maksudku, kami tidak melakukan apa-apa. Sumpah.
72
00:03:38,217 --> 00:03:39,566
Oh, sayang, aku tahu.
73
00:03:39,566 --> 00:03:43,135
Dia tidak tahu apa yang harus dilakukan
dengan gadis itu, kecuali dia ada di katalog.
74
00:03:43,570 --> 00:03:47,922
Victoria mungkin punya rahasia,
tapi Merlin, dia tidak punya.
75
00:03:47,922 --> 00:03:49,707
- Ibu!
- Sekarang, dengar, kita harus pergi.
76
00:03:49,707 --> 00:03:51,578
- Oke.
- Aku tidak ingin terlambat.
77
00:03:51,578 --> 00:03:53,145
Oke. Oke. Aku datang.
78
00:03:54,233 --> 00:03:56,017
Apa yang dia katakan soal masturbasi?
79
00:03:56,017 --> 00:03:58,150
Keluar dari rumahku!
80
00:03:58,150 --> 00:03:59,499
Kau harus pergi.
Kau harus pergi.
81
00:04:00,674 --> 00:04:03,808
Lihat, kemanapun Merlin pergi, Robin juga pergi.
82
00:04:03,808 --> 00:04:05,288
Mereka ikut atau tidak ikut sejak hari pertama.
83
00:04:05,288 --> 00:04:08,323
Jadi, saat putraku memilih untuk
mengikuti ajang pencarian bakat,
84
00:04:08,347 --> 00:04:10,858
tidak ragu lagi siapa yang
akan menjadi asistennya.
85
00:04:10,858 --> 00:04:13,557
Cobalah untuk rileks, Merlin.
Jangan khawatir.
86
00:04:13,557 --> 00:04:15,036
Kecuali rutinitas.
87
00:04:15,036 --> 00:04:16,864
- Rutinitas. Rutinitas.
- Ya.
88
00:04:16,864 --> 00:04:18,475
Rutinitas...
Rutinitas!
89
00:04:18,475 --> 00:04:21,347
Oh, aku lupa petinju ekstra
untuk trik pita tanpa akhir.
90
00:04:21,347 --> 00:04:23,741
- Dan itu seluruh garis pukulan.
- Oke. Tunggu. Tunggu.
91
00:04:23,741 --> 00:04:25,612
Bagaimana kalau kau gunakan saja yang kau punya?
92
00:04:25,612 --> 00:04:27,266
Tidak akan ada yang bisa membedakannya.
93
00:04:27,266 --> 00:04:28,659
- Kau tidak berpikir begitu?
- Tidak.
94
00:04:28,659 --> 00:04:32,271
Kalian sudah siap. Dan kalian akan
tampil terakhir karena kalian lolos audisi.
95
00:04:32,271 --> 00:04:33,577
- Benarkah?
- Ya.
96
00:04:33,577 --> 00:04:34,621
Audisi terbaik?
97
00:04:34,621 --> 00:04:36,231
Pasti mereka sedang membicarakan kita, kan?
98
00:04:36,231 --> 00:04:38,190
Geng Ghetto di rumah itu!
99
00:04:38,190 --> 00:04:40,497
Kami bukan hanya rapper.
Kami gangster!
100
00:04:40,497 --> 00:04:43,195
Baiklah, kita tentang kehidupan itu.
Kami datang dari jalanan.
101
00:04:43,195 --> 00:04:46,241
Jalanan di Beverly Hills.
Seperti itulah seharusnya.
102
00:04:46,241 --> 00:04:48,374
Jujur saja, karena tidak
ada gangster ghetto di sini.
103
00:04:48,374 --> 00:04:50,289
Kalian langsung keluar dari gang sempit.
104
00:04:50,289 --> 00:04:52,204
Tunggu sebentar.
105
00:04:52,204 --> 00:04:54,772
- Itu pasti Armani.
- Apa itu Armani?
106
00:04:54,772 --> 00:04:56,426
Ya, ayahku juga punya... ya.
107
00:04:56,426 --> 00:04:57,775
Kalian punya trik!
108
00:04:57,775 --> 00:04:59,733
Bung, kita harus menghajar badut palsu ini!
109
00:04:59,733 --> 00:05:03,215
Aku bukan badut.
Oke, aku pesulap.
110
00:05:03,215 --> 00:05:05,217
Dan kau tidak menipu siapa pun, sayang.
111
00:05:05,217 --> 00:05:07,350
Oh, apa yang akan kau lakukan, wanita tua?
112
00:05:07,350 --> 00:05:10,004
Siram aku dengan kopi panas?
Jalang, silakan.
113
00:05:10,004 --> 00:05:13,225
Oh! Oh, karena kau bertanya dengan baik.
114
00:05:13,225 --> 00:05:15,401
Silakan duduk di suatu tempat!
115
00:05:15,401 --> 00:05:17,316
Bicara padaku seperti orang gila.
116
00:05:17,316 --> 00:05:18,796
Kalian semua, ayolah. Ayo.
117
00:05:18,796 --> 00:05:20,406
Dengar dulu, nak.
118
00:05:20,406 --> 00:05:22,321
Lupakan saja mereka, bodoh, oke?
119
00:05:22,321 --> 00:05:25,150
Kau bisa jadi sukses atau menjadi gagal, Merlin.
120
00:05:25,150 --> 00:05:26,891
- Mengerti?
- Ya, Bu.
121
00:05:26,891 --> 00:05:28,458
- Tunjukkan pada mereka.
- Aku bisa.
122
00:05:28,458 --> 00:05:29,633
Baiklah.
123
00:05:29,633 --> 00:05:31,417
Kalian haus?
124
00:05:31,417 --> 00:05:33,463
Kau jelas suka kopi hitam.
125
00:05:34,812 --> 00:05:36,466
Lihat, hanya setumpuk kartu biasa.
126
00:05:36,466 --> 00:05:40,034
- Sekarang perhatikan baik-baik dengan seksama.
- Itu anakku.
127
00:05:40,034 --> 00:05:41,657
Pasti ini akan menjadi
hal yang paling luar biasa
128
00:05:41,681 --> 00:05:43,037
yang pernah kau lihat sepanjang hidupmu.
129
00:05:43,037 --> 00:05:47,520
Sekarang, aku bisa membuat mereka berubah
menjadi sesuatu yang besar seperti itu.
130
00:05:49,870 --> 00:05:51,611
Tidak mungkin dia akan menang.
131
00:05:52,220 --> 00:05:54,742
Dan dengan Robin di
sisinya di atas panggung itu,
132
00:05:54,766 --> 00:05:56,616
dia akhirnya menemukan semangatnya.
133
00:05:58,096 --> 00:06:00,011
Oh! Ya Tuhan!
134
00:06:01,186 --> 00:06:03,884
Aku sangat bangga padanya,
aku hampir saja ngompol.
135
00:06:03,884 --> 00:06:07,018
Oke, aku melakukannya, tapi
aku punya celana ganti di tasku.
136
00:06:09,281 --> 00:06:13,875
Pokoknya, dia membuat semua orang
di dalam gym merasakan keajaibannya,
137
00:06:13,899 --> 00:06:16,157
kecuali beberapa pembenci bodoh.
138
00:06:16,157 --> 00:06:21,119
Untuk trik terakhirku, aku
akan melepaskan borgol ini di sini,
139
00:06:21,119 --> 00:06:23,263
sebelum lilin ini membakar tali ini dan
140
00:06:23,287 --> 00:06:26,646
menjatuhkan balon air ini di
atas asistenku yang luar biasa.
141
00:06:26,646 --> 00:06:29,997
Seperti yang kalian lihat, dia wanita berkulit
hitam yang baru saja menata rambutnya.
142
00:06:29,997 --> 00:06:31,912
Jadi jika aku mengacaukannya, aku akan kacau.
143
00:06:33,261 --> 00:06:36,700
Baiklah, mari kita lanjutkan acara ini.
144
00:06:39,616 --> 00:06:41,400
Dan... kita sudah siap.
145
00:06:42,314 --> 00:06:44,882
- Kalian bisa membantuku menyalakan ini?
- Ya.
146
00:06:44,882 --> 00:06:46,274
Berikan untuk Gangster Ghetto.
147
00:06:46,274 --> 00:06:47,754
Mereka dari jalanan.
Mereka tahu apa yang sedang terjadi.
148
00:06:47,754 --> 00:06:49,756
Mereka tahu tentang beberapa borgol.
149
00:06:50,627 --> 00:06:52,106
Ada di sana, kan?
Ada di sana.
150
00:06:52,106 --> 00:06:53,020
Oh, ada di sana.
151
00:06:53,020 --> 00:06:54,282
Jadi aku tahu apa yang kalian pikirkan.
152
00:06:54,282 --> 00:06:57,024
Ini tidak mungkin bisa lepas dari sini.
153
00:06:57,024 --> 00:06:58,635
Aku jamin, dia takkan bisa lepas dari sini.
154
00:06:58,635 --> 00:07:03,727
Tapi itulah kenapa mereka memanggilku
Merlin yang Menakjubkan!
155
00:07:04,945 --> 00:07:08,296
Dan, oh, presto!
156
00:07:10,211 --> 00:07:12,344
Presto! Prest...
157
00:07:12,823 --> 00:07:14,694
- Presto.
- Merlin!
158
00:07:14,694 --> 00:07:17,523
Mereka orang bodoh yang sangat
kecewa karena kalah dari pesulap,
159
00:07:17,523 --> 00:07:20,526
mereka memutuskan untuk
mengeluarkan kelinci dari topi.
160
00:07:23,442 --> 00:07:26,750
Kecuali putraku, dia lebih mirip ular.
161
00:07:26,750 --> 00:07:31,842
Untunglah Robin memakai penutup matanya
karena beberapa trik bukan untuk anak-anak.
162
00:07:31,842 --> 00:07:33,670
Ya Tuhan, kasihanilah!
163
00:07:33,670 --> 00:07:36,673
Putra itu diberkati!
164
00:07:37,151 --> 00:07:39,197
- Merlin!
- Kau mau apa, Robin?
165
00:07:39,197 --> 00:07:41,025
- Ada apa ini?
- Aku ada masalah.
166
00:07:41,025 --> 00:07:42,156
Aku benar-benar ada masalah.
167
00:07:42,156 --> 00:07:43,418
Kalian berhenti!
168
00:07:43,810 --> 00:07:45,159
Ya Tuhan!
169
00:07:45,159 --> 00:07:47,684
Itu pertunjukan orang aneh, bung.
Bukan pertunjukan sulap.
170
00:07:47,684 --> 00:07:48,728
Itu badut.
171
00:07:48,728 --> 00:07:52,166
Sudah kubilang, aku bukan badut!
172
00:07:53,864 --> 00:07:56,214
Benarkah? Kau harus menunjukkan wajahmu!
173
00:07:56,214 --> 00:07:58,085
Sangat lucu, gadis kecil.
174
00:07:58,085 --> 00:08:01,524
Tapi aku bisa meyakinkan
kalian semua, aku bukan badut.
175
00:08:01,524 --> 00:08:03,743
Aku pesulap. Sekarang lihatlah.
176
00:08:03,743 --> 00:08:05,005
Kau lihat bola ini di sini?
177
00:08:05,005 --> 00:08:06,964
Baiklah, jadi aku akan menaruhnya di tangan ini.
178
00:08:06,964 --> 00:08:10,750
Kemana bolanya pergi?
Kemana perginya bolanya?
179
00:08:14,101 --> 00:08:15,886
Ya, ya, terima kasih!
180
00:08:16,887 --> 00:08:19,106
Ada di sisi lain, bodoh!
181
00:08:19,106 --> 00:08:22,370
Sekarang, tutup dan buatlah balon binatang.
182
00:08:24,416 --> 00:08:26,461
Pada dasarnya orangutan menyergapku.
183
00:08:26,461 --> 00:08:28,333
Kalian tahu tentang aku dan orangutan?
184
00:08:28,333 --> 00:08:30,553
Tidak? Sayang, kau pernah
bicara tentangku dan orangutan?
185
00:08:31,292 --> 00:08:32,424
Buat dia bergairah.
186
00:08:32,929 --> 00:08:35,296
- Badut bodoh.
- Bodoh?
187
00:08:36,254 --> 00:08:37,429
Kenapa kau...
188
00:08:37,429 --> 00:08:38,822
Jadi, saat dia mencekikku,
189
00:08:38,822 --> 00:08:40,127
Aku tidak bisa bernapas.
190
00:08:40,127 --> 00:08:42,042
Pada dasarnya aku membawa orangutan ke sini, kan?
191
00:08:42,042 --> 00:08:43,304
Menjatuhkan kaki kiri ini.
192
00:08:44,741 --> 00:08:46,612
Benar? Aku menjatuhkannya ke bawah.
Melakukannya seperti itu.
193
00:08:47,526 --> 00:08:49,484
Saat aku turun ke sini, aku berputar.
194
00:08:50,094 --> 00:08:52,705
Orangutan di punggungnya.
Aku kasihan padanya.
195
00:08:52,705 --> 00:08:54,577
Orangutan itu jelas tidak mau lagi.
196
00:08:54,577 --> 00:08:56,187
Kalian tahu aku...
Ada apa?
197
00:08:56,187 --> 00:08:57,884
- Sabuk hitam tingkat dua, sayang?
- Tingkat kedua.
198
00:09:09,026 --> 00:09:10,505
Kau pasti bercanda.
199
00:09:10,505 --> 00:09:11,724
Hei, bung.
200
00:09:11,724 --> 00:09:14,858
Turun! Turun dari situ, bung!
201
00:09:14,858 --> 00:09:16,294
Apa yang kau lakukan?
202
00:09:16,294 --> 00:09:18,209
- Wig itu...
- Aku tidak ingin mendengarnya.
203
00:09:18,209 --> 00:09:20,515
Beritahu aku, siapa yang aku sewa?
Karena kau pasti bingung.
204
00:09:20,515 --> 00:09:22,735
Apa aku menyewa Trixie
si Badut atau Dixie si Badut?
205
00:09:22,735 --> 00:09:24,563
Karena sekarang kau punya penis yang dipamerkan.
206
00:09:24,563 --> 00:09:26,173
Sebenarnya aku bukan badut. Aku pesulap.
207
00:09:26,173 --> 00:09:28,523
Oke. Biar kucoba cari yang lebih baik.
208
00:09:28,523 --> 00:09:29,742
Karena aku tidak peduli.
209
00:09:29,742 --> 00:09:31,744
Aku tidak peduli apa dan siapa dirimu.
210
00:09:31,744 --> 00:09:36,096
Semua aksi membalik dan menjatuhkan
diri ini, aksi belalai gajahmu.
211
00:09:36,096 --> 00:09:37,620
Kau tidak bisa melakukan itu di sini, bung.
212
00:09:37,620 --> 00:09:39,012
Jika aku ingin putriku melihatnya,
213
00:09:39,012 --> 00:09:40,231
Aku akan membawanya ke kebun binatang.
214
00:09:40,231 --> 00:09:42,146
Tapi dia malah harus melihat ini sekarang.
215
00:09:42,146 --> 00:09:43,582
Sekarang aku berbalik, dia menangis.
216
00:09:43,582 --> 00:09:45,279
Sekarang kau membuat putriku yang manis menangis.
217
00:09:45,279 --> 00:09:47,194
Sebenarnya dia tidak semanis itu.
218
00:09:47,194 --> 00:09:49,153
Apa? Nak...
219
00:09:49,153 --> 00:09:51,808
Jika aku melepas jam tangan ini,
kau sudah tahu waktunya.
220
00:09:51,808 --> 00:09:53,592
Waktunya teriak! Apa itu yang kau inginkan?
221
00:09:53,592 --> 00:09:55,594
- Tidak, aku tidak mau...
- Kau ingin melepasnya?
222
00:09:55,594 --> 00:09:56,943
Baiklah, saudaraku, aku
benar-benar minta maaf.
223
00:09:56,943 --> 00:09:58,292
Tapi, maksudku, kau tahu bagaimana keadaannya.
224
00:09:58,292 --> 00:09:59,729
Maksudku, ini bukan masalah besar, kan?
225
00:09:59,729 --> 00:10:02,601
Kita semua punya masalah, kan?
226
00:10:02,601 --> 00:10:03,863
Itu ocehan padaku?
227
00:10:05,648 --> 00:10:07,214
Itu ocehan ke arahku dan situasi pribadiku?
228
00:10:07,214 --> 00:10:11,392
Kita semua tidak punya, saudaraku.
Beberapa dari kita dilewati.
229
00:10:11,392 --> 00:10:14,961
Aku, ayahku, Earl, Rob.
230
00:10:14,961 --> 00:10:16,223
Tidak seorang pun dari kami yang memilikinya.
231
00:10:16,223 --> 00:10:18,095
Jika aku memilikinya, kau pikir
aku akan berada di rumahnya?
232
00:10:18,095 --> 00:10:21,707
Kau pikir aku menghabiskan uang sebanyak
ini untuk membeli rumah untuk istriku? Tesla?
233
00:10:21,707 --> 00:10:24,057
Jika aku punya penis segede itu,
kau pikir aku harus melakukan ini?
234
00:10:24,057 --> 00:10:25,755
Jelas aku terlalu berlebihan.
235
00:10:25,755 --> 00:10:30,368
Jadi hal kecil yang kau bicarakan, yang
kau banggakan, itulah yang kau miliki.
236
00:10:30,368 --> 00:10:32,979
Dengan itu, kau sudah selesai. Kau sudah selesai.
237
00:10:32,979 --> 00:10:35,155
- Keluar dari sini.
- Aku benar-benar membutuhkan pertunjukan ini.
238
00:10:35,155 --> 00:10:37,984
Aku bilang keluar dari sini!
Sekarang! Ini akan keluar.
239
00:10:38,506 --> 00:10:40,683
Keluar dari sini.
240
00:10:41,422 --> 00:10:44,643
Sayang, jika kau tidak membuka matamu,
aku akan mencungkilnya. Sialan!
241
00:10:45,209 --> 00:10:46,340
Aku sudah muak dengan ini.
242
00:10:46,340 --> 00:10:47,602
Saatnya menggantung tas sulapku.
243
00:10:47,602 --> 00:10:49,909
Apa? Kau tidak bisa berhenti.
244
00:10:49,909 --> 00:10:52,303
Kupikir kau akan membawa pertunjukan ini ke Vegas.
245
00:10:52,303 --> 00:10:54,740
Apa aku terlihat siap untuk ke Vegas?
246
00:10:54,740 --> 00:10:56,133
Lihat aku, bung.
247
00:10:57,438 --> 00:10:59,179
Tuhan, sudah waktunya untuk mewujudkan mimpi.
248
00:11:00,398 --> 00:11:02,356
Bubbles, FX, kau keberatan?
Seperti aku serius. Oke?
249
00:11:02,356 --> 00:11:04,619
Sejak aku masih kecil,
hanya ada satu hal di dunia ini.
250
00:11:04,619 --> 00:11:06,012
Aku suka lebih dari sulap.
251
00:11:06,970 --> 00:11:08,623
Dan pesawatnya sudah mendarat sekarang.
252
00:11:11,235 --> 00:11:15,413
Jadi aku akan pergi dengan tenang dan aku
akan memberitahunya apa yang kurasakan.
253
00:11:15,413 --> 00:11:17,763
Baiklah. Baiklah.
254
00:11:17,763 --> 00:11:21,027
Hadirin sekalian, sepertinya kita
menemukan cinta sejati di sini.
255
00:11:21,027 --> 00:11:23,377
Baiklah. Baiklah.
256
00:11:23,377 --> 00:11:26,816
Mari kita ajak Trixie untuk menemui pacarnya!
257
00:11:29,035 --> 00:11:31,472
Pergilah. Ambil semua barang ini.
Tutup pintunya. Ayo pergi.
258
00:11:31,472 --> 00:11:35,476
Jadi Merlin siap memberikan satu semangat
untuk mengejar semangat yang lain.
259
00:11:35,476 --> 00:11:37,389
Dan setelah bertahun-tahun
tidak menemui Robin,
260
00:11:37,413 --> 00:11:39,654
akhirnya dia berniat untuk
mengatakan yang sebenarnya.
261
00:11:39,654 --> 00:11:41,352
Hal yang lucu tentang rencana.
262
00:11:41,352 --> 00:11:43,397
Tidak selalu berjalan sesuai rencana.
263
00:11:43,397 --> 00:11:46,607
Sama halnya seperti aku yang tidak
berharap untuk hamil di usia 23 tahun,
264
00:11:46,631 --> 00:11:48,141
tapi aku alergi terhadap kondom.
265
00:11:49,186 --> 00:11:50,753
Oke. Aku akan keluar.
Aku akan ganti baju.
266
00:11:50,753 --> 00:11:52,145
Oke. Baiklah. Baiklah.
267
00:11:52,145 --> 00:11:53,407
Aku akan segera kembali.
268
00:11:53,407 --> 00:11:54,887
Aku harus mengeluarkan sesuatu dari mobil.
269
00:11:54,887 --> 00:11:57,324
- Robin?
- Merlin?
270
00:11:57,324 --> 00:11:58,369
Apa itu kau?
271
00:11:58,369 --> 00:12:00,066
Apa kau masih percaya pada sulap?
272
00:12:00,719 --> 00:12:02,096
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
273
00:12:02,120 --> 00:12:05,463
Aku mencoba untuk mengejutkanmu,
tapi kau mengejutkanku di sini!
274
00:12:05,463 --> 00:12:08,031
Aku akan ganti baju, tapi ada hal
penting yang ingin kukatakan padamu.
275
00:12:08,031 --> 00:12:10,816
Aku juga punya kejutan besar.
276
00:12:10,816 --> 00:12:12,470
Apa, sayang? Oh.
277
00:12:12,470 --> 00:12:13,427
Oh.
278
00:12:13,427 --> 00:12:14,907
Siapa badut ini?
279
00:12:15,429 --> 00:12:17,301
Jangan biarkan riasan badut menipumu.
280
00:12:17,301 --> 00:12:19,216
Aku pesulap sungguhan.
Bukan badut.
281
00:12:19,216 --> 00:12:21,348
Kau kesulitan di sana, Trix?
282
00:12:25,570 --> 00:12:27,920
- Aku tidak kenal mereka.
- Oh. Ya.
283
00:12:27,920 --> 00:12:29,661
Lagi pula, aku Merlin.
284
00:12:29,661 --> 00:12:31,315
Tumbuh kembang bersama Robin.
285
00:12:31,315 --> 00:12:33,273
Dia sudah menjadi kekasihku sejak dulu.
286
00:12:33,273 --> 00:12:35,972
Oh, aku Blaze.
287
00:12:35,972 --> 00:12:37,843
Dan saat kau berada di sekolah sirkus,
288
00:12:37,843 --> 00:12:42,369
Robin punya pacar baru.
Jadi dia pacarku sekarang.
289
00:12:42,369 --> 00:12:44,023
Kejutan!
290
00:12:44,023 --> 00:12:45,068
Tahan.
291
00:12:49,855 --> 00:12:51,683
Boleh aku minta perhatian semua orang?
292
00:12:51,683 --> 00:12:55,730
Terima kasih banyak semuanya karena sudah
datang untuk melihatku dan bertemu Blaze.
293
00:12:56,383 --> 00:12:59,473
Meski beberapa dari kalian sudah
mengenalnya dari video-video viralnya.
294
00:12:59,473 --> 00:13:02,607
Kau baru saja melesat!
295
00:13:03,347 --> 00:13:07,525
Dan sekarang akhirnya aku bisa berbagi
rahasia kenapa aku kembali ke LA.
296
00:13:07,525 --> 00:13:10,093
Aku penari mentor di Hollywood dan Grind.
297
00:13:12,530 --> 00:13:14,575
Kami sangat bersemangat. Ini
tarian "Black Dancing with the Stars".
298
00:13:14,575 --> 00:13:16,969
Dan Blaze sebagai rekan dansa selebritiku.
299
00:13:18,841 --> 00:13:20,277
Tolong, semuanya, pilihlah kami.
300
00:13:21,974 --> 00:13:23,976
- Hai, Verna. Apa kabar?
- Apa kabar?
301
00:13:23,976 --> 00:13:25,151
- Nona Owen.
- Terima kasih.
302
00:13:25,151 --> 00:13:26,718
Semoga kau baik-baik saja.
303
00:13:26,718 --> 00:13:29,895
Baumu masih seperti "Now and Laters dan ProStyle".
304
00:13:31,288 --> 00:13:32,245
Hei, nak!
305
00:13:32,898 --> 00:13:34,769
- Hei!
- Wow, dia terlihat luar biasa.
306
00:13:34,769 --> 00:13:37,598
Lihat, sudah kubilang,
semua orang akan menyukainya.
307
00:13:37,598 --> 00:13:39,078
Kau benar-benar memenangkan jackpot.
308
00:13:39,078 --> 00:13:43,126
Diawali dengan pekerjaan yang bagus
dan kemudian pacar yang seksi.
309
00:13:43,126 --> 00:13:45,650
Ya, semua karena temanku mengajakku ke audisinya.
310
00:13:45,650 --> 00:13:47,217
- Ya.
- Aku masih tidak percaya ini.
311
00:13:47,217 --> 00:13:49,001
Ya, kau dan aku berdua. Ya.
312
00:13:49,001 --> 00:13:51,874
- Mengingatkanku kenapa aku melakukan itu lagi?
- Itu gila.
313
00:13:51,874 --> 00:13:53,049
Kau tahu aku hanya bermain-main denganmu.
314
00:13:54,267 --> 00:13:58,010
Pokoknya, dia benar-benar baik dan lucu.
315
00:13:58,010 --> 00:13:59,577
Dan membuat bank.
316
00:13:59,577 --> 00:14:00,926
Siapa yang tidak suka itu?
317
00:14:03,276 --> 00:14:04,538
Aku bisa memikirkan satu orang.
318
00:14:05,539 --> 00:14:07,193
Humpty Dumpty tua yang di sana?
319
00:14:07,193 --> 00:14:10,588
Oke, lupakan tetangga kutu buku itu
dan berdansalah dengan bintangmu.
320
00:14:11,023 --> 00:14:13,156
Oke, karena jika tidak,
aku yang akan melakukannya.
321
00:14:14,287 --> 00:14:16,420
Oke. Aku akan bicara dengan Merlin.
322
00:14:16,420 --> 00:14:17,551
Ya. Oke.
323
00:14:18,030 --> 00:14:20,293
Hei, semuanya. Kalian baik-baik saja?
324
00:14:20,293 --> 00:14:22,208
- Hei!
- Hei!
325
00:14:22,208 --> 00:14:24,950
Ya Tuhan, kejutan yang luar biasa!
326
00:14:24,950 --> 00:14:27,692
Maaf, aku tidak memberitahumu
tentang pertunjukannya, Merlin.
327
00:14:27,692 --> 00:14:29,824
Tapi mereka ingin aku merahasiakannya.
328
00:14:29,824 --> 00:14:33,480
Kau tahu, menghabiskan banyak waktu
dengan Blaze, berlatih dan menari bersama,
329
00:14:33,480 --> 00:14:36,527
kadang-kadang segala
sesuatunya terjadi begitu saja.
330
00:14:36,527 --> 00:14:39,138
Ya, aku tidak mengerti apa
yang kau lihat dari dia.
331
00:14:39,138 --> 00:14:41,184
Semua leluconnya berisi hinaan dan penghinaan.
332
00:14:41,184 --> 00:14:42,837
Aku sudah melihat videonya.
333
00:14:42,837 --> 00:14:44,578
- Itu hanya akting.
- Benarkah?
334
00:14:44,578 --> 00:14:46,450
Dia bukan aktor yang baik.
335
00:14:47,016 --> 00:14:48,234
Wow.
336
00:14:49,105 --> 00:14:51,934
Baiklah. Maafkan aku.
Aku tidak bermaksud begitu, oke?
337
00:14:51,934 --> 00:14:53,480
Dan bahkan aku tidak pernah bilang padamu
338
00:14:53,504 --> 00:14:55,241
bahwa aku bangga padamu atas pertunjukan itu.
339
00:14:55,241 --> 00:14:56,808
Itu sangat menakjubkan. Seperti...
340
00:14:56,808 --> 00:14:58,984
Aku tidak bisa membayangkan
menari di depan semua orang itu.
341
00:14:58,984 --> 00:15:00,290
Kau takkan pernah tahu.
342
00:15:00,681 --> 00:15:02,683
Yo, lihat siapa itu!
343
00:15:02,683 --> 00:15:03,858
Itu si pria sulap.
344
00:15:03,858 --> 00:15:04,990
Itu sulap. Dia konyol.
345
00:15:04,990 --> 00:15:07,079
Hei. Apa dia tidak terlihat konyol?
346
00:15:07,079 --> 00:15:08,499
Aku yakin saat kau melepas topi kelinci,
347
00:15:08,523 --> 00:15:10,300
kelinci itu akan berkata, "Masukkan aku kembali!"
348
00:15:10,300 --> 00:15:11,823
- Diam. Blaze.
- Aku hanya melucu.
349
00:15:11,823 --> 00:15:12,367
Aku akan diam.
350
00:15:12,391 --> 00:15:15,261
Aku tidak akan melucu lagi
karena kau sudah melucu sendiri.
351
00:15:15,261 --> 00:15:16,654
- Teman-teman, lihat gambar ini.
- Hentikan!
352
00:15:16,654 --> 00:15:18,525
- Kalian melihatnya?
- Hentikan.
353
00:15:18,525 --> 00:15:19,962
Blaze. Blaze. Hentikan.
354
00:15:19,962 --> 00:15:21,093
Oke.
355
00:15:21,093 --> 00:15:23,008
Merlin lebih dari itu.
356
00:15:23,008 --> 00:15:25,010
Berita besar apa yang akan kau
sampaikan padaku di depan?
357
00:15:25,010 --> 00:15:26,620
Ya, ya, jatuhkan sendok itu, Brodini.
358
00:15:26,620 --> 00:15:28,231
Aku akan ke Vegas untuk pertunjukan sulap.
359
00:15:28,622 --> 00:15:30,581
Las Vegas?
360
00:15:30,581 --> 00:15:32,104
Merlin, itu luar biasa!
361
00:15:32,104 --> 00:15:34,237
Ya Tuhan, ini sungguh menakjubkan!
362
00:15:34,628 --> 00:15:36,108
- Banyak yang harus dirayakan.
- Ya.
363
00:15:36,108 --> 00:15:38,154
- Siapa yang ingin melihat kami menari?
- Ya, mari kita menari.
364
00:15:38,154 --> 00:15:39,633
Ayo, mari beri ruang, semuanya.
365
00:15:39,633 --> 00:15:41,157
Kalian akan ingin melihat ini.
366
00:15:42,288 --> 00:15:44,464
Sekarang, aku tahu putraku berbohong.
367
00:15:44,464 --> 00:15:47,859
Tapi aku juga tahu bahwa setiap kebohongan
menyembunyikan sedikit kebenaran.
368
00:15:51,036 --> 00:15:52,646
Kenapa mereka bersorak?
Apa sudah berakhir?
369
00:15:52,646 --> 00:15:54,474
Tidak. Ini baru saja dimulai.
370
00:15:54,474 --> 00:15:55,954
Apa yang sedang kau lakukan?
371
00:15:56,868 --> 00:15:58,043
Ya Tuhan.
372
00:15:58,043 --> 00:15:59,436
Aku hanya ingin terus menari, sayang.
373
00:15:59,914 --> 00:16:03,234
Jadi dengan keluargamu yang menonton,
semua temanmu yang menonton
374
00:16:03,258 --> 00:16:05,224
dan kamera-kamera ini yang menonton,
375
00:16:05,224 --> 00:16:06,704
Aku ingin tahu...
376
00:16:06,704 --> 00:16:07,705
Maukah kau menikah denganku?
377
00:16:07,705 --> 00:16:09,620
- Apa?
- Ya?
378
00:16:11,013 --> 00:16:13,319
Oke. Oke, ya!
379
00:16:14,059 --> 00:16:17,246
Dan aku tahu kebenarannya
bahwa jika dia kehilangan Robin,
380
00:16:17,270 --> 00:16:20,457
dia harus menemukan cara untuk
mendapatkan sulapnya kembali.
381
00:16:20,457 --> 00:16:23,329
Merlin yang luar biasa!
382
00:16:24,504 --> 00:16:25,418
Dan presto!
383
00:16:26,724 --> 00:16:28,813
Apa sudah terlambat bagiku dan Robin?
384
00:16:43,175 --> 00:16:45,090
Kupikir kau akan berada di sini.
385
00:16:45,569 --> 00:16:47,310
Kembali ke tempat semuanya dimulai.
386
00:16:47,701 --> 00:16:50,182
Penampilan pertama putraku.
387
00:16:50,878 --> 00:16:52,489
Aku tidak akan pernah melupakannya.
388
00:16:52,924 --> 00:16:54,795
Hari itu tidak berakhir bagiku.
389
00:16:55,666 --> 00:16:56,667
Tidak.
390
00:16:57,537 --> 00:16:58,973
Kau punya kesempatan untuk mengulanginya.
391
00:16:59,800 --> 00:17:01,106
Kau tahu, ibu, tidak apa-apa.
392
00:17:01,106 --> 00:17:04,327
- Oke, jangan khawatirkan aku.
- Tidak apa-apa.
393
00:17:04,892 --> 00:17:08,070
Nak, aku khawatir denganku.
394
00:17:08,070 --> 00:17:09,723
Kapan kau pindah?
395
00:17:09,723 --> 00:17:11,377
Umurmu 24 tahun.
396
00:17:11,377 --> 00:17:14,772
Aku lelah menyelinap masuk larut malam.
397
00:17:14,772 --> 00:17:16,912
Yang terakhir, yang ada di sana sangat berisik,
398
00:17:16,936 --> 00:17:19,305
saat aku membiarkannya
masuk lewat pintu belakangku,
399
00:17:19,329 --> 00:17:20,952
aku takut dia akan membangunkanmu.
400
00:17:20,952 --> 00:17:22,475
Kami tidak punya pintu belakang.
401
00:17:26,175 --> 00:17:28,960
Bagaimanapun, saatnya bagimu untuk beranjak.
402
00:17:29,656 --> 00:17:31,615
Oke? Ikuti mimpimu.
403
00:17:31,615 --> 00:17:34,922
Oke, tidak, aku mengerti. Tapi jika
aku pergi, Robin akan melupakanku.
404
00:17:34,922 --> 00:17:37,316
Dan aku selalu membayangkan kita bersama.
405
00:17:37,316 --> 00:17:41,103
Nak, aku selalu berpikir aku dan
ayahmu akan berakhir bersama.
406
00:17:41,103 --> 00:17:43,061
Itu tidak terjadi.
407
00:17:43,801 --> 00:17:44,976
Lihat.
408
00:17:45,759 --> 00:17:51,678
Aku membuka aplikasi Expedia dan aku
mendapatkan sesuatu yang kau butuhkan.
409
00:17:53,724 --> 00:17:55,726
- Tunggu, serius?
- Itu...
410
00:17:55,726 --> 00:17:57,554
Bu, terima kasih, tapi ini tiket sekali jalan.
411
00:17:57,554 --> 00:18:01,253
Tepat sekali. Karena hanya ada
satu cara untuk melakukan ini, Merlin.
412
00:18:01,253 --> 00:18:02,428
Jalanmu.
413
00:18:02,428 --> 00:18:06,171
Jadi dia terbang dan aku mengubah
kamarnya menjadi ruang rekreasi.
414
00:18:06,171 --> 00:18:09,348
Karena Tuhan tahu aku punya pria yang
sudah lama kutunggu untuk kuhancurkan.
415
00:18:09,914 --> 00:18:13,874
Sementara itu, aku menyuruh
Merlin mencari Rita di Hotel Moxie.
416
00:18:13,874 --> 00:18:15,398
Hei, apa kau yakin ini Hotel Moxie?
417
00:18:15,398 --> 00:18:16,834
Seharusnya tempat ini menjadi sejarah.
418
00:18:16,834 --> 00:18:19,184
Benar. Sejarah kuno.
419
00:18:28,889 --> 00:18:33,764
Rita teman sekampungku saat aku masih
bekerja di Vegas, di "Cookie Club".
420
00:18:33,764 --> 00:18:35,722
Tempat terseru di kawasan ini.
421
00:18:35,722 --> 00:18:38,986
Sayangnya, hari-harinya
sudah berlalu, begitu pula Rita.
422
00:18:38,986 --> 00:18:43,382
Satu-satunya caraku pergi dari sini hanya
dengan cek lemak atau kotak pinus.
423
00:18:43,382 --> 00:18:45,247
Kau bisa beritahu burung-burung bangkai itu,
424
00:18:45,271 --> 00:18:47,691
mereka bisa mencium pantat
putih besar Rita yang berair.
425
00:18:57,440 --> 00:18:59,355
Untuk glaukomaku.
426
00:19:00,225 --> 00:19:02,053
Selamat datang di Vagrant Inn, Las Vegas.
427
00:19:02,053 --> 00:19:03,228
Kau butuh berapa malam?
428
00:19:04,011 --> 00:19:06,753
Kau tahu, sebenarnya aku tidak
yakin berapa lama aku akan di sini.
429
00:19:06,753 --> 00:19:08,929
Cukup kita berdua saja, sayang.
430
00:19:09,539 --> 00:19:13,760
Namaku Jason Owens, tapi
semua orang memanggilku Merlin.
431
00:19:15,719 --> 00:19:16,937
Aku putranya Verna.
432
00:19:16,937 --> 00:19:18,678
Kurasa dia pernah bekerja
untukmu beberapa tahun yang lalu.
433
00:19:18,678 --> 00:19:20,506
Aku benar-benar terkutuk!
434
00:19:20,506 --> 00:19:24,162
Dia wanita yang hebat dan pelayan yang hebat.
435
00:19:24,162 --> 00:19:26,947
Dia menemaniku melewati masa-
masa sulit setelah ayahku meninggal.
436
00:19:28,079 --> 00:19:34,651
Jika kau putranya Verna, aku punya kamar
untukmu dan menghadap ke kolam renang.
437
00:19:35,521 --> 00:19:37,105
Memang tidak banyak yang bisa dilihat sekarang,
438
00:19:37,129 --> 00:19:38,611
tapi dahulu kala, sangat benar-benar istimewa.
439
00:19:38,611 --> 00:19:42,006
Ini kebanggaan dan kegembiraan ayahku,
dan aku mengelolanya selama 28 tahun.
440
00:19:42,006 --> 00:19:46,445
Pemilik miliarder mencoba
membeli Rita dengan harga murah.
441
00:19:46,445 --> 00:19:48,230
Bajingan keparat pengisap darah.
442
00:19:48,752 --> 00:19:52,495
Tapi kami punya jam senang-senang setiap
hari jam 6 sore di "Cookie Club" di belakang.
443
00:19:56,281 --> 00:19:57,978
Bukan Hotel Moxie lagi.
444
00:19:57,978 --> 00:20:00,851
Namanya "The Vagina"?
445
00:20:01,373 --> 00:20:02,418
Tunggu, itu...
446
00:20:02,418 --> 00:20:03,810
Kedengarannya nyaman.
447
00:20:03,810 --> 00:20:05,899
Apa di dalam sana lembab?
448
00:20:05,899 --> 00:20:07,292
Oke, Ibu, jangan.
449
00:20:07,292 --> 00:20:10,469
Apa orang-orang di sana
baik atau kebanyakan brengsek?
450
00:20:10,469 --> 00:20:11,949
Kau yang beritahu aku.
451
00:20:11,949 --> 00:20:13,472
Baunya lucu di dalam sana?
452
00:20:13,472 --> 00:20:14,952
Ibu! Benarkah?
453
00:20:14,952 --> 00:20:16,867
Maafkan aku.
Maafkan aku, nak.
454
00:20:16,867 --> 00:20:18,260
Itu terlalu berlebihan.
455
00:20:18,260 --> 00:20:19,565
Ya, terserah. Maksudku,
456
00:20:19,565 --> 00:20:22,819
Aku punya audisi besok,
yang agak keren, tapi entahlah.
457
00:20:22,843 --> 00:20:25,310
Aku merasa seperti membuang-buang waktu.
458
00:20:25,310 --> 00:20:28,298
Nak, kau sudah menginginkan
ini sejak kau masih pakai popok,
459
00:20:28,322 --> 00:20:30,141
menonton kartun Merlin si Pesulap.
460
00:20:30,141 --> 00:20:32,361
Sekarang aku tahu kau sudah cukup puas saat itu.
461
00:20:32,361 --> 00:20:33,703
Kau harus bertanya pada dirimu sendiri;
462
00:20:33,727 --> 00:20:35,451
apakah kau sudah cukup puas dengan yang sekarang?
463
00:20:35,451 --> 00:20:36,582
Kau benar.
464
00:20:37,540 --> 00:20:39,193
Sekarang atau tidak sama sekali.
465
00:20:39,193 --> 00:20:42,371
Sekarang, jangan pernah menghubungiku
dengan omong kosong ini lagi.
466
00:20:43,589 --> 00:20:45,591
Kau siap untuk ronde kedua?
467
00:20:45,591 --> 00:20:47,550
Oh, tidak, kau siap untuk ronde kedua.
468
00:20:47,550 --> 00:20:50,814
Jangan nangis! Jangan nangis! Diam!
469
00:20:52,859 --> 00:20:55,732
Ini audisi pertamaku.
Aku sangat bersemangat.
470
00:20:59,301 --> 00:21:00,867
Kalau begitu, langsung saja aku mulai.
471
00:21:08,092 --> 00:21:10,148
Jadi Merlin mengambil langkah pertama
472
00:21:10,172 --> 00:21:13,010
untuk menjadi pesulap Las Vegas yang sesungguhnya.
473
00:21:13,010 --> 00:21:17,362
Sayangnya, audisi pertamanya seperti
saat pertama kali aku berhubungan seks.
474
00:21:17,362 --> 00:21:18,581
Kalian tahu apa yang kumaksud.
475
00:21:18,581 --> 00:21:21,497
Canggung, berantakan, sedikit menyakitkan.
476
00:21:21,497 --> 00:21:24,935
Dan untuk beberapa alasan, ada kilau di pantatku.
477
00:21:24,935 --> 00:21:26,632
Tapi aku ngelantur.
478
00:21:30,767 --> 00:21:35,117
Dan seperti halnya seks yang buruk,
satu-satunya cara untuk menjadi mahir
479
00:21:35,141 --> 00:21:38,340
hanya dengan terus mencoba
dan mencoba dan mencoba.
480
00:21:39,036 --> 00:21:42,387
Dan Merlin, dia belum siap untuk melakukannya.
481
00:21:49,133 --> 00:21:51,614
Tidak, tidak!
482
00:22:01,667 --> 00:22:03,495
Oh...
483
00:22:03,495 --> 00:22:05,105
Ini untuk radang sendiku.
484
00:22:05,105 --> 00:22:06,933
Bukankah maksudmu glaukoma?
485
00:22:06,933 --> 00:22:08,282
Apa? Apa kau dokterku sekarang?
486
00:22:08,282 --> 00:22:09,545
Tidak, tapi...
487
00:22:09,545 --> 00:22:11,285
Kau datang terlalu awal untuk jam senang-senang.
488
00:22:11,285 --> 00:22:13,206
Ya, aku baru saja mengacaukan audisiku,
489
00:22:13,230 --> 00:22:16,290
jadi butuh waktu lebih dari satu
jam untuk membuatku bahagia.
490
00:22:16,290 --> 00:22:17,814
Ya, kau bukan satu-satunya yang tidak bahagia.
491
00:22:17,814 --> 00:22:21,687
Lihat ini. Ini malam tersibukku
dan mesin karaoke ini rusak.
492
00:22:22,122 --> 00:22:23,472
Bisa kuambilkan sesuatu?
493
00:22:24,255 --> 00:22:26,910
Ya. Apa hal tersulit yang kau punya?
494
00:22:26,910 --> 00:22:28,781
Simpanan pribadiku.
495
00:22:28,781 --> 00:22:31,436
Aku mendapat ini dari suku Paiute
setempat. Ini minuman keras.
496
00:22:31,436 --> 00:22:34,091
- Oke.
- Kau belum siap untuk itu.
497
00:22:34,091 --> 00:22:36,398
Tapi kami punya beberapa apel Crown Royal.
498
00:22:36,398 --> 00:22:37,442
Bagaimana dengan itu?
499
00:22:37,442 --> 00:22:39,313
- Crown Royal apel.
- Oh, ya.
500
00:22:39,313 --> 00:22:41,533
Nona Rita, aku sedikit kekurangan uang.
501
00:22:41,533 --> 00:22:45,842
Jadi kau tahu, aku punya setumpuk kartu,
jadi bagaimana kalau kau mengundinya?
502
00:22:45,842 --> 00:22:47,931
Tapi jika kau menang, aku berutang padamu.
503
00:22:47,931 --> 00:22:50,455
Tapi jika aku menang, kau berutang padaku.
504
00:22:50,455 --> 00:22:52,979
Jadi pilihlah kartu, Nona Rita.
505
00:22:54,459 --> 00:22:56,461
Ini sangat bodoh.
506
00:22:56,461 --> 00:22:58,028
Itu kartu yang bagus.
Aku tahu itu.
507
00:22:58,028 --> 00:23:00,247
Aku tahu itu kartu yang bagus.
Oh, aku tidak bisa melihatnya.
508
00:23:00,247 --> 00:23:02,119
- Aku tidak bisa melihatnya.
- Tidak, kau tidak boleh melihatnya.
509
00:23:02,119 --> 00:23:04,077
Silakan. Letakkan kembali
benda itu di dek. Di mana saja.
510
00:23:04,077 --> 00:23:05,470
Itu cantik sekali, Nona Rita.
511
00:23:06,471 --> 00:23:07,951
Itu sangat bagus, Nona Rita.
512
00:23:07,951 --> 00:23:09,387
Itu sangat indah.
513
00:23:09,387 --> 00:23:10,097
Oke.
514
00:23:11,389 --> 00:23:12,912
Apa ini kartumu?
515
00:23:12,912 --> 00:23:15,437
- Ini pasti kartumu, kan?
- Bukan, ini bukan kartuku.
516
00:23:16,786 --> 00:23:18,483
Baiklah...
517
00:23:18,483 --> 00:23:19,963
Apa itu kartumu?
Pasti ini.
518
00:23:19,963 --> 00:23:22,182
Tidak, aku tidak punya waktu untuk ini.
519
00:23:22,182 --> 00:23:24,228
Ada sekelompok wanita lajang yang datang.
520
00:23:24,228 --> 00:23:25,577
Ini malam tersibuk mereka di kota.
521
00:23:25,577 --> 00:23:28,667
Dan tanpa karaoke agar
mereka tidak memakan sayapku,
522
00:23:28,667 --> 00:23:30,495
- dan meminum minuman kerasku...
- Ya.
523
00:23:30,495 --> 00:23:32,192
... yang akan kulakukan untuk hiburan?
524
00:23:32,192 --> 00:23:34,499
Bisakah kau berhenti bercanda?
Aku harus membuat adonan, nak.
525
00:23:34,499 --> 00:23:36,806
Punya ide? Apa?
526
00:23:36,806 --> 00:23:38,503
Astaga, apa itu?
527
00:23:38,503 --> 00:23:41,245
Itu kartumu, kan?
Itu kartumu, kan?
528
00:23:42,942 --> 00:23:44,683
Wow.
529
00:23:44,683 --> 00:23:46,685
Para wanita ini bukan tipe pemain sulap.
530
00:23:46,685 --> 00:23:49,035
Tapi jika kau membuat bar tetap
ramai, aku akan membayarmu 50 dolar.
531
00:23:49,035 --> 00:23:51,516
Keren. Ini tempat yang bagus untukmu.
532
00:23:51,516 --> 00:23:54,737
Tempat yang bagus? "Cookie Club" yang terkenal.
533
00:23:54,737 --> 00:23:56,716
Kami biasa mengemasi rumah. Percayalah.
534
00:23:56,740 --> 00:24:00,264
Suatu ketika, kami kedatangan
rombongan penari pria terbaik di kota.
535
00:24:00,264 --> 00:24:01,570
The Chocolate Chips.
536
00:24:01,570 --> 00:24:06,792
Lihat, Tuan Wajah, Tuan Tubuh,
Tuan Langsing Seksi, Dr. X.
537
00:24:06,792 --> 00:24:09,403
Dan satu-satunya Tuan Big.
538
00:24:09,403 --> 00:24:10,927
Itu sebuah tambang emas sialan
539
00:24:10,927 --> 00:24:12,624
Jadi apa yang terjadi?
Kenapa itu berhenti?
540
00:24:12,624 --> 00:24:16,367
Ego. Terlalu banyak kesuksesan.
Mereka berdebat sepanjang waktu.
541
00:24:16,367 --> 00:24:17,760
Dan kemudian mereka berpisah.
542
00:24:17,760 --> 00:24:20,059
Mereka berbicara tentang kembali bersama,
543
00:24:20,083 --> 00:24:24,636
tapi Tuan Big depresi berat dan menabrakkan
mobilnya, hampir kehilangan kakinya.
544
00:24:24,636 --> 00:24:27,204
"Cookie Club" berakhir begitu saja.
545
00:24:27,204 --> 00:24:30,816
Kami kalah dalam undian terbesar kami.
Dan saat aku bilang besar, maksudku besar.
546
00:24:30,816 --> 00:24:32,644
Sekarang kenapa kau tidak bersiap-siap saja?
547
00:24:32,644 --> 00:24:34,559
Ada kerumunan orang yang menunggumu.
548
00:24:34,559 --> 00:24:38,302
Nona Rita, kau bicara tentang sekelompok
wanita yang kesepian di waktu bahagia?
549
00:24:38,302 --> 00:24:39,564
Mereka tidak membuatku takut.
550
00:24:39,564 --> 00:24:42,524
Pasti kau tidak mengharapkan bunga!
551
00:24:42,524 --> 00:24:46,876
Sekarang putraku tidak takut lagi,
tapi terkadang, rasa takut itu baik.
552
00:24:46,876 --> 00:24:49,661
Ada hal-hal yang harus kau takuti.
553
00:24:49,661 --> 00:24:51,489
Beri dia kesempatan.
554
00:24:51,489 --> 00:24:54,187
Orang ini menyebalkan!
Kami ingin karaoke!
555
00:24:54,927 --> 00:24:56,494
- Kalian mau karaoke?
- Ya.
556
00:24:56,494 --> 00:24:57,178
Kau mau karaoke?
557
00:24:57,202 --> 00:25:00,280
Kalian pernah dengar lagu tentang pria
yang suka sayap ayam dengan dua jempol...
558
00:25:00,280 --> 00:25:02,979
- ...karena kalian tahu siapa yang menulisnya?
- Tidak.
559
00:25:02,979 --> 00:25:05,329
Siapa yang menulisnya? Itu aku!
Aku yang menulisnya karena itu aku.
560
00:25:06,809 --> 00:25:12,423
Seperti melakukan sulap untuk para
pemabuk yang lebih suka mabuk atau bercinta.
561
00:25:12,423 --> 00:25:14,425
Kau benar-benar bersemangat. Sekarang kau
membuatku kesulitan sepanjang malam.
562
00:25:14,425 --> 00:25:16,166
Apa yang kau minum?
Karena aku ingin bebas.
563
00:25:16,166 --> 00:25:18,081
Oh, aku minum di atas air api itu, sayang.
564
00:25:18,081 --> 00:25:20,213
- Oh, air api itu?
- Ya.
565
00:25:20,213 --> 00:25:21,606
Air api? Dia menyeruput air api itu.
566
00:25:21,606 --> 00:25:23,477
Kalian ingin melihat hiburan, kan?
567
00:25:23,477 --> 00:25:25,523
Beri aku air.
Astaga.
568
00:25:25,523 --> 00:25:27,873
Kalian ingin melihat hiburan?
Kalian menginginkannya?
569
00:25:27,873 --> 00:25:29,353
Kita akan mengadakan hiburan di dalam rumah!
570
00:25:29,353 --> 00:25:31,529
Kita akan mengadakan hiburan! Oke?
571
00:25:31,529 --> 00:25:33,096
Ini suatu bencana.
572
00:25:34,576 --> 00:25:38,985
Atau seperti mencoba trik bernapas
dengan api untuk pertama kalinya,
573
00:25:39,009 --> 00:25:42,627
di depan bintang terbesar
Cookie Club sepanjang masa.
574
00:25:43,628 --> 00:25:46,413
- Luther "Tuan Besar" Ellis.
- Sialan.
575
00:25:46,413 --> 00:25:47,719
Ya Tuhan!
576
00:25:47,719 --> 00:25:49,242
Ya Tuhan, tidak!
577
00:25:50,679 --> 00:25:52,332
Entah bagaimana caranya...
578
00:25:53,377 --> 00:25:55,118
Ada di bajuku juga!
579
00:25:56,032 --> 00:25:58,600
Ada di kakiku! Ada di kakiku!
580
00:25:58,904 --> 00:26:01,472
Oh, tunggu! Tunggu! Ya!
581
00:26:04,301 --> 00:26:06,608
Goyangkan tongkat ajaib itu, ya!
582
00:26:09,045 --> 00:26:10,612
Itu baru trikku!
583
00:26:10,612 --> 00:26:11,961
Oh!
584
00:26:12,788 --> 00:26:14,137
Ya Tuhan.
585
00:26:14,137 --> 00:26:17,053
Luther, apa kau melihat apa yang kulihat?
586
00:26:17,880 --> 00:26:19,055
Kembali ke bisnis.
587
00:26:20,970 --> 00:26:22,449
Astaga!
588
00:26:27,629 --> 00:26:29,543
- Halo?
- Hei, Merlin.
589
00:26:29,543 --> 00:26:31,371
Robin. Oh, hei, Robin!
590
00:26:31,371 --> 00:26:32,895
Kau pergi tanpa mengucapkan
selamat tinggal kemarin.
591
00:26:32,895 --> 00:26:33,765
Apa semuanya baik-baik saja denganmu?
592
00:26:33,765 --> 00:26:35,811
Ya, ya, ini luar biasa.
593
00:26:35,811 --> 00:26:37,421
Ini hebat. Itu hebat.
594
00:26:37,421 --> 00:26:39,602
Bahkan, aku baru saja tampil di Vegas untuk
595
00:26:39,626 --> 00:26:42,165
pertama kalinya dan mendapat tepuk tangan meriah.
596
00:26:42,165 --> 00:26:44,080
Wow! Sepertinya itu pertunjukan yang seru!
597
00:26:44,080 --> 00:26:48,737
Ya, memang seru, tapi tidak seheboh pestanya.
598
00:26:48,737 --> 00:26:53,524
Ya, aku tidak tahu dia akan melamar.
599
00:26:54,090 --> 00:27:00,009
Ya, kurasa kau dan Blaze akan berdansa
bersama untuk waktu yang lama.
600
00:27:01,750 --> 00:27:03,012
Ya.
601
00:27:07,233 --> 00:27:10,410
Merlin, ada yang ingin kutemui di sini.
602
00:27:10,410 --> 00:27:11,803
Aku benar-benar harus pergi.
603
00:27:12,717 --> 00:27:14,023
Aku juga.
604
00:27:17,679 --> 00:27:18,680
Sampai jumpa.
605
00:27:23,467 --> 00:27:25,208
Tunggu, jadi kau ingin aku
menjadi penari telanjang?
606
00:27:25,208 --> 00:27:28,211
Penari telanjang? Bukan, Chip.
607
00:27:28,211 --> 00:27:30,039
Tapi aku tidak bisa menari.
Aku seorang pesulap.
608
00:27:30,039 --> 00:27:32,737
Tidak bisa, tidak bisa, tidak bisa.
Tidak ada yang tidak bisa di Vegas.
609
00:27:32,737 --> 00:27:35,609
Nak, Vegas, kau harus menjadi
apa pun untuk bertahan hidup.
610
00:27:35,609 --> 00:27:37,106
Para wanita itu memberimu lebih banyak tips,
611
00:27:37,130 --> 00:27:39,657
daripada yang pernah kau lakukan
dengan melakukan semua omong kosong itu.
612
00:27:39,657 --> 00:27:40,494
Itu benar.
613
00:27:40,518 --> 00:27:42,713
Dan setelah kau menggoyangkan
perhiasanmu malam ini,
614
00:27:42,737 --> 00:27:46,229
para pelacur mesum itu menghabiskan
uang bar tertinggiku dalam beberapa minggu.
615
00:27:46,229 --> 00:27:48,753
Kau lihat? Semua orang menang.
616
00:27:48,753 --> 00:27:50,689
Rita akan membayar tagihannya
617
00:27:50,713 --> 00:27:54,193
dan kau menerima lebih
banyak uang untuk simpananmu.
618
00:27:54,193 --> 00:27:58,218
Oke, jadi kau ingin aku pergi ke sana sendirian
619
00:27:58,886 --> 00:28:02,071
dan menggoyang-goyangkan
bokongku demi uang setiap malam?
620
00:28:02,071 --> 00:28:03,812
Tentu saja tidak.
621
00:28:03,812 --> 00:28:05,291
Kau libur di hari Minggu.
622
00:28:08,033 --> 00:28:09,992
Nak, kau tidak akan sendirian.
623
00:28:09,992 --> 00:28:11,689
Jadi, apa kau akan mempekerjakan
lebih banyak penari?
624
00:28:11,689 --> 00:28:13,909
Sial, tidak, kami tidak punya uang untuk itu.
625
00:28:13,909 --> 00:28:17,434
Tidak, kau dan The Chips.
626
00:28:17,434 --> 00:28:20,698
The Chips? Kau sudah lama
tidak berbicara dengan The Chips.
627
00:28:21,568 --> 00:28:22,787
Bagaimana kau akan menemukan mereka?
628
00:28:24,180 --> 00:28:26,356
Jadi, putraku meninggalkan LA untuk mencari sulap,
629
00:28:26,356 --> 00:28:31,317
tapi sekarang, satu-satunya Tuan Big
akan mengajarinya beberapa trik baru.
630
00:28:31,317 --> 00:28:34,146
Astaga, bung, kuharap ada AC di tempat ini.
631
00:28:34,146 --> 00:28:35,800
Aku keringatan di sini
dalam cuaca panas seperti ini.
632
00:28:35,800 --> 00:28:38,498
Tidak terlalu panas dibanding kau menyalakan api.
633
00:28:38,498 --> 00:28:40,196
Kau beruntung masih punya nyali.
634
00:28:40,196 --> 00:28:41,284
Ya.
635
00:28:41,806 --> 00:28:44,200
Bagaimana anak muda sepertimu
bisa tertarik pada sulap?
636
00:28:44,200 --> 00:28:48,204
Ibuku mengijinkanku mencoba berbagai
hal dan sulap menjadi jalan terbaik bagiku.
637
00:28:49,727 --> 00:28:52,034
Setiap jalan pasti ada jalan lain.
Terima kasih, Tuhan.
638
00:28:52,034 --> 00:28:54,210
Ya, tidak bercanda.
639
00:28:54,210 --> 00:28:56,690
Maksudku, aku sudah berbohong pada
Robin tentang sulapku yang bekerja.
640
00:28:56,690 --> 00:28:59,084
Sekarang aku harus membohonginya soal
aku menjadi penari telanjang juga.
641
00:28:59,084 --> 00:29:00,216
Siapa itu Robin?
642
00:29:00,216 --> 00:29:01,304
Robin, siapa itu? Pacarmu?
643
00:29:01,304 --> 00:29:05,134
Tidak, dia... dia gadis, dan...
644
00:29:05,134 --> 00:29:08,137
Oke, dia seorang gadis dan dia seperti teman.
645
00:29:08,137 --> 00:29:12,794
Dia akan jadi pacarku juga, tapi dia
punya tunangan yang bodoh, jadi aku...
646
00:29:12,794 --> 00:29:15,318
- Oh, dia punya tunangan?
- Ya.
647
00:29:15,318 --> 00:29:17,842
Pacarmu punya tunangan?
648
00:29:17,842 --> 00:29:20,802
Menurutku satu-satunya orang yang
kau bodohi adalah dirimu sendiri.
649
00:29:22,064 --> 00:29:23,935
Terserahlah, bung.
650
00:29:23,935 --> 00:29:26,111
Selamat, kau punya ding-ding yang besar, nak.
651
00:29:31,029 --> 00:29:32,030
Baiklah.
652
00:29:33,945 --> 00:29:34,859
Ya.
653
00:29:35,686 --> 00:29:38,384
Des. Lihatlah tubuh itu.
Masih bugar!
654
00:29:41,605 --> 00:29:44,564
Sayang, aku butuh...
Tidak, dua lagi 255 dari tujuh!
655
00:29:44,564 --> 00:29:48,830
Oh, jadi, kurasa bentuk yang
kau maksud adalah bulat.
656
00:29:48,830 --> 00:29:50,092
Des?
657
00:29:52,355 --> 00:29:56,011
Luther Ellis? Astaga!
658
00:29:56,011 --> 00:29:58,056
Sudah seperti 20 tahun, sayang!
659
00:29:58,056 --> 00:30:00,015
Kau masih terlihat baik, lihatlah dirimu!
660
00:30:00,015 --> 00:30:01,407
Tentu saja tidak!
661
00:30:01,407 --> 00:30:02,931
Oh, berat badanku bertambah sedikit.
662
00:30:02,931 --> 00:30:04,671
Maksudku, lihat, hanya sedikit.
663
00:30:04,671 --> 00:30:06,543
- Des!
- Apa, sayang?
664
00:30:06,543 --> 00:30:08,197
Ini kehidupan yang baik, sayang.
665
00:30:08,197 --> 00:30:09,851
Dan bajunya terlalu kecil.
666
00:30:09,851 --> 00:30:11,330
Siapa temanmu di sini?
667
00:30:11,330 --> 00:30:13,767
- Aku Merlin.
- Apa kau bilang sarapan?
668
00:30:14,203 --> 00:30:15,334
Siapa yang minta panekuk?
669
00:30:15,857 --> 00:30:17,510
Ayo pergi.
Aku mau mandi.
670
00:30:17,510 --> 00:30:18,903
Kau terlihat cantik, sayang!
671
00:30:18,903 --> 00:30:22,689
Bubur jagung, kau pria bubur jagung.
Aku tahu kau suka bubur jagung.
672
00:30:23,081 --> 00:30:25,518
Jadi, kau mau menyatukan band ini kembali?
673
00:30:25,518 --> 00:30:28,043
Menurutmu, apa dia akan ada di sini jika tidak?
674
00:30:28,043 --> 00:30:29,827
Siapa kau?
675
00:30:30,784 --> 00:30:32,482
Dan kau makan ini, di sini?
676
00:30:33,135 --> 00:30:34,266
Tidak.
677
00:30:34,266 --> 00:30:35,354
Bagaimana dengan kakimu?
678
00:30:35,354 --> 00:30:37,443
Hari-hari berdansaku sudah berakhir, kawan.
679
00:30:37,443 --> 00:30:39,489
Tapi aku punya teman.
680
00:30:39,489 --> 00:30:41,926
Jadi, Luther sudah menemukan Tuan Besar yang baru?
681
00:30:41,926 --> 00:30:43,841
Ya, ya, kurasa.
682
00:30:43,841 --> 00:30:46,452
Oh, anak itu berbakat.
Sangat berbakat.
683
00:30:48,430 --> 00:30:49,586
Kami bersenang-senang saat itu, kawan.
684
00:30:49,586 --> 00:30:50,935
Bukankah kita?
685
00:30:50,935 --> 00:30:52,937
Kurasa kelompok itu tidak akan berhasil sekarang.
686
00:30:52,937 --> 00:30:55,244
Bukan kelompok itu yang perlu bekerja, Des.
687
00:30:55,244 --> 00:30:58,900
Dengar, aku masih tubuh yang
sama di balik semua ini, sayang.
688
00:30:58,900 --> 00:31:01,119
Berhentilah bertingkah seolah
-olah kau tidak merindukannya.
689
00:31:01,119 --> 00:31:03,600
Maksudku, para wanita, sorak-sorai.
690
00:31:04,209 --> 00:31:06,211
Tipnya! Tipnya?
691
00:31:06,211 --> 00:31:10,259
Aku tahu. Tapi lihat, bisnis sedang
berkembang pesat, sayang.
692
00:31:10,259 --> 00:31:12,130
Kau tahu bahwa Pahrump,
693
00:31:12,130 --> 00:31:17,527
tempat kau berada saat ini, Pahrump
kota nomor satu untuk bunuh diri?
694
00:31:17,527 --> 00:31:18,745
Keluarkan aku dari sini, bung.
695
00:31:19,703 --> 00:31:21,183
Aku sangat bosan.
696
00:31:22,140 --> 00:31:23,707
Aku mengerti.
697
00:31:23,707 --> 00:31:25,927
Di mana pestanya?
Di mana pestanya?
698
00:31:25,927 --> 00:31:27,885
Di mana pestanya?
699
00:31:27,885 --> 00:31:29,800
Itu benar!
700
00:31:29,800 --> 00:31:31,584
- Aku ikut.
- Baiklah. Bagus.
701
00:31:31,584 --> 00:31:33,456
Kau tahu di mana menemukan orang-orang lainnya?
702
00:31:33,456 --> 00:31:37,199
Tentu saja tidak, terutama Dr.
X yang tidak bisa bicara itu.
703
00:31:37,199 --> 00:31:39,636
Dan kau tahu aku tidak bicara dengan Slim!
704
00:31:39,636 --> 00:31:41,072
Setelah dia mengambil gadisku.
705
00:31:41,681 --> 00:31:42,987
Lupakan saja, sayang!
706
00:31:42,987 --> 00:31:44,467
Aku mungkin punya "Face's number".
707
00:31:44,467 --> 00:31:45,565
Dia datang ke sini tahun lalu,
708
00:31:45,589 --> 00:31:47,687
ingin aku memodifikasi mobilnya
untuk anak perempuannya.
709
00:31:47,687 --> 00:31:51,517
Temanku Tyriq? Masih memanjakan para wanita?
710
00:31:52,388 --> 00:31:53,867
Dia memanjakan, baiklah.
711
00:31:53,867 --> 00:31:55,130
Kembar empat?
712
00:31:56,435 --> 00:31:57,784
Saudaraku!
713
00:31:57,784 --> 00:31:59,799
Banyak yang telah berubah sejak terakhir kali
714
00:31:59,823 --> 00:32:02,920
aku melihatmu dengan empat
gadis di satu ranjang, tapi ini, di sini.
715
00:32:02,920 --> 00:32:05,488
Aku tidak pernah membayangkanmu tenang.
716
00:32:05,488 --> 00:32:07,707
- Apa aku terlihat tenang?
- Tidak!
717
00:32:07,707 --> 00:32:09,361
Dia membawamu ke sana, Luther.
718
00:32:09,361 --> 00:32:11,320
Maksudku, rumahmu sangat indah.
719
00:32:11,320 --> 00:32:13,670
Itu bukan milikku, tapi milik nyonya.
720
00:32:14,323 --> 00:32:17,195
Saat Chips tutup, aku
melamar semua jenis pekerjaan.
721
00:32:17,195 --> 00:32:18,370
Aku gagal.
722
00:32:18,370 --> 00:32:19,763
Jadi, aku kembali ke dunia penari telanjang.
723
00:32:20,459 --> 00:32:22,984
Sebenarnya aku mengadakan
pesta di sini untuk cewek kaya ini.
724
00:32:22,984 --> 00:32:25,673
Hal berikut yang kutahu,
setelah menghabiskan malam,
725
00:32:25,697 --> 00:32:29,816
dia bilang aku bisa menghabiskan satu
hari lagi, seminggu, sebulan, setahun.
726
00:32:29,816 --> 00:32:31,818
Kemudian dia baru saja
bangun suatu pagi dan dia berkata,
727
00:32:31,818 --> 00:32:34,734
Kau boleh tinggal di sini selama
yang kau mau jika kita punya bayi.
728
00:32:35,126 --> 00:32:37,737
Dan kami mulai menggunakan obat kesuburan,
729
00:32:37,737 --> 00:32:40,653
- dan, seperti yang bisa kau lihat, itu berhasil!
- Tidak.
730
00:32:41,959 --> 00:32:43,961
Jadi, akhirnya kau berhasil membuat mereka tidur?
731
00:32:46,224 --> 00:32:49,619
Oh, itu foto yang bagus untukmu
dan anak perempuanmu, kawan.
732
00:32:49,619 --> 00:32:51,099
Coba lihat, melenturkan senjata!
733
00:32:51,099 --> 00:32:53,014
Itu bukan milikku, itu milik nyonya.
734
00:32:53,014 --> 00:32:55,929
Dia petarung bela diri campuran peringkat teratas.
735
00:32:55,929 --> 00:32:57,739
Sementara dia di luar sana menendang pantat,
736
00:32:57,763 --> 00:32:59,324
aku disini cuma bisa mengelap pantat.
737
00:32:59,324 --> 00:33:02,501
Sial, Face, gadismu sudah digaet!
738
00:33:02,501 --> 00:33:06,003
Juara 2 kali, dan dia akan
menaruhku di oomoplata berkaki 4,
739
00:33:06,027 --> 00:33:09,291
jika dia tahu aku 2 kali
mengalahkannya dengan Chips.
740
00:33:09,291 --> 00:33:11,815
Kau tidak curang sekarang.
741
00:33:11,815 --> 00:33:12,685
Kau pintar menari.
742
00:33:14,078 --> 00:33:16,733
Dan sepertinya dia menghabiskan
banyak waktu di luar kota, kan?
743
00:33:16,733 --> 00:33:18,169
Benar.
744
00:33:18,169 --> 00:33:20,215
Bagaimana dia bisa tahu?
745
00:33:20,911 --> 00:33:22,093
Kalian pikir kalian bisa menghubungkanku
746
00:33:22,117 --> 00:33:23,479
dengan tempat penitipan anak atau semacamnya?
747
00:33:23,479 --> 00:33:26,221
- Saudaraku!
- Oh, sayang, ayolah!
748
00:33:28,179 --> 00:33:30,442
- Jangan sampai bangun bayinya.
- Maafkan aku, maafkan aku!
749
00:33:30,442 --> 00:33:31,269
Maafkan aku.
750
00:33:31,269 --> 00:33:34,707
Dengar, apa kau tahu bagaimana kita
bisa menemukan yang lainnya?
751
00:33:34,707 --> 00:33:36,274
Dr. X masih menjadi misteri bagiku.
752
00:33:36,274 --> 00:33:38,233
Entah apa yang terjadi dengan pantatnya yang rata.
753
00:33:38,233 --> 00:33:40,191
Tapi aku tahu bagaimana kau bisa menemui Slim.
754
00:33:40,191 --> 00:33:42,541
Dan dia jauh dari neraka.
755
00:33:49,461 --> 00:33:57,121
Sepertinya hari ini banyak
bangku kosong di gereja Tuhan ini.
756
00:33:57,121 --> 00:33:59,254
Oh, kau pasti bercanda.
757
00:33:59,254 --> 00:34:03,127
Karena orang-orang menghabiskan
malam dengan berpesta di klub.
758
00:34:03,127 --> 00:34:05,564
Aku melihat beberapa orang hilang sekarang!
759
00:34:05,564 --> 00:34:08,567
Dimana Joseph?
Dimana Corinne?
760
00:34:10,003 --> 00:34:11,092
Aku tidak melihat Bernadette.
761
00:34:12,223 --> 00:34:14,356
Di mana Jimmy? Jimmy!
762
00:34:16,401 --> 00:34:18,938
Tapi tetap tidak bisa menemukannya
dalam kehendak mereka
763
00:34:18,962 --> 00:34:21,406
atau dalam jiwa mereka
atau dalam kehadiran mereka,
764
00:34:21,406 --> 00:34:26,759
untuk pergi ke gereja untuk memuji Tuhan.
765
00:34:26,759 --> 00:34:29,110
Kukira kau bilang dia yang paling seksi.
766
00:34:29,893 --> 00:34:32,069
Itu bukan Slim yang kukenal.
767
00:34:32,896 --> 00:34:34,550
Gereja tidak akan berhenti!
768
00:34:34,550 --> 00:34:37,379
Maksudmu Tuhan tidak muncul?
769
00:34:37,857 --> 00:34:39,816
Kau pikir gereja tidak bisa berubah?
770
00:34:39,816 --> 00:34:43,385
Mereka bilang Tuhan akan
menolongmu menemukan jalan,
771
00:34:44,516 --> 00:34:46,214
tapi kau harus bertemu Tuhan di tengah jalan.
772
00:34:47,737 --> 00:34:50,000
- Boleh aku minta amin?
- Amin!
773
00:34:51,480 --> 00:34:53,438
Apa yang terjadi di klub-klub itu?
774
00:34:53,438 --> 00:34:55,397
Kau tahu apa yang mereka lakukan di klub?
775
00:34:55,397 --> 00:34:57,138
Saling menabrak dan menggilas satu sama lain!
776
00:34:57,138 --> 00:35:00,053
Mereka berada di klub tadi malam. Oh!
777
00:35:00,053 --> 00:35:04,580
Mereka bergetar, mereka menabrak dan
mereka saling menggilas satu sama lain.
778
00:35:04,580 --> 00:35:07,757
Hei, apa yang terjadi di sini?
Ini bukan untuk kita!
779
00:35:07,757 --> 00:35:10,151
Mereka sedang minum teh celup!
Mereka sedang minum teh celup!
780
00:35:10,151 --> 00:35:13,545
Kau tidak akan mendapatkan teh.
Tuhan tidak ada di dalamnya!
781
00:35:15,808 --> 00:35:17,593
Nyalakan mesin cuci!
782
00:35:17,593 --> 00:35:19,203
Sial, dia masih memilikinya!
783
00:35:24,252 --> 00:35:28,169
Tabrakan dan benturan, tabrakan dan benturan,
tabrakan dan benturan satu sama lain!
784
00:35:30,171 --> 00:35:34,218
Jadi, kalian benar-benar berencana
untuk menyatukan kembali Chips itu?
785
00:35:34,218 --> 00:35:35,872
- Oh!
- Ini dia, sayang.
786
00:35:36,742 --> 00:35:38,091
Terima kasih, sayang.
787
00:35:39,092 --> 00:35:41,443
Senang sekali bisa bertemu kalian semua.
788
00:35:41,443 --> 00:35:43,445
Semoga harimu diberkati.
789
00:35:43,445 --> 00:35:44,837
Terima kasih, sayang.
790
00:35:48,232 --> 00:35:50,408
Apa kau sudah gila?
791
00:35:50,408 --> 00:35:51,844
Permisi, Tuhan.
792
00:35:51,844 --> 00:35:55,413
Tapi itu pasti ide terbodoh yang
pernah kudengar dalam hidupku!
793
00:35:55,413 --> 00:35:58,677
Oh, itu bodoh, kan? Itu bodoh?
794
00:35:58,677 --> 00:36:01,811
Bung, aku baru saja melihatmu
melakukan setengah dari tarian lamamu.
795
00:36:01,811 --> 00:36:04,770
Kau menyuruh para wanita gereja
untuk membuat hujan, sayang.
796
00:36:04,770 --> 00:36:08,470
Aku hanya menggunakan panggilanku untuk
menggairahkan para wanita ini tentang Injil.
797
00:36:08,470 --> 00:36:10,428
Itu saja.
798
00:36:10,428 --> 00:36:13,039
Dan juga meluapkan ketegangan
yang terpendam yang kurasakan.
799
00:36:13,039 --> 00:36:14,389
Ya, jangan tersinggung, Pastor,
800
00:36:14,389 --> 00:36:16,086
tapi jika kau membuat mereka lebih bersemangat,
801
00:36:16,086 --> 00:36:17,827
gerejamu pasti memerlukan ruang sampanye.
802
00:36:18,393 --> 00:36:22,266
Jika ketegangan seksual yang kau maksud,
mungkin aku perlu bicara dengan istrimu.
803
00:36:22,266 --> 00:36:23,659
Hei, jangan dekati istriku!
804
00:36:23,659 --> 00:36:24,921
Jangan dekati istriku.
805
00:36:24,921 --> 00:36:26,227
Sudah kubilang padamu tentang itu sebelumnya.
806
00:36:26,227 --> 00:36:29,099
Sudah kubilang padamu!
Jangan ganggu istriku.
807
00:36:31,580 --> 00:36:34,017
Aku butuh gula.
808
00:36:39,022 --> 00:36:40,589
Ada gula.
809
00:36:40,589 --> 00:36:42,112
Desmond?
810
00:36:42,112 --> 00:36:43,156
Eve!
811
00:36:43,156 --> 00:36:46,247
- Ya ampun!
- Oh, wow!
812
00:36:47,726 --> 00:36:48,901
Kau terlihat...
813
00:36:48,901 --> 00:36:50,642
Aku menumbuhkan jenggot.
814
00:36:50,642 --> 00:36:52,949
Ini sedikit berbeda bagiku.
815
00:36:52,949 --> 00:36:54,820
Tapi kau terlihat cantik seperti biasa.
816
00:36:55,691 --> 00:36:58,215
Oh, terima kasih.
817
00:36:59,303 --> 00:37:01,653
- Jadi, bagaimana kabarmu?
- Luar biasa.
818
00:37:01,653 --> 00:37:06,179
Aku punya tempat bengkel
kecil di Pahrump, kau tahu.
819
00:37:06,179 --> 00:37:07,572
Masih lajang.
820
00:37:08,007 --> 00:37:10,706
Masih belum menemukan seseorang yang
memperlakukanku seperti yang kau lakukan.
821
00:37:12,316 --> 00:37:14,492
Itu sangat manis.
822
00:37:14,492 --> 00:37:17,582
Dengar, Desmond, aku harus minta maaf padamu.
823
00:37:17,582 --> 00:37:21,064
- Oh, tidak, tidak, tidak.
- Tidak. Tolonglah.
824
00:37:22,283 --> 00:37:25,851
Selama bertahun-tahun, aku
sangat menghakimi pekerjaanmu.
825
00:37:25,851 --> 00:37:30,639
Dan sekarang, di belakang, aku melihat
bagaimana wanita dapat menikmatinya.
826
00:37:32,902 --> 00:37:36,688
Dengar, tidak perlu minta maaf.
Selama kau bahagia.
827
00:37:40,126 --> 00:37:42,607
Amos dan aku sangat bahagia.
828
00:37:42,607 --> 00:37:46,089
Kami diberkati dan dia selalu
memberiku perlakuan yang terbaik...
829
00:37:46,089 --> 00:37:47,569
Hormat!
830
00:37:47,569 --> 00:37:49,310
Aku tidak akan pernah melakukan
hal yang tidak pantas kepada istriku.
831
00:37:49,310 --> 00:37:51,355
Dia tidak akan pernah melakukan
hal yang tidak pantas kepadaku.
832
00:37:51,355 --> 00:37:55,185
Tapi setelah 25 tahun, semuanya
bisa terasa sedikit terlalu...
833
00:37:55,185 --> 00:37:58,406
Jinak! Istriku seorang malaikat.
Aku suami yang beruntung memilikinya.
834
00:37:58,406 --> 00:38:02,235
Tapi terkadang kau hanya ingin menjadi liar...
835
00:38:02,235 --> 00:38:06,152
... begitu lemah lembut. Secara
pribadi, dia pria yang sempurna.
836
00:38:06,152 --> 00:38:09,373
Terlalu sopan! Aku mau jadi gila saja!
837
00:38:09,373 --> 00:38:10,809
Kau tahu aku!
838
00:38:10,809 --> 00:38:13,812
Aku akan memberitahumu apa itu gila...
839
00:38:13,812 --> 00:38:15,901
Si Langsing Seksi sekarang menjadi pengkhotbah.
840
00:38:15,901 --> 00:38:18,382
Bahkan aku tidak bisa melihatmu.
841
00:38:18,382 --> 00:38:21,777
Aku akan memberitahumu hal yang tidak
bisa kau lihat dari kakimu, orang besar.
842
00:38:21,777 --> 00:38:23,909
Bagaimana denganmu, Pastor Gyrate?
843
00:38:23,909 --> 00:38:26,347
Entahlah apa kau dilahirkan kembali
atau menonton film porno lagi.
844
00:38:26,347 --> 00:38:27,870
Oh!
845
00:38:27,870 --> 00:38:31,613
Aku tidak peduli apa yang kau katakan.
Aku puas dengan diriku yang sekarang.
846
00:38:31,613 --> 00:38:33,571
Benarkah, orang besar?
847
00:38:33,571 --> 00:38:36,095
Pertanyaannya: Apakah dia istrimu?
848
00:38:36,095 --> 00:38:38,359
- Ya Tuhan.
- Pegang ini.
849
00:38:38,924 --> 00:38:41,927
Hei, ayolah. Aku sudah cerita tentang istriku.
850
00:38:47,324 --> 00:38:48,630
Apa kau akan melakukan sesuatu?
851
00:38:48,630 --> 00:38:50,371
Aku membawanya ke sini untuk
menyelesaikan masalah ini.
852
00:38:50,371 --> 00:38:52,938
- Tidak berhasil! Yo!
- Teruslah menelepon!
853
00:38:52,938 --> 00:38:54,418
Baiklah, baiklah, baiklah.
854
00:38:54,418 --> 00:38:55,898
Kalian semua di rumah Tuhan sekarang.
855
00:38:55,898 --> 00:38:58,335
- Duduklah!
- Dorong!
856
00:38:59,467 --> 00:39:01,164
Bermartabat.
Kau berada di gereja.
857
00:39:02,426 --> 00:39:04,646
Luther, aku tidak peduli bagaimana
kau mengatakannya, tidak ada,
858
00:39:04,646 --> 00:39:06,343
Maksudku, tidak ada,
859
00:39:06,343 --> 00:39:08,345
akan berubah pikiran.
Aku baik saja!
860
00:39:08,345 --> 00:39:10,129
- Oh, benarkah?
- Itu benar.
861
00:39:10,129 --> 00:39:11,827
Hei, Rita, kau di sana?
862
00:39:11,827 --> 00:39:13,045
Ya, aku di sini.
863
00:39:13,045 --> 00:39:14,656
Apa kau akan bantu atau tidak?
864
00:39:14,656 --> 00:39:18,137
Sekarang, lihat ini, Si Moxie dalam
masalah dan butuh uang secepatnya.
865
00:39:18,660 --> 00:39:22,490
Sekarang, jika kau tidak mau melakukannya
untuk kami, lakukanlah untuk Rita.
866
00:39:22,968 --> 00:39:28,191
Oh, kau ingat saat dia menemukan tunawisma
di halte bus dan menjadikanmu Chip.
867
00:39:28,191 --> 00:39:30,323
Dan Face sudah masuk.
868
00:39:30,323 --> 00:39:32,978
Ayolah, bung, apa yang akan Yesus lakukan...
869
00:39:32,978 --> 00:39:34,240
jika dia menjadi penari telanjang tua?
870
00:39:35,198 --> 00:39:39,332
Dengar, bahkan jika aku
bilang ya, kau masih kalah Chip.
871
00:39:39,332 --> 00:39:41,334
Dan tidak ada yang melihat orang
bisu yang memakai topeng itu,
872
00:39:41,334 --> 00:39:42,640
Dr. X di mana saja.
873
00:39:42,640 --> 00:39:44,120
Aku melihatnya.
874
00:39:44,120 --> 00:39:46,775
Aku beruntung dan menemukannya di database medis.
875
00:39:47,471 --> 00:39:49,342
Maksudmu, X menjadi dokter sungguhan?
876
00:39:49,342 --> 00:39:51,736
Dokter bedah plastik.
Aku baru saja menelepon kantornya.
877
00:39:51,736 --> 00:39:55,087
Dia ada di tempat persis di mana kau berharap
menemukan dokter pada hari Minggu.
878
00:39:55,697 --> 00:40:01,006
Kami ada beberapa hadiah khusus, dan
aku ingin bilang, Rita pasti salah alamat,
879
00:40:01,006 --> 00:40:03,226
karena satu-satunya saudara yang
kulihat di sini adalah para pelayan.
880
00:40:03,226 --> 00:40:06,272
Dan kami akan pergi sekarang dan
memberi penghargaan terakhir.
881
00:40:06,272 --> 00:40:07,883
Kurasa kau tahu siapa yang kubicarakan.
882
00:40:07,883 --> 00:40:10,625
Mari kita berikan untuk Dr. Xander Pike.
883
00:40:20,765 --> 00:40:22,973
Aku tahu kalian para pria
Harvard sangat menginginkan ini,
884
00:40:22,997 --> 00:40:24,465
seperti kalian menginginkan istriku.
885
00:40:24,465 --> 00:40:26,292
Aku melihatmu, dia milikku.
886
00:40:28,512 --> 00:40:29,774
Si Xander berkulit putih?
887
00:40:29,774 --> 00:40:31,341
Begitu juga dengan topengnya.
888
00:40:31,341 --> 00:40:34,126
- Dan pantat datar.
- Dan penis yang kecil.
889
00:40:35,388 --> 00:40:36,999
Aku yakin kalian punya banyak pertanyaan.
890
00:40:36,999 --> 00:40:38,870
Kembali ke masa lalu,
891
00:40:38,870 --> 00:40:40,165
Aku mencoba masuk sekolah kedokteran,
892
00:40:40,189 --> 00:40:42,613
dan keluarga Chippendales menolakku
karena aku menari terlalu heboh.
893
00:40:43,788 --> 00:40:45,181
Melihat audisi Chip.
894
00:40:45,181 --> 00:40:47,519
Jadi, aku pergi ke tempat penyamakan kulit,
895
00:40:47,543 --> 00:40:49,881
mencukur kepalaku, memakai topeng dan, Dr. X!
896
00:40:49,881 --> 00:40:52,318
Dan, kau berbohong bahwa kau berkulit hitam.
897
00:40:52,318 --> 00:40:54,538
Tidak bohong, aku tidak pernah bilang
aku berkulit hitam. Kau hanya berasumsi.
898
00:40:54,538 --> 00:40:56,018
Kau tahu apa yang mereka
katakan saat kau berasumsi.
899
00:40:56,018 --> 00:40:59,804
Ya, kau yang membuatmu
terlihat seperti penari telanjang.
900
00:40:59,804 --> 00:41:02,154
Doc pergi untuk reuni.
901
00:41:02,154 --> 00:41:04,766
Kenapa aku pergi? Itu saat terbaik dalam hidupku.
902
00:41:04,766 --> 00:41:08,117
Aku senang menjadi kulit hitam.
Berkulit putih sangat membosankan!
903
00:41:08,117 --> 00:41:12,425
Antara makanan, musik, tarian, dan acara TV.
904
00:41:12,425 --> 00:41:15,341
Apa kau pernah menonton
sebuah episode "The Crown"?
905
00:41:15,341 --> 00:41:16,821
Kau tahu bagaimana rasanya bagiku?
906
00:41:16,821 --> 00:41:18,693
Aku tidak bisa mendapat pekerjaan
di mana pun saat Chips bangkrut.
907
00:41:18,693 --> 00:41:21,217
Sekarang, kau seorang dokter?
908
00:41:21,217 --> 00:41:22,827
Aku masuk ke sekolah kedokteran terbaik.
909
00:41:22,827 --> 00:41:25,134
Aku yakin kau masuk ke sekolah terbaik.
910
00:41:25,134 --> 00:41:28,877
Kau tahu betapa mudahnya masuk saat
namamu Alexander dan bukan Tyriq?
911
00:41:28,877 --> 00:41:31,183
Aku tidak menamai kalian seperti
itu, salahkan orang tua kalian!
912
00:41:31,183 --> 00:41:34,273
Bisa kita melakukan pemungutan suara?
Aku adalah Chocolate Chip asli.
913
00:41:34,273 --> 00:41:37,407
Tidak! Kau hanya dicelupkan ke dalam cokelat.
914
00:41:37,407 --> 00:41:38,495
Kondisinya telah berubah.
915
00:41:38,495 --> 00:41:40,149
Oke, kalian tahu, kalian semua telah berubah!
916
00:41:40,149 --> 00:41:42,673
Baiklah, Face, lihat, kau punya empat anak.
917
00:41:42,673 --> 00:41:44,501
- Amos menjadi pengkhotbah.
- Aku pengkhotbah yang sangat baik.
918
00:41:44,501 --> 00:41:46,372
Aku tahu, aku tahu. Dan Des, Des...
919
00:41:46,372 --> 00:41:47,896
Berat badanku bertambah sedikit.
920
00:41:47,896 --> 00:41:49,419
Berat badannya bertambah sedikit.
921
00:41:49,419 --> 00:41:52,117
Lihat, lihat, lihat, ini semua
atau tidak sama sekali, oke?
922
00:41:52,117 --> 00:41:52,687
Kau mengerti?
923
00:41:52,711 --> 00:41:56,644
Dengar, jika kau mau ikut, temui kami
di Cookie Club jam 17:00 besok malam.
924
00:41:56,644 --> 00:41:58,602
Aku akan tiba di sana jam 4:45.
925
00:42:00,909 --> 00:42:02,432
Oke, kurasa aku ikut.
926
00:42:02,432 --> 00:42:04,565
Sekarang, kau bilang kau punya
tempat penitipan anak, jadi siapa itu?
927
00:42:06,610 --> 00:42:08,306
Oh, ayolah, bung, kau tidak bisa
928
00:42:08,330 --> 00:42:12,268
mengharapkan aku meninggalkan
Ella, Della, Bella, dan Stella dengan Rita!
929
00:42:12,268 --> 00:42:13,922
Dia tidak bisa menangani semua bayi ini!
930
00:42:13,922 --> 00:42:15,532
Biar kuluruskan ini.
931
00:42:15,532 --> 00:42:17,184
Setelah aku mencuci semua mankinimu dan
932
00:42:17,208 --> 00:42:19,841
kemudian aku membersihkan
semua kepiting dari ruang sampanye,
933
00:42:19,841 --> 00:42:24,541
kalau aku bisa menangani semua bayi kalian,
tapi aku tidak bisa menangani bayi-bayi itu?
934
00:42:25,977 --> 00:42:27,544
Pergi dari sini.
935
00:42:27,544 --> 00:42:30,068
- Kami mengerti, Luther, kami mengerti.
- Sudah satu menit.
936
00:42:30,068 --> 00:42:31,592
Semuanya, ingat langkah-langkahnya, kan?
937
00:42:32,244 --> 00:42:35,987
Mulai. 5, 6, 7, 8!
938
00:42:41,906 --> 00:42:45,562
Jadi, setelah 2 dekade, Chocolate Chips
akhirnya kembali ke atas panggung,
939
00:42:45,562 --> 00:42:47,651
untuk menunjukkan penampilan mereka kepada Merlin.
940
00:42:47,651 --> 00:42:50,872
Sayang sekali para bajingan tua
ini tidak bisa mengingatnya!
941
00:42:51,394 --> 00:42:52,656
- Apa yang kau lakukan?
- Aku sedang...
942
00:42:52,656 --> 00:42:53,962
Aku tidak bisa bergerak secepat itu, kawan!
943
00:42:53,962 --> 00:42:56,181
Kalian, lakukan dengan benar.
944
00:42:56,181 --> 00:42:58,227
Kalian tahu bagaimana
kita melakukan ini? Atur ini.
945
00:42:58,227 --> 00:43:01,056
5, 6, 7, 8!
946
00:43:02,274 --> 00:43:04,407
Turunkan, turunkan.
947
00:43:14,809 --> 00:43:16,419
Mengerikan!
948
00:43:20,989 --> 00:43:22,643
- Ayolah, bung.
- Para wanita...
949
00:43:22,643 --> 00:43:26,037
- Ini bukan video Lil Nas X!
- Ya Tuhan!
950
00:43:26,037 --> 00:43:28,605
Astaga, apa menurutmu mereka pernah bisa bersatu?
951
00:43:29,606 --> 00:43:32,478
Entahlah, nak.
Bisa pergi ke dua arah.
952
00:43:33,392 --> 00:43:35,220
Banyak masalah yang harus diselesaikan.
953
00:43:35,220 --> 00:43:37,222
Ya, ceritakan padaku.
954
00:43:37,222 --> 00:43:39,660
Pantas saja kalian berpisah
dengan semua drama itu.
955
00:43:40,138 --> 00:43:41,966
Aku bisa melihat kenapa kau masih marah
956
00:43:41,966 --> 00:43:43,794
karena kehilangan semua uang itu.
957
00:43:43,794 --> 00:43:45,535
Aku bisa mengerti kenapa kau begitu tertekan.
958
00:43:47,276 --> 00:43:49,234
Rita memberitahumu itu?
959
00:43:49,234 --> 00:43:50,888
Rita tidak tahu.
960
00:43:51,367 --> 00:43:53,108
Tidak ada yang tahu apa yang sebenarnya terjadi.
961
00:43:55,850 --> 00:43:56,894
Baiklah!
962
00:43:58,722 --> 00:43:59,767
Mari kita coba lagi.
963
00:44:01,682 --> 00:44:04,641
Bekerja untuk itu! Seksi, ayo pergi!
964
00:44:04,641 --> 00:44:06,948
Ayo. Kau tidak menginginkannya.
Kau tidak ingin sukses.
965
00:44:06,948 --> 00:44:08,645
Aku tahu kau tidak menginginkannya.
966
00:44:08,645 --> 00:44:10,386
Pertama, ke kanan.
967
00:44:12,127 --> 00:44:14,869
Ke kanan, ke kiri!
968
00:44:14,869 --> 00:44:16,740
Himpit lagi, himpit lagi!
969
00:44:16,740 --> 00:44:18,655
Merlin, kuharap lebih banyak darimu.
970
00:44:20,875 --> 00:44:22,572
Bunyi dentuman itu karena kau
menyibakkan ponimu terlalu tinggi!
971
00:44:22,572 --> 00:44:23,573
Ya, dia terlalu banyak memukul.
972
00:44:23,573 --> 00:44:26,750
Dorong! Dorong ke atas, dorong ke atas!
973
00:44:26,750 --> 00:44:29,100
Putar dengan itu, putar dengan itu.
974
00:44:29,100 --> 00:44:32,147
Tarik! 5, 6, 7, 8!
975
00:44:32,147 --> 00:44:35,237
3... 4... jalan!
976
00:44:35,237 --> 00:44:39,415
Kantong teh! Kantong teh! Kantong teh!
Kantong teh! Kantong teh! Kantong teh!
977
00:44:39,415 --> 00:44:40,982
Seksi, apa itu yang akan kau berikan padaku?
978
00:44:40,982 --> 00:44:42,679
Diam!
979
00:44:42,679 --> 00:44:44,637
Beginilah cara kalian menjadi juara, teman-teman!
980
00:44:59,783 --> 00:45:01,132
Bagaimana kau bisa makan salad?
981
00:45:02,133 --> 00:45:04,440
Baiklah, baiklah.
982
00:45:04,440 --> 00:45:07,530
Sekarang mereka mulai terlihat seperti dulu. Ya!
983
00:45:08,531 --> 00:45:10,228
Mencari musik.
984
00:45:10,228 --> 00:45:11,708
Memilih kostum.
985
00:45:12,709 --> 00:45:13,841
Dan X berpura-pura menjadi orang kulit hitam.
986
00:45:13,841 --> 00:45:15,190
Ini bukan hitam, ini karamel.
987
00:45:15,190 --> 00:45:17,018
Bagiku ini terlihat seperti itu.
988
00:45:17,018 --> 00:45:18,584
Ini omong kosong, Luther.
989
00:45:18,584 --> 00:45:20,848
Hei, hei, hei, ini acara reuni.
990
00:45:20,848 --> 00:45:22,980
Seharusnya dia terlihat seperti dulu.
991
00:45:22,980 --> 00:45:25,417
Apa yang akan Des lakukan?
992
00:45:25,417 --> 00:45:28,159
Kecuali kau punya mesin
waktu, itu tidak akan terjadi.
993
00:45:28,769 --> 00:45:30,118
Lihat, itu lelucon yang sangat lucu.
994
00:45:30,118 --> 00:45:32,033
Aku bosan dengan lelucon gendut sialan ini!
995
00:45:32,033 --> 00:45:34,470
Sebenarnya, kau tahu?
Beri aku sepotong kue ini.
996
00:45:34,470 --> 00:45:36,385
Hei, jangan sentuh pizza itu sekarang!
997
00:45:36,385 --> 00:45:37,734
- Itu dia!
- Yo, yo, teman-teman!
998
00:45:37,734 --> 00:45:38,909
Kurasa aku menemukan lagu pertunjukanku,
999
00:45:38,909 --> 00:45:40,998
dan ini salah satu lagu favorit ibuku.
1000
00:45:45,394 --> 00:45:47,831
- Yo.
- Matikan, nak.
1001
00:45:47,831 --> 00:45:49,702
Baiklah, sial, cukup sudah.
1002
00:45:49,702 --> 00:45:51,530
Jangan lagi mengeluh tentang warna X,
1003
00:45:51,530 --> 00:45:53,271
dan jangan lagi menyentuh pizza.
1004
00:45:53,271 --> 00:45:55,578
Dan jangan ada yang memainkan lagu itu!
1005
00:46:01,889 --> 00:46:03,412
Kau tahu?
1006
00:46:04,892 --> 00:46:06,589
Aku akan merapikan lemari pakaianku.
1007
00:46:07,851 --> 00:46:10,201
Aku akan pergi mencari gym.
1008
00:46:15,467 --> 00:46:17,165
Aku hampir memukulmu dengan sisi tangan hitam.
1009
00:46:17,165 --> 00:46:18,862
Jangan pernah memainkan lagu itu lagi!
1010
00:46:19,471 --> 00:46:23,780
Lagu yang baru saja kau mainkan
tadi sebagai lagu penutup Tuan Besar.
1011
00:46:26,435 --> 00:46:27,392
Ya ampun!
1012
00:46:27,392 --> 00:46:30,787
Tolong aku, Tuhan! Tolong!
1013
00:46:36,532 --> 00:46:38,969
Sekarang, Merlin sudah pernah
tampil di hadapan banyak orang,
1014
00:46:38,969 --> 00:46:40,536
tapi tidak pernah seperti ini.
1015
00:46:40,536 --> 00:46:43,713
Jadi, dia gugup untuk menunjukkan
bokongnya secara harfiah.
1016
00:46:43,713 --> 00:46:46,716
Tapi bersama Robin dan sulap,
keduanya tidak terlihat,
1017
00:46:46,716 --> 00:46:48,849
dia pikir dia tidak akan kehilangan apa-apa.
1018
00:46:48,849 --> 00:46:51,503
Dan satu-satunya orang yang bisa
dia ajak bicara tentang hal itu
1019
00:46:51,503 --> 00:46:54,550
adalah pria yang telah kehilangan segalanya.
1020
00:46:54,550 --> 00:46:56,291
Oh, wow!
1021
00:46:57,727 --> 00:46:59,424
Aku tahu apa yang kulakukan di sini, terlambat
1022
00:46:59,424 --> 00:47:01,035
mencoba untuk memperbaiki sistem suara celaka ini,
1023
00:47:01,035 --> 00:47:02,645
tapi apa yang kau lakukan di sini selarut ini?
1024
00:47:02,645 --> 00:47:04,560
Aku masih mencoba untuk mencari tahu soloku, oke?
1025
00:47:04,560 --> 00:47:06,997
Entah apa yang seharusnya.
Luther, aku tidak bisa melakukan ini!
1026
00:47:06,997 --> 00:47:09,695
Ini dia dengan kata tidak bisa lagi.
Tidak ada yang tidak bisa di Vegas!
1027
00:47:10,522 --> 00:47:12,350
Nak, kau hebat, jangan khawatir.
1028
00:47:12,350 --> 00:47:15,179
Kau hanya perlu mencari tahu apa alter-ego-mu.
1029
00:47:15,179 --> 00:47:16,833
Ya, identitas istimewamu!
1030
00:47:16,833 --> 00:47:20,924
Cari sesuatu yang unik bagimu,
yang membuatmu unik.
1031
00:47:20,924 --> 00:47:22,578
Oke, itu mudah bagimu untuk mengatakannya!
1032
00:47:22,578 --> 00:47:24,885
Ini tidak seperti kau harus
datang ke sini dan menari lagi.
1033
00:47:24,885 --> 00:47:26,582
- Oh, kau pikir aku tidak mau?
- Tidak!
1034
00:47:26,582 --> 00:47:28,062
Aku mau jika aku bisa.
1035
00:47:28,062 --> 00:47:30,586
Tapi aku tidak bisa, jadi itulah
mengapa mereka menangkapmu!
1036
00:47:30,586 --> 00:47:32,544
Baiklah, aku tidak bermaksud apa-apa dengan itu.
1037
00:47:32,544 --> 00:47:34,982
Yang kutahu kau harus
berhenti menari karena kakimu.
1038
00:47:34,982 --> 00:47:37,723
Bukan hanya kakiku yang patah.
1039
00:47:37,723 --> 00:47:39,464
Tapi itu, kau tidak tahu apa-apa tentang itu.
1040
00:47:39,464 --> 00:47:42,815
Kami tidak khawatir tentang hal itu.
Besok merupakan malam yang dahsyat!
1041
00:47:43,294 --> 00:47:44,556
Sudah lama sekali sejak Chips menari
1042
00:47:44,556 --> 00:47:45,775
di depan penonton secara langsung,
1043
00:47:45,775 --> 00:47:48,256
jadi kita akan melakukan sedikit persiapan.
1044
00:47:59,528 --> 00:48:00,921
Mundur.
1045
00:48:02,531 --> 00:48:03,662
Maaf.
1046
00:48:04,141 --> 00:48:06,361
Kau kan dokter! Kenapa kau
tidak membuat penis yang lebih besar?
1047
00:48:06,361 --> 00:48:07,797
Karena itulah aku menjadi seorang dokter.
1048
00:48:07,797 --> 00:48:09,973
Perempuan punya banyak pilihan
untuk mempercantik tubuh,
1049
00:48:09,973 --> 00:48:11,496
dan pria, kami tidak.
1050
00:48:11,496 --> 00:48:12,802
Tapi aku berencana untuk mengubahnya.
1051
00:48:12,802 --> 00:48:15,413
- Seperti implan penis?
- Hampir.
1052
00:48:15,936 --> 00:48:18,460
Aku tahu satu wanita yang
ingin sesuatu yang ekstra.
1053
00:48:19,200 --> 00:48:20,549
Aku tidak bisa melakukannya.
1054
00:48:21,115 --> 00:48:23,856
Bagaimana kita tidak tahu
bahwa orang ini berkulit putih?
1055
00:48:24,640 --> 00:48:27,382
Dan saat putraku melihat ke kerumunan,
1056
00:48:27,382 --> 00:48:29,950
dia tidak bisa percaya betapa
dunianya telah berubah.
1057
00:48:29,950 --> 00:48:32,256
Tapi apa yang tidak disadari oleh Chips
1058
00:48:32,256 --> 00:48:34,824
ialah bahwa dunia telah berubah pada mereka juga.
1059
00:48:36,347 --> 00:48:38,219
Oh, sial!
1060
00:48:38,219 --> 00:48:40,917
- Ada apa, nak, kau gugup?
- Ya, bung!
1061
00:48:40,917 --> 00:48:42,136
Ada begitu banyak orang di luar sana!
1062
00:48:42,136 --> 00:48:43,659
Ini cuma kerumunan kecil, lakukan saja!
1063
00:48:43,659 --> 00:48:45,661
Ya, jadi jika kau mengacau,
tidak akan ada yang tahu!
1064
00:48:45,661 --> 00:48:49,230
Kau akan meletuskan ceri-mu!
1065
00:48:49,230 --> 00:48:51,449
Kalian sudah tua, tapi kalian belum
pernah mendengar tentang internet?
1066
00:48:51,449 --> 00:48:54,148
Mereka merekam satu kesalahan, dan
kesalahan itu akan tersimpan selamanya.
1067
00:48:54,148 --> 00:48:55,497
Dia ketakutan!
1068
00:48:56,324 --> 00:48:57,629
Ini dia DJ St. Aubyn.
1069
00:48:57,629 --> 00:49:00,241
Sudah lama sekali, tapi tebak siapa yang kembali?
1070
00:49:00,241 --> 00:49:01,764
Chocolate Chips!
1071
00:49:03,374 --> 00:49:05,333
- Mari jalan!
- Mari jalan!
1072
00:49:05,333 --> 00:49:06,508
Mari jalan!
1073
00:49:06,508 --> 00:49:08,379
- Mari jalan!
- Mari jalan!
1074
00:49:12,949 --> 00:49:14,472
Hadirin sekalian, kupersembahkan untuk kalian
1075
00:49:14,472 --> 00:49:16,561
Des The Body, Dr. X,
1076
00:49:16,561 --> 00:49:18,955
Slim Sexy, The Face,
1077
00:49:18,955 --> 00:49:21,566
dan Merlin. The Chocolate Chips!
1078
00:49:29,400 --> 00:49:30,836
Kami benar-benar terdiam, bung!
1079
00:49:30,836 --> 00:49:32,795
Tidak ada yang bilang ini akan mudah.
1080
00:49:32,795 --> 00:49:34,057
Baiklah, santai saja!
1081
00:49:34,057 --> 00:49:35,928
Kami terlihat seperti orang
bodoh di luar sana, kawan!
1082
00:49:35,928 --> 00:49:38,192
Tapi itulah gunanya malam ini, kan?
1083
00:49:38,192 --> 00:49:39,280
Untuk mengatasi masalahnya.
1084
00:49:39,280 --> 00:49:41,369
- Face, kau selanjutnya, sayang.
- Apa?
1085
00:49:41,369 --> 00:49:44,415
Bung, ada bayi orang di
luar sana, jadilah ayahnya.
1086
00:49:44,415 --> 00:49:47,549
- Kau bisa, Face.
- Ayo, bung, ayo, sayang!
1087
00:49:47,549 --> 00:49:49,681
- Kasih tahu mereka Face!
- Bawa dia pulang, Face.
1088
00:49:50,160 --> 00:49:53,381
Para wanita, selamat datang
di panggung ayah baru kalian,
1089
00:49:53,381 --> 00:49:55,078
The Face.
1090
00:50:13,227 --> 00:50:16,143
Face di luar sini mencoba menjadi sosok ayah.
1091
00:50:16,882 --> 00:50:18,884
Hei, hei, tunggu, tunggu, apa?
1092
00:50:18,884 --> 00:50:20,582
Apa penari telanjang itu
sedang menyisir rambutnya?
1093
00:50:21,670 --> 00:50:24,064
Itu agak aneh!
1094
00:50:24,064 --> 00:50:25,848
Dan agak seksi.
1095
00:50:25,848 --> 00:50:28,068
Oh, sial. Sialan, Face,
1096
00:50:28,068 --> 00:50:30,200
Aku tidak bermaksud menjadi ayah mereka.
1097
00:50:33,160 --> 00:50:34,509
Oh.
1098
00:50:35,553 --> 00:50:37,729
Sepertinya ada yang perlu dipukul.
1099
00:51:00,404 --> 00:51:03,799
Awas, para wanita, dia akan
membuatmu terkena time-out!
1100
00:51:07,455 --> 00:51:09,674
Dan meskipun jalan baru anakku
1101
00:51:09,674 --> 00:51:12,242
menjauh dari salah satu hasratnya,
1102
00:51:12,242 --> 00:51:14,157
Merlin tidak pernah membiarkan usahanya
1103
00:51:14,157 --> 00:51:16,594
membawanya terlalu jauh dari yang lain,
1104
00:51:16,594 --> 00:51:18,161
Robin.
1105
00:51:18,161 --> 00:51:19,510
Cepat, nyalakan TV-mu!
1106
00:51:19,510 --> 00:51:21,512
Lomba lari maraton A Different
World sedang berlangsung.
1107
00:51:21,512 --> 00:51:24,124
Ingat bagaimana ibumu mengizinkan kita
menonton tayangan ulang bersamanya
1108
00:51:24,124 --> 00:51:25,516
saat kita masih kecil?
1109
00:51:25,516 --> 00:51:27,910
Kau tahu aku sudah menontonnya!
1110
00:51:27,910 --> 00:51:29,346
Dwayne Wayne akan mengacaukan pernikahan,
1111
00:51:29,346 --> 00:51:30,347
akan segera berakhir!
1112
00:51:30,347 --> 00:51:31,435
Aku tahu.
1113
00:51:34,743 --> 00:51:36,788
Kau tahu dia orang jahat, kan?
1114
00:51:37,180 --> 00:51:38,790
Byron akan menjadi seperti Obama,
1115
00:51:38,790 --> 00:51:40,183
dan Whitley bisa saja menjadi Michelle-nya.
1116
00:51:40,183 --> 00:51:42,185
Robin, mungkin kau tidak serius sekarang.
1117
00:51:42,185 --> 00:51:43,621
Dia benar-benar menyelamatkannya.
1118
00:51:43,621 --> 00:51:45,449
Whitley merupakan cinta sejati Dwayne.
1119
00:51:45,449 --> 00:51:47,799
Namun dia menunggu detik-
detik terakhir untuk berbicara?
1120
00:51:47,799 --> 00:51:49,975
Seharusnya dia menitipkannya
pada ayah Olivia Pope,
1121
00:51:49,975 --> 00:51:51,151
dan duduk.
1122
00:51:51,151 --> 00:51:52,891
Ya, baiklah.
1123
00:51:52,891 --> 00:51:55,155
Baiklah, ini akan segera dimulai.
1124
00:51:55,590 --> 00:51:58,114
Whitley, aku mencintaimu, dan jika kau mau,
1125
00:51:58,114 --> 00:52:00,595
- Aku ingin kau menjadi istriku.
- Apa yang kau lakukan?
1126
00:52:00,595 --> 00:52:01,987
Hei, maafkan aku, Byron, aku mencintainya!
1127
00:52:01,987 --> 00:52:03,554
Mati! Ya, mati!
1128
00:52:03,554 --> 00:52:05,556
- Lepaskan dia, bung!
- Maukah kau memilikiku, Dwayne,
1129
00:52:05,556 --> 00:52:07,950
sebagai suamimu yang sah sejak hari ini,
1130
00:52:07,950 --> 00:52:10,474
untuk dimiliki dan dipegang oleh yang
lebih kaya untuk yang lebih miskin?
1131
00:52:10,474 --> 00:52:12,998
Sayang, kumohon! Kumohon!
1132
00:52:12,998 --> 00:52:14,435
Aku mau!
1133
00:52:17,655 --> 00:52:20,180
Ini ikonik, Robin.
Ini ikonik!
1134
00:52:20,571 --> 00:52:21,790
Itu selalu membuatku bersemangat.
1135
00:52:22,225 --> 00:52:25,228
Lihat? Dwayne merupakan pahlawan sejati.
1136
00:52:25,228 --> 00:52:27,709
Tidak, masih orang jahat.
1137
00:52:27,709 --> 00:52:29,101
Bagaimana jika seseorang ingin menghentikanmu
1138
00:52:29,101 --> 00:52:30,277
untuk menikah dengan orang yang salah?
1139
00:52:30,277 --> 00:52:32,366
Kuharap dia punya keberanian untuk melakukannya,
1140
00:52:32,366 --> 00:52:33,976
sebelum hari pernikahanku.
1141
00:52:33,976 --> 00:52:36,761
Ini kenyataan, bukan acara TV.
1142
00:52:37,240 --> 00:52:38,720
Ya...
1143
00:52:40,025 --> 00:52:41,897
Kukira ini dunia yang berbeda.
1144
00:52:43,855 --> 00:52:46,380
Apa ada yang menikah di sini hari ini?
1145
00:52:46,380 --> 00:52:48,033
Oh, hei, hei!
1146
00:52:48,033 --> 00:52:51,602
Hei, Slim Sexy. Kau siap untuk malam besarmu?
1147
00:52:53,213 --> 00:52:55,693
Dengar, bung, aku tidak yakin.
1148
00:52:55,693 --> 00:52:59,262
Dengar, kemarin, para wanita itu jauh lebih rapi,
1149
00:52:59,262 --> 00:53:01,612
- daripada di zaman kita!
- Ya, memang begitu.
1150
00:53:01,612 --> 00:53:03,005
Mereka membuatku mondar-mandir ke sana kemari
1151
00:53:03,005 --> 00:53:04,615
berbicara dengan Tuhan sekarang!
1152
00:53:04,615 --> 00:53:07,488
Dengar, dengar, aku ingin
menolong Rita, percayalah.
1153
00:53:07,488 --> 00:53:10,752
Tapi aku mencintai istriku, bung.
Aku tidak bisa berada di ruang kosong.
1154
00:53:10,752 --> 00:53:14,973
bermain dengan ruangan yang penuh
dengan wanita-wanita sange seperti itu!
1155
00:53:14,973 --> 00:53:16,627
- Oke, oke!
- Aku kehilangan tanda lahirku!
1156
00:53:16,627 --> 00:53:18,629
Dengar, taruh di solonya.
1157
00:53:18,629 --> 00:53:20,457
Baiklah, pilih saja sebuah lagu.
1158
00:53:20,457 --> 00:53:23,112
Pilih lagu yang memberi tahu
mereka apa yang harus dilakukan.
1159
00:53:23,112 --> 00:53:24,896
Dan, Luther, maaf mengganggu, maaf, Slim,
1160
00:53:24,896 --> 00:53:26,202
tapi aku bertanya tentang nama itu,
1161
00:53:26,202 --> 00:53:27,856
tapi kau belum memberitahuku apakah itu keren.
1162
00:53:27,856 --> 00:53:29,249
Sepertinya, itu terdengar bagus di kepalaku,
1163
00:53:29,249 --> 00:53:30,728
tapi aku tidak tahu apakah itu terlalu berlebihan,
1164
00:53:30,728 --> 00:53:32,034
atau jika itu terlalu ...
1165
00:53:33,165 --> 00:53:34,732
- Lihat.
- Tidak.
1166
00:53:35,820 --> 00:53:36,821
Tidak!
1167
00:53:38,345 --> 00:53:39,215
Aku anggota Chip?
1168
00:53:41,043 --> 00:53:42,436
Kau anggota Chocolate Chip.
1169
00:53:45,352 --> 00:53:48,529
Apa kau punya sesuatu yang
berwarna cokelat moka dan manis?
1170
00:53:53,185 --> 00:53:56,101
Pilihan yang bagus.
Itu yang terbaik di kota.
1171
00:53:56,101 --> 00:53:57,799
Eve!
1172
00:53:57,799 --> 00:53:59,757
Jadi, apa yang kau lakukan di sini?
Kau bukan di Pahrump?
1173
00:53:59,757 --> 00:54:01,759
Apa kau sedang melakukan olah tubuh di Vegas?
1174
00:54:01,759 --> 00:54:03,848
Ya, bisa dibilang begitu.
1175
00:54:03,848 --> 00:54:05,589
Aku senang bertemu denganmu.
1176
00:54:05,589 --> 00:54:07,025
Apa yang kau lakukan di sini?
1177
00:54:07,025 --> 00:54:09,201
Aku selalu mampir ke sini setelah mengantar Amos,
1178
00:54:09,201 --> 00:54:11,203
di kapel saudari kami untuk
mengajar pelajaran Alkitab.
1179
00:54:14,468 --> 00:54:16,121
Lepaskan tangannya, nona-nona,
1180
00:54:16,121 --> 00:54:18,385
Slim akan mengantarmu ke gereja.
1181
00:54:19,647 --> 00:54:21,562
Haleluya.
1182
00:54:24,652 --> 00:54:26,349
Kuharap aku tidak memberikan ide yang salah,
1183
00:54:26,349 --> 00:54:28,308
- saat terakhir kali kita berbicara.
- Tidak!
1184
00:54:28,699 --> 00:54:30,005
Amos dan aku baik-baik saja,
1185
00:54:30,005 --> 00:54:32,529
Aku hanya merasa kita telah
kehilangan percikan itu.
1186
00:54:33,051 --> 00:54:34,749
Kau selalu bisa mendapatkannya kembali.
1187
00:54:34,749 --> 00:54:36,751
Kau tahu apa yang mereka katakan tentang percikan;
1188
00:54:36,751 --> 00:54:39,667
tidak perlu banyak untuk berubah menjadi api.
1189
00:54:41,233 --> 00:54:43,279
Tergantung siapa yang menyalakannya.
1190
00:54:46,369 --> 00:54:47,892
Apa kau suka dengan apa yang kau lihat?
1191
00:54:47,892 --> 00:54:50,025
Ya, Tuhan.
1192
00:54:50,504 --> 00:54:52,288
Maksudku menu yang konyol.
1193
00:54:52,288 --> 00:54:55,378
Aku membicarakan hal yang
sama dengan yang kau bicarakan!
1194
00:54:55,378 --> 00:54:57,206
Sepertinya kita membaca menu yang sama.
1195
00:54:57,206 --> 00:54:58,947
- Tepat sekali. Pie. Menu.
- Aneh.
1196
00:54:59,730 --> 00:55:01,732
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1197
00:55:08,522 --> 00:55:11,133
Lupakan gereja, inilah surga.
1198
00:55:11,133 --> 00:55:14,354
Ayolah, curang sedikit tidak
terlalu buruk. Sedikit?
1199
00:55:14,354 --> 00:55:17,444
Tidak, aku harus menjaga apa yang kumakan.
1200
00:55:21,622 --> 00:55:25,016
Lihatlah balok cokelat besar yang tampan itu.
1201
00:55:28,280 --> 00:55:30,631
Krim kocok, taburan pelangi,
1202
00:55:30,631 --> 00:55:32,328
ceri maraschino!
1203
00:55:32,328 --> 00:55:35,505
Kami akan mengubah namamu
dari Big Des menjadi Big Diabetes!
1204
00:55:39,379 --> 00:55:43,383
Yo, kita akan butuh lebih banyak
uang untuk menutupi tubuh itu.
1205
00:55:48,388 --> 00:55:49,737
Hei, sayang.
1206
00:55:49,737 --> 00:55:51,826
Wanita-wanita.
1207
00:55:51,826 --> 00:55:53,567
Kalian semua para wanita terlihat cantik.
1208
00:55:53,567 --> 00:55:55,699
Kalian semua terlihat sangat bagus di luar sana.
1209
00:55:55,699 --> 00:55:59,137
Aku Tuan Big, dan sudah 25 tahun
1210
00:55:59,137 --> 00:56:00,269
sejak kita berada di panggung ini.
1211
00:56:00,269 --> 00:56:03,141
Dan aku ingin bilang, ini sangat bagus,
1212
00:56:03,141 --> 00:56:05,796
ini sangat bagus...
1213
00:56:07,972 --> 00:56:09,365
... untuk kembali ke jalurnya!
1214
00:56:12,063 --> 00:56:14,283
Baiklah, tanpa basa-basi lagi, para wanita,
1215
00:56:14,283 --> 00:56:16,546
Aku akan memberikan apa yang kalian tunggu-tunggu,
1216
00:56:16,546 --> 00:56:19,549
Tuan Black Magic!
1217
00:56:36,653 --> 00:56:40,265
Dan abrakadabra!
Begitu saja, Merlin-ku...
1218
00:56:40,265 --> 00:56:42,050
Maksudku, Sihir Hitam,
1219
00:56:42,050 --> 00:56:43,965
membuat semua ketakutannya hilang,
1220
00:56:43,965 --> 00:56:47,621
dan membuat para penggemarnya
kembali lagi. Sungguh!
1221
00:56:47,621 --> 00:56:50,275
Para wanita gila itu selalu berbaris setiap malam,
1222
00:56:50,275 --> 00:56:53,453
berharap bisa melihat apa
yang ada di lengan bajunya.
1223
00:57:02,853 --> 00:57:04,942
Goyangkan barang rampasanmu!
1224
00:57:07,336 --> 00:57:08,903
Oh, itu benar, si Chips sudah kembali,
1225
00:57:08,903 --> 00:57:10,165
dan mereka tidak pernah lebih besar.
1226
00:57:27,051 --> 00:57:30,359
Tunggu sebentar.
Ya, kartu kredit, tunggu sebentar.
1227
00:57:37,148 --> 00:57:38,585
Baiklah, ini dia.
1228
00:57:51,989 --> 00:57:54,122
Tapi aku tidak ingin ada threesome di kamar mandi.
1229
00:57:54,122 --> 00:57:55,340
Terakhir kali kau melakukan ini,
1230
00:57:55,340 --> 00:57:57,342
kami butuh pisau spackle untuk melepasnya.
1231
00:58:00,084 --> 00:58:01,085
Hei, Merlin!
1232
00:58:01,085 --> 00:58:02,434
Hei, Robin, ada apa?
1233
00:58:02,434 --> 00:58:03,784
Ada yang ingin kukatakan padamu,
1234
00:58:03,784 --> 00:58:06,221
tapi kedengarannya sangat nyaring di sana.
1235
00:58:06,221 --> 00:58:08,571
Oh, ya, ya, aku akan melakukan pertunjukan.
1236
00:58:08,571 --> 00:58:10,442
Wow, mereka benar-benar menyukai sulap!
1237
00:58:10,442 --> 00:58:12,575
Sulap benar-benar hebat di sini.
1238
00:58:12,575 --> 00:58:14,185
Tunjukkan padaku kontolmu!
1239
00:58:14,969 --> 00:58:16,144
Tunggu, apa itu?
1240
00:58:16,144 --> 00:58:18,581
Mereka bilang, "Tunjukkan trikmu!"
1241
00:58:18,581 --> 00:58:19,974
Aku seorang pesulap.
1242
00:58:19,974 --> 00:58:21,628
Mereka sebenarnya memanggilku sekarang, Robin,
1243
00:58:21,628 --> 00:58:23,151
jadi maaf!
Kita bisa bicara nanti.
1244
00:58:23,151 --> 00:58:23,978
Tunggu, tunggu, Merlin...
1245
00:58:23,978 --> 00:58:25,545
Oke. Selamat tinggal.
1246
00:58:25,893 --> 00:58:26,850
Selamat tinggal.
1247
00:58:31,289 --> 00:58:34,684
Aku tahu ini akan berhasil.
Aku tahu ini akan berhasil! Aku tahu.
1248
00:58:39,559 --> 00:58:41,299
Gerakan baru itu namanya apa?
1249
00:58:41,299 --> 00:58:42,997
Aku menyebutnya Pai Apel.
1250
00:58:42,997 --> 00:58:44,738
Aku suka itu. Ya.
1251
00:58:48,480 --> 00:58:50,134
Itu perjalanan yang bagus.
1252
00:58:50,134 --> 00:58:52,746
Kau menggunakan stereotip
hak istimewa orang kulit putih.
1253
00:58:52,746 --> 00:58:54,878
- Stereotip?
- Lihat siapa yang berbicara, kawan.
1254
00:58:54,878 --> 00:58:56,532
Kau punya empat anak dan seorang ibu muda.
1255
00:58:56,532 --> 00:58:57,881
Kata orang yang memakai wajah hitam.
1256
00:58:57,881 --> 00:58:59,100
Aku tidak pernah melukis wajahku.
1257
00:58:59,100 --> 00:59:00,362
Kata orang yang memakai pantat hitam!
1258
00:59:00,362 --> 00:59:01,755
Aku hanya melakukannya untuk pertunjukan,
1259
00:59:01,755 --> 00:59:03,408
bukan seperti aku berjalan-jalan
dengan penampilan seperti itu.
1260
00:59:03,408 --> 00:59:05,149
Kawan, tidak ada yang bisa kau katakan
1261
00:59:05,149 --> 00:59:06,368
untuk meyakinkanku bahwa aku berhak istimewa!
1262
00:59:06,368 --> 00:59:08,109
Setuju. Tidak ada yang lain yang bisa dikatakan.
1263
00:59:08,109 --> 00:59:10,546
Apa kau pernah mendengar
tempat bernama Duke's Diner?
1264
00:59:11,895 --> 00:59:13,941
Aku mendapat beberapa bukti dari Eve.
1265
00:59:13,941 --> 00:59:15,551
Dan aku menelepon mereka, dan mereka bilang
1266
00:59:15,551 --> 00:59:19,120
dia selalu minum kopi
setiap minggu dengan suaminya,
1267
00:59:19,120 --> 00:59:20,817
tapi aku tidak pernah ke sana sebelumnya!
1268
00:59:20,817 --> 00:59:22,514
Mungkin dia punya teman.
1269
00:59:22,514 --> 00:59:25,343
Jika ada teman pria yang berani
1270
00:59:25,343 --> 00:59:28,608
mengunjungi dan duduk bersama istriku,
1271
00:59:28,608 --> 00:59:30,479
dan minum kopi setiap minggu,
1272
00:59:30,479 --> 00:59:32,829
dia pantas mendapat pukulan!
1273
00:59:33,525 --> 00:59:35,136
Ayo, kau terlalu berlebihan.
1274
00:59:35,136 --> 00:59:36,790
Eve tidak akan melakukan itu padamu, kawan,
1275
00:59:36,790 --> 00:59:38,400
dia bukan jenis wanita seperti itu!
1276
00:59:39,401 --> 00:59:40,532
Aku tidak tahu, kawan.
1277
00:59:41,882 --> 00:59:43,753
Romansa sudah mereda.
1278
00:59:44,624 --> 00:59:46,234
Dan gila, karena aku di sini
1279
00:59:46,234 --> 00:59:47,975
menggoyangkan pantatku untuk orang asing,
1280
00:59:47,975 --> 00:59:50,804
tapi aku tidak bisa melakukannya
dengan istriku sendiri!
1281
00:59:50,804 --> 00:59:52,675
Aku merasa seperti seorang munafik!
1282
00:59:52,675 --> 00:59:54,634
Mungkin aku perlu mempraktikkan apa yang kuguruih.
1283
00:59:54,634 --> 00:59:57,724
Mungkin kau sebaiknya memberi ceramah
tentang apa yang kau praktikkan.
1284
00:59:57,724 --> 00:59:59,464
Jika kau suka menggoyangkan
pantat di depan wanita,
1285
00:59:59,464 --> 01:00:01,118
mungkin kau harus melakukannya di depan istrimu.
1286
01:00:02,119 --> 01:00:04,426
Jika kau tidak melakukannya, mungkin
orang lain yang akan melakukannya.
1287
01:00:05,470 --> 01:00:06,950
Dan mereka tidak akan menginginkan kopi.
1288
01:00:08,169 --> 01:00:09,300
Pasti.
1289
01:00:09,910 --> 01:00:11,651
Mereka akan menginginkan itu.
1290
01:00:15,393 --> 01:00:17,918
Jadi, saat Chips kembali meledak,
1291
01:00:17,918 --> 01:00:19,267
berita mulai tersebar,
1292
01:00:19,267 --> 01:00:21,791
dan Rita mendapat panggilan
untuk pekerjaan yang besar.
1293
01:00:21,791 --> 01:00:23,271
Akan sepadan.
1294
01:00:24,533 --> 01:00:28,798
Jadi, Rita menggali beberapa
kostum superhero lama,
1295
01:00:28,798 --> 01:00:31,714
dan memesan Merlin dan teman-
temannya untuk pesta lajang.
1296
01:00:37,677 --> 01:00:39,853
Baiklah, semua orang!
1297
01:00:43,160 --> 01:00:46,773
Dan sementara putraku ada
di sana bergoyang-goyang,
1298
01:00:46,773 --> 01:00:48,644
mereka membawa masuk calon pengantin wanita.
1299
01:00:48,644 --> 01:00:49,993
Night man!
1300
01:00:49,993 --> 01:00:52,953
Dan kalian tidak akan pernah menebak siapa itu.
1301
01:00:52,953 --> 01:00:55,346
Ah, kalian sudah tahu!
1302
01:00:55,956 --> 01:00:58,741
Robin? Robin, oh sial...
1303
01:00:58,741 --> 01:01:00,700
Astaga! Oh, besar sekali!
1304
01:01:01,657 --> 01:01:03,398
Maaf, tuan.
1305
01:01:03,398 --> 01:01:06,096
Tidak apa-apa, tidak apa-apa, tidak apa-apa.
1306
01:01:06,096 --> 01:01:08,359
Dengar, maaf jika membuatmu kaget, nyonya.
1307
01:01:08,359 --> 01:01:11,101
Eh, tunggu sebentar, Night Man.
1308
01:01:11,928 --> 01:01:16,541
Ayo, Gia! Yang aku minta hanya waktu spa, pijat,
1309
01:01:16,541 --> 01:01:19,153
dan bersama teman-temanku.
Maksudku, ini apa?
1310
01:01:19,153 --> 01:01:20,720
Tapi kita sudah melakukannya, sayang!
1311
01:01:20,720 --> 01:01:22,547
Sekarang waktunya bersama para pria.
1312
01:01:22,547 --> 01:01:24,158
Saat aku bilang bersama, itu seperti...
1313
01:01:24,898 --> 01:01:26,464
Oke, musik, terima kasih!
1314
01:01:31,774 --> 01:01:33,733
- Hai.
- Hai.
1315
01:01:42,045 --> 01:01:44,308
Tunggu, di mana aku harus meletakkan ini?
1316
01:01:46,180 --> 01:01:48,835
Oh...
1317
01:01:51,315 --> 01:01:53,491
Bukan seperti itu...
1318
01:02:01,630 --> 01:02:03,893
Astaga, aku ini benar-benar acak!
1319
01:02:03,893 --> 01:02:05,939
Tunggu, apa yang sedang kau
lakukan, Gia? Kau sedang apa?
1320
01:02:05,939 --> 01:02:07,418
Kau harus melepaskan itu!
1321
01:02:07,418 --> 01:02:09,377
Tidak, kalian berdua harus mencari tempat sendiri.
1322
01:02:09,377 --> 01:02:11,422
Kalian berdua seperti duo dinamis biasa.
1323
01:02:11,422 --> 01:02:12,815
Baiklah? Baiklah,
1324
01:02:12,815 --> 01:02:14,948
Aku akan mengunci kalian di dalam
ruangan sampai kalian ngewe,
1325
01:02:14,948 --> 01:02:17,472
atau kami kehabisan tip penari
telanjang siapa yang lebih dulu.
1326
01:02:17,472 --> 01:02:18,647
Bagus.
1327
01:02:25,959 --> 01:02:27,699
Maaf atas semuanya.
1328
01:02:27,699 --> 01:02:29,527
Jadi, kau tidak punya kunci, kan?
1329
01:02:30,485 --> 01:02:33,531
Kurasa saatnya untuk rencana B.
1330
01:02:33,531 --> 01:02:36,665
Oh! Maaf, kita tidak akan ngewe, tidak.
1331
01:02:36,665 --> 01:02:40,060
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Aku hanya bicara tentang borgol ini.
1332
01:02:40,060 --> 01:02:41,583
Untuk borgol tangan.
1333
01:02:41,583 --> 01:02:44,629
Apa kau punya jepit rambut atau...
1334
01:02:44,629 --> 01:02:48,068
Oh, tidak. Tapi aku tahu di
mana kita bisa menemukannya.
1335
01:02:49,460 --> 01:02:52,289
Aku hanya berpikir sebaiknya kau
tahu bahwa Robin baru saja pergi
1336
01:02:52,289 --> 01:02:55,031
dengan salah satu dari penari telanjang itu.
1337
01:02:55,031 --> 01:03:00,297
Sial, aku tidak percaya dia
akan melakukan ini padaku!
1338
01:03:00,297 --> 01:03:01,995
Ya, Rob adalah temanku,
1339
01:03:01,995 --> 01:03:05,041
tapi aku akan benci melihat
pria keren sepertimu dimainkan.
1340
01:03:05,737 --> 01:03:07,217
Bagus, aku akan mengurusnya.
1341
01:03:07,217 --> 01:03:08,523
Tentu saja, B, kapan saja!
1342
01:03:08,523 --> 01:03:10,481
Kau tahu aku di sini untukmu untuk apapun...
1343
01:03:10,481 --> 01:03:11,874
Aku mengurusnya, terima kasih, tampan.
1344
01:03:11,874 --> 01:03:13,833
Beneran apa...
1345
01:03:13,833 --> 01:03:14,703
Blaze?
1346
01:03:15,573 --> 01:03:17,532
Kurasa kita berada di ruangan ini di sini.
1347
01:03:18,402 --> 01:03:20,709
- Aku Night Man!
- Di sini.
1348
01:03:23,016 --> 01:03:24,974
Oh, tempat bagus.
1349
01:03:25,975 --> 01:03:27,629
Segera setelah Gia bilang
1350
01:03:27,629 --> 01:03:28,935
akan memberiku pesta bujangan,
1351
01:03:28,935 --> 01:03:30,371
aku pesan ruangan ini.
1352
01:03:30,371 --> 01:03:32,112
Aku tidak suka hal seperti itu.
Tanpa menyakiti perasaan!
1353
01:03:32,503 --> 01:03:34,201
Aku hanya pikir itu tidak pantas,
1354
01:03:34,201 --> 01:03:35,419
jika kau sudah menemukan pria yang tepat.
1355
01:03:35,419 --> 01:03:37,769
Paham.
1356
01:03:37,769 --> 01:03:39,684
Tapi, apakah kau yakin dia pria yang tepat?
1357
01:03:40,163 --> 01:03:42,513
Ya!
1358
01:03:42,513 --> 01:03:44,124
Maksudku, dia tampan.
1359
01:03:45,038 --> 01:03:46,953
Karirnya sedang berkembang.
1360
01:03:46,953 --> 01:03:50,434
Dan semua orang bilang aku
akan gila jika tidak menikahinya.
1361
01:03:50,434 --> 01:03:52,436
Jadi, ya.
1362
01:03:53,698 --> 01:03:56,440
Tapi apakah kau cinta
1363
01:03:59,052 --> 01:04:00,357
dengannya?
1364
01:04:02,011 --> 01:04:05,319
Apa? Sial! Aku tidak bisa melakukannya.
1365
01:04:05,319 --> 01:04:07,277
Kenapa kau tidak membatalkannya saja?
1366
01:04:10,237 --> 01:04:14,154
Tidak, borgolnya. Aku tidak bisa membukanya.
1367
01:04:14,154 --> 01:04:15,633
Borgolnya.
1368
01:04:17,505 --> 01:04:18,898
Night Man yang bodoh!
1369
01:04:18,898 --> 01:04:21,117
911? Ada keadaan darurat.
1370
01:04:21,117 --> 01:04:24,773
Ada wanita muda dan polos sedang dimanfaatkan
1371
01:04:24,773 --> 01:04:26,383
oleh beberapa penari telanjang di kamar hotel.
1372
01:04:26,383 --> 01:04:28,995
Sudah kukatakan bahwa mereka semua...
1373
01:04:28,995 --> 01:04:30,039
Hitam?
1374
01:04:30,039 --> 01:04:31,693
Ya.
1375
01:04:31,693 --> 01:04:34,130
Aku ambil satu dari ini.
Tahan kuat, tahan kuat.
1376
01:04:36,219 --> 01:04:38,787
Ini bukan kali pertamaku terborgol.
1377
01:04:38,787 --> 01:04:40,484
Baik.
1378
01:04:40,484 --> 01:04:42,225
Kurasa itu bagian dari pekerjaanmu.
1379
01:04:42,225 --> 01:04:44,097
Kerja bagus.
Terima kasih.
1380
01:04:51,017 --> 01:04:53,106
Aku ingin mereka berpikir mereka
mendapatkan yang terbaik.
1381
01:04:53,106 --> 01:04:54,934
Bisa kau tinggal sebentar sebelum pergi?
1382
01:04:57,893 --> 01:04:59,939
- Tentu, tentu.
- Terima kasih.
1383
01:05:01,114 --> 01:05:03,507
- Aku bisa membantumu.
- Ya, kurasakan butuh itu.
1384
01:05:03,507 --> 01:05:04,508
Ya, oke.
1385
01:05:12,429 --> 01:05:14,083
Kau pikir Merlin baik-baik saja, bung?
1386
01:05:14,083 --> 01:05:15,650
Oh, dia baik, bung.
1387
01:05:15,650 --> 01:05:18,087
Dia mungkin sedang telanjang bulat di
suatu tempat dengan calon pengantin!
1388
01:05:18,087 --> 01:05:19,915
- Dia meninggalkan jubahnya.
- Aku mengerti!
1389
01:05:20,960 --> 01:05:22,222
Buat apa mereka menggeledah mobil?
1390
01:05:22,222 --> 01:05:23,397
Apa?
1391
01:05:23,397 --> 01:05:24,659
Buat apa mereka menggeledah bagian dalam mobil?
1392
01:05:24,659 --> 01:05:25,790
Tidak mungkin untuk kita, kan?
1393
01:05:25,790 --> 01:05:27,531
Kami satu-satunya saudara di sini.
1394
01:05:27,531 --> 01:05:30,578
- Dr. X, sebaiknya kau menyetir.
- Kenapa? Itu mobilmu?
1395
01:05:30,578 --> 01:05:31,405
Kau berkulit putih.
1396
01:05:32,797 --> 01:05:34,408
Kita semua tahu rutinitasnya.
1397
01:05:34,408 --> 01:05:36,845
Kita semua berada di belakang
dan kita semua bersembunyi.
1398
01:05:36,845 --> 01:05:38,412
Ya, tapi untuk apa kita bersembunyi?
1399
01:05:38,412 --> 01:05:39,804
Kami tidak berbuat salah.
1400
01:05:39,804 --> 01:05:42,285
Ayolah, teman-teman, aku tidak takut pada polisi.
1401
01:05:42,285 --> 01:05:44,722
Itu karena mereka tidak mencarimu, Exy.
1402
01:05:44,722 --> 01:05:46,333
Benar.
1403
01:05:47,247 --> 01:05:49,858
Bantu kami, X.
Kendarai mobilnya.
1404
01:05:49,858 --> 01:05:52,252
- Aku hanya bilang.
- Bangsat!
1405
01:05:52,252 --> 01:05:54,167
- Apa?
- Itu kau!
1406
01:05:54,167 --> 01:05:57,039
Kaulah yang selama ini pacaran dengan istriku!
1407
01:05:58,171 --> 01:05:59,346
Itu kau!
1408
01:05:59,346 --> 01:06:00,521
Kau menjatuhkan rokokku.
1409
01:06:00,521 --> 01:06:02,349
Tidak, kau bajingan pengkhianat!
1410
01:06:02,349 --> 01:06:05,439
- Dia suka kue!
- Teman-teman, tenanglah!
1411
01:06:05,439 --> 01:06:07,658
Itu dia! Dia perlu untuk bersantai!
1412
01:06:07,658 --> 01:06:09,965
Beritahu ular yang di sana untuk bersantai!
1413
01:06:09,965 --> 01:06:11,140
Ada yang jatuh.
1414
01:06:11,140 --> 01:06:12,968
Menurut istrimu, itu bukan kau!
1415
01:06:12,968 --> 01:06:14,187
Itu saja yang kukatakan.
1416
01:06:14,187 --> 01:06:15,275
Apa yang kau katakan?
1417
01:06:15,275 --> 01:06:17,103
Aku bilang, "Menurut istrimu..."
1418
01:06:19,061 --> 01:06:21,063
Tuhan! Yesus Kristus, Amos!
1419
01:06:23,109 --> 01:06:26,155
Aku akan menjambak jenggotmu dari wajahmu!
1420
01:06:32,161 --> 01:06:33,684
Halo, Petugas, apa masalahnya?
1421
01:06:34,076 --> 01:06:36,426
Oh, hanya mencari beberapa penari pria preman.
1422
01:06:36,426 --> 01:06:37,819
Kau boleh pergi.
1423
01:06:38,385 --> 01:06:41,301
Tunggu, kenapa kau menyebut mereka preman?
1424
01:06:41,301 --> 01:06:43,042
Karena mereka sesuai dengan deskripsi.
1425
01:06:43,999 --> 01:06:45,261
Benarkah?
1426
01:06:45,261 --> 01:06:48,743
Penari telanjang ghetto.
1427
01:06:48,743 --> 01:06:51,354
Aku akan memberitahumu, Petugas,
1428
01:06:51,354 --> 01:06:54,879
Aku salah satu penari telanjang di ghetto...
1429
01:06:54,879 --> 01:06:56,142
Bangsat!
1430
01:06:56,142 --> 01:06:58,753
Polisi Keystone, kau membuatku kacau...
1431
01:06:58,753 --> 01:07:00,624
Maaf, aku minta maaf!
1432
01:07:00,624 --> 01:07:02,539
Namaku Dr. Alexander Pike,
aku bekerja di Memorial Health.
1433
01:07:02,539 --> 01:07:03,801
Maaf, aku diasuransikan!
1434
01:07:03,801 --> 01:07:05,716
Aku menyumbang untuk Pesta Polisi setiap tahun!
1435
01:07:06,108 --> 01:07:08,154
Kurasa kau merasa cukup hitam sekarang.
1436
01:07:08,154 --> 01:07:11,026
Hei, bung, aku tidak mengerti
1437
01:07:11,026 --> 01:07:12,810
semua yang kalian alami setiap hari,
1438
01:07:12,810 --> 01:07:14,725
yang tidak perlu kukhawatirkan.
1439
01:07:14,725 --> 01:07:16,945
- Aku benar-benar minta maaf.
- Jangan.
1440
01:07:16,945 --> 01:07:18,816
Kau tahu, ini seperti yang
kau katakan pertama kali;
1441
01:07:18,816 --> 01:07:20,340
kami tidak melakukan sesuatu yang salah.
1442
01:07:20,340 --> 01:07:21,428
Memang begitulah adanya.
1443
01:07:21,428 --> 01:07:22,994
Kau tahu apa?
1444
01:07:22,994 --> 01:07:24,648
Aku punya ide untuk mengeluarkan kita dari sini.
1445
01:07:25,954 --> 01:07:27,999
Baiklah, lakukanlah, Bayi Yesus.
1446
01:07:27,999 --> 01:07:30,350
Tunggu, tunggu, kau mau ke mana?
1447
01:07:30,350 --> 01:07:31,916
- Kami baik-baik saja!
- Apa yang kau lakukan?
1448
01:07:31,916 --> 01:07:34,093
Petugas, permisi, bisa bicara sebentar?
1449
01:07:34,093 --> 01:07:36,007
Slim, doa, doakan kami, Slim.
1450
01:07:36,007 --> 01:07:37,531
Kita akan masuk penjara.
1451
01:07:37,531 --> 01:07:39,968
Aku punya celana dalam, kita akan masuk penjara.
1452
01:07:39,968 --> 01:07:41,970
- Kita akan masuk penjara, kawan.
- Aku punya thong...
1453
01:07:41,970 --> 01:07:44,277
- Hei, kalian berempat boleh pergi.
- Apa?
1454
01:07:45,278 --> 01:07:47,062
Kau tunjukkan apa padanya di ponselmu?
1455
01:07:47,062 --> 01:07:48,542
Aku menunjukkan padanya foto Bambi,
1456
01:07:48,542 --> 01:07:51,806
dan kemudian aku menawarinya
operasi payudara gratis untuk istrinya.
1457
01:07:51,806 --> 01:07:55,070
Aku harus melakukannya secara
gratis, tapi sekarang kita bebas!
1458
01:07:55,070 --> 01:07:56,202
Jadi...
1459
01:07:56,202 --> 01:07:57,377
Baiklah, hei!
1460
01:07:57,377 --> 01:07:59,814
Ya Tuhan, ya Tuhan!
1461
01:08:00,206 --> 01:08:01,946
Dia sedang berbicara denganmu.
1462
01:08:01,946 --> 01:08:04,993
Aku merasa istimewa! Oh Tuhan!
1463
01:08:04,993 --> 01:08:06,690
Kau punya hak istimewa untuk mengemudi sekarang.
1464
01:08:06,690 --> 01:08:08,692
- Ya.
- Setidaknya, aku bisa melakukannya.
1465
01:08:17,701 --> 01:08:18,876
Hal berikutnya yang kau tahu,
1466
01:08:18,876 --> 01:08:20,617
anakku terbangun di tempat tidur yang aneh,
1467
01:08:20,617 --> 01:08:22,184
bingung di mana dia berada
1468
01:08:22,184 --> 01:08:25,187
memakai topeng dan celana
dalam macan tutul yang sobek.
1469
01:08:25,187 --> 01:08:26,978
Tapi kita semua pernah ke sana, benarkan?
1470
01:08:28,187 --> 01:08:29,191
Oh, hanya aku?
1471
01:08:37,199 --> 01:08:39,506
Aku Night Man. Night Man.
1472
01:08:41,029 --> 01:08:43,074
Aku tidak bisa pergi ke sana seperti ini.
1473
01:08:47,035 --> 01:08:48,732
Penari telanjang dengan pakaian pahlawan super?
1474
01:08:48,732 --> 01:08:50,212
Aku tidak percaya kau membiarkan
mereka kabur begitu saja.
1475
01:08:50,212 --> 01:08:51,735
Aku tidak tahu dia punya kamar lain!
1476
01:08:51,735 --> 01:08:53,259
Dan bagaimana dengan keamanannya?
1477
01:08:53,259 --> 01:08:55,348
Saat aku menelepon, mereka
memperlakukannya seperti sebuah lelucon.
1478
01:08:55,348 --> 01:08:57,219
Oke, kau punya acara lelucon, B.
1479
01:08:59,787 --> 01:09:01,397
Tunggu!
1480
01:09:02,224 --> 01:09:04,444
Lihat siapa yang punya kamar sendiri.
1481
01:09:04,444 --> 01:09:07,316
Jadi apa? Aku hanya perlu sendirian. Maksudku...
1482
01:09:07,316 --> 01:09:09,405
Dan... kau?
1483
01:09:09,927 --> 01:09:11,886
- Sendirian?
- Apa?
1484
01:09:11,886 --> 01:09:14,193
Tentu saja aku sendirian, sumpah!
1485
01:09:14,193 --> 01:09:15,759
Kenapa kau pernah berpikir sebaliknya?
1486
01:09:15,759 --> 01:09:17,370
Selamat pagi, teman-teman,
selamat datang di Vegas!
1487
01:09:17,370 --> 01:09:18,414
Apa?
1488
01:09:18,414 --> 01:09:19,546
Yo...
1489
01:09:19,546 --> 01:09:21,025
Kenapa badut itu ada di kamarmu?
1490
01:09:21,025 --> 01:09:22,026
Pesulap!
1491
01:09:22,026 --> 01:09:23,680
Kenapa kau ada di kamarku?
1492
01:09:23,680 --> 01:09:25,552
Ibu bilang kau ada di sini,
1493
01:09:25,552 --> 01:09:28,729
jadi aku minta pelayan untuk mengijinkanku
masuk untuk memberi kejutan padamu!
1494
01:09:28,729 --> 01:09:31,906
Oke, lalu ada apa dengan pakaian itu, Mervin?
1495
01:09:31,906 --> 01:09:33,124
Ini Merlin.
1496
01:09:33,995 --> 01:09:36,519
Dan pertunjukan sulap amal di rumah sakit.
1497
01:09:36,519 --> 01:09:40,784
Anak-anak menyukai The King,
jadi aku si Elvis Hitam.
1498
01:09:40,784 --> 01:09:43,004
- Blelvis!
- Kau puas?
1499
01:09:43,004 --> 01:09:46,225
Bagaimana bisa berhasil jika kita
tidak memiliki kepercayaan, Blaze?
1500
01:09:46,616 --> 01:09:47,835
Tidak keren, Blaze.
1501
01:09:47,835 --> 01:09:49,271
Itu benar-benar tidak keren, bung.
1502
01:09:50,353 --> 01:09:53,057
Pokoknya, jika kau tidak keberatan,
1503
01:09:53,057 --> 01:09:55,059
Aku hanya datang untuk
mengajak teman lamaku ke kota.
1504
01:09:55,059 --> 01:09:57,975
Ya, aku rasa tidak, karena
kami punya rencana lain.
1505
01:09:57,975 --> 01:10:00,587
- Benar, sayang? Kami punya rencana lain.
- Tidak, tidak lagi.
1506
01:10:00,587 --> 01:10:03,459
Kurasa aku harus pergi dengan orang
yang benar-benar mengenalku.
1507
01:10:03,459 --> 01:10:04,895
Oke, seperti itu?
1508
01:10:05,592 --> 01:10:07,463
Memang seperti itu, jadi aku harus...
1509
01:10:07,463 --> 01:10:08,943
Aku harus pergi kalau begitu?
1510
01:10:09,465 --> 01:10:11,772
Baiklah. Ayo pergi.
1511
01:10:11,772 --> 01:10:13,121
- Oh, ya. Oke.
- Ayo pergi.
1512
01:10:14,731 --> 01:10:16,516
Dia memang brengsek kadang-kadang.
1513
01:10:16,516 --> 01:10:19,301
Aku tahu. Ya, aku tahu, aku tahu.
1514
01:10:21,825 --> 01:10:25,351
Hei, bung, itu tandanya!
Jangan khawatirkan pintunya.
1515
01:10:25,351 --> 01:10:28,484
Layanan kamar pertama, sekarang limusin.
Bagaimana kau melakukannya?
1516
01:10:28,484 --> 01:10:30,225
Pesulap tidak pernah mengungkapkan triknya.
1517
01:10:30,225 --> 01:10:33,750
Hei, bung! Hei, bung, itu kostumku, itu mobilku!
1518
01:10:33,750 --> 01:10:34,969
Blelvis telah meninggalkan gedung!
1519
01:10:34,969 --> 01:10:37,276
Jalan, jalan, pak, kumohon!
1520
01:10:38,755 --> 01:10:40,279
Jadi, kau bilang dia satu-satunya
1521
01:10:40,279 --> 01:10:42,019
yang keluar masuk kamar Robin sepanjang malam?
1522
01:10:43,020 --> 01:10:45,501
Jadi badut itu penari telanjang?
1523
01:10:46,241 --> 01:10:47,895
Humpty digantung!
1524
01:10:49,549 --> 01:10:51,333
Dan dia mempermainkan gadisku.
1525
01:10:51,333 --> 01:10:52,856
Aku lebih baik mengirim pesan padanya.
1526
01:10:52,856 --> 01:10:54,205
Tunggu, tunggu, tunggu.
1527
01:10:54,728 --> 01:10:55,946
Aku tahu cara yang lebih baik,
1528
01:10:55,946 --> 01:10:57,731
kau dan aku bisa menunjukkan
padanya siapa yang bodoh.
1529
01:10:58,558 --> 01:11:00,429
Jadi, kapan aku bisa melihat pertunjukan sulapmu?
1530
01:11:00,429 --> 01:11:02,388
Oh, ya, ya, ya.
1531
01:11:02,388 --> 01:11:04,128
Jadi, sebenarnya ini hari istirahatku.
1532
01:11:04,128 --> 01:11:06,217
Tapi perjalanan ini bukan tentang aku,
1533
01:11:06,217 --> 01:11:08,698
ini tentangmu dan pesta lajangmu.
1534
01:11:08,698 --> 01:11:11,048
Tidak juga. Perjalanan ini tentang Blaze.
1535
01:11:11,048 --> 01:11:12,789
Kami datang untuk melihat
pertunjukan komedi pertama Blaze.
1536
01:11:12,789 --> 01:11:15,836
Dia sudah bertiup sejak dia
mengumumkan pertunangan kami.
1537
01:11:15,836 --> 01:11:17,098
Tapi apakah kau...
1538
01:11:17,098 --> 01:11:18,491
Apa kau siap untuk menikah dengannya?
1539
01:11:20,188 --> 01:11:22,321
Aku harus siap.
1540
01:11:22,321 --> 01:11:23,626
Dia membuat kesepakatan
1541
01:11:23,626 --> 01:11:25,193
untuk menyiarkan pernikahan
secara online sebagai acara besar.
1542
01:11:25,976 --> 01:11:27,238
Pernikahan impian Blaze.
1543
01:11:27,238 --> 01:11:29,066
Tunggu, kau akan menyiarkan pernikahanmu?
1544
01:11:29,066 --> 01:11:30,372
Ya.
1545
01:11:30,372 --> 01:11:32,026
Itu tidak terdengar seperti pernikahan impianmu!
1546
01:11:32,026 --> 01:11:34,637
Aku membayangkan pernikahanmu
sebagai sesuatu yang lebih kecil,
1547
01:11:34,637 --> 01:11:36,900
hanya orang-orang yang kau kenal
dan sedikit kurang direncanakan.
1548
01:11:36,900 --> 01:11:39,033
Lebih bebas, seperti dirimu dan...
1549
01:11:40,077 --> 01:11:42,428
Sial, itu memang terdengar seperti diriku.
1550
01:11:42,993 --> 01:11:45,431
Tapi publisitas itu membantunya,
jadi semua baik-baik saja.
1551
01:11:45,431 --> 01:11:48,347
Aku hanya berharap dia mengenaliku
seperti dirimu, tahu?
1552
01:11:48,869 --> 01:11:51,959
Untuk pernikahan, dia ingin aku mengurai rambutku.
1553
01:11:51,959 --> 01:11:54,309
Tapi entahlah, aku lebih suka alami.
1554
01:11:54,309 --> 01:11:57,486
Dia akan membelikan gaun Chanel padaku, ya.
1555
01:11:57,486 --> 01:12:00,576
Tapi aku lebih suka sesuatu yang sederhana. Dia...
1556
01:12:02,012 --> 01:12:04,754
Dia benar-benar ingin musik
trap untuk tarian pertama kami.
1557
01:12:05,407 --> 01:12:06,495
Maksudku, serius?
1558
01:12:06,495 --> 01:12:08,541
Kenapa kau tidak memberitahunya itu?
1559
01:12:08,541 --> 01:12:09,803
Apa kau tidak ingin dia tahu?
1560
01:12:10,369 --> 01:12:13,110
- Aku ingin dia ingin tahu.
- Tahu?
1561
01:12:13,110 --> 01:12:16,810
Seperti aku mencoba untuk tetap
positif, suatu hari dia akan tahu.
1562
01:12:16,810 --> 01:12:18,594
Bagaimana kau melakukannya?
1563
01:12:19,247 --> 01:12:20,770
Tidak, serius, sejak kita kecil,
1564
01:12:20,770 --> 01:12:22,511
Aku tidak pernah melihatmu marah.
1565
01:12:23,120 --> 01:12:24,383
Kenapa repot-repot?
1566
01:12:25,035 --> 01:12:27,516
Jika aku percaya padamu,
aku tidak bisa marah padamu.
1567
01:12:28,517 --> 01:12:32,086
Dan jika aku tidak percaya padamu,
kenapa kita bersama?
1568
01:12:34,436 --> 01:12:36,264
Tapi saat Robin sedang bertanya-tanya
1569
01:12:36,264 --> 01:12:38,658
apakah tunangannya benar-benar mendukungnya,
1570
01:12:38,658 --> 01:12:41,704
ternyata Merlin yang perlu melindungi dirinya.
1571
01:12:43,053 --> 01:12:44,707
- Ada Robinku.
- Hei, sayang.
1572
01:12:44,707 --> 01:12:47,188
Maafkan kejadian pagi tadi. Aku hanya...
1573
01:12:47,188 --> 01:12:48,755
Pikiran tentangmu bersama pria lain,
1574
01:12:48,755 --> 01:12:49,756
itu membuatku gila.
1575
01:12:49,756 --> 01:12:50,974
Blaze, jangan khawatir, teman,
1576
01:12:50,974 --> 01:12:52,367
- kita hanya teman.
- Ya, tidak, tidak,
1577
01:12:52,367 --> 01:12:53,890
Aku tidak bicara tentangmu, Melvin.
1578
01:12:53,890 --> 01:12:55,872
Aku bicara tentang seseorang
yang bisa menjadi pesaing.
1579
01:12:55,997 --> 01:13:02,295
Tapi, dengar, pelawak ajaibku batal dari
pertunjukan besok, dan aku butuh tindakan baru.
1580
01:13:03,212 --> 01:13:04,046
Apa?
1581
01:13:04,714 --> 01:13:07,508
Kau ingin aku melakukan aksi sulapku?
1582
01:13:07,842 --> 01:13:10,636
Ya. Kau tidak punya aksi lain, kan?
1583
01:13:10,887 --> 01:13:14,808
- Aku tidak sibuk, kawan, terima kasih!
- Kau tidak sibuk?
1584
01:13:15,016 --> 01:13:16,017
Aku menghargaimu, kawan.
1585
01:13:16,267 --> 01:13:18,352
Aku ingin bertemu dengan gadisku,
tapi tampilkan yang terbaik besok.
1586
01:13:18,561 --> 01:13:19,823
Tidak masalah, Tuan Blaze, tuan.
1587
01:13:19,823 --> 01:13:20,868
Aku juga akan datang lebih awal.
1588
01:13:20,868 --> 01:13:22,391
Selamat. Selamat, Merlin!
1589
01:13:22,391 --> 01:13:24,306
Ya, ya, ya. Ya.
1590
01:13:24,306 --> 01:13:25,568
Yo, bisa aku mendapatkan sedikit Bourbon Bulleit?
1591
01:13:26,569 --> 01:13:27,875
Bung!
1592
01:13:28,266 --> 01:13:29,746
Terima kasih.
1593
01:13:34,751 --> 01:13:37,275
Oke, kalian sudah mendengar Merlin.
1594
01:13:37,275 --> 01:13:38,581
Ini peluang besar baginya
1595
01:13:38,581 --> 01:13:40,496
yang bisa mengarah pada banyak hal besar.
1596
01:13:40,496 --> 01:13:44,108
Dan ini juga bisa menjadi akhir bagi Chips.
1597
01:13:44,108 --> 01:13:46,328
Jadi, kataku, teman-teman, mari pergi malam ini,
1598
01:13:46,328 --> 01:13:48,373
tampil seolah-olah ini pertunjukan terakhir kita.
1599
01:13:48,373 --> 01:13:49,940
Hei, ayo pergi dengan gemuruh, teman-teman.
1600
01:13:49,940 --> 01:13:52,508
- Gemuruh, gemuruh!
- Gemuruh!
1601
01:13:52,508 --> 01:13:55,554
Tunggu, teman-teman, jadi...
Di mana Luther?
1602
01:13:56,381 --> 01:13:59,515
Sejujurnya, dia tidak terlalu
senang saat dia mendengar
1603
01:13:59,515 --> 01:14:01,560
bahwa Chips mungkin akan bubar lagi.
1604
01:14:02,083 --> 01:14:03,998
Oh, dengar, teman-teman, mari kita selesaikan ini,
1605
01:14:03,998 --> 01:14:06,478
karena aku punya pertunjukan
pribadi dengan seorang wanita.
1606
01:14:08,089 --> 01:14:09,612
Oke, baiklah!
1607
01:14:09,612 --> 01:14:11,092
Aku akan cari ruangannya, oke?
1608
01:14:11,092 --> 01:14:12,702
Baiklah, sepertinya kita harus pergi.
1609
01:14:12,702 --> 01:14:15,574
Tuan X butuh waktu banyak untuk
menggunakan semprotan itu.
1610
01:14:17,141 --> 01:14:19,927
Tidak lagi. Aku sudah membuang semua itu.
1611
01:14:19,927 --> 01:14:22,843
Mulai sekarang, aku 100% aku sendiri.
1612
01:14:22,843 --> 01:14:25,497
Bagaimana dengan menyumbat panggulmu?
1613
01:14:25,497 --> 01:14:26,629
Oke, 95%.
1614
01:14:26,629 --> 01:14:28,065
Aku harus menjaga itu, kawan.
1615
01:14:28,065 --> 01:14:29,806
Harus punya alat vital besar, tahu?
1616
01:14:29,806 --> 01:14:30,851
Keluar dari sini, teman!
1617
01:14:30,851 --> 01:14:32,853
- Dr. X!
- Ya.
1618
01:14:32,853 --> 01:14:35,769
Dapatkan mereka, anak muda. Oh, sial!
1619
01:14:36,682 --> 01:14:39,207
Kenakan sesuatu yang seksi, sedikit...
1620
01:14:40,208 --> 01:14:41,644
...thong-thong.
1621
01:14:41,644 --> 01:14:45,082
Wow, ini akan menjadi malam yang baik.
1622
01:14:45,691 --> 01:14:50,435
Kita sebaiknya meredupkan lampu ini,
memberikan pengaturan yang tepat.
1623
01:14:51,697 --> 01:14:53,656
Cookie Club!
1624
01:14:54,265 --> 01:14:56,180
Akan merindukan saat-saat bersama-sama.
1625
01:14:56,180 --> 01:14:58,443
Cookie Club berwarna pink.
1626
01:14:58,443 --> 01:14:59,967
Kembali lagi.
1627
01:14:59,967 --> 01:15:02,099
Beberapa hal tidak pernah berubah.
1628
01:15:02,099 --> 01:15:04,406
Tahu warna yang bagus untuk menempatkannya?
1629
01:15:04,406 --> 01:15:06,321
- Hitam dan biru.
- Hitam dan biru?
1630
01:15:06,321 --> 01:15:08,105
Ya,
1631
01:15:08,105 --> 01:15:09,759
Apa masalahnya?
1632
01:15:09,759 --> 01:15:11,413
Kau pikir aku perempuan atau apa?
1633
01:15:11,413 --> 01:15:14,242
Kau pikir aku akan duduk di
sini saat kau merayu istriku?
1634
01:15:14,242 --> 01:15:16,026
Kau pikir itu akan terjadi, Playboy?
1635
01:15:16,418 --> 01:15:19,377
Pertama, aku tidak mencoba merayu istrimu, oke?
1636
01:15:19,377 --> 01:15:22,685
Aku menetapkan solomu
1637
01:15:22,685 --> 01:15:24,861
sehingga dia bisa menyaksikanmu menari.
1638
01:15:24,861 --> 01:15:28,299
Dia mencintaimu, oke?
1639
01:15:33,652 --> 01:15:35,480
Lelah, kan?
1640
01:15:40,572 --> 01:15:43,706
Aku ingin kau berbagi semangat yang kau miliki,
1641
01:15:43,706 --> 01:15:46,013
dengan wanita-wanita lain dengan istrimu, Bung!
1642
01:15:46,013 --> 01:15:48,537
Saat aku mencekikmu...
1643
01:15:48,537 --> 01:15:49,451
apa kau merasakan sesuatu?
1644
01:15:49,451 --> 01:15:50,756
Tidak.
1645
01:15:57,111 --> 01:15:58,634
Desmond, aku datang sesuai permintaanmu,
1646
01:15:58,634 --> 01:15:59,940
tapi kurasa kau mendapat kesan yang salah.
1647
01:15:59,940 --> 01:16:02,290
Aku sangat mencintai suamiku.
1648
01:16:03,508 --> 01:16:05,902
Dan suamimu juga mencintaimu.
1649
01:16:05,902 --> 01:16:07,643
Amos, apa...
1650
01:16:09,253 --> 01:16:10,254
Apa kau kerja di sini?
1651
01:16:11,908 --> 01:16:12,953
Ya.
1652
01:16:14,084 --> 01:16:16,173
Kami telah membantu Rita di hotel.
1653
01:16:16,652 --> 01:16:18,349
Tapi sebenarnya,
1654
01:16:18,349 --> 01:16:21,352
sebagian dari diriku hilang
dan aku harus menemukannya.
1655
01:16:22,745 --> 01:16:27,184
Dengar, sekarang aku tahu kau
kesal, tapi aku butuh pelampiasan.
1656
01:16:29,621 --> 01:16:30,884
Ya.
1657
01:16:32,537 --> 01:16:33,756
Maafkan aku.
1658
01:16:35,366 --> 01:16:37,673
Aku tidak marah dengan apa yang kau lakukan!
1659
01:16:37,673 --> 01:16:39,805
Aku marah pada siapa yang kau lakukan.
1660
01:16:40,806 --> 01:16:42,112
Seharusnya aku.
1661
01:16:42,983 --> 01:16:44,723
Aku tidak berpikir itu yang kau inginkan.
1662
01:16:45,550 --> 01:16:47,813
Kau wanita yang berbudi luhur, Eve.
1663
01:16:47,813 --> 01:16:49,337
Aku bukan seorang biarawati!
1664
01:16:49,337 --> 01:16:51,513
Yang harus kau lakukan cuma bertanya.
1665
01:16:51,513 --> 01:16:53,907
Apapun yang kau cari,
1666
01:16:53,907 --> 01:16:55,909
kau bisa membaginya denganku!
1667
01:16:59,608 --> 01:17:00,914
Jadi...
1668
01:17:01,958 --> 01:17:03,438
... apa yang kita lakukan sekarang?
1669
01:17:05,919 --> 01:17:10,358
Aku berkata, "Bagikan denganku, sialan!"
1670
01:17:10,358 --> 01:17:11,750
- Oh.
- Oh.
1671
01:17:11,750 --> 01:17:13,970
Kebetulan aku punya waktu luang.
1672
01:17:15,972 --> 01:17:18,105
DJ, mau sesuatu yang kecil?
1673
01:17:18,105 --> 01:17:20,063
Aku memegangmu, Slim!
1674
01:17:20,063 --> 01:17:21,586
Oh...
1675
01:17:22,544 --> 01:17:23,849
Oh!
1676
01:17:24,894 --> 01:17:25,939
Ayo!
1677
01:17:27,375 --> 01:17:28,419
Oh, oh!
1678
01:17:29,203 --> 01:17:30,378
Berdoalah untukku.
1679
01:17:30,378 --> 01:17:32,206
Itu hal yang baik yang kau lakukan, Des.
1680
01:17:32,902 --> 01:17:34,817
Ya, kurasa aku hanya orang suci tua biasa.
1681
01:17:36,123 --> 01:17:38,386
Bagus juga untukku.
Aku lihat kau menelepon istriku.
1682
01:17:39,691 --> 01:17:41,911
Ayolah, beri aku gula merah yang besar!
1683
01:17:43,739 --> 01:17:45,523
Aku tidak menelepon istrimu.
1684
01:17:45,523 --> 01:17:48,613
Dengar, tidak masalah untuk siapa dia datang.
1685
01:17:48,613 --> 01:17:51,529
Yang masalah hanya dengan siapa dia akan pulang.
1686
01:17:51,529 --> 01:17:54,706
Sekarang, pergilah ke sana dan
beri dia alasan untuk pulang.
1687
01:17:55,229 --> 01:17:57,187
Mudah bagi kalian untuk mengatakannya,
kalian berdua punya gula merah!
1688
01:17:57,187 --> 01:18:00,538
Ayolah, gula merah ini,
gula putih, itu hanya gula!
1689
01:18:03,237 --> 01:18:05,195
Aku akan membuatnya koma karena diabetes!
1690
01:18:09,069 --> 01:18:13,812
Nona-nona, kuharap kalian semua sudah
siap untuk makan cokelat putih!
1691
01:18:41,275 --> 01:18:44,669
Ayo, anak kulit putih, ayo, anak kulit putih, ayo!
1692
01:18:47,455 --> 01:18:49,413
Tebak skor kredit siapa yang baru saja naik?
1693
01:19:08,258 --> 01:19:11,348
Para gadis, kembalikan uang kalian ke dompet.
1694
01:19:11,348 --> 01:19:13,176
Itu dia anak buahku!
1695
01:19:36,112 --> 01:19:39,333
Baiklah, baiklah, baiklah.
1696
01:19:39,333 --> 01:19:43,119
Sekarang pria dengan sesuatu
yang besar di depannya.
1697
01:19:44,642 --> 01:19:47,384
Tidak, bukan itu. Aku bicara
tentang masa depannya.
1698
01:19:48,168 --> 01:19:51,432
Ya, naik ke panggung untuk penampilan terakhirnya,
1699
01:19:51,432 --> 01:19:52,998
dengan Chocolate Chips...
1700
01:19:55,218 --> 01:19:57,264
Tuan...
1701
01:19:57,264 --> 01:19:59,048
Tuan Ilmu Hitam.
1702
01:20:10,146 --> 01:20:13,584
Kocok permata itu, sayang, permata mahkota!
1703
01:20:13,584 --> 01:20:15,543
Oh, Tuhan!
1704
01:20:36,564 --> 01:20:40,872
Ayo, Tuan Ilmu Hitam, ayo!
Ayo, Tuan Ilmu Hitam, ayo!
1705
01:20:40,872 --> 01:20:42,961
Ayo, Tuan Ilmu Hitam, ayo!
1706
01:20:47,183 --> 01:20:49,229
Jadi, saat putraku melakukan tarian terakhirnya,
1707
01:20:49,229 --> 01:20:50,926
bersama Chocolate Chips,
1708
01:20:50,926 --> 01:20:53,015
jelas bahwa dia akhirnya belajar,
1709
01:20:53,015 --> 01:20:54,930
bagaimana melakukan sesuatu
dengan caranya sendiri.
1710
01:20:57,541 --> 01:21:00,283
Seperti yang sudah kukatakan
padanya sepanjang hidupnya,
1711
01:21:00,283 --> 01:21:03,199
kau harus memutuskan apakah kau akan
menjadi orang hebat atau pecundang.
1712
01:21:03,199 --> 01:21:04,766
Goyangkan, goyangkan, goyangkan!
1713
01:21:06,898 --> 01:21:09,466
Dan bagi Merlin, hanya ada satu pilihan.
1714
01:21:10,511 --> 01:21:11,947
Jadilah hebat!
1715
01:21:33,621 --> 01:21:35,057
Wow!
1716
01:21:37,059 --> 01:21:38,626
Belum pernah seheboh ini untuk acaramu
1717
01:21:38,626 --> 01:21:39,670
sejak aku menjadi asistenmu?
1718
01:21:39,670 --> 01:21:42,978
Yo, aku juga! Astaga!
1719
01:21:44,109 --> 01:21:46,286
Tuhan, semoga aku tidak mengacaukannya.
1720
01:21:46,286 --> 01:21:47,983
Sekarang, Merlin, hentikan.
1721
01:21:47,983 --> 01:21:50,115
- Kau tahu apa yang akan kukatakan?
- Apa?
1722
01:21:50,115 --> 01:21:51,856
Jelas kau bisa melakukan ini.
1723
01:21:53,293 --> 01:21:54,642
Kau percaya padaku, kan?
1724
01:21:56,644 --> 01:21:58,211
Aku percaya.
1725
01:21:59,603 --> 01:22:01,301
Astaga... Semuanya begitu tidak profesional.
1726
01:22:01,301 --> 01:22:03,868
- Kalian semua, bisa aku naik ke panggung?
- Hei, sayang.
1727
01:22:03,868 --> 01:22:06,088
Sayang, aku mencintaimu,
tapi aku ingin kalian pergi.
1728
01:22:06,088 --> 01:22:07,263
- Oke.
- Oke.
1729
01:22:07,263 --> 01:22:09,004
- Sehingga aku bisa berlatih.
- Sampai jumpa.
1730
01:22:09,004 --> 01:22:10,353
Oke, sampai jumpa lagi, sayang.
1731
01:22:10,353 --> 01:22:12,268
Blaze? Maaf, aku tahu kau sedang sibuk.
1732
01:22:12,268 --> 01:22:14,270
Tapi aku hanya ingin bilang terima kasih lagi,
1733
01:22:14,270 --> 01:22:15,837
- untuk menjagaku.
- Ya.
1734
01:22:15,837 --> 01:22:18,274
Dan aku hanya ingin membalas budi,
1735
01:22:18,274 --> 01:22:20,276
dengan menjagamu, jadi dengarkan, oke.
1736
01:22:20,276 --> 01:22:22,670
Jadi, tentang pernikahan yang kau rencanakan.
1737
01:22:22,670 --> 01:22:24,324
- Robin tidak merasakannya.
- Dia bilang begitu?
1738
01:22:24,324 --> 01:22:25,934
- Bagaimana kau tahu itu?
- Aku hanya mengenalnya.
1739
01:22:25,934 --> 01:22:28,066
Dan dia tidak tertarik dengan semua
sensasi itu, kau tahu maksudku?
1740
01:22:28,066 --> 01:22:30,591
Seperti, dia hanya menyukai hal-hal kecil dan...
1741
01:22:30,591 --> 01:22:32,157
- Kecil.
- ... pribadi di pernikahannya.
1742
01:22:32,157 --> 01:22:34,334
Dan, bung, soal gaun perancang
dan segala macamnya?
1743
01:22:34,334 --> 01:22:36,249
Dia tidak benar-benar menyukainya, itu tidak
benar-benar mengapungkan perahunya.
1744
01:22:36,249 --> 01:22:38,816
- Lebih ke arah, budaya.
- Budaya.
1745
01:22:38,816 --> 01:22:40,644
Budaya. Aku bilang, ini gerakannya,
ini gerakannya.
1746
01:22:40,644 --> 01:22:41,874
Itulah gerakannya. Baiklah.
1747
01:22:42,255 --> 01:22:44,300
Dan dia benar-benar lebih suka R&B
jadul daripada musik trap.
1748
01:22:44,300 --> 01:22:46,650
Ya, bagus sekali.
1749
01:22:46,650 --> 01:22:48,261
Bagus, aku akan mengingatnya.
1750
01:22:51,873 --> 01:22:54,005
Akhirnya, malam besar putraku.
1751
01:22:54,005 --> 01:22:56,660
Bahkan aku terbang untuk melihat Merlin bersinar.
1752
01:22:56,660 --> 01:22:58,662
Dan dia siap meninggalkan
kehidupan penari telanjang,
1753
01:22:58,662 --> 01:23:02,318
tapi dia masih punya masalah
besar yang harus dihadapi.
1754
01:23:02,318 --> 01:23:03,798
Siapa kalian? Kalian semua kenal aku?
1755
01:23:03,798 --> 01:23:05,974
Kau baru saja lihat Blazed, kau mengenalku.
1756
01:23:06,496 --> 01:23:08,106
Blazed.
1757
01:23:08,585 --> 01:23:11,196
Selamat datang di rumah Blaze, kalian semua.
1758
01:23:13,460 --> 01:23:16,027
Dan saat kalian berada di rumahku,
semuanya menyenangkan, oke?
1759
01:23:16,027 --> 01:23:18,334
Jadi, aku punya suguhan khusus untukmu malam ini.
1760
01:23:18,334 --> 01:23:19,596
Perlakuan khusus!
1761
01:23:19,596 --> 01:23:20,771
Aku ingin memperkenalkanmu,
1762
01:23:20,771 --> 01:23:24,122
untuk mengawali pertunjukan
kepada pemeran utamaku,
1763
01:23:24,122 --> 01:23:27,561
Marlow yang menakjubkan!
1764
01:23:27,561 --> 01:23:29,345
Kemarilah, Marlow.
1765
01:23:30,781 --> 01:23:35,220
- Apa dia baru saja memanggilnya Marlow?
- Internet jackass.
1766
01:23:36,570 --> 01:23:37,788
Namanya Merlin.
1767
01:23:37,788 --> 01:23:38,963
Hei, apa kabar semua orang?
1768
01:23:38,963 --> 01:23:40,487
- Itu putraku.
- Apa benda ini menyala?
1769
01:23:40,487 --> 01:23:44,360
Oke, jadi, ini sebenarnya si Amazing Merlin.
1770
01:23:44,360 --> 01:23:47,276
Sebenarnya aku di sini untuk melakukan seni
1771
01:23:47,276 --> 01:23:50,975
presta-digitasi!
1772
01:23:50,975 --> 01:23:53,587
Hei, cukup dengan kata-kata
yang berlebihan, sobat, oke?
1773
01:23:53,587 --> 01:23:55,980
- Tapi kau di sini, ya?
- Ya.
1774
01:23:55,980 --> 01:24:00,594
Karena kau punya hadiah yang mengesankan, ya?
1775
01:24:00,594 --> 01:24:03,031
Ya, ya, ya. Ini cukup mengesankan.
1776
01:24:03,031 --> 01:24:04,815
Tapi izinkan aku menceritakan
sedikit latar belakang.
1777
01:24:04,815 --> 01:24:06,991
Sejak kecil aku selalu
menjadi bagian besar dari diriku,
1778
01:24:06,991 --> 01:24:11,169
dan itu terus tumbuh seiring bertambahnya usia.
1779
01:24:11,169 --> 01:24:13,084
Wow, ya, ya, ya, itu luar biasa.
1780
01:24:13,084 --> 01:24:16,218
Aku senang kau bertahan di sana.
1781
01:24:16,218 --> 01:24:17,959
Aku telah bertahan.
1782
01:24:17,959 --> 01:24:19,613
Ya, ya, ya, karena sudah jelas terlihat,
1783
01:24:19,613 --> 01:24:22,659
bahwa kau memang orang yang hebat.
1784
01:24:22,659 --> 01:24:24,661
- Itu tidak lucu.
- Ayolah, bung.
1785
01:24:24,661 --> 01:24:26,968
Kau terlihat alami. Seperti aku.
1786
01:24:26,968 --> 01:24:30,711
Seperti aku menganggap diriku
seperti Michael Jordan-nya komedi.
1787
01:24:30,711 --> 01:24:32,713
Sedangkan bersamamu, aku merasa seperti
1788
01:24:32,713 --> 01:24:35,672
kau lebih dari seorang Magic Johnson!
1789
01:24:36,891 --> 01:24:39,415
Itulah yang sebenarnya kukatakan.
1790
01:24:39,415 --> 01:24:42,157
Aku sudah mengatakannya sepanjang waktu!
1791
01:24:42,157 --> 01:24:43,811
Ibuku juga mengatakan itu padaku!
1792
01:24:43,811 --> 01:24:45,595
Ibumu yang mengatakannya padamu?
Ibumu yang bilang begitu.
1793
01:24:45,595 --> 01:24:46,727
Lihatlah layar.
1794
01:24:46,727 --> 01:24:48,250
Seperti yang ditunjukkan oleh layar itu?
1795
01:24:49,033 --> 01:24:50,295
Itu kau, ya?
1796
01:24:51,732 --> 01:24:54,996
- Itu kau, itu kau, kan?
- Ya?
1797
01:24:59,217 --> 01:25:01,002
Ya Tuhan.
1798
01:25:01,002 --> 01:25:02,743
Itu kau, kan?
1799
01:25:04,440 --> 01:25:06,877
Sepertinya kau, jadi...
1800
01:25:13,362 --> 01:25:17,671
Kau baru mendapatkannya, Blazed!
1801
01:25:24,808 --> 01:25:27,507
Apa si kecil baru saja
tersandung pada kaki ketiganya?
1802
01:25:28,899 --> 01:25:30,945
Tuan dan nyonya,
1803
01:25:30,945 --> 01:25:34,209
saatnya bagi kita untuk menyesuaikan diri. Ayo!
1804
01:25:38,692 --> 01:25:39,867
Merlin!
1805
01:25:42,913 --> 01:25:45,438
Kau bermalam denganku dan tidak memberitahuku?
1806
01:25:46,439 --> 01:25:47,831
Aku tidak percaya ini!
1807
01:25:57,058 --> 01:25:59,713
Kurasa dia baru saja melakukan itu.
Aku tahu kau tidak tertawa.
1808
01:26:00,104 --> 01:26:02,150
Aku tahu kau tidak tertawa, Tuan Narcos.
1809
01:26:02,150 --> 01:26:04,631
Kau tahu apa? Kau seperti tiruan Narcos.
1810
01:26:04,631 --> 01:26:06,676
Mungkin kau menaruh soda kue di dalamnya.
1811
01:26:15,424 --> 01:26:17,252
Setelah melihat video itu,
1812
01:26:17,252 --> 01:26:19,515
Aku sadar bahwa putraku punya rahasia besar,
1813
01:26:19,515 --> 01:26:21,735
dia terlalu takut untuk mengatakannya padaku.
1814
01:26:21,735 --> 01:26:24,520
Tapi sulit bagiku untuk marah padanya,
1815
01:26:24,520 --> 01:26:27,088
karena aku juga menyimpan rahasia besar darinya.
1816
01:26:27,610 --> 01:26:30,874
Merlin, kau tahu aku tidak
akan pernah menghakimimu.
1817
01:26:32,006 --> 01:26:33,660
Kenapa kau tidak memberitahuku?
1818
01:26:33,660 --> 01:26:35,444
Aku lelah menjadi bahan lelucon.
1819
01:26:36,184 --> 01:26:37,620
Aku hanya ingin melakukan
segala sesuatunya dengan caraku.
1820
01:26:38,055 --> 01:26:39,361
Tapi kau melakukannya.
1821
01:26:39,361 --> 01:26:41,102
Kau datang ke Vegas, kau mengejar mimpimu...
1822
01:26:41,102 --> 01:26:43,496
Ibu, tapi itu masih hanya mimpi.
1823
01:26:43,496 --> 01:26:45,106
Blaze mengeksposku di depan semua orang,
1824
01:26:45,106 --> 01:26:47,282
seperti anak kecil di
sebuah pertunjukan bakat dan...
1825
01:26:47,282 --> 01:26:49,545
Intinya adalah; aku bukan pesulap!
1826
01:26:49,545 --> 01:26:51,286
Oke, aku...
1827
01:26:51,286 --> 01:26:52,417
Ini waktunya untuk bangun.
1828
01:26:52,417 --> 01:26:53,984
Tidak, tidak!
1829
01:26:53,984 --> 01:26:56,639
Kau harus melihatnya jika
kau ingin mencapainya, nak.
1830
01:26:56,639 --> 01:26:58,032
Lupakan dia, dia pembenci.
1831
01:26:58,032 --> 01:26:59,555
Itu mudah sekali kau katakan.
1832
01:26:59,555 --> 01:27:01,557
Aku baru saja kehilangan
gadis dan pekerjaan impianku.
1833
01:27:01,557 --> 01:27:02,950
Aku tidak bisa melihat
hal yang baik tentang hal ini.
1834
01:27:02,950 --> 01:27:05,126
Hei, nak, kau harus kembali ke panggung itu,
1835
01:27:05,126 --> 01:27:06,736
sebelum orang bodoh ini jatuh dan terbakar.
1836
01:27:06,736 --> 01:27:08,390
Kau masih bisa menyelamatkan acara ini!
1837
01:27:08,390 --> 01:27:10,523
- Tunggu, benarkah?
- Ya, ayolah!
1838
01:27:10,523 --> 01:27:12,786
Luther!
1839
01:27:12,786 --> 01:27:15,136
Senang bertemu denganmu lagi, sayang.
1840
01:27:15,136 --> 01:27:17,878
Verna? Sialan, itu kau?
1841
01:27:17,878 --> 01:27:19,357
Bagaimana kalian berdua saling mengenal?
1842
01:27:22,070 --> 01:27:24,754
Sebenarnya aku dan Luther dulu saling mengenal,
1843
01:27:24,754 --> 01:27:27,061
dulu sampai dia mengacaukan semuanya.
1844
01:27:27,061 --> 01:27:28,758
Itu karena kau meninggalkanku,
1845
01:27:28,758 --> 01:27:31,065
saat kau memergokiku dengan pelayan itu.
1846
01:27:31,065 --> 01:27:33,110
Dengar, Verna, kau kena flu, itu...
1847
01:27:33,110 --> 01:27:36,766
Itu bukan flu, bodoh, itu mual di pagi hari!
1848
01:27:36,766 --> 01:27:40,378
Dan jangan coba-coba menyalahkanku
atas cara curangmu.
1849
01:27:40,378 --> 01:27:43,773
Merlin, ada yang harus kukatakan padamu.
1850
01:27:45,122 --> 01:27:47,342
- Itu ayahmu.
- Apa?
1851
01:27:47,342 --> 01:27:50,345
Sekarang, aku menyuruhmu menemui Rita
agar kau bisa menemukan dirimu sendiri,
1852
01:27:50,345 --> 01:27:53,435
dan berpotensi menemukannya,
1853
01:27:53,435 --> 01:27:55,306
dan kalian bisa bertemu
dengan cara kalian sendiri.
1854
01:27:55,306 --> 01:27:58,179
Ini putramu?
Ini putramu?
1855
01:27:58,179 --> 01:28:01,617
Itu putra kami.
Selamat Hari Ayah.
1856
01:28:03,619 --> 01:28:05,665
Kau lucu, ibu, itu...
1857
01:28:07,841 --> 01:28:09,625
Kau serius.
Kau serius?
1858
01:28:09,625 --> 01:28:11,975
Ya. Tapi kita tidak punya waktu
untuk membicarakannya sekarang.
1859
01:28:11,975 --> 01:28:13,803
Kita punya waktu untuk itu!
Apa-apaan ini?
1860
01:28:13,803 --> 01:28:15,326
Bisa minta waktu sebentar untuk memproses ini?
1861
01:28:15,326 --> 01:28:17,372
Maksudku, aku sudah bersama
pria ini selama sebulan penuh,
1862
01:28:17,372 --> 01:28:19,287
- Aku bahkan tidak mengerti kenapa...
- Merlin!
1863
01:28:19,287 --> 01:28:20,593
Sudah waktunya bagimu untuk naik ke panggung,
1864
01:28:20,593 --> 01:28:21,768
dan mewujudkan mimpimu.
1865
01:28:21,768 --> 01:28:24,422
Sekarang, pergilah dan lakukan dengan caramu.
1866
01:28:24,422 --> 01:28:25,685
Kau bisa memakiku nanti.
1867
01:28:30,994 --> 01:28:32,996
- Caraku.
- Caramu.
1868
01:28:32,996 --> 01:28:35,608
Ya, oke. Oke.
1869
01:28:37,000 --> 01:28:38,262
Baiklah.
1870
01:28:38,262 --> 01:28:39,568
Dan buatlah keajaiban itu.
1871
01:28:42,658 --> 01:28:43,964
Oke.
1872
01:28:45,574 --> 01:28:46,749
Itu putraku?
1873
01:28:47,968 --> 01:28:49,578
Itu anakmu.
1874
01:28:49,578 --> 01:28:51,493
Terutama dari pinggang ke bawah.
1875
01:28:56,803 --> 01:28:58,805
Kembalikan jaketnya pada Drake.
1876
01:28:58,805 --> 01:29:00,502
Hei, hei, aku tahu apa Drake!
1877
01:29:00,502 --> 01:29:02,286
Tidak, tidak, dia tidak
kenal Drake, tidak apa-apa.
1878
01:29:02,286 --> 01:29:04,593
Hei, aku akan mengamankan pertunjukan.
Aku akan mengamankan pertunjukan.
1879
01:29:04,593 --> 01:29:06,595
Hei, ada apa, teman-teman?
1880
01:29:06,595 --> 01:29:08,858
Kuharap kalian masih ingat aku.
Aku Merlin yang menakjubkan.
1881
01:29:08,858 --> 01:29:10,251
Dan aku akan melakukan sebuah trik,
1882
01:29:10,251 --> 01:29:12,166
yang belum pernah kulakukan seumur hidupku,
1883
01:29:12,166 --> 01:29:14,777
dan Blaze ini asisten kecilku, oke?
1884
01:29:14,777 --> 01:29:18,041
Dan pada dasarnya, aku akan
membuatnya menghilang! Oke?
1885
01:29:18,041 --> 01:29:19,913
Jadi, aku sebenarnya butuh bantuan kalian,
1886
01:29:19,913 --> 01:29:22,132
dan pada hitungan ketiga.
1887
01:29:22,785 --> 01:29:24,700
1...
1888
01:29:24,700 --> 01:29:26,528
2...
1889
01:29:26,528 --> 01:29:27,442
3.
1890
01:29:28,008 --> 01:29:30,184
Pergi...
1891
01:29:32,142 --> 01:29:33,274
Bung...
1892
01:29:34,579 --> 01:29:35,668
Ya!
1893
01:29:37,974 --> 01:29:41,108
Baiklah, jadi, sekarang sudah selesai,
1894
01:29:41,108 --> 01:29:43,023
Kurasa ini saatnya untuk menunjukkan
sulap yang sesungguhnya.
1895
01:29:43,023 --> 01:29:44,807
Bagaimana menurut kalian?
Kalian semua pikir itu keren?
1896
01:29:46,940 --> 01:29:48,202
Baiklah.
1897
01:29:50,900 --> 01:29:52,772
Dan begitu saja, putraku tampil,
1898
01:29:52,772 --> 01:29:54,687
pertunjukan sulap Vegas pertamanya.
1899
01:29:55,122 --> 01:29:57,777
Sementara itu, di luar, Blaze
akan segera mendapatkan badut.
1900
01:30:06,002 --> 01:30:07,612
Hei, dengar, teman-teman, aku
tidak memberikan selebaran gratis.
1901
01:30:07,612 --> 01:30:10,964
Kami tidak ingin uangmu.
Kami hanya melihat aksimu.
1902
01:30:11,486 --> 01:30:13,488
Biar kuberitahu, itu payah.
1903
01:30:13,488 --> 01:30:16,317
Aku cuma ingin datang ke
sini dan memberikan lelucon.
1904
01:30:16,317 --> 01:30:21,409
Apa yang dikatakan pin bowling pada bola?
1905
01:30:21,888 --> 01:30:23,150
Entahlah.
1906
01:30:23,150 --> 01:30:25,282
Selamat datang di klub!
1907
01:30:26,849 --> 01:30:28,416
Begitulah kehidupan badut, sayang!
1908
01:30:40,471 --> 01:30:43,126
Sudah kubilang, putraku seorang primadona.
1909
01:30:44,301 --> 01:30:46,477
Itu malam yang selalu diimpikannya.
1910
01:30:46,477 --> 01:30:48,566
Semua orang merasakan cinta!
1911
01:30:53,281 --> 01:30:54,877
Semua orang kecuali Merlin.
1912
01:30:55,660 --> 01:30:58,489
Karena meskipun dia melakukannya di atas panggung,
1913
01:30:58,489 --> 01:31:00,578
dia telah kehilangan Robin,
1914
01:31:00,578 --> 01:31:02,493
dan menemukan siapa ayahnya sebenarnya,
1915
01:31:02,493 --> 01:31:03,799
hanya dalam satu malam.
1916
01:31:05,801 --> 01:31:07,977
Jadi, semuanya terasa pahit.
1917
01:31:10,588 --> 01:31:14,201
Maka, keesokan paginya, dia baru saja...
1918
01:31:14,201 --> 01:31:15,071
pahit!
1919
01:31:22,818 --> 01:31:24,820
Biar kutebak, ini untuk mengatasi migrainmu?
1920
01:31:24,820 --> 01:31:26,909
Tidak, aku sedang mabuk.
1921
01:31:26,909 --> 01:31:29,607
Aku mengundang orang-orang
di sini untuk merayakannya.
1922
01:31:29,607 --> 01:31:31,131
Aku akan jual hotel ini.
1923
01:31:31,131 --> 01:31:33,873
Saat pembeliku melihat kami berkemas di rumah itu,
1924
01:31:33,873 --> 01:31:35,483
mereka berhenti menawariku.
1925
01:31:35,483 --> 01:31:37,615
Aku akan menjadi wanita jalang tua yang kaya!
1926
01:31:39,139 --> 01:31:40,923
Itu bagus, Nona Rita.
Itu sangat bagus.
1927
01:31:40,923 --> 01:31:43,317
Aku senang membangkitkan
kembali Chips berhasil untukmu,
1928
01:31:43,317 --> 01:31:46,233
karena itu pasti kembali untuk membuatku malu.
1929
01:31:46,233 --> 01:31:49,540
Ya, aku mendengar apa yang terjadi. Maafkan aku.
1930
01:31:49,540 --> 01:31:53,283
Tapi kudengar pertunjukan sulapmu hebat.
1931
01:31:53,718 --> 01:31:55,938
Kudengar juga tentang reuni keluarga kecilmu.
1932
01:31:56,591 --> 01:31:58,201
Sebaiknya kau bicara dengan Luther.
1933
01:31:58,201 --> 01:32:00,508
Kau sudah cukup sering bersamanya untuk
mengetahui bahwa dia orang yang baik.
1934
01:32:00,508 --> 01:32:02,162
Ya, memang benar.
1935
01:32:04,033 --> 01:32:06,470
Semua orang berhak mendapatkan kesempatan kedua.
1936
01:32:21,224 --> 01:32:23,618
Hei, nak, kita perlu bicara.
1937
01:32:23,618 --> 01:32:25,489
Aku tahu kau terluka, jadi jangan tutup mulutmu.
1938
01:32:25,489 --> 01:32:26,882
Oke, dengar...
1939
01:32:27,274 --> 01:32:28,928
Jangan lampiaskan pada ibumu, Nak.
1940
01:32:29,319 --> 01:32:30,843
Oh, jadi, apa itu, Nak, sekarang?
1941
01:32:30,843 --> 01:32:32,670
Oke, sesukamu saja, nak.
1942
01:32:33,628 --> 01:32:36,936
Dengar, aku hanya bilang jangan
lampiaskan pada Verna, oke?
1943
01:32:37,937 --> 01:32:39,895
Aku sangat bersemangat saat kami mulai menari.
1944
01:32:39,895 --> 01:32:42,724
The Chips mulai beraksi dan meniup dengan cepat!
1945
01:32:42,724 --> 01:32:45,901
Maksudku, godaan ada di mana-mana.
1946
01:32:45,901 --> 01:32:47,555
Dan aku terjerumus ke dalamnya.
1947
01:32:49,470 --> 01:32:52,865
Ibumu, dia, kau tahu...
Dia terluka dan dia meninggalkanku,
1948
01:32:52,865 --> 01:32:55,215
pergi ke LA, aku ingin mencarinya.
1949
01:32:55,824 --> 01:32:58,609
Aku ingin bilang, kau tahu,
"Verna, beri aku kesempatan lagi".
1950
01:32:58,609 --> 01:32:59,872
Ya, tentu saja.
1951
01:32:59,872 --> 01:33:01,569
Oh, jika aku bohong, aku akan mati.
1952
01:33:01,569 --> 01:33:03,005
Lihat di sini.
1953
01:33:03,005 --> 01:33:04,311
Bahkan aku membelikannya cincin yang pantas.
1954
01:33:05,399 --> 01:33:07,140
Dia pantas mendapatkannya,
1955
01:33:07,140 --> 01:33:10,099
dan aku ingin menebus
kesalahan-kesalahan masa laluku.
1956
01:33:10,099 --> 01:33:12,972
Kau tahu, aku merusak mobil dan kakiku, dan...
1957
01:33:14,234 --> 01:33:15,713
... itu membuatku kehilangan banyak hal.
1958
01:33:16,540 --> 01:33:18,760
Maksudku, aku masih muda dan bodoh.
1959
01:33:20,240 --> 01:33:22,068
Usia tidak membuatmu menjadi lebih pintar.
1960
01:33:23,808 --> 01:33:26,942
Oke, aku akan menerimanya.
Aku akan menerimanya.
1961
01:33:26,942 --> 01:33:30,032
Tapi siapa yang bodoh sekarang?
1962
01:33:32,339 --> 01:33:35,690
Aku tahu betapa salahnya
kehilangan wanita yang tepat.
1963
01:33:36,430 --> 01:33:38,954
Aku hanya tidak ingin hal itu terjadi padamu.
1964
01:33:38,954 --> 01:33:41,522
Jadi, menurutmu aku harus mengejar Robin?
1965
01:33:41,957 --> 01:33:43,741
Dia tidak akan mengejarmu.
1966
01:33:44,307 --> 01:33:46,614
Merlin, ada seorang gadis di Cookie Club
1967
01:33:46,614 --> 01:33:47,920
datang untukmu.
1968
01:33:48,964 --> 01:33:52,576
Jangan terlalu yakin tentang itu, Ayah.
1969
01:33:55,231 --> 01:33:57,146
Hei, hei, hei, teman-teman.
1970
01:33:57,146 --> 01:33:58,582
Apa?
1971
01:33:58,582 --> 01:34:00,410
Apa ada seorang gadis di
sini atau sesuatu untukku?
1972
01:34:00,410 --> 01:34:01,759
Ya, di sana.
1973
01:34:06,025 --> 01:34:08,157
- Hai, Merlin.
- Hei, Gia.
1974
01:34:08,157 --> 01:34:10,159
Dengar, aku tidak punya banyak waktu,
1975
01:34:10,159 --> 01:34:13,771
tapi aku ingin minta maaf tentang semalam.
1976
01:34:14,903 --> 01:34:16,078
Aku yang merekam videonya,
1977
01:34:16,078 --> 01:34:18,559
tapi entah untuk apa.
1978
01:34:19,038 --> 01:34:21,997
Kau tampak sangat baik, dan
aku tahu kau peduli pada Robin,
1979
01:34:21,997 --> 01:34:25,958
jadi aku merasa kau harus tahu...
1980
01:34:25,958 --> 01:34:27,220
mereka akan menikah hari ini.
1981
01:34:28,656 --> 01:34:30,832
Sepertinya Blaze sudah mengerti.
1982
01:34:30,832 --> 01:34:32,877
untuk memberinya kejutan
di sebuah pernikahan resor
1983
01:34:32,877 --> 01:34:34,009
jauh dari tempat hiburan.
1984
01:34:35,271 --> 01:34:37,795
Kecuali jika ada yang ingin bicara.
1985
01:34:39,058 --> 01:34:40,581
Jadi, apa yang akan kau lakukan, Tn. Sihir?
1986
01:34:40,581 --> 01:34:42,322
- Apa yang akan kau lakukan?
- Entahlah, Luther.
1987
01:34:42,322 --> 01:34:43,497
Aku tidak bisa menghentikan pernikahan sendirian.
1988
01:34:43,497 --> 01:34:44,454
Tidak bisa, tidak bisa, nak!
1989
01:34:44,454 --> 01:34:45,716
Sudah kubilang tentang kata tidak bisa!
1990
01:34:45,716 --> 01:34:46,717
Tidak ada hal seperti itu.
1991
01:34:46,717 --> 01:34:48,676
Dan kau tidak sendirian.
1992
01:34:48,676 --> 01:34:50,852
Saudara-saudaramu mendukungmu.
1993
01:34:50,852 --> 01:34:52,027
Baiklah, terima kasih, teman-teman,
1994
01:34:52,027 --> 01:34:53,246
tapi ini tidak seperti kita diundang.
1995
01:34:53,246 --> 01:34:55,074
Bagaimana kita akan membuat
mereka mengizinkan kita masuk?
1996
01:34:55,074 --> 01:34:58,599
Aku ingin tahu apa mereka
sudah menyewa pendeta?
1997
01:34:58,599 --> 01:35:00,035
Ya, tidak sulit di Vegas.
1998
01:35:00,035 --> 01:35:01,689
Aku akan mengkonfirmasi satu untuk Blaze sekarang.
1999
01:35:01,689 --> 01:35:05,127
Gadis kecil! Kau baru saja menemukan satu!
2000
01:35:05,127 --> 01:35:06,868
Dan tim keamanan,
2001
01:35:06,868 --> 01:35:09,175
seperti yang biasa kami lakukan
untuk rutinitas lama Luther.
2002
01:35:09,175 --> 01:35:11,525
Tapi hanya jika Tuan Besar masuk.
2003
01:35:11,525 --> 01:35:13,962
Bagaimana? Sudah siap untuk bangkit kembali?
2004
01:35:13,962 --> 01:35:16,095
Sudah lama sekali
2005
01:35:16,095 --> 01:35:17,879
sejak aku keluar dari permainan, jadi...
2006
01:35:17,879 --> 01:35:20,577
Tentu saja, aku ikut! Mari kita
lakukan apa yang kita lakukan.
2007
01:35:24,799 --> 01:35:26,496
Tolong singkirkan itu, oke?
2008
01:35:26,496 --> 01:35:28,411
Aku hanya datang untuk kejutan ini,
2009
01:35:28,411 --> 01:35:31,414
karena aku merasa kasihan kau ditabrak geng motor.
2010
01:35:31,414 --> 01:35:33,329
Aku masih marah padamu atas
apa yang kau lakukan pada Merlin.
2011
01:35:33,329 --> 01:35:35,070
Hei, bukan aku yang berbohong padamu, oke?
2012
01:35:36,071 --> 01:35:37,681
Sekarang, percayalah, kau akan suka ini!
2013
01:35:37,681 --> 01:35:40,380
Masuklah. Setelah kau. Setelah kau, sayangku, ayo.
2014
01:35:40,380 --> 01:35:41,990
Dia akan suka ini.
2015
01:35:42,512 --> 01:35:43,557
Ini akan menjadi luar biasa!
2016
01:35:46,081 --> 01:35:48,518
- Ibu, hei, hei, ibu.
- Kau baik-baik saja, nak?
2017
01:35:48,518 --> 01:35:49,867
Aku akan kembali ke bandara,
2018
01:35:49,867 --> 01:35:51,434
tapi aku bisa berbalik jika kau membutuhkannya.
2019
01:35:51,434 --> 01:35:53,045
Tidak, tidak apa-apa. Dan kau tahu,
2020
01:35:53,045 --> 01:35:54,524
Aku bahkan tidak bisa membicarakannya sekarang.
2021
01:35:54,524 --> 01:35:56,222
Orang-orang menungguku di luar.
2022
01:35:56,222 --> 01:35:58,050
Tapi Robin akan menikah hari ini,
2023
01:35:58,050 --> 01:36:02,445
dan dengar, aku berpikir untuk
mencoba menghentikannya.
2024
01:36:02,880 --> 01:36:04,186
Apa-apaan ini, Merlin?
2025
01:36:04,186 --> 01:36:06,536
Ya, aku tahu kedengarannya gila, kan? Aku tahu.
2026
01:36:07,320 --> 01:36:09,322
Bukankah tidak ada yang gila tentang cinta?
2027
01:36:09,800 --> 01:36:12,107
Sial, aku merasa sedikit gila,
2028
01:36:12,107 --> 01:36:13,978
setelah melihat Luther tadi malam.
2029
01:36:14,370 --> 01:36:16,938
Kita semua kadang-kadang perlu sedikit gila.
2030
01:36:16,938 --> 01:36:18,853
Pergi temui gadismu.
2031
01:36:19,593 --> 01:36:22,422
Aku akan pergi. Ya, aku akan pergi.
Aku akan pergi, ibu.
2032
01:36:23,075 --> 01:36:25,077
Aku mencintaimu.
Aku mencintaimu, terima kasih.
2033
01:36:28,515 --> 01:36:32,127
Sopir. Bisa kau menepi agar
aku bisa berganti pakaian?
2034
01:36:32,127 --> 01:36:33,259
Tutup matamu.
2035
01:36:33,259 --> 01:36:34,738
Kau tahu apa?
2036
01:36:34,738 --> 01:36:36,218
Kau tidak perlu menutup matamu.
2037
01:36:38,394 --> 01:36:40,396
Jadi, Merlin mengirimiku alamatnya,
2038
01:36:40,396 --> 01:36:42,659
dan lalu bersiap-siap untuk pergi
mendapatkan gadisnya kembali
2039
01:36:42,659 --> 01:36:45,358
sementara Blaze punya rencana lain.
2040
01:36:45,358 --> 01:36:47,011
Tapi seperti yang sudah kukatakan pada kalian,
2041
01:36:47,011 --> 01:36:49,144
rencana tidak selalu menjadi kenyataan.
2042
01:36:49,144 --> 01:36:52,147
Karena itu akan segera terjadi!
2043
01:36:52,147 --> 01:36:54,106
Ya Tuhan!
2044
01:36:54,106 --> 01:36:57,587
- Blaze, apa ini?
- Ya. Kejutan.
2045
01:36:57,587 --> 01:36:59,285
Ini gadis pengantin impianmu, kan?
2046
01:37:00,286 --> 01:37:01,765
Ya Tuhan!
2047
01:37:01,765 --> 01:37:03,811
Ini sedikit lebih dirimu, kau
tahu apa yang kumaksud?
2048
01:37:03,811 --> 01:37:05,421
- Ya.
- Rasanya seperti intim.
2049
01:37:05,421 --> 01:37:08,598
Bahkan aku punya gaun yang
dibuat oleh perancang lokal,
2050
01:37:08,598 --> 01:37:11,166
karena aku ingin menyamai spiritualitasmu...
2051
01:37:11,166 --> 01:37:12,907
- Ya Tuhan!
- ... dan kecantikan alamimu.
2052
01:37:12,907 --> 01:37:14,996
- Ya. Ya.
- Ya, ini...
2053
01:37:14,996 --> 01:37:17,433
Ini hal terindah yang pernah kulihat.
2054
01:37:17,999 --> 01:37:19,305
Kejutan.
2055
01:37:19,305 --> 01:37:21,045
Blaze, tidak pernah kuduga
kau tahu aku seperti ini.
2056
01:37:21,045 --> 01:37:23,135
Oh, aku mengenalmu.
Tentu saja, ya.
2057
01:37:23,135 --> 01:37:24,701
Sekarang yang harus kau lakukan hanya berpakaian,
2058
01:37:24,701 --> 01:37:26,529
dan berjalan menyusuri lorong itu,
2059
01:37:26,529 --> 01:37:28,052
dan ucapkan dua kata ajaib itu.
2060
01:37:28,052 --> 01:37:30,098
Itu gaunnya. Lihat itu.
2061
01:37:30,098 --> 01:37:33,188
Gia! Apa yang kau lakukan di sini?
Aku benar-benar terkejut!
2062
01:37:33,188 --> 01:37:34,668
Aku harus memotretnya.
2063
01:37:34,668 --> 01:37:36,060
Ini indah sekali!
2064
01:37:36,060 --> 01:37:37,801
Oh, kawan, kau belum melihat apa-apa.
2065
01:37:37,801 --> 01:37:39,020
Mari kita pergi, ayolah.
2066
01:37:39,020 --> 01:37:40,587
- Kemana kita akan pergi?
- Untuk bersiap-siap.
2067
01:37:40,587 --> 01:37:41,849
Aku akan menemuimu nanti, sayang.
2068
01:37:41,849 --> 01:37:42,937
- Sampai jumpa, sayang!
- Ya.
2069
01:37:42,937 --> 01:37:43,851
Kemana kita akan pergi?
2070
01:37:43,851 --> 01:37:44,939
Hei! Di mana jasku?
2071
01:37:44,939 --> 01:37:46,158
Kau yakin aku terlihat bagus?
2072
01:37:46,158 --> 01:37:48,072
- Ini terlihat bagus?
- Kau tampak hebat.
2073
01:37:51,772 --> 01:37:53,165
Oke...
2074
01:37:54,905 --> 01:37:56,516
Aku butuh waktu sendirian dengan Robin,
2075
01:37:56,516 --> 01:37:58,474
tapi aku tidak bisa menemuinya dengan Blaze.
2076
01:37:58,474 --> 01:38:00,476
Jadi, dengar, aku butuh pengalih perhatian.
2077
01:38:00,476 --> 01:38:02,870
Dengar, nak, satu hal yang Chips
tahu bagaimana melakukannya
2078
01:38:02,870 --> 01:38:04,567
mengacu pada mengalihkan perhatian orang.
2079
01:38:04,567 --> 01:38:06,787
Tentu saja, ayo kita lakukan!
Coba lihat kami!
2080
01:38:06,787 --> 01:38:09,050
Kami memakai pakaian lama Luther.
2081
01:38:09,050 --> 01:38:10,704
Dan musik lama Luther.
2082
01:38:12,836 --> 01:38:14,969
Ya, tapi apa kita mendapatkan Luther yang lama?
2083
01:38:15,796 --> 01:38:18,407
Tentu saja, ya. Saatnya pertunjukan, teman-teman.
2084
01:38:20,192 --> 01:38:21,802
Luther kembali!
2085
01:38:24,283 --> 01:38:26,502
Tolong biarkan mereka lewat, oke?
2086
01:38:26,502 --> 01:38:29,288
Ini untuk keamanan pribadi
Pendeta dan pengantin pria.
2087
01:38:29,288 --> 01:38:30,767
Blaze sedang menunggu mereka.
2088
01:38:30,767 --> 01:38:32,682
Itu saja yang bisa kau katakan.
Baiklah, ayo pergi.
2089
01:38:36,469 --> 01:38:37,774
Terima kasih.
2090
01:38:38,906 --> 01:38:40,473
- Kami kembali.
- Kami kembali.
2091
01:38:45,782 --> 01:38:47,393
Kau bisa melakukan ini, Robin.
2092
01:38:47,393 --> 01:38:49,743
Yang harus kau lakukan hanya
mengucapkan dua kata ajaib itu.
2093
01:38:51,266 --> 01:38:53,964
Baru sihir jika itu benar.
2094
01:38:55,575 --> 01:38:57,751
Merlin? Apa yang kau lakukan di sini?
2095
01:38:57,751 --> 01:38:59,970
Dengar, aku mencegahmu menikah
dengan orang yang salah.
2096
01:38:59,970 --> 01:39:01,537
Kau akan membuat kesalahan besar, Robin.
2097
01:39:01,537 --> 01:39:04,584
Tidak, satu-satunya kesalahan
yang kubuat ialah mempercayaimu.
2098
01:39:04,584 --> 01:39:06,107
Di sini aku meragukan Blaze,
2099
01:39:06,107 --> 01:39:08,109
tapi ternyata kau yang tidak bisa kupercaya.
2100
01:39:08,109 --> 01:39:09,545
Kau tidak bisa mempercayaiku?
2101
01:39:09,545 --> 01:39:11,808
Sementara itu, Blaze lebih mengenalku selama ini.
2102
01:39:11,808 --> 01:39:13,027
Maksudku, lihatlah pernikahan ini.
2103
01:39:13,854 --> 01:39:15,464
Tidak, dia tidak melakukannya.
2104
01:39:18,859 --> 01:39:22,079
Dari mana saja kau dan
kenapa kau begitu kegerahan?
2105
01:39:22,079 --> 01:39:24,647
Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja!
Sangat baik-baik saja.
2106
01:39:24,647 --> 01:39:26,127
Ya, tapi ini akan semakin memanas.
2107
01:39:26,127 --> 01:39:27,389
Halo. Halo.
2108
01:39:28,477 --> 01:39:31,001
Hei, sekarang. Hei, semuanya.
2109
01:39:32,002 --> 01:39:33,221
Siapa orang ini?
2110
01:39:33,221 --> 01:39:36,224
Tahan! Halo, halo.
2111
01:39:36,224 --> 01:39:38,008
- Dia pendeta.
- Ini orang yang kau pekerjakan?
2112
01:39:38,008 --> 01:39:39,793
Ya, ya, tidak, percayalah,
dia sangat terkenal di Vegas.
2113
01:39:40,272 --> 01:39:42,752
Halo! Gadis...
2114
01:39:44,101 --> 01:39:46,234
Dia tidak terlihat seperti Pendeta.
2115
01:39:46,234 --> 01:39:48,280
Ya, hei.
2116
01:39:48,280 --> 01:39:50,804
Orang-orang yang baik, kita berkumpul
hari ini sehingga kita bisa bergabung,
2117
01:39:50,804 --> 01:39:53,241
2 orang yang ditakdirkan untuk bersama.
2118
01:39:53,807 --> 01:39:57,245
Itu cinta yang tidak dapat disangkal.
2119
01:39:58,638 --> 01:40:00,422
Itu hal yang indah, itu hal yang istimewa.
2120
01:40:00,422 --> 01:40:01,945
Ini hari yang istimewa.
2121
01:40:01,945 --> 01:40:04,252
Ini hari yang istimewa bagiku,
ini hari yang istimewa baginya.
2122
01:40:04,252 --> 01:40:05,775
Ini hari yang istimewa baginya.
2123
01:40:05,775 --> 01:40:07,908
Ini hari yang spesial untukmu!
2124
01:40:09,170 --> 01:40:10,302
Ini hari yang istimewa bagi manusia!
2125
01:40:10,302 --> 01:40:11,999
- Amin!
- Amin!
2126
01:40:11,999 --> 01:40:13,740
Ya!
2127
01:40:14,567 --> 01:40:16,917
Ya, karena, kau tahu, jangan salah sangka.
2128
01:40:16,917 --> 01:40:19,398
Aku telah membuat beberapa
kesalahan besar, biar kuberitahu.
2129
01:40:19,398 --> 01:40:21,791
Biar kuberitahu, aku kehilangan wanita
2130
01:40:21,791 --> 01:40:23,315
yang paling kucintai.
2131
01:40:24,185 --> 01:40:25,360
Sangat mengerikan saat kau melakukan kesalahan,
2132
01:40:25,360 --> 01:40:26,579
dan kau kehilangan belahan jiwamu.
2133
01:40:26,579 --> 01:40:29,538
Jika kau punya seseorang yang kau cintai,
2134
01:40:29,538 --> 01:40:31,148
peganglah erat-erat!
2135
01:40:32,236 --> 01:40:33,586
Erat!
2136
01:40:34,238 --> 01:40:36,850
Kau mengerti?
Pastikan kau...
2137
01:40:38,025 --> 01:40:40,332
Pastikan kau menemukan seseorang yang mendukungmu.
2138
01:40:41,071 --> 01:40:42,290
Ya.
2139
01:40:42,812 --> 01:40:44,988
Karena saat chip turun,
2140
01:40:44,988 --> 01:40:46,555
Chip tidak pernah keluar.
2141
01:40:46,555 --> 01:40:48,383
Jadi, dengarkanlah, orang-orang baik.
2142
01:40:48,383 --> 01:40:50,124
Saat kau menemukan seseorang,
2143
01:40:50,124 --> 01:40:53,040
dan jika kau cukup beruntung untuk
menemukan seseorang yang mencintaimu,
2144
01:40:53,040 --> 01:40:55,347
lebih baik kau melompat ke sana!
2145
01:40:55,956 --> 01:40:57,261
Lompat ke atasnya!
2146
01:41:11,145 --> 01:41:13,190
Aku sudah ceritakan semuanya,
aku sudah ceritakan apa yang kau suka!
2147
01:41:13,190 --> 01:41:15,236
Ini aku. Pernikahan ini milikku.
2148
01:41:15,236 --> 01:41:16,716
Tunggu...
2149
01:41:16,716 --> 01:41:17,804
Tunggu, tunggu, tunggu.
Jadi, maksudmu
2150
01:41:17,804 --> 01:41:19,675
- semua ini idemu?
- Ya.
2151
01:41:19,675 --> 01:41:21,416
- Kau bilang pada Blaze untukku.
- Ya, Robin!
2152
01:41:21,416 --> 01:41:22,852
Jadi, dengan siapa aku harus menikah?
2153
01:41:22,852 --> 01:41:24,288
Ya.
2154
01:41:26,726 --> 01:41:29,685
Ini bukan acara TV.
Kau harus pergi!
2155
01:41:29,685 --> 01:41:31,426
Jadi, aku orang jahat sekarang?
2156
01:41:31,426 --> 01:41:34,211
Bagaimana aku bisa percaya
apapun yang kau katakan lagi?
2157
01:41:34,211 --> 01:41:36,039
Aku sudah muak, seperti, aku sudah
muak dengan ini. Tidak, jangan.
2158
01:41:36,039 --> 01:41:38,085
Robin, ayolah.
2159
01:41:40,043 --> 01:41:41,175
Robin.
2160
01:41:50,314 --> 01:41:52,186
Bisa kalian berhenti?
Bisa kalian semua berhenti?
2161
01:41:52,186 --> 01:41:53,796
Bisa kalian semua berhenti?
Bisa kalian hentikan ini?
2162
01:41:55,755 --> 01:41:57,626
Ayolah, Robin, biarkan aku bicara padamu!
2163
01:41:57,626 --> 01:41:58,932
Dasar bajingan!
2164
01:42:08,071 --> 01:42:10,117
Bahkan aku tidak bermaksud seperti itu!
2165
01:42:10,117 --> 01:42:11,771
Aku memang bermaksud seperti itu, tapi hanya...
2166
01:42:11,771 --> 01:42:13,337
- Robin!
- Hei, hei, hei!
2167
01:42:13,947 --> 01:42:16,166
Hei, Frank, rekam ini.
2168
01:42:16,166 --> 01:42:17,820
Aku akan menendang pantat bajingan ini.
2169
01:42:17,820 --> 01:42:19,561
Rekam aku, ayo.
2170
01:42:19,561 --> 01:42:20,867
Aku akan tendang pantat bajingan ini
2171
01:42:20,867 --> 01:42:21,868
karena telah menghancurkan pernikahanku!
2172
01:42:33,488 --> 01:42:36,012
Kau tahu bagaimana itu.
Kau ingat?
2173
01:42:40,103 --> 01:42:41,888
Aku membuatmu tersenyum lagi.
2174
01:42:43,367 --> 01:42:45,413
Kenapa kau tidak bilang padanya siapa
yang memberitahumu apa yang dia inginkan?
2175
01:42:45,413 --> 01:42:47,502
Bung, diam, diam, diam.
Rekam ini. Diam, oke?
2176
01:42:47,502 --> 01:42:49,591
Tidak ada yang akan mempercayaimu,
karena dia badut, oke?
2177
01:42:49,591 --> 01:42:52,551
Aku badut. Siapa yang memberi...
Yo, aku juga penari telanjang.
2178
01:42:52,551 --> 01:42:54,030
Sial, aku bahkan pembohong!
2179
01:42:54,030 --> 01:42:56,119
Tapi kau tahu apa yang aku tidak?
Aku bukan palsu!
2180
01:42:56,119 --> 01:42:58,513
- Kau tidak mencintainya sepertiku.
- Akulah yang dia nikahi.
2181
01:42:58,513 --> 01:43:00,907
Kau nyalakan kamera ini sepanjang waktu.
2182
01:43:00,907 --> 01:43:01,951
Ini semua hanya satu akting besar!
2183
01:43:01,951 --> 01:43:03,692
Kau akan mendengar sumpahku, kawan.
2184
01:43:03,692 --> 01:43:06,129
Sumpah pernikahan? Biar kuberitahu
kau janji pernikahan yang kutulis.
2185
01:43:06,129 --> 01:43:11,178
Maukah kau, Robin, menjadikanku,
Merlin sebagai ciuman pertamaku?
2186
01:43:11,961 --> 01:43:15,617
Untuk melakukan sulap denganku,
untuk menonton acara tv lama bersama?
2187
01:43:15,617 --> 01:43:20,056
Untuk saling membuat tertawa,
untuk selalu mendukung satu sama lain?
2188
01:43:21,101 --> 01:43:23,669
Lihat, karena dia adalah Whitley-ku.
2189
01:43:23,669 --> 01:43:24,800
Dan aku jatuh cinta padanya.
2190
01:43:24,800 --> 01:43:26,454
Aku juga jatuh cinta padamu, Merlin!
2191
01:43:26,976 --> 01:43:28,108
Tunggu, apa yang baru saja dia katakan?
2192
01:43:30,937 --> 01:43:33,026
- Merlin.
- Kau serius?
2193
01:43:33,026 --> 01:43:34,506
Tentu saja.
2194
01:43:38,422 --> 01:43:42,514
- Aku sangat mencintaimu, Merlin.
- Ya, aku tahu.
2195
01:43:42,514 --> 01:43:44,037
Dan tidak seperti dia...
2196
01:43:44,037 --> 01:43:46,039
Aku tetap akan membakar pantatnya di altar...
2197
01:43:46,039 --> 01:43:48,998
... Aku mengenalmu.
2198
01:43:53,089 --> 01:43:54,700
Kau tahu?
2199
01:44:03,535 --> 01:44:07,060
Akankah Robin menikahi Merlin?
2200
01:44:09,018 --> 01:44:10,933
Maksudku, apa ini yang kau inginkan, Merlin?
2201
01:44:11,847 --> 01:44:13,501
Aku ingin dunia yang berbeda.
2202
01:44:14,676 --> 01:44:15,938
Benarkah?
2203
01:44:16,373 --> 01:44:17,549
Aku mau.
2204
01:44:18,985 --> 01:44:21,378
Wow, kata-kata itu benar-benar ajaib.
2205
01:44:23,032 --> 01:44:25,382
Lalu...
2206
01:44:25,382 --> 01:44:29,430
Sekarang kunyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
2207
01:44:30,518 --> 01:44:31,824
Kau boleh mencium pengantin wanita.
2208
01:44:39,005 --> 01:44:43,618
Lihat, sama seperti saat aku dipijat,
kisahku memiliki akhir yang bahagia.
2209
01:44:43,618 --> 01:44:45,404
Merlin berhasil menikahi kekasihnya,
2210
01:44:45,428 --> 01:44:49,711
entah bagaimana Robin secara ajaib
menemukan cincin kawinku dengan berlian kecil itu,
2211
01:44:49,711 --> 01:44:53,106
Luther akhirnya menjadi ayah,
dan kami mengubur kapak.
2212
01:44:53,106 --> 01:44:56,979
Dan dengan kapak... Maksudku
kontolnya, di dalam memekku!
2213
01:44:56,979 --> 01:44:59,895
Kami akan menjadikanmu adik atau kakak, oke?
2214
01:44:59,895 --> 01:45:01,375
Ibu, benarkah?
2215
01:45:01,375 --> 01:45:03,116
Aku punya sekitar empat telur yang tersisa.
2216
01:45:03,116 --> 01:45:04,247
Aku akan menghabiskan semuanya!
2217
01:45:04,247 --> 01:45:07,294
Jadi, suamiku, kau sudah pensiun sekarang?
2218
01:45:07,294 --> 01:45:09,644
Dari penari telanjang?
Ya, tentu saja.
2219
01:45:10,689 --> 01:45:12,342
Bagaimana jika aku ingin kau menari untukku?
2220
01:45:12,342 --> 01:45:14,910
Apa maksudmu, seperti, maksudku, itu bisa diatur.
2221
01:45:14,910 --> 01:45:16,216
Kembali ke kamar hotel nanti?
2222
01:45:16,216 --> 01:45:19,088
Bagaimana jika aku menginginkannya sekarang?
2223
01:45:19,088 --> 01:45:20,916
- Sekarang juga?
- DJ!
2224
01:45:21,656 --> 01:45:23,702
Robin, jangan lakukan ini padaku.
2225
01:45:23,702 --> 01:45:26,443
Hadirin sekalian, aku ingin mengajakmu
ke atas panggung sekarang.
2226
01:45:26,443 --> 01:45:39,021
Dr. X, Mr. Body, Mr. Face, Mr. Slim Sexy,
Mr. Big, dan satu-satunya Mr. Black Magic!
2227
01:45:39,021 --> 01:45:42,634
Hadirin sekalian, kupersembahkan
untuk kalian Chocolate Chips!
2228
01:45:55,908 --> 01:46:00,390
Seperti yang kukatakan, Merlin dan Robin sudah
tergila-gila satu sama lain sejak hari pertama.
2229
01:46:00,390 --> 01:46:02,708
Jadi, sementara kita berdansa,
sekarang saatnya untuk
2230
01:46:02,732 --> 01:46:06,440
membiarkan mereka menikmati bagian
terbaik dari pernikahan ini, yaitu bulan madu!
2231
01:46:06,440 --> 01:46:08,703
Kalian semua tahu maksudku ngewe, kan?
2232
01:46:08,703 --> 01:46:11,401
Jadi, ayo, ini untuk cinta.
2233
01:46:11,401 --> 01:46:13,055
Ini untuk masa depan.
2234
01:46:13,055 --> 01:46:14,753
Ini untuk sihir.
2235
01:46:20,454 --> 01:46:22,456
Angkat tanganmu jika kau
pernah bertarung dengan harimau.
2236
01:46:26,895 --> 01:46:28,810
Pukul mereka dengan itu.
2237
01:46:28,810 --> 01:46:30,551
Dua kali lipat.
2238
01:46:30,551 --> 01:46:32,161
Siapa yang bicara?
Siapa yang bicara?
2239
01:46:35,077 --> 01:46:36,688
Masuklah ke sini.
2240
01:46:36,688 --> 01:46:39,995
Pada saat kau masuk ke sini, aku akan ada
di atas panggung dalam keadaan telanjang.
2241
01:46:46,915 --> 01:46:48,090
Aku mendengarnya.
2242
01:46:57,752 --> 01:47:00,799
Hidup yang baik dan memek yang baik.
2243
01:47:03,758 --> 01:47:05,151
{\an8}Berhentilah bercanda, Merlin.
2244
01:47:05,151 --> 01:47:06,848
{\an8}Oke. Aku tidak main-main! Aku terjebak.
2245
01:47:06,848 --> 01:47:09,242
{\an8}Oh. Robin?
2246
01:47:09,242 --> 01:47:10,156
Tolong!
2247
01:47:13,115 --> 01:47:14,943
{\an8}Amin, bicaralah tentang Tuhan!
2248
01:47:18,599 --> 01:47:20,688
{\an8}Salah jalan!
2249
01:47:22,255 --> 01:47:23,386
Potong!
2250
01:47:23,865 --> 01:47:25,693
{\an8}Yo, bagaimana kau bisa buka pintu ini?
2251
01:47:25,693 --> 01:47:26,825
{\an8}Pakai kontolmu.
2252
01:47:31,873 --> 01:47:33,962
{\an8}Earl bilang; "ya, aku tidak
berada di tempat yang seharusnya".
2253
01:47:33,962 --> 01:47:35,311
{\an8}Aku bilang; "Jangan tunjukkan padaku,
2254
01:47:35,311 --> 01:47:36,965
{\an8}tapi jika kau bisa memberiku sebuah contoh".
2255
01:47:36,965 --> 01:47:39,098
{\an8}Earl mengirimiku sebuah cangkir!
2256
01:47:39,098 --> 01:47:41,709
Ya. Jadi Earl berurusan dengan ikan sarden.
2257
01:47:42,405 --> 01:47:44,712
Kocok, kocok, kocok, kocok, kocok.
2258
01:47:45,191 --> 01:47:48,498
{\an8}Sayang, bicaralah tentang Tuhan!
2259
01:47:48,498 --> 01:47:51,284
Kau lihat anak sapi ini?
Para wanita menyukainya.
2260
01:47:51,284 --> 01:47:52,851
Tidak bisa didapatkan di gym.
2261
01:47:52,851 --> 01:47:54,722
Secara harfiah kau tidak bisa.
Itu semua berupa implan.
2262
01:47:54,722 --> 01:47:56,855
Bicara, siapa yang bicara?
Aku yang bicara.
2263
01:47:56,855 --> 01:47:58,900
Siapa yang bekerja?
Aku sedang bekerja.
2264
01:47:58,900 --> 01:48:00,641
Seharusnya ada dua, lalu geser.
2265
01:48:00,641 --> 01:48:01,903
Begitulah yang ingin kusampaikan...
2266
01:48:01,903 --> 01:48:04,732
{\an8}Lihat? Bagus, kan?
2267
01:48:05,646 --> 01:48:07,691
Mungkin kau perlu pendapat kedua.
2268
01:48:08,214 --> 01:48:12,000
{\an8}Astaga, Bambi! Jangan biarkan
para pria memegang payudaramu!
2269
01:48:12,000 --> 01:48:12,444
Tangkap orangutan itu!
2270
01:48:20,052 --> 01:48:21,749
Kau ingin kembali ke pesta denganku?
2271
01:48:21,749 --> 01:48:23,882
Tentu saja tidak.
Aku punya rencana.
2272
01:48:23,882 --> 01:48:27,233
{\an8}Mereka ingin melakukan
semua itu di sana?
2273
01:48:27,233 --> 01:48:29,235
{\an8}Keluar dari pintu belakangku!
2274
01:48:29,235 --> 01:48:31,063
{\an8}Kau pikir apa ini?
2275
01:48:31,063 --> 01:48:32,455
{\an8}Apa kita melakukannya dengan benar?
2276
01:48:34,631 --> 01:48:35,850
{\an8}Baiklah, baiklah, baiklah.
2277
01:48:35,850 --> 01:48:37,112
{\an8}Duduk!
2278
01:48:37,112 --> 01:48:38,722
{\an8}Katakan sekali lagi.
2279
01:48:42,975 --> 01:48:47,438
Citayam, 05 Februari 2024