1 00:01:06,495 --> 00:01:07,330 Galdrabrögð. 2 00:01:07,413 --> 00:01:08,247 GALDUR! -MAMMA 3 00:01:08,331 --> 00:01:11,709 Þeir hafa tilheyrt syni mínum alla tíð. 4 00:01:11,792 --> 00:01:15,212 Ég sver, hann fékk ekki nóg. 5 00:01:15,296 --> 00:01:19,091 Hann kveikti í drasli, braut í sundur. 6 00:01:19,175 --> 00:01:20,426 Þegar hann var 10 ára 7 00:01:20,509 --> 00:01:24,138 lét hann greyið móður sína keyra hann á skransölur og flóamarkaði 8 00:01:24,221 --> 00:01:27,683 til að finna dinglumdangl fyrir töfrabrögð. 9 00:01:28,684 --> 00:01:30,895 Hann lét mig meira að segja gefa honum kanínu. 10 00:01:30,978 --> 00:01:33,272 Við borðum þær í minni heimasveit. 11 00:01:33,356 --> 00:01:35,608 Kanínukássa, maður! 12 00:01:35,691 --> 00:01:38,569 Hann ákvað að gerast töframaður þegar hann var 15 ára. 13 00:01:38,653 --> 00:01:41,197 Hann er með tvo hluti á heilanum. 14 00:01:41,280 --> 00:01:44,659 Galdrabrögð og Robin. 15 00:01:44,742 --> 00:01:45,826 Prestó! 16 00:01:47,286 --> 00:01:50,122 -Hættu þessu rugli, Merlin. -Ég er fastur í alvöru. 17 00:01:50,206 --> 00:01:53,125 Geturðu hjálpað mér? Lykillinn er við pulluna. Þarna. 18 00:01:53,209 --> 00:01:56,754 -Þurfa galdrahandjárn lykla? -Allt í lagi. Komið. 19 00:01:56,837 --> 00:01:57,922 Lærðu á þetta. 20 00:01:58,005 --> 00:02:00,132 Þú getur ekki klúðrað þessu á sýningu. 21 00:02:00,967 --> 00:02:02,593 Ég er ekki tilbúinn. 22 00:02:02,677 --> 00:02:03,594 Ekki. 23 00:02:03,678 --> 00:02:05,721 Þú hefur beðið eftir þessu frá barnæsku. 24 00:02:05,805 --> 00:02:07,473 Þú sagðist ætla að koma fram í Vegas. 25 00:02:07,556 --> 00:02:08,849 Látum okkur sjá. 26 00:02:10,685 --> 00:02:12,770 Er ég tilbúinn? 27 00:02:12,853 --> 00:02:14,438 ÞAÐ ER STAÐREYND 28 00:02:15,731 --> 00:02:16,649 Rétt hjá þér. 29 00:02:17,441 --> 00:02:19,068 Lýgur aldrei. 30 00:02:19,151 --> 00:02:21,028 -Í alvöru? -Já. 31 00:02:21,112 --> 00:02:22,488 Leyfðu mér að prófa. 32 00:02:23,447 --> 00:02:24,949 Giftist Robin Merlin einn daginn? 33 00:02:25,032 --> 00:02:26,117 TVÍMÆLALAUST 34 00:02:26,867 --> 00:02:30,621 Efast um að það gerist núna. Þú ert að fara í burt í háskóla. 35 00:02:30,705 --> 00:02:35,585 Julliard er ekki bara háskóli. Þarf að fara þangað til að verða dansari. 36 00:02:35,668 --> 00:02:37,211 Ég mun bara sjá þig hvenær? 37 00:02:37,295 --> 00:02:39,505 Um frídaga og sumarfrí þangað til þú gleymir mér. 38 00:02:42,800 --> 00:02:43,968 Þú.. 39 00:02:44,051 --> 00:02:46,387 Þú... smelltir vörunum á mínar. 40 00:02:46,470 --> 00:02:48,055 Af hverju? 41 00:02:48,139 --> 00:02:49,974 Ég mun aldrei gleyma þér, Merlin. 42 00:02:50,641 --> 00:02:52,852 Nú hefurðu eitthvað gott til að hugsa um. 43 00:02:52,935 --> 00:02:54,729 Og passaðu þig að týna ekki lyklinum aftur. 44 00:02:55,563 --> 00:02:58,691 Þú ert með eitthvað... 45 00:03:01,736 --> 00:03:03,154 Hvernig gerðirðu þetta? 46 00:03:04,739 --> 00:03:06,949 Vona að þú sért tilbúinn, Merlin. Leggjum af stað. 47 00:03:07,033 --> 00:03:10,286 Þetta er mamma. Feldu þig. Þú veist hvernig hún er. Klikkuð. 48 00:03:10,369 --> 00:03:11,954 Hvað ertu að gera, sonur? 49 00:03:12,038 --> 00:03:14,248 Guð, vona að þú sért ekki að runka þér. 50 00:03:14,332 --> 00:03:16,709 -Nei. -Komdu. Við verðum of sein. 51 00:03:16,792 --> 00:03:18,586 Við... ég vil ekki... 52 00:03:19,629 --> 00:03:20,671 Hvað? 53 00:03:21,255 --> 00:03:22,423 Hvað er þetta? 54 00:03:22,506 --> 00:03:24,634 Robin, ert þetta þú í hnipri? 55 00:03:24,717 --> 00:03:25,551 Stattu upp. 56 00:03:26,969 --> 00:03:27,845 Já, frú. 57 00:03:27,929 --> 00:03:30,681 Felur þinn litla rass fyrir aftan rúmið. Hvað? 58 00:03:30,765 --> 00:03:31,933 Hvernig vissirðu? 59 00:03:32,016 --> 00:03:34,810 Því hér lyktar eins og gotterí og hárvörur. 60 00:03:34,894 --> 00:03:36,103 Eins og rass úr gettóinu. 61 00:03:36,187 --> 00:03:38,189 Við vorum ekki að gera neitt. Ég sver. 62 00:03:38,272 --> 00:03:39,482 Ég veit það elskan. 63 00:03:39,565 --> 00:03:42,944 Hann kann ekki á stelpur nema í vörulistum. 64 00:03:43,527 --> 00:03:47,823 Victoria á sér leyndarmál, en ekki hann Merlin. 65 00:03:47,907 --> 00:03:49,617 -Mamma. -Við verðum að fara. 66 00:03:49,700 --> 00:03:50,993 Vil ekki vera of sein. 67 00:03:51,077 --> 00:03:52,954 Allt í lagi. Ég kem. 68 00:03:54,163 --> 00:03:55,915 Hvaða runktal var þetta? 69 00:03:55,998 --> 00:03:57,917 Burt með þinn ferska rass úr mínum húsum! 70 00:03:58,000 --> 00:03:59,335 Við verðum að fara. 71 00:04:00,628 --> 00:04:03,214 Hvert sem Merlin fór, elti Robin hann. 72 00:04:03,297 --> 00:04:05,049 Þau voru límd saman frá fyrsta degi. 73 00:04:05,132 --> 00:04:07,927 Og þegar sonur minn fór í hæfileikakeppnina, 74 00:04:08,010 --> 00:04:10,721 efaðist enginn um hver aðstoðarkona hans yrði. 75 00:04:10,805 --> 00:04:12,348 Slakaðu á, Merlin. 76 00:04:12,431 --> 00:04:14,934 Engar áhyggjur. Nema af atriðinu. 77 00:04:15,017 --> 00:04:15,935 -Atriðið. -Já. 78 00:04:16,018 --> 00:04:17,311 Atriðið. Atriðið. 79 00:04:17,395 --> 00:04:18,771 Atriðið. 80 00:04:18,854 --> 00:04:21,232 Ég gleymdi aukanærbuxum fyrir endalausa borðann. 81 00:04:21,315 --> 00:04:23,693 -Það er fyndni kaflinn. -Allt í lagi bíddu. 82 00:04:23,776 --> 00:04:26,862 Hvað með þær sem þú ert í? Það fattar það enginn. 83 00:04:26,946 --> 00:04:27,989 -Ekki? -Nei. 84 00:04:28,072 --> 00:04:29,532 Allt til reiðu. 85 00:04:29,615 --> 00:04:32,159 Þið farið síðast inn því ykkar prufa var best. 86 00:04:32,243 --> 00:04:33,369 -Í alvöru? -Já. 87 00:04:33,452 --> 00:04:34,537 Besta prufan? 88 00:04:34,620 --> 00:04:38,082 Hlýtur að vera tala um okkur?? Gettóbófar mættir. 89 00:04:38,165 --> 00:04:40,459 Við erum ekki bara rapparar. Heldur bófar. 90 00:04:40,543 --> 00:04:41,711 Komum úr þannig lífi. 91 00:04:41,794 --> 00:04:43,087 Komum af götunum. 92 00:04:43,170 --> 00:04:45,131 Götum Beverly Hills. 93 00:04:45,214 --> 00:04:48,217 Hlýtur að vera, engir gettóbófar hér. 94 00:04:48,301 --> 00:04:50,845 Þið komið beint úr botnlanganum. 95 00:04:52,096 --> 00:04:53,723 Þetta er Armani. 96 00:04:53,806 --> 00:04:56,767 -Armani? -Já, pabbi á eins... já. 97 00:04:56,851 --> 00:04:57,685 Þið voruð plataðir. 98 00:04:57,768 --> 00:04:59,645 Við þurfum að stúta þessum trúði. 99 00:04:59,729 --> 00:05:01,439 Ég er ekki trúður. 100 00:05:01,522 --> 00:05:02,857 Ég er töframaður. 101 00:05:02,940 --> 00:05:05,109 Og þið stútið engum, elskan. 102 00:05:05,192 --> 00:05:07,403 Hvað ætlarðu að gera í því, gamla? 103 00:05:07,486 --> 00:05:10,489 Hella heitu kaffi á mig? Tíkin mín. 104 00:05:11,073 --> 00:05:13,117 Fyrst þú baðst svona fallega. 105 00:05:13,200 --> 00:05:15,286 Sestu niður. 106 00:05:15,369 --> 00:05:17,288 Talar við mig eins og vitlaus maður... 107 00:05:17,371 --> 00:05:18,706 Svona, komum. 108 00:05:18,789 --> 00:05:20,166 Ástin mín. 109 00:05:20,249 --> 00:05:22,209 Gleymdu þessum ösnum. 110 00:05:22,293 --> 00:05:25,046 Þú gerir þetta með krafti eða ferð heim. 111 00:05:25,129 --> 00:05:26,756 -Skilið? -Já, frú. 112 00:05:26,839 --> 00:05:27,840 Farðu og rústaðu þessu. 113 00:05:27,924 --> 00:05:29,008 -Skal gert. -Allt í lagi. 114 00:05:29,592 --> 00:05:33,763 Þyrstir? Þið viljið kaffið svart. 115 00:05:34,263 --> 00:05:36,891 Sjáið, bara venjulegur spilastokkur. 116 00:05:36,974 --> 00:05:39,936 En fylgist mjög vel með. 117 00:05:40,019 --> 00:05:42,939 Þetta verður það ótrúlegasta sem þið hafið séð. 118 00:05:43,022 --> 00:05:47,443 Ég get breytt þeim í eitthvað svona stórt. 119 00:05:49,862 --> 00:05:51,447 Ekki séns að hann vinni. 120 00:05:52,198 --> 00:05:57,286 Og með Robin sér við hlið á sviðinu, fann hann ástríðuna. 121 00:05:58,246 --> 00:05:59,997 Guð minn góður. 122 00:06:01,123 --> 00:06:03,751 Ég var svo stolt af honum, pissaði næstum í mig. 123 00:06:03,834 --> 00:06:04,794 Ég gerði það reyndar. 124 00:06:04,877 --> 00:06:07,630 En ég var með aukanærbuxur í töskunni. 125 00:06:09,131 --> 00:06:13,678 Hann sýndi öllum í salnum galdur. 126 00:06:13,761 --> 00:06:16,138 Að nokkrum hálvitum undanskildum. 127 00:06:16,222 --> 00:06:17,390 Í síðasta bragðinu 128 00:06:17,473 --> 00:06:21,060 mun ég losna undan þessum handjárnum 129 00:06:21,143 --> 00:06:23,312 áður en kertið brennir reipið 130 00:06:23,396 --> 00:06:26,566 og fleygir vatnsblöðru yfir frábæra aðstoðarkonu mína. 131 00:06:26,649 --> 00:06:29,902 Eins og þið sjáið, er hún svört kona sem er nýbúin í hárgreiðslu. 132 00:06:29,986 --> 00:06:32,405 Ef ég klúðra þessu, er mér öllum lokið. 133 00:06:33,239 --> 00:06:36,617 Allt í lagi. Byrjum þetta. 134 00:06:39,620 --> 00:06:41,205 Og það er kominn eldur. 135 00:06:42,290 --> 00:06:45,876 Hjálpið mér að setja þau á. Hér eru Gettóbófarnir. 136 00:06:45,960 --> 00:06:46,919 Þeir eru götustrákar. 137 00:06:47,003 --> 00:06:49,672 Kunna á þetta. Þekkja handjárn. 138 00:06:50,590 --> 00:06:52,633 -Komin á? -Þau eru það. 139 00:06:52,717 --> 00:06:54,176 Ég veit hvað þið haldið. 140 00:06:54,260 --> 00:06:56,929 Það er ekki hægt að losna úr þeim. 141 00:06:57,013 --> 00:06:58,806 Ég lofa að hann nær þeim ekki af. 142 00:06:58,889 --> 00:07:03,895 Þess vegna er ég kallaður Magnaði Merlin! 143 00:07:04,937 --> 00:07:08,190 Og prestó! 144 00:07:10,192 --> 00:07:12,153 Prestó! 145 00:07:12,862 --> 00:07:13,946 Prestó! 146 00:07:14,030 --> 00:07:17,366 Aularnir voru svo tapsárir gagnvart töframanninum 147 00:07:17,450 --> 00:07:20,453 að þeir slepptu kanínunni úr hattinum. 148 00:07:21,871 --> 00:07:23,205 Af hverju? 149 00:07:23,289 --> 00:07:26,667 En fyrir son minn var það eins og snákur. 150 00:07:26,751 --> 00:07:29,086 Eins gott að Robin var með bundið fyrir augu, 151 00:07:29,170 --> 00:07:31,756 því sum brögð eru ekki fyrir börn. 152 00:07:31,839 --> 00:07:33,507 Guð hjálpi okkur! 153 00:07:33,591 --> 00:07:36,510 Drengurinn hefur verið blessaður. 154 00:07:36,594 --> 00:07:38,804 -Merlin! -Hvað viltu, Robin? 155 00:07:38,888 --> 00:07:40,932 -Hvað er í gangi? -Það er ástand! 156 00:07:41,015 --> 00:07:42,058 Það er í alvöru ástand! 157 00:07:42,141 --> 00:07:43,226 Hættið! 158 00:07:43,309 --> 00:07:45,061 Guð. 159 00:07:45,144 --> 00:07:47,480 Þetta er furðusýning, ekki töfrasýning. 160 00:07:47,563 --> 00:07:48,397 Hann er trúður. 161 00:07:48,481 --> 00:07:51,234 Ég sagði, ég er ekki... 162 00:07:51,317 --> 00:07:52,151 trúður! 163 00:07:52,652 --> 00:07:53,694 4 ÁRUM SÍÐAR... 164 00:07:53,778 --> 00:07:54,612 Í alvöru? 165 00:07:54,695 --> 00:07:56,113 Segðu andlitinu það. 166 00:07:56,197 --> 00:07:57,949 Mjög fyndið, litla stelpa. 167 00:07:58,032 --> 00:08:01,410 En ég get lofað ykkur að ég er ekki trúður. 168 00:08:01,494 --> 00:08:02,703 Ég er töframaður. 169 00:08:02,787 --> 00:08:03,621 Sjáið. 170 00:08:03,704 --> 00:08:04,747 Sjáið þennan bolta? 171 00:08:04,830 --> 00:08:06,958 Set hann í höndina. 172 00:08:07,041 --> 00:08:08,376 Hvert fór hann? 173 00:08:08,459 --> 00:08:11,003 Hvert fór boltinn? 174 00:08:13,923 --> 00:08:15,716 Já! Takk. 175 00:08:16,884 --> 00:08:19,011 Hann er í hinni hendinni, bjáni. 176 00:08:19,095 --> 00:08:22,640 Þegiðu og gerðu blöðrudýr. 177 00:08:24,517 --> 00:08:26,352 Órangútan kýldi mig eiginlega. 178 00:08:26,435 --> 00:08:28,813 Hafiði heyrt söguna af mér og órangútanum? Nei? 179 00:08:28,896 --> 00:08:31,148 Hefurðu sagt á sögu, ástin? 180 00:08:31,232 --> 00:08:32,316 Kveikir í henni. 181 00:08:32,400 --> 00:08:33,693 Heimski trúður. 182 00:08:33,776 --> 00:08:34,777 Heimski--? 183 00:08:36,237 --> 00:08:37,071 Af hverju? 184 00:08:37,154 --> 00:08:39,490 Og hann er með mig í hálstaki og ég get ekki andað. 185 00:08:39,574 --> 00:08:42,118 Ég tók órangútaninn hér. 186 00:08:42,201 --> 00:08:44,579 Fleygði vinstri löppinni niður. 187 00:08:44,662 --> 00:08:47,415 Ég fleygði henni niður, tók órangútaninn: 188 00:08:47,498 --> 00:08:49,292 Hann fór niður, sneri sér. 189 00:08:50,042 --> 00:08:51,544 Órangútaninn lá á bakinu. 190 00:08:51,627 --> 00:08:54,463 Ég sýndi honum miskunn. Órangútarinn vildi ekki meira. 191 00:08:54,547 --> 00:08:57,008 Ég er... hvað? Svarta beltið, önnur gráða, elskan? 192 00:08:57,091 --> 00:08:58,384 Önnur gráða? 193 00:09:08,936 --> 00:09:10,521 Ertu ekki að grínast? 194 00:09:10,605 --> 00:09:11,647 Heyrðu. 195 00:09:11,731 --> 00:09:12,982 Farðu niður. 196 00:09:13,065 --> 00:09:14,775 Farðu af þessu. 197 00:09:14,859 --> 00:09:15,818 Hvað ertu að gera? 198 00:09:15,902 --> 00:09:17,445 -Hárkollan-- -Mér er sama. 199 00:09:17,528 --> 00:09:19,155 Hvern réði ég? 200 00:09:19,238 --> 00:09:20,489 Þú hlýtur að vera að ruglast. 201 00:09:20,573 --> 00:09:22,658 Réði ég Tóta trúð eða Tóta tittling? 202 00:09:22,742 --> 00:09:25,036 Því þú ert með tittlinginn til sýnis. 203 00:09:25,119 --> 00:09:26,787 -Ekki trúður, töframaður. -Allt í lagi. 204 00:09:26,871 --> 00:09:29,665 Gefðu mér ástæður til að vera ekki drullusama. 205 00:09:29,749 --> 00:09:32,251 Mér er sama hver þú ert og hvað þú ert. 206 00:09:32,335 --> 00:09:36,005 Allt þetta hopp og skopp og að leika fílarana. 207 00:09:36,088 --> 00:09:37,590 Þú getur ekki gert það hér. 208 00:09:37,673 --> 00:09:40,009 Ég fer með dóttur mína í dýragarðinn fyrir slíkt. 209 00:09:40,092 --> 00:09:42,053 En hún þarf að sjá þetta núna. 210 00:09:42,136 --> 00:09:43,512 Hún er grátandi. 211 00:09:43,596 --> 00:09:45,181 Þú grættir góðu dóttur mína. 212 00:09:45,264 --> 00:09:47,099 Hún er ekki það góð. 213 00:09:47,183 --> 00:09:49,060 Hvað? Drengur... 214 00:09:49,143 --> 00:09:51,812 Ef ég tek úrið af mér, veistu að það er komið að því. 215 00:09:51,896 --> 00:09:52,897 Að taka í þig. 216 00:09:52,980 --> 00:09:54,148 -Viltu það? -Nei. 217 00:09:54,232 --> 00:09:56,734 -Ekki? -Ég biðst afsökunar, bróðir. 218 00:09:56,817 --> 00:09:58,236 Þú veist hvernig þetta er. 219 00:09:58,319 --> 00:10:02,490 Þetta er ekki stórmál. Við erum allir með svona. 220 00:10:02,573 --> 00:10:04,283 Ertu að skjóta á mig? 221 00:10:05,117 --> 00:10:07,119 Á mig og mína persónuhagi? 222 00:10:07,203 --> 00:10:09,538 Við erum ekki allir með svona. 223 00:10:09,622 --> 00:10:11,290 Við misstum sumir af. 224 00:10:11,374 --> 00:10:15,670 Ég, pabbi, Earl, Rob, enginn af okkur er með svona. 225 00:10:16,254 --> 00:10:18,005 Heldurðu að ég væri í þessu húsi? 226 00:10:18,089 --> 00:10:20,675 Að ég eyddi öllum þessum peningum í hús handa konunni? 227 00:10:20,758 --> 00:10:21,676 Teslu? 228 00:10:21,759 --> 00:10:23,928 Gerði ég það ef ég væri með svo stórt typpi? 229 00:10:24,011 --> 00:10:25,763 Ég er að vega á móti. 230 00:10:25,846 --> 00:10:28,516 Svo þetta sem þú ert að tala um, monta þig af, 231 00:10:28,599 --> 00:10:30,226 er eitthvað sem þú ert með. 232 00:10:30,309 --> 00:10:32,895 En að því sögðu, þetta er búið. Þetta er búið hjá þér. 233 00:10:32,979 --> 00:10:34,480 -Farðu burt, maður. -Ég þarf þetta-- 234 00:10:34,564 --> 00:10:37,024 Farðu strax, sagði ég. 235 00:10:37,108 --> 00:10:38,401 Það fer af. 236 00:10:38,484 --> 00:10:40,736 Burt með þig tittlingur. 237 00:10:41,320 --> 00:10:45,408 Elskan, upp með augun, annars tek ég þau úr þér. 238 00:10:45,491 --> 00:10:47,493 Nóg komið. Set töfrasprotann á hilluna. 239 00:10:47,577 --> 00:10:48,536 Hvað? 240 00:10:48,619 --> 00:10:49,829 Þú mátt ekki hætta. 241 00:10:49,912 --> 00:10:52,290 Hélt að þú ætlaðir til Vegas. 242 00:10:52,373 --> 00:10:54,625 Lítur út fyrir að ég sé tilbúinn? 243 00:10:54,709 --> 00:10:55,876 Horfðu á mig, maður. 244 00:10:57,253 --> 00:10:59,589 Komið að því að gefa drauminn upp á bátinn. 245 00:11:00,214 --> 00:11:02,633 Bubbles, FX, geriði það. Í alvöru. 246 00:11:02,717 --> 00:11:03,718 Frá barnæsku 247 00:11:03,801 --> 00:11:06,137 hef ég aðeins elskað eitt meira en töfra 248 00:11:06,887 --> 00:11:09,098 og flugvélin er að lenda. 249 00:11:11,225 --> 00:11:12,810 Ætla að gera mig til... 250 00:11:13,477 --> 00:11:15,313 og tjá henni tilfinningar mínar. 251 00:11:15,396 --> 00:11:17,523 Allt í lagi. 252 00:11:17,607 --> 00:11:20,860 Dömur og herrar, hljómar eins og sönn ást. 253 00:11:20,943 --> 00:11:22,153 Allt í lagi? 254 00:11:22,236 --> 00:11:23,070 Allt í lagi. 255 00:11:23,154 --> 00:11:26,824 Hjálpum Trixie að hitta stelpuna. 256 00:11:29,243 --> 00:11:31,370 Náum í dótið hans. Lokum. Leggjum af stað. 257 00:11:31,454 --> 00:11:35,333 Merlin var tilbúinn að fórna einni ástríðu til að fylgja annarri. 258 00:11:35,416 --> 00:11:39,795 Hann vildi tjá Robin sannleikann en hann hafði ekki séð hana í mörg ár. 259 00:11:39,879 --> 00:11:43,299 Plön eru skrýtin, fara ekki alltaf samkvæmt plani. 260 00:11:43,382 --> 00:11:46,302 Eins og ég ætlaði aldrei að vera ólétt 23 ára 261 00:11:46,385 --> 00:11:48,471 en ég er með ofnæmi fyrir smokkum. 262 00:11:49,138 --> 00:11:51,015 Ég er farinn út, þarf að skipta. 263 00:11:51,098 --> 00:11:54,310 Já. Ég kem strax. Þarf að ná í svolítið í bílnum. 264 00:11:54,393 --> 00:11:55,519 Robin? 265 00:11:55,603 --> 00:11:57,313 Merlin? 266 00:11:57,396 --> 00:11:58,272 Er þetta þú? 267 00:11:58,356 --> 00:11:59,899 Trúirðu enn á galdra? 268 00:12:00,775 --> 00:12:01,943 Guð. 269 00:12:02,026 --> 00:12:02,860 Guð. 270 00:12:02,944 --> 00:12:05,071 Vildi koma þér á óvart en þú varst á undan. 271 00:12:05,154 --> 00:12:07,949 Ég ætlaði að skipta um föt, en ég þarf að segja þér svolítið. 272 00:12:08,032 --> 00:12:10,743 Ég líka. 273 00:12:10,826 --> 00:12:12,036 Hvað segirðu, elskan? 274 00:12:13,412 --> 00:12:14,789 Hvaða trúður er þetta? 275 00:12:15,414 --> 00:12:17,083 Ekki láta trúðagervið plata þig. 276 00:12:17,166 --> 00:12:19,210 Ég er alvöru töframaður, ekki trúður. 277 00:12:19,293 --> 00:12:21,462 Eitthvað vesen, Trix? 278 00:12:25,591 --> 00:12:26,842 Þekki þá ekki. 279 00:12:27,343 --> 00:12:29,553 -Já. -En ég heiti Merlin. 280 00:12:29,637 --> 00:12:31,222 Ólst upp með Robin. 281 00:12:31,305 --> 00:12:33,182 Hún hefur verið stelpan mín alla tíð. 282 00:12:33,266 --> 00:12:35,851 Ég heiti Blaze. 283 00:12:35,935 --> 00:12:37,812 Og á meðan þú varst í sirkusskólanum 284 00:12:37,895 --> 00:12:42,108 náði Robin sér í nýjan kærasta, svo hún er stelpan mín núna. 285 00:12:42,817 --> 00:12:43,818 Óvænt! 286 00:12:43,901 --> 00:12:44,986 Vertu kyrr. 287 00:12:49,865 --> 00:12:51,325 Fæ ég athygli allra? 288 00:12:51,409 --> 00:12:56,122 Takk fyrir að koma og kynnast Blaze. 289 00:12:56,205 --> 00:12:59,584 Sum ykkar þekkið hann frá myndböndum hans á netinu. 290 00:12:59,667 --> 00:13:01,836 Sæl og Blazeuð. 291 00:13:01,919 --> 00:13:03,087 -Já. -Já. 292 00:13:03,170 --> 00:13:07,341 Og nú get ég deilt með ykkur af hverju ég er komin aftur til L.A. 293 00:13:07,425 --> 00:13:10,553 Ég er yfirdansari í Hollywood and Grind. 294 00:13:12,221 --> 00:13:14,473 Við erum svo spennt. Svart Dancing with the Stars. 295 00:13:14,557 --> 00:13:16,893 Og Blaze er stjörnudansfélaginn minn. 296 00:13:18,811 --> 00:13:20,813 Vinsamlegast kjósið okkur. 297 00:13:21,981 --> 00:13:23,107 Hi, Verna. Hvað segist? 298 00:13:23,190 --> 00:13:24,025 Fyrirgefðu? 299 00:13:24,108 --> 00:13:25,067 -Frú Owens. -Takk. 300 00:13:25,151 --> 00:13:26,569 Vona að þú segir allt gott. 301 00:13:26,652 --> 00:13:29,780 Þú lyktar enn eins og gotterí og hávörur, ha? 302 00:13:30,990 --> 00:13:32,074 Hæ, vinkona. 303 00:13:32,825 --> 00:13:33,826 Hæ. 304 00:13:34,327 --> 00:13:37,455 -Hann er frábær. -Ég sagði að allir myndu elska hann. 305 00:13:37,538 --> 00:13:38,748 Þú vannst í lottó. 306 00:13:38,831 --> 00:13:42,960 Fyrst með frábæru starfi og svo með heitum kærasta. 307 00:13:43,044 --> 00:13:45,630 Já. Því vinkona mín fór með mig í áheyrnarprófið sitt. 308 00:13:45,713 --> 00:13:48,925 -Ég trúi þessu ekki. -Sömuleiðis. 309 00:13:49,008 --> 00:13:50,885 Af hverju gerði ég þetta? 310 00:13:50,968 --> 00:13:51,802 Rosalegt. 311 00:13:51,886 --> 00:13:53,554 Ég er bara að stríða þér. 312 00:13:54,055 --> 00:13:59,477 Hann er frábær og fyndinn og græðir peninga. 313 00:13:59,560 --> 00:14:00,853 Hver myndi ekki elska það? 314 00:14:00,937 --> 00:14:04,523 Tja, ég veit um einn. 315 00:14:05,024 --> 00:14:07,109 Þessi fýlukarl þarna? 316 00:14:07,193 --> 00:14:10,821 Gleymdu nördanum í næsta húsi og dansaðu með stjörnunni þinni. 317 00:14:10,905 --> 00:14:12,990 Ég geri það í staðinn annars. 318 00:14:14,325 --> 00:14:16,786 Ég ætla bara að tala við Merlin. 319 00:14:18,079 --> 00:14:20,164 Allir í stuði? 320 00:14:20,248 --> 00:14:21,999 -Hæ. -Hæ. 321 00:14:22,083 --> 00:14:23,251 Guð. 322 00:14:23,334 --> 00:14:25,461 Óvænt ánægja. 323 00:14:25,544 --> 00:14:29,715 Fyrirgefðu að ég sagði ekki frá þættinum, en ég mátti ekki segja frá. 324 00:14:29,799 --> 00:14:31,759 Að hanga svona með Blaze, 325 00:14:31,842 --> 00:14:33,302 að æfa og dansa saman, 326 00:14:33,386 --> 00:14:36,722 stundum gerast hlutirnir bara. 327 00:14:36,806 --> 00:14:39,058 Já. Skil ekki hvað þú sérð við hann. 328 00:14:39,141 --> 00:14:41,102 Grínið hans snýst um að gera lítið úr og móðga. 329 00:14:41,185 --> 00:14:42,770 Ég hef horft á myndböndin hans. 330 00:14:42,853 --> 00:14:43,980 Hann er bara að leika. 331 00:14:44,063 --> 00:14:46,899 Er það? Hann er ekki góður leikari. 332 00:14:49,068 --> 00:14:51,821 Allt í lagi. Fyrirgefðu. Ég meinti þetta ekki. 333 00:14:51,904 --> 00:14:55,157 Og ég var ekki búinn að segja að ég væri stoltur af þér vegna þáttanna. 334 00:14:55,241 --> 00:14:56,325 Það er frábært. 335 00:14:56,409 --> 00:14:58,953 Ég gæti ekki ímyndað mér að dansa fyrir framan fólk. 336 00:14:59,036 --> 00:15:00,121 Maður veit aldrei. 337 00:15:00,204 --> 00:15:02,582 Hver er þar. 338 00:15:02,665 --> 00:15:03,791 Hr. Galdrakarl. 339 00:15:03,874 --> 00:15:04,875 Hann er lúðalegur. 340 00:15:04,959 --> 00:15:07,169 -Er hann ekki lúðalegur? -Jú. 341 00:15:07,253 --> 00:15:09,088 Þegar þú dregur kanínuna úr hattinum, 342 00:15:09,171 --> 00:15:10,798 er hún alveg, „settu mig aftur inn!“ 343 00:15:10,881 --> 00:15:12,300 -Hættu. Gerðu það. -Ég skal hætta. 344 00:15:12,383 --> 00:15:15,177 Ég geri þig ekki frekar að trúð. Þú sást um það nú þegar. 345 00:15:15,261 --> 00:15:17,054 -Sjáið þessa mynd. -Hættu! 346 00:15:17,138 --> 00:15:19,348 Hann er eins og trúður í sirkus. 347 00:15:19,432 --> 00:15:20,558 -Hættu. -Allt í lagi. 348 00:15:20,641 --> 00:15:22,602 Merlin er miklu meira en það. 349 00:15:23,352 --> 00:15:25,104 Og fréttirnar sem þú ætlaðir að segja? 350 00:15:25,187 --> 00:15:28,649 -Komdu með, Bró-díní. -Ég mun gera töfrabrögð í Vegas. 351 00:15:29,150 --> 00:15:30,484 Las Vegas? 352 00:15:30,568 --> 00:15:32,028 Frábært, Merlin. 353 00:15:32,111 --> 00:15:34,071 Þetta er ótrúlegt. 354 00:15:34,155 --> 00:15:36,073 -Svo mörgu að fagna. -Já. 355 00:15:36,157 --> 00:15:38,367 -Hver vill sjá okkur dansa? -Já, við gætum dansað. 356 00:15:38,451 --> 00:15:41,203 Dönsum. Ekki missa af þessu. 357 00:15:42,204 --> 00:15:44,373 Ég vissi að drengurinn minn væri að ljúga. 358 00:15:44,457 --> 00:15:47,752 En ég vissi líka að sannleikskorn er falið í hverri lygi. 359 00:15:51,130 --> 00:15:52,590 Af hverju er fagnað? Er þetta búið? 360 00:15:52,673 --> 00:15:54,383 Nei. Rétt að byrja. 361 00:15:54,467 --> 00:15:55,718 Hvað ertu að gera? 362 00:15:56,928 --> 00:15:59,263 -Guð. -Ég vil halda áfram að dansa, ástin. 363 00:15:59,847 --> 00:16:01,182 Fyrir framan fjölskylduna, 364 00:16:01,933 --> 00:16:05,144 alla vinina og fyrir framan myndavélarnar, 365 00:16:05,228 --> 00:16:06,604 vil ég vita. 366 00:16:06,687 --> 00:16:07,605 Viltu giftast mér? 367 00:16:07,688 --> 00:16:08,689 Hvað? 368 00:16:08,773 --> 00:16:09,607 Já? 369 00:16:11,025 --> 00:16:11,859 Allt í lagi. 370 00:16:11,943 --> 00:16:13,736 -Allt í lagi. Já. -Settu hann á. 371 00:16:13,819 --> 00:16:16,530 Og ég vissi að sannleikurinn væri, að ef hann glataði Robin, 372 00:16:16,614 --> 00:16:19,533 þyrfti hann að leita leiða til að finna töfrana aftur. 373 00:16:20,201 --> 00:16:22,912 Hinn magnaði Merlin! 374 00:16:22,995 --> 00:16:25,248 Og presto! 375 00:16:26,791 --> 00:16:28,709 Er of seint fyrir mig og Robin? 376 00:16:31,337 --> 00:16:33,965 ALLT ER ÓVISSA 377 00:16:43,099 --> 00:16:44,517 Ég giskaði á að þú værir hér. 378 00:16:45,476 --> 00:16:47,144 Þar sem allt hófst. 379 00:16:47,728 --> 00:16:49,939 Fyrsta framkoma barnsins míns. 380 00:16:50,856 --> 00:16:52,316 Ég gleymi því aldrei. 381 00:16:52,400 --> 00:16:54,485 Dagurinn endaði ekki vel fyrir mig. 382 00:16:55,653 --> 00:16:56,487 Jæja... 383 00:16:57,405 --> 00:16:59,240 Nú færðu tækifæri til að gera þetta aftur. 384 00:16:59,740 --> 00:17:03,244 Veistu hvað, mamma? Allt í góðu. Engar áhyggjur. 385 00:17:03,327 --> 00:17:04,662 Ekkert mál. 386 00:17:04,745 --> 00:17:07,873 Ég hef áhyggjur af mér, drengur. 387 00:17:07,957 --> 00:17:09,500 Hvenær flyturðu út? 388 00:17:09,584 --> 00:17:11,294 Þú ert 24 ára. 389 00:17:11,377 --> 00:17:14,672 Ég er þreytt á að lauma mönnum inn til mín seint á kvöldin. 390 00:17:14,755 --> 00:17:17,216 Sá síðasti var svo hávær, 391 00:17:17,300 --> 00:17:20,553 að ég lét hann koma bakdyramegin. Ég hélt að hann myndi vekja þig. 392 00:17:20,636 --> 00:17:22,054 Það eru engar bakdyr heima. 393 00:17:26,183 --> 00:17:29,395 Allavega, það er komið að því að taka næstu skref. 394 00:17:29,478 --> 00:17:31,522 Allt í lagi? Eltu draumana. 395 00:17:31,606 --> 00:17:34,734 Ég skil þig. En ef ég fer, mun Robin gleyma mér. 396 00:17:34,817 --> 00:17:37,236 Og ég ímyndaði mér alltaf að við enduðum saman. 397 00:17:37,320 --> 00:17:39,739 Ég hélt að við pabbi þinn myndum enda saman. 398 00:17:39,822 --> 00:17:42,867 En það gerðist ekki. 399 00:17:43,868 --> 00:17:48,998 Ég opnaði Expedia-appið 400 00:17:49,624 --> 00:17:51,584 og fann svolítið sem þú þarft. 401 00:17:53,294 --> 00:17:54,503 Bíddu, í alvöru? 402 00:17:55,713 --> 00:17:57,423 Takk, mamma. En bara aðra leið? 403 00:17:57,506 --> 00:18:01,427 Einmitt, því það er bara ein leið fyrir þig, Merlin. 404 00:18:01,510 --> 00:18:02,345 Þín leið. 405 00:18:02,428 --> 00:18:06,057 Hann náði fluginu og herbergið hans breyttist í leikherbergi. 406 00:18:06,140 --> 00:18:09,185 Því ég vildi leika mér við nokkra menn. 407 00:18:09,769 --> 00:18:13,814 Ég sagði Merlin að tala við Ritu á Hotel Moxie. 408 00:18:13,898 --> 00:18:16,901 Er þetta Hotel Moxie í alvöru? Hélt að það væri sögulegur staður. 409 00:18:16,984 --> 00:18:17,944 Rétt. 410 00:18:18,027 --> 00:18:19,237 Frá fornöld. 411 00:18:28,704 --> 00:18:32,250 Rita er vinkona mín frá starfsárum mínum í Vegas 412 00:18:32,333 --> 00:18:35,628 á Cookie Club, flottasta staðnum á Strip. 413 00:18:35,711 --> 00:18:38,881 Hann mátti muna fífil sinn fegurri. Og Rita sömuleiðis. 414 00:18:38,965 --> 00:18:43,344 Ég fer ekki héðan nema með feitu umslagi eða í kistu. 415 00:18:43,427 --> 00:18:48,099 Segðu hrægömmunum að þeir geti kysst hvítan, feitan rass Ritu. 416 00:18:57,316 --> 00:18:58,609 Út af glákunni. 417 00:19:00,152 --> 00:19:03,072 Velkominn á Vagrant Inn. Hversu margar nætur? 418 00:19:03,990 --> 00:19:06,659 Ég er ekki viss hvað ég verði hér lengi. 419 00:19:06,742 --> 00:19:08,744 Það gildir um okkur bæði, elskan. 420 00:19:09,495 --> 00:19:13,583 Ég heiti Jason Owens en allir kalla mig Merlin. 421 00:19:15,710 --> 00:19:18,754 Ég er sonur Vernu. Hún vann hér fyrir mörgum árum. 422 00:19:18,838 --> 00:19:20,423 Ja hérna. 423 00:19:20,506 --> 00:19:23,968 Hún var æðisleg kona og frábær gengilbeina. 424 00:19:24,051 --> 00:19:27,346 Hún studdi mig vel eftir að pabbi minn dó. 425 00:19:28,055 --> 00:19:32,143 Börn Vernu fá herbergi hér. 426 00:19:32,810 --> 00:19:34,478 Með útsýni yfir laugina. 427 00:19:35,521 --> 00:19:38,482 Lítið að sjá núna en eitt sinn var þetta flott. 428 00:19:38,566 --> 00:19:41,903 Stolt og yndi pabba og ég rak staðinn í 28 ár. 429 00:19:41,986 --> 00:19:46,407 Milljarðamæringar reyna að hafa Ritu að féþúfu. 430 00:19:46,490 --> 00:19:48,034 Helvítis blóðsugur. 431 00:19:48,701 --> 00:19:52,747 En við erum með gleðistund kl 6 daglega á Cookie Club. 432 00:19:54,540 --> 00:19:56,042 VAG ÍN A 433 00:19:56,125 --> 00:20:00,671 Heitir ekki Hotel Moxie lengur. Heldur Vagína? 434 00:20:01,255 --> 00:20:02,173 Bíddu, það þýðir... 435 00:20:02,256 --> 00:20:03,716 Hljómar notalega. 436 00:20:03,799 --> 00:20:05,801 Er rakt þarna inni? 437 00:20:05,885 --> 00:20:07,178 Ekki mamma. 438 00:20:07,261 --> 00:20:10,389 Er fólkið indælt, eða eintómir tittlingar? 439 00:20:10,473 --> 00:20:11,849 Segðu mér. 440 00:20:11,933 --> 00:20:13,392 Er lyktin skrýtin? 441 00:20:13,476 --> 00:20:14,727 Í alvöru, mamma? 442 00:20:14,810 --> 00:20:16,604 Fyrirgefðu, elskan. 443 00:20:16,687 --> 00:20:18,147 Þetta var of mikið. 444 00:20:18,231 --> 00:20:19,148 Já, allt í lagi. 445 00:20:19,232 --> 00:20:22,193 Ég fer í áheyrnarpróf á morgun, sem er flott, 446 00:20:22,276 --> 00:20:25,196 en ég veit ekki, eins og tímaeyðsla. 447 00:20:25,279 --> 00:20:27,657 Drengur, þú hefur viljað þetta frá því þú varst í bleyju 448 00:20:27,740 --> 00:20:29,992 og horfði á teiknimyndir um Merlin. 449 00:20:30,076 --> 00:20:32,328 Þú varst fullur af skít þá. 450 00:20:32,411 --> 00:20:35,373 En spurðu sjálfan þig, ertu fullur af skít núna? 451 00:20:35,456 --> 00:20:36,499 Rétt. 452 00:20:37,541 --> 00:20:39,126 Núna eða aldrei. 453 00:20:39,210 --> 00:20:42,213 Ekki hringja aftur í mig með þetta væl. 454 00:20:43,464 --> 00:20:44,882 Tilbúinn í aðra lotu? 455 00:20:45,716 --> 00:20:47,510 Þú ert tilbúinn. 456 00:20:47,593 --> 00:20:48,678 Hættu að grenja! 457 00:20:49,553 --> 00:20:50,721 Hættu að grenja. Þegiðu. 458 00:20:50,805 --> 00:20:52,765 VELKOMIN TIL HINS FRÁBÆRA LAS VEGAS, NEVADA 459 00:20:52,848 --> 00:20:54,225 Þetta er fyrsta prufan. 460 00:20:54,308 --> 00:20:55,560 Ég er mjög spenntur. 461 00:20:59,313 --> 00:21:01,357 Byrjum þetta þá. 462 00:21:05,861 --> 00:21:10,533 Merlin tók sín fyrstu skref til að verða töframaður í Las Vegas. 463 00:21:10,616 --> 00:21:15,454 Fyrsta prufan var því miður eins og fyrsta kynlífið mitt. 464 00:21:15,538 --> 00:21:19,292 Þið vitið. Vandræðalegt. Subbulegt. Sársaukafullt. 465 00:21:19,375 --> 00:21:22,503 Og einhverja hluta vegna var glimmer í rassinum á mér. 466 00:21:22,587 --> 00:21:24,547 Aftur að efninu. 467 00:21:28,884 --> 00:21:30,678 Og alveg eins og slæmu kynlífi 468 00:21:30,761 --> 00:21:33,806 var eina leiðin að halda áfram að reyna. 469 00:21:33,889 --> 00:21:36,684 Og reyna og reyna. 470 00:21:36,767 --> 00:21:38,144 Og Merlin? 471 00:21:38,227 --> 00:21:40,438 Hann ætlaði ekki að gefast upp strax. 472 00:21:50,281 --> 00:21:51,240 Djöfull. 473 00:21:52,491 --> 00:21:53,492 Hver er þar? 474 00:22:03,461 --> 00:22:06,839 -Fyrir gigtina. -Glákuna meinarðu? 475 00:22:06,923 --> 00:22:09,425 -Hvað ertu læknirinn minn? -Nei, en-- 476 00:22:09,508 --> 00:22:11,177 Gleðistundin byrjar ekki strax. 477 00:22:11,260 --> 00:22:13,346 Ég klúðraði áheyrnarprófinu. 478 00:22:13,429 --> 00:22:15,681 Tekur lengri tíma en klukkutíma að verða glaður aftur. 479 00:22:15,765 --> 00:22:17,558 Þú ert ekki sá eini vansæli. 480 00:22:17,642 --> 00:22:22,188 Sjáðu. Kvöldið sem mest er að gera og karókí-vélin bilaði. 481 00:22:22,271 --> 00:22:23,898 Viltu eitthvað? 482 00:22:23,981 --> 00:22:26,817 Já. Hvað er það sterkasta sem þú átt? 483 00:22:26,901 --> 00:22:28,694 Einkasafnið. 484 00:22:28,778 --> 00:22:32,114 Fæ það frá Paiute-ættflokknum. Hreint eldvatn. 485 00:22:32,198 --> 00:22:33,574 Þú ert ekki tilbúinn í það. 486 00:22:34,075 --> 00:22:37,370 Hvað með Crown Royal Apple? 487 00:22:37,453 --> 00:22:39,205 -Crown Royal Apple. -Já. 488 00:22:39,288 --> 00:22:43,709 Rita, ég er frekar blankur, en er með spilastokk. 489 00:22:43,793 --> 00:22:45,753 Hvað um að draga? 490 00:22:45,836 --> 00:22:47,630 Ef þú vinnur skulda ég þér. 491 00:22:47,713 --> 00:22:50,341 Ef ég vinn skuldar þú mér. 492 00:22:50,424 --> 00:22:52,802 Veldu spil, Rita. 493 00:22:54,428 --> 00:22:56,389 Þetta er heimskulegt. 494 00:22:56,472 --> 00:22:58,891 Gott spil, ég veit. Ég veit það. 495 00:22:58,975 --> 00:23:01,018 Ég sé það ekki. Áfram. 496 00:23:01,102 --> 00:23:02,770 -Þú getur ekki horft á það. -Til baka. 497 00:23:02,853 --> 00:23:05,982 Hvar sem er. Það er frábært, Rita. 498 00:23:06,065 --> 00:23:08,651 Svo gott, Rita. Frábært. 499 00:23:09,569 --> 00:23:11,279 -Allt í lagi. -Prófa, prófa. 500 00:23:11,362 --> 00:23:12,822 Var þetta spilið þitt? 501 00:23:12,905 --> 00:23:15,866 -Hlýtur að vera. -Nei, þetta er ekki það. 502 00:23:16,659 --> 00:23:19,870 Var þetta það? Hlýtur að vera. 503 00:23:19,954 --> 00:23:22,164 Nei, ég hef ekki tíma. 504 00:23:22,248 --> 00:23:25,501 Hópur einhleypra kvenna að koma. Annasamasta kvöldið. 505 00:23:25,585 --> 00:23:30,214 Með ekkert karókí til að halda þeim uppteknum við vængi og drykkju 506 00:23:30,298 --> 00:23:32,008 hvað geri ég fyrir skemmtun? 507 00:23:32,091 --> 00:23:34,427 VIltu hætta þessu spaugi? Ég þarf að græða peninga. 508 00:23:34,510 --> 00:23:35,803 Einhverjar hugmyndir? 509 00:23:35,886 --> 00:23:36,721 Hvað? 510 00:23:36,804 --> 00:23:38,389 Jesús. Hvað er þetta? 511 00:23:38,472 --> 00:23:39,849 Þetta er spilið? 512 00:23:39,932 --> 00:23:41,642 Þetta er spilið þitt, er það ekki? 513 00:23:44,645 --> 00:23:46,606 Ekki beint týpurnar fyrir töfrasýningar. 514 00:23:46,689 --> 00:23:49,025 En ef barinn er upptekinn borga ég þér 50 dali. 515 00:23:49,108 --> 00:23:51,444 Flott. Þetta er snotur staður. 516 00:23:51,527 --> 00:23:52,695 Snotur staður? 517 00:23:52,778 --> 00:23:55,990 Cookie Club var frægur. Hér var troðfullt. 518 00:23:56,073 --> 00:23:59,660 Einu sinni vorum við með flottustu karldansara bæjarins. 519 00:23:59,744 --> 00:24:01,412 Chocolate Chips. 520 00:24:01,495 --> 00:24:06,751 Sjáðu, Hr. Face, Hr. Body, Hr. Slim Sexy, Dr. X, 521 00:24:06,834 --> 00:24:09,295 og sjálfur Hr. Big. 522 00:24:09,378 --> 00:24:10,838 Þetta var gullnáma. 523 00:24:10,922 --> 00:24:12,381 Hvað gerðist? 524 00:24:12,465 --> 00:24:13,466 Egó. 525 00:24:13,549 --> 00:24:14,550 Of mikil velgengni, 526 00:24:14,634 --> 00:24:17,637 rifrildi alla daga og svo hættu þeir. 527 00:24:17,720 --> 00:24:19,347 Töluðu um að koma aftur saman 528 00:24:19,430 --> 00:24:22,600 en Hr. Big lagðist í þunglyndi og klessti bílinn. 529 00:24:22,683 --> 00:24:24,560 Missti næstum fót. 530 00:24:24,644 --> 00:24:27,104 Cookie Club var lokið, sí svona. 531 00:24:27,188 --> 00:24:28,689 Töpuðum okkar vinsælasta lið. 532 00:24:28,773 --> 00:24:30,858 Og þá meina ég vinsælum. 533 00:24:30,942 --> 00:24:33,861 Gerðu þig til. Þetta er erfiður áhorfendaskari. 534 00:24:33,945 --> 00:24:37,448 Rita, ertu að tala um hóp af einmana konum? 535 00:24:38,032 --> 00:24:39,450 Þær hræða mig ekki. 536 00:24:39,533 --> 00:24:42,453 Elskan mín var ekki hræddur við neitt. 537 00:24:42,536 --> 00:24:44,580 En stundum er óttinn af hinu góða. 538 00:24:44,664 --> 00:24:47,541 Maður á að hræðast sumt. 539 00:24:50,253 --> 00:24:51,462 Gefið honum séns. 540 00:24:51,545 --> 00:24:52,838 Hann er ömurlegur. 541 00:24:52,922 --> 00:24:54,006 Við viljum karókí. 542 00:24:54,090 --> 00:24:54,924 Já. 543 00:24:55,007 --> 00:24:56,175 -Viljiði karókí? -Já. 544 00:24:56,259 --> 00:24:57,093 Viljiði karókí? 545 00:24:57,176 --> 00:25:00,263 Hafiði heyrt lagið um manninn og tveggjaþumla vængina? 546 00:25:00,346 --> 00:25:01,973 Vitiði hver samdi það? 547 00:25:02,056 --> 00:25:03,015 Nei. 548 00:25:03,099 --> 00:25:05,226 Hver samdi það? Ég. Það var ég. 549 00:25:05,309 --> 00:25:07,436 Að gera töfrabrögð fyrir þyrstar herfur 550 00:25:07,520 --> 00:25:10,231 sem vildu bara detta í það eða sofa hjá. 551 00:25:11,524 --> 00:25:14,193 Þú ert kjaftfor. Kemur mér í vandræði í allt kvöld. 552 00:25:14,277 --> 00:25:16,070 Hvað er í glasinu? Er að reyna að slaka á. 553 00:25:16,153 --> 00:25:17,989 Eldvatnið, elskan. 554 00:25:18,072 --> 00:25:19,448 -Er þetta eldvatn? -Já. 555 00:25:19,532 --> 00:25:21,492 Eldvatn? Hún er að drekka eldvatn. 556 00:25:21,576 --> 00:25:25,413 -Viljiði sjá skemmtiatriði? -Fæ ég eldvatn? Kristur. 557 00:25:25,496 --> 00:25:27,790 Viljiði skemmtiatriði? 558 00:25:27,873 --> 00:25:31,419 Fáum skemmtiatriði. 559 00:25:31,502 --> 00:25:32,336 Þetta er hrikalegt. 560 00:25:32,420 --> 00:25:37,008 Eða reyna eldgleypinn í fyrsta sinn 561 00:25:37,091 --> 00:25:40,511 fyrir framan stærstu stjörnu Cookie Club fyrr og síðar, 562 00:25:41,304 --> 00:25:44,223 Luther „Mr. Big“ Ellis. 563 00:25:44,307 --> 00:25:45,224 Djöfull. 564 00:25:45,308 --> 00:25:47,018 -Djöfull. -Guð. 565 00:25:47,101 --> 00:25:48,477 Guð minn góður! Nei! 566 00:25:50,479 --> 00:25:51,856 Ég kann ekki að-- 567 00:25:53,316 --> 00:25:54,901 Þetta er á bolnum líka! 568 00:25:56,027 --> 00:25:58,446 Á fótunum! 569 00:25:58,529 --> 00:26:00,656 Bíðið. 570 00:26:00,740 --> 00:26:01,866 Já. 571 00:26:03,576 --> 00:26:06,621 Sveiflaðu þessum töfrasprota! Já! 572 00:26:08,581 --> 00:26:10,499 Elska svona brögð. 573 00:26:12,376 --> 00:26:13,502 Guð. 574 00:26:13,586 --> 00:26:16,547 Sérðu það sem ég sé, Luther? 575 00:26:16,631 --> 00:26:17,798 Já! 576 00:26:17,882 --> 00:26:19,091 Reksturinn er endurheimtur. 577 00:26:20,885 --> 00:26:21,719 Maður. 578 00:26:27,600 --> 00:26:28,434 Halló? 579 00:26:28,517 --> 00:26:29,352 Hæ, Merlin. 580 00:26:29,435 --> 00:26:30,269 Robin? 581 00:26:30,353 --> 00:26:31,270 Hæ, Robin. 582 00:26:31,354 --> 00:26:33,689 Þú fórst án þess að kveðja. Er allt í góðu? 583 00:26:33,773 --> 00:26:36,734 Já, þetta er frábært. Stórkostlegt. 584 00:26:36,817 --> 00:26:41,030 Var að halda fyrstu sýninguna í Vegas og fólk stóð upp og klappaði. 585 00:26:41,113 --> 00:26:41,948 Já. 586 00:26:42,657 --> 00:26:43,991 Það hefur þá gengið vel. 587 00:26:44,075 --> 00:26:44,992 Kviknaði í. 588 00:26:45,076 --> 00:26:48,704 En kom ekki jafn mikið á óvart og veislan. 589 00:26:48,788 --> 00:26:53,793 Já, ég vissi ekki að hann myndi biðja mín. 590 00:26:53,876 --> 00:26:54,794 Já. 591 00:26:55,878 --> 00:26:59,924 Þið Blaze munið þá dansa saman lengi. 592 00:27:01,717 --> 00:27:02,551 Já. 593 00:27:07,223 --> 00:27:09,475 Merlin, ég vil kynna þig fyrir manneskju. 594 00:27:10,268 --> 00:27:11,769 Ég verð að fara. 595 00:27:12,812 --> 00:27:13,854 Ég líka. 596 00:27:13,938 --> 00:27:14,772 Allt í lagi. 597 00:27:15,731 --> 00:27:16,983 Bíddu aðeins. 598 00:27:17,525 --> 00:27:18,526 Bless. 599 00:27:20,903 --> 00:27:23,364 Á STRIPPINU 600 00:27:23,447 --> 00:27:25,116 Viltu að ég gerist strippari? 601 00:27:25,199 --> 00:27:26,158 Strippari? 602 00:27:26,242 --> 00:27:28,119 Nei, hluti af Chip. 603 00:27:28,202 --> 00:27:29,954 Ég kann ekki að dansa. Ég er töframaður. 604 00:27:30,037 --> 00:27:31,998 Kann ekki? Ekkert svoleiðis til í Vegas. 605 00:27:32,707 --> 00:27:35,501 Í Vegas verður maður að gera það sem þarf til að komast af. 606 00:27:35,585 --> 00:27:37,753 Konurnar gáfu þér meira þjórfé en þú hefðir grætt 607 00:27:37,837 --> 00:27:39,547 á öllu þessu galdrabulli. 608 00:27:39,630 --> 00:27:40,673 Það er rétt. 609 00:27:40,756 --> 00:27:42,967 Og eftir að þú sveiflaðir djásnum þínum í kvöld 610 00:27:43,050 --> 00:27:46,137 drukku þessar gröðu tíkur meira en í margar vikur. 611 00:27:46,220 --> 00:27:47,305 Skilurðu? 612 00:27:47,388 --> 00:27:48,598 Allir vinna. 613 00:27:48,681 --> 00:27:53,227 Rita borgar reikningana og þú færð fleiri seðla. 614 00:27:54,061 --> 00:27:58,608 Viljiði að ég fari einn á svið 615 00:27:58,691 --> 00:28:01,569 til að hrista rassinn fyrir peninga öll kvöld? 616 00:28:02,069 --> 00:28:03,279 Auðvitað ekki. 617 00:28:03,779 --> 00:28:05,281 Frí á sunnudögum. 618 00:28:08,034 --> 00:28:09,952 Þú verður ekki einn. 619 00:28:10,036 --> 00:28:13,539 -Ráðið þið fleiri dansara? -Alls ekki. Á ekki fyrir því. 620 00:28:13,623 --> 00:28:17,293 Nei, þú og Chips. 621 00:28:17,376 --> 00:28:18,961 Chips? 622 00:28:19,045 --> 00:28:22,673 Þú hefur ekki talað við þá árum saman. Hvernig hefurðu upp á þeim? 623 00:28:23,841 --> 00:28:26,260 Sonur minn fór frá L.A. í leit að töfrum 624 00:28:26,344 --> 00:28:31,140 en nú ætlaði hinn einni sanni Mr. Big að kenna honum ný brögð. 625 00:28:31,223 --> 00:28:33,768 Djöfull, vona að það sé loftkæling. 626 00:28:33,851 --> 00:28:35,561 Ég er að svitna á pungnum í þessum hita. 627 00:28:35,645 --> 00:28:38,397 Ekkert heitara en að kveikja í rassinum. 628 00:28:38,481 --> 00:28:41,108 -Heppinn að vera enn með pung. -Já. 629 00:28:41,692 --> 00:28:44,111 Hvernig byrjar krakki eins og þú í töfrabrögðum? 630 00:28:44,195 --> 00:28:48,491 Mamma lét mig prófa hluti og töfrar voru besta leiðin fyrir mig. 631 00:28:49,617 --> 00:28:51,953 Allar vegir hafa sínar krókaleiðir. Guði sé lof. 632 00:28:52,036 --> 00:28:53,579 Já, rétt er það. 633 00:28:53,663 --> 00:28:56,582 Ég er strax farinn að ljúga að Robin um töfrabrögðin. 634 00:28:56,666 --> 00:28:58,918 Nú leyni ég því að ég sé líka strippari. 635 00:28:59,001 --> 00:29:01,212 Hver er Robin? Kærastan? 636 00:29:01,295 --> 00:29:02,546 Nei, hún er... 637 00:29:03,256 --> 00:29:04,340 Hún er stelpa. 638 00:29:05,258 --> 00:29:08,052 Hún er stelpa og vinkona. 639 00:29:08,135 --> 00:29:12,682 Hún væri kærastan mín en hún á heimskan unnusta... 640 00:29:12,765 --> 00:29:14,183 Hún á unnusta? 641 00:29:14,267 --> 00:29:15,184 Já. 642 00:29:15,268 --> 00:29:16,894 Stelpan þín? 643 00:29:17,770 --> 00:29:20,648 Sá eini sem þú lýgur að er að sjálfum þér. 644 00:29:22,233 --> 00:29:23,651 Allt í lagi, maður. 645 00:29:23,734 --> 00:29:26,028 Þú ert heppinn að vera með stórt leikfang... 646 00:29:30,700 --> 00:29:31,534 Allt í lagi. 647 00:29:33,828 --> 00:29:35,288 Já. 648 00:29:35,371 --> 00:29:38,249 Sjáðu kroppinn. Enn í formi. 649 00:29:41,669 --> 00:29:44,755 Willy, ég þarf tvo 255-07s í viðbót. 650 00:29:46,173 --> 00:29:48,801 Þú meintir kringlótta lögun. 651 00:29:48,884 --> 00:29:49,969 Des? 652 00:29:52,221 --> 00:29:53,306 Luther Ellis? 653 00:29:53,889 --> 00:29:55,933 Vá, maður. 654 00:29:56,017 --> 00:29:57,977 Höfum ekki sést í 20 ár, elskan. 655 00:29:58,060 --> 00:30:00,771 -Þú lítur vel út. Að sjá þig. -Það sama verður ekki sagt um þig. 656 00:30:00,855 --> 00:30:03,941 Ég bætti aðeins við mig. Oggupons. 657 00:30:04,609 --> 00:30:06,193 -Des. -Hvað? 658 00:30:07,153 --> 00:30:09,739 Lífið er gott. Bolurinn of lítill. 659 00:30:09,822 --> 00:30:11,240 Hver er félagi þinn? 660 00:30:11,324 --> 00:30:12,158 Merlin, heiti ég. 661 00:30:12,241 --> 00:30:15,161 Morgunmatur? Pönnukökur? 662 00:30:15,828 --> 00:30:18,789 Skellum okkur. Geri mig til. Þú lítur mjög vel út. 663 00:30:19,457 --> 00:30:22,501 Þú borðar bara graut, ég man það. 664 00:30:23,169 --> 00:30:25,421 Þú vilt að bandið komi saman? 665 00:30:25,504 --> 00:30:27,965 Væri hann hér annars? 666 00:30:28,049 --> 00:30:29,634 Hver í andskotanum ert þú? 667 00:30:30,718 --> 00:30:32,303 Og ætlarðu að borða þetta? 668 00:30:33,137 --> 00:30:33,971 Nei. 669 00:30:34,055 --> 00:30:35,264 Hvað með löppina á þér? 670 00:30:35,348 --> 00:30:37,308 Ég er hættur að dansa, vinur. 671 00:30:37,391 --> 00:30:39,352 En ég er með arftaka. 672 00:30:39,435 --> 00:30:41,854 Luther fann nýjan Mr. Big? 673 00:30:42,521 --> 00:30:43,773 Ætli það ekki. Já. 674 00:30:43,856 --> 00:30:45,191 Drengurinn er hæfileikaríkur. 675 00:30:45,274 --> 00:30:46,359 Virkilega. 676 00:30:47,193 --> 00:30:49,737 Það var gaman í gamla daga. 677 00:30:49,820 --> 00:30:52,114 En ég held að þessi hópur virki ekki lengur. 678 00:30:52,198 --> 00:30:54,450 Hópurinn þar ekki að æfa sig, Des. 679 00:30:54,533 --> 00:30:58,287 Ég er enn sami Body undir niðri, elskan. 680 00:30:58,371 --> 00:31:00,998 Hættu að þykjast ekki sakna þess. 681 00:31:01,082 --> 00:31:05,002 Konurnar, klappið, þjórféð. 682 00:31:05,086 --> 00:31:06,128 Þjórfé. 683 00:31:06,212 --> 00:31:07,505 Ég geri það. 684 00:31:07,588 --> 00:31:10,174 En fyrirtækið gengur vel. 685 00:31:10,258 --> 00:31:14,136 Vissirðu að Pahrump, þar sem þú er staddur, 686 00:31:14,220 --> 00:31:16,847 er mesta sjálfsmorðsborgin? 687 00:31:17,640 --> 00:31:19,141 Taktu mig með þér. 688 00:31:19,684 --> 00:31:21,102 Mér leiðist svo. 689 00:31:22,728 --> 00:31:23,604 Ekki málið. 690 00:31:23,688 --> 00:31:24,897 Hvar er veislan? 691 00:31:24,981 --> 00:31:25,940 Hvar er veislan? 692 00:31:26,023 --> 00:31:27,775 Hvar er veislan? 693 00:31:27,858 --> 00:31:28,693 Rétt er það. 694 00:31:29,777 --> 00:31:31,487 -Ég verð með. -Allt í lagi. Flott. 695 00:31:31,571 --> 00:31:33,739 -Veistu hvar hinir eru? -Nei. 696 00:31:33,823 --> 00:31:37,118 Sérstaklega ekki klofsvindlarinn þöguli Dr. X. 697 00:31:37,201 --> 00:31:40,913 Og þú veist að ég tala ekki við Slim eftir að hann rændi kærustunni af mér. 698 00:31:41,497 --> 00:31:42,707 Gleymdu því. 699 00:31:42,790 --> 00:31:44,208 Gæti verið með númerið hjá Face. 700 00:31:44,292 --> 00:31:47,628 Hann kom í fyrra, vildi sérhanna bíl fyrir stelpurnar. 701 00:31:47,712 --> 00:31:49,964 Tyriq karlinn, ha? 702 00:31:50,047 --> 00:31:51,340 Enn að ofdekra skvísur? 703 00:31:52,300 --> 00:31:53,759 Ofdekrar alveg. 704 00:31:53,843 --> 00:31:55,177 Fjórburar? 705 00:31:56,637 --> 00:31:57,722 Bróðir. 706 00:31:57,805 --> 00:32:01,142 Margt hefur breyst síðan ég sá þig síðast í rúmi með fjórum konum. 707 00:32:01,225 --> 00:32:05,396 Ímyndaði mér aldrei að þú yrðir ráðsettur. 708 00:32:05,479 --> 00:32:07,148 Lítur þetta út fyrir að vera ráðsettur? 709 00:32:08,065 --> 00:32:11,736 Heimilið þitt er fallegt, Luther. 710 00:32:11,819 --> 00:32:14,238 Ég á það ekki, heldur konan. 711 00:32:14,322 --> 00:32:17,199 Þegar Chips hættu sótti ég um öll störf. 712 00:32:17,283 --> 00:32:19,577 Fékk ekkert. Þannig að ég fór að strippa aftur. 713 00:32:20,244 --> 00:32:22,788 Vann í veislu fyrir ríka skvísu. 714 00:32:22,872 --> 00:32:24,832 Næsta sem ég veit gisti ég yfir nótt. 715 00:32:24,916 --> 00:32:29,587 Hún bauð mér að vera einn dag í viðbót, viku, mánuð, ár. 716 00:32:29,670 --> 00:32:31,631 Og svo vaknaði hún einn daginn og sagði, 717 00:32:31,714 --> 00:32:34,550 „Þú mátt vera hér eins lengi og þú vilt ef við eignumst barn.“ 718 00:32:35,134 --> 00:32:37,637 Og við tókum frjósemislyf. 719 00:32:37,720 --> 00:32:40,806 -Þau virkuðu, eins og þú sérð. -Þú lýgur því ekki. 720 00:32:41,891 --> 00:32:43,851 Náðirðu að svæfa? 721 00:32:47,271 --> 00:32:49,148 Flott mynd af þér og stelpunum. 722 00:32:49,232 --> 00:32:51,025 Að sjá þig hnykla vöðvana. 723 00:32:51,108 --> 00:32:52,902 Þetta er ekki ég. Heldur konan mín. 724 00:32:52,985 --> 00:32:55,905 Hún er í heimsklassa í blönuduðum bardagaíþróttum. 725 00:32:55,988 --> 00:32:59,242 Á meðan hún ber mann og annan er ég hér að skeina. 726 00:32:59,325 --> 00:33:02,411 Vá, Face. Konan þín er stælt. 727 00:33:02,495 --> 00:33:04,205 Tvöfaldur meistari. 728 00:33:04,288 --> 00:33:06,832 Og hún legði mig í omoplata á fjórum fótum 729 00:33:06,916 --> 00:33:09,210 ef hún vissi að ég væri að halda framjá með Chips. 730 00:33:10,461 --> 00:33:12,505 Þú ert ekki að halda framhjá. Heldur að dansa. 731 00:33:14,006 --> 00:33:16,634 Og hún er mikið í burtu, er það ekki? 732 00:33:16,717 --> 00:33:17,593 Rétt. 733 00:33:17,677 --> 00:33:20,054 Hún mun ekkert vita. 734 00:33:20,846 --> 00:33:22,890 Geturðu fundið dagvistun? 735 00:33:22,974 --> 00:33:24,433 Bróðir. 736 00:33:25,101 --> 00:33:26,143 Gerum þetta, elskan. 737 00:33:27,186 --> 00:33:28,104 Frábært! 738 00:33:28,187 --> 00:33:31,148 Vakti börnin, afsakið. 739 00:33:31,232 --> 00:33:34,569 Veistu hvar hinir gaurarnir eru? 740 00:33:34,652 --> 00:33:36,153 DR. X er ráðgáta fyrir mér. 741 00:33:36,237 --> 00:33:38,114 Ég veit ekki hvað varð um hans flata rass. 742 00:33:38,197 --> 00:33:40,116 En ég veit hvar Slim er. 743 00:33:40,199 --> 00:33:42,577 Fjarri helvíti. 744 00:33:49,375 --> 00:33:51,544 Í dag sé ég 745 00:33:51,627 --> 00:33:57,091 fjölda tómra kirkjubekkja í þessu Guðshúsi. 746 00:33:57,174 --> 00:33:58,926 Ertu að grínast? 747 00:33:59,010 --> 00:34:03,055 Því fólk eyddi nóttinni á skemmtistað. 748 00:34:03,139 --> 00:34:05,474 Það vantar ýmsa. 749 00:34:05,558 --> 00:34:06,684 Hvar er Joseph? 750 00:34:07,518 --> 00:34:08,978 Coreen? 751 00:34:09,854 --> 00:34:11,522 Ég sé Bernadette hvergi. 752 00:34:12,231 --> 00:34:14,191 Hvar er Jimmy? 753 00:34:16,402 --> 00:34:21,282 En gátu ekki tekið sig saman 754 00:34:21,365 --> 00:34:26,662 til að komast í kirkju og heiðra drottinn. 755 00:34:26,746 --> 00:34:29,290 Þú sagðir að hann væri sá kynþokkafyllsti. 756 00:34:29,790 --> 00:34:32,084 Þetta er ekki sami Slim og ég þekkti. 757 00:34:32,877 --> 00:34:34,503 Ekkert að ske í kirkjunni. 758 00:34:34,587 --> 00:34:37,214 Ekkert að ske hjá drottni? 759 00:34:37,298 --> 00:34:39,717 Getur kirkjan ekkert? 760 00:34:39,800 --> 00:34:43,429 Drottinn mun leiða þig, er sagt. 761 00:34:44,347 --> 00:34:46,140 En þú verður að mæta honum. 762 00:34:47,850 --> 00:34:48,726 Fæ ég amen? 763 00:34:48,809 --> 00:34:50,645 Amen. 764 00:34:51,520 --> 00:34:53,356 Hvað er að gerast á skemmtistöðunum? 765 00:34:53,439 --> 00:34:55,316 -Vitiði hvað er að gerast? -Nei. 766 00:34:55,399 --> 00:34:59,195 Hossast hvert á öðru á skemmtistaðnum. 767 00:35:00,279 --> 00:35:01,239 Hristast. 768 00:35:01,322 --> 00:35:04,492 Hossast hvert á öðru. 769 00:35:04,575 --> 00:35:07,662 Hvað er í gangi? Þetta er ekki fyrir okkur. 770 00:35:07,745 --> 00:35:08,871 Þau tepokast. 771 00:35:08,955 --> 00:35:10,039 Tepokast. 772 00:35:10,122 --> 00:35:12,083 Ekkert te fyrir þig. 773 00:35:12,166 --> 00:35:13,459 Guð er ekki í honum. 774 00:35:15,795 --> 00:35:17,505 Þvottavélin. 775 00:35:17,588 --> 00:35:20,091 -Hann er enn góður. -Ég þekki þig. 776 00:35:24,178 --> 00:35:26,347 Hossast og skoppast. 777 00:35:26,430 --> 00:35:28,641 Yfir hvert annað. 778 00:35:30,142 --> 00:35:34,272 Ef þið bjánarnir viljið virkilega koma Chips aftur saman. 779 00:35:35,022 --> 00:35:36,607 Gerðu svo vel, elskan. 780 00:35:36,691 --> 00:35:37,900 Takk, ástin. 781 00:35:39,026 --> 00:35:41,362 Svo gaman að sjá ykkur. 782 00:35:41,445 --> 00:35:43,322 Guð blessi ykkur. 783 00:35:43,406 --> 00:35:44,532 Takk, ástin. 784 00:35:48,244 --> 00:35:50,413 Ertu genginn af helvítis göflunum? 785 00:35:50,496 --> 00:35:51,497 Afsakið, drottinn. 786 00:35:51,581 --> 00:35:52,456 Hlýtur að vera 787 00:35:52,540 --> 00:35:55,334 heimskulegasta hugmynd sem ég hef heyrt á ævinni. 788 00:35:55,418 --> 00:35:57,587 Heimskuleg? 789 00:35:57,670 --> 00:35:58,671 Heimskuleg. 790 00:35:58,754 --> 00:36:01,799 Ég sá þig gera helminginn af gömlu danssporunum. 791 00:36:01,882 --> 00:36:04,677 Kirkjukonurnar voru við það að rigna, elskan. 792 00:36:04,760 --> 00:36:06,262 Ég nota köllun mína 793 00:36:06,345 --> 00:36:09,432 til að skapa áhuga á gospelinu, allt og sumt. 794 00:36:09,515 --> 00:36:12,852 Og næ að losa spennu sem ég er með. 795 00:36:12,935 --> 00:36:15,938 Ekki taka þessu illa, séra, en ef þú æsir þær enn meira, 796 00:36:16,022 --> 00:36:18,357 þarftu að smíða kampavínsherbergi hérna. 797 00:36:18,441 --> 00:36:22,194 Ef þetta snýst um kynferðislega spennu, þá þarftu kannski að tala við konuna. 798 00:36:22,278 --> 00:36:24,780 Skiptu þér ekki af konunni minni. 799 00:36:24,864 --> 00:36:27,450 Ég hef sagt þér það áður. 800 00:36:27,533 --> 00:36:28,910 Láttu hana í friði. 801 00:36:31,495 --> 00:36:33,831 Ég þarf sykur. 802 00:36:38,502 --> 00:36:39,879 Þarna er sykur. 803 00:36:40,588 --> 00:36:41,881 Desmond? 804 00:36:41,964 --> 00:36:43,049 Eve. 805 00:36:43,132 --> 00:36:45,176 Guð. 806 00:36:47,178 --> 00:36:48,888 Þú ert... 807 00:36:48,971 --> 00:36:50,640 Ég er kominn með skegg. 808 00:36:50,723 --> 00:36:52,350 Breytir mér aðeins. 809 00:36:52,433 --> 00:36:54,644 En þú ert falleg eins og ævinlega. 810 00:36:56,771 --> 00:36:58,022 Takk. 811 00:36:59,273 --> 00:37:01,067 -Hvað segirðu gott? -Alveg frábært. 812 00:37:01,692 --> 00:37:06,072 Rek bílapartafyrirtæki í Pahrump. 813 00:37:06,155 --> 00:37:07,406 Einhleypur enn, 814 00:37:07,490 --> 00:37:11,035 hef ekki fundið konu sem hefur verið mér jafn góð og þú. 815 00:37:12,119 --> 00:37:13,454 Fallega sagt. 816 00:37:14,538 --> 00:37:17,500 Desmond. Ég þarf að biðjast afsökunar. 817 00:37:17,583 --> 00:37:19,585 -Nei, nei. -Nei. 818 00:37:19,669 --> 00:37:21,212 -Nei. -Gerðu það. 819 00:37:22,046 --> 00:37:25,716 Ég var mjög fordómafull gagnvart starfi þínu, árum saman. 820 00:37:25,800 --> 00:37:30,680 En nú, þegar ég lít til baka, skil ég hvernig konur nutu þess. 821 00:37:32,848 --> 00:37:35,059 Þú þarft ekki að biðjast afsökunar. 822 00:37:35,142 --> 00:37:36,686 Svo lengi sem þú ert hamingjusöm. 823 00:37:40,064 --> 00:37:41,732 Við Amos erum mjög hamingjusöm. 824 00:37:42,608 --> 00:37:45,987 Við erum svo heppin, hann kemur fram af virð-- 825 00:37:46,070 --> 00:37:46,988 --ingu. 826 00:37:47,071 --> 00:37:49,198 Ég myndi aldrei gera henni neitt óviðurkvæmilegt. 827 00:37:49,282 --> 00:37:51,284 Myndi aldrei gera mér neitt óviðurkvæmilegt. 828 00:37:51,367 --> 00:37:55,079 En eftir 25 ár, eru hlutirnir stundum of-- 829 00:37:55,162 --> 00:37:58,332 Litlausir. Konan mín er engill. Ég er heppinn að eiga hana að. 830 00:37:58,416 --> 00:38:02,128 En stundum vill maður vera villtur. 831 00:38:02,211 --> 00:38:03,629 Svo mildur. 832 00:38:03,713 --> 00:38:06,048 Hann er algjör herramaður í einrúmi. 833 00:38:06,132 --> 00:38:09,260 Of róleg. Ég vil gera eitthvað klikkað. 834 00:38:09,343 --> 00:38:10,803 Þið þekkið mig. 835 00:38:10,886 --> 00:38:15,808 En það klikkaða er að Slim Sexy er nú prestur. 836 00:38:15,891 --> 00:38:17,393 Get varla horft á þig. 837 00:38:18,269 --> 00:38:21,689 Það gildir frekar um lappirnar á þér, stóri karl. 838 00:38:21,772 --> 00:38:23,816 Hvað með þig, séra Hamast? 839 00:38:23,900 --> 00:38:27,320 Ég veit ekki hvort þú ert endurfæddur eða endursæddur? 840 00:38:27,945 --> 00:38:31,574 Mér er sama hvað þú segir. Ég er ánægður með sjálfan mig. 841 00:38:31,657 --> 00:38:32,825 En þú, risi? 842 00:38:33,576 --> 00:38:35,995 En konan þín? 843 00:38:36,078 --> 00:38:38,164 -Guð. -Haltu á þessu. 844 00:38:38,873 --> 00:38:41,834 -Hvað? -Þetta er útrætt með konuna. 845 00:38:47,298 --> 00:38:48,466 Ætlarðu að gera eitthvað? 846 00:38:48,549 --> 00:38:51,052 -Hann kom með til að útkljá þetta. -Það virkar ekki! 847 00:38:51,135 --> 00:38:52,845 Kallaðu á mig 848 00:38:52,929 --> 00:38:54,305 Allt í lagi! 849 00:38:54,388 --> 00:38:57,308 Við erum í kirkju. Setjist niður. 850 00:38:59,310 --> 00:39:00,978 Sýnið virðingu í kirkju. 851 00:39:02,355 --> 00:39:04,607 Mér er sama hvað þú segir, Luther. 852 00:39:04,690 --> 00:39:07,235 Ég mun ekki skipta um skoðun. 853 00:39:07,318 --> 00:39:08,236 Ég er góður. 854 00:39:08,319 --> 00:39:10,029 -Er það? -Já. 855 00:39:10,112 --> 00:39:11,656 Rita. Ertu þar? 856 00:39:11,739 --> 00:39:14,492 Já. Ætlið þið aumingjar að hjálpa til eða ekki? 857 00:39:14,575 --> 00:39:17,954 Moxie er í miklum vanda, peninga vantar strax. 858 00:39:18,579 --> 00:39:21,874 Ef þið gerið þetta ekki fyrir okkur, þá frekar fyrir Ritu. 859 00:39:22,959 --> 00:39:26,337 Manstu þegar hún fann þig heimilislausan í strætóskýlinu 860 00:39:26,420 --> 00:39:28,089 og gerði þig að Chip? 861 00:39:28,172 --> 00:39:30,216 Og Face samþykkir. 862 00:39:30,299 --> 00:39:34,053 Hvað myndi Jesús gera ef hann væri gamall strippari? 863 00:39:35,263 --> 00:39:39,225 Þó ég segði já, þá vantar einn Chip 864 00:39:39,308 --> 00:39:42,562 og enginn hefur séð grímuklædda málleysingjann Dr. X. 865 00:39:42,645 --> 00:39:43,729 Ég fann hann. 866 00:39:43,813 --> 00:39:46,607 Með heppni fannst hann í læknaskrá. 867 00:39:47,275 --> 00:39:49,235 Er X orðinn alvöru læknir? 868 00:39:49,318 --> 00:39:51,654 Lýtalæknir. Ég hringdi á stofuna hans. 869 00:39:51,737 --> 00:39:54,907 Hann er þar sem maður myndi finna lækni á sunnudegi. 870 00:39:55,700 --> 00:39:58,828 Við höfum einstaka hæfileika og ég vil segja... 871 00:39:58,911 --> 00:40:00,580 Hlýtur að vera rangt heimilisfang. 872 00:40:00,663 --> 00:40:02,540 Einu bræðurnir hér eru þjónar. 873 00:40:02,623 --> 00:40:03,457 Já. 874 00:40:03,541 --> 00:40:06,168 Við skulum veita síðustu verðlaunin. 875 00:40:06,252 --> 00:40:07,670 Þið vitið hvað ég meina. 876 00:40:07,753 --> 00:40:10,506 Klöppum fyrir Dr. Xander Pike. 877 00:40:20,766 --> 00:40:22,560 Ég vissi að þið Harvard-menn vilduð þetta. 878 00:40:22,643 --> 00:40:24,395 Eins og ykkur langar í konuna mína. 879 00:40:24,478 --> 00:40:26,272 Sá ykkur kíkja. Hún er mín. 880 00:40:28,274 --> 00:40:29,233 Er Xander hvítur? 881 00:40:29,775 --> 00:40:31,068 Þess vegna var hann með grímu. 882 00:40:31,152 --> 00:40:32,486 Og flatan rass. 883 00:40:32,570 --> 00:40:34,030 Og lítið typpi. 884 00:40:35,364 --> 00:40:37,533 Spurningarnar hljóta að vera margar. 885 00:40:37,617 --> 00:40:40,119 Í gamla daga var ég að reyna að komast í gegnum háskóla 886 00:40:40,202 --> 00:40:43,080 og Chippendales höfnuðu mér því ég dansaði of mikið. 887 00:40:43,748 --> 00:40:45,124 Sá prufur hjá Chip 888 00:40:45,207 --> 00:40:48,544 og fór á ljósabekk, snoðaði mig, fékk mér grímu 889 00:40:48,628 --> 00:40:49,879 og búmm, Dr. X. 890 00:40:49,962 --> 00:40:52,214 Og þú laugst að þú værir svartur. 891 00:40:52,298 --> 00:40:54,467 Ég laug ekki, sagði það aldrei. Þið hélduð það bara. 892 00:40:54,550 --> 00:40:56,552 -Veistu hvað það er? -Já. 893 00:40:56,636 --> 00:40:59,722 Þú gerir lítið úr þér og heimskum svörtum strippurum. 894 00:40:59,805 --> 00:41:02,058 Doktorinn verður ekki með. 895 00:41:02,141 --> 00:41:04,727 Nú? Þetta voru mín bestu ár. 896 00:41:04,810 --> 00:41:06,187 Ég elskaði að vera svartur. 897 00:41:06,270 --> 00:41:08,022 Svo leiðinlegt að vera hvítur, 898 00:41:08,105 --> 00:41:12,318 maturinn, tónlistin, dansinn og sjónvarpsþættirnir. 899 00:41:12,401 --> 00:41:14,695 Hafiði reynt að sofna ekki yfir The Crown ? 900 00:41:14,779 --> 00:41:16,322 Veistu hvernig þetta var hjá mér? 901 00:41:16,405 --> 00:41:18,658 Fékk hvergi vinnu eftir að Chips hættu. 902 00:41:18,741 --> 00:41:20,701 En þú ert læknir? 903 00:41:21,410 --> 00:41:25,164 -Ég komst inn í topplæknaskóla. -Örugglega í topp allt. 904 00:41:25,248 --> 00:41:28,793 Veistu hvað er auðvelt að komast inn ef maður heitir Alexander en ekki Tyriq? 905 00:41:28,876 --> 00:41:31,087 Ég gaf þér ekki það nafn. Kenndu foreldrum þínum um. 906 00:41:31,671 --> 00:41:34,173 Eigum við að kjósa? Ég er upphaflegur Chocolate Chip. 907 00:41:34,257 --> 00:41:36,842 Nei, varst bara með súkkulaðidýfu. 908 00:41:37,385 --> 00:41:40,054 -Hlutirnir hafa breyst. -Þið hafið allir breyst. 909 00:41:40,137 --> 00:41:42,598 Face? Þú átt fjögur börn. 910 00:41:42,682 --> 00:41:44,642 -Amos er prestur. -Frábær prestur. 911 00:41:44,725 --> 00:41:46,269 Ég veit. Og Des... 912 00:41:46,352 --> 00:41:49,313 -Ég bætti ogguponsu við mig. -Hann bætti ogguponsu við sig. 913 00:41:49,397 --> 00:41:51,440 Allt eða ekkert. Ha? 914 00:41:52,108 --> 00:41:52,942 Skilið? 915 00:41:53,025 --> 00:41:56,571 Ef þið viljið koma, komið á Cookie Club kl 5 á morgun. 916 00:41:56,654 --> 00:41:58,447 Ég kem 4:45. 917 00:42:00,783 --> 00:42:02,368 Ég er með. 918 00:42:02,451 --> 00:42:04,412 Þú talaðir um pössun. Hver? 919 00:42:07,164 --> 00:42:08,249 Gerðu það, maður. 920 00:42:08,332 --> 00:42:11,711 Skil ekki Ellu, Dellu, Bellu og Stellu eftir með Ritu. 921 00:42:12,211 --> 00:42:15,423 -Hún ræður ekki við öll þessi börn. -Bíddu hægur. 922 00:42:15,506 --> 00:42:17,049 Eftir að þvo öll mannkíníin ykkar 923 00:42:17,133 --> 00:42:19,802 og þreif alla flatlúsina úr kampavínsherberginu, 924 00:42:19,885 --> 00:42:22,013 og sá um ykkur alla strákana, 925 00:42:22,096 --> 00:42:24,432 en ég ræð ekki við þessi börn? 926 00:42:25,975 --> 00:42:27,476 Drullið ykkur burt. 927 00:42:27,560 --> 00:42:29,979 -Við kunnum þetta, Luther. -Smástund síðan seinast. 928 00:42:30,062 --> 00:42:31,397 Muna allir sporin? 929 00:42:32,315 --> 00:42:35,902 Svona. Fimm, sex, sjö, átta. 930 00:42:41,949 --> 00:42:45,453 Chocolate Chips voru komnir aftur á sviðið eftir 20 ára fjarveru 931 00:42:45,536 --> 00:42:47,622 til að sýna Merlin sporin. 932 00:42:47,705 --> 00:42:50,708 En því miður mundu þessi gömlu fífl þau ekki. 933 00:42:51,375 --> 00:42:53,711 Rólegan æsing, maður. Ekki svona hratt. 934 00:42:53,794 --> 00:42:56,088 Gerið þetta almennilega. 935 00:42:56,172 --> 00:42:58,132 Hvernig gerum við þetta? Keyrum þetta í gang. 936 00:42:58,215 --> 00:43:00,968 Fimm, sex, sjö, átta! 937 00:43:02,428 --> 00:43:03,846 Komið með þetta. 938 00:43:14,815 --> 00:43:15,650 Hrikalegt! 939 00:43:20,988 --> 00:43:22,365 Gerðu það, maður. 940 00:43:22,448 --> 00:43:24,659 -Þetta er ekki kynþokkafullt. -Ekki svona. 941 00:43:24,742 --> 00:43:25,701 Guð minn almáttugur. 942 00:43:26,202 --> 00:43:28,412 Ná þeir þessu? 943 00:43:29,497 --> 00:43:31,832 Veit ekki, stráksi. Gæti farið hvernig sem er. 944 00:43:33,417 --> 00:43:37,171 -Þarf að leysa ýmis atriði. -Já, það segirðu satt. 945 00:43:37,255 --> 00:43:39,507 Ekki að furða að þið hættuð, svo mikil dramatík. 946 00:43:40,675 --> 00:43:43,344 Ég skil að þú hafir verið ósáttur, að tapa öllum peningunum 947 00:43:43,928 --> 00:43:45,513 lagðist í þunglyndi. 948 00:43:47,139 --> 00:43:48,307 Sagði Rita það? 949 00:43:49,267 --> 00:43:50,518 Rita veit ekki neitt. 950 00:43:51,352 --> 00:43:52,937 Það veit enginn hvað gerðist í alvöru. 951 00:43:55,773 --> 00:43:56,691 Allt í lagi. 952 00:43:58,651 --> 00:43:59,860 Prófum þetta aftur. 953 00:44:01,779 --> 00:44:02,947 Almennilega! 954 00:44:03,030 --> 00:44:05,324 Áfram, folar! Þið viljið þetta ekki! 955 00:44:05,408 --> 00:44:08,077 Þið viljið enga velgengni. Ég sé það. 956 00:44:09,161 --> 00:44:10,288 -Einn.. -Hægri? 957 00:44:12,123 --> 00:44:14,792 Hægri! Vinstri! 958 00:44:14,875 --> 00:44:16,669 Pressið! 959 00:44:16,752 --> 00:44:18,546 Ég vil meira frá þér, Merlin. 960 00:44:18,629 --> 00:44:20,798 Bang, bang eða bang, bang, bang, bang? 961 00:44:20,881 --> 00:44:23,467 -Alltof hátt bang. -Hann ofbangar. 962 00:44:23,551 --> 00:44:25,428 Þrýstið! Þrýstið! 963 00:44:25,511 --> 00:44:26,637 Þrýstið! 964 00:44:26,721 --> 00:44:29,015 Rúlla, rúlla! 965 00:44:29,098 --> 00:44:32,059 Fimm, sex, sjö, átta. 966 00:44:32,143 --> 00:44:35,146 Þrír, fjórir, fimm. 967 00:44:35,229 --> 00:44:37,481 Tepoki! 968 00:44:37,565 --> 00:44:39,317 Tepoki! 969 00:44:40,234 --> 00:44:42,570 -Er þetta allt og sumt? -Þegiðu! 970 00:44:42,653 --> 00:44:44,530 Svona verða meistarar til, strákar! 971 00:44:49,994 --> 00:44:51,871 -Þetta var flott. -Geggjað. 972 00:44:59,629 --> 00:45:01,297 Hvernig borðar maður salat? 973 00:45:02,131 --> 00:45:04,300 Allt í lagi. 974 00:45:04,383 --> 00:45:07,762 Þetta er allt að koma, já. 975 00:45:08,471 --> 00:45:11,599 Leita að tónlist, velja búninga. 976 00:45:12,224 --> 00:45:13,768 X að þykjast vera svartur. 977 00:45:13,851 --> 00:45:15,102 Ekki svartur. Karamellulitur. 978 00:45:15,186 --> 00:45:16,938 Lítur út eins og skítur. 979 00:45:17,021 --> 00:45:18,522 Þetta er rugl, Luther. 980 00:45:18,606 --> 00:45:20,733 Heyrðu. Þetta er endurkomusýning. 981 00:45:20,816 --> 00:45:22,902 Hann á að líta út eins og í gamla daga. 982 00:45:22,985 --> 00:45:24,779 Ætlar Des að gera það? 983 00:45:25,404 --> 00:45:27,990 Án tímavélar gerist það ekki. 984 00:45:28,699 --> 00:45:29,659 Fitubrandari. 985 00:45:29,742 --> 00:45:31,953 Þreyttur á þessum helvítis fitubröndurum. 986 00:45:32,036 --> 00:45:34,288 Vitiði hvað? Gefið mér pizzuna-- 987 00:45:34,372 --> 00:45:36,290 -Snertu ekki pizzuna. -Það er hann! 988 00:45:36,374 --> 00:45:38,584 Ég fann sýningarlagið 989 00:45:38,668 --> 00:45:41,128 og það er eitt af uppáhaldslögum mömmu. 990 00:45:45,424 --> 00:45:47,218 Slökktu á þessu, drengur. 991 00:45:47,843 --> 00:45:49,595 Nóg komið af þessu. 992 00:45:49,679 --> 00:45:53,182 Ekki meira tal um litarhaft X og enginn snertir pizzuna. 993 00:45:53,266 --> 00:45:55,393 Og enginn spilar þetta lag. 994 00:46:02,024 --> 00:46:02,858 Vitiði hvað? 995 00:46:04,902 --> 00:46:06,862 Ég ætla að vinna í fataskápnum. 996 00:46:07,780 --> 00:46:10,241 Ég ætla að leita að líkamsræktarstöð. 997 00:46:15,454 --> 00:46:18,708 Ég lem þig með svörtu hliðinni. Aldrei spila þetta lag aftur. 998 00:46:19,458 --> 00:46:23,588 Þetta var lokalag Mr. Big. 999 00:46:26,424 --> 00:46:27,258 Drengur. 1000 00:46:27,341 --> 00:46:28,926 Hjálpi mér, Guð 1001 00:46:29,010 --> 00:46:31,053 Hjálp! 1002 00:46:36,559 --> 00:46:40,396 Merlin hafði stigið á svið en aldrei á þennan hátt. 1003 00:46:40,479 --> 00:46:43,608 Honum kveið að sýna á sér rassinn, bókstaflega. 1004 00:46:44,233 --> 00:46:46,652 En þar sem bæði Robin og töfrarnir voru út úr myndinni, 1005 00:46:46,736 --> 00:46:48,738 var eins og hann hefði engu að tapa. 1006 00:46:48,821 --> 00:46:51,532 Og sá eini sem hann gat talað við 1007 00:46:51,616 --> 00:46:54,702 var maður sem hafði tapað öllu. 1008 00:46:57,830 --> 00:47:01,042 Ég veit hví ég er hér svona seint að reyna að laga hljóðkerfið. 1009 00:47:01,125 --> 00:47:02,543 En hvað ert þú að gera hérna? 1010 00:47:02,627 --> 00:47:04,086 Er að pæla í einkaatriðinu mínu. 1011 00:47:04,170 --> 00:47:06,255 Veit ekki hvað ég á að gera. Get þetta ekki. 1012 00:47:06,339 --> 00:47:09,508 Aftur með að geta ekki. Það er ekkert svoleiðis í Vegas. 1013 00:47:10,426 --> 00:47:12,303 Þú ert flottur, drengur. Engar áhyggjur. 1014 00:47:12,386 --> 00:47:15,056 Finndu þitt annað sjálf. 1015 00:47:15,139 --> 00:47:16,724 Einkenni sem eru bara þín. 1016 00:47:16,807 --> 00:47:20,811 Finndu hið einstaka við þig, það sem gerir þig einstakan. 1017 00:47:20,895 --> 00:47:22,355 Auðvelt fyrir þig að segja það. 1018 00:47:22,438 --> 00:47:24,607 Þú þarft ekki að fara upp á svið að dansa. 1019 00:47:25,107 --> 00:47:26,567 -Og vil það ekki? -Nei. 1020 00:47:26,651 --> 00:47:28,903 Ég myndi gera það ef ég gæti, en ég get það ekki. 1021 00:47:28,986 --> 00:47:32,323 -Þess vegna ert þú hér. -Ég meinti þetta ekki. 1022 00:47:32,406 --> 00:47:34,909 Vissi bara að þú hefðir hætt að dansa því að fóturinn... 1023 00:47:34,992 --> 00:47:37,245 Fóturinn eyðilagðist ekki bara. 1024 00:47:37,328 --> 00:47:40,122 Þú veist ekkert um það. Engar áhyggjur. 1025 00:47:40,623 --> 00:47:42,625 Á morgun er stóra kvöldið. 1026 00:47:43,251 --> 00:47:45,920 Það er langt síðan Chips dansaði fyrir framan áhorfendur 1027 00:47:46,003 --> 00:47:48,214 og við verðum því að hafa æfingu. 1028 00:47:59,016 --> 00:48:00,476 Farðu frá. 1029 00:48:02,478 --> 00:48:03,479 Afsakið. 1030 00:48:03,563 --> 00:48:06,274 Þú ert læknir, því stækkarðu ekki liminn? 1031 00:48:06,357 --> 00:48:07,525 Þess vegna er ég læknir. 1032 00:48:07,608 --> 00:48:09,986 Því konur hafa marga kosti fyrir lýtaaðgerðir 1033 00:48:10,069 --> 00:48:11,445 en karlmenn ekki. 1034 00:48:11,529 --> 00:48:14,323 -Ég vil breyta því. -Með typpaígræðslu? 1035 00:48:14,407 --> 00:48:15,241 Nálægt því. 1036 00:48:15,950 --> 00:48:18,411 Ég veit um konu sem myndi vilja meira. 1037 00:48:19,078 --> 00:48:20,496 Ég get ekki gefið henni það. 1038 00:48:21,080 --> 00:48:23,207 Hvernig fór framhjá okkur að hann væri hvítur? 1039 00:48:24,625 --> 00:48:27,295 Þegar barnið mitt horfði á skarann 1040 00:48:27,378 --> 00:48:29,922 trúði hann ekki hversu breytt veröld hans var. 1041 00:48:30,006 --> 00:48:32,216 En Chips vissu ekki 1042 00:48:32,300 --> 00:48:35,303 að veröld þeirra var líka að breytast. 1043 00:48:36,345 --> 00:48:37,597 Djöfull. 1044 00:48:37,680 --> 00:48:39,682 Hvað er að drengur? Stressaður? 1045 00:48:39,765 --> 00:48:41,851 Já. Svo margir komnir. 1046 00:48:41,934 --> 00:48:43,811 Þetta er lítill hópur. Þetta er bara vinna. 1047 00:48:43,895 --> 00:48:45,563 Enginn mun fatta mistök. 1048 00:48:45,646 --> 00:48:49,150 Þetta er vígslan þín! 1049 00:48:49,233 --> 00:48:51,360 Veit að þú ert gamall, en hefurðu heyrt um netið? 1050 00:48:51,444 --> 00:48:54,405 Mistök eru geymd þar að eilífu. 1051 00:48:54,488 --> 00:48:55,323 Hann er hræddur. 1052 00:48:56,324 --> 00:48:57,575 Þetta er DJ St. Aubyn. 1053 00:48:57,658 --> 00:49:00,202 Svo langt síðan síðast, en giskið hverjir eru komnir aftur? 1054 00:49:00,286 --> 00:49:02,038 Chocolate Chips! 1055 00:49:03,497 --> 00:49:05,082 -Áfram! -Áfram! 1056 00:49:05,166 --> 00:49:06,918 -Áfram! -Áfram. 1057 00:49:07,001 --> 00:49:09,170 -Gerum þetta. -Áfram. 1058 00:49:09,253 --> 00:49:11,213 Áfram, Chips. 1059 00:49:12,465 --> 00:49:14,216 Dömur og herrar, ég kynni, 1060 00:49:14,300 --> 00:49:16,385 Des „Da Body,“ Dr. X, 1061 00:49:16,469 --> 00:49:19,597 Slim Sexy, Da Face og Merlin! 1062 00:49:19,680 --> 00:49:21,390 Chocolate Chips! 1063 00:49:29,398 --> 00:49:30,733 Við frusum, maður. 1064 00:49:30,816 --> 00:49:33,986 Enginn sagði að þetta yrði auðvelt. Hættið þessu. 1065 00:49:34,070 --> 00:49:35,821 Við erum eins og asnar. 1066 00:49:35,905 --> 00:49:39,200 Það er tilgangurinn með kvöldinu, til að prufa sig áfram. 1067 00:49:39,283 --> 00:49:41,285 -Face, þú ert næstur. -Hvað? 1068 00:49:41,369 --> 00:49:44,330 Þarna úti eru börn einhvers. Farðu og vertu pabbi þeirra. 1069 00:49:44,413 --> 00:49:46,958 -Þú ert með þetta, Face. -Áfram, maður. 1070 00:49:47,041 --> 00:49:49,502 -Gefðu þeim Da Face. -Þú rústar þessu, Face. 1071 00:49:50,127 --> 00:49:53,464 Dömur, bjóðið velkominn á sviðið, nýja pabba ykkar, 1072 00:49:53,547 --> 00:49:54,882 Da Face. 1073 00:50:13,442 --> 00:50:16,153 Face, þarna úti að vera þín föðurímynd. 1074 00:50:16,988 --> 00:50:18,239 Bíddu. Hvað? 1075 00:50:18,322 --> 00:50:20,533 Er stripparinn að greiða henni? 1076 00:50:21,784 --> 00:50:23,619 Það er skrýtið... 1077 00:50:24,120 --> 00:50:25,746 og svolítið kynæsandi. 1078 00:50:25,830 --> 00:50:27,164 Djöfull. 1079 00:50:27,248 --> 00:50:30,126 Face, þú áttir ekki að vera pabbi þeirra bókstaflega. 1080 00:50:35,548 --> 00:50:37,675 Einhver þarf rassskellingu. 1081 00:51:00,406 --> 00:51:01,532 Passið ykkur, stúlkur. 1082 00:51:01,616 --> 00:51:03,618 Ykkur verður refsað. 1083 00:51:07,580 --> 00:51:09,582 Og þó að sonur minn væri kominn á nýja braut 1084 00:51:09,665 --> 00:51:12,209 fjarri ástríðu hans, 1085 00:51:12,293 --> 00:51:16,339 fór Merlin aldrei alveg af gamla sporinu: 1086 00:51:16,422 --> 00:51:17,340 Robin. 1087 00:51:17,423 --> 00:51:18,841 Kveiktu á sjónvarpinu. 1088 00:51:18,925 --> 00:51:21,427 Maraþon með A Different World. 1089 00:51:22,053 --> 00:51:25,222 Manstu þegar mamma þín leyfði okkur að horfa á endursýningar? 1090 00:51:26,098 --> 00:51:29,143 Ég er að horfa. Dwayne Wayne fer að mæta óboðinn í brúðkaupið. 1091 00:51:29,227 --> 00:51:31,354 Alveg að fara að gerast. Ég veit. 1092 00:51:34,732 --> 00:51:36,609 Þú veist að hann er vondi gaurinn. 1093 00:51:36,692 --> 00:51:40,112 Byron var eins og Obama og Whitley hefði getað orðið Michelle. 1094 00:51:40,196 --> 00:51:41,864 Robin, þér er ekki alvara. 1095 00:51:41,948 --> 00:51:43,532 Hann er að bjarga henni. 1096 00:51:43,616 --> 00:51:45,409 Whitley er sanna ást Dwayne. 1097 00:51:45,493 --> 00:51:47,703 Samt bíður hann fram á síðustu sekúndu til að tala. 1098 00:51:47,787 --> 00:51:51,040 Hann hefði átt skilja hana eftir með pabba Oliviu Pope og punktur. 1099 00:51:51,123 --> 00:51:52,124 Já, allt í lagi. 1100 00:51:52,875 --> 00:51:55,002 Þetta fer að gerast. 1101 00:51:55,628 --> 00:51:56,879 Whitley, ég elska þig. 1102 00:51:56,963 --> 00:51:59,215 Og ef þú vilt mig, vil ég að þú verðir konan mín. 1103 00:51:59,298 --> 00:52:01,842 -Hvað ertu að gera? -Fyrirgefðu, Byron, ég elska hana. 1104 00:52:01,926 --> 00:52:03,469 Deyðu! 1105 00:52:04,387 --> 00:52:06,722 Viltu eiga mig sem eiginmann 1106 00:52:06,806 --> 00:52:10,518 í blíðu og stríðu frá þessum degi? 1107 00:52:10,601 --> 00:52:11,852 Gerðu það, elskan! 1108 00:52:11,936 --> 00:52:13,688 -Gerðu það! -Já. 1109 00:52:17,650 --> 00:52:20,027 Goðsagnarkennt, Robin. 1110 00:52:20,111 --> 00:52:21,612 Nær mér í hvert skipti. 1111 00:52:21,696 --> 00:52:22,780 Sérðu? 1112 00:52:23,447 --> 00:52:25,116 Dwayne er hin sanna hetja. 1113 00:52:25,199 --> 00:52:26,867 Nei, vondi gaurinn. 1114 00:52:27,702 --> 00:52:30,204 Hvað ef einhver hindraði að þú giftist rangri manneskju? 1115 00:52:30,288 --> 00:52:33,874 Myndi vilja að hann hefði hugrekki til að gera það fyrir brúðkaupsdaginn. 1116 00:52:33,958 --> 00:52:36,627 Þetta er í alvöru, ekki sjónvarpsþáttur. 1117 00:52:37,295 --> 00:52:38,337 Já, einmitt. 1118 00:52:39,964 --> 00:52:41,882 Þetta er annar heimur. 1119 00:52:43,759 --> 00:52:46,887 -Er einhver að giftast hér í dag? -Heyrðu! 1120 00:52:48,222 --> 00:52:49,640 Sæll, Slim Sexy. 1121 00:52:50,308 --> 00:52:51,809 Tilbúinn í stóra kvöldið? 1122 00:52:53,269 --> 00:52:55,605 Ég er ekki viss. 1123 00:52:55,688 --> 00:52:59,108 Í gær snertu dömurnar mun meira 1124 00:52:59,191 --> 00:53:01,444 -en á okkar tíma. -Já, sannarlega. 1125 00:53:01,527 --> 00:53:04,447 Þær létu mig rása, tala við drottinn. 1126 00:53:04,530 --> 00:53:07,366 Sko, ég vil hjálpa Ritu, trúðu mér, 1127 00:53:07,450 --> 00:53:08,993 en ég elska konuna mína, maður. 1128 00:53:09,076 --> 00:53:14,624 Ég get ekki verið í herbergi með gröðum konum! 1129 00:53:14,707 --> 00:53:16,334 -Allt í lagi. -Sakna fæðingarblettsins. 1130 00:53:16,417 --> 00:53:18,502 Settu það í einkaatriðið. 1131 00:53:18,586 --> 00:53:20,421 Veldu lag. 1132 00:53:20,504 --> 00:53:22,965 Veldu lag sem segir þeim hvað þær eigi að gera. 1133 00:53:23,049 --> 00:53:24,967 Afsakið, Slim, 1134 00:53:25,051 --> 00:53:27,803 en ég spurði þig um nafnið, þú sagðir ekki neitt. 1135 00:53:27,887 --> 00:53:29,138 Hljómaði vel í hausnum á mér. 1136 00:53:29,221 --> 00:53:31,515 en veit ekki hvort það var of-- 1137 00:53:33,142 --> 00:53:34,602 -Sjáðu. -Nei. 1138 00:53:35,728 --> 00:53:36,812 Nei. 1139 00:53:38,272 --> 00:53:39,106 Er ég Chip? 1140 00:53:40,358 --> 00:53:41,776 Þú ert Chocolate Chip. 1141 00:53:41,859 --> 00:53:43,653 NÝLIÐINN SVARTIGALDUR 1142 00:53:45,404 --> 00:53:48,532 Ertu með sætt mokka? 1143 00:53:53,704 --> 00:53:55,998 Vel valið. Best í bænum. 1144 00:53:56,082 --> 00:53:57,208 Hæ. 1145 00:53:57,833 --> 00:53:59,835 Hvað ertu að gera hér? Og ekki í Pahrump? 1146 00:53:59,919 --> 00:54:02,296 Ertu að vinna í Vegas? 1147 00:54:02,380 --> 00:54:03,756 Það má segja það. 1148 00:54:03,839 --> 00:54:05,508 Gott að sjá þig. 1149 00:54:05,591 --> 00:54:06,842 Hvað ertu að gera hérna? 1150 00:54:06,926 --> 00:54:08,886 Kem alltaf við hér eftir að ég skutla Amos 1151 00:54:08,970 --> 00:54:11,305 til systurkirkjunnar til að kenna biblíufræði. 1152 00:54:14,600 --> 00:54:15,977 Snertið ekki, dömur. 1153 00:54:16,060 --> 00:54:18,229 Slim fer með ykkur í kirkju. 1154 00:54:19,480 --> 00:54:20,606 Halelúja! 1155 00:54:24,735 --> 00:54:27,488 Ég vona að þú hafir ekki misskilið mig síðast. 1156 00:54:27,572 --> 00:54:28,739 Nei. 1157 00:54:28,823 --> 00:54:32,368 Okkur Amos líður vel. Söknum neistans. 1158 00:54:32,952 --> 00:54:34,662 Hann getur alltaf komið aftur. 1159 00:54:34,745 --> 00:54:36,664 Þú veist hvað sagt er um neista? 1160 00:54:36,747 --> 00:54:39,709 Af litlum neista verður mikið bál. 1161 00:54:41,252 --> 00:54:43,087 Fer eftir hver kveikir hann. 1162 00:54:46,507 --> 00:54:49,844 -Líkar þér það sem þú sérð? -Ójá. 1163 00:54:50,469 --> 00:54:52,471 Ég er að tala um matseðilinn, kjáni. 1164 00:54:52,555 --> 00:54:55,474 Ég var að tala um það sama og þú. 1165 00:54:55,558 --> 00:54:57,727 -Eins og við lesum sama matseðilinn. -Einmitt. 1166 00:54:57,810 --> 00:54:58,769 -Bökuseðilinn. -Vá. 1167 00:54:59,604 --> 00:55:00,563 Takk. 1168 00:55:08,529 --> 00:55:09,822 Gleymdu kirkjunni. 1169 00:55:09,906 --> 00:55:11,032 Þetta er himnaríki. 1170 00:55:11,115 --> 00:55:13,618 Ekki svo slæmt að svindla smá. 1171 00:55:13,701 --> 00:55:14,869 Smá? 1172 00:55:14,952 --> 00:55:16,913 Ég verð að fylgjast með mataræðinu. 1173 00:55:21,626 --> 00:55:24,837 Að sjá þetta stóra og fallega súkkulaðistykki. 1174 00:55:28,257 --> 00:55:32,053 Þeyttur rjómi, regnbogakökuskraut, kirsuber í sykri. 1175 00:55:32,136 --> 00:55:35,348 Við breytum nafninu úr Big Des í Big Diabetes. 1176 00:55:39,435 --> 00:55:43,272 Við þurfum meiri peninga til að hylja þennan líkama. 1177 00:55:48,277 --> 00:55:49,111 Hæ, ástin. 1178 00:55:49,779 --> 00:55:51,030 Dömur. 1179 00:55:51,906 --> 00:55:55,159 Þið eruð fallegar. Lítið vel út. 1180 00:55:55,660 --> 00:56:00,039 Ég heiti Hr. Big og það eru 25 ár síðan við vorum hér síðast. 1181 00:56:00,122 --> 00:56:03,000 Og það er svo gott. 1182 00:56:03,084 --> 00:56:05,378 Svo gott... 1183 00:56:07,880 --> 00:56:09,423 að snúa aftur á Strip. 1184 00:56:12,051 --> 00:56:14,178 Án málalenginga, dömur, 1185 00:56:14,262 --> 00:56:16,472 kemur það sem þið biðið eftir. 1186 00:56:16,555 --> 00:56:19,475 Hr. Svartigaldur! 1187 00:56:36,576 --> 00:56:37,994 Og abrakadabra, 1188 00:56:38,077 --> 00:56:40,162 skyndilega var Merlin minn, 1189 00:56:40,246 --> 00:56:41,998 ég meina Svartigaldur, 1190 00:56:42,081 --> 00:56:44,333 laus við alla feimni 1191 00:56:44,417 --> 00:56:47,545 og áhorfendur viltu sífellt meira. Í alvöru. 1192 00:56:47,628 --> 00:56:50,256 Þessar klikkuðu dömur stóðu í röð á hverju kvöldi 1193 00:56:50,339 --> 00:56:53,551 til að sjá hvaða ás væri í ermi litla stráksins míns. 1194 00:57:02,852 --> 00:57:04,770 Hristu rassinn! 1195 00:57:07,315 --> 00:57:10,067 Chips eru komnir aftur og hafa aldrei verið stærri. 1196 00:57:27,043 --> 00:57:28,836 Bíddu aðeins. 1197 00:57:28,920 --> 00:57:30,171 Já. Kreditkort. Bíddu. 1198 00:57:37,136 --> 00:57:38,429 Allt í lagi. Svona. 1199 00:57:52,026 --> 00:57:54,028 En enga trekanta á baðherberginu. 1200 00:57:54,111 --> 00:57:57,156 Við þurftum kíttisspaða síðast til að fjarlægja. 1201 00:58:00,076 --> 00:58:02,286 -Hæ, Merlin. -Hæ, Robin. Hvað segist? 1202 00:58:02,370 --> 00:58:06,249 Ég þarf að segja þér svolítið en það er svo mikill hávaði hérna. 1203 00:58:06,332 --> 00:58:09,043 - Ég er að fara að sýna. - Töfrar ! 1204 00:58:09,126 --> 00:58:11,796 -Þau elska töfra. - Töfrar eru vinsælir hérna. 1205 00:58:12,588 --> 00:58:14,298 Sýndu okkur typpið! 1206 00:58:15,007 --> 00:58:18,469 -Hvað var þetta? -Þau sögðu, „sýndu okkur trikkið.“ 1207 00:58:18,552 --> 00:58:21,555 Því ég er töframaður. Þau eru að kalla á mig. 1208 00:58:21,639 --> 00:58:23,891 -Eigum að spjalla síðar? -Bíddu, Merlin-- 1209 00:58:23,975 --> 00:58:25,351 Allt í lagi, bless. 1210 00:58:25,434 --> 00:58:26,686 Bless. 1211 00:58:30,648 --> 00:58:32,400 Ég vissi að þetta virkaði. 1212 00:58:32,483 --> 00:58:34,569 Ég vissi það! 1213 00:58:39,615 --> 00:58:41,242 Hvað heitir nýja sporið? 1214 00:58:41,325 --> 00:58:42,952 Kalla það eplakökuna. 1215 00:58:43,035 --> 00:58:44,662 -Svona. -Já. 1216 00:58:49,000 --> 00:58:50,042 Flottur bíll. 1217 00:58:50,126 --> 00:58:53,296 Þú ert að vinna í staðalímyndinni hvíti forréttindamaðurinn. 1218 00:58:53,379 --> 00:58:56,299 Staðalímynd? Horfðu í spegil. Þú átt fjögur börn og unga mömmu. 1219 00:58:56,382 --> 00:58:57,800 Segir sá sem málar sig svartan. 1220 00:58:57,883 --> 00:59:00,261 -Hef aldrei málað andlitið. -Segir sá sem málar rassinn. 1221 00:59:00,344 --> 00:59:03,306 Bara fyrir sýningar. Labba ekki um bæinn þannig. 1222 00:59:03,389 --> 00:59:06,267 Þú getur ekki sannfært mig um að ég sé forréttindamaður. 1223 00:59:06,350 --> 00:59:08,019 Allt í lagi. Þetta er útrætt. 1224 00:59:08,102 --> 00:59:10,354 Hefurðu heyrt um staðinn Duke's Diner? 1225 00:59:11,939 --> 00:59:14,692 Sá kvittanir Eve og hringdi þangað 1226 00:59:14,775 --> 00:59:19,030 og þau sögðu að hún fengi sér kaffi með eiginmanninum vikulega. 1227 00:59:19,113 --> 00:59:21,866 -En ég hef aldrei komið. -Kannski vinur hennar. 1228 00:59:21,949 --> 00:59:27,163 Ef karlkyns vinur dirfist að fara þangað 1229 00:59:27,246 --> 00:59:30,499 og drekka kaffi með konunni minni í hverri einustu viku, 1230 00:59:30,583 --> 00:59:32,668 þá á hann skilið að vera laminn! 1231 00:59:33,586 --> 00:59:35,046 Þú bregst of harkalega við. 1232 00:59:35,129 --> 00:59:37,715 Eve myndi ekki gera slíkt. Hún er ekki þannig. 1233 00:59:39,383 --> 00:59:40,468 Ég veit það ekki, maður. 1234 00:59:41,802 --> 00:59:43,596 Það hefur kólnað í sambandinu. 1235 00:59:44,472 --> 00:59:45,431 Og það er algjört rugl 1236 00:59:45,514 --> 00:59:47,975 því ég hér að hrista rassinn fyrir ókunnuga, 1237 00:59:48,059 --> 00:59:50,186 en get ekki gert það sama fyrir konuna mína. 1238 00:59:50,853 --> 00:59:52,480 Mér líður eins og hræsnara. 1239 00:59:52,563 --> 00:59:54,523 Ég verð að fara eftir eigin boðskap. 1240 00:59:54,607 --> 00:59:57,652 Kannski ætti boðskapurinn að vera það sem þú gerir. 1241 00:59:57,735 --> 01:00:01,572 Þér líkar að hrista rassinn fyrir konur, hví ekki að gera það fyrir konuna þína? 1242 01:00:02,073 --> 01:00:04,659 Ef þú gerir það ekki, mun einhver annar gera það 1243 01:00:05,326 --> 01:00:06,869 og ekki með kaffisopa. 1244 01:00:08,162 --> 01:00:10,998 Það er öruggt, þeir vilja komast í brækurnar. 1245 01:00:15,878 --> 01:00:19,048 Á meðan Chips fóru aftur að rífast, fór hróður þeirra að berast 1246 01:00:19,131 --> 01:00:21,676 og hringt var í Ritu fyrir verðmætar sýningar. 1247 01:00:21,759 --> 01:00:22,593 Verður þess virði. 1248 01:00:22,677 --> 01:00:23,594 ÉG GIFTIST, TÍKUR! 1249 01:00:23,678 --> 01:00:24,887 ÉG ER AUÐVELD! 1250 01:00:24,971 --> 01:00:28,182 Rita fann gamla ofurhetjubúninga 1251 01:00:28,266 --> 01:00:31,727 og bókaði Merlin og strákana í gæsaveislu. 1252 01:00:37,692 --> 01:00:39,610 Allt í lagi. Allir. 1253 01:00:43,114 --> 01:00:46,450 Og á meðan barnið var þarna að hossast, 1254 01:00:46,534 --> 01:00:49,036 - kom gæsin þangað. - Hreðjamann ! 1255 01:00:49,954 --> 01:00:52,915 Og þið mynduð aldrei giska hver hún var. 1256 01:00:52,999 --> 01:00:55,376 Djöfull. Þið vitið það þegar. 1257 01:00:56,586 --> 01:00:58,170 Robin? Djöfull. 1258 01:00:58,713 --> 01:01:00,548 Vá. Svo stórt. 1259 01:01:02,091 --> 01:01:03,926 -Það er... -Fyrirgefðu, herra. 1260 01:01:04,010 --> 01:01:05,886 Ekkert mál. 1261 01:01:06,470 --> 01:01:08,264 Ætlaði ekki að láta þig bregða. 1262 01:01:08,347 --> 01:01:10,933 Bíddu aðeins, Hreðjamann. 1263 01:01:12,268 --> 01:01:13,477 Gerðu það, Gia. 1264 01:01:13,561 --> 01:01:17,815 Ég vildi bara dekurdag. Nudd og vera með stelpunum. 1265 01:01:17,899 --> 01:01:19,066 Hvað er þetta? 1266 01:01:19,150 --> 01:01:20,776 Við gerðum það þegar, elskan. 1267 01:01:20,860 --> 01:01:22,612 Nú er komið að því að hanga með strákunum. 1268 01:01:22,695 --> 01:01:24,614 -Að hanga, meina... -Nei, nei. 1269 01:01:24,697 --> 01:01:26,157 Tónlist! Takk. 1270 01:01:31,829 --> 01:01:33,122 -Hæ. -Hæ. 1271 01:01:42,381 --> 01:01:43,633 Hvar set ég þetta? 1272 01:01:51,557 --> 01:01:52,850 Allt í lagi. 1273 01:02:01,067 --> 01:02:02,026 -Fröken? -Bíddu-- 1274 01:02:02,109 --> 01:02:04,946 -Guð. Svo rugluð! -Hvað í andskotanum? 1275 01:02:05,029 --> 01:02:07,323 Gia, hvað ertu að gera? Fjarlægðu þau. 1276 01:02:07,406 --> 01:02:09,242 Nei, þið þurfið að finna ykkur herbergi. 1277 01:02:09,325 --> 01:02:11,911 Alvöru par þetta. Allt í lagi? 1278 01:02:11,994 --> 01:02:14,747 Ég læsi þig inni þar til þú sefur hjá, 1279 01:02:14,830 --> 01:02:17,250 eða við eyðum þjórfénu, hvort sem gerist á undan. 1280 01:02:17,333 --> 01:02:18,459 -Er það ekki? -Frábært. 1281 01:02:26,175 --> 01:02:27,677 Biðst afsökunar á þessu? 1282 01:02:27,760 --> 01:02:29,553 Þú ert ekki með lykla, er það? 1283 01:02:31,013 --> 01:02:33,182 Það er komið að plani B. 1284 01:02:34,600 --> 01:02:36,561 Við erum ekki að fara að stunda kynlíf. 1285 01:02:36,644 --> 01:02:39,981 Nei, ég fyrir handjárnin meina ég. 1286 01:02:40,064 --> 01:02:41,482 Fyrir handjárnin? 1287 01:02:41,566 --> 01:02:44,318 Ertu nokkuð með hárspennu...? 1288 01:02:44,986 --> 01:02:45,820 Nei. 1289 01:02:46,404 --> 01:02:48,364 En veit hvar slíka er að finna. 1290 01:02:49,448 --> 01:02:51,284 Mér fannst að þú ættir að vita þetta. 1291 01:02:51,367 --> 01:02:54,704 Robin fór ein með strippara. 1292 01:02:55,204 --> 01:02:56,122 Djöfull. 1293 01:02:56,831 --> 01:03:00,376 Ég trúi því ekki að hún myndi gera mér það. 1294 01:03:00,459 --> 01:03:01,919 Já, Rob er stelpan mín, 1295 01:03:02,003 --> 01:03:04,880 en ég myndi ekki vilja sjá svo góðan mann hafðan að fífli. 1296 01:03:05,715 --> 01:03:07,967 -Ég skil, sæta. -Auðvitað, B. Hvenær sem er. 1297 01:03:08,050 --> 01:03:10,428 Ég er ávallt til staðar fyrir þig. 1298 01:03:10,511 --> 01:03:13,055 -Takk fyrir. -Bókstaflega, hvað-- 1299 01:03:13,681 --> 01:03:14,515 Blaze? 1300 01:03:15,433 --> 01:03:17,560 Við erum í þessu herbergi. 1301 01:03:18,477 --> 01:03:19,687 Ég er Hreðjamann. 1302 01:03:19,770 --> 01:03:20,605 Hér. 1303 01:03:24,066 --> 01:03:25,067 En flott. 1304 01:03:26,611 --> 01:03:28,738 Um leið og hún talaði um gæsapartí 1305 01:03:28,821 --> 01:03:29,906 bókaði ég þetta herbergi. 1306 01:03:30,406 --> 01:03:32,575 Líkar ekki við svona. Taktu því ekki persónulega. 1307 01:03:32,658 --> 01:03:35,953 Það er ekki við hæfi þegar rétti maðurinn er fundinn. 1308 01:03:36,037 --> 01:03:36,871 Ég skil. 1309 01:03:37,705 --> 01:03:39,498 Ertu viss um að hann sé sá rétti? 1310 01:03:41,459 --> 01:03:42,376 Já. 1311 01:03:42,460 --> 01:03:43,961 Hann er myndarlegur... 1312 01:03:45,087 --> 01:03:46,923 honum gengur mjög vel 1313 01:03:47,006 --> 01:03:50,259 og allir segja að ég væri klikkuð að giftast honum ekki, 1314 01:03:50,343 --> 01:03:51,677 en já. 1315 01:03:53,804 --> 01:03:56,265 En þú ert ástfangin... 1316 01:03:59,143 --> 01:04:00,186 af honum? 1317 01:04:02,104 --> 01:04:03,981 Hvað? Djöfull! 1318 01:04:04,065 --> 01:04:05,233 Ég get þetta ekki. 1319 01:04:06,067 --> 01:04:07,693 Af hverju hættirðu þá ekki við? 1320 01:04:10,196 --> 01:04:12,740 Nei. Handjárnin. 1321 01:04:13,241 --> 01:04:15,785 -Get ekki opnað þau. -Handjárnin. 1322 01:04:17,495 --> 01:04:18,788 Hreðjamann kjáni. 1323 01:04:18,871 --> 01:04:19,705 911? 1324 01:04:20,331 --> 01:04:22,208 Neyðaratvik. 1325 01:04:22,291 --> 01:04:24,669 Ung, saklaus kona er misnotuð 1326 01:04:24,752 --> 01:04:26,295 af strippurum á hótel herbergi. 1327 01:04:26,379 --> 01:04:29,966 Allir svartir. 1328 01:04:30,591 --> 01:04:32,468 -Já. -Tek svona. 1329 01:04:32,551 --> 01:04:33,970 Haltu-- haltu fast. 1330 01:04:36,264 --> 01:04:38,683 Ekki í fyrsta sinn í handjárnum. 1331 01:04:38,766 --> 01:04:39,809 Einmitt. 1332 01:04:40,393 --> 01:04:42,186 Hluti af starfinu. 1333 01:04:42,270 --> 01:04:44,272 Vel gert. Takk. 1334 01:04:50,861 --> 01:04:53,072 Ég vil að þær þyki þetta peninganna virði. 1335 01:04:53,155 --> 01:04:54,740 Geturðu beðið aðeins? 1336 01:04:57,827 --> 01:04:59,203 -Auðvitað. -Takk. 1337 01:05:01,080 --> 01:05:03,332 -Ég get hjálpað þér. -Já, ég þarf á því að halda. 1338 01:05:03,416 --> 01:05:04,417 Já, allt í lagi. 1339 01:05:12,425 --> 01:05:15,177 -Er í lagi með Merlin? -Allt í góðu. 1340 01:05:15,261 --> 01:05:18,014 Einhvers staðar berrassaður með tilvonandi brúði. 1341 01:05:18,097 --> 01:05:20,016 -Hann skildi skykkjuna eftir. -Með hana. 1342 01:05:20,725 --> 01:05:22,685 -Af hverju er leitað í bílunum? -Hvað? 1343 01:05:22,768 --> 01:05:25,605 -Af hverju er leitað? -Ekki út af okkur, er það? 1344 01:05:25,688 --> 01:05:27,398 Við erum einu bræðurnir hér. 1345 01:05:27,481 --> 01:05:29,901 -Dr. X, þú keyrir. -Nú? Þetta er bíllinn þinn. 1346 01:05:30,484 --> 01:05:31,319 Þú ert hvítur. 1347 01:05:32,862 --> 01:05:34,280 Við votum hvernig þetta virkar. 1348 01:05:34,363 --> 01:05:37,450 Við felum okkur aftur í. Látið lítið fyrir ykkur fara. 1349 01:05:37,533 --> 01:05:39,702 Hví felum við okkur? Við gerðum ekkert rangt. 1350 01:05:39,785 --> 01:05:42,163 Svona, strákar. Ég er ekki hræddur við lögregluna. 1351 01:05:42,246 --> 01:05:44,624 Þeir eru ekki að leita að þér, X. 1352 01:05:44,707 --> 01:05:45,625 Einmitt. 1353 01:05:46,250 --> 01:05:48,169 -Hljómar hvítur. -Hjálpaðu okkur. Keyrðu. 1354 01:05:49,879 --> 01:05:50,838 Ég var bara að segja. 1355 01:05:50,922 --> 01:05:53,049 -Tíkarsonur! -Hvað? 1356 01:05:53,132 --> 01:05:54,175 Þetta var þú! 1357 01:05:54,258 --> 01:05:56,886 Þú ferð út með konunni minni. 1358 01:05:58,179 --> 01:06:00,348 -Þú! -Þú lést mig missa sígarettuna mína. 1359 01:06:00,431 --> 01:06:02,266 Svikari og djöfull. 1360 01:06:02,350 --> 01:06:04,685 -Henni líkar við bökur. -Rólegir, strákar. 1361 01:06:04,769 --> 01:06:07,605 -Passaðu þig. -Hann á að róa sig. 1362 01:06:07,688 --> 01:06:09,982 Segðu þessum snáki að róa sig. 1363 01:06:10,066 --> 01:06:11,067 Eitthvað er í gangi. 1364 01:06:11,150 --> 01:06:14,111 Það ert þú, samkvæmt konunni. Segi ekki meira. 1365 01:06:14,195 --> 01:06:17,031 -Hvað sagðirðu? -Samkvæmt konunni þinni-- 1366 01:06:18,115 --> 01:06:18,991 Strákar! 1367 01:06:19,075 --> 01:06:20,993 Jesús! Amen! 1368 01:06:22,370 --> 01:06:23,537 Farðu frá, surtur. 1369 01:06:23,621 --> 01:06:25,998 Ég tek af þér skeggið! 1370 01:06:32,255 --> 01:06:34,131 Sæll, lögregluþjónn. Er eitthvað að? 1371 01:06:34,215 --> 01:06:36,342 Bara að leita að nokkrum glæpastrippurum. 1372 01:06:36,425 --> 01:06:37,635 Þér er frjálst að fara. 1373 01:06:39,136 --> 01:06:41,222 Bíddu. Glæpamenn? 1374 01:06:41,305 --> 01:06:42,890 Þeir passa við lýsinguna. 1375 01:06:44,058 --> 01:06:45,059 Er það? 1376 01:06:45,142 --> 01:06:48,646 Strípalingar úr gettóinu. 1377 01:06:48,729 --> 01:06:50,648 Ég skal sko segja þér... 1378 01:06:51,399 --> 01:06:56,070 Ég er einn af þessum strippurum! Hórusonur! 1379 01:06:56,153 --> 01:06:58,656 Aulabárðar. Hvað eruði að gera-- 1380 01:06:58,739 --> 01:07:01,158 Fyrirgefðu. Ég heitir Dr. Alexander Pike. 1381 01:07:01,242 --> 01:07:03,661 Ég starfa á Memorial Health. Ég er sjúkratryggður. 1382 01:07:03,744 --> 01:07:05,538 Ég borga í lögreglusjóð á hverju ári. 1383 01:07:05,621 --> 01:07:07,790 Nú líður þér eins og svörtum. 1384 01:07:08,916 --> 01:07:11,002 Ég skildi þetta aldrei. 1385 01:07:11,085 --> 01:07:14,088 Það sem þið gangið í gegnum og ég þarf ekki að hafa áhyggjur af. 1386 01:07:14,714 --> 01:07:16,757 -Mér þykir það leitt. -Þarft það ekki. 1387 01:07:16,841 --> 01:07:20,219 Þetta er eins og þú sagðir. Við gerðum ekkert rangt. 1388 01:07:20,303 --> 01:07:21,345 Svona er þetta bara. 1389 01:07:21,971 --> 01:07:24,473 Veistu hvað? Ég veit hvernig við komumst héðan. 1390 01:07:26,058 --> 01:07:27,894 Gerðu þetta, Jesúbarn. 1391 01:07:27,977 --> 01:07:30,563 -Bíddu. Hvert ertu að fara? -Við erum góðir. 1392 01:07:30,646 --> 01:07:32,398 -Hvað ertu að gera? -Lögregluþjónn. 1393 01:07:32,481 --> 01:07:34,775 -Má ég ræða aðeins við þig? -Allt í lagi. 1394 01:07:34,859 --> 01:07:35,943 Biddu fyrir okkur, Slim. 1395 01:07:36,027 --> 01:07:37,486 -Erum við að fara í fangelsi. -Já. 1396 01:07:37,570 --> 01:07:39,989 Ég er í þveng. Fangelsi? 1397 01:07:40,072 --> 01:07:41,407 Við erum að fara í fangelsi. 1398 01:07:41,949 --> 01:07:44,243 -Þið fjórir megið fara. -Hvað? 1399 01:07:45,703 --> 01:07:47,246 Hvað sýndirðu honum í símanum? 1400 01:07:47,330 --> 01:07:49,081 Sýndi honum mynd af Bambi 1401 01:07:49,165 --> 01:07:51,876 og bauð honum ókeypis brjóstastækkun fyrir konuna. 1402 01:07:51,959 --> 01:07:55,922 Ég verð að gera það frítt, en við erum stikkfríir. 1403 01:07:56,422 --> 01:07:57,506 Allt í lagi. Heyrðu-- 1404 01:07:57,590 --> 01:07:59,800 Guð! 1405 01:08:00,301 --> 01:08:01,218 Hann er að tala. 1406 01:08:01,844 --> 01:08:03,262 Ég hef forréttindi. 1407 01:08:03,846 --> 01:08:04,972 Guð. 1408 01:08:05,056 --> 01:08:07,183 -Þú mátt keyra núna. -Já. 1409 01:08:07,266 --> 01:08:08,142 Minnsta mál. 1410 01:08:17,860 --> 01:08:20,571 Sonur minn vaknaði næst í skrýtnu rúmi, 1411 01:08:20,655 --> 01:08:22,198 vissi ekki hvar hann var 1412 01:08:22,281 --> 01:08:25,034 og var með grímu og í slitnum hlébarðanærbuxum 1413 01:08:25,117 --> 01:08:27,161 En við höfum nú öll lent í því. 1414 01:08:27,912 --> 01:08:29,205 Bara ég? 1415 01:08:37,255 --> 01:08:39,298 Ég er Hreðjamann. 1416 01:08:40,675 --> 01:08:42,385 Ég get ekki labbað svona um. 1417 01:08:47,056 --> 01:08:50,059 Strippari í ofurhetjuklæðum? Fengu þeir bara að fara? 1418 01:08:50,142 --> 01:08:52,228 Vissi ekki að hún væri í öðru herbergi. 1419 01:08:52,311 --> 01:08:54,981 Hvað með öryggismál? Eins og þetta væri grín. 1420 01:08:55,064 --> 01:08:57,149 Þú ert með hrekkjaþátt, B. 1421 01:08:59,777 --> 01:09:01,237 Bíddu! 1422 01:09:02,154 --> 01:09:04,240 Hver er með eigið herbergi? 1423 01:09:04,323 --> 01:09:05,366 Hvað með það? 1424 01:09:05,449 --> 01:09:07,285 Ég vildi vera ein. Ég meina... 1425 01:09:07,368 --> 01:09:09,245 Og ertu það? 1426 01:09:09,954 --> 01:09:11,872 -Alein? -Hvað? 1427 01:09:11,956 --> 01:09:14,250 Auðvitað, ég sver. 1428 01:09:14,333 --> 01:09:15,668 Hví myndirðu halda annað? 1429 01:09:15,751 --> 01:09:17,878 -Daginn. Velkomin til Vegas! -Hvað...? 1430 01:09:18,421 --> 01:09:20,923 Af hverju er trúðurinn í herberginu? 1431 01:09:21,007 --> 01:09:21,924 Töframaðurinn. 1432 01:09:22,550 --> 01:09:24,176 Hví ertu hér? 1433 01:09:24,260 --> 01:09:25,678 Mamma sagði að þú værir hérna 1434 01:09:25,761 --> 01:09:28,639 og ég spurði þernuna hvort ég mætti koma þér á óvart. 1435 01:09:28,723 --> 01:09:31,809 Hvað með fötin, Mervyn? 1436 01:09:31,893 --> 01:09:32,935 Merlin. 1437 01:09:33,895 --> 01:09:36,522 Góðgerðartöfrasýning á sjúkrahúsinu. 1438 01:09:36,606 --> 01:09:40,109 Krakkarnir elska kónginn, ég er svarti Elvis. 1439 01:09:40,693 --> 01:09:41,527 Selvis. 1440 01:09:41,611 --> 01:09:42,904 Ánægður? 1441 01:09:42,987 --> 01:09:46,032 Hvernig á þetta að virka ef traustið er ekkert, Blaze? 1442 01:09:46,616 --> 01:09:47,742 Ekki flott, Blaze. 1443 01:09:47,825 --> 01:09:49,160 Mjög lélegt. 1444 01:09:50,244 --> 01:09:52,538 En ef ykkur er sama, 1445 01:09:53,205 --> 01:09:55,541 þá ætla ég að skemmta gömlu vinkonu minni. 1446 01:09:56,083 --> 01:09:57,919 Ég held nú síður, við höfum önnur plön. 1447 01:09:58,002 --> 01:10:00,463 -Er það ekki elskan? -Nei, ekki lengur. 1448 01:10:00,546 --> 01:10:03,382 Ég vil vera með einhverjum sem þekkir mig í raun. 1449 01:10:03,466 --> 01:10:04,717 Er þetta svona? 1450 01:10:05,551 --> 01:10:07,386 -Svona? Svo þú--? -Já. 1451 01:10:07,470 --> 01:10:10,181 Á ég að fara? Allt í lagi. 1452 01:10:11,265 --> 01:10:13,017 -Förum. -Já, allt í lagi. 1453 01:10:14,769 --> 01:10:16,479 Hann getur verið fífl. 1454 01:10:16,562 --> 01:10:19,190 Ég skynja það. 1455 01:10:20,858 --> 01:10:21,734 KÓNGURINN 1456 01:10:21,817 --> 01:10:25,112 Skiltið mitt. Ekki pæla í dyrunum. 1457 01:10:25,196 --> 01:10:27,114 Fyrst mætirðu í herberginu, og nú limmó? 1458 01:10:27,198 --> 01:10:28,324 Hvernig ferðu að? 1459 01:10:28,407 --> 01:10:30,117 Töframaður leysir aldrei frá skjóðuni. 1460 01:10:30,201 --> 01:10:32,787 Heyrðu, þetta eru fötin mín! 1461 01:10:32,870 --> 01:10:34,872 -Bíllinn minn! -Selvis er farinn. 1462 01:10:34,956 --> 01:10:37,083 Keyrðu burt, herra. 1463 01:10:38,751 --> 01:10:42,088 Var hann sá eini sem fór inn og út úr herberginu? 1464 01:10:42,964 --> 01:10:45,341 Trúðurinn er stripparinn? 1465 01:10:46,300 --> 01:10:47,760 Hann er vel vaxinn. 1466 01:10:49,887 --> 01:10:52,598 Gerir stelpuna mína að fífli. Ég verð að skrifa henni. 1467 01:10:52,682 --> 01:10:53,683 Bíddu. 1468 01:10:54,767 --> 01:10:57,562 Það er betri leið fyrir okkur að sýna hver sé fíflið. 1469 01:10:58,521 --> 01:11:00,523 Hvenær get ég séð töfrasýninguna? 1470 01:11:01,524 --> 01:11:03,943 Já, þetta er frívika hjá mér. 1471 01:11:04,026 --> 01:11:05,945 En ferðalagið snýst ekki um mig. 1472 01:11:06,028 --> 01:11:08,531 Heldur þig og gæsaveisluna. 1473 01:11:08,614 --> 01:11:10,908 Nei, ferðin snerist um Blaze. 1474 01:11:10,992 --> 01:11:12,702 Til að sjá fyrstu grínsýninguna hans. 1475 01:11:12,785 --> 01:11:15,746 Honum hefur gengið vel síðan við tilkynntum trúlofunina. 1476 01:11:15,830 --> 01:11:18,332 Ertu tilbúin að giftast honum. 1477 01:11:20,334 --> 01:11:21,335 Verð að vera það. 1478 01:11:22,545 --> 01:11:25,590 Hann seldi streymi að brúðkaupinu á netinu. 1479 01:11:26,090 --> 01:11:27,091 Draumabrúðkaup Blaze. 1480 01:11:27,174 --> 01:11:29,594 -Er brúðkaupinu streymt? -Já. 1481 01:11:29,677 --> 01:11:31,929 Hljómar ekki eins og draumabrúðkaup. 1482 01:11:32,013 --> 01:11:34,640 Ég ímyndaði mér það minna í smíðum. 1483 01:11:34,724 --> 01:11:36,809 Með fólki sem þú þekkir og minna tilstandi. 1484 01:11:36,893 --> 01:11:39,478 Frjálsara, eins og þú og... 1485 01:11:40,229 --> 01:11:42,273 Það hljómar eins og ég. 1486 01:11:42,982 --> 01:11:45,985 En athyglin hjálpar honum, svo þetta er gott. 1487 01:11:46,068 --> 01:11:48,279 Vildi að hann þekkti mig jafn vel og þú. 1488 01:11:48,821 --> 01:11:51,949 Hann vill að ég verði með slétt hár í brúðkaupinu 1489 01:11:52,033 --> 01:11:54,201 en ég veit ekki, ég vil vera náttúruleg. 1490 01:11:54,285 --> 01:11:57,455 Hann keypti Chanel-kjól. 1491 01:11:57,538 --> 01:11:59,790 En ég vil eitthvað einfalt. 1492 01:12:02,001 --> 01:12:04,921 Hann vill trap-tónlist fyrir fyrsta dansinn. 1493 01:12:05,421 --> 01:12:06,422 Í alvöru? 1494 01:12:06,505 --> 01:12:09,634 Segðu honum það þá? Viltu ekki að hann viti það? 1495 01:12:10,259 --> 01:12:12,136 Ég vil það. 1496 01:12:12,637 --> 01:12:16,724 Ég reyni að vera jákvæð. Hann mun gera það. 1497 01:12:16,807 --> 01:12:18,351 Hvernig? 1498 01:12:19,185 --> 01:12:22,521 Í alvöru. Hef aldrei séð þig reiða. 1499 01:12:23,022 --> 01:12:24,232 Til hvers? 1500 01:12:24,899 --> 01:12:27,693 Ef ég treysti þér, get ég ekki verið reið. 1501 01:12:28,444 --> 01:12:31,989 Og ef ekki, til hvers að vera saman? 1502 01:12:34,617 --> 01:12:38,621 En á meðan Robin velti fyrir sér tryggð unnustans, 1503 01:12:38,704 --> 01:12:41,958 var það Merlin sem þurfti að bjarga eigin skinni. 1504 01:12:42,458 --> 01:12:43,960 -Ég meina, já... -Þarna er Robin. 1505 01:12:44,043 --> 01:12:44,877 Hæ, elskan. 1506 01:12:44,961 --> 01:12:47,046 Afsakaðu það sem gerðist í morgun. Ég bara-- 1507 01:12:47,546 --> 01:12:50,299 Ég verð brjálaður að hugsa um þig með öðrum manni, og-- 1508 01:12:50,383 --> 01:12:53,719 -Ekkert mál, maður. Við erum vinir. -Ég var ekki að tala um þig, Melvin. 1509 01:12:53,803 --> 01:12:56,973 Ég var að tala um einhvern sem ég geti slegið mér við, en hlustaðu. 1510 01:12:57,765 --> 01:13:00,977 Upphitunargrínistinn hætti við fyrir sýninguna á morgun, 1511 01:13:01,060 --> 01:13:02,562 ég þarf nýtt atriði. 1512 01:13:03,104 --> 01:13:04,105 Hvað? 1513 01:13:04,689 --> 01:13:07,358 Viltu að ég...? Geri töfrabrögð á morgun? 1514 01:13:08,067 --> 01:13:10,570 Þú ert ekki upptekinn? 1515 01:13:10,653 --> 01:13:12,572 -Nei, auðvitað ekki. -Þú ert þá laus? 1516 01:13:12,655 --> 01:13:15,741 -Já, takk. -Þakka þér, bróðir. 1517 01:13:15,825 --> 01:13:18,411 Ég vil vera með kærustunni, en vertu í fantastuði á morgun. 1518 01:13:18,494 --> 01:13:20,580 -Ekkert mál, hr. Blazer. -Sjáumst. 1519 01:13:20,663 --> 01:13:21,998 -Til hamingju. -Ég kem snemma. 1520 01:13:22,081 --> 01:13:23,249 Já. 1521 01:13:24,041 --> 01:13:26,294 Fæ ég Bulleit-viskí? 1522 01:13:26,377 --> 01:13:27,461 Maður. 1523 01:13:28,087 --> 01:13:28,921 Takk. 1524 01:13:33,884 --> 01:13:35,052 Allt í lagi. 1525 01:13:35,595 --> 01:13:36,887 Þið heyrðuð hvað Merlin sagði. 1526 01:13:36,971 --> 01:13:40,099 Þetta er frábært tækifæri fyrir hann, sem gæti leitt til einhvers. 1527 01:13:40,182 --> 01:13:43,185 Og gæti markað endalok Chips. 1528 01:13:43,686 --> 01:13:48,024 Förum á sviðið í kvöld eins og þetta sé síðasta sýningin. 1529 01:13:48,107 --> 01:13:50,234 Förum með hvelli, strákar. 1530 01:13:51,027 --> 01:13:52,153 -Hvelli! -Hvelli! 1531 01:13:52,236 --> 01:13:55,114 Hvar er Luther? 1532 01:13:56,407 --> 01:13:58,743 Hann var ekki glaður 1533 01:13:58,826 --> 01:14:01,037 þegar hann heyrði að Chips gætu hætt aftur. 1534 01:14:01,787 --> 01:14:06,167 Klárum þetta, því ég er með einkasýningu fyrir dömu. 1535 01:14:07,293 --> 01:14:09,295 -Já. -Allt í lagi, Des. 1536 01:14:09,378 --> 01:14:12,340 -Látið mig fá herbergið. -Allt í lagi. Förum. 1537 01:14:12,423 --> 01:14:15,217 Hr. X hér þarf að spreyja sig. 1538 01:14:16,886 --> 01:14:19,597 Nei, ekki lengur. Ég henti því öllu. 1539 01:14:19,680 --> 01:14:22,516 Núna er ég 100% ég sjálfur. 1540 01:14:22,600 --> 01:14:25,311 Hvað með að fylla í klofið? 1541 01:14:25,394 --> 01:14:27,230 Allt í lagi, 95%. Verð að halda lóknum. 1542 01:14:28,314 --> 01:14:30,358 -Halda stórum lók. -Áfram gakk. 1543 01:14:30,441 --> 01:14:32,526 -Dr. X! -Já. 1544 01:14:32,610 --> 01:14:33,736 Þú tekur þetta. 1545 01:14:33,819 --> 01:14:35,488 Maður. 1546 01:14:36,572 --> 01:14:38,491 Farðu í eitthvað kynæsandi. 1547 01:14:42,411 --> 01:14:44,664 Þetta verður frábært kvöld. 1548 01:14:45,456 --> 01:14:47,333 Skyggið ljósin. 1549 01:14:48,251 --> 01:14:50,002 Fáum rétta stemningu. 1550 01:14:51,420 --> 01:14:53,214 Cookie Club. 1551 01:14:53,965 --> 01:14:55,967 -Já, maður. -Sakna þess að vera ykkur. 1552 01:14:56,050 --> 01:14:56,968 Hér á klúbbnum. 1553 01:14:58,177 --> 01:14:59,470 Komnir aftur. 1554 01:14:59,553 --> 01:15:01,138 Sumt breytist aldrei. 1555 01:15:01,764 --> 01:15:04,100 Veistu hvað væri góður litur fyrir þetta? 1556 01:15:04,183 --> 01:15:05,977 -Svart og blátt. -Svart og blátt? 1557 01:15:07,979 --> 01:15:09,480 Hvað er í gangi? 1558 01:15:09,564 --> 01:15:11,148 Heldurðu að ég sé tík? 1559 01:15:11,232 --> 01:15:13,901 Að ég sitji hér á meðan þú dregur konuna mína á tálar? 1560 01:15:13,985 --> 01:15:16,237 Heldurðu að það gerist? 1561 01:15:16,320 --> 01:15:19,073 Ég var ekki að reyna það, í fyrsta lagi. 1562 01:15:19,156 --> 01:15:22,243 Ég pantaði einkasýningu 1563 01:15:22,326 --> 01:15:24,537 svo hún gæti séð þig dansa. 1564 01:15:24,620 --> 01:15:28,165 Hún elskar þig. 1565 01:15:33,379 --> 01:15:34,589 Þreyttur, er það ekki? 1566 01:15:40,303 --> 01:15:44,432 Deildu reynslunni með hinum konunum 1567 01:15:44,515 --> 01:15:46,767 -með konunni þinni. -Þegar ég kyrkti þig... 1568 01:15:48,102 --> 01:15:50,187 -fannstu eitthvað? -Nei. 1569 01:15:56,736 --> 01:15:59,697 Desmond, ég kom eins og þú vildir, en þú gætir hafa misskilið. 1570 01:15:59,780 --> 01:16:02,116 Ég elska eiginmann minn mjög mikið. 1571 01:16:03,242 --> 01:16:05,578 Og eiginmaðurinn elskar þig. 1572 01:16:05,661 --> 01:16:06,996 Amos, hvað...? 1573 01:16:08,956 --> 01:16:10,458 Vinnur þú hér? 1574 01:16:11,709 --> 01:16:12,543 Já. 1575 01:16:13,794 --> 01:16:15,755 Hef verið að hjálpa Ritu með hótelið. 1576 01:16:16,464 --> 01:16:17,548 En í raun... 1577 01:16:18,132 --> 01:16:20,927 var sá hluti farinn og ég þurfti að endurheimta hann. 1578 01:16:22,428 --> 01:16:24,263 Þú ert örugglega ósátt, 1579 01:16:24,347 --> 01:16:26,766 en ég þurfti útrás. 1580 01:16:29,852 --> 01:16:33,314 Fyrirgefðu, Eve... 1581 01:16:35,107 --> 01:16:37,360 Ég er ekki ósátt við það sem þú gerir. 1582 01:16:37,443 --> 01:16:39,654 Ég er ósátt fyrir hvern þú gerir það. 1583 01:16:40,404 --> 01:16:41,697 Það ætti að vera ég. 1584 01:16:42,657 --> 01:16:44,492 Ég vissi ekki að þú vildir þetta. 1585 01:16:45,201 --> 01:16:46,744 Þú ert heiðvirð kona, Eve. 1586 01:16:47,662 --> 01:16:48,996 Ég er ekki nunna. 1587 01:16:49,080 --> 01:16:51,165 Þú gast bara spurt. 1588 01:16:51,249 --> 01:16:55,461 Þú getur deilt öllu með mér. 1589 01:16:59,257 --> 01:17:00,132 Allt í lagi... 1590 01:17:01,717 --> 01:17:03,010 Hvað gerum við núna? 1591 01:17:05,680 --> 01:17:10,017 Deildu þessu með mér, fjandinn. 1592 01:17:11,477 --> 01:17:13,187 Ég er einmitt með lausan tíma. 1593 01:17:15,648 --> 01:17:17,608 DJ, spilaðu eitthvað? 1594 01:17:18,568 --> 01:17:19,902 Ekki málið, Slim. 1595 01:17:30,121 --> 01:17:32,582 Þetta er gott, Des. 1596 01:17:32,665 --> 01:17:34,834 Já, ég er eins og hver annar dýrlingur. 1597 01:17:35,543 --> 01:17:38,045 Takk fyrir að hugsa um mig. Þú hringdir í konuna mína. 1598 01:17:39,213 --> 01:17:41,549 Ég vil stóran púðursykur! 1599 01:17:43,467 --> 01:17:45,219 Ég hringdi ekki í konuna þína. 1600 01:17:45,303 --> 01:17:46,512 Heyrðu. 1601 01:17:46,596 --> 01:17:48,264 Skiptir ekki máli fyrir hvern hún kom. 1602 01:17:48,347 --> 01:17:51,183 Það eina sem skiptir máli er með hverjum hún fer heim. 1603 01:17:51,851 --> 01:17:54,604 Farðu á sviðið og gefðu henni ástæðu til að vilja fara heim. 1604 01:17:54,687 --> 01:17:56,856 Auðvelt fyrir ykkur, þið eruð með púðursykur. 1605 01:17:56,939 --> 01:18:00,109 Liturinn skiptir ekki máli, þetta er bara sykur. 1606 01:18:02,987 --> 01:18:05,156 Þetta endar með sykursýkisdái. 1607 01:18:08,784 --> 01:18:10,411 Dömur... 1608 01:18:10,494 --> 01:18:13,539 Vona að þið séuð til í hvítt súkkulaði. 1609 01:18:41,067 --> 01:18:43,069 Áfram, hvíti strákur! 1610 01:18:43,152 --> 01:18:44,237 Áfram! 1611 01:18:47,198 --> 01:18:49,033 Lánshæfismat hvers rýkur upp? 1612 01:19:08,177 --> 01:19:10,513 Stelpur, peningana aftur í veskin. 1613 01:19:10,596 --> 01:19:12,765 Þetta er maðurinn minn. 1614 01:19:35,788 --> 01:19:37,123 Allt í lagi. 1615 01:19:37,915 --> 01:19:38,958 Allt í lagi. 1616 01:19:39,041 --> 01:19:43,254 Nú fáum við mann með stóra hluti. 1617 01:19:43,337 --> 01:19:45,131 -Já! -Nei, ekki það. 1618 01:19:45,214 --> 01:19:46,966 Ég er að tala um framtíð hans. 1619 01:19:47,967 --> 01:19:50,970 Nú stígur hann á svið í síðasta sinn 1620 01:19:51,053 --> 01:19:52,555 með Chocolate Chips. 1621 01:19:52,638 --> 01:19:54,265 Jesús. 1622 01:19:55,057 --> 01:19:55,975 Herra... 1623 01:19:57,018 --> 01:19:58,436 Svartigaldur. 1624 01:20:09,405 --> 01:20:13,242 Hristu djásnin, elskan. Krúnudjásnin. 1625 01:20:13,326 --> 01:20:15,119 Guð. 1626 01:20:36,515 --> 01:20:38,309 Áfram, Svartigaldur. 1627 01:20:38,392 --> 01:20:40,519 Áfram, Svartigaldur. 1628 01:20:40,603 --> 01:20:42,521 Áfram, Svartigaldur. 1629 01:20:46,901 --> 01:20:50,571 Barnið mitt dansaði í hinsta sinn með Chocolate Chips 1630 01:20:50,655 --> 01:20:54,951 og það var augljóst að hann hafði loksins lært að gera hlutina á sinn hátt. 1631 01:20:57,286 --> 01:20:59,497 Eins og ég sagði honum alltaf, 1632 01:20:59,580 --> 01:21:02,833 annað hvort rústarðu þessu eða ferð heim. 1633 01:21:02,917 --> 01:21:04,919 Hristu! Hristu! 1634 01:21:06,128 --> 01:21:09,382 Merlin hafði bara einn valkost. 1635 01:21:09,924 --> 01:21:11,550 Að rústa þessu! 1636 01:21:25,940 --> 01:21:28,317 SÆLL OG BLAZEAÐUR! 1637 01:21:36,784 --> 01:21:39,245 Ekki verið svona spennt síðan ég var þér til aðstoðar. 1638 01:21:39,328 --> 01:21:41,163 Sama hér. 1639 01:21:41,247 --> 01:21:42,790 Þetta er-- 1640 01:21:43,666 --> 01:21:45,376 Ég vona bara að ég klúðri þessu ekki. 1641 01:21:45,918 --> 01:21:47,503 Hættu nú, Merlin. 1642 01:21:47,587 --> 01:21:49,505 Þú veist hvað ég segi. 1643 01:21:49,589 --> 01:21:51,591 Þú getur þetta alveg. 1644 01:21:52,967 --> 01:21:54,218 Þú trúir mér, er það ekki? 1645 01:21:56,345 --> 01:21:57,179 Jú. 1646 01:21:59,181 --> 01:22:00,891 Þetta er svo ófaglegt. 1647 01:22:00,975 --> 01:22:02,560 Má ég fá sviðið? 1648 01:22:02,643 --> 01:22:03,519 -Hæ, elskan. -Hæ. 1649 01:22:03,603 --> 01:22:05,813 Elska þig en þið þurfið að fara. 1650 01:22:05,897 --> 01:22:06,731 -Flott. -Flott. 1651 01:22:06,814 --> 01:22:08,024 Svo ég geti æft mig. 1652 01:22:08,107 --> 01:22:10,818 -Sjáumst síðar, elskan. -Fyrirgefðu, Blaze. 1653 01:22:10,902 --> 01:22:11,903 Þú ert önnum kafinn 1654 01:22:11,986 --> 01:22:14,780 en ég vildi bara þakka þér aftur fyrir að hugsa til mín. 1655 01:22:14,864 --> 01:22:18,826 Og endurgjalda þér greiðann. 1656 01:22:18,910 --> 01:22:21,329 Hlustaðu. Brúðkaupið. 1657 01:22:21,412 --> 01:22:23,664 -Já? -Robin líkar þetta ekki. 1658 01:22:23,748 --> 01:22:25,082 Sagði hún það? 1659 01:22:25,166 --> 01:22:27,710 Ég þekki hana vel. Hún er ekki fyrir svona mikil tilstand. 1660 01:22:27,793 --> 01:22:31,422 Hún vill lítið og persónulegt brúðkaup 1661 01:22:31,505 --> 01:22:33,841 og dýr hönnunarklæði og svona? 1662 01:22:33,925 --> 01:22:35,885 Hún er fyrir svoleiðis. Ekki hennar súrmeti. 1663 01:22:35,968 --> 01:22:38,471 -Hafðu þetta menningarlegt. -Menningar? 1664 01:22:38,554 --> 01:22:40,306 Það er málið. 1665 01:22:40,389 --> 01:22:41,349 Hvað? 1666 01:22:41,432 --> 01:22:43,935 Hún vill hlusta á sígilt R&B og ekki þetta trap. 1667 01:22:44,018 --> 01:22:46,020 -Þannig að... -Já. Takk fyrir þetta. 1668 01:22:46,103 --> 01:22:48,397 -Ég hef það í huga. -Allt í lagi. 1669 01:22:51,525 --> 01:22:53,152 Stóra stundin hjá stráknum. 1670 01:22:53,236 --> 01:22:58,324 Ég flaug alla leið til að sjá Merlin. Og hann vildi yfirgefa stripparalífið, 1671 01:22:58,407 --> 01:23:01,994 en hann þurfti samt að takast á við stóran tittling. 1672 01:23:02,078 --> 01:23:05,289 Hvað segist? Sæl og Blazeuð. 1673 01:23:06,207 --> 01:23:07,667 „Blazeuð.“ 1674 01:23:08,251 --> 01:23:10,920 Velkomin í hús Blaze. 1675 01:23:12,922 --> 01:23:15,341 Í þessu húsi snýst allt um að hafa gaman. 1676 01:23:15,424 --> 01:23:17,260 Við erum því með sérstakan lið hér í kvöld. 1677 01:23:17,343 --> 01:23:19,178 Einstakan. 1678 01:23:19,262 --> 01:23:21,555 Ég vil kynna, til að hefja sýninguna, 1679 01:23:21,639 --> 01:23:24,809 hinn kynngimagnaða... 1680 01:23:25,685 --> 01:23:27,311 Marlo! 1681 01:23:27,395 --> 01:23:28,980 Komdu hingað, Marlo! 1682 01:23:30,523 --> 01:23:32,692 Sagði hann „Marlo?“ 1683 01:23:32,775 --> 01:23:34,360 Internethálviti. 1684 01:23:36,153 --> 01:23:37,446 -Það er Merlin. -Hæ. 1685 01:23:37,530 --> 01:23:39,532 -Hvað segist? -Þetta er sonur minn. 1686 01:23:39,615 --> 01:23:43,995 Er þetta í gangi? Það er Magnaði Merlin. 1687 01:23:44,078 --> 01:23:50,626 Ég ætla að vera með sjónhverfingar! 1688 01:23:50,710 --> 01:23:52,712 Sælir, nóg af stóru orðunum, vinur. 1689 01:23:52,795 --> 01:23:54,755 Þú ert hér. 1690 01:23:54,839 --> 01:23:59,552 -Já. -Því þú hefur ótrúlega náðargáfu. 1691 01:23:59,635 --> 01:24:04,473 Já, einmitt. Forsaga málsins er svona. 1692 01:24:04,557 --> 01:24:06,767 Þetta hefur alltaf verið stór hluti af mér, 1693 01:24:06,851 --> 01:24:10,813 sem óx bara með aldrinum. 1694 01:24:10,897 --> 01:24:12,231 -Já... -Merkilegt. 1695 01:24:12,315 --> 01:24:15,943 Já, ruglað. Gott að þú hékkst í þessu. 1696 01:24:16,027 --> 01:24:18,487 -Ég hef hangið. -Já. 1697 01:24:18,571 --> 01:24:21,824 Þú ert með allan pakkann. 1698 01:24:21,908 --> 01:24:23,367 -Já. -Þetta er ekki fyndið. 1699 01:24:23,451 --> 01:24:25,828 -Gerðu það, maður. -Þú ert náttúrubarn. 1700 01:24:25,912 --> 01:24:30,124 Eins og ég. Ég lít á mig sem Michael Jordan grínsins. 1701 01:24:30,207 --> 01:24:35,463 Þú ert meira eins og Magic Johnson. 1702 01:24:35,963 --> 01:24:37,340 Ég hef verið að-- 1703 01:24:37,423 --> 01:24:39,508 Hef sagt það. 1704 01:24:39,592 --> 01:24:41,802 Ég hef sagt það allan tímann. 1705 01:24:41,886 --> 01:24:44,305 -Mamma sagði mér það líka. -Mamma þín? 1706 01:24:44,388 --> 01:24:47,350 Horfðu á skjáina. Hvað segja þeir? 1707 01:24:48,684 --> 01:24:49,894 Er þetta ekki þú? 1708 01:24:51,687 --> 01:24:53,522 Er þetta ekki þú? 1709 01:24:54,232 --> 01:24:55,399 Ha? 1710 01:24:59,153 --> 01:25:00,655 Guð. 1711 01:25:00,738 --> 01:25:02,114 Er þetta ekki þú? 1712 01:25:04,158 --> 01:25:06,327 Lítur út fyrir að vera þú... 1713 01:25:13,084 --> 01:25:19,465 Þú hefur verið Blazeaður! 1714 01:25:24,553 --> 01:25:27,056 Felldi þriðji fóturinn gaurinn? 1715 01:25:28,641 --> 01:25:33,771 Dama, herrar, förum í fötin. 1716 01:25:38,442 --> 01:25:39,360 Merlin. 1717 01:25:42,613 --> 01:25:45,199 Eyddirðu allri nóttinni með mér og sagðir ekkert? 1718 01:25:45,992 --> 01:25:47,493 Ég trúi þessu ekki. 1719 01:25:56,711 --> 01:25:59,297 Ég held að hann hafi gert þetta. Þú ert ekki að hlægja. 1720 01:25:59,380 --> 01:26:01,799 Þú hlærð ekki, Hr. Narcos. 1721 01:26:01,882 --> 01:26:04,260 Þú ert eins og eftirlíking af Narcos. 1722 01:26:04,343 --> 01:26:06,262 Örugglega með lyftiduft í þessu. 1723 01:26:15,354 --> 01:26:16,898 Eftir að sjá myndbandið 1724 01:26:16,981 --> 01:26:21,402 fattaði ég að sonur minn átti leyndarmál sem hann þorði ekki að segja mér. 1725 01:26:21,485 --> 01:26:27,325 En það var erfitt að vera reið, því ég átti líka leyndarmál. 1726 01:26:27,408 --> 01:26:28,784 Merlin. 1727 01:26:28,868 --> 01:26:30,953 Ég myndi aldrei dæma þig. 1728 01:26:31,829 --> 01:26:33,331 Af hverju sagðirðu ekkert? 1729 01:26:33,414 --> 01:26:37,209 Var þreyttur á að vera aðhlátursefni. Vildi gera hlutina á minn hátt. 1730 01:26:37,793 --> 01:26:38,920 Þú gerðir það. 1731 01:26:39,003 --> 01:26:41,172 Komst til Vegas, eltir drauma þína. 1732 01:26:41,255 --> 01:26:43,132 En þetta er bara draumur. 1733 01:26:43,215 --> 01:26:46,928 Blaze afhjúpaði mig fyrir framan alla eins og krakki á hæfileikasýningu... 1734 01:26:47,011 --> 01:26:50,389 Ég er bara ekki töframaður. 1735 01:26:50,932 --> 01:26:53,726 -Ég þarf að vakna. -Nei. 1736 01:26:53,809 --> 01:26:56,145 Þú verður að sjá það til að ná því. 1737 01:26:56,229 --> 01:26:59,232 -Gleymdu honum. Hann er hatursfullur. -Auðvelt fyrir þig að segja. 1738 01:26:59,315 --> 01:27:01,234 Ég glataði bæði stelpu og starfi draumanna. 1739 01:27:01,317 --> 01:27:03,486 -Ekkert gott við það. -Heyrðu, stráksi. 1740 01:27:03,569 --> 01:27:06,405 Snúðu aftur á sviðið áður en fíflið eyðileggur allt. 1741 01:27:06,489 --> 01:27:09,367 -Þú getur bjargað þessu. -Í alvöru? 1742 01:27:09,450 --> 01:27:11,577 -Já, komdu. -Luther. 1743 01:27:12,536 --> 01:27:17,541 -Gott að sjá þig aftur, elskan. -Verna? Er þetta þú? 1744 01:27:17,625 --> 01:27:19,126 Hvernig þekkist þið? 1745 01:27:20,419 --> 01:27:22,713 Já, málið er, 1746 01:27:22,797 --> 01:27:25,007 að við Luther stungum saman nefjum í gamla daga 1747 01:27:25,091 --> 01:27:26,217 þar til hann klúðraði öllu. 1748 01:27:26,300 --> 01:27:30,680 Þú fórst frá mér þegar þú labbaðir inn á mig með gengilbeinunni. 1749 01:27:30,763 --> 01:27:32,765 Þú varst með flensu, Verna... 1750 01:27:32,848 --> 01:27:36,477 Var ekki flensa, bjáni. Það var morgunógleði. 1751 01:27:36,561 --> 01:27:40,022 Kenndu mér ekki um framhjáhaldið þitt. 1752 01:27:40,106 --> 01:27:43,359 Ég þarf að segja þér svolítið, Merlin. 1753 01:27:44,819 --> 01:27:45,903 Þetta er pabbi þinn. 1754 01:27:45,987 --> 01:27:46,988 Hvað? 1755 01:27:47,071 --> 01:27:48,197 Ég sendi þig til Ritu 1756 01:27:48,281 --> 01:27:52,618 svo að þú finndir sjálfan þig og hann hugsanlega líka 1757 01:27:52,702 --> 01:27:54,954 og þið gætuð hist á eigin forsendum. 1758 01:27:55,037 --> 01:27:57,290 Hann er sonur þinn. Strákurinn þinn. 1759 01:27:57,915 --> 01:27:59,709 Sonur okkar. 1760 01:27:59,792 --> 01:28:01,502 Gleðilegan feðradag. 1761 01:28:03,546 --> 01:28:05,256 Fyndið, mamma. Það... 1762 01:28:07,133 --> 01:28:09,260 Í alvöru? 1763 01:28:09,343 --> 01:28:11,804 Já, en við höfum ekki tíma til að ræða þetta núna. 1764 01:28:11,887 --> 01:28:12,972 Við höfum tíma til-- 1765 01:28:13,055 --> 01:28:14,890 Hvað? Má ég vinna úr þessu? 1766 01:28:14,974 --> 01:28:16,517 Hef verið með honum í heilan mánuð. 1767 01:28:16,601 --> 01:28:18,936 -Ég skil ekki! Hvað--? -Merlin. 1768 01:28:19,020 --> 01:28:21,439 Farðu á sviðið og láttu drauma þína rætast. 1769 01:28:21,522 --> 01:28:25,651 Farðu og gerðu þetta á þinn hátt. Skammaðu mig síðar. 1770 01:28:30,740 --> 01:28:32,783 -Á minn hátt. -Þinn hátt. 1771 01:28:32,867 --> 01:28:34,410 Já. Allt í lagi. 1772 01:28:34,493 --> 01:28:35,328 Allt í lagi. 1773 01:28:36,746 --> 01:28:39,123 -Allt í lagi. -Komdu með töfrana. 1774 01:28:45,296 --> 01:28:46,672 Er þetta drengurinn minn? 1775 01:28:47,798 --> 01:28:51,177 Sonur þinn. Sérstaklega fyrir neðan mitti. 1776 01:28:56,557 --> 01:28:58,226 Skilaðu Drake jakkanum hans. 1777 01:28:58,309 --> 01:28:59,769 -Heyriði. -Ég þekki Drake. 1778 01:28:59,852 --> 01:29:01,938 Hvað segist? Hann þekki ekki Drake. 1779 01:29:02,021 --> 01:29:04,815 Ég ætla að bjarga sýningunni, allt í lagi? 1780 01:29:04,899 --> 01:29:07,151 Hvað segist? Ég vona að þið munið eftir mér. 1781 01:29:07,235 --> 01:29:08,861 Ég er hinn magnaði Merlin 1782 01:29:08,945 --> 01:29:11,906 og ætla að framkvæma svolítið í fyrsta sinn á ævinni. 1783 01:29:11,989 --> 01:29:15,076 Blaze er litli aðstoðarmaður minn. 1784 01:29:15,159 --> 01:29:17,078 Ég ætla að láta hann hverfa. 1785 01:29:17,161 --> 01:29:19,538 Allt í lagi? Ég þarf hjálp ykkar. 1786 01:29:19,622 --> 01:29:21,707 Teljum upp að þremur... 1787 01:29:22,625 --> 01:29:27,255 Einn, tveir, þrír... 1788 01:29:27,797 --> 01:29:30,216 Drullaðu þér burt! 1789 01:29:37,640 --> 01:29:38,849 Allt í lagi. 1790 01:29:38,933 --> 01:29:42,103 Nú þegar hann er farinn er komið að alvöru göldrum. 1791 01:29:42,186 --> 01:29:44,480 Hvað finnst ykkur? 1792 01:29:50,528 --> 01:29:51,362 Og sí svona, 1793 01:29:51,445 --> 01:29:54,282 sýndi barnið mitt í Vegas í fyrsta sinn. 1794 01:29:54,365 --> 01:29:58,035 Fyrir utan var Blaze í þann mund að lenda í hrekk. 1795 01:30:05,251 --> 01:30:07,253 Ég gef ekki betlurum. 1796 01:30:07,336 --> 01:30:10,590 Við viljum ekki peninga. Við sáum bara sýninguna. 1797 01:30:11,340 --> 01:30:13,009 Hún var ömurlega léleg. 1798 01:30:13,092 --> 01:30:15,970 Ég vildi bara segja þér brandara. 1799 01:30:16,053 --> 01:30:20,975 Hvað sagði keilan við kúlurnar? 1800 01:30:21,726 --> 01:30:22,810 Ég veit það ekki. 1801 01:30:22,894 --> 01:30:24,854 Velkomin í klúbbinn. 1802 01:30:26,272 --> 01:30:28,065 Trúðalíf, elskan. 1803 01:30:40,202 --> 01:30:42,705 Barnið mitt var stjarna. 1804 01:30:44,081 --> 01:30:46,250 Kvöldið sem hann dreymdi ávallt um. 1805 01:30:46,334 --> 01:30:48,210 Allir fundu fyrir ást. 1806 01:30:52,423 --> 01:30:55,217 Nema Merlin. 1807 01:30:55,301 --> 01:30:58,137 Þó hann hefði slegið í gegn, 1808 01:30:58,220 --> 01:30:59,680 hafði hann glatað Robin 1809 01:31:00,389 --> 01:31:03,601 og uppgötvað hver pabbi sinn væri, allt sama kvöldið. 1810 01:31:05,436 --> 01:31:08,064 Þetta var allt saman svolítið súrsætt. 1811 01:31:10,316 --> 01:31:14,946 Og daginn eftir var hann leiður. 1812 01:31:22,828 --> 01:31:24,455 Er þetta fyrir mígreni? 1813 01:31:24,538 --> 01:31:26,582 Nei, til að vera freðin. 1814 01:31:27,166 --> 01:31:30,795 Ég bauð strákunum í fögnuð. Ég ætla að selja hótelið. 1815 01:31:30,878 --> 01:31:33,589 Þegar kaupandinn sá húsið fullt, 1816 01:31:33,673 --> 01:31:35,132 hætti hann að undirbjóða. 1817 01:31:35,216 --> 01:31:37,260 Ég verð rík gömul tík. 1818 01:31:38,803 --> 01:31:41,180 Flott, Rita. Mjög gott. 1819 01:31:41,264 --> 01:31:42,932 Að endurvekja Chips virkaði fyrir þig 1820 01:31:43,015 --> 01:31:45,893 en það beit mig í rassinn. 1821 01:31:45,977 --> 01:31:49,188 Ég heyrði það. Þykir það leitt. 1822 01:31:49,272 --> 01:31:52,858 En ég töfrasýningin sló í gegn. 1823 01:31:53,442 --> 01:31:55,528 Og ég heyrði af fjölskylduendurfundum. 1824 01:31:56,362 --> 01:31:57,863 Talaðu við Luther. 1825 01:31:57,947 --> 01:32:00,157 Þú veist að hann er góður maður. 1826 01:32:00,241 --> 01:32:02,493 Hann er það. 1827 01:32:03,786 --> 01:32:06,622 Allir eiga skilið annað tækifæri. 1828 01:32:21,053 --> 01:32:23,264 Elskan mín, tölum saman. 1829 01:32:23,347 --> 01:32:26,475 Ég veit að þér líður illa, ekki hunsa mig. 1830 01:32:27,059 --> 01:32:30,479 -Hunsaðu ekki mömmu þína, sonur. -Það er „sonur“ núna? 1831 01:32:30,563 --> 01:32:32,231 Hvað sem þú vilt, stráksi. 1832 01:32:33,357 --> 01:32:36,527 Ekki taka þetta út á Vernu. 1833 01:32:37,653 --> 01:32:39,572 Ég var villtur þegar við byrjuðum að dansa. 1834 01:32:39,655 --> 01:32:42,283 Chips sló í gegn og það hratt. 1835 01:32:42,366 --> 01:32:47,705 Freistingar voru á hverju strái og ég féll fyrir þeim. 1836 01:32:49,165 --> 01:32:51,459 Mamma þín... hún var sár. 1837 01:32:51,542 --> 01:32:55,296 Hún fór til L.A. Ég vildi finna hana. 1838 01:32:55,379 --> 01:32:58,299 Biðja hana um eitt tækifæri í viðbót. 1839 01:32:58,382 --> 01:33:01,218 -Örugglega. -Ég lýg engu. 1840 01:33:01,302 --> 01:33:04,472 Sjáðu. Keypti handa henni hring. 1841 01:33:05,056 --> 01:33:06,057 Hún átti það skilið. 1842 01:33:06,933 --> 01:33:09,936 Ég vildi bæta fyrir öll mistökin. 1843 01:33:10,019 --> 01:33:12,563 Lenti í bílslysi, eyðilagði fótinn og... 1844 01:33:13,981 --> 01:33:15,066 það fór með mig. 1845 01:33:16,234 --> 01:33:18,319 Ég var ungur og heimskur. 1846 01:33:20,029 --> 01:33:21,739 Hefur ekkert orðið klárari með aldrinum. 1847 01:33:23,532 --> 01:33:25,368 Allt í lagi. 1848 01:33:25,451 --> 01:33:26,661 Allt í lagi. 1849 01:33:26,744 --> 01:33:29,622 En hver er heimskur núna? 1850 01:33:32,083 --> 01:33:36,045 Ég veit hversu stór mistök það eru að missa réttu konuna. 1851 01:33:36,128 --> 01:33:38,589 Ég vil ekki að það hendi þig. 1852 01:33:38,673 --> 01:33:41,092 Ætti ég að elta Robin? 1853 01:33:41,175 --> 01:33:43,928 Hún er ekki að elta þig. 1854 01:33:44,011 --> 01:33:47,265 Það er stúlka að spyrja eftir þér í Cookie Club, Merlin. 1855 01:33:48,140 --> 01:33:50,309 Ekki vera of viss... 1856 01:33:50,851 --> 01:33:52,144 Pabbi. 1857 01:33:54,522 --> 01:33:55,731 Þetta er of lítið. 1858 01:33:55,815 --> 01:33:58,150 -Sælir strákar. -Hvað segist? 1859 01:33:58,234 --> 01:34:01,404 -Er stelpa hérna? -Já, þarna. 1860 01:34:05,950 --> 01:34:07,827 -Hæ, Merlin. -Hæ, Gia. 1861 01:34:07,910 --> 01:34:10,371 Ég hef ekki mikinn tíma, en... 1862 01:34:11,163 --> 01:34:13,791 Ég vildi biðja þig afsökunar. 1863 01:34:14,667 --> 01:34:18,546 Ég tók þetta upp, en vissi ekki hvað hann ætlaði að gera. 1864 01:34:18,629 --> 01:34:22,174 Þú ert indæll og ég veit að þér þykir vænt um Robin... 1865 01:34:23,217 --> 01:34:24,635 Fannst að þú ættir að vita... 1866 01:34:25,595 --> 01:34:27,388 þau ætla að giftast í dag. 1867 01:34:28,431 --> 01:34:30,474 Blaze fékk þá flugu í höfuðið 1868 01:34:30,558 --> 01:34:33,686 að koma henni á óvart með brúðkaupi fjarri Strip. 1869 01:34:34,937 --> 01:34:37,857 Nema ef einhver mæli gegn því. 1870 01:34:38,691 --> 01:34:40,234 Hvað hyggstu fyrir, Hr. Galdur? 1871 01:34:40,318 --> 01:34:42,069 -Hvað ætlarðu að gera? -Ég veit það ekki. 1872 01:34:42,153 --> 01:34:44,739 -Ég get ekki stöðvað brúðkaup. -„Get ekki“ Hvað sagði ég? 1873 01:34:44,822 --> 01:34:46,449 Ekkert til sem heitir „get ekki“. 1874 01:34:46,532 --> 01:34:49,785 Þú ert ekki einn. Bræðurnir styðja þig. 1875 01:34:50,578 --> 01:34:52,830 Takk, strákar, en okkur var ekki boðið. 1876 01:34:52,914 --> 01:34:54,749 Hvernig komumst við inn? 1877 01:34:54,832 --> 01:34:58,252 Eru þau komin með prest? 1878 01:34:58,336 --> 01:35:01,339 Það var ekki erfitt í Vegas. Er að staðfesta einn fyrir Blaze. 1879 01:35:02,131 --> 01:35:04,884 Elskan mín, hér er einn. 1880 01:35:04,967 --> 01:35:08,846 Og öryggisteymi, eins og við notuðum í gömlu sýningu Luthers. 1881 01:35:08,930 --> 01:35:10,806 En bara ef Mr. Big er með. 1882 01:35:11,432 --> 01:35:14,060 Hvað segirðu? Til aftur í tuskið? 1883 01:35:14,143 --> 01:35:16,771 Ég hef verið lengi frá, 1884 01:35:16,854 --> 01:35:18,314 en já, ég er með. 1885 01:35:19,065 --> 01:35:20,691 Spilum okkar leik. 1886 01:35:24,612 --> 01:35:26,072 Geturðu lagt hann frá þér? 1887 01:35:26,155 --> 01:35:28,074 Ég kem bara með 1888 01:35:28,157 --> 01:35:30,785 því ég vorkenni þér fyrir að hafa lent í mótorhjólagengi. 1889 01:35:30,868 --> 01:35:32,411 Ég er enn reið. 1890 01:35:32,495 --> 01:35:34,747 Það var ekki ég sem laug, er það? 1891 01:35:35,831 --> 01:35:37,333 Treystu mér, þú munt elska þetta. 1892 01:35:37,416 --> 01:35:40,044 Á eftir þér, elskan. 1893 01:35:40,127 --> 01:35:41,545 Hún mun elska þetta. 1894 01:35:41,629 --> 01:35:43,256 Verður frábært. 1895 01:35:45,591 --> 01:35:47,593 -Mamma, hæ, mamma. -Allt í lagi, elskan? 1896 01:35:48,219 --> 01:35:51,097 Er á leið á flugvöllinn en get snúið við ef þú þarfnast mín. 1897 01:35:51,180 --> 01:35:52,265 Nei, allt í góðu. 1898 01:35:52,348 --> 01:35:54,141 Og ég get ekki talað um það núna. 1899 01:35:54,225 --> 01:35:56,102 Strákarnir eru að bíða. 1900 01:35:56,185 --> 01:35:58,604 Robin mun giftast í dag, og... 1901 01:36:00,189 --> 01:36:02,024 ég er að hugsa um að stöðva það. 1902 01:36:02,608 --> 01:36:06,112 -Hvað, Merlin? -Hljómar fáránlega, ég veit. 1903 01:36:07,113 --> 01:36:09,323 Ekkert fáránlegt við ástina. 1904 01:36:09,407 --> 01:36:13,536 Ég er búin að vera rugluð eftir endurfundina við Luther í gær. 1905 01:36:13,619 --> 01:36:16,581 Þurfum öll að vera rugluð stundum. 1906 01:36:16,664 --> 01:36:18,416 Náðu í stúlkuna. 1907 01:36:19,250 --> 01:36:20,251 Ég geri það. 1908 01:36:20,334 --> 01:36:22,128 Geri það, mamma. 1909 01:36:22,670 --> 01:36:24,672 Elska þig, takk. 1910 01:36:28,175 --> 01:36:31,762 Geturðu stoppað, bílstjóri? Ég ætla að skipta um föt. 1911 01:36:31,846 --> 01:36:32,930 Lokaðu augunum. 1912 01:36:33,014 --> 01:36:35,933 Veistu hvað? Þarft ekki að loka þeim. 1913 01:36:38,144 --> 01:36:40,104 Merlin sendir mér heimilisfangið 1914 01:36:40,187 --> 01:36:42,315 og undirbjó sig fyrir að ná stelpunni aftur, 1915 01:36:42,899 --> 01:36:44,942 á meðan Blaze hafði önnur plön. 1916 01:36:45,026 --> 01:36:46,694 En eins og ég hef verið að segja, 1917 01:36:46,777 --> 01:36:51,616 plön ganga ekki alltaf upp, því allt var að fara að springa. 1918 01:36:51,699 --> 01:36:53,117 Guð. 1919 01:36:53,910 --> 01:36:56,162 -Hvað er þetta, Blaze? -Já. 1920 01:36:56,245 --> 01:36:58,873 Óvænt. Draumabrúðkaupið þitt. 1921 01:37:00,166 --> 01:37:02,376 -Guð. -Hélt að þetta væri meira í þínum anda. 1922 01:37:02,460 --> 01:37:03,920 -Veistu hvað ég meina? -Já. 1923 01:37:04,003 --> 01:37:05,087 Meiri nánd. 1924 01:37:05,171 --> 01:37:08,382 Ég fékk kjól frá hönnuði héðan 1925 01:37:08,466 --> 01:37:10,509 því ég vildi að hann passaði við áru þína. 1926 01:37:10,593 --> 01:37:12,553 -Guð. -Og náttúrulega fegurð. 1927 01:37:12,637 --> 01:37:14,639 -Já. -Já, þetta er... 1928 01:37:14,722 --> 01:37:17,600 Þetta er það fallegasta sem ég hef séð á ævinni. 1929 01:37:17,683 --> 01:37:18,601 Óvænt ánægja. 1930 01:37:18,684 --> 01:37:20,686 Blaze, vissi ekki að þú þekktir mig svona vel. 1931 01:37:20,770 --> 01:37:22,980 Ég þekki þig. Algjörlega. 1932 01:37:23,064 --> 01:37:26,192 Þú þarft bara að klæða þig, ganga niður gólfið 1933 01:37:26,275 --> 01:37:27,568 og segja töfraorðin. 1934 01:37:27,652 --> 01:37:29,820 Þarna er kjóllinn. Sjáðu. 1935 01:37:29,904 --> 01:37:32,949 Hvað ertu að gera hérna? Ég trúi þessu ekki. 1936 01:37:33,032 --> 01:37:35,201 -Leyfðu mér að taka mynd. -Svo fallegt. 1937 01:37:35,284 --> 01:37:37,453 Þú hefur ekki séð helminginn. 1938 01:37:37,536 --> 01:37:39,664 -Allt í lagi. -Hvert erum við að fara? 1939 01:37:39,747 --> 01:37:42,083 -Sjáumst, elskan. -Bless, elskan. 1940 01:37:42,166 --> 01:37:44,585 -Hvar eru fötin mín? -Hvert erum við að fara? 1941 01:37:46,879 --> 01:37:47,964 Lítur vel út. 1942 01:37:51,550 --> 01:37:52,385 Allt í lagi. 1943 01:37:54,345 --> 01:37:56,097 Ég þarf smástund í einrúmi með Robin 1944 01:37:56,180 --> 01:37:59,559 en ég næ ekki til hennar með Blaze á staðnum, svo ég þarf truflun. 1945 01:37:59,642 --> 01:38:00,726 Hlustaðu, drengur. 1946 01:38:00,810 --> 01:38:04,230 Við erum sérfræðingar í að ná athygli fólks. 1947 01:38:04,313 --> 01:38:06,440 Gerum þetta. Sjáðu okkur. 1948 01:38:06,524 --> 01:38:09,694 -Gömlu búningar Luthers... -Og gamla tónlist Luthers. 1949 01:38:12,530 --> 01:38:14,323 En fáum við gamla Luther? 1950 01:38:15,533 --> 01:38:16,742 Ég held það nú. 1951 01:38:16,826 --> 01:38:18,077 Komið að sýningunni, félagar. 1952 01:38:19,912 --> 01:38:21,372 Luther er kominn aftur. 1953 01:38:24,166 --> 01:38:26,127 Hleypið þeim í gegn. 1954 01:38:26,210 --> 01:38:28,921 Þetta er presturinn og öryggisgæsla brúðgumans. 1955 01:38:29,005 --> 01:38:30,423 Blaze á von á þeim. 1956 01:38:30,506 --> 01:38:32,800 Þetta er nóg. Komum. 1957 01:38:36,262 --> 01:38:37,346 Takk. 1958 01:38:38,723 --> 01:38:40,182 -Við erum komnir aftur. -Komnir. 1959 01:38:45,521 --> 01:38:47,064 Þú getur þetta, Robin. 1960 01:38:47,148 --> 01:38:50,151 Þú þarft bara að segja töfraorðin. 1961 01:38:50,985 --> 01:38:53,779 Þau eru aðeins töfrar ef þau eru sönn. 1962 01:38:55,364 --> 01:38:57,366 Merlin? Hvað ertu að gera hér? 1963 01:38:57,450 --> 01:38:59,619 Að stöðva þig frá því að giftast röngum manni. 1964 01:38:59,702 --> 01:39:01,245 Þú ert að gera stór mistök. 1965 01:39:01,329 --> 01:39:04,248 Nei, einu mistökin voru að trúa þér. 1966 01:39:04,332 --> 01:39:07,752 Ég efaðist um Blaze, en þér var ekki treystandi á endanum. 1967 01:39:07,835 --> 01:39:09,253 Geturðu ekki treyst mér? 1968 01:39:09,337 --> 01:39:11,547 Á meðan, þekkir Blaze mig vel. 1969 01:39:11,631 --> 01:39:13,049 Sjáðu brúðkaupið. 1970 01:39:13,132 --> 01:39:15,384 Nei, alls ekki. 1971 01:39:18,846 --> 01:39:21,724 Hvar varst þú og af hverju ertu svona heit? 1972 01:39:21,807 --> 01:39:24,310 Ég er góð. 1973 01:39:24,393 --> 01:39:25,770 En nú hitnar í kolunum. 1974 01:39:25,853 --> 01:39:27,063 Halló. Halló. 1975 01:39:28,397 --> 01:39:30,566 Komið þið sæl. 1976 01:39:32,068 --> 01:39:34,487 -Hver er þetta? -Bíddu. 1977 01:39:34,570 --> 01:39:35,863 Halló. Halló. 1978 01:39:35,947 --> 01:39:37,907 -Þetta er presturinn. -Sem þú réðir? 1979 01:39:37,990 --> 01:39:39,951 Treystu mér. Hann er risastór í Vegas. 1980 01:39:40,034 --> 01:39:41,202 Halló. 1981 01:39:41,285 --> 01:39:42,787 Stelpa. 1982 01:39:43,955 --> 01:39:45,873 Lítur ekki út eins og prestur. 1983 01:39:45,957 --> 01:39:47,917 Já. Hæ. 1984 01:39:48,000 --> 01:39:51,379 Gott að við erum samankomin til að sameina fólk 1985 01:39:51,462 --> 01:39:53,506 sem örlögin hafa tengt saman. 1986 01:39:53,589 --> 01:39:56,884 Ást sem ekki verður dregin til efa. 1987 01:39:58,386 --> 01:40:00,263 Svo fallegt. Svo einstakt. 1988 01:40:00,346 --> 01:40:01,472 Einstakur dagur. 1989 01:40:01,555 --> 01:40:03,933 Fyrir mig. Fyrir hana. 1990 01:40:04,016 --> 01:40:07,853 Fyrir hann. Fyrir ykkur. 1991 01:40:08,729 --> 01:40:10,523 -Einstakur dagur. Amen. -Amen. 1992 01:40:10,606 --> 01:40:13,150 -Amen. -Já. Já. 1993 01:40:14,318 --> 01:40:17,029 Því trúið mér, 1994 01:40:17,113 --> 01:40:19,073 ég hef gert stór mistök. 1995 01:40:19,156 --> 01:40:23,202 Ég tapaði konunni sem ég elskaði mest. 1996 01:40:23,911 --> 01:40:26,831 Það er hræðilegt að gera mistök og missa sálufélaga sinn. 1997 01:40:26,914 --> 01:40:30,710 Ef þið elskið einhvern, haldið fast. 1998 01:40:32,044 --> 01:40:33,045 Fast! 1999 01:40:33,963 --> 01:40:36,424 Skiljiði það? Gangið úr skugga um... 2000 01:40:37,717 --> 01:40:39,927 Að finna einhvern sem styður þig. 2001 01:40:40,595 --> 01:40:41,846 Já. 2002 01:40:42,513 --> 01:40:46,225 Þegar illa gengur, er vonin aldrei úti. 2003 01:40:46,309 --> 01:40:48,185 Hlustið því vel, kæru gestir. 2004 01:40:48,269 --> 01:40:49,729 Þegar þið finnið einhvern 2005 01:40:49,812 --> 01:40:52,773 og sá einstaklingur elskar ykkur á móti, 2006 01:40:52,857 --> 01:40:56,777 stökkvið á það. 2007 01:41:10,875 --> 01:41:12,877 Ég sagði honum allt. Sagði honum hvað þér líkar. 2008 01:41:12,960 --> 01:41:15,338 -Ég hannaði þetta brúðkaup. -Bíddu. 2009 01:41:16,464 --> 01:41:18,674 Var þetta þín hugmynd? 2010 01:41:18,758 --> 01:41:20,301 -Já. -Og þú sagðir Blaze? 2011 01:41:20,384 --> 01:41:22,511 -Já, Robin. -Hverjum á ég þá að giftast? Þér? 2012 01:41:22,595 --> 01:41:23,846 Já. 2013 01:41:26,682 --> 01:41:28,476 Þetta er ekki sjónvarpsþáttur. 2014 01:41:28,559 --> 01:41:31,062 -Þú þarft að fara. -Er ég vondi gaurinn? 2015 01:41:31,145 --> 01:41:34,357 Hvernig á ég að trúa því sem þú segir? 2016 01:41:34,440 --> 01:41:36,067 Ég er komin með nóg. Nei, ekki. 2017 01:41:36,150 --> 01:41:37,652 Robin, gerðu það. 2018 01:41:39,820 --> 01:41:40,738 Robin? 2019 01:41:50,539 --> 01:41:51,791 Getiði hætt þessu? 2020 01:41:51,874 --> 01:41:53,376 Hættið þessu. 2021 01:41:55,503 --> 01:41:57,296 Leyfðu mér að tala við þig, Robin. 2022 01:41:57,380 --> 01:41:58,506 Tíkarsonur. 2023 01:42:08,349 --> 01:42:09,892 Meinti þetta ekki svona. 2024 01:42:09,976 --> 01:42:12,103 -Eða ég meinti það, en-- -Heyrðu. 2025 01:42:12,186 --> 01:42:13,646 Heyrðu! 2026 01:42:13,729 --> 01:42:15,815 Taktu þetta upp, Frank. 2027 01:42:15,898 --> 01:42:18,901 Ég ætla að lemja þetta fífl. Taktu þetta upp. 2028 01:42:18,985 --> 01:42:21,529 Lemja hann fyrir að mæta óboðinn í brúðkaupið mitt. 2029 01:42:22,863 --> 01:42:24,949 Ástin brýst alltaf fram. 2030 01:42:25,032 --> 01:42:28,327 Þegar hann haltraði til mín á vonda fætinum, 2031 01:42:28,411 --> 01:42:32,665 vonaði ég bara eitt, að miðfóturinn virkaði enn. 2032 01:42:32,748 --> 01:42:35,835 Þú veist hvernig þetta er. Manstu? 2033 01:42:39,630 --> 01:42:41,507 Ég fékk þig aftur til að brosa. 2034 01:42:43,050 --> 01:42:45,052 Segðu henni hver sagði þér hvað hún vildi. 2035 01:42:45,136 --> 01:42:47,221 Þegiðu, allt í lagi? 2036 01:42:47,305 --> 01:42:49,348 Enginn trúir þér, því hann er trúður. 2037 01:42:49,432 --> 01:42:52,226 Ég er trúður og hvað? Ég er líka strippari. 2038 01:42:52,310 --> 01:42:53,686 Og lygari. 2039 01:42:53,769 --> 01:42:55,605 En hvað er ég ekki? Ég er ekki loddari. 2040 01:42:55,688 --> 01:42:58,149 -Þú elskar hana ekki eins og ég. -Hún er að giftast mér. 2041 01:42:58,232 --> 01:43:01,736 Alltaf með þessar myndavélar. Eitt stórt leikrit. 2042 01:43:01,819 --> 01:43:04,322 -Heitin mín eru að koma. -Brúðkaupsheitin? 2043 01:43:04,405 --> 01:43:06,198 Ég skal segja þér heitin sem ég skrifaði. 2044 01:43:06,282 --> 01:43:10,703 Vilt þú, Robin, mig, Merlin, fyrir þinn fyrsta koss? 2045 01:43:11,704 --> 01:43:15,124 Að galdra með mér, horfa á gamla sjónvarpsþætti. 2046 01:43:15,207 --> 01:43:17,585 Að kveikja hlátur hvort í öðru. 2047 01:43:17,668 --> 01:43:19,962 Styðja hvert annað ávallt. 2048 01:43:20,546 --> 01:43:23,341 Hún er Whitleyin mín. 2049 01:43:23,424 --> 01:43:26,594 -Og ég elska hana. -Ég elska þig líka, Merlin. 2050 01:43:26,677 --> 01:43:28,137 Hvað sagði hún? 2051 01:43:30,640 --> 01:43:32,892 -Merlin. -Varstu að segja satt? 2052 01:43:32,975 --> 01:43:33,976 Auðvitað. 2053 01:43:38,147 --> 01:43:40,274 Ég elska þig svo heitt. 2054 01:43:40,358 --> 01:43:42,526 Já, ég veit. 2055 01:43:42,610 --> 01:43:43,778 Og ólíkt honum... 2056 01:43:43,861 --> 01:43:45,696 Ég Blazea þig á altarinu. 2057 01:43:45,780 --> 01:43:48,574 ...þekki ég þig. 2058 01:43:52,787 --> 01:43:53,621 Vissirðu? 2059 01:44:03,339 --> 01:44:06,717 Vill Robin giftast Merlin? 2060 01:44:08,844 --> 01:44:10,972 Viltu þetta, Merlin? 2061 01:44:11,555 --> 01:44:13,182 Ég vil aðra veröld. 2062 01:44:14,392 --> 01:44:15,518 En þú? 2063 01:44:16,102 --> 01:44:17,103 Já. 2064 01:44:18,729 --> 01:44:21,232 Þessi orð eru töfrum líkust. 2065 01:44:22,858 --> 01:44:23,943 Jæja, þá... 2066 01:44:25,194 --> 01:44:29,448 Ég lýsi ykkur hjón. 2067 01:44:30,241 --> 01:44:31,742 Þú mátt kyssa brúðina. 2068 01:44:38,749 --> 01:44:43,296 Eins og þegar ég fer í nudd, endaði sagan mín hamingjusamlega. 2069 01:44:43,379 --> 01:44:44,839 Merlin náði stelpunni, 2070 01:44:44,922 --> 01:44:47,758 Robin fékk giftingarhringinn minn, 2071 01:44:47,842 --> 01:44:49,427 með litla demantinum. 2072 01:44:49,510 --> 01:44:52,763 Luther fékk að vera pabbi loksins og við grófum stríðsöxina. 2073 01:44:52,847 --> 01:44:56,642 Og með öxinni, meina ég typpið hans í píkunni minni. 2074 01:44:56,726 --> 01:44:59,562 Við ætlum að búa til lítið systkini handa þér. 2075 01:44:59,645 --> 01:45:01,105 Mamma. Í alvöru? 2076 01:45:01,188 --> 01:45:03,900 -Ég á fjögur egg eftir. -Ég reyni að standa mig. 2077 01:45:03,983 --> 01:45:06,986 Eiginmaður, ertu hættur? 2078 01:45:07,069 --> 01:45:09,447 Já. Algjörlega. 2079 01:45:10,406 --> 01:45:13,451 -En ef ég vil að þú dansir fyrir mig? -Hvað meinarðu? 2080 01:45:13,534 --> 01:45:15,786 Gæti verið komið í kring. Á hótelherberginu á eftir? 2081 01:45:15,870 --> 01:45:18,664 -Já, auðvitað. -Hvað ég vil það núna? 2082 01:45:18,748 --> 01:45:20,499 -Núna? -DJ. 2083 01:45:21,500 --> 01:45:23,252 Ekki gera mér þetta, Robin. 2084 01:45:23,336 --> 01:45:26,130 Dömur og herrar, ég vil bjóða velkomna á sviðið, 2085 01:45:26,213 --> 01:45:27,298 Dr. X, 2086 01:45:27,381 --> 01:45:31,093 Hr. Body, Hr. Face, 2087 01:45:31,177 --> 01:45:33,179 Hr. Slim Sexy, 2088 01:45:33,262 --> 01:45:34,597 Hr. Big, 2089 01:45:34,680 --> 01:45:38,684 og hinn eina sanna Hr. Svartagaldur. 2090 01:45:38,768 --> 01:45:44,065 Dömur mínar og herrar, Chocolate Chips! 2091 01:45:54,659 --> 01:45:55,493 Já! 2092 01:45:55,576 --> 01:45:56,410 Eins og ég sagði, 2093 01:45:56,494 --> 01:45:59,872 Merlin og Robin hafa verið óaðskiljanleg frá fyrsta degi. 2094 01:45:59,956 --> 01:46:01,874 Á meðan við dönsum, 2095 01:46:01,958 --> 01:46:06,087 leyfum við þeim að skella sér í besta hlutann. Brúðkaupsferðina. 2096 01:46:06,170 --> 01:46:07,755 Þið vitið að ég meinti að ríða. 2097 01:46:08,506 --> 01:46:11,175 Skál fyrir ástinni. 2098 01:46:11,259 --> 01:46:12,885 Skál fyrir framtíðinni. 2099 01:46:12,969 --> 01:46:14,720 Skál fyrir töfrum. 2100 01:46:14,804 --> 01:46:16,180 ENDIR. 2101 01:46:20,184 --> 01:46:22,478 Réttið upp hönd ef þið hafið slegist við tígrisdýr. 2102 01:46:27,441 --> 01:46:28,401 Pumpaðu. 2103 01:46:29,527 --> 01:46:31,737 -Tvöfalt. -Hver er að tala? 2104 01:46:34,824 --> 01:46:36,576 Komdu hingað. 2105 01:46:36,659 --> 01:46:40,288 Þegar þú mætir verð ég berrössuð á sviðinu. 2106 01:46:46,836 --> 01:46:47,670 Ég heyrði þetta. 2107 01:46:52,675 --> 01:46:53,551 Klippa! 2108 01:46:57,471 --> 01:47:00,391 Gott líf og góð píka. 2109 01:47:03,477 --> 01:47:04,854 Hættu þessu rugli, Merlin. 2110 01:47:04,937 --> 01:47:06,731 Þetta er ekkert rugl. 2111 01:47:06,814 --> 01:47:08,316 Djöfull. 2112 01:47:08,399 --> 01:47:09,817 -Robin? -Hjálp! 2113 01:47:13,070 --> 01:47:14,822 Sendir af Guði! 2114 01:47:18,868 --> 01:47:20,870 Vitlaus átt. 2115 01:47:23,956 --> 01:47:25,333 Hvernig opnar maður? 2116 01:47:25,416 --> 01:47:26,542 Notaðu typpið. 2117 01:47:29,003 --> 01:47:29,837 Svona. 2118 01:47:31,631 --> 01:47:33,925 Earl sagði, „Ég er ekki þar sem ég sagðist vera.“ 2119 01:47:34,008 --> 01:47:36,719 Ég sagði, „Ekki sýna mér, en ef þú sendir mér dæmi...“ 2120 01:47:36,802 --> 01:47:38,846 Earl sendi mér bolla. 2121 01:47:38,930 --> 01:47:41,849 Earl er með sardínu. 2122 01:47:41,933 --> 01:47:44,268 Hrista, hrista. 2123 01:47:46,395 --> 01:47:48,147 Dansaðu fyrir Guð, elskan. 2124 01:47:48,231 --> 01:47:50,024 Sérðu þessa kálfa? 2125 01:47:50,107 --> 01:47:52,610 Dömurnar elska þá. Færð þá ekki í ræktinni. 2126 01:47:52,693 --> 01:47:54,362 Bókstaflega. Ígræðslur. 2127 01:47:54,445 --> 01:47:56,739 -Hver er að tala? Ég er að tala. -Rétt. 2128 01:47:56,822 --> 01:47:58,574 Hver er að labba? Ég er að labba. 2129 01:47:58,658 --> 01:48:01,577 Eiga vera tvö, svo renna. Var að reyna að... 2130 01:48:01,661 --> 01:48:04,747 Sjáðu? Þrýstin? 2131 01:48:04,830 --> 01:48:07,833 -Já. -Þú þarft aðra skoðun. 2132 01:48:07,917 --> 01:48:09,543 Jesús, Bambi. 2133 01:48:09,627 --> 01:48:11,671 Hættu að láta menn þreifa á brjóstunum. 2134 01:48:11,754 --> 01:48:13,089 Svona alveg. 2135 01:48:20,012 --> 01:48:21,597 Viltu koma í veisluna? 2136 01:48:21,681 --> 01:48:23,557 Nei. Ég er með plön. 2137 01:48:24,600 --> 01:48:26,394 Viltu gera allt þetta? 2138 01:48:26,978 --> 01:48:30,731 Bakdyramegin! Hvað í fjandanum? 2139 01:48:30,815 --> 01:48:32,024 Reyni að ná þessu. 2140 01:48:34,527 --> 01:48:36,779 Allt í lagi. Setjist niður. 2141 01:48:36,862 --> 01:48:39,782 Segðu það aftur. Ég get ekki sagt... 2142 01:56:21,452 --> 01:56:23,454 Íslenskur texti: Helgi Hrafn Guðmundsson