1 00:01:06,495 --> 00:01:07,330 Μαγεία. 2 00:01:07,413 --> 00:01:08,247 ΕΙΣΑΙ ΜΑΓΙΚΟΣ! ΜΑΜΑ 3 00:01:08,331 --> 00:01:11,709 {\an8}Είναι κομμάτι της ζωής του γιου μου από τότε που θυμάμαι. 4 00:01:11,792 --> 00:01:15,212 {\an8}Τ' ορκίζομαι, δεν τη χόρταινε ποτέ. 5 00:01:15,296 --> 00:01:19,091 Πάντα έβαζε φωτιά σε πράγματα, έκοβε πράγματα στη μέση. 6 00:01:19,175 --> 00:01:20,426 Όταν ήταν δέκα ετών, 7 00:01:20,509 --> 00:01:24,138 με τραβολογούσε σε όλα τα μαγαζιά και στα παζάρια 8 00:01:24,221 --> 00:01:27,683 {\an8}για να βρει όποιο μαραφέτι μπορούσε να χρησιμοποιήσει για κόλπο. 9 00:01:27,767 --> 00:01:28,601 {\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΤΣΑΓΑΝΟ 10 00:01:28,684 --> 00:01:30,895 {\an8}Μ' έβαλε να του αγοράσω και κουνέλι. 11 00:01:30,978 --> 00:01:33,272 Στα μέρη μου, τα τρώμε τα κουνέλια. 12 00:01:33,356 --> 00:01:35,608 Ξέρει κανείς να πει "κουνέλι στιφάδο"; 13 00:01:35,691 --> 00:01:38,569 Στα 15 του, αποφάσισε να γίνει μάγος. 14 00:01:38,652 --> 00:01:41,197 Επειδή ο γιος μου είναι τρελός μόνο για δύο πράγματα. 15 00:01:41,280 --> 00:01:44,658 Το ένα είναι η μαγεία και το άλλο, η Ρόμπιν. 16 00:01:44,742 --> 00:01:45,826 Άμπρα κατάμπρα! 17 00:01:47,286 --> 00:01:50,122 -Κόψε την πλάκα, Μέρλιν. -Δεν κάνω πλάκα, κόλλησα. 18 00:01:50,205 --> 00:01:53,125 Θα με βοηθήσεις; Το κλειδί είναι δίπλα. Εκεί πέρα. 19 00:01:53,209 --> 00:01:56,754 -Γιατί οι χειροπέδες χρειάζονται κλειδί; -Εντάξει, το 'χω. Εντάξει. 20 00:01:56,837 --> 00:01:57,922 Πρέπει να το μάθεις. 21 00:01:58,005 --> 00:02:00,132 Δεν θες να τα θαλασσώσεις στο σόου. 22 00:02:00,966 --> 00:02:02,593 Δεν είμαι καθόλου έτοιμος. 23 00:02:02,677 --> 00:02:03,594 Μην το λες αυτό. 24 00:02:03,678 --> 00:02:05,721 Το θες από τότε που ήμασταν παιδιά. 25 00:02:05,805 --> 00:02:07,473 Πάντα έλεγες ότι θα πας στο Βέγκας. 26 00:02:07,556 --> 00:02:08,849 Για να δούμε. 27 00:02:10,685 --> 00:02:12,770 Είμαι έτοιμος; 28 00:02:12,853 --> 00:02:14,438 ΕΙΝΑΙ ΓΕΓΟΝΟΣ 29 00:02:15,731 --> 00:02:16,649 Μάλλον έχεις δίκιο. 30 00:02:17,441 --> 00:02:19,068 Αυτό δεν λέει ποτέ ψέματα. 31 00:02:19,151 --> 00:02:21,028 -Αλήθεια; -Ναι. 32 00:02:21,112 --> 00:02:22,488 Άσε με να δοκιμάσω. 33 00:02:23,280 --> 00:02:25,074 Θα παντρευτεί κάποτε η Ρόμπιν τον Μέρλιν; 34 00:02:25,157 --> 00:02:26,117 ΑΔΙΑΜΦΙΣΒΗΤΗΤΑ 35 00:02:26,867 --> 00:02:30,621 Εντάξει. Αμφιβάλλω ότι θα συμβεί τώρα. Φεύγεις να πας στο κολέγιο. 36 00:02:30,705 --> 00:02:35,584 Το Τζούλιαρντ δεν είναι απλώς κολέγιο. Αν θα γίνω χορεύτρια, εκεί πρέπει να πάω. 37 00:02:35,668 --> 00:02:37,211 Και πότε θα σε βλέπω; 38 00:02:37,294 --> 00:02:39,505 Μόνο στις διακοπές, μέχρι να με ξεχάσεις. 39 00:02:42,800 --> 00:02:43,968 Μόλις... 40 00:02:44,051 --> 00:02:46,387 Μόλις... Μόλις έβαλες τα χείλη σου στα δικά μου. 41 00:02:46,470 --> 00:02:48,055 Γιατί το έκανες αυτό; 42 00:02:48,139 --> 00:02:49,974 Δεν θα μπορούσα ποτέ να σε ξεχάσω, Μέρλιν. 43 00:02:50,641 --> 00:02:52,852 Τώρα έχεις κάτι καλό να σκεφτείς. 44 00:02:52,935 --> 00:02:54,729 Προσπάθησε να μη χάσεις ξανά το κλειδί. 45 00:02:55,563 --> 00:02:58,691 Έχεις κάτι εδώ στο... 46 00:03:01,736 --> 00:03:03,154 Πώς το έκανες αυτό; 47 00:03:04,739 --> 00:03:06,949 Ελπίζω να είσαι έτοιμος, πρέπει να φύγουμε! 48 00:03:07,033 --> 00:03:10,286 Η μαμά μου! Πρέπει να κρυφτείς! Ξέρεις πως είναι τρελή! 49 00:03:10,369 --> 00:03:11,954 Τι κάνεις, γιε μου; 50 00:03:12,038 --> 00:03:14,248 Ελπίζω να μην είσαι εκεί μέσα και να τον παίζεις. 51 00:03:14,332 --> 00:03:16,709 -Όχι. -Πάμε, θ' αργήσουμε. 52 00:03:16,792 --> 00:03:18,586 Έχουμε... Δεν θέλω να... 53 00:03:19,628 --> 00:03:20,671 Τι; 54 00:03:21,255 --> 00:03:22,423 Τι είναι αυτό; 55 00:03:22,506 --> 00:03:24,633 Ρόμπιν, εσύ είσαι εκεί γονατιστή; 56 00:03:24,717 --> 00:03:25,551 Σήκω. 57 00:03:26,969 --> 00:03:27,845 Μάλιστα, κυρία. 58 00:03:27,928 --> 00:03:30,681 Σφήνωσες τον μικρό σου ποπό πίσω από το κρεβάτι. Τι στο καλό; 59 00:03:30,765 --> 00:03:31,932 Πώς το ήξερες; 60 00:03:32,016 --> 00:03:34,810 Επειδή μυρίζει καραμέλες διαφόρων γεύσεων εδώ μέσα. 61 00:03:34,894 --> 00:03:36,103 Σαν πουτίγκα από γκέτο. 62 00:03:36,187 --> 00:03:38,189 Δεν κάναμε τίποτα. Τ' ορκίζομαι. 63 00:03:38,272 --> 00:03:39,482 Το ξέρω, γλυκιά μου. 64 00:03:39,565 --> 00:03:42,943 Δεν ξέρει τι να κάνει με κοπέλα, εκτός αν είναι σε κατάλογο. 65 00:03:43,527 --> 00:03:47,823 Το Victoria Secrets έχει μυστικά, αλλά ο Μέρλιν δεν έχει κανένα. 66 00:03:47,907 --> 00:03:49,617 -Μαμά. -Πρέπει να φύγουμε. 67 00:03:49,700 --> 00:03:50,993 Δεν θέλω ν' αργήσω. 68 00:03:51,077 --> 00:03:52,953 Εντάξει, έρχομαι. 69 00:03:54,163 --> 00:03:55,915 Τι έλεγε πριν πως τον παίζεις; 70 00:03:55,998 --> 00:03:57,917 Πάρε το κωλαράκι σου από το σπίτι μου! 71 00:03:58,000 --> 00:03:59,334 Πρέπει να φύγουμε. 72 00:04:00,627 --> 00:04:03,214 Όπου πήγαινε ο Μέρλιν, πήγαινε κι η Ρόμπιν. 73 00:04:03,297 --> 00:04:05,049 Ήταν μαζί από την πρώτη μέρα. 74 00:04:05,132 --> 00:04:07,927 Όταν ο γιος μου αποφάσισε να πάει στο σόου ταλέντων, 75 00:04:08,010 --> 00:04:10,721 δεν υπήρχε αμφιβολία ποια θα ήταν η βοηθός του. 76 00:04:10,805 --> 00:04:12,348 Ηρέμησε, Μέρλιν. 77 00:04:12,431 --> 00:04:14,934 Μην ανησυχείς για τίποτα, μόνο για το νούμερο. 78 00:04:15,017 --> 00:04:15,935 -Το νούμερο. -Ναι. 79 00:04:16,018 --> 00:04:17,311 Το νούμερο. 80 00:04:17,395 --> 00:04:18,771 Το νούμερο. 81 00:04:18,854 --> 00:04:21,232 Ξέχασα το μποξεράκι για το κόλπο με τις κορδέλες. 82 00:04:21,315 --> 00:04:23,693 -Αυτό είναι το αστείο! -Περίμενε. 83 00:04:23,776 --> 00:04:26,862 Γιατί δεν βάζεις αυτό που φοράς; Δεν θα φαίνεται. 84 00:04:26,946 --> 00:04:27,988 -Δεν θα φανεί; -Όχι. 85 00:04:28,072 --> 00:04:29,532 Είστε έτοιμοι. 86 00:04:29,615 --> 00:04:32,159 Θα βγείτε τελευταίοι, επειδή είχατε την καλύτερη οντισιόν. 87 00:04:32,243 --> 00:04:33,369 -Αλήθεια; -Ναι. 88 00:04:33,452 --> 00:04:34,537 Την καλύτερη οντισιόν; 89 00:04:34,620 --> 00:04:38,082 Για εμάς μιλάς, έτσι; Είμαστε οι γκέτο γκάνγκστερς. 90 00:04:38,165 --> 00:04:40,459 Δεν είμαστε απλοί ράπερ. Είμαστε γκάνγκστερς. 91 00:04:40,543 --> 00:04:41,711 Αυτή είναι ζωή μας. 92 00:04:41,794 --> 00:04:43,087 Ήρθαμε από τους δρόμους. 93 00:04:43,170 --> 00:04:45,131 Από τους δρόμους του Μπέβερλι Χιλς. 94 00:04:45,214 --> 00:04:48,217 Αυτό θα εννοείτε, επειδή δεν έχουμε γκέτο εδώ. 95 00:04:48,300 --> 00:04:50,845 Ήρθατε κατευθείαν από το αδιέξοδο της ακριβής γειτονιάς. 96 00:04:52,096 --> 00:04:53,723 Αυτό είναι σίγουρα Armani. 97 00:04:53,806 --> 00:04:56,767 -Είναι Armani; -Ναι, ο μπαμπάς μου έχει το ίδιο. 98 00:04:56,851 --> 00:04:57,685 Σας την έφεραν. 99 00:04:57,768 --> 00:04:59,645 Πρέπει να καθαρίσουμε αυτόν τον κλόουν. 100 00:04:59,729 --> 00:05:01,439 Δεν είμαι κλόουν, εντάξει; 101 00:05:01,522 --> 00:05:02,857 Είμαι μάγος. 102 00:05:02,940 --> 00:05:05,109 Και δεν θα καθαρίσετε κανέναν. 103 00:05:05,192 --> 00:05:07,403 Τι θα κάνεις γι' αυτό, γριούλα; 104 00:05:07,486 --> 00:05:10,489 Θα μου ρίξεις ζεστό καφέ; Σε παρακαλώ, σκύλα. 105 00:05:11,073 --> 00:05:13,117 Αφού το ζήτησες ευγενικά. 106 00:05:13,200 --> 00:05:15,286 Πήγαινε παλουκώσου κάπου. 107 00:05:15,369 --> 00:05:17,288 Πώς μου μιλάς έτσι; 108 00:05:17,371 --> 00:05:18,706 Ελάτε τώρα. Πάμε. 109 00:05:18,789 --> 00:05:20,166 Άκου, αγόρι μου. 110 00:05:20,249 --> 00:05:22,209 Ξέχνα αυτούς τους ηλίθιους. 111 00:05:22,293 --> 00:05:25,046 Θα τα δώσεις όλα ή τίποτα, Μέρλιν. 112 00:05:25,129 --> 00:05:26,756 -Κατάλαβες; -Μάλιστα. 113 00:05:26,839 --> 00:05:27,840 Τρέλανέ τους! 114 00:05:27,923 --> 00:05:29,008 -Έγινε. -Εντάξει. 115 00:05:29,592 --> 00:05:33,763 Διψάτε; Προφανώς πίνετε τον καφέ σας σκέτο μαύρο. 116 00:05:34,263 --> 00:05:36,891 Ιδού, μια συνηθισμένη τράπουλα. 117 00:05:36,974 --> 00:05:39,935 Κοιτάξτε προσεκτικά, συγκεντρωθείτε. 118 00:05:40,019 --> 00:05:42,938 Θα είναι ό,τι πιο εκπληκτικό έχετε δει. 119 00:05:43,022 --> 00:05:47,443 Μπορώ να τα κάνω να γίνουν κάτι τόσο μεγάλο. 120 00:05:49,862 --> 00:05:51,447 Αποκλείεται να κερδίσει. 121 00:05:52,198 --> 00:05:57,286 Με τη Ρόμπιν στο πλάι του, βρήκε επιτέλους το πάθος του. 122 00:05:58,245 --> 00:05:59,997 Θεέ μου. 123 00:06:01,123 --> 00:06:03,751 Ήμουν τόσο περήφανη γι' αυτόν, που παραλίγο να κατουρηθώ. 124 00:06:03,834 --> 00:06:04,794 Εντάξει, κατουρήθηκα. 125 00:06:04,877 --> 00:06:07,630 Αλλά είχα ένα έξτρα κιλοτάκι στην τσάντα μου. 126 00:06:09,131 --> 00:06:13,678 Τους έκανε όλους εκεί μέσα να νιώσουν τη μαγεία. 127 00:06:13,761 --> 00:06:16,138 Εκτός από κάποιους χαζούς που τον μισούσαν. 128 00:06:16,222 --> 00:06:17,390 Για το τελευταίο κόλπο, 129 00:06:17,473 --> 00:06:21,060 θα βγάλω αυτές τις χειροπέδες 130 00:06:21,143 --> 00:06:23,312 πριν αυτό το κερί κάψει το σχοινί 131 00:06:23,396 --> 00:06:26,565 και ρίξει αυτό το μπαλόνι με νερό στην όμορφη βοηθό μου. 132 00:06:26,649 --> 00:06:29,902 Όπως βλέπετε, είναι μια μαύρη που μόλις έφτιαξε τα μαλλιά της. 133 00:06:29,985 --> 00:06:32,405 Αν τα θαλασσώσω, την πάτησα. 134 00:06:33,239 --> 00:06:36,617 Εντάξει. Ας ξεκινήσουμε. 135 00:06:39,620 --> 00:06:41,205 Άναψε το κερί. 136 00:06:42,289 --> 00:06:45,876 Μπορείτε να με βοηθήσετε; Χειροκροτήστε τους γκάνγκστερς του γκέτο. 137 00:06:45,960 --> 00:06:46,919 Είναι του δρόμου. 138 00:06:47,003 --> 00:06:49,672 Ξέρουν τι γίνεται. Ξέρουν από χειροπέδες. 139 00:06:50,589 --> 00:06:52,633 -Μπήκαν, έτσι; -Μπήκαν. 140 00:06:52,717 --> 00:06:54,176 Ξέρω τι σκέφτεστε. 141 00:06:54,260 --> 00:06:56,929 Είναι αδύνατο να βγεις από αυτές. 142 00:06:57,013 --> 00:06:58,806 Σου εγγυώμαι ότι δεν θα βγει. 143 00:06:58,889 --> 00:07:03,894 Γι' αυτό με λένε Απίστευτο Μέρλιν! 144 00:07:04,937 --> 00:07:08,190 Και άμπρα κατάμπρα! 145 00:07:10,192 --> 00:07:12,153 Άμπρα κατάμπρα! 146 00:07:12,862 --> 00:07:13,946 Άμπρα κατάμπρα! 147 00:07:14,030 --> 00:07:17,366 Οι ανόητοι νευρίασαν τόσο που έχασαν από έναν μάγο, 148 00:07:17,450 --> 00:07:20,453 που αποφάσισαν να βγάλουν το κουνέλι από το καπέλο. 149 00:07:21,871 --> 00:07:23,205 Γιατί; 150 00:07:23,289 --> 00:07:26,667 Αλλά, όσον αφορά τον γιο μου, μιλάμε για φίδι. 151 00:07:26,751 --> 00:07:29,086 Ευτυχώς που η Ρόμπιν είχε δεμένα τα μάτια, 152 00:07:29,170 --> 00:07:31,756 επειδή κάποια κόλπα δεν είναι για παιδιά. 153 00:07:31,839 --> 00:07:33,507 Χριστέ μου, δείξε έλεος! 154 00:07:33,591 --> 00:07:36,510 Αυτό το αγόρι είναι ευλογημένο! 155 00:07:36,594 --> 00:07:38,804 -Μέρλιν! -Τι θες, Ρόμπιν; 156 00:07:38,888 --> 00:07:40,931 -Τι συμβαίνει; -Έχω ένα πρόβλημα! 157 00:07:41,015 --> 00:07:42,058 Πραγματικά έχω πρόβλημα! 158 00:07:42,141 --> 00:07:43,225 Σταματήστε! 159 00:07:43,309 --> 00:07:45,061 Θεέ μου! 160 00:07:45,144 --> 00:07:47,480 Είναι σόου τεράτων. Δεν είναι σόου με μαγικά. 161 00:07:47,563 --> 00:07:48,397 Είναι ένας κλόουν. 162 00:07:48,481 --> 00:07:51,233 Σου είπα, δεν είμαι... 163 00:07:51,317 --> 00:07:52,151 ένας κλόουν! 164 00:07:52,651 --> 00:07:53,694 {\an8}ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ... 165 00:07:53,778 --> 00:07:54,612 {\an8}Αλήθεια; 166 00:07:54,695 --> 00:07:56,113 Πες το στο πρόσωπό σου. 167 00:07:56,197 --> 00:07:57,948 Πολύ αστείο, κοριτσάκι. 168 00:07:58,032 --> 00:08:01,410 Αλλά σας διαβεβαιώνω όλους πως δεν είμαι κλόουν. 169 00:08:01,494 --> 00:08:02,703 Είμαι μάγος. 170 00:08:02,787 --> 00:08:03,621 Κοιτάξτε. 171 00:08:03,704 --> 00:08:04,747 Βλέπετε αυτήν την μπάλα; 172 00:08:04,830 --> 00:08:06,957 Λοιπόν, θα τη βάλω σ' αυτό το χέρι. 173 00:08:07,041 --> 00:08:08,376 Πού πήγε; 174 00:08:08,459 --> 00:08:11,003 Πού πήγε η μπάλα; 175 00:08:13,923 --> 00:08:15,715 Ναι! Ευχαριστώ! 176 00:08:16,883 --> 00:08:19,011 Είναι στο άλλο χέρι, βλάκα. 177 00:08:19,094 --> 00:08:22,640 Σκάσε και φτιάξε ζώα με μπαλόνια. 178 00:08:24,517 --> 00:08:26,352 Ο ουρακοτάγκος μού την έφερε. 179 00:08:26,435 --> 00:08:28,813 Ξέρετε τι έγινε με τον ουρακοτάγκο; Όχι; 180 00:08:28,896 --> 00:08:31,148 Μωρό μου, δεν είπες ποτέ για μένα και τον ουρακοτάγκο; 181 00:08:31,232 --> 00:08:32,316 Τρελαίνεται γι' αυτό. 182 00:08:32,400 --> 00:08:33,693 Ηλίθιε κλόουν. 183 00:08:33,776 --> 00:08:34,777 Ηλίθιος; 184 00:08:36,237 --> 00:08:37,071 Γιατί να...; 185 00:08:37,154 --> 00:08:39,490 Όταν έκανε κεφαλοκλείδωμα, δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 186 00:08:39,573 --> 00:08:42,118 Έτσι, έφερα τον ουρακοτάγκο εδώ. 187 00:08:42,201 --> 00:08:44,578 Εδώ στο αριστερό μου πόδι. Γοφός! 188 00:08:44,662 --> 00:08:47,415 Σωστά; Τον έριξα κάτω και πήρα τον ουρακοτάγκο. 189 00:08:47,498 --> 00:08:49,291 Όταν τον έριξα εδώ, γύρισε. 190 00:08:50,042 --> 00:08:51,544 Ο ουρακοτάγκος ήταν ανάσκελα. 191 00:08:51,627 --> 00:08:54,463 Τον λυπήθηκα. Ο ουρακοτάγκος δεν ήθελε άλλο. 192 00:08:54,547 --> 00:08:57,008 Ξέρετε ότι έχω μαύρη ζώνη; Δευτέρου βαθμού, μωρό; 193 00:08:57,091 --> 00:08:58,384 Είναι δευτέρου βαθμού; 194 00:09:08,936 --> 00:09:10,521 Πλάκα μου κάνεις. 195 00:09:10,604 --> 00:09:11,647 Φίλε! 196 00:09:11,731 --> 00:09:12,982 Πάψε να πηδάς. 197 00:09:13,065 --> 00:09:14,775 Κατέβα, άνθρωπέ μου! 198 00:09:14,859 --> 00:09:15,818 Τι κάνεις; 199 00:09:15,901 --> 00:09:17,445 -Η περούκα... -Δεν θέλω ν' ακούσω. 200 00:09:17,528 --> 00:09:19,155 Πες μου, ποιον προσέλαβα; 201 00:09:19,238 --> 00:09:20,489 Επειδή μπερδεύτηκες. 202 00:09:20,573 --> 00:09:22,658 Τον Τρίξι τον Κλόουν ή το Πουλάκι τον Κλόουν; 203 00:09:22,742 --> 00:09:25,036 Επειδή έχεις το πουλί σου εκτεθειμένο. 204 00:09:25,119 --> 00:09:26,787 -Είμαι μάγος. -Εντάξει. 205 00:09:26,871 --> 00:09:29,665 Κάτσε να βρω μια σκασίλα, επειδή αδιαφορώ τελείως! 206 00:09:29,749 --> 00:09:32,251 Σκασίλα μου τι είσαι ή ποιος είσαι. 207 00:09:32,335 --> 00:09:36,005 Πηδάς πάνω κάτω και η κωλο-προβοσκίδα σου κουνιέται πέρα δώθε. 208 00:09:36,088 --> 00:09:37,590 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό εδώ. 209 00:09:37,673 --> 00:09:40,009 Αλλιώς, θα την πήγαινα στον ζωολογικό κήπο. 210 00:09:40,092 --> 00:09:42,053 Αλλά το είδε αυτό τώρα. 211 00:09:42,136 --> 00:09:43,512 Τώρα τη βλέπω να κλαίει. 212 00:09:43,596 --> 00:09:45,181 Έκανες τη γλυκιά μου κόρη να κλαίει. 213 00:09:45,264 --> 00:09:47,099 Δεν είναι και τόσο γλυκιά. 214 00:09:47,183 --> 00:09:49,060 Τι είπες τώρα; 215 00:09:49,143 --> 00:09:51,812 Αν βγάλω το ρολόι, θα ξέρεις ότι ήρθε η ώρα. 216 00:09:51,896 --> 00:09:52,897 Ώρα να τις φας. 217 00:09:52,980 --> 00:09:54,148 -Αυτό θες; -Όχι. 218 00:09:54,231 --> 00:09:56,734 -Θέλεις να το βγάλω; -Φίλε, συγγνώμη. 219 00:09:56,817 --> 00:09:58,235 Αλλά ξέρεις πώς είναι. 220 00:09:58,319 --> 00:10:02,490 Δεν είναι και τίποτα σπουδαίο, σωστά; Όλοι έχουμε τέτοιο, σωστά; 221 00:10:02,573 --> 00:10:04,283 Με κοροϊδεύεις; 222 00:10:05,117 --> 00:10:07,119 Κοροϊδεύεις την προσωπική μου κατάσταση; 223 00:10:07,203 --> 00:10:09,538 Δεν έχουμε όλοι, αδερφέ. 224 00:10:09,622 --> 00:10:11,290 Κάποιους τους προσπέρασε. 225 00:10:11,374 --> 00:10:15,670 Εγώ, ο πατέρας μου, ο Ερλ, ο Ρομπ, δεν έχουμε. 226 00:10:16,253 --> 00:10:18,005 Αν είχα, λες να είχα τέτοιο σπίτι; 227 00:10:18,089 --> 00:10:20,675 Θα ξόδευα τόσα λεφτά για ένα σπίτι για τη γυναίκα μου; 228 00:10:20,758 --> 00:10:21,676 Για ένα Tesla; 229 00:10:21,759 --> 00:10:23,928 Αν είχα τόσο μεγάλο πουλί, λες να έκανα αυτό; 230 00:10:24,011 --> 00:10:25,763 Προφανώς, κάνω υπερπροσπάθεια. 231 00:10:25,846 --> 00:10:28,516 Αυτό το πραγματάκι για το οποίο καυχιέσαι 232 00:10:28,599 --> 00:10:30,226 είναι κάτι που έχεις εσύ. 233 00:10:30,309 --> 00:10:32,895 Οπότε, εδώ τελείωσες. Έφυγες. 234 00:10:32,978 --> 00:10:34,480 -Φύγε, φίλε. -Χρειάζομαι τη... 235 00:10:34,563 --> 00:10:37,024 Είπα, φύγε τώρα. 236 00:10:37,108 --> 00:10:38,401 Θα το βγάλω. 237 00:10:38,484 --> 00:10:40,736 Πάρε τον κώλο σου από 'δω. 238 00:10:41,320 --> 00:10:45,408 Γλυκιά μου, μάζεψε τα μάτια σου, πριν σ' τα κατεβάσω. Που να πάρει! 239 00:10:45,491 --> 00:10:47,493 Τελείωσα. Θα πάψω να κάνω κόλπα. 240 00:10:47,576 --> 00:10:48,536 Τι; 241 00:10:48,619 --> 00:10:49,829 Δεν μπορείς να παραιτηθείς. 242 00:10:49,912 --> 00:10:52,289 Νόμιζα ότι θα πήγαινες στο Βέγκας. 243 00:10:52,373 --> 00:10:54,625 Σου φαίνομαι έτοιμος για το Βέγκας; 244 00:10:54,709 --> 00:10:55,876 Κοίτα με. 245 00:10:57,253 --> 00:10:59,588 Παιδιά, ήρθε η ώρα να εγκαταλείψω το όνειρο. 246 00:11:00,214 --> 00:11:02,633 Μπάμπολς, FX, σταματήστε. Σοβαρολογώ. 247 00:11:02,717 --> 00:11:03,718 Από μικρό παιδί 248 00:11:03,801 --> 00:11:06,137 μόνο ένα πράγμα αγαπούσα πιο πολύ από τη μαγεία. 249 00:11:06,887 --> 00:11:09,098 Και το αεροπλάνο της προσγειώνεται τώρα. 250 00:11:11,225 --> 00:11:12,810 Οπότε θα πάω να πλυθώ... 251 00:11:13,477 --> 00:11:15,312 και θα της πω πώς νιώθω. 252 00:11:15,396 --> 00:11:17,523 Εντάξει. 253 00:11:17,606 --> 00:11:20,860 Κυρίες και κύριοι, φαίνεται πως έχουμε αληθινή αγάπη. 254 00:11:20,943 --> 00:11:22,153 Εντάξει; 255 00:11:22,236 --> 00:11:23,070 Εντάξει. 256 00:11:23,154 --> 00:11:26,824 Ας πάμε τον Τρίξι στο κορίτσι του! 257 00:11:29,243 --> 00:11:31,370 Μαζέψτε τα όλα. Κλείστε την πόρτα. Πάμε. 258 00:11:31,454 --> 00:11:35,333 Ο Μέρλιν ήταν έτοιμος να αφήσει το ένα πάθος και να κυνηγήσει το άλλο. 259 00:11:35,416 --> 00:11:39,795 Κι αφού είχε χρόνια να δει τη Ρόμπιν, ήθελε να της πει την αλήθεια του. 260 00:11:39,879 --> 00:11:43,299 Το περίεργο με τα σχέδια είναι ότι δεν πάνε πάντα βάσει σχεδίου. 261 00:11:43,382 --> 00:11:46,302 Όπως δεν σκόπευα να μείνω έγκυος στα 23 μου, 262 00:11:46,385 --> 00:11:48,471 αλλά είμαι αλλεργική στα προφυλακτικά, παιδιά! 263 00:11:49,138 --> 00:11:51,015 Λοιπόν, βγαίνω, πάω ν' αλλάξω. 264 00:11:51,098 --> 00:11:54,310 Ναι, επιστρέφω αμέσως. Θα πάρω κάτι απ' το αμάξι. 265 00:11:54,393 --> 00:11:55,519 Ρόμπιν; 266 00:11:55,603 --> 00:11:57,313 Μέρλιν; 267 00:11:57,396 --> 00:11:58,272 Εσύ είσαι; 268 00:11:58,356 --> 00:11:59,899 Πιστεύεις ακόμα στη μαγεία; 269 00:12:00,775 --> 00:12:01,942 Θεέ μου! 270 00:12:02,026 --> 00:12:02,860 Θεέ μου! 271 00:12:02,943 --> 00:12:05,071 Ήθελα να σου κάνω έκπληξη, αλλά με πρόλαβες. 272 00:12:05,154 --> 00:12:07,948 Θα άλλαζα, αλλά θα σου πω κάτι σημαντικό. 273 00:12:08,032 --> 00:12:10,743 Έχω κι εγώ μια μεγάλη έκπληξη. 274 00:12:10,826 --> 00:12:12,036 Τι τρέχει, μωρό μου; 275 00:12:13,412 --> 00:12:14,789 Ποιος είναι αυτός ο κλόουν; 276 00:12:15,414 --> 00:12:17,083 Μη σε ξεγελάει το μακιγιάζ κλόουν. 277 00:12:17,166 --> 00:12:19,210 Μάγος είμαι, όχι κλόουν. 278 00:12:19,293 --> 00:12:21,462 Έχεις κάποιο πρόβλημα, Τριξ; 279 00:12:25,591 --> 00:12:26,842 Δεν τους ξέρω. 280 00:12:27,343 --> 00:12:29,553 -Ναι. -Όπως και να 'χει, είμαι ο Μέρλιν. 281 00:12:29,637 --> 00:12:31,222 Μεγάλωσα με τη Ρόμπιν. 282 00:12:31,305 --> 00:12:33,182 Είναι η κοπέλα μου από μικροί. 283 00:12:33,265 --> 00:12:35,851 Εγώ είμαι ο Μπλέιζ. 284 00:12:35,935 --> 00:12:37,812 Και όσο ήσουν στη σχολή τσίρκου, 285 00:12:37,895 --> 00:12:42,108 η Ρόμπιν απέκτησε αγόρι και τώρα είναι η κοπέλα μου. 286 00:12:42,817 --> 00:12:43,818 Έκπληξη! 287 00:12:43,901 --> 00:12:44,985 Μείνε ακίνητος. 288 00:12:49,865 --> 00:12:51,325 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 289 00:12:51,409 --> 00:12:56,122 Σας ευχαριστώ που ήρθατε να με δείτε και να γνωρίσετε τον Μπλέιζ. 290 00:12:56,205 --> 00:12:59,583 Αν και κάποιοι τον ξέρετε ήδη από τα βίντεό του. 291 00:12:59,667 --> 00:13:01,836 Μόλις σου την έφερε ο Μπλέιζ! 292 00:13:01,919 --> 00:13:03,087 -Ναι. -Ναι. 293 00:13:03,170 --> 00:13:07,341 Τώρα μπορώ να μοιραστώ το μυστικό της επιστροφής μου στο Λος Άντζελες. 294 00:13:07,425 --> 00:13:10,553 Είμαι χορεύτρια στο Hollywood and Grind. 295 00:13:12,096 --> 00:13:14,473 Χαρήκαμε πολύ! Είναι Dancing with the Stars με μαύρους. 296 00:13:14,557 --> 00:13:16,892 Ο Μπλέιζ είναι ο παρτενέρ μου στον χορό. 297 00:13:18,811 --> 00:13:20,813 Σας παρακαλώ, ψηφίστε μας. 298 00:13:21,981 --> 00:13:23,107 Γεια, Βέρνα. Τι κάνεις; 299 00:13:23,190 --> 00:13:24,608 -Ορίστε; -Κυρία Όουενς. 300 00:13:24,692 --> 00:13:26,569 -Ευχαριστώ. -Ελπίζω να 'στε καλά. 301 00:13:26,652 --> 00:13:29,780 Ακόμα μυρίζεις σαν καραμέλες γκέτο, ε; 302 00:13:30,990 --> 00:13:32,074 Γεια σου, κοπελιά. 303 00:13:32,825 --> 00:13:33,826 Γεια. 304 00:13:34,326 --> 00:13:37,455 -Είναι φοβερός. -Σου το είπα ότι θα τον λατρέψουν. 305 00:13:37,538 --> 00:13:38,748 Κέρδισες το λαχείο. 306 00:13:38,831 --> 00:13:42,960 Πρώτα με την καλή δουλειά και μετά με το σέξι αγόρι. 307 00:13:43,044 --> 00:13:45,629 Ναι, κι όλα επειδή η φίλη μου με πήγε στην οντισιόν της. 308 00:13:45,713 --> 00:13:48,924 -Ακόμα δεν το πιστεύω. -Ναι, ούτε κι εγώ. 309 00:13:49,008 --> 00:13:50,885 Θύμισέ μου γιατί το έκανα αυτό. 310 00:13:50,968 --> 00:13:51,802 Ήταν τρελό. 311 00:13:51,886 --> 00:13:53,554 Ξέρεις ότι σε πειράζω. 312 00:13:54,055 --> 00:13:59,477 Τέλος πάντων, είναι πολύ καλός, αστείος και βγάζει λεφτά. 313 00:13:59,560 --> 00:14:00,853 Σε ποιον δεν θα άρεσε; 314 00:14:00,936 --> 00:14:04,523 Εντάξει, μπορώ να σκεφτώ ένα άτομο. 315 00:14:05,024 --> 00:14:07,109 Το χαζό αγόρι εκεί πέρα; 316 00:14:07,193 --> 00:14:10,821 Ξέχνα τον σπασίκλα γείτονα και πήγαινε χόρεψε με το αστέρι σου. 317 00:14:10,905 --> 00:14:12,990 Εντάξει; Αν δεν το κάνεις εσύ, θα το κάνω εγώ. 318 00:14:14,325 --> 00:14:16,786 Εντάξει. Θα πάω να μιλήσω στον Μέρλιν. 319 00:14:18,079 --> 00:14:20,164 Γεια σας. Είστε καλά; 320 00:14:20,247 --> 00:14:21,999 -Γεια. -Γεια. 321 00:14:22,083 --> 00:14:23,250 Θεέ μου. 322 00:14:23,334 --> 00:14:25,461 Τι υπέροχη έκπληξη. 323 00:14:25,544 --> 00:14:29,715 Συγγνώμη που δεν σου είπα για την εκπομπή, αλλά ήθελαν να το κρατήσω μυστικό. 324 00:14:29,799 --> 00:14:31,759 Ξέρεις, περνούσα πολύ χρόνο με τον Μπλέιζ, 325 00:14:31,842 --> 00:14:33,302 είχαμε πρόβες, χορεύαμε συνεχώς 326 00:14:33,386 --> 00:14:36,722 και μερικές φορές συμβαίνουν αυτά. 327 00:14:36,806 --> 00:14:39,058 Ναι, δεν καταλαβαίνω τι του βρίσκεις. 328 00:14:39,141 --> 00:14:42,770 Τα αστεία του είναι υποτιμητικά και προσβλητικά. Είδα το κανάλι του. 329 00:14:42,853 --> 00:14:43,979 Απλώς υποκρίνεται. 330 00:14:44,063 --> 00:14:46,899 Αλήθεια; Δεν είναι τόσο καλός ηθοποιός. 331 00:14:49,068 --> 00:14:51,821 Εντάξει. Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα, εντάξει; 332 00:14:51,904 --> 00:14:55,157 Δεν σου είπα πόσο περήφανος είμαι που θα είσαι στο σόου. 333 00:14:55,241 --> 00:14:56,325 Είναι υπέροχο. 334 00:14:56,409 --> 00:14:58,953 Δεν μπορώ να φανταστώ να χορεύω μπροστά σε τόσο κόσμο. 335 00:14:59,036 --> 00:15:00,121 Ποτέ δεν ξέρεις. 336 00:15:00,204 --> 00:15:02,581 Για δες ποιος είναι εδώ. 337 00:15:02,665 --> 00:15:03,791 Ο κύριος Μάγος. 338 00:15:03,874 --> 00:15:04,875 Είναι χαζούλης. 339 00:15:04,959 --> 00:15:07,169 -Δεν δείχνει χαζούλης; -Ναι. 340 00:15:07,253 --> 00:15:09,088 Όταν βγάζεις το κουνέλι από το καπέλο, 341 00:15:09,171 --> 00:15:10,798 το κουνέλι θα λέει: "Βάλε με μέσα!" 342 00:15:10,881 --> 00:15:12,299 -Πάψε, σε παρακαλώ. -Εντάξει. 343 00:15:12,383 --> 00:15:15,177 Δεν θα σου κάνω άλλες πλάκες. Τις κάνεις ήδη στον εαυτό σου. 344 00:15:15,261 --> 00:15:17,054 -Παιδιά, δείτε τη φωτογραφία. -Πάψε! 345 00:15:17,138 --> 00:15:19,348 Βλέπετε; Είναι σαν κλόουν σε τσίρκο. 346 00:15:19,432 --> 00:15:20,558 -Πάψε! -Εντάξει. 347 00:15:20,641 --> 00:15:22,601 Ο Μέρλιν είναι πολύ περισσότερα. 348 00:15:23,352 --> 00:15:25,104 Τι νέα θα μου έλεγες; 349 00:15:25,187 --> 00:15:28,649 -Πες τα, αδερφέ. -Πάω στο Βέγκας για μια παράσταση. 350 00:15:29,150 --> 00:15:30,484 Στο Λας Βέγκας; 351 00:15:30,568 --> 00:15:32,028 Μέρλιν, αυτό είναι υπέροχο. 352 00:15:32,111 --> 00:15:34,071 Είναι απίστευτο. 353 00:15:34,155 --> 00:15:36,073 -Έχουμε πολλά να γιορτάσουμε. -Ναι. 354 00:15:36,157 --> 00:15:38,367 -Ποιος θέλει να μας δει να χορεύουμε; -Ναι, πάμε. 355 00:15:38,451 --> 00:15:41,203 Θα χορέψουμε. Θα θέλεις να το δεις αυτό. 356 00:15:42,204 --> 00:15:44,373 Ήξερα ότι ο γιος μου έλεγε ψέματα. 357 00:15:44,457 --> 00:15:47,752 Αλλά ήξερα και ότι κάθε ψέμα κρύβει λίγη αλήθεια. 358 00:15:51,130 --> 00:15:52,590 Γιατί ζητωκραυγάζουν; Τελείωσε; 359 00:15:52,673 --> 00:15:54,383 Όχι, μόλις αρχίζει. 360 00:15:54,467 --> 00:15:55,718 Τι κάνεις; 361 00:15:56,927 --> 00:15:59,263 -Θεέ μου. -Θέλω να συνεχίσω να χορεύω. 362 00:15:59,847 --> 00:16:01,182 Με την οικογένειά σου εδώ, 363 00:16:01,932 --> 00:16:05,144 τους φίλους σου και όλες τις κάμερες επάνω μας, 364 00:16:05,227 --> 00:16:06,604 θέλω να ξέρω. 365 00:16:06,687 --> 00:16:07,605 Θα με παντρευτείς; 366 00:16:07,688 --> 00:16:08,689 Τι; 367 00:16:08,773 --> 00:16:09,607 Ναι; 368 00:16:11,025 --> 00:16:11,859 Εντάξει. 369 00:16:11,942 --> 00:16:13,736 -Εντάξει, ναι! -Φόρεσέ το. 370 00:16:13,819 --> 00:16:16,530 Ήξερα ότι αν έχανε τη Ρόμπιν, 371 00:16:16,614 --> 00:16:19,533 έπρεπε να βρει τρόπο να ανακτήσει τη μαγεία. 372 00:16:20,201 --> 00:16:22,912 Ο Απίστευτος Μέρλιν! 373 00:16:22,995 --> 00:16:25,247 Άμπρα κατάμπρα! 374 00:16:26,791 --> 00:16:28,709 Είναι πολύ αργά για μένα και τη Ρόμπιν; 375 00:16:31,337 --> 00:16:33,964 ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΑΒΕΒΑΙΑ 376 00:16:43,099 --> 00:16:44,517 Το ήξερα ότι θα ήσουν εδώ. 377 00:16:45,476 --> 00:16:47,144 Επέστρεψες εκεί όπου άρχισαν όλα. 378 00:16:47,728 --> 00:16:49,939 Η πρώτη παράσταση του μωρού μου. 379 00:16:50,855 --> 00:16:52,316 Δεν θα την ξεχάσω ποτέ. 380 00:16:52,400 --> 00:16:54,485 Εκείνη η μέρα δεν είχε καλή κατάληξη για μένα. 381 00:16:55,653 --> 00:16:56,487 Ξέρεις κάτι; 382 00:16:57,404 --> 00:16:59,240 Έχεις την ευκαιρία να το ξανακάνεις. 383 00:16:59,740 --> 00:17:03,244 Ξέρεις κάτι, μαμά; Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς για μένα. 384 00:17:03,326 --> 00:17:04,662 Όλα καλά. 385 00:17:04,745 --> 00:17:07,873 Αγόρι μου, εγώ ανησυχώ για μένα. 386 00:17:07,957 --> 00:17:09,500 Πότε θα φύγεις από το σπίτι; 387 00:17:09,583 --> 00:17:11,293 Είσαι 24 χρονών πια. 388 00:17:11,377 --> 00:17:14,672 Βαρέθηκα να μπάζω κρυφά άντρες τη νύχτα. 389 00:17:14,755 --> 00:17:17,216 Ο τελευταίος που ήρθε έκανε τόσο θόρυβο, 390 00:17:17,299 --> 00:17:20,553 όταν τον έβαλα από την πίσω πόρτα, που φοβήθηκα ότι θα σε ξυπνήσει. 391 00:17:20,636 --> 00:17:22,054 Αφού δεν έχουμε πίσω πόρτα. 392 00:17:26,183 --> 00:17:29,395 Τέλος πάντων, ήρθε η ώρα να προχωρήσεις. 393 00:17:29,478 --> 00:17:31,522 Εντάξει; Ακολούθησε τα όνειρά σου. 394 00:17:31,605 --> 00:17:34,734 Εντάξει, το καταλαβαίνω. Αλλά αν φύγω, η Ρόμπιν θα με ξεχάσει. 395 00:17:34,817 --> 00:17:37,236 Πάντα μας φανταζόμουν μαζί. 396 00:17:37,319 --> 00:17:39,739 Νόμιζα ότι εγώ κι ο μπαμπάς σου θα καταλήγαμε μαζί. 397 00:17:39,822 --> 00:17:42,867 Αλλά, έκπληξη! Αυτό δεν έγινε. 398 00:17:43,868 --> 00:17:48,998 Άνοιξα την εφαρμογή του Expedia 399 00:17:49,623 --> 00:17:51,584 και σου πήρα κάτι που χρειάζεσαι. 400 00:17:53,294 --> 00:17:54,503 Κάτσε, σοβαρά; Αυτό; 401 00:17:54,587 --> 00:17:55,421 ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 402 00:17:55,504 --> 00:17:57,423 Μαμά, ευχαριστώ. Αλλά είναι χωρίς επιστροφή. 403 00:17:57,506 --> 00:18:01,427 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το κάνεις. 404 00:18:01,510 --> 00:18:02,345 Ο δικός σου τρόπος. 405 00:18:02,428 --> 00:18:06,057 {\an8}Έφυγε και εγώ μετέτρεψα το δωμάτιό του σε αίθουσα ψυχαγωγίας. 406 00:18:06,140 --> 00:18:09,185 Επειδή ένας Θεός ξέρει πόσους άντρες περίμενα να ψυχαγωγήσω. 407 00:18:09,769 --> 00:18:13,814 Στο μεταξύ, είπα στον Μέρλιν να πάει να βρει τη Ρίτα στο Ξενοδοχείο Τσαγανό. 408 00:18:13,898 --> 00:18:16,901 Σίγουρα είναι το Ξενοδοχείο Τσαγανό; Είπαν πως το μέρος είναι ιστορικό. 409 00:18:16,984 --> 00:18:17,943 Είναι. 410 00:18:18,027 --> 00:18:19,236 Απ' την αρχαιότητα. 411 00:18:25,910 --> 00:18:27,411 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΤΣΑΓΑΝΟ 412 00:18:28,704 --> 00:18:32,249 Η Ρίτα είναι η κολλητή μου από τότε που δούλευα στο Βέγκας 413 00:18:32,333 --> 00:18:35,628 στο Κλαμπ Κούκι, το πιο δημοφιλές μέρος στο Στριπ. 414 00:18:35,711 --> 00:18:38,881 Δυστυχώς, το μέρος είχε δει και καλύτερες μέρες. Το ίδιο και η Ρίτα. 415 00:18:38,964 --> 00:18:43,344 Ο μόνος τρόπος να φύγω από 'δω είναι ή με χοντρή επιταγή ή μέσα σε φέρετρο. 416 00:18:43,427 --> 00:18:48,099 Πες στα όρνια να φιλήσουν τον μεγάλο, λευκό, ζουμερό κώλο της Ρίτα. 417 00:18:57,316 --> 00:18:58,609 Για το γλαύκωμα. 418 00:19:00,152 --> 00:19:03,072 Καλώς ήρθες στο Πανδοχείο Άστεγος στο Λας Βέγκας. Πόσα βράδια θες; 419 00:19:03,989 --> 00:19:06,659 Δεν ξέρω πόσο καιρό θα μείνω εδώ. 420 00:19:06,742 --> 00:19:08,744 Ούτε κι εγώ, γλυκέ μου. 421 00:19:09,495 --> 00:19:13,582 Είμαι ο Τζέισον Όουενς, αλλά όλοι με φωνάζουν Μέρλιν. 422 00:19:15,710 --> 00:19:18,754 Είμαι ο γιος της Βέρνα. Δούλευε για σένα πριν χρόνια. 423 00:19:18,838 --> 00:19:20,423 Δεν το πιστεύω. 424 00:19:20,506 --> 00:19:23,968 Ήταν εκπληκτική γυναίκα και σπουδαία σερβιτόρα. 425 00:19:24,051 --> 00:19:27,346 Στάθηκε δίπλα μου στα δύσκολα, όταν πέθανε ο μπαμπάς μου. 426 00:19:28,055 --> 00:19:32,143 Αν είσαι παιδί της Βέρνα, σου έχω δωμάτιο. 427 00:19:32,810 --> 00:19:34,478 Έχει και θέα στην πισίνα. 428 00:19:35,521 --> 00:19:38,482 Δεν έχει και πολλά να δεις τώρα, αλλά κάποτε ήταν το κάτι άλλο. 429 00:19:38,566 --> 00:19:41,902 Ήταν το καμάρι του πατέρα μου και το διηύθυνα για 28 χρόνια. 430 00:19:41,986 --> 00:19:46,407 Ιδιοκτήτες δισεκατομμυριούχοι προσπαθούν να κλέψουν τη Ρίτα για ψίχουλα. 431 00:19:46,490 --> 00:19:48,034 Βδέλλες, καθάρματα! 432 00:19:48,701 --> 00:19:52,747 Κάθε μέρα στις 6:00 έχουμε happy hour στο Κλαμπ Κούκι εκεί πίσω. 433 00:19:54,540 --> 00:19:56,042 ΤΟ ΑΙΔΟΙΟ 434 00:19:56,125 --> 00:20:00,671 Δεν λέγεται πια Ξενοδοχείο Τσαγανό πια. Λέγεται Αιδοίο. 435 00:20:01,255 --> 00:20:02,173 Κάτσε, αυτό... 436 00:20:02,256 --> 00:20:03,716 Ακούγεται χουχουλιάρικο. 437 00:20:03,799 --> 00:20:05,801 Μήπως έχει υγρασία μέσα; 438 00:20:05,885 --> 00:20:07,178 Έλα, μαμά, πάψε. 439 00:20:07,261 --> 00:20:10,389 Είναι καλοί οι άνθρωποι εκεί ή είναι όλοι αρχίδια; 440 00:20:10,473 --> 00:20:11,849 Εσύ πες μου. 441 00:20:11,932 --> 00:20:13,392 Μυρίζει περίεργα εκεί μέσα; 442 00:20:13,476 --> 00:20:14,727 Μαμά, σοβαρά; 443 00:20:14,810 --> 00:20:16,604 Συγγνώμη. Συγγνώμη, μωρό μου. 444 00:20:16,687 --> 00:20:18,147 Το παράκανα λίγο. 445 00:20:18,230 --> 00:20:19,148 Ναι, ό,τι πεις. 446 00:20:19,231 --> 00:20:22,193 Έχω οντισιόν αύριο, που είναι ωραίο, 447 00:20:22,276 --> 00:20:25,196 αλλά νιώθω ότι χάνω τον χρόνο μου. 448 00:20:25,279 --> 00:20:27,656 Αγόρι μου, το ήθελες αυτό από τότε που ήσουν μωρό 449 00:20:27,740 --> 00:20:29,992 και έβλεπες τον Μάγο Μέρλιν. 450 00:20:30,076 --> 00:20:32,328 Ξέρω ότι έλεγες μαλακίες τότε. 451 00:20:32,411 --> 00:20:35,373 Αναρωτήσου, τώρα λες μαλακίες; 452 00:20:35,456 --> 00:20:36,499 Έχεις δίκιο. 453 00:20:37,541 --> 00:20:39,126 Ή τώρα ή ποτέ. 454 00:20:39,210 --> 00:20:42,213 Μη με ξαναπάρεις για τέτοιες μαλακίες. 455 00:20:43,464 --> 00:20:44,882 Έτοιμος για τον δεύτερο γύρο; 456 00:20:45,716 --> 00:20:47,510 Όχι, όχι, είσαι έτοιμος. 457 00:20:47,593 --> 00:20:48,678 Κόψε τα κλάμματα! 458 00:20:49,553 --> 00:20:50,721 Κόφ' το! Σκάσε! 459 00:20:50,805 --> 00:20:52,765 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 460 00:20:52,848 --> 00:20:54,225 Είναι η πρώτη μου οντισιόν. 461 00:20:54,308 --> 00:20:55,559 Είμαι ενθουσιασμένος. 462 00:20:55,643 --> 00:20:58,270 ΟΜΙΛΟΣ VELIS 463 00:20:59,313 --> 00:21:01,357 Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν. 464 00:21:05,861 --> 00:21:10,533 Ο Μέρλιν έκανε το πρώτο βήμα για να γίνει αληθινός μάγος του Λας Βέγκας. 465 00:21:10,616 --> 00:21:15,454 Δυστυχώς, η πρώτη του οντισιόν ήταν σαν την πρώτη φορά που έκανα σεξ. 466 00:21:15,538 --> 00:21:19,291 Ξέρετε τι εννοώ. Αμηχανία, μπέρδεμα, με λίγο πόνο. 467 00:21:19,375 --> 00:21:22,503 Και για κάποιον λόγο, είχα γκλίτερ στον κώλο μου. 468 00:21:22,586 --> 00:21:24,547 Αλλά βγαίνω εκτός θέματος. 469 00:21:27,383 --> 00:21:28,801 ΑΙΔΟΙΟ 470 00:21:28,884 --> 00:21:30,678 Όπως και στο κακό σεξ, 471 00:21:30,761 --> 00:21:33,806 ο μόνος τρόπος να γίνεις καλός είναι να συνεχίσεις να προσπαθείς. 472 00:21:33,889 --> 00:21:36,684 Να προσπαθείς και να προσπαθείς. 473 00:21:36,767 --> 00:21:38,144 Και ο Μέρλιν; 474 00:21:38,227 --> 00:21:40,438 Δεν ήταν έτοιμος να τα παρατήσει. 475 00:21:49,280 --> 00:21:50,197 Όχι, όχι! 476 00:21:50,281 --> 00:21:51,240 Γαμώτο. 477 00:21:52,491 --> 00:21:53,492 Ποιος είναι; 478 00:22:03,461 --> 00:22:06,839 -Είναι για την αρθρίτιδα. -Μήπως εννοείς γλαύκωμα; 479 00:22:06,922 --> 00:22:09,425 -Έγινες γιατρός μου τώρα; -Όχι, αλλά... 480 00:22:09,508 --> 00:22:11,177 Είναι νωρίς ακόμα για happy hour. 481 00:22:11,260 --> 00:22:13,346 Ναι, αλλά απέτυχα στην οντισιόν. 482 00:22:13,429 --> 00:22:15,681 Θέλω κάτι περισσότερο από happy hour. 483 00:22:15,765 --> 00:22:17,558 Δεν είσαι ο μόνος δυστυχισμένος. 484 00:22:17,641 --> 00:22:22,188 Κοίτα εδώ. Έχω πολλή δουλειά και αυτό το καταραμένο καραόκε χάλασε. 485 00:22:22,271 --> 00:22:23,898 Να σου φέρω κάτι; 486 00:22:23,981 --> 00:22:26,817 Ναι. Τι είναι το πιο δυνατό που έχεις; 487 00:22:26,901 --> 00:22:28,694 Το προσωπικό μου απόθεμα. 488 00:22:28,778 --> 00:22:32,114 Το πήρα από τους ντόπιους Πάιουτ. Υγρό πυρ είναι. 489 00:22:32,198 --> 00:22:33,574 Δεν είσαι έτοιμος γι' αυτό. 490 00:22:34,075 --> 00:22:37,370 Έχουμε, όμως, ουίσκι Crown Royal Apple. Τι λες; 491 00:22:37,453 --> 00:22:39,205 -Crown Royal Apple, μάλιστα. -Ναι. 492 00:22:39,288 --> 00:22:43,709 Κυρία Ρίτα, είμαι λίγο στριμωγμένος οικονομικά, αλλά έχω μια τράπουλα. 493 00:22:43,793 --> 00:22:45,753 Τι λες να τραβήξεις; 494 00:22:45,836 --> 00:22:47,630 Αν κερδίσεις, θα σου χρωστάω. 495 00:22:47,713 --> 00:22:50,341 Αν κερδίσω, θα μου χρωστάς. 496 00:22:50,424 --> 00:22:52,802 Πάρε ένα χαρτί, κυρία Ρίτα. 497 00:22:54,428 --> 00:22:56,389 Αυτό είναι χαζό. 498 00:22:56,472 --> 00:22:58,891 Είναι καλό χαρτί. Το ξέρω ότι είναι καλό χαρτί. 499 00:22:58,974 --> 00:23:01,018 Δεν μπορώ να το κοιτάξω. Προχώρα. 500 00:23:01,102 --> 00:23:02,770 -Μην κοιτάξεις. -Βάλ' το πίσω. 501 00:23:02,853 --> 00:23:05,981 Οπουδήποτε. Πολύ ωραία, κυρία Ρίτα. 502 00:23:06,065 --> 00:23:08,651 Πολύ ωραία, υπέροχα. 503 00:23:09,568 --> 00:23:11,278 -Εντάξει. -Δοκιμή. 504 00:23:11,362 --> 00:23:12,822 Αυτό ήταν το χαρτί σου; 505 00:23:12,905 --> 00:23:15,866 -Αυτό ήταν το χαρτί σου, έτσι; -Όχι, δεν είναι. 506 00:23:16,659 --> 00:23:19,870 Εντάξει. Αυτό ήταν το χαρτί σου; Αυτό πρέπει να ήταν. 507 00:23:19,954 --> 00:23:22,164 Όχι, δεν έχω χρόνο για τέτοια. 508 00:23:22,248 --> 00:23:25,501 Περιμένω μια παρέα κοριτσιών. Είναι η πιο πολυάσχολη νύχτα. 509 00:23:25,584 --> 00:23:30,214 Αφού δεν έχουμε καραόκε για να τρώνε φτερούγες και να πίνουν, 510 00:23:30,297 --> 00:23:32,008 τι θα κάνω για ψυχαγωγία; 511 00:23:32,091 --> 00:23:34,427 Θα πάψεις να παίζεις; Πρέπει να βγάλω λεφτά, μικρέ. 512 00:23:34,510 --> 00:23:35,803 Έχεις καμιά ιδέα; 513 00:23:35,886 --> 00:23:36,721 Τι; 514 00:23:36,804 --> 00:23:38,389 Χριστέ μου. Τι είναι αυτό; 515 00:23:38,472 --> 00:23:39,849 Είναι το χαρτί σου, έτσι; 516 00:23:39,932 --> 00:23:41,642 Αυτό επέλεξες, έτσι; 517 00:23:44,645 --> 00:23:46,605 Αυτές οι κυρίες δεν είναι για σόου μαγείας. 518 00:23:46,689 --> 00:23:49,025 Αλλά αν τις κάνεις να πίνουν, θα σου δώσω 50 δολάρια. 519 00:23:49,108 --> 00:23:51,444 Ωραία. Έχεις ωραίο μέρος εδώ. 520 00:23:51,527 --> 00:23:52,695 Ωραίο μέρος; 521 00:23:52,778 --> 00:23:55,990 Το κλαμπ ήταν διάσημο, πάντα ήταν γεμάτο. 522 00:23:56,073 --> 00:23:59,660 Μια φορά κι έναν καιρό, είχαμε τον καλύτερο χορευτικό θίασο στην πόλη. 523 00:23:59,744 --> 00:24:01,412 Οι "Τσιπς Σοκολάτας". 524 00:24:01,495 --> 00:24:06,751 Για δες. Ο κύριος Κούκλος, ο κύριος Κορμί, ο κύριος Σλιμ Σέξι, ο Δρ Χ, 525 00:24:06,834 --> 00:24:09,295 και ο ένας και μοναδικός κύριος Τεράστιος. 526 00:24:09,378 --> 00:24:10,838 Χρυσωρυχείο ήταν! 527 00:24:10,921 --> 00:24:12,381 Τι έγινε; Γιατί σταμάτησαν; 528 00:24:12,465 --> 00:24:13,466 Λόγω εγωισμού. 529 00:24:13,549 --> 00:24:14,550 Έκαναν μεγάλη επιτυχία, 530 00:24:14,633 --> 00:24:17,636 τσακώνονταν συνέχεια και μετά χώρισαν. 531 00:24:17,720 --> 00:24:19,347 Έλεγαν να ενωθούν και πάλι, 532 00:24:19,430 --> 00:24:22,600 αλλά ο κύριος Τεράστιος έπαθε κατάθλιψη και τράκαρε. 533 00:24:22,683 --> 00:24:24,560 Παραλίγο να χάσει το πόδι του. 534 00:24:24,643 --> 00:24:27,104 Το Κλαμπ Κούκι τελείωσε, έτσι απλά. 535 00:24:27,188 --> 00:24:28,689 Χάσαμε τη μεγαλύτερη ατραξιόν μας. 536 00:24:28,773 --> 00:24:30,858 Κι όταν λέω "μεγάλη", εννοώ "μεγάλη". 537 00:24:30,941 --> 00:24:33,861 Γιατί δεν πας να ετοιμαστείς; Σε περιμένει δύσκολο κοινό. 538 00:24:33,944 --> 00:24:37,448 Κυρία Ρίτα, μιλάτε για τις μοναχικές κυρίες του μπαρ; 539 00:24:38,032 --> 00:24:39,450 Δεν με τρομάζουν. 540 00:24:39,533 --> 00:24:42,453 Το μωρό μου ήταν ατρόμητο. 541 00:24:42,536 --> 00:24:44,580 Μερικές φορές, όμως, ο φόβος είναι καλός. 542 00:24:44,664 --> 00:24:47,541 Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να φοβάσαι. 543 00:24:50,252 --> 00:24:51,462 Δώστε του μια ευκαιρία. 544 00:24:51,545 --> 00:24:52,838 Ο τύπος είναι άθλιος. 545 00:24:52,922 --> 00:24:54,006 Θέλουμε καραόκε. 546 00:24:54,090 --> 00:24:54,924 Ναι. 547 00:24:55,007 --> 00:24:56,175 -Θέλετε καραόκε; -Ναι. 548 00:24:56,258 --> 00:24:57,093 Θέλετε καραόκε; 549 00:24:57,176 --> 00:25:00,346 Ξέρετε το τραγούδι για αυτόν που του άρεσαν οι φτερούγες με δύο αντίχειρες; 550 00:25:00,429 --> 00:25:01,972 Ξέρετε ποιος το έγραψε; 551 00:25:02,056 --> 00:25:03,015 Όχι. 552 00:25:03,099 --> 00:25:05,226 Ποιος το έγραψε; Εγώ. Εγώ είμαι. 553 00:25:05,309 --> 00:25:07,436 Όπως το να κάνεις μαγικά σε διψασμένες γκόμενες 554 00:25:07,520 --> 00:25:10,231 που προτιμούν να μεθάνε ή να πηδιούνται. 555 00:25:11,524 --> 00:25:14,193 Έχεις υφάκι εσύ, μου δημιουργείς προβλήματα όλο το βράδυ. 556 00:25:14,276 --> 00:25:16,070 Τι πίνεις; Θέλω να χαλαρώσω. 557 00:25:16,153 --> 00:25:17,988 Πίνω υγρό πυρ, μωρό μου. 558 00:25:18,072 --> 00:25:19,448 -Α, υγρό πυρ; -Ναι. 559 00:25:19,532 --> 00:25:21,492 Υγρό πυρ; Πίνει υγρό πυρ. 560 00:25:21,575 --> 00:25:25,413 -Θέλετε λίγη διασκέδαση; -Τώρα θέλω εγώ υγρό πυρ, έλεος. 561 00:25:25,496 --> 00:25:27,790 Θέλετε διασκέδαση; Το θέλετε; 562 00:25:27,873 --> 00:25:31,419 Θα το διασκεδάσουμε, εντάξει; 563 00:25:31,502 --> 00:25:32,336 Είναι καταστροφή. 564 00:25:32,420 --> 00:25:37,008 Ή να δοκιμάζεις το κόλπο με τη φωτιά για πρώτη φορά 565 00:25:37,091 --> 00:25:40,511 μπροστά στον μεγαλύτερο σταρ του Κλαμπ Κούκι, 566 00:25:41,303 --> 00:25:44,223 τον Λούθερ Έλις, αλλιώς "Κύριο Τεράστιο". 567 00:25:44,306 --> 00:25:45,224 Γαμώτο! 568 00:25:45,307 --> 00:25:47,018 -Να πάρει. -Θεέ μου. 569 00:25:47,101 --> 00:25:48,477 Θεέ μου! Όχι! 570 00:25:50,479 --> 00:25:51,856 Δεν ξέρω πώς να... 571 00:25:53,315 --> 00:25:54,900 Είναι και στην μπλούζα μου! 572 00:25:56,027 --> 00:25:58,446 Είναι στα πόδια μου! 573 00:25:58,529 --> 00:26:00,656 Περίμενε, περίμενε! 574 00:26:00,740 --> 00:26:01,866 Ναι. 575 00:26:03,576 --> 00:26:06,620 Κούνα το μαγικό ραβδί σου! Ναι! 576 00:26:08,581 --> 00:26:10,499 Τέτοια παράσταση θέλουμε! 577 00:26:12,376 --> 00:26:13,502 Θεέ και Κύριε! 578 00:26:13,586 --> 00:26:16,547 Λούθερ, βλέπεις αυτό που βλέπω; 579 00:26:16,630 --> 00:26:17,798 Ναι! 580 00:26:17,882 --> 00:26:19,175 Ανοίξαμε και σας περιμένουμε. 581 00:26:20,885 --> 00:26:21,719 Να πάρει! 582 00:26:27,600 --> 00:26:28,434 Παρακαλώ; 583 00:26:28,517 --> 00:26:29,352 Γεια σου, Μέρλιν. 584 00:26:29,435 --> 00:26:30,269 Ρόμπιν; 585 00:26:30,353 --> 00:26:31,270 Γεια σου, Ρόμπιν. 586 00:26:31,354 --> 00:26:33,689 Έφυγες χωρίς να χαιρετήσεις. Όλα καλά; 587 00:26:33,773 --> 00:26:36,734 Ναι, καταπληκτικά. Όλα τέλεια. 588 00:26:36,817 --> 00:26:41,030 Μόλις έδωσα την πρώτη μου παράσταση στο Βέγκας και με χειροκρότησαν όρθιοι. 589 00:26:41,113 --> 00:26:41,947 Ναι. 590 00:26:42,656 --> 00:26:43,991 Πρέπει να ήταν φοβερό σόου. 591 00:26:44,075 --> 00:26:44,992 Ναι, πήρε φωτιά. 592 00:26:45,076 --> 00:26:48,704 Αλλά όχι τόσο όσο το πάρτι σου. 593 00:26:48,788 --> 00:26:53,793 Ναι, δεν είχα ιδέα ότι θα μου έκανε πρόταση γάμου. 594 00:26:53,876 --> 00:26:54,794 Ναι. 595 00:26:55,878 --> 00:26:59,924 Μάλλον εσύ κι ο Μπλέιζ θα χορεύετε μαζί για πολύ καιρό. 596 00:27:01,717 --> 00:27:02,551 Ναι. 597 00:27:07,223 --> 00:27:09,475 Μέρλιν, θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 598 00:27:10,267 --> 00:27:11,769 Πρέπει να κλείσω. 599 00:27:12,812 --> 00:27:13,854 Κι εγώ. 600 00:27:13,938 --> 00:27:14,772 Εντάξει. 601 00:27:15,731 --> 00:27:16,982 Περίμενε. 602 00:27:17,525 --> 00:27:18,526 Γεια. 603 00:27:20,903 --> 00:27:23,364 ΣΤΟ ΣΤΡΙΠ 604 00:27:23,447 --> 00:27:25,116 Θέλεις να γίνω στρίπερ; 605 00:27:25,199 --> 00:27:26,158 Στρίπερ; 606 00:27:26,242 --> 00:27:28,119 Όχι, ένας Τσιπ. 607 00:27:28,202 --> 00:27:29,954 Μα δεν μπορώ να χορεύω. Είμαι μάγος. 608 00:27:30,037 --> 00:27:31,998 Δεν μπορείς; Δεν υπάρχει "δεν μπορώ" εδώ. 609 00:27:32,707 --> 00:27:35,501 Στο Βέγκας πρέπει να είσαι ό,τι πρέπει για να επιβιώσεις. 610 00:27:35,584 --> 00:27:39,547 Οι γυναίκες έδιναν πιο πολλά φιλοδωρήματα από όσα έβγαζες με τις μαλακίες τα μαγικά. 611 00:27:39,630 --> 00:27:40,673 Σωστά. 612 00:27:40,756 --> 00:27:42,967 Αφού κούνησες την πραμάτεια σου απόψε, 613 00:27:43,050 --> 00:27:46,137 εκείνες οι σκρόφες έκαναν τον μεγαλύτερο λογαριασμό εδώ και εβδομάδες. 614 00:27:46,220 --> 00:27:47,304 Βλέπεις; 615 00:27:47,388 --> 00:27:48,597 Όλοι κερδίζουν. 616 00:27:48,681 --> 00:27:53,227 Η Ρίτα πληρώνει λογαριασμούς και εσύ παίρνεις λεφτά για το πράμα σου. 617 00:27:54,061 --> 00:27:58,607 Δηλαδή, εσύ θες να βγαίνω εκεί έξω μόνος 618 00:27:58,691 --> 00:28:01,569 και να κουνάω τον κώλο μου για λεφτά κάθε βράδυ; 619 00:28:02,069 --> 00:28:03,279 Όχι βέβαια. 620 00:28:03,779 --> 00:28:05,281 Έχεις ρεπό τις Κυριακές. 621 00:28:08,034 --> 00:28:09,952 Και δεν θα είσαι μόνος. 622 00:28:10,036 --> 00:28:13,539 -Θα προσλάβεις κι άλλους χορευτές; -Με τίποτα. Δεν έχω λεφτά γι' αυτό. 623 00:28:13,622 --> 00:28:17,293 Όχι, εσύ και οι Τσιπς. 624 00:28:17,376 --> 00:28:18,961 Οι Τσιπς; 625 00:28:19,045 --> 00:28:22,673 Έχεις χρόνια να τους μιλήσεις. Πώς θα τους βρεις; 626 00:28:23,716 --> 00:28:26,260 Ο γιος μου έφυγε από το Λος Άντζελες αναζητώντας τη μαγεία, 627 00:28:26,344 --> 00:28:31,140 αλλά ο ένας και μοναδικός κύριος Τεράστιος θα του μάθαινε νέα κόλπα. 628 00:28:31,223 --> 00:28:33,768 Να πάρει, ελπίζω να έχει κλιματισμό εδώ! 629 00:28:33,851 --> 00:28:35,561 Ίδρωσαν τ' αρχίδια μου μ' αυτή τη ζέστη. 630 00:28:35,644 --> 00:28:38,397 Δεν είναι πιο ζεστό απ' το να πάρει φωτιά ο κώλος σου. 631 00:28:38,481 --> 00:28:41,108 -Είσαι τυχερός που έχεις ακόμα αρχίδια. -Ναι. 632 00:28:41,692 --> 00:28:44,111 Πώς ασχολήθηκες με τη μαγεία; 633 00:28:44,195 --> 00:28:48,491 Η μαμά μου με άφησε να δοκιμάσω διάφορα και η μαγεία ήταν ό,τι καλύτερο. 634 00:28:49,617 --> 00:28:51,952 Κάθε μονοπάτι έχει μια παράκαμψη. Δόξα τω Θεώ. 635 00:28:52,036 --> 00:28:53,579 Ναι, χωρίς πλάκα. 636 00:28:53,663 --> 00:28:56,582 Ήδη λέω ψέματα στη Ρόμπιν ότι τα μαγικά πέτυχαν. 637 00:28:56,666 --> 00:28:58,918 Τώρα θα λέω ψέματα για το ότι είμαι στρίπερ. 638 00:28:59,001 --> 00:29:01,212 Ποια είναι αυτή η Ρόμπιν; Η κοπέλα σου; 639 00:29:01,295 --> 00:29:02,546 Όχι, είναι... 640 00:29:03,255 --> 00:29:04,340 Είναι ένα κορίτσι. 641 00:29:05,257 --> 00:29:08,052 Εντάξει, είναι κορίτσι και είναι κάτι σαν φίλη. 642 00:29:08,135 --> 00:29:12,682 Θα ήταν και κοπέλα μου, αλλά έχει έναν ηλίθιο αρραβωνιαστικό. 643 00:29:12,765 --> 00:29:14,183 Έχει αρραβωνιαστικό; 644 00:29:14,266 --> 00:29:15,184 Ναι. 645 00:29:15,267 --> 00:29:16,894 Η δικιά σου έχει αρραβωνιαστικό; 646 00:29:17,770 --> 00:29:20,648 Μου φαίνεται ότι κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 647 00:29:22,233 --> 00:29:23,651 Ό,τι πεις, φίλε. 648 00:29:23,734 --> 00:29:26,028 Ευτυχώς έχεις μεγάλο πουλί, αγόρι μου. 649 00:29:30,700 --> 00:29:31,534 Εντάξει. 650 00:29:33,828 --> 00:29:35,287 Ναι. 651 00:29:35,371 --> 00:29:38,249 Ντες. Για δες εδώ σώμα. Είναι ακόμη σε φόρμα. 652 00:29:41,669 --> 00:29:44,755 Γουίλι, θέλω άλλα δύο 255-07. 653 00:29:46,173 --> 00:29:48,801 Άρα η φόρμα που έλεγες ήταν η στρογγυλή. 654 00:29:48,884 --> 00:29:49,969 Ντες; 655 00:29:52,221 --> 00:29:53,305 Λούθερ Έλις; 656 00:29:53,889 --> 00:29:55,933 Φίλε! 657 00:29:56,017 --> 00:29:57,977 Πέρασαν 20 χρόνια, μωρό μου! 658 00:29:58,060 --> 00:30:00,771 -Μια χαρά είσαι. Για δες. -Εσύ σίγουρα όχι. 659 00:30:00,855 --> 00:30:03,941 Πήρα λίγο βάρος. Θέλω να πω, λιγάκι. 660 00:30:04,608 --> 00:30:06,193 -Ντες. -Τι; 661 00:30:07,153 --> 00:30:09,739 Είναι καλή ζωή, μωρό μου. Και το πουκάμισο είναι μικρό. 662 00:30:09,822 --> 00:30:11,240 Ποιος είναι ο τύπος; 663 00:30:11,323 --> 00:30:12,158 Είμαι ο Μέρλιν. 664 00:30:12,241 --> 00:30:15,161 Είπες "πρωινό"; Ποιος είπε "τηγανίτες"; 665 00:30:15,828 --> 00:30:18,789 Γαμώτο, πάμε. Πάω να πλυθώ. Είσαι τέλειος, μωρό μου. 666 00:30:19,457 --> 00:30:22,501 Πολέντα! Σ' αρέσει η πολέντα. Θυμάμαι ότι σ' αρέσει. 667 00:30:23,169 --> 00:30:25,421 Σκέφτεσαι να ξαναφτιάξεις το γκρουπ; 668 00:30:25,504 --> 00:30:27,965 Λες να ήταν εδώ, αν δεν το σκεφτόταν; 669 00:30:28,049 --> 00:30:29,633 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 670 00:30:30,718 --> 00:30:32,303 Και θα το φας αυτό; 671 00:30:33,137 --> 00:30:33,971 Όχι. 672 00:30:34,055 --> 00:30:35,264 Το πόδι σου; 673 00:30:35,348 --> 00:30:37,308 Δεν χορεύω πια, φίλε. 674 00:30:37,391 --> 00:30:39,352 Αλλά έχω αντικαταστάτη. 675 00:30:39,435 --> 00:30:41,854 Ο Λούθερ βρήκε καινούργιο κύριο Τεράστιο, ε; 676 00:30:42,521 --> 00:30:43,773 Ναι, μάλλον. 677 00:30:43,856 --> 00:30:45,191 Ο μικρός έχει ταλέντο. 678 00:30:45,274 --> 00:30:46,359 Μεγάλο ταλέντο. 679 00:30:47,193 --> 00:30:50,446 -Περνούσαμε καλά τότε. -Βεβαίως! 680 00:30:50,529 --> 00:30:52,114 Δεν νομίζω να αντέξει το γκρουπ τώρα. 681 00:30:52,198 --> 00:30:54,450 Εσύ δεν ξέρω αν θα αντέξεις, Ντες. 682 00:30:54,533 --> 00:30:58,287 Άκου, είμαι το ίδιο σώμα κάτω από όλα αυτά, μωρό μου. 683 00:30:58,371 --> 00:31:00,998 Μην προσποιείσαι ότι δεν σου λείπει. 684 00:31:01,082 --> 00:31:05,002 Οι γυναίκες, οι ζητωκραυγές, τα φιλοδωρήματα. 685 00:31:05,086 --> 00:31:06,128 Τα φιλοδωρήματα. 686 00:31:06,212 --> 00:31:07,505 Μου λείπουν. 687 00:31:07,588 --> 00:31:10,174 Αλλά οι δουλειές πάνε καλά, μωρό μου. 688 00:31:10,257 --> 00:31:14,136 Ήξερες ότι το Παράμπ, το μέρος όπου βρίσκεσαι τώρα, το Παράμπ, 689 00:31:14,220 --> 00:31:16,847 είναι η νούμερο ένα πόλη στις αυτοκτονίες; 690 00:31:17,640 --> 00:31:19,141 Πάρε με μακριά από 'δω. 691 00:31:19,684 --> 00:31:21,102 Βαριέμαι τρομερά. 692 00:31:22,728 --> 00:31:23,604 Σε έχω. 693 00:31:23,688 --> 00:31:24,897 Πού είναι το πάρτι; 694 00:31:24,980 --> 00:31:25,940 Πού είναι το πάρτι; 695 00:31:26,023 --> 00:31:27,775 Πού είναι το πάρτι; 696 00:31:27,858 --> 00:31:28,693 Ακριβώς. 697 00:31:29,777 --> 00:31:31,487 -Είμαι μέσα. -Εντάξει. Ωραία. 698 00:31:31,570 --> 00:31:33,739 -Ξέρεις πού είναι οι υπόλοιποι; -Δεν έχω ιδέα. 699 00:31:33,823 --> 00:31:37,118 Ειδικά αυτός ο μουγκός Δρ Χ που γέμιζε τον κάβαλό του. 700 00:31:37,201 --> 00:31:40,913 Και ξέρεις ότι δεν μιλάω στον Σλιμ από τότε που πήρε το κορίτσι μου. 701 00:31:41,497 --> 00:31:42,707 Ξεπέρασέ το, μωρό μου. 702 00:31:42,790 --> 00:31:44,208 Αλλά έχω τον αριθμό του Ωραίου. 703 00:31:44,291 --> 00:31:47,628 Ήρθε πέρυσι να φτιάξω το αμάξι του για τα κορίτσια. 704 00:31:47,712 --> 00:31:49,964 Ο δικός μου ο Ταϊρίκ, ε; 705 00:31:50,047 --> 00:31:51,340 Ακόμα περιποιείται τις κυρίες; 706 00:31:52,299 --> 00:31:53,759 Ναι, τις περιποιείται. 707 00:31:53,843 --> 00:31:55,177 Τετράδυμα; 708 00:31:56,637 --> 00:31:57,722 Αδερφέ. 709 00:31:57,805 --> 00:32:01,142 Ήταν αλλιώς την τελευταία φορά που σε είδα με τέσσερις κοπέλες στο κρεβάτι. 710 00:32:01,225 --> 00:32:05,396 Αλλά αυτό εδώ; Δεν σε φαντάστηκα ποτέ να στεριώνεις. 711 00:32:05,479 --> 00:32:07,148 Δείχνω να μην περνάω καλά; 712 00:32:08,065 --> 00:32:11,736 Καλά λέει, Λούθερ. Το σπίτι σου είναι όμορφο. 713 00:32:11,819 --> 00:32:14,238 Δεν είναι δικό μου. Είναι της κυράς μου. 714 00:32:14,321 --> 00:32:17,199 Όταν σταμάτησαν οι Τσιπς, έκανα αίτηση για κάθε είδος δουλειάς. 715 00:32:17,283 --> 00:32:19,577 Δεν κατάφερα τίποτα και ξαναγύρισα στο στριπτίζ. 716 00:32:20,244 --> 00:32:22,788 Έκανα ένα πάρτι εδώ για μια πλούσια. 717 00:32:22,872 --> 00:32:24,832 Μετά έμεινα εδώ το βράδυ. 718 00:32:24,915 --> 00:32:29,587 Είπε ότι μπορούσα να περάσω άλλη μια μέρα, μια εβδομάδα, έναν μήνα, έναν χρόνο. 719 00:32:29,670 --> 00:32:31,630 Ξύπνησε ένα πρωί και είπε: 720 00:32:31,714 --> 00:32:34,550 "Μπορείς να μείνεις όσο θέλεις, αν κάνουμε παιδί". 721 00:32:35,134 --> 00:32:37,636 Αρχίσαμε να χρησιμοποιούμε φάρμακα γονιμότητας. 722 00:32:37,720 --> 00:32:40,806 -Κι όπως βλέπεις, πέτυχε. -Μη μου πεις. 723 00:32:41,891 --> 00:32:43,851 Κατάφερες να τις κοιμήσεις; 724 00:32:47,271 --> 00:32:49,148 Ωραία φωτογραφία με τα κορίτσια σου. 725 00:32:49,231 --> 00:32:51,025 Τι χερούκλες είναι αυτές! 726 00:32:51,108 --> 00:32:52,902 Δεν είμαι εγώ, είναι η κυρά μου. 727 00:32:52,985 --> 00:32:55,905 Είναι πολεμίστρια μικτών πολεμικών τεχνών. 728 00:32:55,988 --> 00:32:59,241 Όσο αυτή είναι έξω και δέρνει, εγώ είμαι εδώ και σκουπίζω κώλους. 729 00:32:59,325 --> 00:33:02,411 Να πάρει, Κούκλε. Η δικιά σου είναι τούμπανο. 730 00:33:02,495 --> 00:33:04,205 Δυο φορές πρωταθλήτρια. 731 00:33:04,288 --> 00:33:06,832 Θα με έριχνε κάτω με κεφαλοκλείδωμα ποδιών, 732 00:33:06,916 --> 00:33:09,210 αν ήξερε ότι την απατώ με τους Τσιπς. 733 00:33:10,461 --> 00:33:12,505 Δεν την απατάς. Χορεύεις. 734 00:33:14,006 --> 00:33:16,634 Και απ' ό,τι φαίνεται, λείπει συχνά από την πόλη. 735 00:33:16,717 --> 00:33:17,593 Σωστά. 736 00:33:17,677 --> 00:33:20,054 Πώς θα το μάθει; 737 00:33:20,846 --> 00:33:22,890 Μπορείς να μου βρεις παιδικό σταθμό; 738 00:33:22,973 --> 00:33:24,433 Αδερφέ. 739 00:33:25,101 --> 00:33:26,143 Μωρό μου, έλα. 740 00:33:27,186 --> 00:33:28,104 Τέλεια! 741 00:33:28,187 --> 00:33:31,148 Ξυπνήσαμε τα μωρά. Συγγνώμη. 742 00:33:31,232 --> 00:33:34,568 Έχεις καμιά ιδέα πώς θα βρούμε τους υπόλοιπους; 743 00:33:34,652 --> 00:33:36,153 Ο Δρ Χ είναι μυστήριο για μένα. 744 00:33:36,237 --> 00:33:38,114 Δεν ξέρω τι έπαθε ο επίπεδος πισινός του, 745 00:33:38,197 --> 00:33:40,116 αλλά ξέρω πώς να βρεις στον Σλιμ. 746 00:33:40,199 --> 00:33:42,576 Και είναι πολύ μακριά από την κόλαση. 747 00:33:49,375 --> 00:33:51,543 Βλέπω ότι σήμερα 748 00:33:51,627 --> 00:33:57,090 έχουμε πολλά άδεια στασίδια στην εκκλησία του Θεού. 749 00:33:57,174 --> 00:33:58,925 Πλάκα μου κάνεις. 750 00:33:59,010 --> 00:34:03,054 Επειδή ο κόσμος διασκέδαζε όλη νύχτα στο κλαμπ. 751 00:34:03,139 --> 00:34:05,474 Βλέπω πως κάποια άτομα λείπουν. 752 00:34:05,558 --> 00:34:06,684 Πού είναι ο Τζόζεφ; 753 00:34:07,518 --> 00:34:08,978 Πού είναι η Κορίν; 754 00:34:09,854 --> 00:34:11,521 Δεν βλέπω την Μπερναντέτ. 755 00:34:12,231 --> 00:34:14,191 Πού είναι ο Τζίμι; Τζίμι! 756 00:34:16,402 --> 00:34:21,282 Δεν βρήκαν θέληση στην ψυχή τους ή στην παρουσία τους 757 00:34:21,365 --> 00:34:26,662 για να σηκωθούν και να έρθουν στην εκκλησία να υμνήσουν τον Κύριο. 758 00:34:26,746 --> 00:34:29,290 Φίλε, είπες ότι αυτός είναι ο πιο σέξι. 759 00:34:29,790 --> 00:34:32,083 Δεν είναι ο Σλιμ που ήξερα. 760 00:34:32,877 --> 00:34:34,503 Η εκκλησία δεν έχει πέραση! 761 00:34:34,587 --> 00:34:37,214 Δηλαδή ο Κύριος δεν είναι δημοφιλής; 762 00:34:37,298 --> 00:34:39,717 Λέτε να μην μπορεί να ανταποκριθεί η εκκλησία; 763 00:34:39,800 --> 00:34:43,429 Λένε ότι ο Κύριος θα σε βοηθήσει να βρεις τον δρόμο σου. 764 00:34:44,347 --> 00:34:46,140 Αλλά πρέπει να κάνεις κι εσύ λίγο δρόμο. 765 00:34:47,850 --> 00:34:48,726 Ν' ακούσω ένα αμήν; 766 00:34:48,809 --> 00:34:50,644 Αμήν! 767 00:34:51,520 --> 00:34:53,356 Τι γίνεται σ' αυτά τα κλαμπ; 768 00:34:53,439 --> 00:34:55,316 -Ξέρετε τι κάνουν στο κλαμπ; -Όχι. 769 00:34:55,399 --> 00:34:59,195 Χοροπηδούσαν και τρίβονταν στο κλαμπ χθες βράδυ. 770 00:35:00,279 --> 00:35:01,238 Το κουνάνε. 771 00:35:01,322 --> 00:35:04,492 Χτυπιούνται και τρίβονται μεταξύ τους. 772 00:35:04,575 --> 00:35:07,662 Τι γίνεται εδώ; Δεν είναι για μας. 773 00:35:07,745 --> 00:35:08,871 Ρουφάνε ο ένας τον άλλον! 774 00:35:08,954 --> 00:35:10,039 Ρουφάνε ο ένας τον άλλον! 775 00:35:10,122 --> 00:35:12,083 Δεν είναι κάποιο ρόφημα! 776 00:35:12,166 --> 00:35:13,459 Ο Κύριος δεν είναι μέσα του! 777 00:35:15,795 --> 00:35:17,505 Κάνε σαν το πλυντήριο. 778 00:35:17,588 --> 00:35:20,091 -Να πάρει, το 'χει ακόμα. -Σε ξέρω εσένα. 779 00:35:24,178 --> 00:35:26,347 Χτυπιούνται και τρίβονται. 780 00:35:26,430 --> 00:35:28,641 Χτυπιούνται και τρίβονται ο ένας επάνω στον άλλον! 781 00:35:30,142 --> 00:35:34,271 Ώστε, εσείς οι ανόητοι, σκέφτεστε να μαζέψετε τους Τσιπς. 782 00:35:35,022 --> 00:35:36,607 Ορίστε, καλέ μου. 783 00:35:36,691 --> 00:35:37,900 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 784 00:35:39,026 --> 00:35:41,362 Χαίρομαι που σας βλέπω. 785 00:35:41,445 --> 00:35:43,322 Να έχετε μια ευλογημένη μέρα. 786 00:35:43,406 --> 00:35:44,532 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 787 00:35:48,244 --> 00:35:50,413 Έχασες το γαμημένο σου μυαλό; 788 00:35:50,496 --> 00:35:51,497 Με συγχωρείς, Κύριε. 789 00:35:51,580 --> 00:35:55,334 Πρέπει να είναι η πιο ηλίθια ιδέα που έχω ακούσει στη ζωή μου. 790 00:35:55,418 --> 00:35:57,586 Είναι ηλίθια, έτσι; 791 00:35:57,670 --> 00:35:58,671 Είναι ηλίθια. 792 00:35:58,754 --> 00:36:01,799 Μόλις σε είδα να κάνεις τις μισές χορευτικές σου κινήσεις. 793 00:36:01,882 --> 00:36:04,677 Οι κυρίες της εκκλησίας θα σου έριχναν δολάρια! 794 00:36:04,760 --> 00:36:06,262 Χρησιμοποιώ το κάλεσμά μου 795 00:36:06,345 --> 00:36:09,432 για να ενθουσιάσω αυτές τις κυρίες με το ευαγγέλιο, αυτό κάνω. 796 00:36:09,515 --> 00:36:12,852 Και για να εκτονώσω την ένταση που νιώθω. 797 00:36:12,935 --> 00:36:15,938 Χωρίς παρεξήγηση, πάστορα, αλλά αν τις ξεσηκώσεις κι άλλο, 798 00:36:16,022 --> 00:36:18,357 η εκκλησία σου θα χρειαστεί και δωμάτιο για πριβέ. 799 00:36:18,441 --> 00:36:22,194 Αν είναι σεξουαλική η ένταση, ίσως πρέπει να μιλήσω στη γυναίκα σου. 800 00:36:22,278 --> 00:36:24,780 Μείνε μακριά από τη γυναίκα μου. 801 00:36:24,864 --> 00:36:27,450 Σου το έχω ξαναπεί αυτό. Σου το έχω ξαναπεί. 802 00:36:27,533 --> 00:36:28,909 Άσε ήσυχη τη γυναίκα μου. 803 00:36:31,495 --> 00:36:33,831 Χρειάζομαι λίγη ζάχαρη. 804 00:36:38,502 --> 00:36:39,879 Να και η ζάχαρη. 805 00:36:40,588 --> 00:36:41,881 Ντέσμοντ; 806 00:36:41,964 --> 00:36:43,049 Ιβ. 807 00:36:43,132 --> 00:36:45,176 Θεέ μου. 808 00:36:47,178 --> 00:36:48,888 Είσαι... 809 00:36:48,971 --> 00:36:50,639 Άφησα μούσι. 810 00:36:50,723 --> 00:36:52,350 Είναι λίγο διαφορετικό για μένα. 811 00:36:52,433 --> 00:36:54,643 Αλλά εσύ είσαι όμορφη όπως πάντα. 812 00:36:56,771 --> 00:36:58,022 Ευχαριστώ. 813 00:36:59,273 --> 00:37:01,067 -Πώς είσαι; -Εκπληκτικά. 814 00:37:01,692 --> 00:37:06,072 Έχω ένα συνεργείο αυτοκινήτων στο Παράμπ. 815 00:37:06,155 --> 00:37:07,406 Ακόμα ελεύθερος, όμως, 816 00:37:07,490 --> 00:37:11,035 δεν έχω βρει κάποια να μου φέρεται τόσο καλά όσο εσύ. 817 00:37:12,119 --> 00:37:13,454 Πολύ γλυκό. 818 00:37:14,538 --> 00:37:17,500 Άκου, Ντέσμοντ, θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 819 00:37:17,583 --> 00:37:19,585 -Όχι, όχι. -Όχι. 820 00:37:19,669 --> 00:37:21,212 -Όχι. -Σε παρακαλώ. 821 00:37:22,046 --> 00:37:25,716 Για χρόνια, έκρινα τη δουλειά σου. 822 00:37:25,800 --> 00:37:30,680 Και τώρα, εκ των υστέρων, βλέπω πώς το απολαμβάνουν οι γυναίκες. 823 00:37:32,848 --> 00:37:35,059 Άκου, δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 824 00:37:35,142 --> 00:37:36,686 Αρκεί να είσαι ευτυχισμένη. 825 00:37:40,064 --> 00:37:41,732 Ο Έιμος κι εγώ είμαστε ευτυχισμένοι. 826 00:37:42,608 --> 00:37:45,986 Είμαστε ευλογημένοι και πάντα μου φέρεται με απόλυτο σε... 827 00:37:46,070 --> 00:37:46,987 ...βασμό! 828 00:37:47,071 --> 00:37:49,198 Δεν θα έκανα ποτέ κάτι ανάρμοστο στη γυναίκα μου. 829 00:37:49,281 --> 00:37:51,283 Δεν θα έκανε ποτέ κάτι ανάρμοστο σε μένα. 830 00:37:51,367 --> 00:37:55,079 Αλλά μετά από 25 χρόνια, τα πράγματα φαίνονται λίγο... 831 00:37:55,162 --> 00:37:58,332 Ήρεμα. Η γυναίκα μου είναι άγγελος. Είμαι τυχερός που την έχω. 832 00:37:58,416 --> 00:38:02,128 Αλλά μερικές φορές θες να ξεσαλώσεις. 833 00:38:02,211 --> 00:38:03,629 Πολύ ήπιος. 834 00:38:03,713 --> 00:38:06,048 Όταν είμαστε μόνοι, είναι ο τέλειος τζέντλεμαν. 835 00:38:06,132 --> 00:38:09,260 Πολύ ήπια. Εγώ θέλω να τρελαθώ. 836 00:38:09,343 --> 00:38:10,803 Με ξέρεις. 837 00:38:10,886 --> 00:38:15,808 Το τρελό είναι ότι ο Σλιμ Σέξι έγινε ιεροκήρυκας. 838 00:38:15,891 --> 00:38:17,393 Δεν μπορώ ούτε να σε βλέπω. 839 00:38:18,269 --> 00:38:21,689 Αυτό που δεν μπορείς να βλέπεις είναι τα πόδια σου, μεγάλε. 840 00:38:21,772 --> 00:38:23,816 Εσύ, περιστρεφόμενε αιδεσιμότατε; 841 00:38:23,899 --> 00:38:27,319 Δεν ξέρω αν γεννήθηκες ξανά ή το συνδύασες με το πορνό. 842 00:38:27,945 --> 00:38:31,574 Δεν με νοιάζει τι λες. Είμαι ικανοποιημένος με αυτό που είμαι. 843 00:38:31,657 --> 00:38:32,825 Εσύ είσαι, μεγάλε; 844 00:38:33,576 --> 00:38:35,995 Το ερώτημα είναι, η γυναίκα σου είναι ικανοποιημένη; 845 00:38:36,078 --> 00:38:38,164 -Θεέ μου. -Κράτα αυτό. 846 00:38:38,873 --> 00:38:41,834 -Τι; -Έλα. Σου είπα για τη γυναίκα μου. 847 00:38:47,298 --> 00:38:48,466 Θα κάνεις κάτι; 848 00:38:48,549 --> 00:38:51,052 -Γι' αυτό τον έφερα, να τα βρουν. -Δεν πιάνει! 849 00:38:51,135 --> 00:38:52,845 Συνέχισε να με καλείς 850 00:38:52,928 --> 00:38:54,305 Εντάξει, εντάξει! 851 00:38:54,388 --> 00:38:57,308 Είστε στον οίκο του Κυρίου τώρα. Παλουκώσου κάτω. 852 00:38:59,310 --> 00:39:00,978 Να 'σαι αξιοπρεπής! Είσαι σε εκκλησία! 853 00:39:02,355 --> 00:39:04,607 Λούθερ, δεν ξέρω πώς το λες, αλλά τίποτα, 854 00:39:04,690 --> 00:39:07,234 τίποτα δεν θα μου αλλάξει γνώμη. 855 00:39:07,318 --> 00:39:08,235 Είμαι καλά. 856 00:39:08,319 --> 00:39:10,029 -Ώστε έτσι; -Ακριβώς. 857 00:39:10,112 --> 00:39:11,655 Γεια σου, Ρίτα. Είσαι εκεί; 858 00:39:11,739 --> 00:39:14,492 Ναι, θα βοηθήσετε όλοι οι καριόληδες ή όχι; 859 00:39:14,575 --> 00:39:17,953 Το Τσαγανό έχει πρόβλημα και χρειάζεται άμεσα χρήματα. 860 00:39:18,579 --> 00:39:21,874 Αν δεν το κάνεις για μας, κάν' το για τη Ρίτα. 861 00:39:22,958 --> 00:39:28,089 Θυμάσαι που σε βρήκε άστεγο στη στάση και σε έκανε Τσιπ; 862 00:39:28,172 --> 00:39:30,216 Ο Κούκλος είναι ήδη μέσα. 863 00:39:30,299 --> 00:39:34,053 Έλα, φίλε, τι θα έκανε ο Χριστός, αν ήταν στρίπερ; 864 00:39:35,262 --> 00:39:39,225 Ακόμα κι αν δεχόμουν, σου λείπει ακόμη ένας Τσιπ 865 00:39:39,308 --> 00:39:42,561 και κανείς δεν έχει δει τον μουγκό με τη μάσκα, τον Δρ Χ. 866 00:39:42,645 --> 00:39:43,729 Τον είδα εγώ. 867 00:39:43,813 --> 00:39:46,607 Στάθηκα τυχερή και τον βρήκα σε ιατρική βάση δεδομένων. 868 00:39:47,274 --> 00:39:49,235 Ο Χ έγινε αληθινός γιατρός; 869 00:39:49,318 --> 00:39:51,654 Πλαστικός χειρουργός. Μόλις τηλεφώνησα στο ιατρείο του. 870 00:39:51,737 --> 00:39:54,907 Είναι εκεί που θα περίμενες να βρεις έναν γιατρό κυριακάτικα. 871 00:39:55,700 --> 00:39:58,828 Έχουμε κάποια ιδιαίτερα δώρα και θέλω να πω... 872 00:39:58,911 --> 00:40:00,579 Μάλλον έχουμε λάθος διεύθυνση. 873 00:40:00,663 --> 00:40:02,540 Οι μόνοι αδερφοί εδώ είναι οι σερβιτόροι. 874 00:40:02,623 --> 00:40:03,457 Ναι. 875 00:40:03,541 --> 00:40:06,168 Πάμε να δώσουμε το τελευταίο μας βραβείο. 876 00:40:06,252 --> 00:40:07,670 Ξέρετε τι εννοώ. 877 00:40:07,753 --> 00:40:10,506 Ας χειροκροτήσουμε τον Δρ Ζάντερ Πάικ. 878 00:40:20,766 --> 00:40:22,560 Ξέρω ότι εσείς του Χάρβαρντ το θέλατε πολύ. 879 00:40:22,643 --> 00:40:24,395 Όπως θέλετε και τη γυναίκα μου. 880 00:40:24,478 --> 00:40:26,272 Βλέπω ότι κοιτάτε. Είναι δική μου. 881 00:40:28,274 --> 00:40:29,233 Ο Ζάντερ είναι λευκός; 882 00:40:29,775 --> 00:40:31,068 Γι' αυτό φόραγε μάσκα. 883 00:40:31,152 --> 00:40:32,486 Και έχει επίπεδο κώλο. 884 00:40:32,570 --> 00:40:34,030 Και μικρό πουλί. 885 00:40:35,364 --> 00:40:37,533 Σίγουρα θα έχετε πολλές ερωτήσεις. 886 00:40:37,616 --> 00:40:40,119 Παλιά, προσπαθούσα να τελειώσω την ιατρική σχολή 887 00:40:40,202 --> 00:40:43,080 και οι Τσίπεντεϊλς με απέρριψαν, επειδή χόρευα πολύ. 888 00:40:43,748 --> 00:40:45,124 Είδα την οντισιόν των Τσιπ, 889 00:40:45,207 --> 00:40:48,544 πήγα στο σολάριουμ, ξύρισα το κεφάλι, έβαλα μάσκα 890 00:40:48,627 --> 00:40:49,879 και μπαμ, ο Δρ Χ. 891 00:40:49,962 --> 00:40:52,214 Και, μπαμ, είπες ψέματα ότι είσαι μαύρος. 892 00:40:52,298 --> 00:40:54,467 Δεν είπα ψέματα. Δεν είπα ότι ήμουν, το υπέθεσες. 893 00:40:54,550 --> 00:40:56,552 -Ξέρεις τι λένε όταν υποθέτεις; -Ναι. 894 00:40:56,635 --> 00:40:59,722 Γελοιοποιείσαι εσύ και μερικοί ηλίθιοι μαύροι στρίπερ. 895 00:40:59,805 --> 00:41:02,058 Ο γιατρός δεν θα έρθει στην επανένωση. 896 00:41:02,141 --> 00:41:04,727 Γιατί; Ήταν η καλύτερη περίοδος της ζωής μου. 897 00:41:04,810 --> 00:41:06,187 Μου άρεσε που ήμουν μαύρος. 898 00:41:06,270 --> 00:41:08,022 Το να είσαι λευκός είναι τόσο βαρετό, 899 00:41:08,105 --> 00:41:12,318 με το φαγητό, τη μουσική, τον χορό και τις εκπομπές. 900 00:41:12,401 --> 00:41:14,695 Προσπάθησες να μείνεις ξύπνιος για να δεις Το Στέμμα ; 901 00:41:14,779 --> 00:41:16,322 Ξέρεις πώς ήταν για μένα; 902 00:41:16,405 --> 00:41:18,657 Δεν έβρισκα δουλειά πουθενά, όταν διαλύθηκαν οι Τσιπς. 903 00:41:18,741 --> 00:41:20,701 Τώρα είσαι γιατρός; 904 00:41:21,410 --> 00:41:25,164 -Μπήκα σε κορυφαία ιατρική σχολή. -Σίγουρα μπήκες κορυφαία στα πάντα. 905 00:41:25,247 --> 00:41:28,793 Ξέρεις πόσο εύκολο είναι να μπεις, όταν σε λένε Αλεξάντερ κι όχι Ταϊρίκ; 906 00:41:28,876 --> 00:41:31,087 Δεν σε ονόμασα εγώ έτσι. Οι γονείς φταίνε. 907 00:41:31,671 --> 00:41:34,173 Να ψηφίσουμε; Είμαι γνήσιος Τσιπ Σοκολάτας. 908 00:41:34,256 --> 00:41:36,842 Όχι, απλώς βουτήχτηκες στη σοκολάτα. 909 00:41:37,385 --> 00:41:40,054 -Οι συνθήκες άλλαξαν. -Εντάξει, αλλάξατε όλοι. 910 00:41:40,137 --> 00:41:42,598 Εντάξει, Κούκλε; Εσύ έχεις τέσσερα παιδιά. 911 00:41:42,682 --> 00:41:44,642 -Ο Έιμος είναι ιεροκήρυκας. -Πολύ καλός! 912 00:41:44,725 --> 00:41:46,268 Το ξέρω. Και ο Ντες... 913 00:41:46,352 --> 00:41:49,313 -Πήρα λίγο βάρος. -Πήρε λίγο βάρος, ακριβώς. 914 00:41:49,397 --> 00:41:51,440 Όλα ή τίποτα. Εντάξει; 915 00:41:52,108 --> 00:41:52,942 Καταλάβατε; 916 00:41:53,025 --> 00:41:56,570 Αν γουστάρεις, έλα στο Κλαμπ Κούκι αύριο στις 5 μ.μ. 917 00:41:56,654 --> 00:41:58,447 Θα είμαι εκεί στις 4:45. 918 00:41:58,531 --> 00:42:00,700 ΣΛΙΜ ΣΕΞΙ 919 00:42:00,783 --> 00:42:02,368 Εντάξει, είμαι μέσα. 920 00:42:02,451 --> 00:42:04,412 Είπες ότι έχεις παιδικό σταθμό. Ποιος είναι; 921 00:42:07,164 --> 00:42:08,249 Έλα, φίλε. 922 00:42:08,332 --> 00:42:11,711 Περιμένεις να αφήσω την Έλα, την Ντέλα, την Μπέλα και τη Στέλλα με τη Ρίτα; 923 00:42:12,211 --> 00:42:15,423 -Δεν μπορεί να τα κουμαντάρει. -Μια στιγμή να καταλάβω. 924 00:42:15,506 --> 00:42:17,049 Εγώ έπλενα τα μανκίνι σας 925 00:42:17,133 --> 00:42:19,802 και καθάριζα τις ψείρες σας απ' τα πριβέ δωμάτια, 926 00:42:19,885 --> 00:42:22,013 φρόντιζα όλους εσάς σαν μωρά, 927 00:42:22,096 --> 00:42:24,432 αλλά δεν μπορώ να χειριστώ αυτά τα μωρά; 928 00:42:25,975 --> 00:42:27,476 Φύγε από 'δω! 929 00:42:27,560 --> 00:42:29,979 -Το 'χουμε, Λούθερ. -Πάει καιρός. 930 00:42:30,062 --> 00:42:31,397 Θυμάστε τα βήματα; 931 00:42:32,314 --> 00:42:35,901 Πάμε. Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 932 00:42:41,949 --> 00:42:45,453 Μετά από δύο δεκαετίες, οι Τσιπ Σοκολάτας επέστρεψαν στη σκηνή 933 00:42:45,536 --> 00:42:47,621 για να δείξουν στον Μέρλιν τα χορευτικά τους. 934 00:42:47,705 --> 00:42:50,708 Κρίμα που οι γέροι δεν τα θυμούνταν. 935 00:42:51,375 --> 00:42:53,711 Πιο αργά. Δεν μπορώ να κινηθώ τόσο γρήγορα. 936 00:42:53,794 --> 00:42:56,088 Παιδιά, κάντε το σωστά. 937 00:42:56,172 --> 00:42:58,132 Πάμε, δυνατά, το 'χουμε! 938 00:42:58,215 --> 00:43:00,968 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ! 939 00:43:02,428 --> 00:43:03,846 Χαμήλωσέ το, χαμήλωσέ το. 940 00:43:14,815 --> 00:43:15,649 Φρικτό! 941 00:43:20,988 --> 00:43:22,365 Έλα, φίλε. 942 00:43:22,448 --> 00:43:24,658 -Δεν είναι σέξι. -Δεν πάει έτσι, φίλε. 943 00:43:24,742 --> 00:43:25,701 Θεέ μου. 944 00:43:26,202 --> 00:43:28,412 Λες να μπορέσουν να το κάνουν; 945 00:43:29,497 --> 00:43:31,832 Δεν ξέρω, μικρέ. Όλα είναι πιθανά. 946 00:43:33,417 --> 00:43:37,171 -Έχουμε πολλά θέματα να λύσουμε. -Ναι. Εμένα μου λες; 947 00:43:37,254 --> 00:43:39,507 Γι' αυτό χωρίσατε, είχατε πολλά θέματα. 948 00:43:40,675 --> 00:43:43,344 Καταλαβαίνω που θύμωσες, όταν έχασες τόσα λεφτά, 949 00:43:43,928 --> 00:43:45,513 που είχες τέτοια κατάθλιψη. 950 00:43:47,139 --> 00:43:48,307 Η Ρίτα σού το είπε; 951 00:43:49,266 --> 00:43:50,518 Η Ρίτα δεν ξέρει τίποτα. 952 00:43:51,352 --> 00:43:52,937 Κανείς δεν ξέρει τι έγινε. 953 00:43:55,773 --> 00:43:56,691 Λοιπόν! 954 00:43:58,651 --> 00:43:59,860 Πάμε ξανά! 955 00:44:01,779 --> 00:44:02,947 Δουλέψτε! 956 00:44:03,030 --> 00:44:05,324 Σέξι, πάμε! Δεν το θέλεις. 957 00:44:05,408 --> 00:44:08,077 Δεν θέλεις την επιτυχία. Το βλέπω ότι δεν τη θέλεις. 958 00:44:09,161 --> 00:44:10,287 Ένα, δεξιά! 959 00:44:12,123 --> 00:44:14,792 Δεξιά! Αριστερά! 960 00:44:14,875 --> 00:44:16,669 Λιώσε, λιώσε! 961 00:44:16,752 --> 00:44:18,546 Μέρλιν, περιμένω περισσότερα από σένα. 962 00:44:18,629 --> 00:44:20,798 Μπαμ, μπαμ ή μπαμ, μπαμ, μπαμ; 963 00:44:20,881 --> 00:44:23,467 -Το μπαμ σου είναι πολύ ψηλό. -Κάνει πολύ μπαμ. 964 00:44:23,551 --> 00:44:25,428 Σπρώξε! 965 00:44:25,511 --> 00:44:26,637 Σπρώξε! 966 00:44:26,721 --> 00:44:29,015 Λύγισέ το! 967 00:44:29,098 --> 00:44:32,059 Άντε, πάμε! Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 968 00:44:32,143 --> 00:44:35,146 Τρία, τέσσερα, πέντε. 969 00:44:35,229 --> 00:44:37,481 Ρούφα! Ρούφα! 970 00:44:37,565 --> 00:44:39,316 Ρούφα! 971 00:44:40,234 --> 00:44:42,570 -Αυτό θα μου δώσεις; -Σκάσε! 972 00:44:42,653 --> 00:44:44,530 Έτσι θα γίνουμε πρωταθλητές, παιδιά! 973 00:44:49,994 --> 00:44:51,871 -Ωραίο ήταν αυτό. -Μ' αρέσει. 974 00:44:59,628 --> 00:45:01,297 Πώς τρώγεται η σαλάτα; 975 00:45:02,131 --> 00:45:04,300 Πολύ ωραία! 976 00:45:04,383 --> 00:45:07,762 Τώρα όλα άρχισαν να είναι όπως παλιά. 977 00:45:08,471 --> 00:45:11,599 Ψάχνουμε για μουσική, διαλέγουμε στολές. 978 00:45:12,224 --> 00:45:13,768 Και ο Χ να κάνει τον μαύρο. 979 00:45:13,851 --> 00:45:15,102 Είναι καραμέλα! 980 00:45:15,186 --> 00:45:16,937 Με σκατά μοιάζει. 981 00:45:17,021 --> 00:45:18,522 Αυτά είναι μαλακίες, Λούθερ. 982 00:45:18,606 --> 00:45:20,733 Πάψτε! Έχουμε παράσταση επανένωσης. 983 00:45:20,816 --> 00:45:22,902 Πρέπει να είναι όπως πριν. 984 00:45:22,985 --> 00:45:24,779 Ναι, τι θα κάνει ο Ντες; 985 00:45:25,404 --> 00:45:27,990 Εκτός αν έχεις μηχανή του χρόνου, δεν πρόκειται να συμβεί. 986 00:45:28,699 --> 00:45:29,658 Αστείο για χοντρούς. 987 00:45:29,742 --> 00:45:31,952 Βαρέθηκα τα αναθεματισμένα αστεία για χοντρούς! 988 00:45:32,036 --> 00:45:34,288 Βασικά, ξέρεις κάτι; Δώσε την πίτσα! 989 00:45:34,372 --> 00:45:36,290 -Μην αγγίξεις την πίτσα. -Αυτός φταίει! 990 00:45:36,374 --> 00:45:38,584 Νομίζω ότι βρήκα το τραγούδι μου, 991 00:45:38,668 --> 00:45:41,128 είναι από τα αγαπημένα της μαμάς μου. 992 00:45:45,424 --> 00:45:47,218 Κλείσ' το, μικρέ! 993 00:45:47,843 --> 00:45:49,595 Εντάξει, που να πάρει, φτάνει! 994 00:45:49,679 --> 00:45:53,182 Τέρμα οι γκρίνιες για το χρώμα του Χ και δεν αγγίζουμε την πίτσα. 995 00:45:53,265 --> 00:45:55,393 Και δεν θα παίξει αυτό το τραγούδι. 996 00:46:02,024 --> 00:46:02,858 Ξέρετε κάτι; 997 00:46:04,902 --> 00:46:06,862 Πάω να φτιάξω την γκαρνταρόμπα μου. 998 00:46:07,780 --> 00:46:10,241 Πάω να βρω γυμναστήριο. 999 00:46:15,454 --> 00:46:18,708 Θα σε χτυπήσω με το μαύρο χέρι. Μην ξαναπαίξεις αυτό το τραγούδι. 1000 00:46:19,458 --> 00:46:23,587 Αυτό ήταν το τραγούδι του φινάλε του κυρίου Τεράστιου. 1001 00:46:26,424 --> 00:46:27,258 Θεέ μου. 1002 00:46:27,341 --> 00:46:28,926 Βοήθησέ με, Κύριε 1003 00:46:29,010 --> 00:46:31,053 Βοήθεια! 1004 00:46:36,559 --> 00:46:40,396 Ο Μέρλιν είχε εμφανιστεί ξανά μπροστά σε πλήθος, αλλά ποτέ έτσι. 1005 00:46:40,479 --> 00:46:43,607 Αγχωνόταν που θα δείξει τον κώλο του, κυριολεκτικά. 1006 00:46:44,233 --> 00:46:46,652 Αλλά με τη Ρόμπιν και τη μαγεία εκτός παιχνιδιού, 1007 00:46:46,736 --> 00:46:48,738 δεν είχε τίποτα πια να χάσει. 1008 00:46:48,821 --> 00:46:51,532 Ο μόνος με τον οποίο μπορούσε να το συζητήσει 1009 00:46:51,615 --> 00:46:54,702 ήταν κάποιος που είχε χάσει τα πάντα. 1010 00:46:57,830 --> 00:47:01,042 Εγώ ξέρω τι κάνω εδώ τέτοια ώρα. Φτιάχνω το ρημάδι το ηχοσύστημα. 1011 00:47:01,125 --> 00:47:02,543 Εσύ τι κάνεις εδώ; 1012 00:47:02,626 --> 00:47:04,086 Προσπαθώ να βρω το σόλο μου. 1013 00:47:04,170 --> 00:47:06,255 Δεν έχω ιδέα τι θα κάνω. Δεν μπορώ να το κάνω. 1014 00:47:06,339 --> 00:47:09,508 Άντε πάλι με το "δεν μπορώ". Δεν υπάρχει "δεν μπορώ" στο Βέγκας. 1015 00:47:10,426 --> 00:47:12,303 Είσαι μια χαρά. Μην ανησυχείς. 1016 00:47:12,386 --> 00:47:15,056 Βρες τον άλλο σου εαυτό. 1017 00:47:15,139 --> 00:47:16,724 Την ξεχωριστή σου ταυτότητα. 1018 00:47:16,807 --> 00:47:20,811 Βρες κάτι μοναδικό για σένα, που σε κάνει μοναδικό. 1019 00:47:20,895 --> 00:47:22,355 Εύκολο να το λες εσύ. 1020 00:47:22,438 --> 00:47:24,607 Δεν χρειάζεται να βγεις να χορέψεις. 1021 00:47:25,107 --> 00:47:26,567 -Λες να μη θέλω; -Όχι. 1022 00:47:26,650 --> 00:47:28,903 Θα το έκανα, αν μπορούσα, αλλά δεν μπορώ. 1023 00:47:28,986 --> 00:47:32,323 -Γι' αυτό έχουμε εσένα. -Δεν εννοούσα τίποτα μ' αυτό. 1024 00:47:32,406 --> 00:47:34,909 Ξέρω πως σταμάτησες τον χορό, λόγω του ποδιού σου. 1025 00:47:34,992 --> 00:47:37,244 Εντάξει, δεν έσπασε μόνο το πόδι μου. 1026 00:47:37,328 --> 00:47:40,122 Αλλά εσύ δεν ξέρεις απ' αυτά. Μην ανησυχείς. 1027 00:47:40,623 --> 00:47:42,625 Αύριο είναι μεγάλη βραδιά. 1028 00:47:43,250 --> 00:47:45,920 Έχει καιρό να χορέψουμε μπροστά σε κοινό, 1029 00:47:46,003 --> 00:47:48,214 οπότε θα κάνουμε μια δοκιμή. 1030 00:47:49,090 --> 00:47:51,175 ΚΛΑΜΠ ΚΟΥΚΙ 1031 00:47:59,016 --> 00:48:00,476 Κάνε πίσω, γαμώτο. 1032 00:48:02,478 --> 00:48:03,479 Συγγνώμη. 1033 00:48:03,562 --> 00:48:06,273 Είσαι γιατρός, γιατί δεν φτιάχνεις μεγαλύτερο πουλί; 1034 00:48:06,357 --> 00:48:07,525 Γι' αυτό έγινα γιατρός. 1035 00:48:07,608 --> 00:48:09,985 Οι γυναίκες έχουν πολλές επιλογές για ενίσχυση σώματος, 1036 00:48:10,069 --> 00:48:11,445 αλλά οι άντρες όχι. 1037 00:48:11,529 --> 00:48:14,323 -Σκοπεύω να το αλλάξω αυτό. -Εμφυτεύματα πέους; 1038 00:48:14,407 --> 00:48:15,241 Περίπου. 1039 00:48:15,950 --> 00:48:18,411 Ξέρω μια γυναίκα που θα ήθελε κάτι παραπάνω. 1040 00:48:19,078 --> 00:48:20,496 Δεν μπορώ να της το δώσω. 1041 00:48:21,080 --> 00:48:23,207 Πώς δεν ξέραμε ότι αυτός ήταν λευκός; 1042 00:48:24,625 --> 00:48:27,294 Καθώς το μωρό μου κοιτούσε το πλήθος, 1043 00:48:27,378 --> 00:48:29,922 δεν πίστευε πόσο είχε αλλάξει ο κόσμος του. 1044 00:48:30,006 --> 00:48:32,216 Αλλά οι Τσιπς δεν συνειδητοποίησαν 1045 00:48:32,299 --> 00:48:35,302 πως ο κόσμος είχε αλλάξει και γι' αυτούς. 1046 00:48:36,345 --> 00:48:37,596 Γαμώτο. 1047 00:48:37,680 --> 00:48:39,682 Τι συμβαίνει, μικρέ; Έχεις άγχος; 1048 00:48:39,765 --> 00:48:41,851 Ναι, φίλε. Έχει πολύ κόσμο. 1049 00:48:41,934 --> 00:48:43,811 Είναι λίγα άτομα, όλα είναι εντάξει. 1050 00:48:43,894 --> 00:48:45,604 Αν κάνεις λάθος, δεν θα το μάθει κανείς. 1051 00:48:45,688 --> 00:48:49,150 Εσύ θα χάσεις την παρθενιά σου! 1052 00:48:49,233 --> 00:48:51,360 Είστε λίγο μεγάλοι, αλλά έχετε ακουστά το ίντερνετ; 1053 00:48:51,444 --> 00:48:54,405 Καταγράφουν ένα λάθος και μένει εκεί για πάντα. 1054 00:48:54,488 --> 00:48:55,322 Φοβάται. 1055 00:48:56,323 --> 00:48:57,575 Είμαι ο ντι τζέι Σεντ Όμπιν. 1056 00:48:57,658 --> 00:49:00,202 Πάει καιρός, αλλά μαντέψτε ποιοι επέστρεψαν. 1057 00:49:00,286 --> 00:49:02,038 Οι Τσιπς Σοκολάτας! 1058 00:49:03,497 --> 00:49:05,082 -Πάμε! -Πάμε! 1059 00:49:05,166 --> 00:49:06,917 -Πάμε! -Πάμε! 1060 00:49:07,001 --> 00:49:09,170 -Πάμε! -Πάμε! 1061 00:49:09,253 --> 00:49:11,213 Πάμε, Τσιπς! 1062 00:49:12,465 --> 00:49:14,216 Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω 1063 00:49:14,300 --> 00:49:16,385 τον Ντες "το Κορμί", τον Δρ Χ, 1064 00:49:16,469 --> 00:49:19,597 τον Σλιμ Σέξι, τον Κούκλο και τον Μέρλιν! 1065 00:49:19,680 --> 00:49:21,390 Οι Τσιπς Σοκολάτας! 1066 00:49:29,398 --> 00:49:30,733 Παγώσαμε, ρε φίλε! 1067 00:49:30,816 --> 00:49:33,986 Κανείς δεν είπε ότι θα είναι εύκολο. Ξεπεράστε το. 1068 00:49:34,070 --> 00:49:35,821 Φαινόμασταν σαν ηλίθιοι εκεί έξω. 1069 00:49:35,905 --> 00:49:39,200 Γι' αυτό γίνεται η αποψινή βραδιά, για να λύσουμε τις ατέλειες. 1070 00:49:39,283 --> 00:49:41,285 -Κούκλε, είσαι ο επόμενος, μωρό μου. -Τι; 1071 00:49:41,369 --> 00:49:44,330 Φίλε, είναι τα μωρά κάποιου εκεί έξω. Πήγαινε να γίνεις μπαμπάς τους. 1072 00:49:44,413 --> 00:49:46,957 -Το 'χεις, Κούκλε. -Έλα, φίλε. Έλα, μωρό μου. 1073 00:49:47,041 --> 00:49:49,502 -Δώσ' τους να καταλάβουν. -Δώσ' τα όλα, Κούκλε. 1074 00:49:50,127 --> 00:49:53,464 Κυρίες μου, υποδεχτείτε στη σκηνή τον νέο σας μπαμπά, 1075 00:49:53,547 --> 00:49:54,882 τον Κούκλο. 1076 00:50:13,442 --> 00:50:16,153 Ο Κούκλος είναι η πατρική σας φιγούρα. 1077 00:50:16,987 --> 00:50:18,239 Περίμενε. Τι; 1078 00:50:18,322 --> 00:50:20,533 Ο στρίπερ χτενίζει τα μαλλιά της; 1079 00:50:21,784 --> 00:50:23,619 Είναι λίγο περίεργο... 1080 00:50:24,120 --> 00:50:25,746 και κάπως σέξι. 1081 00:50:25,830 --> 00:50:27,164 Διάολε! 1082 00:50:27,248 --> 00:50:30,126 Να πάρει, Κούκλε, δεν εννοούσα να γίνεις μπαμπάς τους. 1083 00:50:35,548 --> 00:50:37,675 Κάποιος χρειάζεται ένα χέρι ξύλο. 1084 00:51:00,406 --> 00:51:01,532 Προσοχή, κυρίες μου. 1085 00:51:01,615 --> 00:51:03,617 Αυτός θα σας βάλει τιμωρία. 1086 00:51:06,495 --> 00:51:07,496 ΤΟ ΑΙΔΟΙΟ 1087 00:51:07,580 --> 00:51:09,582 Αν και το νέο μονοπάτι του γιου μου 1088 00:51:09,665 --> 00:51:12,209 απομακρυνόταν από το μεγάλο του όνειρο, 1089 00:51:12,293 --> 00:51:16,339 ο Μέρλιν δεν άφησε το ταξίδι του να τον πάρει μακριά από το άλλο όνειρο, 1090 00:51:16,422 --> 00:51:17,340 τη Ρόμπιν. 1091 00:51:17,423 --> 00:51:18,841 Γρήγορα, άναψε την τηλεόραση. 1092 00:51:18,924 --> 00:51:21,427 Έχει μαραθώνιο Διαφορετικού Κόσμου αυτή τη στιγμή. 1093 00:51:22,053 --> 00:51:25,222 Θυμάσαι που η μαμά σου μας άφηνε να βλέπουμε επαναλήψεις μαζί της; 1094 00:51:26,098 --> 00:51:29,143 Το βλέπω ήδη. Ο Ντουέιν Γουέιν πάει απρόσκλητος στο γάμο. 1095 00:51:29,226 --> 00:51:31,354 Θα γίνει χαμός. Το ξέρω. 1096 00:51:34,732 --> 00:51:36,609 Το ξέρεις ότι είναι ο κακός, έτσι; 1097 00:51:36,692 --> 00:51:40,112 Ο Μπάιρον θα γινόταν σαν τον Ομπάμα και η Γουίτλι θα ήταν η Μισέλ του. 1098 00:51:40,196 --> 00:51:41,864 Ρόμπιν, δεν μιλάς σοβαρά. 1099 00:51:41,947 --> 00:51:43,532 Τη σώζει κυριολεκτικά. 1100 00:51:43,616 --> 00:51:45,409 Είναι η αληθινή αγάπη του Ντουέιν. 1101 00:51:45,493 --> 00:51:47,703 Περιμένει την τελευταία στιγμή για να μιλήσει. 1102 00:51:47,787 --> 00:51:51,040 Έπρεπε να την αφήσει με τον μπαμπά της Ολίβια Πόουπ και να καθίσει. 1103 00:51:51,123 --> 00:51:52,124 Ναι, εντάξει. 1104 00:51:52,875 --> 00:51:55,002 Περίμενε, ξεκινάει! 1105 00:51:55,628 --> 00:51:56,879 Γουίτλι, σ' αγαπώ. 1106 00:51:56,962 --> 00:51:59,215 Κι αν με δεχτείς, θέλω να γίνεις γυναίκα μου. 1107 00:51:59,298 --> 00:52:01,842 -Τι διάολο κάνεις; -Λυπάμαι, Μπάιρον. Την αγαπώ. 1108 00:52:01,926 --> 00:52:03,469 Ψόφα! 1109 00:52:04,387 --> 00:52:06,722 Με θέλεις για νόμιμο σύζυγό σου 1110 00:52:06,806 --> 00:52:10,518 από σήμερα και στο εξής, να είμαστε μαζί στα πλούτη και στη φτώχεια; 1111 00:52:10,601 --> 00:52:11,852 Μωρό μου, σε παρακαλώ! 1112 00:52:11,936 --> 00:52:13,688 -Σε παρακαλώ! -Δέχομαι! 1113 00:52:17,650 --> 00:52:20,027 Είναι εμβληματικό, Ρόμπιν! Είναι εμβληματικό! 1114 00:52:20,111 --> 00:52:21,612 Με συγκινεί κάθε φορά. 1115 00:52:21,696 --> 00:52:22,780 Βλέπεις; 1116 00:52:23,447 --> 00:52:25,116 Ο Ντουέιν είναι ο αληθινός ήρωας. 1117 00:52:25,199 --> 00:52:26,867 Όχι, είναι ο κακός. 1118 00:52:27,326 --> 00:52:30,204 Αν κάποιος ήθελε να σε εμποδίσει να παντρευτείς λάθος άνθρωπο; 1119 00:52:30,287 --> 00:52:33,874 Θα ήλπιζα να έχει το θάρρος να το κάνει πριν τον γάμο μου. 1120 00:52:33,958 --> 00:52:36,627 Εδώ είναι πραγματική ζωή, όχι τηλεοπτική σειρά. 1121 00:52:37,294 --> 00:52:38,337 Ναι, καλά. 1122 00:52:39,964 --> 00:52:41,882 Όντως είναι διαφορετικός κόσμος. 1123 00:52:43,759 --> 00:52:46,887 Θα παντρευτεί κανείς εδώ σήμερα; 1124 00:52:48,222 --> 00:52:49,640 Γεια σου, Σλιμ Σέξι. 1125 00:52:50,307 --> 00:52:51,809 Έτοιμος για τη μεγάλη βραδιά; 1126 00:52:53,269 --> 00:52:55,604 Κοίτα, φίλε, δεν είμαι σίγουρος. 1127 00:52:55,688 --> 00:52:59,108 Χθες οι κυρίες έβαζαν πιο πολύ χέρι 1128 00:52:59,191 --> 00:53:01,444 -από τότε στις μέρες μας. -Ναι, σωστό. 1129 00:53:01,527 --> 00:53:04,447 Με κάνουν να πηγαινοέρχομαι και να μιλάω στον Κύριο τώρα. 1130 00:53:04,530 --> 00:53:07,366 Θέλω να βοηθήσω τη Ρίτα, πίστεψέ με, 1131 00:53:07,450 --> 00:53:08,993 αλλά αγαπώ τη γυναίκα μου. 1132 00:53:09,076 --> 00:53:14,623 Δεν μπορώ να είμαι σε ένα δωμάτιο γεμάτο καυλωμένες γυναίκες που χουφτώνουν. 1133 00:53:14,707 --> 00:53:16,334 -Εντάξει. -Χάνω τα λογικά μου! 1134 00:53:16,417 --> 00:53:18,502 Βάλ' το στο σόλο σου. 1135 00:53:18,586 --> 00:53:20,421 Εντάξει; Διάλεξε ένα τραγούδι. 1136 00:53:20,504 --> 00:53:22,965 Διάλεξε ένα τραγούδι που θα τους λέει τι να κάνουν. 1137 00:53:23,049 --> 00:53:24,967 Συγγνώμη που διακόπτω, Σλιμ, 1138 00:53:25,051 --> 00:53:27,803 αλλά σε ρώτησα για το όνομα και δεν μου είπες αν είναι εντάξει. 1139 00:53:27,887 --> 00:53:29,138 Ακουγόταν καλό στο μυαλό μου, 1140 00:53:29,221 --> 00:53:31,515 αλλά δεν ήξερα αν ήταν υπερβολικό ή... 1141 00:53:33,142 --> 00:53:34,602 -Κοίτα. -Όχι. 1142 00:53:35,728 --> 00:53:36,812 Όχι. 1143 00:53:38,272 --> 00:53:39,106 Είμαι Τσιπ; 1144 00:53:39,190 --> 00:53:40,274 ΤΣΙΠ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ 1145 00:53:40,358 --> 00:53:41,776 Είσαι Τσιπ Σοκολάτας. 1146 00:53:41,859 --> 00:53:43,652 ΜΑΥΡΗ ΜΑΓΕΙΑ 1147 00:53:45,404 --> 00:53:48,532 Έχετε καφέ μόκα, γλυκιά ζάχαρη; 1148 00:53:53,704 --> 00:53:55,998 Καλή επιλογή. Είναι το καλύτερο στην πόλη. 1149 00:53:56,082 --> 00:53:57,208 Γεια σου. 1150 00:53:57,833 --> 00:53:59,835 Τι κάνεις εδώ; Δεν είσαι στο Παράμπ; 1151 00:53:59,919 --> 00:54:02,296 Κάνεις φανοποιία στο Βέγκας; 1152 00:54:02,380 --> 00:54:03,756 Ναι, μπορείς να το πεις κι έτσι. 1153 00:54:03,839 --> 00:54:05,508 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1154 00:54:05,591 --> 00:54:06,842 Τι κάνεις εδώ; 1155 00:54:06,926 --> 00:54:11,305 Πάντα έρχομαι εδώ, όταν αφήνω τον Έιμος στο παρεκκλήσι για μάθημα Βίβλου. 1156 00:54:14,600 --> 00:54:15,976 Κάτω τα χέρια, κυρίες. 1157 00:54:16,060 --> 00:54:18,229 Ο Σλιμ θα σας πάει στην εκκλησία. 1158 00:54:19,480 --> 00:54:20,606 Αλληλούια! 1159 00:54:24,735 --> 00:54:27,488 Ελπίζω να μην έδωσα λάθος εντύπωση την τελευταία φορά. 1160 00:54:27,571 --> 00:54:28,739 Όχι. 1161 00:54:28,823 --> 00:54:32,368 Ο Έιμος κι εγώ είμαστε μια χαρά. Νομίζω ότι χάσαμε τη σπίθα. 1162 00:54:32,952 --> 00:54:34,662 Μπορείτε να την ξαναβρείτε. 1163 00:54:34,745 --> 00:54:36,664 Ξέρεις τι λένε για τη σπίθα; 1164 00:54:36,747 --> 00:54:39,709 Δεν θέλει πολύ για να γίνει φλόγα. 1165 00:54:41,252 --> 00:54:43,087 Εξαρτάται από το ποιος την ανάβει. 1166 00:54:46,507 --> 00:54:49,844 -Σου αρέσει αυτό που βλέπεις; -Ναι, Θεέ μου. 1167 00:54:50,469 --> 00:54:52,471 Μιλάω για το μενού, χαζούλη. 1168 00:54:52,555 --> 00:54:55,474 Μιλούσα για το ίδιο πράγμα που μιλούσες κι εσύ. 1169 00:54:55,558 --> 00:54:57,601 -Λες και διαβάζαμε το ίδιο μενού. -Ακριβώς. 1170 00:54:57,685 --> 00:54:58,769 -Πίτες, μενού. -Παράξενο. 1171 00:54:59,353 --> 00:55:00,563 Ευχαριστώ. 1172 00:55:00,646 --> 00:55:01,647 Ευχαριστώ. 1173 00:55:08,529 --> 00:55:09,822 Ξέχνα την εκκλησία. 1174 00:55:09,905 --> 00:55:11,032 Αυτός είναι ο παράδεισος. 1175 00:55:11,115 --> 00:55:13,617 Έλα, λίγη αταξία δεν βλάπτει. 1176 00:55:13,701 --> 00:55:14,869 Λίγο; 1177 00:55:14,952 --> 00:55:16,912 Όχι, πρέπει να προσέχω τι τρώω. 1178 00:55:21,625 --> 00:55:24,837 Κοιτάξτε αυτό το ωραίο κομμάτι σοκολάτας. 1179 00:55:28,257 --> 00:55:32,053 Σαντιγί, χρωματιστή τρούφα, κεράσια μαρασκίνο. 1180 00:55:32,136 --> 00:55:35,348 Θα αλλάξουμε το όνομά σου από Μεγάλος Ντες σε Μεγάλος Διαβήτης. 1181 00:55:39,435 --> 00:55:43,272 Θα χρειαστούμε κι άλλα λεφτά, για να καλύψουμε αυτό το σώμα. 1182 00:55:48,277 --> 00:55:49,111 Γεια σου, μωρό μου. 1183 00:55:49,779 --> 00:55:51,030 Κυρίες μου. 1184 00:55:51,906 --> 00:55:55,159 Κυρίες μου, είστε πανέμορφες. Είστε όλες κούκλες. 1185 00:55:55,659 --> 00:56:00,039 Είμαι ο κύριος Τεράστιος κι έχουμε 25 χρόνια να έρθουμε σ' αυτήν τη σκηνή. 1186 00:56:00,122 --> 00:56:03,000 Και αλήθεια, είναι πολύ όμορφο. 1187 00:56:03,084 --> 00:56:05,378 Νιώθουμε τόσο ωραία... 1188 00:56:07,880 --> 00:56:09,423 που είμαστε πάλι στο Στριπ. 1189 00:56:12,051 --> 00:56:14,178 Χωρίς άλλη καθυστέρηση, κυρίες μου, 1190 00:56:14,261 --> 00:56:16,472 θα σας δώσω αυτό που όλες περιμένατε. 1191 00:56:16,555 --> 00:56:19,475 Τον κύριο Μαύρη Μαγεία! 1192 00:56:36,575 --> 00:56:37,993 Και άμπρα κατάμπρα, 1193 00:56:38,077 --> 00:56:40,162 έτσι απλά, ο Μέρλιν μου, 1194 00:56:40,246 --> 00:56:41,998 εννοώ, ο Μαύρη Μαγεία, 1195 00:56:42,081 --> 00:56:44,333 εξαφάνισε όλους τους φόβους του 1196 00:56:44,417 --> 00:56:47,545 και έκανε τις θαυμάστριές του να επιστρέφουν για περισσότερα. Αλήθεια. 1197 00:56:47,628 --> 00:56:50,256 Οι τρελές κυρίες έκαναν ουρές κάθε βράδυ, 1198 00:56:50,339 --> 00:56:53,551 για να δουν τι άσο έκρυβε το μωρό μου στο μανίκι του. 1199 00:57:02,852 --> 00:57:04,770 Κούνα τον ποπό σου! 1200 00:57:07,314 --> 00:57:10,067 Ακριβώς, οι Τσιπς επέστρεψαν και είναι πιο περιζήτητοι από ποτέ. 1201 00:57:27,043 --> 00:57:28,836 Μισό λεπτό. Απλώς... 1202 00:57:28,919 --> 00:57:30,171 Πιστωτική κάρτα. Περίμενε. 1203 00:57:37,136 --> 00:57:38,429 Ωραία, αυτό είναι. 1204 00:57:52,026 --> 00:57:54,028 Αλλά δεν θέλω τρίο στην τουαλέτα. 1205 00:57:54,111 --> 00:57:57,156 Την τελευταία φορά, πήραμε σκαρπέλο για να το βγάλουμε. 1206 00:58:00,076 --> 00:58:02,286 -Γεια σου, Μέρλιν. -Γεια σου, Ρόμπιν. Πώς πάει; 1207 00:58:02,370 --> 00:58:06,248 Έχω κάτι να σου πω, αλλά έχει πολλή φασαρία εκεί. 1208 00:58:06,332 --> 00:58:09,043 -Ναι, θα βγω για το σόου μου. -Μαγεία! Μαγεία! 1209 00:58:09,126 --> 00:58:11,796 -Λατρεύουν τη μαγεία. -Η μαγεία είναι μεγάλη εδώ. 1210 00:58:12,588 --> 00:58:14,298 Δείξε μας το πράμα σου! 1211 00:58:15,007 --> 00:58:18,469 -Μια στιγμή, τι λένε; -Λένε: "Δείξε μας τα κόλπα σου!" 1212 00:58:18,552 --> 00:58:21,555 Επειδή είμαι μάγος και με καλούν τώρα, συγγνώμη. 1213 00:58:21,639 --> 00:58:23,891 -Να τα πούμε αργότερα; -Περίμενε, Μέρλιν... 1214 00:58:23,974 --> 00:58:25,351 Εντάξει, γεια. 1215 00:58:25,434 --> 00:58:26,686 Γεια. 1216 00:58:30,648 --> 00:58:32,400 Το ήξερα ότι θα πετύχαινε. 1217 00:58:32,483 --> 00:58:34,568 Το ήξερα ότι θα πετύχαινε! Το ήξερα! 1218 00:58:39,615 --> 00:58:41,242 Πώς λέγεται η νέα κίνηση; 1219 00:58:41,325 --> 00:58:42,952 Τη λέω "μηλόπιτα". 1220 00:58:43,035 --> 00:58:44,662 -Μ' αρέσει. -Ναι. 1221 00:58:49,000 --> 00:58:50,042 Ωραίο αμάξι. 1222 00:58:50,126 --> 00:58:53,295 Δουλεύεις καλά το στερεότυπο του προνομιούχου λευκού άντρα. 1223 00:58:53,379 --> 00:58:56,298 Στερεότυπο; Κοίτα ποιος μιλάει. Έχεις τέσσερα παιδιά και τη μάνα τους. 1224 00:58:56,382 --> 00:58:57,800 Εσύ βάφεις μαύρη τη μούρη σου. 1225 00:58:57,883 --> 00:59:00,261 -Δεν την έβαψα ποτέ. -Βάφεις μαύρο τον κώλο σου. 1226 00:59:00,344 --> 00:59:03,305 Το κάνω για το σόου. Δεν κυκλοφορώ έτσι στην πόλη. 1227 00:59:03,389 --> 00:59:06,267 Δεν μπορείς να πεις τίποτα για να με πείσεις ότι είμαι προνομιούχος. 1228 00:59:06,350 --> 00:59:08,019 Συμφωνώ. Δεν έχω κάτι άλλο να πω. 1229 00:59:08,102 --> 00:59:10,354 Έχεις ακουστά το εστιατόριο Ντουκ; 1230 00:59:11,939 --> 00:59:14,692 Πήρα τις αποδείξεις της Ιβ και τηλεφώνησα εκεί 1231 00:59:14,775 --> 00:59:19,030 και είπαν ότι πίνει καφέ κάθε βδομάδα με τον άντρα της. 1232 00:59:19,113 --> 00:59:21,866 -Αλλά δεν πήγα ποτέ εκεί. -Ίσως είναι φίλος. 1233 00:59:21,949 --> 00:59:27,163 Αν υπάρχει άντρας που έχει το θράσος να πηγαίνει εκεί 1234 00:59:27,246 --> 00:59:30,499 και να κάθεται με γυναίκα μου και να πίνει καφέ κάθε βδομάδα, 1235 00:59:30,583 --> 00:59:32,668 του αξίζει ένα χέρι ξύλο! 1236 00:59:33,586 --> 00:59:35,046 Αντιδράς υπερβολικά. 1237 00:59:35,129 --> 00:59:37,715 Η Ιβ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. Δεν είναι τέτοια γυναίκα. 1238 00:59:39,383 --> 00:59:40,468 Δεν ξέρω, φίλε. 1239 00:59:41,802 --> 00:59:43,596 Ψύχρανε το ρομάντζο μας. 1240 00:59:44,472 --> 00:59:47,975 Και είναι τρελό, επειδή εγώ βγαίνω και χορεύω για άγνωστες, 1241 00:59:48,059 --> 00:59:50,186 αλλά δεν μπορώ να το κάνω για τη γυναίκα μου. 1242 00:59:50,853 --> 00:59:52,480 Νιώθω πως είμαι υποκριτής. 1243 00:59:52,563 --> 00:59:54,523 Πρέπει να εφαρμόζω αυτά που κηρύττω. 1244 00:59:54,607 --> 00:59:57,651 Να κηρύττεις αυτά που εφαρμόζεις. 1245 00:59:57,735 --> 01:00:01,572 Αν σ' αρέσει να χορεύεις για γυναίκες, χόρεψε για τη γυναίκα σου. 1246 01:00:02,073 --> 01:00:04,658 Αν δεν το κάνεις εσύ, θα το κάνει άλλος 1247 01:00:05,326 --> 01:00:06,869 και δεν θα πίνουν καφέ. 1248 01:00:08,162 --> 01:00:10,998 Σίγουρα πράγματα, θα θέλει το μουνί. 1249 01:00:15,878 --> 01:00:19,048 Οι Τσιπς έγιναν γνωστοί, τα νέα άρχισαν να διαδίδονται 1250 01:00:19,131 --> 01:00:21,676 και η Ρίτα δέχτηκε πολλές δουλειές. 1251 01:00:21,759 --> 01:00:22,593 Αξίζει τον κόπο. 1252 01:00:22,677 --> 01:00:23,594 ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΙ ΣΚΡΟΦΕΣ! 1253 01:00:23,678 --> 01:00:24,887 ΕΙΜΑΙ ΕΥΚΟΛΗ! 1254 01:00:24,970 --> 01:00:28,182 Η Ρίτα ξέθαψε κάτι παλιές στολές υπερηρώων 1255 01:00:28,265 --> 01:00:31,727 και έστειλε τον Μέρλιν και τα παιδιά σε ένα μπάτσελορ πάρτι γυναικών. 1256 01:00:37,692 --> 01:00:39,610 Εντάξει, παιδιά. 1257 01:00:43,114 --> 01:00:46,450 Κι ενώ το μωρό μου ήταν εκεί και χοροπηδούσε πάνω κάτω, 1258 01:00:46,534 --> 01:00:49,036 -έφεραν τη μέλλουσα νύφη. -Νάτμαν! 1259 01:00:49,954 --> 01:00:52,915 Και δεν θα μαντέψετε ποτέ ποια ήταν. 1260 01:00:52,999 --> 01:00:55,376 Γαμώτο. Το ξέρετε ήδη. 1261 01:00:56,585 --> 01:00:58,170 Ρόμπιν; Γαμώτο. 1262 01:00:58,713 --> 01:01:00,548 Θεέ μου. Είναι πολύ μεγάλο. 1263 01:01:02,091 --> 01:01:03,926 -Είναι... -Συγγνώμη, κύριε. 1264 01:01:04,010 --> 01:01:05,886 Όχι, δεν πειράζει. 1265 01:01:06,470 --> 01:01:08,264 Συγγνώμη που σας ανησύχησα, κυρία. 1266 01:01:08,347 --> 01:01:10,933 Περίμενε. Ένα λεπτό, Νάτμαν. 1267 01:01:12,268 --> 01:01:13,477 Έλα τώρα, Τζία. 1268 01:01:13,561 --> 01:01:17,815 Ζήτησα μόνο σπα. Μασάζ και παρεούλα με τα κορίτσια μου. 1269 01:01:17,898 --> 01:01:19,066 Τι είναι αυτό; 1270 01:01:19,150 --> 01:01:20,776 Τα κάναμε όλα αυτά, γλυκιά μου. 1271 01:01:20,860 --> 01:01:22,611 Ώρα να κάνουμε παρέα με τα αγόρια. 1272 01:01:22,695 --> 01:01:24,613 -Όταν λέω να κάνουμε παρέα, εννοώ... -Όχι. 1273 01:01:24,697 --> 01:01:26,157 Μουσική! Ευχαριστώ. 1274 01:01:31,829 --> 01:01:33,122 -Γεια. -Γεια. 1275 01:01:42,381 --> 01:01:43,632 Πού να τα βάλω αυτά; 1276 01:01:51,557 --> 01:01:52,850 Εντάξει. 1277 01:02:01,067 --> 01:02:02,026 -Δεσποινίς; -Τι; 1278 01:02:02,109 --> 01:02:04,945 -Θεέ μου. Είμαι τόσο αδέξια! -Περίμενε. Τι διάολο; 1279 01:02:05,029 --> 01:02:07,323 Τζία, τι κάνεις; Πρέπει να τις βγάλεις. 1280 01:02:07,406 --> 01:02:09,241 Όχι, πρέπει να βρείτε δωμάτιο. 1281 01:02:09,325 --> 01:02:11,911 Είστε ένα δυναμικό δίδυμο. Εντάξει; 1282 01:02:11,994 --> 01:02:14,747 Θα σας κλειδώσω κάπου μέχρι να πηδηχτείτε 1283 01:02:14,830 --> 01:02:17,249 ή τελειώσουν τα λεφτά για στρίπερ, όποιο έρθει πρώτο. 1284 01:02:17,333 --> 01:02:18,459 -Σωστά; -Τέλεια. 1285 01:02:26,175 --> 01:02:27,677 Συγγνώμη γι' αυτό. 1286 01:02:27,760 --> 01:02:29,553 Δεν έχεις κλειδιά, έτσι; 1287 01:02:31,013 --> 01:02:33,182 Ώρα για το εναλλακτικό σχέδιο. 1288 01:02:34,600 --> 01:02:36,560 Λυπάμαι, δεν θα κάνουμε σεξ. 1289 01:02:36,644 --> 01:02:39,980 Όχι, μιλάω για τις χειροπέδες. 1290 01:02:40,064 --> 01:02:41,482 Για τις χειροπέδες; 1291 01:02:41,565 --> 01:02:44,318 Μήπως έχεις καμία φουρκέτα; 1292 01:02:44,985 --> 01:02:45,820 Όχι. 1293 01:02:46,404 --> 01:02:48,364 Αλλά ξέρω πού θα βρούμε. 1294 01:02:49,448 --> 01:02:51,283 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να το μάθεις. 1295 01:02:51,367 --> 01:02:54,704 H Ρόμπιν έφυγε με έναν από τους στρίπερ. 1296 01:02:55,204 --> 01:02:56,122 Να πάρει. 1297 01:02:56,831 --> 01:03:00,376 Δεν το πιστεύω ότι μου το έκανε αυτό. 1298 01:03:00,459 --> 01:03:01,919 Ναι, η Ρομπ είναι φίλη μου, 1299 01:03:02,003 --> 01:03:04,880 αλλά δεν θέλω να κοροϊδεύει έναν καλό άνθρωπο σαν εσένα. 1300 01:03:05,715 --> 01:03:07,967 -Έγινε, το 'χω. -Φυσικά. Όποτε θες. 1301 01:03:08,050 --> 01:03:10,428 Ξέρεις ότι είμαι εδώ για σένα. 1302 01:03:10,511 --> 01:03:13,055 -Το 'χω. Ευχαριστώ. -Αλήθεια, ό,τι... 1303 01:03:13,681 --> 01:03:14,515 Μπλέιζ; 1304 01:03:15,433 --> 01:03:17,560 Είμαστε σ' αυτό το δωμάτιο εδώ. 1305 01:03:18,477 --> 01:03:19,687 Είμαι ο Νάτμαν. 1306 01:03:19,770 --> 01:03:20,604 Ακριβώς εδώ. 1307 01:03:24,066 --> 01:03:25,067 Ωραίο μέρος. 1308 01:03:26,610 --> 01:03:28,738 Όταν η Τζία είπε πως θα μου κάνει πάρτι, 1309 01:03:28,821 --> 01:03:29,905 έκλεισα αυτό το δωμάτιο. 1310 01:03:30,406 --> 01:03:32,575 Δεν μ' αρέσουν αυτά. Χωρίς παρεξήγηση. 1311 01:03:32,658 --> 01:03:35,953 Δεν το βρίσκω πρέπον, αν έχεις ήδη βρει τον κατάλληλο. 1312 01:03:36,037 --> 01:03:36,871 Κατάλαβα. 1313 01:03:37,705 --> 01:03:39,498 Είσαι σίγουρη ότι είναι ο κατάλληλος; 1314 01:03:41,459 --> 01:03:42,376 Ναι. 1315 01:03:42,460 --> 01:03:43,961 Εννοώ, είναι όμορφος, 1316 01:03:45,087 --> 01:03:46,922 η καριέρα του έχει απογειωθεί 1317 01:03:47,006 --> 01:03:50,259 και όλοι λένε ότι θα ήμουν τρελή να μην τον παντρευτώ, 1318 01:03:50,343 --> 01:03:51,677 οπότε ναι. 1319 01:03:53,804 --> 01:03:56,265 Αλλά είσαι ερωτευμένη... 1320 01:03:59,143 --> 01:04:00,186 μαζί του; 1321 01:04:02,104 --> 01:04:03,981 Τι; Να πάρει! 1322 01:04:04,065 --> 01:04:05,232 Δεν μπορώ να το κάνω. 1323 01:04:06,067 --> 01:04:07,693 Γιατί δεν τα ακυρώνεις όλα; 1324 01:04:10,196 --> 01:04:12,740 Όχι, τις χειροπέδες. 1325 01:04:13,240 --> 01:04:15,785 -Δεν μπορώ να τις ανοίξω. -Τις χειροπέδες. 1326 01:04:17,495 --> 01:04:18,788 Χαζούλη Νάτμαν! 1327 01:04:18,871 --> 01:04:19,705 Άμεση Δράση; 1328 01:04:20,331 --> 01:04:22,208 Είναι επείγον! 1329 01:04:22,291 --> 01:04:26,295 Κάτι στρίπερ εκμεταλλεύονται μια νεαρή, αθώα γυναίκα σε ένα ξενοδοχείο. 1330 01:04:26,379 --> 01:04:29,965 Ανέφερα ότι είναι όλοι μαύροι; 1331 01:04:30,591 --> 01:04:32,468 -Ναι. -Θα πάρω ένα από αυτά. 1332 01:04:32,551 --> 01:04:33,969 Κράτα το σφιχτά. 1333 01:04:36,263 --> 01:04:38,683 Έχω χειριστεί ξανά χειροπέδες. 1334 01:04:38,766 --> 01:04:39,809 Σωστά. 1335 01:04:40,393 --> 01:04:42,186 Είναι μέρος της δουλειάς σου. 1336 01:04:42,269 --> 01:04:44,271 Μπράβο. Ευχαριστώ. 1337 01:04:50,861 --> 01:04:53,072 Θέλω να νομίζουν ότι έπιασαν τόπο τα λεφτά τους. 1338 01:04:53,155 --> 01:04:54,740 Μπορείς να μείνεις λίγο πριν φύγεις; 1339 01:04:57,827 --> 01:04:59,203 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 1340 01:05:01,080 --> 01:05:03,332 -Μπορώ να βοηθήσω. -Ναι, θέλω λίγη βοήθεια. 1341 01:05:03,416 --> 01:05:04,417 Ναι, εντάξει. 1342 01:05:12,425 --> 01:05:15,177 -Λες ο Μέρλιν να είναι καλά; -Καλά είναι. 1343 01:05:15,261 --> 01:05:18,014 Θα είναι κάπου γυμνός με τη μέλλουσα νύφη. 1344 01:05:18,097 --> 01:05:20,016 -Άφησε την κάπα του. -Την πήρα! 1345 01:05:20,725 --> 01:05:22,685 -Γιατί ψάχνουν τα αμάξια; -Τι; 1346 01:05:22,768 --> 01:05:25,604 -Γιατί ψάχνουν μέσα στα αμάξια; -Δεν είναι για εμάς, έτσι; 1347 01:05:25,688 --> 01:05:27,398 Είμαστε τα μόνα αδέρφια εδώ έξω. 1348 01:05:27,481 --> 01:05:29,900 -Γιατρέ, θα οδηγήσεις. -Γιατί; Δικό σου είναι το αμάξι. 1349 01:05:30,484 --> 01:05:31,318 Είσαι λευκός. 1350 01:05:32,862 --> 01:05:34,280 Όλοι ξέρουμε τη διαδικασία. 1351 01:05:34,363 --> 01:05:37,450 Καθόμαστε πίσω και κρυβόμαστε. Κάτω το κεφάλι. 1352 01:05:37,533 --> 01:05:39,702 Γιατί κρυβόμαστε; Δεν κάναμε τίποτα κακό. 1353 01:05:39,785 --> 01:05:42,163 Ελάτε, παιδιά, δεν φοβάμαι την αστυνομία. 1354 01:05:42,246 --> 01:05:44,623 Επειδή δεν ψάχνουν εσένα, γιατρούλη. 1355 01:05:44,707 --> 01:05:45,624 Σωστά. 1356 01:05:46,250 --> 01:05:48,044 -Ακούγεσαι λευκός. -Βοήθησέ μας. 1357 01:05:48,127 --> 01:05:48,961 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΝΤΟΥΚ 1358 01:05:49,045 --> 01:05:50,838 -Οδήγα. -Απλώς λέω. 1359 01:05:50,921 --> 01:05:53,049 -Πουτάνας γιε! -Τι; 1360 01:05:53,132 --> 01:05:54,175 Εσύ είσαι! 1361 01:05:54,258 --> 01:05:56,886 Εσύ βγαίνεις με τη γυναίκα μου. 1362 01:05:58,179 --> 01:06:00,222 -Εσύ είσαι! -Έριξες το τσιγάρο μου. 1363 01:06:00,306 --> 01:06:02,266 Όχι, εσύ είσαι, παλιοπροδότη. 1364 01:06:02,350 --> 01:06:04,685 -Της αρέσει η πίτα! -Παιδιά! Χαλάρωσε. 1365 01:06:04,769 --> 01:06:07,605 -Πρόσεχε. -Αυτός είναι. Αυτός να χαλαρώσει. 1366 01:06:07,688 --> 01:06:09,982 Πες σ' αυτό το φίδι εκεί πέρα να χαλαρώσει! 1367 01:06:10,066 --> 01:06:11,067 Κάποιος θα γαμηθεί. 1368 01:06:11,150 --> 01:06:14,111 Σύμφωνα με τη γυναίκα σου, δεν είσαι εσύ. Αυτό λέω μόνο. 1369 01:06:14,195 --> 01:06:17,031 -Τι είπες; -Σύμφωνα με τη γυναίκα σου... 1370 01:06:18,115 --> 01:06:18,991 Παιδιά! 1371 01:06:19,075 --> 01:06:20,993 Χριστέ μου! Αμήν! 1372 01:06:22,370 --> 01:06:23,537 Κάνε πίσω, αράπη! 1373 01:06:23,621 --> 01:06:25,998 Θα σου βγάλω το μούσι απ' τη μούρη! 1374 01:06:32,254 --> 01:06:34,131 Γεια σας, αστυφύλακα. Τι πρόβλημα υπάρχει; 1375 01:06:34,215 --> 01:06:36,342 Ψάχνουμε κάτι χορευτές κακοποιά στοιχεία. 1376 01:06:36,425 --> 01:06:37,635 Εσύ μπορείς να πηγαίνεις. 1377 01:06:39,136 --> 01:06:41,222 Περίμενε. Γιατί τους είπες κακοποιά στοιχεία; 1378 01:06:41,305 --> 01:06:42,890 Ταιριάζουν στην περιγραφή. 1379 01:06:44,058 --> 01:06:45,059 Αλήθεια; 1380 01:06:45,142 --> 01:06:48,646 Κάτι καριόληδες στρίπερ από το γκέτο. 1381 01:06:48,729 --> 01:06:50,648 Σε ενημερώνω, αστυφύλακα... 1382 01:06:51,399 --> 01:06:56,070 πως είμαι ένας από τους στρίπερ του γκέτο. Καριόλη! 1383 01:06:56,153 --> 01:06:58,656 Γελοίοι και ανίκανοι αστυνομικοί! 1384 01:06:58,739 --> 01:07:01,158 Συγγνώμη! Λέγομαι Δρ Αλεξάντερ Πάικ. 1385 01:07:01,242 --> 01:07:03,661 Δουλεύω στο Μεμόριαλ! Συγγνώμη! Είμαι ασφαλισμένος! 1386 01:07:03,744 --> 01:07:05,538 Δίνω κάθε χρόνο στον χορό των αστυνομικών. 1387 01:07:05,621 --> 01:07:07,790 Σίγουρα θα νιώθεις πολύ μαύρος τώρα. 1388 01:07:08,916 --> 01:07:11,002 Φίλε, δεν το κατάλαβα ποτέ. 1389 01:07:11,085 --> 01:07:14,088 Περνάτε τόσες μαλακίες κάθε μέρα, ενώ εγώ δεν χρειάζεται ν' ανησυχώ. 1390 01:07:14,714 --> 01:07:16,757 -Λυπάμαι πολύ. -Ναι, μη λυπάσαι. 1391 01:07:16,841 --> 01:07:20,219 Είναι όπως το είπες. Δεν κάναμε κάτι κακό. 1392 01:07:20,302 --> 01:07:21,345 Έτσι έχουν τα πράγματα. 1393 01:07:21,971 --> 01:07:24,473 Ξέρεις κάτι; Έχω μια ιδέα για να φύγουμε. 1394 01:07:26,058 --> 01:07:27,893 Εντάξει. Κάνε τα δικά σου, Χριστούλη. 1395 01:07:27,977 --> 01:07:30,563 -Περίμενε. Πού πας; -Είμαστε εντάξει. 1396 01:07:30,646 --> 01:07:32,398 -Τι κάνεις; -Αστυφύλακα; Με συγχωρείτε. 1397 01:07:32,481 --> 01:07:34,775 -Να σου μιλήσω ένα λεπτό; -Εντάξει. 1398 01:07:34,859 --> 01:07:35,943 Προσευχήσου, Σλιμ. 1399 01:07:36,027 --> 01:07:37,486 -Θα πάμε φυλακή; -Ναι. 1400 01:07:37,570 --> 01:07:39,989 Φοράω στρινγκ. Θα πάμε φυλακή; 1401 01:07:40,072 --> 01:07:41,407 Θα πάμε φυλακή, αδερφέ. 1402 01:07:41,949 --> 01:07:44,243 -Εσείς οι τέσσερεις μπορείτε να φύγετε. -Τι; 1403 01:07:45,703 --> 01:07:47,246 Τι του έδειξες στο κινητό; 1404 01:07:47,330 --> 01:07:49,081 Του έδειξα τη γυναίκα μου 1405 01:07:49,165 --> 01:07:51,876 και του πρόσφερα δωρεάν πλαστική στήθους για τη δικιά του. 1406 01:07:51,959 --> 01:07:55,921 Θα το κάνω δωρεάν, αλλά μπορούμε να φύγουμε. 1407 01:07:56,422 --> 01:07:57,506 Εντάξει. Λοιπόν... 1408 01:07:57,590 --> 01:07:59,800 Θεέ μου! 1409 01:08:00,301 --> 01:08:01,218 Σ' εσένα μιλάει. 1410 01:08:01,844 --> 01:08:03,261 Είμαι προνομιούχος! 1411 01:08:03,846 --> 01:08:04,971 Θεέ μου! 1412 01:08:05,056 --> 01:08:08,267 -Έχεις το προνόμιο να οδηγήσεις τώρα. -Ναι, το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 1413 01:08:17,859 --> 01:08:20,571 Ξαφνικά, ο γιος μου ξύπνησε σε ξένο κρεβάτι, 1414 01:08:20,654 --> 01:08:22,198 χωρίς να ξέρει πού ήταν, 1415 01:08:22,281 --> 01:08:25,033 φορώντας μάσκα και σκισμένο λεοπάρ κιλοτάκι. 1416 01:08:25,117 --> 01:08:27,161 Όλοι το έχουμε περάσει αυτό, έτσι; 1417 01:08:27,912 --> 01:08:29,205 Όχι; Μόνο εγώ; 1418 01:08:37,254 --> 01:08:39,297 Είμαι ο Νάτμαν. Ο Νάτμαν. 1419 01:08:40,675 --> 01:08:42,385 Δεν μπορώ να κυκλοφορώ έτσι. 1420 01:08:47,056 --> 01:08:50,059 Στρίπερ με στολή υπερήρωα; Δεν το πιστεύω ότι τους άφησες να φύγουν. 1421 01:08:50,142 --> 01:08:52,228 Δεν ήξερα ότι είχε κι άλλο δωμάτιο. 1422 01:08:52,310 --> 01:08:54,980 Γιατί τόση ασφάλεια; Μου φέρθηκαν σαν να ήταν φάρσα. 1423 01:08:55,064 --> 01:08:57,149 Έχεις εκπομπή με φάρσες, Μπι. 1424 01:08:59,777 --> 01:09:01,237 Περίμενε! 1425 01:09:02,154 --> 01:09:04,239 Για δες ποια έχει δικό της δωμάτιο. 1426 01:09:04,323 --> 01:09:05,366 Και λοιπόν; 1427 01:09:05,448 --> 01:09:07,283 Ήθελα να είμαι μόνη. 1428 01:09:07,368 --> 01:09:09,245 Και είσαι; 1429 01:09:09,953 --> 01:09:11,872 -Μόνη; -Τι; 1430 01:09:11,956 --> 01:09:14,250 Φυσικά και είμαι μόνη, τ' ορκίζομαι. 1431 01:09:14,332 --> 01:09:15,667 Γιατί νόμιζες κάτι άλλο; 1432 01:09:15,751 --> 01:09:17,877 -Καλημέρα! Καλώς ήρθατε στο Βέγκας! -Τι; 1433 01:09:18,421 --> 01:09:20,922 Γιατί ο κλόουν είναι στο δωμάτιό σου; 1434 01:09:21,006 --> 01:09:21,924 Μάγος. 1435 01:09:22,550 --> 01:09:24,176 Γιατί είσαι στο δωμάτιό μου; 1436 01:09:24,260 --> 01:09:25,678 Η μαμά είπε ότι ήσουν εδώ 1437 01:09:25,761 --> 01:09:28,639 και ζήτησα από την καμαριέρα να περάσω για να σου κάνω έκπληξη. 1438 01:09:28,723 --> 01:09:31,809 Και τι τρέχει με τη στολή, Μέρβιν; 1439 01:09:31,892 --> 01:09:32,935 Μέρλιν. 1440 01:09:33,894 --> 01:09:36,522 Έχω μια φιλανθρωπική παράσταση στο νοσοκομείο. 1441 01:09:36,605 --> 01:09:40,109 Τα παιδιά λατρεύουν τον Βασιλιά, οπότε είμαι ο Μαύρος Έλβις. 1442 01:09:40,693 --> 01:09:41,527 Μαυρέλβις. 1443 01:09:41,610 --> 01:09:42,903 Ικανοποιήθηκες; 1444 01:09:42,987 --> 01:09:46,032 Πώς θα γίνει, αν δεν έχουμε εμπιστοσύνη, Μπλέιζ; 1445 01:09:46,615 --> 01:09:47,742 Δεν είσαι κουλ, Μπλέιζ. 1446 01:09:47,825 --> 01:09:49,160 Καθόλου κουλ, φίλε. 1447 01:09:50,244 --> 01:09:52,538 Τέλος πάντων, αν δεν σε πειράζει, 1448 01:09:53,205 --> 01:09:55,541 ήρθα να πάω βόλτα στην πόλη με την παλιά μου φίλη. 1449 01:09:56,083 --> 01:09:57,918 Δεν νομίζω, έχουμε άλλα σχέδια. 1450 01:09:58,002 --> 01:10:00,463 -Σωστά, μωρό μου; Έχουμε σχέδια. -Όχι πια. 1451 01:10:00,546 --> 01:10:03,382 Προτιμώ να είμαι με κάποιον που με ξέρει πραγματικά. 1452 01:10:03,466 --> 01:10:04,717 Έτσι πάει; 1453 01:10:05,551 --> 01:10:07,386 -Έτσι πάει; Δηλαδή να... -Ναι. 1454 01:10:07,470 --> 01:10:10,181 Να φύγω, λοιπόν; Εντάξει. 1455 01:10:11,265 --> 01:10:13,017 -Πάμε. -Ναι, εντάξει. 1456 01:10:14,769 --> 01:10:16,479 Είναι μαλάκας μερικές φορές. 1457 01:10:16,562 --> 01:10:19,190 Το ξέρω. Το διαισθάνομαι. 1458 01:10:20,858 --> 01:10:21,734 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ 1459 01:10:21,817 --> 01:10:25,112 Αυτό είναι για μένα. Μην ανησυχείς για την πόρτα. 1460 01:10:25,196 --> 01:10:28,324 Εμφανίζεσαι στο δωμάτιο και τώρα έχεις λιμουζίνα; Πώς το κάνεις; 1461 01:10:28,407 --> 01:10:30,117 Ο μάγος δεν αποκαλύπτει τα κόλπα του. 1462 01:10:30,201 --> 01:10:32,787 Φίλε! Αυτό είναι το κοστούμι μου! 1463 01:10:32,870 --> 01:10:34,872 -Το αμάξι μου! -Ο Μαυρέλβις έφυγε. 1464 01:10:34,955 --> 01:10:37,083 Πάμε, κύριε, γρήγορα! 1465 01:10:38,751 --> 01:10:42,088 Μόνο αυτός μπαινόβγαινε στο δωμάτιο της Ρόμπιν όλο το βράδυ; 1466 01:10:42,963 --> 01:10:45,341 Δηλαδή ο κλόουν είναι ο στρίπερ; 1467 01:10:46,300 --> 01:10:47,760 Ο σπασίκλας έχει ταλέντο. 1468 01:10:49,887 --> 01:10:52,598 Νομίζει πως η φίλη μου είναι χαζή. Θα της στείλω μήνυμα. 1469 01:10:52,682 --> 01:10:53,683 Περίμενε. 1470 01:10:54,767 --> 01:10:57,561 Ξέρω καλύτερο τρόπο να της δείξουμε ποιος είναι ο χαζός. 1471 01:10:58,521 --> 01:11:00,523 Πότε μπορώ να δω την παράστασή σου; 1472 01:11:01,524 --> 01:11:03,943 Ναι, ναι! Αυτή την εβδομάδα δεν δουλεύω. 1473 01:11:04,026 --> 01:11:05,945 Αλλά το ταξίδι δεν είναι για μένα. 1474 01:11:06,028 --> 01:11:08,531 Είναι για σένα και το μπάτσελορ. 1475 01:11:08,614 --> 01:11:10,908 Όχι ακριβώς. Αυτό το ταξίδι ήταν για τον Μπλέιζ. 1476 01:11:10,991 --> 01:11:12,702 Ήρθα να δω το πρώτο σόου του Μπλέιζ. 1477 01:11:12,785 --> 01:11:15,746 Έχει πάρει φωτιά από τότε που ανακοίνωσε τον αρραβώνα μας. 1478 01:11:15,830 --> 01:11:18,332 Αλλά είσαι έτοιμη να τον παντρευτείς; 1479 01:11:20,334 --> 01:11:21,335 Πρέπει να είμαι. 1480 01:11:22,545 --> 01:11:25,589 Συμφώνησε να μεταδώσει ζωντανά τον γάμο στο διαδίκτυο ως μεγάλο γεγονός. 1481 01:11:25,840 --> 01:11:27,091 Ο γάμος των ονείρων του. 1482 01:11:27,174 --> 01:11:29,593 -Θα μεταδώσετε ζωντανά τον γάμο; -Ναι. 1483 01:11:29,677 --> 01:11:31,929 Δεν ακούγεται σαν τον γάμο των ονείρων σου. 1484 01:11:32,013 --> 01:11:34,640 Φανταζόμουν τον γάμο σου πιο μικρό. 1485 01:11:34,724 --> 01:11:36,809 Μόνο με γνωστούς και λιγότερο οργανωμένο. 1486 01:11:36,892 --> 01:11:39,478 Πιο ελεύθερο, σαν εσένα και... 1487 01:11:40,229 --> 01:11:42,273 Να πάρει, όντως αυτό θα ήθελα. 1488 01:11:42,982 --> 01:11:45,985 Αλλά η δημοσιότητα τον βοηθάει, οπότε όλα καλά. 1489 01:11:46,068 --> 01:11:48,279 Μακάρι να με ήξερε όπως κι εσύ. Καταλαβαίνεις; 1490 01:11:48,821 --> 01:11:51,949 Για τον γάμο, θέλει να ισιώσω τα μαλλιά μου, 1491 01:11:52,033 --> 01:11:54,201 αλλά προτιμώ να τα αφήσω φυσικά. 1492 01:11:54,285 --> 01:11:57,455 Θα μου πάρει φόρεμα Chanel, ναι. 1493 01:11:57,538 --> 01:11:59,790 Αλλά θα προτιμούσα κάτι απλό. 1494 01:12:02,001 --> 01:12:04,920 Θέλει μουσική τραπ για τον πρώτο μας χορό. 1495 01:12:05,421 --> 01:12:06,422 Αλήθεια; 1496 01:12:06,505 --> 01:12:09,633 Γιατί δεν του το λες; Δεν θες να ξέρει; 1497 01:12:10,259 --> 01:12:12,136 Θέλω να θέλει να ξέρει. 1498 01:12:12,636 --> 01:12:16,724 Προσπαθώ να είμαι θετική πως μια μέρα θα θέλει. 1499 01:12:16,807 --> 01:12:18,351 Πώς το κάνεις αυτό; 1500 01:12:19,185 --> 01:12:22,521 Σοβαρά. Από τότε που ήμασταν παιδιά, δεν σε έχω δει θυμωμένη. 1501 01:12:23,022 --> 01:12:24,231 Γιατί να μπω στον κόπο; 1502 01:12:24,899 --> 01:12:27,693 Αν σ' εμπιστεύομαι, δεν μπορώ να σου θυμώσω. 1503 01:12:28,444 --> 01:12:31,989 Αν δεν σ' εμπιστεύομαι, γιατί είμαστε μαζί; 1504 01:12:34,617 --> 01:12:38,621 Αλλά όπως η Ρόμπιν αναρωτιόταν αν ο αρραβωνιαστικός της τη στήριζε, 1505 01:12:38,704 --> 01:12:41,957 τελικά ο Μέρλιν ήταν αυτός που έπρεπε να καλυφθεί. 1506 01:12:42,458 --> 01:12:43,959 -Εννοώ, ναι... -Να η Ρόμπιν μου. 1507 01:12:44,043 --> 01:12:44,877 Γεια σου, μωρό μου. 1508 01:12:44,960 --> 01:12:47,046 Συγγνώμη για ό,τι έγινε το πρωί. Απλώς... 1509 01:12:47,546 --> 01:12:50,299 Η σκέψη ότι ήσουν με άλλον άντρα με τρελαίνει και... 1510 01:12:50,383 --> 01:12:53,719 -Μην τρελαίνεσαι, φίλοι είμαστε. -Δεν εννοούσα εσένα, Μέλβιν. 1511 01:12:53,803 --> 01:12:56,972 Εννοούσα κάποιον ανταγωνιστή, αλλά άκου. 1512 01:12:57,765 --> 01:13:00,976 Ο κωμικός που είχε το εναρκτήριο σόου δεν θα βγει αύριο 1513 01:13:01,060 --> 01:13:02,561 και θέλω ένα νέο νούμερο. 1514 01:13:03,104 --> 01:13:04,105 Τι; 1515 01:13:04,689 --> 01:13:07,358 Θέλεις να... Αύριο, να κάνω τα μαγικά μου; 1516 01:13:08,067 --> 01:13:10,569 Ναι, δεν έχεις άλλη παράσταση, έτσι; 1517 01:13:10,653 --> 01:13:12,571 -Όχι, φυσικά και όχι. -Είσαι ελεύθερος; 1518 01:13:12,655 --> 01:13:15,741 -Είμαι ελεύθερος. Ευχαριστώ. -Το εκτιμώ, αδερφέ. 1519 01:13:15,825 --> 01:13:18,411 Φεύγω με την κοπέλα μου και βάλε τα δυνατά σου αύριο. 1520 01:13:18,494 --> 01:13:20,579 -Κανένα πρόβλημα, κύριε Μπλέιζερ. -Τα λέμε. 1521 01:13:20,663 --> 01:13:21,998 -Συγχαρητήρια. -Θα έρθω νωρίς. 1522 01:13:22,081 --> 01:13:23,249 Ναι. 1523 01:13:24,041 --> 01:13:26,293 Μπορώ να έχω λίγο μπέρμπον, παρακαλώ; 1524 01:13:26,377 --> 01:13:27,461 Φίλε! 1525 01:13:28,087 --> 01:13:28,921 Ευχαριστώ. 1526 01:13:33,884 --> 01:13:35,052 {\an8}Εντάξει. 1527 01:13:35,594 --> 01:13:36,887 Ακούσατε τον Μέρλιν. 1528 01:13:36,971 --> 01:13:40,099 Είναι μεγάλη ευκαιρία γι' αυτόν για να κάνει μεγάλα πράγματα. 1529 01:13:40,182 --> 01:13:43,185 Ίσως να είναι και το τέλος των Τσιπς. 1530 01:13:43,686 --> 01:13:48,024 Παιδιά, θα βγούμε εκεί έξω σαν να είναι η τελευταία μας παράσταση. 1531 01:13:48,107 --> 01:13:50,234 Πάμε να κάνουμε χαμό, παιδιά. 1532 01:13:52,236 --> 01:13:55,114 Περιμένετε, παιδιά. Πού είναι ο Λούθερ; 1533 01:13:56,407 --> 01:13:58,743 Ειλικρινά, δεν χάρηκε και πολύ 1534 01:13:58,826 --> 01:14:01,037 όταν άκουσε πως οι Τσιπς ίσως διαλυθούν πάλι. 1535 01:14:01,787 --> 01:14:06,167 Παιδιά, να τελειώνουμε, επειδή έχω ιδιωτικό σόου με μια κυρία. 1536 01:14:07,293 --> 01:14:09,295 -Ναι. -Εντάξει, Ντες. 1537 01:14:09,378 --> 01:14:12,340 -Θα θέλω το δωμάτιο. -Εντάξει. Καλύτερα να πηγαίνουμε. 1538 01:14:12,423 --> 01:14:15,217 Ο κύριος Χ θέλει πολλή ώρα για να βάλει το μαύρισμα. 1539 01:14:16,886 --> 01:14:19,597 Όχι πια. Τα πέταξα όλα. 1540 01:14:19,680 --> 01:14:22,516 Στο εξής, θα είμαι 100% εγώ. 1541 01:14:22,600 --> 01:14:25,311 Και το γέμισμα του καβάλου; 1542 01:14:25,394 --> 01:14:27,229 Εντάξει, 95%. Θα κρατήσω το γέμισμα. 1543 01:14:28,314 --> 01:14:30,358 -Πρέπει να έχω μεγάλο πράμα. -Φύγε από δω. 1544 01:14:30,441 --> 01:14:32,526 -Δρ Χ! -Ναι! 1545 01:14:32,610 --> 01:14:33,736 Πήγαινε φέρ' το. 1546 01:14:33,819 --> 01:14:35,488 Φίλε μου! 1547 01:14:36,572 --> 01:14:38,491 Θα φορέσω κάτι σέξι. 1548 01:14:42,411 --> 01:14:44,664 Θα είναι ωραία βραδιά. 1549 01:14:45,456 --> 01:14:47,333 Πρέπει να χαμηλώσουν τα φώτα. 1550 01:14:48,250 --> 01:14:50,002 Να τα ρυθμίσουν σωστά. 1551 01:14:51,420 --> 01:14:53,214 Κλαμπ Κούκι. 1552 01:14:53,964 --> 01:14:55,966 -Ναι, φίλε. -Θα μου λείψετε, παιδιά. 1553 01:14:56,050 --> 01:14:56,967 Το Κλαμπ Κούκι. 1554 01:14:58,177 --> 01:14:59,470 Επιστρέψαμε και πάλι. 1555 01:14:59,553 --> 01:15:01,138 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 1556 01:15:01,764 --> 01:15:04,100 Ξέρεις ποιο χρώμα θα ταίριαζε; 1557 01:15:04,183 --> 01:15:05,976 -Στο μαύρο και στο μπλε. -Μαύρο και μπλε; 1558 01:15:07,978 --> 01:15:09,480 Τι πας να κάνεις; 1559 01:15:09,563 --> 01:15:11,148 Νομίζεις ότι είμαι κανένας βλάκας; 1560 01:15:11,232 --> 01:15:13,901 Νομίζεις ότι θα κάτσω να σε βλέπω να φλερτάρεις τη γυναίκα μου; 1561 01:15:13,984 --> 01:15:16,237 Νομίζεις ότι θα γίνει αυτό, πλεϊμπόι; 1562 01:15:16,320 --> 01:15:19,073 Πρώτον, δεν φλερτάρω τη γυναίκα σου. 1563 01:15:19,156 --> 01:15:24,537 Φρόντισα να κάνεις το σόλο σου, ώστε να σε δει να χορεύεις. 1564 01:15:24,620 --> 01:15:28,165 Σ' αγαπάει. Εντάξει; 1565 01:15:33,379 --> 01:15:34,588 Κουράστηκες, ε; 1566 01:15:40,302 --> 01:15:44,432 Θέλω να μοιραστείς την εμπειρία που έχεις με άλλες γυναίκες 1567 01:15:44,515 --> 01:15:46,767 -με τη γυναίκα σου. -Όταν σε έπνιγα... 1568 01:15:48,102 --> 01:15:50,187 -ένιωσες τίποτα; -Όχι. 1569 01:15:56,736 --> 01:15:59,697 Ντέσμοντ, ήρθα όπως μου ζήτησες, αλλά μάλλον παρεξήγησες. 1570 01:15:59,780 --> 01:16:02,116 Αγαπώ τον άντρα μου πάρα πολύ. 1571 01:16:03,242 --> 01:16:05,578 Κι ο άντρας σου σ' αγαπάει. 1572 01:16:05,661 --> 01:16:06,996 Έιμος, τι; 1573 01:16:08,956 --> 01:16:10,458 Δουλεύεις εδώ; 1574 01:16:11,709 --> 01:16:12,543 Ναι. 1575 01:16:13,794 --> 01:16:15,755 Βοηθάμε τη Ρίτα με το ξενοδοχείο. 1576 01:16:16,464 --> 01:16:17,548 Αλλά η αλήθεια είναι... 1577 01:16:18,132 --> 01:16:20,926 πως ένα κομμάτι μου χάθηκε και έπρεπε να το βρω. 1578 01:16:22,428 --> 01:16:24,263 Ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη, 1579 01:16:24,347 --> 01:16:26,766 αλλά χρειαζόμουν μια εκτόνωση. 1580 01:16:29,518 --> 01:16:30,728 Ιβ... 1581 01:16:32,229 --> 01:16:33,314 Συγγνώμη. 1582 01:16:35,107 --> 01:16:37,360 Δεν θύμωσα μ' αυτό που κάνεις. 1583 01:16:37,443 --> 01:16:39,653 Θύμωσα που τα κάνεις για άλλες. 1584 01:16:40,404 --> 01:16:41,697 Έπρεπε να 'μουν εγώ. 1585 01:16:42,656 --> 01:16:44,492 Νόμιζα ότι δεν τα θες αυτά. 1586 01:16:45,201 --> 01:16:46,744 Είσαι ενάρετη γυναίκα, Ιβ. 1587 01:16:47,662 --> 01:16:48,996 Δεν είμαι καλόγρια. 1588 01:16:49,080 --> 01:16:51,165 Αρκούσε να μου το ζητήσεις. 1589 01:16:51,248 --> 01:16:55,461 Ό,τι κι αν ψάχνεις, μπορείς να το μοιραστείς μαζί μου. 1590 01:16:59,256 --> 01:17:00,132 Λοιπόν; 1591 01:17:01,717 --> 01:17:03,010 Τι κάνουμε τώρα; 1592 01:17:05,680 --> 01:17:10,017 Είπα, μοιράσου το μαζί μου, γαμώτο. 1593 01:17:11,477 --> 01:17:13,187 Τυχαίνει να έχω ένα κενό. 1594 01:17:15,648 --> 01:17:17,692 Ντι Τζέι, τι λες για λίγη μουσική; 1595 01:17:18,567 --> 01:17:19,902 Έγινε, Σλιμ. 1596 01:17:30,121 --> 01:17:32,581 Έκανες μια καλή πράξη, Ντες. 1597 01:17:32,665 --> 01:17:34,834 Ναι, μάλλον είμαι ένας άγιος. 1598 01:17:35,543 --> 01:17:38,045 Προσέχεις κι εμένα, φίλε. Βλέπω ότι έφερες τη γυναίκα μου. 1599 01:17:39,213 --> 01:17:41,549 Έλα! Δώσε μου λίγη καστανή ζάχαρη! 1600 01:17:43,467 --> 01:17:45,219 Δεν έφερα τη γυναίκα σου. 1601 01:17:45,302 --> 01:17:46,512 Άκου. 1602 01:17:46,595 --> 01:17:48,264 Δεν έχει σημασία για ποιον ήρθε. 1603 01:17:48,347 --> 01:17:51,183 Σημασία έχει με ποιον θα πάει σπίτι. 1604 01:17:51,851 --> 01:17:54,603 Πήγαινε και δώσ' της έναν λόγο να θέλει να πάει σπίτι. 1605 01:17:54,687 --> 01:17:56,856 Εύκολο να το λέτε, είστε κι οι δύο μαύρη ζάχαρη. 1606 01:17:56,939 --> 01:18:00,109 Η καστανή ζάχαρη και η λευκή ζάχαρη είναι σκέτη ζάχαρη. 1607 01:18:02,987 --> 01:18:05,156 Θα πέσει σε διαβητικό κώμα. 1608 01:18:08,784 --> 01:18:10,411 Κυρίες μου... 1609 01:18:10,494 --> 01:18:13,539 Ελπίζω να είστε έτοιμες για λίγη λευκή σοκολάτα. 1610 01:18:41,067 --> 01:18:43,069 Πάμε, λευκό αγόρι! 1611 01:18:43,152 --> 01:18:44,236 Πάμε! 1612 01:18:47,198 --> 01:18:49,033 Κάποια έχει υψηλό πιστωτικό όριο. 1613 01:19:08,177 --> 01:19:10,513 Κορίτσια, βάλτε τα λεφτά στις τσάντες. 1614 01:19:10,596 --> 01:19:12,765 Αυτός είναι ο άντρας μου. 1615 01:19:35,788 --> 01:19:37,123 Ωραία, ωραία. 1616 01:19:37,915 --> 01:19:38,958 Λοιπόν... 1617 01:19:39,041 --> 01:19:43,254 Τώρα ένας άντρας που έχει κάτι μεγάλο μπροστά του. 1618 01:19:43,337 --> 01:19:45,131 -Ναι! -Όχι αυτό. 1619 01:19:45,214 --> 01:19:46,966 Μιλάω για το μέλλον του. 1620 01:19:47,967 --> 01:19:50,970 Ναι, θα ανέβει στη σκηνή για την τελευταία του παράσταση 1621 01:19:51,053 --> 01:19:52,555 με τους Τσιπς Σοκολάτας. 1622 01:19:52,638 --> 01:19:54,265 Χριστέ μου. 1623 01:19:55,057 --> 01:19:55,975 Ο Κύριος... 1624 01:19:57,018 --> 01:19:58,436 Κύριος Μαύρη Μαγεία. 1625 01:20:09,405 --> 01:20:13,242 Κούνα τα κοσμήματα, μωρό μου! Τα πετράδια του στέμματος. 1626 01:20:13,325 --> 01:20:15,119 Θεέ μου! 1627 01:20:36,515 --> 01:20:38,309 Πάμε, κύριε Μαύρη Μαγεία. 1628 01:20:38,392 --> 01:20:40,519 Πάμε, κύριε Μαύρη Μαγεία. 1629 01:20:40,603 --> 01:20:42,521 Πάμε, κύριε Μαύρη Μαγεία! 1630 01:20:46,901 --> 01:20:50,571 Καθώς το μωρό μου χόρευε για τελευταία φορά με τους Τσιπς, 1631 01:20:50,654 --> 01:20:54,950 ήταν ξεκάθαρο ότι έμαθε πια να κάνει τα πράγματα με τον δικό του τρόπο. 1632 01:20:57,286 --> 01:20:59,497 Όπως του λέω όλη του τη ζωή, 1633 01:20:59,580 --> 01:21:02,833 πρέπει να αποφασίσει αν θα τα δώσει όλα ή τίποτα. 1634 01:21:02,917 --> 01:21:04,919 Κούνα τα! 1635 01:21:06,128 --> 01:21:09,382 Και για τον Μέρλιν, υπήρχε μόνο μία επιλογή. 1636 01:21:09,924 --> 01:21:11,550 Θα τα δώσει όλα! 1637 01:21:25,940 --> 01:21:28,317 ΜΟΛΙΣ ΣΟΥ ΤΗΝ ΕΦΕΡΕ Ο ΜΠΛΕΙΖ! 1638 01:21:36,784 --> 01:21:39,245 Έχω να ενθουσιαστώ τόσο από τότε που ήμουν βοηθός σου. 1639 01:21:39,328 --> 01:21:41,163 Κι εγώ. 1640 01:21:41,247 --> 01:21:42,790 Φίλε! 1641 01:21:43,666 --> 01:21:45,376 Ελπίζω να μην τα θαλασσώσω. 1642 01:21:45,918 --> 01:21:47,503 Μέρλιν, σταμάτα. 1643 01:21:47,586 --> 01:21:49,505 -Ξέρεις τι θα πω. -Τι; 1644 01:21:49,588 --> 01:21:51,590 Σίγουρα μπορείς να το κάνεις. 1645 01:21:52,967 --> 01:21:54,218 Με πιστεύεις, έτσι; 1646 01:21:56,345 --> 01:21:57,179 Σε πιστεύω. 1647 01:21:59,181 --> 01:22:00,891 Θεέ μου! Όλα είναι αντιεπαγγελματικά. 1648 01:22:00,975 --> 01:22:02,560 Μπορώ να έχω τη σκηνή; 1649 01:22:02,643 --> 01:22:03,519 -Γεια, μωρό. -Γεια. 1650 01:22:03,602 --> 01:22:05,813 Σ' αγαπώ, αλλά πρέπει να φύγετε. 1651 01:22:05,896 --> 01:22:06,731 -Εντάξει. -Εντάξει. 1652 01:22:06,814 --> 01:22:08,024 Έχω να κάνω πρόβα. 1653 01:22:08,107 --> 01:22:10,818 -Εντάξει. Τα λέμε αργότερα, μωρό. -Μπλέιζ, με συγχωρείς. 1654 01:22:10,901 --> 01:22:11,902 Ξέρω ότι έχεις δουλειά, 1655 01:22:11,986 --> 01:22:14,780 αλλά ήθελα να σε ευχαριστήσω και πάλι για την ευκαιρία. 1656 01:22:14,864 --> 01:22:18,826 Ήθελα να σου ανταποδώσω τη χάρη βοηθώντας σε κάτι. 1657 01:22:18,909 --> 01:22:21,329 Άκου, εντάξει; Σχετικά με τον γάμο που σχεδιάζεις. 1658 01:22:21,412 --> 01:22:23,664 -Ναι; -Η Ρόμπιν δεν συμφωνεί. 1659 01:22:23,748 --> 01:22:25,082 Σου το είπε; Πώς το ξέρεις; 1660 01:22:25,166 --> 01:22:27,710 Απλώς την ξέρω. Δεν θέλει υπερβολές. 1661 01:22:27,793 --> 01:22:31,422 Θέλει έναν μικρό και ιδιωτικό γάμο 1662 01:22:31,505 --> 01:22:33,841 και τα επώνυμα φορέματα και όλα αυτά; 1663 01:22:33,924 --> 01:22:35,885 Δεν της αρέσουν, δεν είναι του στυλ της. 1664 01:22:35,968 --> 01:22:38,471 -Θέλει κάτι πιο πολιτιστικό. -Πολιτιστικό; 1665 01:22:38,554 --> 01:22:40,306 Πολιτιστικό. Αυτή είναι η κίνηση. 1666 01:22:40,389 --> 01:22:41,349 Αυτή είναι η κίνηση; 1667 01:22:41,432 --> 01:22:43,934 Και προτιμά την παλιά R&B από την τραπ μουσική. 1668 01:22:44,018 --> 01:22:46,020 -Οπότε... -Ναι, σε ευχαριστώ. 1669 01:22:46,103 --> 01:22:48,397 -Να 'σαι καλά, θα το έχω υπόψη. -Εντάξει. 1670 01:22:51,525 --> 01:22:53,152 Επιτέλους, η μεγάλη του βραδιά. 1671 01:22:53,235 --> 01:22:58,324 Ήρθα να δω τον Μέρλιν να λάμπει. Ήταν έτοιμος να αφήσει τη ζωή του στρίπερ, 1672 01:22:58,407 --> 01:23:01,994 αλλά είχε να χειριστεί ακόμη έναν μεγάλο καριόλη. 1673 01:23:02,078 --> 01:23:05,289 Τι λέει, παιδιά; Με ξέρετε. Σας την έφερε ο Μπλέιζ, ακριβώς. 1674 01:23:06,207 --> 01:23:07,667 "Σας την έφερε". 1675 01:23:08,250 --> 01:23:10,920 Καλώς ήρθατε στο σπίτι του Μπλέιζ. 1676 01:23:12,922 --> 01:23:15,341 Όταν είστε στο σπίτι μου, διασκεδάζουμε, εντάξει; 1677 01:23:15,424 --> 01:23:17,259 Σας έχω μια έκπληξη απόψε. 1678 01:23:17,343 --> 01:23:19,178 Μια ξεχωριστή έκπληξη. 1679 01:23:19,261 --> 01:23:21,555 Θέλω να σας παρουσιάσω το πρώτο μας σόου, 1680 01:23:21,639 --> 01:23:24,809 τον δικό μου, τον Απίστευτο... 1681 01:23:25,685 --> 01:23:27,311 Μάρλο! 1682 01:23:27,395 --> 01:23:28,979 Έλα, Μάρλο! 1683 01:23:30,523 --> 01:23:32,692 Τον είπε "Μάρλο"; 1684 01:23:32,775 --> 01:23:34,360 Κόπανε του ίντερνετ. 1685 01:23:36,153 --> 01:23:37,446 -Μέρλιν τον λένε. -Γεια. 1686 01:23:37,530 --> 01:23:39,532 -Πώς είστε; -Αυτό είναι το μωρό μου. 1687 01:23:39,615 --> 01:23:43,995 Είναι ανοιχτό αυτό; Είμαι ο Απίστευτος Μέρλιν. 1688 01:23:44,078 --> 01:23:50,626 Ήρθα να σας συστήσω στην τέχνη της ταχυδακτυλουργίας. 1689 01:23:50,710 --> 01:23:52,712 Φτάνουν οι μεγάλες λέξεις, φίλε. 1690 01:23:52,795 --> 01:23:54,755 Αλλά είσαι εδώ, έτσι; 1691 01:23:54,839 --> 01:23:59,552 -Ναι. -Επειδή έχεις ένα εντυπωσιακό χάρισμα. 1692 01:23:59,635 --> 01:24:04,473 Ναι. Είναι εντυπωσιακό. Θα σου πω λίγο την ιστορία. 1693 01:24:04,557 --> 01:24:06,767 Ήταν πάντα μεγάλο κομμάτι μου από μικρό παιδί 1694 01:24:06,851 --> 01:24:10,813 και βασικά, μεγάλωνε κι αυτό μαζί μου. 1695 01:24:10,896 --> 01:24:12,231 -Ναι. -Είναι αξιοσημείωτο. 1696 01:24:12,314 --> 01:24:15,943 Ναι, είναι τρελό. Χαίρομαι που το κράτησες. 1697 01:24:16,027 --> 01:24:18,487 -Φυσικά και το κράτησα. -Ναι. 1698 01:24:18,571 --> 01:24:21,824 Είναι ξεκάθαρο ότι έχεις όλο το πακέτο. 1699 01:24:21,907 --> 01:24:23,367 -Ναι. -Δεν είναι αστείο. 1700 01:24:23,451 --> 01:24:25,828 -Έλα, φίλε. -Έχεις φυσικό ταλέντο. 1701 01:24:25,911 --> 01:24:30,124 Σαν εμένα. Θεωρώ τον εαυτό μου τον Μάικλ Τζόρνταν της κωμωδίας. 1702 01:24:30,207 --> 01:24:35,463 Ενώ εσύ, είσαι σαν τον Μάτζικ Τζόνσον. 1703 01:24:35,963 --> 01:24:37,340 Αυτό λέω. 1704 01:24:37,423 --> 01:24:39,508 Αυτό ακριβώς εννοώ. 1705 01:24:39,592 --> 01:24:41,802 Αυτό έλεγα τόσο καιρό. 1706 01:24:41,886 --> 01:24:44,305 -Και η μαμά μου το λέει. -Σ' το λέει κι η μαμά; 1707 01:24:44,388 --> 01:24:47,350 Η μαμά σου; Κοίτα τις οθόνες. Τι λένε οι οθόνες; 1708 01:24:48,684 --> 01:24:49,894 Εσύ είσαι, ναι; 1709 01:24:51,687 --> 01:24:53,522 Εσύ είσαι. Εσύ δεν είσαι; 1710 01:24:54,231 --> 01:24:55,399 Ναι; 1711 01:24:59,153 --> 01:25:00,654 Θεέ μου. 1712 01:25:00,738 --> 01:25:02,114 Εσύ δεν είσαι; 1713 01:25:04,158 --> 01:25:06,327 Σου μοιάζει, οπότε... 1714 01:25:13,084 --> 01:25:19,465 Μόλις σου την έφερε ο Μπλέιζ! 1715 01:25:24,553 --> 01:25:27,056 Σκόνταψε στο τρίτο του πόδι; 1716 01:25:28,641 --> 01:25:33,771 Κυρία, κύριοι, ώρα να ντυθούμε. Ελάτε. 1717 01:25:38,442 --> 01:25:39,360 Μέρλιν. 1718 01:25:42,613 --> 01:25:45,199 Πέρασες όλο το βράδυ μαζί μου και δεν μου το είπες; 1719 01:25:45,991 --> 01:25:47,493 Δεν το πιστεύω. 1720 01:25:56,711 --> 01:25:59,296 Νομίζω ότι μόλις το έκανε. Ξέρω ότι δεν γελάς. 1721 01:25:59,380 --> 01:26:01,799 Ξέρω ότι δεν γελάς, κύριε Ναρκέμπορε. 1722 01:26:01,882 --> 01:26:04,260 Ξέρεις κάτι; Είσαι σαν μαϊμού των ναρκέμπορων. 1723 01:26:04,343 --> 01:26:06,262 Θα βάζεις μαγειρική σόδα μέσα. 1724 01:26:15,354 --> 01:26:16,897 Όταν είδα το βίντεο, 1725 01:26:16,981 --> 01:26:21,402 κατάλαβα ότι ο γιος μου είχε ένα μεγάλο μυστικό που φοβόταν να μου πει. 1726 01:26:21,485 --> 01:26:27,324 Αλλά μου ήταν δύσκολο να του θυμώσω, επειδή είχα κι εγώ ένα μεγάλο μυστικό. 1727 01:26:27,408 --> 01:26:28,784 Μέρλιν. 1728 01:26:28,868 --> 01:26:30,953 Ξέρεις ότι δεν θα σε έκρινα ποτέ. 1729 01:26:31,829 --> 01:26:33,331 Γιατί δεν μου το είπες; 1730 01:26:33,414 --> 01:26:37,209 Βαρέθηκα να γίνομαι περίγελος. Ήθελα να το κάνω με τον τρόπο μου. 1731 01:26:37,793 --> 01:26:38,919 Αλλά το έκανες. 1732 01:26:39,003 --> 01:26:41,172 Ήρθες στο Βέγκας, κυνήγησες τα όνειρά σου. 1733 01:26:41,255 --> 01:26:43,132 Μαμά, παραμένει όνειρο. 1734 01:26:43,215 --> 01:26:46,927 Ο Μπλέιζ με εξέθεσε μπροστά σε όλους σαν παιδί σε διαγωνισμό ταλέντων και... 1735 01:26:47,011 --> 01:26:50,389 Το θέμα είναι ότι δεν είμαι μάγος, εντάξει; Είμαι... 1736 01:26:50,931 --> 01:26:53,726 -Είναι ώρα να ξυπνήσω. -Όχι, δεν είναι. 1737 01:26:53,809 --> 01:26:56,145 Πρέπει να το δεις, αν θες να το πετύχεις. 1738 01:26:56,228 --> 01:26:59,231 -Ξέχνα τον. Είναι μισάνθρωπος. -Εύκολο να το λες. 1739 01:26:59,315 --> 01:27:02,568 Έχασα το κορίτσι και τη δουλειά των ονείρων μου, δεν έχει τίποτα το καλό. 1740 01:27:02,651 --> 01:27:06,405 Μικρέ, πρέπει να γυρίσεις στη σκηνή, πριν καεί αυτός ο ανόητος. 1741 01:27:06,489 --> 01:27:09,367 -Σώσε το μπάχαλο. -Σοβαρά τώρα; 1742 01:27:09,450 --> 01:27:11,577 -Ναι, έλα. -Λούθερ. 1743 01:27:12,536 --> 01:27:17,541 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, μωρό μου. -Βέρνα; Να πάρει. Εσύ είσαι; 1744 01:27:17,625 --> 01:27:19,126 Πώς γνωρίζεστε εσείς οι δύο; 1745 01:27:20,419 --> 01:27:25,007 Βασικά, η αλήθεια είναι ότι εγώ κι ο Λούθερ το κάναμε παλιά 1746 01:27:25,091 --> 01:27:26,217 μέχρι που τα σκάτωσε. 1747 01:27:26,300 --> 01:27:30,680 Επειδή με παράτησες, όταν με έπιασες με τη σερβιτόρα. 1748 01:27:30,763 --> 01:27:32,765 Βέρνα, είχες γρίπη, ήσουν... 1749 01:27:32,848 --> 01:27:36,477 Δεν ήταν γρίπη, βλάκα. Είχα πρωινές ναυτίες. 1750 01:27:36,560 --> 01:27:40,022 Και μη με κατηγορείς για τις απιστίες σου. 1751 01:27:40,106 --> 01:27:43,359 Μέρλιν, πρέπει να σου πω κάτι. 1752 01:27:44,819 --> 01:27:45,903 Είναι ο μπαμπάς σου. 1753 01:27:45,986 --> 01:27:46,987 Τι; 1754 01:27:47,071 --> 01:27:48,197 Σε έστειλα στη Ρίτα 1755 01:27:48,280 --> 01:27:52,618 για να βρεις τον εαυτό σου και ίσως κι αυτόν 1756 01:27:52,702 --> 01:27:54,954 και να συναντηθείτε με τους δικούς σου όρους. 1757 01:27:55,037 --> 01:27:57,289 Αυτός είναι ο γιος σου. Το παιδί σου; 1758 01:27:57,915 --> 01:27:59,709 Ο γιος μας. 1759 01:27:59,792 --> 01:28:01,502 Χαρούμενη μέρα του πατέρα. 1760 01:28:03,546 --> 01:28:05,256 Πλάκα έχεις, μαμά. Είναι... 1761 01:28:07,133 --> 01:28:09,260 Μιλάς σοβαρά. Το εννοείς; 1762 01:28:09,343 --> 01:28:11,804 Ναι, αλλά δεν έχουμε χρόνο να το συζητήσουμε τώρα. 1763 01:28:11,887 --> 01:28:12,972 Έχουμε χρόνο για... 1764 01:28:13,055 --> 01:28:14,890 Τι; Μπορώ να το επεξεργαστώ λίγο; 1765 01:28:14,974 --> 01:28:16,517 Είμαι μαζί του έναν μήνα. 1766 01:28:16,600 --> 01:28:18,936 -Δεν καταλαβαίνω. Τι; -Μέρλιν. 1767 01:28:19,020 --> 01:28:21,439 Ώρα να βγεις στη σκηνή και να ζήσεις το όνειρό σου. 1768 01:28:21,522 --> 01:28:25,651 Πήγαινε και κάνε το με τον τρόπο σου. Με βρίζεις αργότερα. 1769 01:28:30,740 --> 01:28:32,783 -Με τον τρόπο μου. -Με τον τρόπο σου. 1770 01:28:32,867 --> 01:28:34,410 Ναι. Εντάξει. 1771 01:28:34,493 --> 01:28:35,327 Εντάξει. 1772 01:28:36,746 --> 01:28:39,123 -Εντάξει. -Κάνε τα μαγικά σου. 1773 01:28:45,296 --> 01:28:46,672 Αυτός είναι ο γιος μου; 1774 01:28:47,798 --> 01:28:51,177 Ο γιος σου. Ειδικά από τη μέση και κάτω. 1775 01:28:56,557 --> 01:28:58,225 Δώσε πίσω το μπουφάν στον Ντρέικ. 1776 01:28:58,934 --> 01:28:59,769 Ξέρω τον Ντρέικ. 1777 01:28:59,852 --> 01:29:01,937 Τι τρέχει; Δεν ξέρει τον Ντρέικ. Δεν πειράζει. 1778 01:29:02,021 --> 01:29:04,815 Θα σώσω την εκπομπή, εντάξει; Απλώς... 1779 01:29:04,899 --> 01:29:07,151 Τι γίνεται, παιδιά; Ελπίζω να με θυμάστε. 1780 01:29:07,234 --> 01:29:08,861 Είμαι ο Απίστευτος Μέρλιν 1781 01:29:08,944 --> 01:29:11,906 και θα κάνω ένα κόλπο που δεν έχω ξανακάνει στη ζωή μου. 1782 01:29:11,989 --> 01:29:15,076 Ο Μπλέιζ είναι ο μικρός μου βοηθός, εντάξει; 1783 01:29:15,159 --> 01:29:17,078 Βασικά, θα τον κάνω να εξαφανιστεί. 1784 01:29:17,161 --> 01:29:19,538 Εντάξει; Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 1785 01:29:19,622 --> 01:29:21,707 Και πάμε με το τρία... 1786 01:29:22,625 --> 01:29:27,254 Ένα, δύο, τρία... 1787 01:29:27,797 --> 01:29:30,216 Εξαφανίσου, γαμώτο! 1788 01:29:37,640 --> 01:29:38,849 Εντάξει, λοιπόν... 1789 01:29:38,933 --> 01:29:42,103 Τώρα που τελειώσαμε μ' αυτό, είναι ώρα για αληθινή μαγεία. 1790 01:29:42,186 --> 01:29:44,480 Τι λέτε; Συμφωνείτε όλοι; 1791 01:29:50,528 --> 01:29:51,362 Κι έτσι απλά, 1792 01:29:51,445 --> 01:29:54,281 το μωρό μου έκανε το πρώτο του σόου με μαγικά στο Βέγκας. 1793 01:29:54,365 --> 01:29:58,035 Εν τω μεταξύ, έξω, ο Μπλέιζ την είχε βάψει. 1794 01:30:05,251 --> 01:30:07,253 Κοιτάξτε, παιδιά, δεν κάνω δωρεάν ελεημοσύνες. 1795 01:30:07,336 --> 01:30:10,589 Δεν θέλουμε τα λεφτά σου. Μόλις είδαμε το νούμερό σου. 1796 01:30:11,340 --> 01:30:13,009 Ένα θα σου πω, ήταν χάλια. 1797 01:30:13,092 --> 01:30:15,970 Απλώς ήθελα να έρθω και να σου πω ένα αστείο. 1798 01:30:16,053 --> 01:30:20,975 Τι είπε η κορίνα του μπόουλινγκ στις μπάλες; 1799 01:30:21,726 --> 01:30:22,810 Δεν ξέρω. 1800 01:30:22,893 --> 01:30:24,854 Καλώς ήρθες στο κλαμπ. 1801 01:30:26,272 --> 01:30:28,065 Έτσι είναι η ζωή των κλόουν! 1802 01:30:40,202 --> 01:30:42,705 Σας λέω, το μωρό μου ήταν αστέρι. 1803 01:30:44,081 --> 01:30:46,250 Ήταν μια νύχτα που πάντα ονειρευόταν. 1804 01:30:46,334 --> 01:30:48,210 Όλοι ένιωθαν την αγάπη. 1805 01:30:52,423 --> 01:30:55,217 Βασικά, όλοι εκτός από τον Μέρλιν. 1806 01:30:55,301 --> 01:30:58,137 Επειδή, αν και έσκισε στη σκηνή, 1807 01:30:58,220 --> 01:30:59,680 είχε χάσει τη Ρόμπιν 1808 01:31:00,389 --> 01:31:03,601 και έμαθε ποιος ήταν πραγματικά ο μπαμπάς του, όλα σε μια νύχτα. 1809 01:31:05,436 --> 01:31:08,064 Το όλο θέμα ήταν γλυκόπικρο. 1810 01:31:10,316 --> 01:31:14,945 Το επόμενο πρωί ήταν εντελώς πικραμένος. 1811 01:31:22,828 --> 01:31:24,455 Να μαντέψω. Είναι για τις ημικρανίες; 1812 01:31:24,538 --> 01:31:26,582 Όχι, μαστουρώνω. 1813 01:31:27,166 --> 01:31:30,795 Κάλεσα τα παιδιά να το γιορτάσουμε. Θα πουλήσω το ξενοδοχείο. 1814 01:31:30,878 --> 01:31:35,132 Όταν είδαν πώς γεμίζει το μαγαζί, σταμάτησαν να δίνουν χαμηλές προσφορές. 1815 01:31:35,216 --> 01:31:37,259 Θα γίνω μια πλούσια κωλόγρια. 1816 01:31:38,803 --> 01:31:41,180 Αυτό είναι τέλειο, κυρία Ρίτα. Χαίρομαι πολύ. 1817 01:31:41,263 --> 01:31:42,932 Η επιστροφή των Τσιπς πέτυχε για εσάς, 1818 01:31:43,015 --> 01:31:45,893 αλλά εμένα, μού γύρισε μπούμερανγκ. 1819 01:31:45,976 --> 01:31:49,188 Ναι, έμαθα τι έγινε. Λυπάμαι. 1820 01:31:49,271 --> 01:31:52,858 Αλλά έμαθα ότι το σόου σου είχε τεράστια επιτυχία. 1821 01:31:53,442 --> 01:31:55,528 Έμαθα και για την οικογενειακή επανένωση. 1822 01:31:56,362 --> 01:31:57,863 Πήγαινε να μιλήσεις στον Λούθερ. 1823 01:31:57,947 --> 01:32:00,157 Τον γνώρισες καλά, ξέρεις ότι είναι καλός άνθρωπος. 1824 01:32:00,241 --> 01:32:02,493 Ναι, είναι. 1825 01:32:03,786 --> 01:32:06,622 Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 1826 01:32:21,053 --> 01:32:23,264 Μωρό μου, πρέπει να μιλήσουμε. 1827 01:32:23,347 --> 01:32:26,475 Ξέρω ότι πονάς, οπότε μη με αφήνεις απ' έξω. Κοίτα... 1828 01:32:27,059 --> 01:32:30,479 -Μην ξεσπάς στη μαμά σου, γιε μου. -Θα με λες γιο σου τώρα; 1829 01:32:30,563 --> 01:32:32,231 Καλά, όπως θέλεις, μικρέ. 1830 01:32:33,357 --> 01:32:36,527 Απλώς, μην ξεσπάς στη Βέρνα, εντάξει; 1831 01:32:37,653 --> 01:32:39,572 Ήμουν ατίθασος, όταν αρχίσαμε το γκρουπ. 1832 01:32:39,655 --> 01:32:42,283 Οι Τσιπς έκαναν τρομερή επιτυχία. 1833 01:32:42,366 --> 01:32:47,705 Ο πειρασμός ήταν παντού κι εγώ έπεσα με τα μούτρα. 1834 01:32:49,165 --> 01:32:51,459 Η μαμά σου... Ξέρεις, πληγώθηκε. 1835 01:32:51,542 --> 01:32:55,296 Με άφησε και πήγε στο Λος Άντζελες. Ήθελα να τη βρω. 1836 01:32:55,379 --> 01:32:58,299 Ήθελα να της πω: "Βέρνα, δώσε μου άλλη μια ευκαιρία". 1837 01:32:58,382 --> 01:33:01,218 -Ναι, καλά. -Αν λέω ψέματα, πεθαίνω. 1838 01:33:01,302 --> 01:33:04,472 Κοίτα εδώ. Της πήρα μέχρι και δαχτυλίδι. 1839 01:33:05,056 --> 01:33:06,057 Της άξιζε. 1840 01:33:06,932 --> 01:33:09,935 Ήθελα να επανορθώσω για τα λάθη μου. 1841 01:33:10,019 --> 01:33:12,563 Διέλυσα το αμάξι και το πόδι μου. 1842 01:33:13,981 --> 01:33:15,066 Μου κόστισε πολύ. 1843 01:33:16,233 --> 01:33:18,319 Ήμουν νέος και ανόητος. 1844 01:33:20,029 --> 01:33:21,739 Τα γηρατειά δεν σε έκαναν εξυπνότερο. 1845 01:33:23,532 --> 01:33:25,368 Εντάξει, το δέχομαι αυτό. 1846 01:33:25,451 --> 01:33:26,660 Το δέχομαι. 1847 01:33:26,744 --> 01:33:29,622 Αλλά ποιος είναι ο χαζός τώρα; 1848 01:33:32,083 --> 01:33:36,045 Ξέρω τι λάθος είναι να χάνεις τη σωστή γυναίκα. 1849 01:33:36,128 --> 01:33:38,589 Απλώς δεν θέλω να συμβεί σ' εσένα. 1850 01:33:38,673 --> 01:33:41,092 Λες να κυνηγήσω τη Ρόμπιν; 1851 01:33:41,175 --> 01:33:43,928 Αφού εκείνη δεν κυνηγάει εσένα. 1852 01:33:44,011 --> 01:33:47,264 Μέρλιν, σε ζητά μια κοπέλα στο Κλαμπ Κούκι. 1853 01:33:48,140 --> 01:33:50,309 Μην είσαι τόσο σίγουρος γι' αυτό... 1854 01:33:50,851 --> 01:33:52,144 μπαμπά. 1855 01:33:54,522 --> 01:33:55,731 Είναι μικρά για μένα. 1856 01:33:55,815 --> 01:33:58,150 -Γεια σας, παιδιά. -Πώς πάει; 1857 01:33:58,234 --> 01:34:01,404 -Είναι ένα κορίτσι εδώ; -Ναι, εκεί. 1858 01:34:05,950 --> 01:34:07,827 -Γεια, Μέρλιν. -Γεια, Τζία. 1859 01:34:07,910 --> 01:34:10,371 Κοίτα, δεν έχω πολύ χρόνο, αλλά... 1860 01:34:11,163 --> 01:34:13,791 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για χθες βράδυ. 1861 01:34:14,667 --> 01:34:18,546 Τράβηξα το βίντεο, αλλά δεν ήξερα τι σκάρωνε. 1862 01:34:18,629 --> 01:34:22,174 Φαίνεσαι πολύ καλός και ξέρω ότι νοιάζεσαι για τη Ρόμπιν, οπότε... 1863 01:34:23,217 --> 01:34:24,635 ήθελα να σου πω... 1864 01:34:25,594 --> 01:34:27,388 ότι παντρεύονται σήμερα. 1865 01:34:28,431 --> 01:34:30,474 Ο Μπλέιζ είχε ξαφνικά την ιδέα 1866 01:34:30,558 --> 01:34:33,686 να της κάνει έκπληξη με γάμο σε θέρετρο μακριά από το Στριπ. 1867 01:34:34,937 --> 01:34:37,857 Εκτός αν κάποιος θέλει να μιλήσει. 1868 01:34:38,691 --> 01:34:40,234 Τι θα κάνεις, κύριε Μαγεία; 1869 01:34:40,317 --> 01:34:42,069 -Τι θα κάνεις; -Δεν ξέρω, Λούθερ. 1870 01:34:42,153 --> 01:34:46,449 -Δεν μπορώ να σταματήσω γάμο μόνος μου. -Σου είπα δεν υπάρχει "δεν μπορώ". 1871 01:34:46,532 --> 01:34:49,785 Και δεν είσαι μόνος σου. Τα αδέρφια σου είναι δίπλα σου. 1872 01:34:50,578 --> 01:34:52,830 Ευχαριστώ, αλλά δεν μας κάλεσαν. 1873 01:34:52,913 --> 01:34:54,749 Πώς θα μας αφήσουν να μπούμε; 1874 01:34:54,832 --> 01:34:58,252 Αναρωτιέμαι, προσέλαβαν πάστορα; 1875 01:34:58,336 --> 01:35:01,339 Ναι, δεν ήταν δύσκολο στο Βέγκας. Θα κλείσω έναν τώρα. 1876 01:35:02,131 --> 01:35:04,884 Κοριτσάκι, μόλις βρήκες έναν. 1877 01:35:04,967 --> 01:35:08,846 Και μια ομάδα ασφαλείας, όπως κάναμε για το νούμερο του Λούθερ. 1878 01:35:08,929 --> 01:35:10,806 Μόνο αν είναι μέσα ο κύριος Τεράστιος. 1879 01:35:11,432 --> 01:35:14,060 Τι λες; Έτοιμος να σταθείς στα πόδια σου; 1880 01:35:14,143 --> 01:35:16,771 Πέρασε καιρός από τότε που βγήκα από το παιχνίδι, 1881 01:35:16,854 --> 01:35:18,731 οπότε, ναι, γαμώτο! Είμαι μέσα! 1882 01:35:19,065 --> 01:35:20,691 Ας κάνουμε αυτό που ξέρουμε. 1883 01:35:24,612 --> 01:35:26,072 Άσε το κινητό, σε παρακαλώ. 1884 01:35:26,155 --> 01:35:28,074 Έρχομαι σε αυτή την έκπληξη, 1885 01:35:28,157 --> 01:35:30,785 επειδή νιώθω άσχημα που σου επιτέθηκαν μηχανόβιοι. 1886 01:35:30,868 --> 01:35:32,411 Θύμωσα με όσα έκανες στον Μέρλιν. 1887 01:35:32,495 --> 01:35:34,747 Δεν σου είπα εγώ ψέματα. 1888 01:35:35,831 --> 01:35:37,333 Πίστεψέ με, θα σου αρέσει. 1889 01:35:37,416 --> 01:35:40,044 Μετά από σένα, αγάπη μου. Έλα. 1890 01:35:40,127 --> 01:35:41,545 Θα ξετρελαθεί. 1891 01:35:41,629 --> 01:35:43,255 Θα είναι τέλεια. 1892 01:35:45,591 --> 01:35:47,593 -Μαμά, γεια σου. -Είσαι καλά, μωρό μου; 1893 01:35:48,219 --> 01:35:51,097 Πάω στο αεροδρόμιο, αλλά μπορώ να γυρίσω, αν θες. 1894 01:35:51,180 --> 01:35:52,264 Όχι, δεν πειράζει. 1895 01:35:52,348 --> 01:35:54,141 Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό τώρα. 1896 01:35:54,225 --> 01:35:56,102 Τα παιδιά περιμένουν έξω. 1897 01:35:56,185 --> 01:35:58,604 Η Ρόμπιν παντρεύεται σήμερα και... 1898 01:36:00,189 --> 01:36:02,024 Σκέφτομαι να σταματήσω τον γάμο. 1899 01:36:02,608 --> 01:36:06,112 -Τι διάολο, Μέρλιν; -Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. Το ξέρω. 1900 01:36:07,113 --> 01:36:09,323 Όταν μιλάμε για αγάπη, τίποτα δεν είναι τρελό. 1901 01:36:09,407 --> 01:36:13,536 Να πάρει, κι εγώ νιώθω λίγο τρελή μετά που είδα τον Λούθερ χθες βράδυ. 1902 01:36:13,619 --> 01:36:16,580 Όλοι χρειαζόμαστε λίγη τρέλα. 1903 01:36:16,664 --> 01:36:18,416 Πήγαινε πάρε το κορίτσι σου. 1904 01:36:19,250 --> 01:36:20,251 Θα πάω. 1905 01:36:20,334 --> 01:36:22,128 Ναι, θα πάω. Θα πάω, μαμά. 1906 01:36:22,670 --> 01:36:24,672 Σ' αγαπώ. Ευχαριστώ. 1907 01:36:28,175 --> 01:36:31,762 Οδηγέ, μπορείς να σταματήσεις για να αλλάξω ρούχα; 1908 01:36:31,846 --> 01:36:32,930 Κλείσε τα μάτια σου. 1909 01:36:33,014 --> 01:36:35,933 Ξέρεις κάτι; Δεν χρειάζεται να κλείσεις τα μάτια. 1910 01:36:38,144 --> 01:36:40,104 Ο Μέρλιν μού έστειλε τη διεύθυνση 1911 01:36:40,187 --> 01:36:42,314 και ετοιμάστηκε να πάει να πάρει το κορίτσι του, 1912 01:36:42,898 --> 01:36:44,942 όσο ο Μπλέιζ είχε άλλα σχέδια. 1913 01:36:45,026 --> 01:36:46,694 Αλλά, όπως σας έλεγα, 1914 01:36:46,777 --> 01:36:51,615 τα σχέδια δεν πραγματοποιούνται πάντα, επειδή θα γινόταν χαμός. 1915 01:36:51,699 --> 01:36:53,117 Θεέ μου! 1916 01:36:53,909 --> 01:36:56,162 -Μπλέιζ, τι είναι αυτό; -Ναι. 1917 01:36:56,245 --> 01:36:58,873 Έκπληξη. Είναι ο ονειρεμένος σου γάμος, έτσι; 1918 01:37:00,166 --> 01:37:02,376 -Θεέ μου. -Το θεώρησα πιο πολύ δικό σου. 1919 01:37:02,460 --> 01:37:03,919 -Καταλαβαίνεις τι εννοώ; -Ναι. 1920 01:37:04,003 --> 01:37:05,087 Κάτι πιο ιδιωτικό. 1921 01:37:05,171 --> 01:37:08,382 Πήρα ένα φόρεμα από έναν ντόπιο σχεδιαστή, 1922 01:37:08,466 --> 01:37:10,509 επειδή ταιριάζει με την πνευματικότητά σου. 1923 01:37:10,593 --> 01:37:12,553 -Θεέ μου. -Και τη φυσική σου ομορφιά. 1924 01:37:12,636 --> 01:37:14,638 -Ναι. -Ναι, είναι... 1925 01:37:14,722 --> 01:37:17,600 Είναι ό,τι πιο όμορφο έχω δει. 1926 01:37:17,683 --> 01:37:18,601 Έκπληξη. 1927 01:37:18,684 --> 01:37:20,686 Μπλέιζ, δεν ήξερα ότι με ξέρεις τόσο καλά. 1928 01:37:20,770 --> 01:37:22,980 Σε ξέρω. Εννοείται. 1929 01:37:23,064 --> 01:37:26,067 Πρέπει μόνο να ντυθείς, να περπατήσεις μέχρι εκεί 1930 01:37:26,150 --> 01:37:27,568 και να πεις δύο μαγικές λέξεις. 1931 01:37:27,651 --> 01:37:29,111 -Να το φόρεμα. -Τζία! 1932 01:37:29,904 --> 01:37:32,948 Τι κάνεις εδώ; Έχω πάθει σοκ. 1933 01:37:33,032 --> 01:37:35,201 -Να το βγάλω μια φωτογραφία. -Είναι πανέμορφο. 1934 01:37:35,284 --> 01:37:37,453 Ακόμη δεν είδες τίποτα! 1935 01:37:37,536 --> 01:37:39,664 -Πάμε. Ας ετοιμαστούμε. -Πού πάμε; 1936 01:37:39,747 --> 01:37:42,083 -Τα λέμε αργότερα, μωρό μου. -Γεια σου, μωρό μου. 1937 01:37:42,166 --> 01:37:44,585 -Πού πάμε; -Πού είναι το κοστούμι μου; 1938 01:37:44,669 --> 01:37:47,963 -Σίγουρα είμαι μια χαρά; -Είσαι τέλειος. 1939 01:37:51,550 --> 01:37:52,385 Εντάξει. 1940 01:37:54,345 --> 01:37:56,097 Θέλω να μείνω λίγο μόνος με τη Ρόμπιν, 1941 01:37:56,180 --> 01:37:59,558 αλλά δεν θα τα καταφέρω με τον Μπλέιζ εδώ γύρω, οπότε θέλω αντιπερισπασμό. 1942 01:37:59,642 --> 01:38:00,726 Άκου, αγόρι μου. 1943 01:38:00,810 --> 01:38:04,230 Αυτό που ξέρουν οι Τσιπς είναι να αποσπούν την προσοχή. 1944 01:38:04,313 --> 01:38:06,440 Ακριβώς! Ας το κάνουμε. Κοίτα μας. 1945 01:38:06,524 --> 01:38:09,694 -Έχουμε τα παλιά ρούχα του Λούθερ... -Και την παλιά μουσική του Λούθερ. 1946 01:38:12,530 --> 01:38:14,323 Θα έχουμε και τον παλιό Λούθερ; 1947 01:38:15,533 --> 01:38:16,742 Και βέβαια! 1948 01:38:16,826 --> 01:38:18,077 Ώρα για σόου, παιδιά. 1949 01:38:19,912 --> 01:38:21,372 Επέστρεψε ο Λούθερ. 1950 01:38:24,166 --> 01:38:26,127 Αφήστε τους να περάσουν. Εντάξει. 1951 01:38:26,210 --> 01:38:28,921 Είναι ο πάστορας και η προσωπική ασφάλεια του γαμπρού. 1952 01:38:29,005 --> 01:38:30,423 Ο Μπλέιζ τούς περιμένει. 1953 01:38:30,506 --> 01:38:32,800 Μόνο αυτό έχεις να πεις. Εντάξει, πάμε. 1954 01:38:36,262 --> 01:38:37,346 Ευχαριστώ. 1955 01:38:38,723 --> 01:38:40,182 -Επιστρέψαμε. -Επιστρέψαμε. 1956 01:38:45,521 --> 01:38:47,064 Μπορείς να το κάνεις, Ρόμπιν. 1957 01:38:47,148 --> 01:38:50,151 Αρκεί να πεις τις δύο μαγικές λέξεις. 1958 01:38:50,985 --> 01:38:53,779 Είναι μαγικές, μόνο αν είναι αληθινές. 1959 01:38:55,364 --> 01:38:57,366 Μέρλιν; Τι κάνεις εδώ; 1960 01:38:57,450 --> 01:38:59,618 Σε εμποδίζω να παντρευτείς λάθος άντρα. 1961 01:38:59,702 --> 01:39:01,245 Θα κάνεις μεγάλο λάθος. 1962 01:39:01,329 --> 01:39:04,248 Το μόνο λάθος που έκανα ήταν που σε πίστεψα. 1963 01:39:04,332 --> 01:39:07,752 Εγώ αμφέβαλλα για τον Μπλέιζ, αλλά τελικά δεν εμπιστεύομαι εσένα. 1964 01:39:07,835 --> 01:39:09,253 Δεν μπορείς να με εμπιστευτείς; 1965 01:39:09,337 --> 01:39:11,547 Στο μεταξύ, ο Μπλέιζ με ήξερε καλύτερα από την αρχή. 1966 01:39:11,630 --> 01:39:13,049 Κοίτα αυτόν τον γάμο. 1967 01:39:13,132 --> 01:39:15,384 Όχι, δεν σε ήξερε. 1968 01:39:18,846 --> 01:39:21,724 Πού ήσουν και γιατί είσαι τόσο ξαναμμένη; 1969 01:39:21,807 --> 01:39:24,310 Είμαι κουλ. Σούπερ κουλ. 1970 01:39:24,393 --> 01:39:25,770 Αλλά θα ανάψουμε για τα καλά. 1971 01:39:25,853 --> 01:39:27,063 Γεια χαρά. 1972 01:39:28,397 --> 01:39:30,566 Γεια σε όλους. 1973 01:39:32,068 --> 01:39:34,487 -Ποιος είναι αυτός; -Γεια χαρά. 1974 01:39:34,570 --> 01:39:35,863 Γεια σας. 1975 01:39:35,946 --> 01:39:37,907 -Είναι ο πάστορας. -Ο πάστορας που προσέλαβες; 1976 01:39:37,990 --> 01:39:39,950 Πίστεψέ με, είναι φίρμα στο Βέγκας. 1977 01:39:40,034 --> 01:39:41,202 Γεια. 1978 01:39:41,285 --> 01:39:42,787 Κοπελιά. 1979 01:39:43,954 --> 01:39:45,873 Δεν μοιάζει με πάστορα. 1980 01:39:45,956 --> 01:39:47,917 Ναι, γεια σας. 1981 01:39:48,000 --> 01:39:51,379 Καλοί μου άνθρωποι, συγκεντρωθήκαμε σήμερα για να ενώσουμε δύο ανθρώπους 1982 01:39:51,462 --> 01:39:53,506 που είναι γραφτό να είναι μαζί. 1983 01:39:53,589 --> 01:39:56,884 Είναι ένας έρωτας που δεν μπορείς να αρνηθείς. 1984 01:39:58,386 --> 01:40:00,262 Είναι κάτι όμορφο. Είναι κάτι ξεχωριστό. 1985 01:40:00,346 --> 01:40:01,472 Μια ξεχωριστή μέρα. 1986 01:40:01,555 --> 01:40:03,933 Μια ξεχωριστή μέρα για μένα. Ξεχωριστή μέρα για εκείνη. 1987 01:40:04,016 --> 01:40:07,853 Είναι ξεχωριστή μέρα γι' αυτόν. Ξεχωριστή μέρα για εσάς. 1988 01:40:08,729 --> 01:40:10,523 -Ξεχωριστή μέρα για εσάς. Αμήν. -Αμήν. 1989 01:40:10,606 --> 01:40:13,150 -Αμήν. -Ναι! 1990 01:40:14,318 --> 01:40:17,029 Επειδή, μη γελιέστε καθόλου, 1991 01:40:17,113 --> 01:40:19,073 έχω κάνει κι εγώ μεγάλα λάθη. 1992 01:40:19,156 --> 01:40:23,202 Έχασα τη γυναίκα που αγαπούσα πολύ. 1993 01:40:23,911 --> 01:40:26,831 Είναι τρομερό να κάνεις λάθος και να χάνεις την αδελφή ψυχή σου. 1994 01:40:26,914 --> 01:40:30,710 Αν έχεις κάποιον που αγαπάς, κράτα τον σφιχτά. 1995 01:40:32,044 --> 01:40:33,045 Σφιχτά! 1996 01:40:33,963 --> 01:40:36,424 Με καταλαβαίνετε; Φρόντισε να... 1997 01:40:37,717 --> 01:40:39,927 να βρεις κάποιον που να σε στηρίζει. 1998 01:40:40,594 --> 01:40:41,846 Ναι. 1999 01:40:42,513 --> 01:40:46,225 Επειδή όταν οι Τσιπς έχουν πρόβλημα, γίνονται μια γροθιά. 2000 01:40:46,308 --> 01:40:48,185 Ακούστε, καλοί μου άνθρωποι. 2001 01:40:48,269 --> 01:40:49,729 Όταν βρείτε κάποιον 2002 01:40:49,812 --> 01:40:52,773 και αν είστε τυχεροί να βρείτε κάποιον που σας αγαπάει, 2003 01:40:52,857 --> 01:40:56,777 ορμήστε επάνω! Καβαλήστε το! 2004 01:41:10,875 --> 01:41:12,877 Του είπα τα πάντα. Του είπα τι σου αρέσει. 2005 01:41:12,960 --> 01:41:15,338 -Αυτά είμαι εγώ. Αυτός ο γάμος είμαι εγώ. -Στάσου. 2006 01:41:16,464 --> 01:41:18,674 Λες ότι όλα αυτά ήταν δική σου ιδέα; 2007 01:41:18,758 --> 01:41:20,301 -Ναι. -Τα είπες στον Μπλέιζ; 2008 01:41:20,384 --> 01:41:22,511 -Ναι, Ρόμπιν. -Και ποιον θα παντρευτώ; Εσένα; 2009 01:41:22,595 --> 01:41:23,846 Ναι. 2010 01:41:26,682 --> 01:41:28,476 Αυτό δεν είναι σίριαλ. 2011 01:41:28,559 --> 01:41:31,062 -Πρέπει να φύγεις. -Εγώ είμαι ο κακός τώρα; 2012 01:41:31,145 --> 01:41:34,357 Πώς να πιστέψω οτιδήποτε λες πια; 2013 01:41:34,440 --> 01:41:36,067 Τελείωσα. Τελείωσα μ' αυτό. Όχι, μη. 2014 01:41:36,150 --> 01:41:37,651 Ρόμπιν, έλα. 2015 01:41:39,820 --> 01:41:40,738 Ρόμπιν; 2016 01:41:50,539 --> 01:41:51,791 Μπορείς να σταματήσεις; 2017 01:41:51,874 --> 01:41:53,376 Μπορείς να το σταματήσεις; 2018 01:41:55,503 --> 01:41:57,296 Έλα, Ρόμπιν. Άσε με να σου μιλήσω. 2019 01:41:57,380 --> 01:41:58,506 Το κάθαρμα. 2020 01:42:08,349 --> 01:42:09,892 Δεν το εννοούσα έτσι. Έλα. 2021 01:42:09,975 --> 01:42:12,103 Το εννοούσα, αλλά... 2022 01:42:12,186 --> 01:42:13,646 Ρόμπιν! 2023 01:42:13,729 --> 01:42:15,815 Φρανκ, βγάλε βίντεο. 2024 01:42:15,898 --> 01:42:18,901 Θα τον σπάσω στο ξύλο! Βάλε με στο πλάνο. Έλα. 2025 01:42:18,984 --> 01:42:21,529 Θα τον σπάσω στο ξύλο που μου χάλασε τον γάμο. 2026 01:42:22,863 --> 01:42:24,949 Η αγάπη πάντα βρίσκει τρόπο. 2027 01:42:25,032 --> 01:42:28,327 Καθώς κούτσαινε προς το μέρος μου με το κουτσό του πόδι, 2028 01:42:28,411 --> 01:42:32,665 εγώ προσευχόμουν για ένα πράγμα. Μακάρι να δουλεύει το μεσαίο του πόδι. 2029 01:42:32,748 --> 01:42:35,835 Ξέρεις πώς είναι. Θυμάσαι; 2030 01:42:39,630 --> 01:42:41,507 Σε έκανα να χαμογελάσεις πάλι. 2031 01:42:43,050 --> 01:42:45,052 Γιατί δεν της λες ποιος σου είπε τι θέλει; 2032 01:42:45,136 --> 01:42:47,221 Σκάσε. Βγάλε βίντεο. Σκάσε, εντάξει; 2033 01:42:47,304 --> 01:42:49,348 Δεν θα σε πιστέψει κανείς, είσαι ένας κλόουν. 2034 01:42:49,432 --> 01:42:52,226 Είμαι κλόουν. Ποιος νοιάζεται; Είμαι και στρίπερ. 2035 01:42:52,309 --> 01:42:53,686 Είμαι και ψεύτης! 2036 01:42:53,769 --> 01:42:55,604 Ξέρεις τι δεν είμαι; Δεν είμαι ψεύτικος. 2037 01:42:55,688 --> 01:42:58,149 -Δεν την αγαπάς όπως εγώ. -Εμένα παντρεύεται. 2038 01:42:58,232 --> 01:43:01,736 Έχεις τις κάμερες συνέχεια αναμμένες. Είναι όλα ένα μεγάλο σόου. 2039 01:43:01,819 --> 01:43:04,321 -Θα πω τους όρκους μου. -Τους όρκους; 2040 01:43:04,405 --> 01:43:06,198 Θα σου πω τους όρκους που έγραψα. 2041 01:43:06,282 --> 01:43:10,703 Ρόμπιν, δέχεσαι εμένα, τον Μέρλιν, για πρώτο μου φιλί; 2042 01:43:11,704 --> 01:43:15,124 Να κάνουμε μαγικά μαζί, να βλέπουμε παλιές σειρές μαζί. 2043 01:43:15,207 --> 01:43:17,585 Να κάνουμε ο ένας τον άλλο να γελάει. 2044 01:43:17,668 --> 01:43:19,962 Να στηρίζουμε ο ένας τον άλλο. 2045 01:43:20,546 --> 01:43:23,341 Επειδή αυτή είναι η δική μου Γουίτλι. 2046 01:43:23,424 --> 01:43:26,594 -Είμαι ερωτευμένος μαζί της. -Κι εγώ είμαι ερωτευμένη μαζί σου, Μέρλιν. 2047 01:43:26,677 --> 01:43:28,137 Τι είπε; 2048 01:43:30,639 --> 01:43:32,892 -Μέρλιν. -Το εννοούσες; 2049 01:43:32,975 --> 01:43:33,976 Φυσικά. 2050 01:43:38,147 --> 01:43:40,274 Κι εγώ σ' αγαπώ. Πάρα πολύ. 2051 01:43:40,358 --> 01:43:42,526 Ναι. Το ξέρω. 2052 01:43:42,610 --> 01:43:43,778 Και σε αντίθεση μ' αυτόν... 2053 01:43:43,861 --> 01:43:45,696 Δεν θα μου τη φέρει κανείς! 2054 01:43:45,780 --> 01:43:48,574 Εγώ σε ξέρω. 2055 01:43:52,787 --> 01:43:53,621 Το ξέρεις; 2056 01:44:03,339 --> 01:44:06,717 Θα παντρευτεί η Ρόμπιν τον Μέρλιν; 2057 01:44:08,844 --> 01:44:10,971 Αυτό θέλεις, Μέρλιν; 2058 01:44:11,555 --> 01:44:13,182 Θέλω έναν διαφορετικό κόσμο. 2059 01:44:14,392 --> 01:44:15,518 Εσύ; 2060 01:44:16,102 --> 01:44:17,103 Ναι, δέχομαι. 2061 01:44:18,729 --> 01:44:21,232 Αυτές οι λέξεις είναι όντως μαγικές. 2062 01:44:22,858 --> 01:44:23,943 Τώρα, λοιπόν... 2063 01:44:25,194 --> 01:44:29,448 σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο. 2064 01:44:30,241 --> 01:44:31,742 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 2065 01:44:38,749 --> 01:44:43,295 Βλέπετε; Όπως όταν πάω για μασάζ, η ιστορία μου είχε καλό τέλος. 2066 01:44:43,379 --> 01:44:44,839 Ο Μέρλιν πήρε το κορίτσι του, 2067 01:44:44,922 --> 01:44:47,758 η Ρόμπιν πήρε το δικό μου δαχτυλίδι 2068 01:44:47,842 --> 01:44:49,427 με εκείνο το διαμαντάκι. 2069 01:44:49,510 --> 01:44:52,763 Ο Λούθερ έγινε επιτέλους μπαμπάς και τελικά τα βρήκαμε. 2070 01:44:52,847 --> 01:44:56,642 Κι όταν λέω τα βρήκαμε, εννοώ βρήκε το πουλί του τον κόλπο μου. 2071 01:44:56,726 --> 01:44:59,562 Θα σου κάνουμε αδερφάκι, εντάξει; 2072 01:44:59,645 --> 01:45:01,105 Μαμά. Αλήθεια; 2073 01:45:01,188 --> 01:45:03,899 -Μου έχουν μείνει τέσσερα αυγά. -Θα τα χτυπήσω όλα. 2074 01:45:03,983 --> 01:45:06,986 Σύζυγε, θα αποσυρθείς τώρα από τον χορό; 2075 01:45:07,069 --> 01:45:09,447 Φυσικά. Ναι, φυσικά. 2076 01:45:10,406 --> 01:45:13,451 -Κι αν θελήσω να μου χορέψεις; -Τι εννοείς; 2077 01:45:13,534 --> 01:45:15,786 Μπορεί να γίνει. Στο δωμάτιό μας αργότερα; 2078 01:45:15,870 --> 01:45:18,664 -Ναι, φυσικά. -Κι αν το θέλω τώρα; 2079 01:45:18,748 --> 01:45:20,499 -Τώρα; -Ντι τζέι; 2080 01:45:21,500 --> 01:45:23,252 Ρόμπιν, μη μου το κάνεις αυτό. 2081 01:45:23,336 --> 01:45:26,130 Κυρίες και κύριοι, θα ήθελα να καλέσω στη σκηνή 2082 01:45:26,213 --> 01:45:27,298 τον Δρ Χ, 2083 01:45:27,381 --> 01:45:31,093 τον κύριο Κορμί, τον κύριο Κούκλο, 2084 01:45:31,177 --> 01:45:33,179 τον κύριο Σλιμ Σέξι, 2085 01:45:33,262 --> 01:45:34,597 τον κύριο Τεράστιο, 2086 01:45:34,680 --> 01:45:38,684 και τον έναν και μοναδικό κύριο Μαύρη Μαγεία. 2087 01:45:38,768 --> 01:45:44,065 Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω τους Τσιπς Σοκολάτας! 2088 01:45:54,658 --> 01:45:55,493 Ναι! 2089 01:45:55,576 --> 01:45:56,410 Όπως είπα, 2090 01:45:56,494 --> 01:45:59,872 ο Μέρλιν και η Ρόμπιν ήταν τρελά ερωτευμένοι από την πρώτη μέρα. 2091 01:45:59,955 --> 01:46:01,874 Όσο εμείς χορεύουμε, 2092 01:46:01,957 --> 01:46:06,087 τους αφήσαμε να πάνε στο καλύτερο μέρος του γάμου. Στον μήνα του μέλιτος. 2093 01:46:06,170 --> 01:46:07,755 Ξέρετε ότι εννοώ το σεξ, έτσι; 2094 01:46:08,506 --> 01:46:11,175 Ορίστε, λοιπόν. Ας πιούμε στην αγάπη. 2095 01:46:11,258 --> 01:46:12,885 Στο μέλλον. 2096 01:46:12,968 --> 01:46:14,720 Στη μαγεία. 2097 01:46:14,804 --> 01:46:16,180 ΤΕΛΟΣ 2098 01:46:20,184 --> 01:46:22,478 Σηκώστε το χέρι, αν έχετε παλέψει με τίγρη. 2099 01:46:27,441 --> 01:46:28,401 Χτύπα δυνατά! 2100 01:46:29,527 --> 01:46:31,737 -Διπλά! -Ποιος μιλάει; 2101 01:46:34,824 --> 01:46:36,575 Έλα μέσα. 2102 01:46:36,659 --> 01:46:40,287 Μέχρι να έρθεις, εγώ θα είμαι στη σκηνή, τσίτσιδη. 2103 01:46:46,836 --> 01:46:47,670 Το άκουσα. 2104 01:46:52,675 --> 01:46:53,551 Στοπ! 2105 01:46:57,471 --> 01:47:00,391 Καλή ζωή και καλό μουνί. 2106 01:47:03,477 --> 01:47:04,854 Κόψε την πλάκα, Μέρλιν. 2107 01:47:04,937 --> 01:47:06,731 {\an8}Δεν κάνω πλάκα. 2108 01:47:06,814 --> 01:47:08,315 {\an8}Γαμώτο. 2109 01:47:08,399 --> 01:47:09,817 -Ρόμπιν; -Βοήθεια! 2110 01:47:13,070 --> 01:47:14,822 {\an8}Τους έστειλε ο Κύριος! 2111 01:47:18,868 --> 01:47:20,870 {\an8}Λάθος έξοδος! 2112 01:47:23,956 --> 01:47:25,333 {\an8}Πώς ανοίγει η πόρτα; 2113 01:47:25,416 --> 01:47:26,542 {\an8}Με το πουλί σου. 2114 01:47:29,003 --> 01:47:29,837 Ορίστε. 2115 01:47:31,630 --> 01:47:33,924 {\an8}Ο Ερλ είπε: "Δεν είμαι εκεί που θα έπρεπε". 2116 01:47:34,008 --> 01:47:36,719 {\an8}Είπα: "Μη μου δείξεις, δώσε μου ένα παράδειγμα". 2117 01:47:36,802 --> 01:47:38,846 {\an8}Ο Ερλ μού έστειλε μια κούπα. 2118 01:47:38,929 --> 01:47:41,849 Ναι! Ο Ερλ έμπλεξε με μια γαμημένη σαρδέλα! 2119 01:47:41,932 --> 01:47:44,268 Κούνα το, κούνα το. 2120 01:47:46,395 --> 01:47:48,147 Μωρό μου, χόρεψε για τον Κύριο! 2121 01:47:48,230 --> 01:47:50,024 Βλέπεις αυτές τις γάμπες; 2122 01:47:50,107 --> 01:47:52,610 Οι γυναίκες τις λατρεύουν. Δεν τις βρίσκεις σε γυμναστήριο. 2123 01:47:52,693 --> 01:47:54,362 Δεν μπορείς, είναι εμφυτεύματα. 2124 01:47:54,445 --> 01:47:56,739 -Ποιος μιλάει; Εγώ. -Σωστά. 2125 01:47:56,822 --> 01:47:58,574 Ποιος περπατάει; Εγώ περπατάω. 2126 01:47:58,657 --> 01:48:01,577 Δύο και μετά γλιστράς. Αυτό προσπαθούσα να... 2127 01:48:01,660 --> 01:48:04,747 Βλέπεις; Ζουμερό, έτσι; 2128 01:48:04,830 --> 01:48:07,833 -Ναι. -Ίσως χρειάζεσαι μια δεύτερη γνώμη. 2129 01:48:07,917 --> 01:48:09,543 Χριστέ μου, Μπάμπι. 2130 01:48:09,627 --> 01:48:11,671 Σταμάτα να βάζεις άντρες να σου πιάνουν τα βυζιά. 2131 01:48:11,754 --> 01:48:13,089 Το έριξα χάμω. 2132 01:48:20,012 --> 01:48:21,597 {\an8}Θες να έρθεις στο πάρτι μαζί μου; 2133 01:48:21,681 --> 01:48:23,557 {\an8}Με τίποτα. Έχω κανονίσει. 2134 01:48:24,600 --> 01:48:26,394 {\an8}Θες να τα κάνεις όλα αυτά; 2135 01:48:26,977 --> 01:48:30,731 Βγες από την πίσω πόρτα! Τι νομίζεις ότι είναι εδώ; 2136 01:48:30,815 --> 01:48:32,024 {\an8}Για να καταλάβω. 2137 01:48:34,527 --> 01:48:36,779 {\an8}Εντάξει, εντάξει. Παλουκωθείτε κάτω. 2138 01:48:36,862 --> 01:48:39,782 {\an8}Ξαναπές το. Δεν μπορώ να πω...