1
00:01:06,495 --> 00:01:07,330
Μαγεία.
2
00:01:07,413 --> 00:01:08,247
ΕΙΣΑΙ ΜΑΓΙΚΟΣ!
ΜΑΜΑ
3
00:01:08,331 --> 00:01:11,709
{\an8}Είναι κομμάτι της ζωής του γιου μου
από τότε που θυμάμαι.
4
00:01:11,792 --> 00:01:15,212
{\an8}Τ' ορκίζομαι, δεν τη χόρταινε ποτέ.
5
00:01:15,296 --> 00:01:19,091
Πάντα έβαζε φωτιά σε πράγματα,
έκοβε πράγματα στη μέση.
6
00:01:19,175 --> 00:01:20,426
Όταν ήταν δέκα ετών,
7
00:01:20,509 --> 00:01:24,138
με τραβολογούσε σε όλα τα μαγαζιά
και στα παζάρια
8
00:01:24,221 --> 00:01:27,683
{\an8}για να βρει όποιο μαραφέτι μπορούσε
να χρησιμοποιήσει για κόλπο.
9
00:01:27,767 --> 00:01:28,601
{\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΤΣΑΓΑΝΟ
10
00:01:28,684 --> 00:01:30,895
{\an8}Μ' έβαλε να του αγοράσω και κουνέλι.
11
00:01:30,978 --> 00:01:33,272
Στα μέρη μου, τα τρώμε τα κουνέλια.
12
00:01:33,356 --> 00:01:35,608
Ξέρει κανείς να πει "κουνέλι στιφάδο";
13
00:01:35,691 --> 00:01:38,569
Στα 15 του, αποφάσισε να γίνει μάγος.
14
00:01:38,652 --> 00:01:41,197
Επειδή ο γιος μου είναι τρελός
μόνο για δύο πράγματα.
15
00:01:41,280 --> 00:01:44,658
Το ένα είναι η μαγεία
και το άλλο, η Ρόμπιν.
16
00:01:44,742 --> 00:01:45,826
Άμπρα κατάμπρα!
17
00:01:47,286 --> 00:01:50,122
-Κόψε την πλάκα, Μέρλιν.
-Δεν κάνω πλάκα, κόλλησα.
18
00:01:50,205 --> 00:01:53,125
Θα με βοηθήσεις;
Το κλειδί είναι δίπλα. Εκεί πέρα.
19
00:01:53,209 --> 00:01:56,754
-Γιατί οι χειροπέδες χρειάζονται κλειδί;
-Εντάξει, το 'χω. Εντάξει.
20
00:01:56,837 --> 00:01:57,922
Πρέπει να το μάθεις.
21
00:01:58,005 --> 00:02:00,132
Δεν θες να τα θαλασσώσεις στο σόου.
22
00:02:00,966 --> 00:02:02,593
Δεν είμαι καθόλου έτοιμος.
23
00:02:02,677 --> 00:02:03,594
Μην το λες αυτό.
24
00:02:03,678 --> 00:02:05,721
Το θες από τότε που ήμασταν παιδιά.
25
00:02:05,805 --> 00:02:07,473
Πάντα έλεγες ότι θα πας στο Βέγκας.
26
00:02:07,556 --> 00:02:08,849
Για να δούμε.
27
00:02:10,685 --> 00:02:12,770
Είμαι έτοιμος;
28
00:02:12,853 --> 00:02:14,438
ΕΙΝΑΙ ΓΕΓΟΝΟΣ
29
00:02:15,731 --> 00:02:16,649
Μάλλον έχεις δίκιο.
30
00:02:17,441 --> 00:02:19,068
Αυτό δεν λέει ποτέ ψέματα.
31
00:02:19,151 --> 00:02:21,028
-Αλήθεια;
-Ναι.
32
00:02:21,112 --> 00:02:22,488
Άσε με να δοκιμάσω.
33
00:02:23,280 --> 00:02:25,074
Θα παντρευτεί κάποτε η Ρόμπιν τον Μέρλιν;
34
00:02:25,157 --> 00:02:26,117
ΑΔΙΑΜΦΙΣΒΗΤΗΤΑ
35
00:02:26,867 --> 00:02:30,621
Εντάξει. Αμφιβάλλω ότι θα συμβεί τώρα.
Φεύγεις να πας στο κολέγιο.
36
00:02:30,705 --> 00:02:35,584
Το Τζούλιαρντ δεν είναι απλώς κολέγιο.
Αν θα γίνω χορεύτρια, εκεί πρέπει να πάω.
37
00:02:35,668 --> 00:02:37,211
Και πότε θα σε βλέπω;
38
00:02:37,294 --> 00:02:39,505
Μόνο στις διακοπές, μέχρι να με ξεχάσεις.
39
00:02:42,800 --> 00:02:43,968
Μόλις...
40
00:02:44,051 --> 00:02:46,387
Μόλις...
Μόλις έβαλες τα χείλη σου στα δικά μου.
41
00:02:46,470 --> 00:02:48,055
Γιατί το έκανες αυτό;
42
00:02:48,139 --> 00:02:49,974
Δεν θα μπορούσα ποτέ να σε ξεχάσω, Μέρλιν.
43
00:02:50,641 --> 00:02:52,852
Τώρα έχεις κάτι καλό να σκεφτείς.
44
00:02:52,935 --> 00:02:54,729
Προσπάθησε να μη χάσεις ξανά το κλειδί.
45
00:02:55,563 --> 00:02:58,691
Έχεις κάτι εδώ στο...
46
00:03:01,736 --> 00:03:03,154
Πώς το έκανες αυτό;
47
00:03:04,739 --> 00:03:06,949
Ελπίζω να είσαι έτοιμος,
πρέπει να φύγουμε!
48
00:03:07,033 --> 00:03:10,286
Η μαμά μου! Πρέπει να κρυφτείς!
Ξέρεις πως είναι τρελή!
49
00:03:10,369 --> 00:03:11,954
Τι κάνεις, γιε μου;
50
00:03:12,038 --> 00:03:14,248
Ελπίζω να μην είσαι εκεί μέσα
και να τον παίζεις.
51
00:03:14,332 --> 00:03:16,709
-Όχι.
-Πάμε, θ' αργήσουμε.
52
00:03:16,792 --> 00:03:18,586
Έχουμε... Δεν θέλω να...
53
00:03:19,628 --> 00:03:20,671
Τι;
54
00:03:21,255 --> 00:03:22,423
Τι είναι αυτό;
55
00:03:22,506 --> 00:03:24,633
Ρόμπιν, εσύ είσαι εκεί γονατιστή;
56
00:03:24,717 --> 00:03:25,551
Σήκω.
57
00:03:26,969 --> 00:03:27,845
Μάλιστα, κυρία.
58
00:03:27,928 --> 00:03:30,681
Σφήνωσες τον μικρό σου ποπό
πίσω από το κρεβάτι. Τι στο καλό;
59
00:03:30,765 --> 00:03:31,932
Πώς το ήξερες;
60
00:03:32,016 --> 00:03:34,810
Επειδή μυρίζει καραμέλες διαφόρων γεύσεων
εδώ μέσα.
61
00:03:34,894 --> 00:03:36,103
Σαν πουτίγκα από γκέτο.
62
00:03:36,187 --> 00:03:38,189
Δεν κάναμε τίποτα. Τ' ορκίζομαι.
63
00:03:38,272 --> 00:03:39,482
Το ξέρω, γλυκιά μου.
64
00:03:39,565 --> 00:03:42,943
Δεν ξέρει τι να κάνει με κοπέλα,
εκτός αν είναι σε κατάλογο.
65
00:03:43,527 --> 00:03:47,823
Το Victoria Secrets έχει μυστικά,
αλλά ο Μέρλιν δεν έχει κανένα.
66
00:03:47,907 --> 00:03:49,617
-Μαμά.
-Πρέπει να φύγουμε.
67
00:03:49,700 --> 00:03:50,993
Δεν θέλω ν' αργήσω.
68
00:03:51,077 --> 00:03:52,953
Εντάξει, έρχομαι.
69
00:03:54,163 --> 00:03:55,915
Τι έλεγε πριν πως τον παίζεις;
70
00:03:55,998 --> 00:03:57,917
Πάρε το κωλαράκι σου από το σπίτι μου!
71
00:03:58,000 --> 00:03:59,334
Πρέπει να φύγουμε.
72
00:04:00,627 --> 00:04:03,214
Όπου πήγαινε ο Μέρλιν,
πήγαινε κι η Ρόμπιν.
73
00:04:03,297 --> 00:04:05,049
Ήταν μαζί από την πρώτη μέρα.
74
00:04:05,132 --> 00:04:07,927
Όταν ο γιος μου αποφάσισε
να πάει στο σόου ταλέντων,
75
00:04:08,010 --> 00:04:10,721
δεν υπήρχε αμφιβολία
ποια θα ήταν η βοηθός του.
76
00:04:10,805 --> 00:04:12,348
Ηρέμησε, Μέρλιν.
77
00:04:12,431 --> 00:04:14,934
Μην ανησυχείς για τίποτα,
μόνο για το νούμερο.
78
00:04:15,017 --> 00:04:15,935
-Το νούμερο.
-Ναι.
79
00:04:16,018 --> 00:04:17,311
Το νούμερο.
80
00:04:17,395 --> 00:04:18,771
Το νούμερο.
81
00:04:18,854 --> 00:04:21,232
Ξέχασα το μποξεράκι
για το κόλπο με τις κορδέλες.
82
00:04:21,315 --> 00:04:23,693
-Αυτό είναι το αστείο!
-Περίμενε.
83
00:04:23,776 --> 00:04:26,862
Γιατί δεν βάζεις αυτό που φοράς;
Δεν θα φαίνεται.
84
00:04:26,946 --> 00:04:27,988
-Δεν θα φανεί;
-Όχι.
85
00:04:28,072 --> 00:04:29,532
Είστε έτοιμοι.
86
00:04:29,615 --> 00:04:32,159
Θα βγείτε τελευταίοι,
επειδή είχατε την καλύτερη οντισιόν.
87
00:04:32,243 --> 00:04:33,369
-Αλήθεια;
-Ναι.
88
00:04:33,452 --> 00:04:34,537
Την καλύτερη οντισιόν;
89
00:04:34,620 --> 00:04:38,082
Για εμάς μιλάς, έτσι;
Είμαστε οι γκέτο γκάνγκστερς.
90
00:04:38,165 --> 00:04:40,459
Δεν είμαστε απλοί ράπερ.
Είμαστε γκάνγκστερς.
91
00:04:40,543 --> 00:04:41,711
Αυτή είναι ζωή μας.
92
00:04:41,794 --> 00:04:43,087
Ήρθαμε από τους δρόμους.
93
00:04:43,170 --> 00:04:45,131
Από τους δρόμους του Μπέβερλι Χιλς.
94
00:04:45,214 --> 00:04:48,217
Αυτό θα εννοείτε,
επειδή δεν έχουμε γκέτο εδώ.
95
00:04:48,300 --> 00:04:50,845
Ήρθατε κατευθείαν
από το αδιέξοδο της ακριβής γειτονιάς.
96
00:04:52,096 --> 00:04:53,723
Αυτό είναι σίγουρα Armani.
97
00:04:53,806 --> 00:04:56,767
-Είναι Armani;
-Ναι, ο μπαμπάς μου έχει το ίδιο.
98
00:04:56,851 --> 00:04:57,685
Σας την έφεραν.
99
00:04:57,768 --> 00:04:59,645
Πρέπει να καθαρίσουμε αυτόν τον κλόουν.
100
00:04:59,729 --> 00:05:01,439
Δεν είμαι κλόουν, εντάξει;
101
00:05:01,522 --> 00:05:02,857
Είμαι μάγος.
102
00:05:02,940 --> 00:05:05,109
Και δεν θα καθαρίσετε κανέναν.
103
00:05:05,192 --> 00:05:07,403
Τι θα κάνεις γι' αυτό, γριούλα;
104
00:05:07,486 --> 00:05:10,489
Θα μου ρίξεις ζεστό καφέ;
Σε παρακαλώ, σκύλα.
105
00:05:11,073 --> 00:05:13,117
Αφού το ζήτησες ευγενικά.
106
00:05:13,200 --> 00:05:15,286
Πήγαινε παλουκώσου κάπου.
107
00:05:15,369 --> 00:05:17,288
Πώς μου μιλάς έτσι;
108
00:05:17,371 --> 00:05:18,706
Ελάτε τώρα. Πάμε.
109
00:05:18,789 --> 00:05:20,166
Άκου, αγόρι μου.
110
00:05:20,249 --> 00:05:22,209
Ξέχνα αυτούς τους ηλίθιους.
111
00:05:22,293 --> 00:05:25,046
Θα τα δώσεις όλα ή τίποτα, Μέρλιν.
112
00:05:25,129 --> 00:05:26,756
-Κατάλαβες;
-Μάλιστα.
113
00:05:26,839 --> 00:05:27,840
Τρέλανέ τους!
114
00:05:27,923 --> 00:05:29,008
-Έγινε.
-Εντάξει.
115
00:05:29,592 --> 00:05:33,763
Διψάτε; Προφανώς
πίνετε τον καφέ σας σκέτο μαύρο.
116
00:05:34,263 --> 00:05:36,891
Ιδού, μια συνηθισμένη τράπουλα.
117
00:05:36,974 --> 00:05:39,935
Κοιτάξτε προσεκτικά, συγκεντρωθείτε.
118
00:05:40,019 --> 00:05:42,938
Θα είναι ό,τι πιο εκπληκτικό έχετε δει.
119
00:05:43,022 --> 00:05:47,443
Μπορώ να τα κάνω να γίνουν
κάτι τόσο μεγάλο.
120
00:05:49,862 --> 00:05:51,447
Αποκλείεται να κερδίσει.
121
00:05:52,198 --> 00:05:57,286
Με τη Ρόμπιν στο πλάι του,
βρήκε επιτέλους το πάθος του.
122
00:05:58,245 --> 00:05:59,997
Θεέ μου.
123
00:06:01,123 --> 00:06:03,751
Ήμουν τόσο περήφανη γι' αυτόν,
που παραλίγο να κατουρηθώ.
124
00:06:03,834 --> 00:06:04,794
Εντάξει, κατουρήθηκα.
125
00:06:04,877 --> 00:06:07,630
Αλλά είχα ένα έξτρα κιλοτάκι
στην τσάντα μου.
126
00:06:09,131 --> 00:06:13,678
Τους έκανε όλους εκεί μέσα
να νιώσουν τη μαγεία.
127
00:06:13,761 --> 00:06:16,138
Εκτός από κάποιους χαζούς
που τον μισούσαν.
128
00:06:16,222 --> 00:06:17,390
Για το τελευταίο κόλπο,
129
00:06:17,473 --> 00:06:21,060
θα βγάλω αυτές τις χειροπέδες
130
00:06:21,143 --> 00:06:23,312
πριν αυτό το κερί κάψει το σχοινί
131
00:06:23,396 --> 00:06:26,565
και ρίξει αυτό το μπαλόνι με νερό
στην όμορφη βοηθό μου.
132
00:06:26,649 --> 00:06:29,902
Όπως βλέπετε, είναι μια μαύρη
που μόλις έφτιαξε τα μαλλιά της.
133
00:06:29,985 --> 00:06:32,405
Αν τα θαλασσώσω, την πάτησα.
134
00:06:33,239 --> 00:06:36,617
Εντάξει. Ας ξεκινήσουμε.
135
00:06:39,620 --> 00:06:41,205
Άναψε το κερί.
136
00:06:42,289 --> 00:06:45,876
Μπορείτε να με βοηθήσετε;
Χειροκροτήστε τους γκάνγκστερς του γκέτο.
137
00:06:45,960 --> 00:06:46,919
Είναι του δρόμου.
138
00:06:47,003 --> 00:06:49,672
Ξέρουν τι γίνεται. Ξέρουν από χειροπέδες.
139
00:06:50,589 --> 00:06:52,633
-Μπήκαν, έτσι;
-Μπήκαν.
140
00:06:52,717 --> 00:06:54,176
Ξέρω τι σκέφτεστε.
141
00:06:54,260 --> 00:06:56,929
Είναι αδύνατο να βγεις από αυτές.
142
00:06:57,013 --> 00:06:58,806
Σου εγγυώμαι ότι δεν θα βγει.
143
00:06:58,889 --> 00:07:03,894
Γι' αυτό με λένε Απίστευτο Μέρλιν!
144
00:07:04,937 --> 00:07:08,190
Και άμπρα κατάμπρα!
145
00:07:10,192 --> 00:07:12,153
Άμπρα κατάμπρα!
146
00:07:12,862 --> 00:07:13,946
Άμπρα κατάμπρα!
147
00:07:14,030 --> 00:07:17,366
Οι ανόητοι νευρίασαν τόσο
που έχασαν από έναν μάγο,
148
00:07:17,450 --> 00:07:20,453
που αποφάσισαν
να βγάλουν το κουνέλι από το καπέλο.
149
00:07:21,871 --> 00:07:23,205
Γιατί;
150
00:07:23,289 --> 00:07:26,667
Αλλά, όσον αφορά τον γιο μου,
μιλάμε για φίδι.
151
00:07:26,751 --> 00:07:29,086
Ευτυχώς που η Ρόμπιν είχε δεμένα τα μάτια,
152
00:07:29,170 --> 00:07:31,756
επειδή κάποια κόλπα δεν είναι για παιδιά.
153
00:07:31,839 --> 00:07:33,507
Χριστέ μου, δείξε έλεος!
154
00:07:33,591 --> 00:07:36,510
Αυτό το αγόρι είναι ευλογημένο!
155
00:07:36,594 --> 00:07:38,804
-Μέρλιν!
-Τι θες, Ρόμπιν;
156
00:07:38,888 --> 00:07:40,931
-Τι συμβαίνει;
-Έχω ένα πρόβλημα!
157
00:07:41,015 --> 00:07:42,058
Πραγματικά έχω πρόβλημα!
158
00:07:42,141 --> 00:07:43,225
Σταματήστε!
159
00:07:43,309 --> 00:07:45,061
Θεέ μου!
160
00:07:45,144 --> 00:07:47,480
Είναι σόου τεράτων.
Δεν είναι σόου με μαγικά.
161
00:07:47,563 --> 00:07:48,397
Είναι ένας κλόουν.
162
00:07:48,481 --> 00:07:51,233
Σου είπα, δεν είμαι...
163
00:07:51,317 --> 00:07:52,151
ένας κλόουν!
164
00:07:52,651 --> 00:07:53,694
{\an8}ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ...
165
00:07:53,778 --> 00:07:54,612
{\an8}Αλήθεια;
166
00:07:54,695 --> 00:07:56,113
Πες το στο πρόσωπό σου.
167
00:07:56,197 --> 00:07:57,948
Πολύ αστείο, κοριτσάκι.
168
00:07:58,032 --> 00:08:01,410
Αλλά σας διαβεβαιώνω όλους
πως δεν είμαι κλόουν.
169
00:08:01,494 --> 00:08:02,703
Είμαι μάγος.
170
00:08:02,787 --> 00:08:03,621
Κοιτάξτε.
171
00:08:03,704 --> 00:08:04,747
Βλέπετε αυτήν την μπάλα;
172
00:08:04,830 --> 00:08:06,957
Λοιπόν, θα τη βάλω σ' αυτό το χέρι.
173
00:08:07,041 --> 00:08:08,376
Πού πήγε;
174
00:08:08,459 --> 00:08:11,003
Πού πήγε η μπάλα;
175
00:08:13,923 --> 00:08:15,715
Ναι! Ευχαριστώ!
176
00:08:16,883 --> 00:08:19,011
Είναι στο άλλο χέρι, βλάκα.
177
00:08:19,094 --> 00:08:22,640
Σκάσε και φτιάξε ζώα με μπαλόνια.
178
00:08:24,517 --> 00:08:26,352
Ο ουρακοτάγκος μού την έφερε.
179
00:08:26,435 --> 00:08:28,813
Ξέρετε τι έγινε με τον ουρακοτάγκο; Όχι;
180
00:08:28,896 --> 00:08:31,148
Μωρό μου, δεν είπες ποτέ
για μένα και τον ουρακοτάγκο;
181
00:08:31,232 --> 00:08:32,316
Τρελαίνεται γι' αυτό.
182
00:08:32,400 --> 00:08:33,693
Ηλίθιε κλόουν.
183
00:08:33,776 --> 00:08:34,777
Ηλίθιος;
184
00:08:36,237 --> 00:08:37,071
Γιατί να...;
185
00:08:37,154 --> 00:08:39,490
Όταν έκανε κεφαλοκλείδωμα,
δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
186
00:08:39,573 --> 00:08:42,118
Έτσι, έφερα τον ουρακοτάγκο εδώ.
187
00:08:42,201 --> 00:08:44,578
Εδώ στο αριστερό μου πόδι. Γοφός!
188
00:08:44,662 --> 00:08:47,415
Σωστά; Τον έριξα κάτω
και πήρα τον ουρακοτάγκο.
189
00:08:47,498 --> 00:08:49,291
Όταν τον έριξα εδώ, γύρισε.
190
00:08:50,042 --> 00:08:51,544
Ο ουρακοτάγκος ήταν ανάσκελα.
191
00:08:51,627 --> 00:08:54,463
Τον λυπήθηκα.
Ο ουρακοτάγκος δεν ήθελε άλλο.
192
00:08:54,547 --> 00:08:57,008
Ξέρετε ότι έχω μαύρη ζώνη;
Δευτέρου βαθμού, μωρό;
193
00:08:57,091 --> 00:08:58,384
Είναι δευτέρου βαθμού;
194
00:09:08,936 --> 00:09:10,521
Πλάκα μου κάνεις.
195
00:09:10,604 --> 00:09:11,647
Φίλε!
196
00:09:11,731 --> 00:09:12,982
Πάψε να πηδάς.
197
00:09:13,065 --> 00:09:14,775
Κατέβα, άνθρωπέ μου!
198
00:09:14,859 --> 00:09:15,818
Τι κάνεις;
199
00:09:15,901 --> 00:09:17,445
-Η περούκα...
-Δεν θέλω ν' ακούσω.
200
00:09:17,528 --> 00:09:19,155
Πες μου, ποιον προσέλαβα;
201
00:09:19,238 --> 00:09:20,489
Επειδή μπερδεύτηκες.
202
00:09:20,573 --> 00:09:22,658
Τον Τρίξι τον Κλόουν
ή το Πουλάκι τον Κλόουν;
203
00:09:22,742 --> 00:09:25,036
Επειδή έχεις το πουλί σου εκτεθειμένο.
204
00:09:25,119 --> 00:09:26,787
-Είμαι μάγος.
-Εντάξει.
205
00:09:26,871 --> 00:09:29,665
Κάτσε να βρω μια σκασίλα,
επειδή αδιαφορώ τελείως!
206
00:09:29,749 --> 00:09:32,251
Σκασίλα μου τι είσαι ή ποιος είσαι.
207
00:09:32,335 --> 00:09:36,005
Πηδάς πάνω κάτω και η κωλο-προβοσκίδα σου
κουνιέται πέρα δώθε.
208
00:09:36,088 --> 00:09:37,590
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό εδώ.
209
00:09:37,673 --> 00:09:40,009
Αλλιώς, θα την πήγαινα
στον ζωολογικό κήπο.
210
00:09:40,092 --> 00:09:42,053
Αλλά το είδε αυτό τώρα.
211
00:09:42,136 --> 00:09:43,512
Τώρα τη βλέπω να κλαίει.
212
00:09:43,596 --> 00:09:45,181
Έκανες τη γλυκιά μου κόρη να κλαίει.
213
00:09:45,264 --> 00:09:47,099
Δεν είναι και τόσο γλυκιά.
214
00:09:47,183 --> 00:09:49,060
Τι είπες τώρα;
215
00:09:49,143 --> 00:09:51,812
Αν βγάλω το ρολόι,
θα ξέρεις ότι ήρθε η ώρα.
216
00:09:51,896 --> 00:09:52,897
Ώρα να τις φας.
217
00:09:52,980 --> 00:09:54,148
-Αυτό θες;
-Όχι.
218
00:09:54,231 --> 00:09:56,734
-Θέλεις να το βγάλω;
-Φίλε, συγγνώμη.
219
00:09:56,817 --> 00:09:58,235
Αλλά ξέρεις πώς είναι.
220
00:09:58,319 --> 00:10:02,490
Δεν είναι και τίποτα σπουδαίο, σωστά;
Όλοι έχουμε τέτοιο, σωστά;
221
00:10:02,573 --> 00:10:04,283
Με κοροϊδεύεις;
222
00:10:05,117 --> 00:10:07,119
Κοροϊδεύεις την προσωπική μου κατάσταση;
223
00:10:07,203 --> 00:10:09,538
Δεν έχουμε όλοι, αδερφέ.
224
00:10:09,622 --> 00:10:11,290
Κάποιους τους προσπέρασε.
225
00:10:11,374 --> 00:10:15,670
Εγώ, ο πατέρας μου,
ο Ερλ, ο Ρομπ, δεν έχουμε.
226
00:10:16,253 --> 00:10:18,005
Αν είχα, λες να είχα τέτοιο σπίτι;
227
00:10:18,089 --> 00:10:20,675
Θα ξόδευα τόσα λεφτά
για ένα σπίτι για τη γυναίκα μου;
228
00:10:20,758 --> 00:10:21,676
Για ένα Tesla;
229
00:10:21,759 --> 00:10:23,928
Αν είχα τόσο μεγάλο πουλί,
λες να έκανα αυτό;
230
00:10:24,011 --> 00:10:25,763
Προφανώς, κάνω υπερπροσπάθεια.
231
00:10:25,846 --> 00:10:28,516
Αυτό το πραγματάκι
για το οποίο καυχιέσαι
232
00:10:28,599 --> 00:10:30,226
είναι κάτι που έχεις εσύ.
233
00:10:30,309 --> 00:10:32,895
Οπότε, εδώ τελείωσες. Έφυγες.
234
00:10:32,978 --> 00:10:34,480
-Φύγε, φίλε.
-Χρειάζομαι τη...
235
00:10:34,563 --> 00:10:37,024
Είπα, φύγε τώρα.
236
00:10:37,108 --> 00:10:38,401
Θα το βγάλω.
237
00:10:38,484 --> 00:10:40,736
Πάρε τον κώλο σου από 'δω.
238
00:10:41,320 --> 00:10:45,408
Γλυκιά μου, μάζεψε τα μάτια σου,
πριν σ' τα κατεβάσω. Που να πάρει!
239
00:10:45,491 --> 00:10:47,493
Τελείωσα. Θα πάψω να κάνω κόλπα.
240
00:10:47,576 --> 00:10:48,536
Τι;
241
00:10:48,619 --> 00:10:49,829
Δεν μπορείς να παραιτηθείς.
242
00:10:49,912 --> 00:10:52,289
Νόμιζα ότι θα πήγαινες στο Βέγκας.
243
00:10:52,373 --> 00:10:54,625
Σου φαίνομαι έτοιμος για το Βέγκας;
244
00:10:54,709 --> 00:10:55,876
Κοίτα με.
245
00:10:57,253 --> 00:10:59,588
Παιδιά, ήρθε η ώρα
να εγκαταλείψω το όνειρο.
246
00:11:00,214 --> 00:11:02,633
Μπάμπολς, FX, σταματήστε. Σοβαρολογώ.
247
00:11:02,717 --> 00:11:03,718
Από μικρό παιδί
248
00:11:03,801 --> 00:11:06,137
μόνο ένα πράγμα
αγαπούσα πιο πολύ από τη μαγεία.
249
00:11:06,887 --> 00:11:09,098
Και το αεροπλάνο της προσγειώνεται τώρα.
250
00:11:11,225 --> 00:11:12,810
Οπότε θα πάω να πλυθώ...
251
00:11:13,477 --> 00:11:15,312
και θα της πω πώς νιώθω.
252
00:11:15,396 --> 00:11:17,523
Εντάξει.
253
00:11:17,606 --> 00:11:20,860
Κυρίες και κύριοι,
φαίνεται πως έχουμε αληθινή αγάπη.
254
00:11:20,943 --> 00:11:22,153
Εντάξει;
255
00:11:22,236 --> 00:11:23,070
Εντάξει.
256
00:11:23,154 --> 00:11:26,824
Ας πάμε τον Τρίξι στο κορίτσι του!
257
00:11:29,243 --> 00:11:31,370
Μαζέψτε τα όλα. Κλείστε την πόρτα. Πάμε.
258
00:11:31,454 --> 00:11:35,333
Ο Μέρλιν ήταν έτοιμος να αφήσει
το ένα πάθος και να κυνηγήσει το άλλο.
259
00:11:35,416 --> 00:11:39,795
Κι αφού είχε χρόνια να δει τη Ρόμπιν,
ήθελε να της πει την αλήθεια του.
260
00:11:39,879 --> 00:11:43,299
Το περίεργο με τα σχέδια είναι
ότι δεν πάνε πάντα βάσει σχεδίου.
261
00:11:43,382 --> 00:11:46,302
Όπως δεν σκόπευα
να μείνω έγκυος στα 23 μου,
262
00:11:46,385 --> 00:11:48,471
αλλά είμαι αλλεργική
στα προφυλακτικά, παιδιά!
263
00:11:49,138 --> 00:11:51,015
Λοιπόν, βγαίνω, πάω ν' αλλάξω.
264
00:11:51,098 --> 00:11:54,310
Ναι, επιστρέφω αμέσως.
Θα πάρω κάτι απ' το αμάξι.
265
00:11:54,393 --> 00:11:55,519
Ρόμπιν;
266
00:11:55,603 --> 00:11:57,313
Μέρλιν;
267
00:11:57,396 --> 00:11:58,272
Εσύ είσαι;
268
00:11:58,356 --> 00:11:59,899
Πιστεύεις ακόμα στη μαγεία;
269
00:12:00,775 --> 00:12:01,942
Θεέ μου!
270
00:12:02,026 --> 00:12:02,860
Θεέ μου!
271
00:12:02,943 --> 00:12:05,071
Ήθελα να σου κάνω έκπληξη,
αλλά με πρόλαβες.
272
00:12:05,154 --> 00:12:07,948
Θα άλλαζα, αλλά θα σου πω κάτι σημαντικό.
273
00:12:08,032 --> 00:12:10,743
Έχω κι εγώ μια μεγάλη έκπληξη.
274
00:12:10,826 --> 00:12:12,036
Τι τρέχει, μωρό μου;
275
00:12:13,412 --> 00:12:14,789
Ποιος είναι αυτός ο κλόουν;
276
00:12:15,414 --> 00:12:17,083
Μη σε ξεγελάει το μακιγιάζ κλόουν.
277
00:12:17,166 --> 00:12:19,210
Μάγος είμαι, όχι κλόουν.
278
00:12:19,293 --> 00:12:21,462
Έχεις κάποιο πρόβλημα, Τριξ;
279
00:12:25,591 --> 00:12:26,842
Δεν τους ξέρω.
280
00:12:27,343 --> 00:12:29,553
-Ναι.
-Όπως και να 'χει, είμαι ο Μέρλιν.
281
00:12:29,637 --> 00:12:31,222
Μεγάλωσα με τη Ρόμπιν.
282
00:12:31,305 --> 00:12:33,182
Είναι η κοπέλα μου από μικροί.
283
00:12:33,265 --> 00:12:35,851
Εγώ είμαι ο Μπλέιζ.
284
00:12:35,935 --> 00:12:37,812
Και όσο ήσουν στη σχολή τσίρκου,
285
00:12:37,895 --> 00:12:42,108
η Ρόμπιν απέκτησε αγόρι
και τώρα είναι η κοπέλα μου.
286
00:12:42,817 --> 00:12:43,818
Έκπληξη!
287
00:12:43,901 --> 00:12:44,985
Μείνε ακίνητος.
288
00:12:49,865 --> 00:12:51,325
Μπορώ να έχω την προσοχή σας;
289
00:12:51,409 --> 00:12:56,122
Σας ευχαριστώ που ήρθατε να με δείτε
και να γνωρίσετε τον Μπλέιζ.
290
00:12:56,205 --> 00:12:59,583
Αν και κάποιοι τον ξέρετε ήδη
από τα βίντεό του.
291
00:12:59,667 --> 00:13:01,836
Μόλις σου την έφερε ο Μπλέιζ!
292
00:13:01,919 --> 00:13:03,087
-Ναι.
-Ναι.
293
00:13:03,170 --> 00:13:07,341
Τώρα μπορώ να μοιραστώ το μυστικό
της επιστροφής μου στο Λος Άντζελες.
294
00:13:07,425 --> 00:13:10,553
Είμαι χορεύτρια
στο Hollywood and Grind.
295
00:13:12,096 --> 00:13:14,473
Χαρήκαμε πολύ!
Είναι Dancing with the Stars με μαύρους.
296
00:13:14,557 --> 00:13:16,892
Ο Μπλέιζ είναι ο παρτενέρ μου στον χορό.
297
00:13:18,811 --> 00:13:20,813
Σας παρακαλώ, ψηφίστε μας.
298
00:13:21,981 --> 00:13:23,107
Γεια, Βέρνα. Τι κάνεις;
299
00:13:23,190 --> 00:13:24,608
-Ορίστε;
-Κυρία Όουενς.
300
00:13:24,692 --> 00:13:26,569
-Ευχαριστώ.
-Ελπίζω να 'στε καλά.
301
00:13:26,652 --> 00:13:29,780
Ακόμα μυρίζεις σαν καραμέλες γκέτο, ε;
302
00:13:30,990 --> 00:13:32,074
Γεια σου, κοπελιά.
303
00:13:32,825 --> 00:13:33,826
Γεια.
304
00:13:34,326 --> 00:13:37,455
-Είναι φοβερός.
-Σου το είπα ότι θα τον λατρέψουν.
305
00:13:37,538 --> 00:13:38,748
Κέρδισες το λαχείο.
306
00:13:38,831 --> 00:13:42,960
Πρώτα με την καλή δουλειά
και μετά με το σέξι αγόρι.
307
00:13:43,044 --> 00:13:45,629
Ναι, κι όλα επειδή η φίλη μου
με πήγε στην οντισιόν της.
308
00:13:45,713 --> 00:13:48,924
-Ακόμα δεν το πιστεύω.
-Ναι, ούτε κι εγώ.
309
00:13:49,008 --> 00:13:50,885
Θύμισέ μου γιατί το έκανα αυτό.
310
00:13:50,968 --> 00:13:51,802
Ήταν τρελό.
311
00:13:51,886 --> 00:13:53,554
Ξέρεις ότι σε πειράζω.
312
00:13:54,055 --> 00:13:59,477
Τέλος πάντων, είναι πολύ καλός,
αστείος και βγάζει λεφτά.
313
00:13:59,560 --> 00:14:00,853
Σε ποιον δεν θα άρεσε;
314
00:14:00,936 --> 00:14:04,523
Εντάξει, μπορώ να σκεφτώ ένα άτομο.
315
00:14:05,024 --> 00:14:07,109
Το χαζό αγόρι εκεί πέρα;
316
00:14:07,193 --> 00:14:10,821
Ξέχνα τον σπασίκλα γείτονα
και πήγαινε χόρεψε με το αστέρι σου.
317
00:14:10,905 --> 00:14:12,990
Εντάξει; Αν δεν το κάνεις εσύ,
θα το κάνω εγώ.
318
00:14:14,325 --> 00:14:16,786
Εντάξει. Θα πάω να μιλήσω στον Μέρλιν.
319
00:14:18,079 --> 00:14:20,164
Γεια σας. Είστε καλά;
320
00:14:20,247 --> 00:14:21,999
-Γεια.
-Γεια.
321
00:14:22,083 --> 00:14:23,250
Θεέ μου.
322
00:14:23,334 --> 00:14:25,461
Τι υπέροχη έκπληξη.
323
00:14:25,544 --> 00:14:29,715
Συγγνώμη που δεν σου είπα για την εκπομπή,
αλλά ήθελαν να το κρατήσω μυστικό.
324
00:14:29,799 --> 00:14:31,759
Ξέρεις, περνούσα πολύ χρόνο με τον Μπλέιζ,
325
00:14:31,842 --> 00:14:33,302
είχαμε πρόβες, χορεύαμε συνεχώς
326
00:14:33,386 --> 00:14:36,722
και μερικές φορές συμβαίνουν αυτά.
327
00:14:36,806 --> 00:14:39,058
Ναι, δεν καταλαβαίνω τι του βρίσκεις.
328
00:14:39,141 --> 00:14:42,770
Τα αστεία του είναι υποτιμητικά
και προσβλητικά. Είδα το κανάλι του.
329
00:14:42,853 --> 00:14:43,979
Απλώς υποκρίνεται.
330
00:14:44,063 --> 00:14:46,899
Αλήθεια; Δεν είναι τόσο καλός ηθοποιός.
331
00:14:49,068 --> 00:14:51,821
Εντάξει. Συγγνώμη.
Δεν το εννοούσα, εντάξει;
332
00:14:51,904 --> 00:14:55,157
Δεν σου είπα πόσο περήφανος είμαι
που θα είσαι στο σόου.
333
00:14:55,241 --> 00:14:56,325
Είναι υπέροχο.
334
00:14:56,409 --> 00:14:58,953
Δεν μπορώ να φανταστώ να χορεύω
μπροστά σε τόσο κόσμο.
335
00:14:59,036 --> 00:15:00,121
Ποτέ δεν ξέρεις.
336
00:15:00,204 --> 00:15:02,581
Για δες ποιος είναι εδώ.
337
00:15:02,665 --> 00:15:03,791
Ο κύριος Μάγος.
338
00:15:03,874 --> 00:15:04,875
Είναι χαζούλης.
339
00:15:04,959 --> 00:15:07,169
-Δεν δείχνει χαζούλης;
-Ναι.
340
00:15:07,253 --> 00:15:09,088
Όταν βγάζεις το κουνέλι από το καπέλο,
341
00:15:09,171 --> 00:15:10,798
το κουνέλι θα λέει: "Βάλε με μέσα!"
342
00:15:10,881 --> 00:15:12,299
-Πάψε, σε παρακαλώ.
-Εντάξει.
343
00:15:12,383 --> 00:15:15,177
Δεν θα σου κάνω άλλες πλάκες.
Τις κάνεις ήδη στον εαυτό σου.
344
00:15:15,261 --> 00:15:17,054
-Παιδιά, δείτε τη φωτογραφία.
-Πάψε!
345
00:15:17,138 --> 00:15:19,348
Βλέπετε; Είναι σαν κλόουν σε τσίρκο.
346
00:15:19,432 --> 00:15:20,558
-Πάψε!
-Εντάξει.
347
00:15:20,641 --> 00:15:22,601
Ο Μέρλιν είναι πολύ περισσότερα.
348
00:15:23,352 --> 00:15:25,104
Τι νέα θα μου έλεγες;
349
00:15:25,187 --> 00:15:28,649
-Πες τα, αδερφέ.
-Πάω στο Βέγκας για μια παράσταση.
350
00:15:29,150 --> 00:15:30,484
Στο Λας Βέγκας;
351
00:15:30,568 --> 00:15:32,028
Μέρλιν, αυτό είναι υπέροχο.
352
00:15:32,111 --> 00:15:34,071
Είναι απίστευτο.
353
00:15:34,155 --> 00:15:36,073
-Έχουμε πολλά να γιορτάσουμε.
-Ναι.
354
00:15:36,157 --> 00:15:38,367
-Ποιος θέλει να μας δει να χορεύουμε;
-Ναι, πάμε.
355
00:15:38,451 --> 00:15:41,203
Θα χορέψουμε. Θα θέλεις να το δεις αυτό.
356
00:15:42,204 --> 00:15:44,373
Ήξερα ότι ο γιος μου έλεγε ψέματα.
357
00:15:44,457 --> 00:15:47,752
Αλλά ήξερα και ότι κάθε ψέμα
κρύβει λίγη αλήθεια.
358
00:15:51,130 --> 00:15:52,590
Γιατί ζητωκραυγάζουν; Τελείωσε;
359
00:15:52,673 --> 00:15:54,383
Όχι, μόλις αρχίζει.
360
00:15:54,467 --> 00:15:55,718
Τι κάνεις;
361
00:15:56,927 --> 00:15:59,263
-Θεέ μου.
-Θέλω να συνεχίσω να χορεύω.
362
00:15:59,847 --> 00:16:01,182
Με την οικογένειά σου εδώ,
363
00:16:01,932 --> 00:16:05,144
τους φίλους σου
και όλες τις κάμερες επάνω μας,
364
00:16:05,227 --> 00:16:06,604
θέλω να ξέρω.
365
00:16:06,687 --> 00:16:07,605
Θα με παντρευτείς;
366
00:16:07,688 --> 00:16:08,689
Τι;
367
00:16:08,773 --> 00:16:09,607
Ναι;
368
00:16:11,025 --> 00:16:11,859
Εντάξει.
369
00:16:11,942 --> 00:16:13,736
-Εντάξει, ναι!
-Φόρεσέ το.
370
00:16:13,819 --> 00:16:16,530
Ήξερα ότι αν έχανε τη Ρόμπιν,
371
00:16:16,614 --> 00:16:19,533
έπρεπε να βρει τρόπο
να ανακτήσει τη μαγεία.
372
00:16:20,201 --> 00:16:22,912
Ο Απίστευτος Μέρλιν!
373
00:16:22,995 --> 00:16:25,247
Άμπρα κατάμπρα!
374
00:16:26,791 --> 00:16:28,709
Είναι πολύ αργά για μένα και τη Ρόμπιν;
375
00:16:31,337 --> 00:16:33,964
ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΑΒΕΒΑΙΑ
376
00:16:43,099 --> 00:16:44,517
Το ήξερα ότι θα ήσουν εδώ.
377
00:16:45,476 --> 00:16:47,144
Επέστρεψες εκεί όπου άρχισαν όλα.
378
00:16:47,728 --> 00:16:49,939
Η πρώτη παράσταση του μωρού μου.
379
00:16:50,855 --> 00:16:52,316
Δεν θα την ξεχάσω ποτέ.
380
00:16:52,400 --> 00:16:54,485
Εκείνη η μέρα
δεν είχε καλή κατάληξη για μένα.
381
00:16:55,653 --> 00:16:56,487
Ξέρεις κάτι;
382
00:16:57,404 --> 00:16:59,240
Έχεις την ευκαιρία να το ξανακάνεις.
383
00:16:59,740 --> 00:17:03,244
Ξέρεις κάτι, μαμά; Δεν πειράζει.
Μην ανησυχείς για μένα.
384
00:17:03,326 --> 00:17:04,662
Όλα καλά.
385
00:17:04,745 --> 00:17:07,873
Αγόρι μου, εγώ ανησυχώ για μένα.
386
00:17:07,957 --> 00:17:09,500
Πότε θα φύγεις από το σπίτι;
387
00:17:09,583 --> 00:17:11,293
Είσαι 24 χρονών πια.
388
00:17:11,377 --> 00:17:14,672
Βαρέθηκα να μπάζω κρυφά άντρες τη νύχτα.
389
00:17:14,755 --> 00:17:17,216
Ο τελευταίος που ήρθε έκανε τόσο θόρυβο,
390
00:17:17,299 --> 00:17:20,553
όταν τον έβαλα από την πίσω πόρτα,
που φοβήθηκα ότι θα σε ξυπνήσει.
391
00:17:20,636 --> 00:17:22,054
Αφού δεν έχουμε πίσω πόρτα.
392
00:17:26,183 --> 00:17:29,395
Τέλος πάντων, ήρθε η ώρα να προχωρήσεις.
393
00:17:29,478 --> 00:17:31,522
Εντάξει; Ακολούθησε τα όνειρά σου.
394
00:17:31,605 --> 00:17:34,734
Εντάξει, το καταλαβαίνω.
Αλλά αν φύγω, η Ρόμπιν θα με ξεχάσει.
395
00:17:34,817 --> 00:17:37,236
Πάντα μας φανταζόμουν μαζί.
396
00:17:37,319 --> 00:17:39,739
Νόμιζα ότι εγώ κι ο μπαμπάς σου
θα καταλήγαμε μαζί.
397
00:17:39,822 --> 00:17:42,867
Αλλά, έκπληξη! Αυτό δεν έγινε.
398
00:17:43,868 --> 00:17:48,998
Άνοιξα την εφαρμογή του Expedia
399
00:17:49,623 --> 00:17:51,584
και σου πήρα κάτι που χρειάζεσαι.
400
00:17:53,294 --> 00:17:54,503
Κάτσε, σοβαρά; Αυτό;
401
00:17:54,587 --> 00:17:55,421
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
402
00:17:55,504 --> 00:17:57,423
Μαμά, ευχαριστώ.
Αλλά είναι χωρίς επιστροφή.
403
00:17:57,506 --> 00:18:01,427
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το κάνεις.
404
00:18:01,510 --> 00:18:02,345
Ο δικός σου τρόπος.
405
00:18:02,428 --> 00:18:06,057
{\an8}Έφυγε και εγώ μετέτρεψα το δωμάτιό του
σε αίθουσα ψυχαγωγίας.
406
00:18:06,140 --> 00:18:09,185
Επειδή ένας Θεός ξέρει πόσους άντρες
περίμενα να ψυχαγωγήσω.
407
00:18:09,769 --> 00:18:13,814
Στο μεταξύ, είπα στον Μέρλιν να πάει
να βρει τη Ρίτα στο Ξενοδοχείο Τσαγανό.
408
00:18:13,898 --> 00:18:16,901
Σίγουρα είναι το Ξενοδοχείο Τσαγανό;
Είπαν πως το μέρος είναι ιστορικό.
409
00:18:16,984 --> 00:18:17,943
Είναι.
410
00:18:18,027 --> 00:18:19,236
Απ' την αρχαιότητα.
411
00:18:25,910 --> 00:18:27,411
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΤΣΑΓΑΝΟ
412
00:18:28,704 --> 00:18:32,249
Η Ρίτα είναι η κολλητή μου
από τότε που δούλευα στο Βέγκας
413
00:18:32,333 --> 00:18:35,628
στο Κλαμπ Κούκι,
το πιο δημοφιλές μέρος στο Στριπ.
414
00:18:35,711 --> 00:18:38,881
Δυστυχώς, το μέρος είχε δει
και καλύτερες μέρες. Το ίδιο και η Ρίτα.
415
00:18:38,964 --> 00:18:43,344
Ο μόνος τρόπος να φύγω από 'δω είναι
ή με χοντρή επιταγή ή μέσα σε φέρετρο.
416
00:18:43,427 --> 00:18:48,099
Πες στα όρνια να φιλήσουν
τον μεγάλο, λευκό, ζουμερό κώλο της Ρίτα.
417
00:18:57,316 --> 00:18:58,609
Για το γλαύκωμα.
418
00:19:00,152 --> 00:19:03,072
Καλώς ήρθες στο Πανδοχείο Άστεγος
στο Λας Βέγκας. Πόσα βράδια θες;
419
00:19:03,989 --> 00:19:06,659
Δεν ξέρω πόσο καιρό θα μείνω εδώ.
420
00:19:06,742 --> 00:19:08,744
Ούτε κι εγώ, γλυκέ μου.
421
00:19:09,495 --> 00:19:13,582
Είμαι ο Τζέισον Όουενς,
αλλά όλοι με φωνάζουν Μέρλιν.
422
00:19:15,710 --> 00:19:18,754
Είμαι ο γιος της Βέρνα.
Δούλευε για σένα πριν χρόνια.
423
00:19:18,838 --> 00:19:20,423
Δεν το πιστεύω.
424
00:19:20,506 --> 00:19:23,968
Ήταν εκπληκτική γυναίκα
και σπουδαία σερβιτόρα.
425
00:19:24,051 --> 00:19:27,346
Στάθηκε δίπλα μου στα δύσκολα,
όταν πέθανε ο μπαμπάς μου.
426
00:19:28,055 --> 00:19:32,143
Αν είσαι παιδί της Βέρνα, σου έχω δωμάτιο.
427
00:19:32,810 --> 00:19:34,478
Έχει και θέα στην πισίνα.
428
00:19:35,521 --> 00:19:38,482
Δεν έχει και πολλά να δεις τώρα,
αλλά κάποτε ήταν το κάτι άλλο.
429
00:19:38,566 --> 00:19:41,902
Ήταν το καμάρι του πατέρα μου
και το διηύθυνα για 28 χρόνια.
430
00:19:41,986 --> 00:19:46,407
Ιδιοκτήτες δισεκατομμυριούχοι προσπαθούν
να κλέψουν τη Ρίτα για ψίχουλα.
431
00:19:46,490 --> 00:19:48,034
Βδέλλες, καθάρματα!
432
00:19:48,701 --> 00:19:52,747
Κάθε μέρα στις 6:00 έχουμε happy hour
στο Κλαμπ Κούκι εκεί πίσω.
433
00:19:54,540 --> 00:19:56,042
ΤΟ ΑΙΔΟΙΟ
434
00:19:56,125 --> 00:20:00,671
Δεν λέγεται πια Ξενοδοχείο Τσαγανό πια.
Λέγεται Αιδοίο.
435
00:20:01,255 --> 00:20:02,173
Κάτσε, αυτό...
436
00:20:02,256 --> 00:20:03,716
Ακούγεται χουχουλιάρικο.
437
00:20:03,799 --> 00:20:05,801
Μήπως έχει υγρασία μέσα;
438
00:20:05,885 --> 00:20:07,178
Έλα, μαμά, πάψε.
439
00:20:07,261 --> 00:20:10,389
Είναι καλοί οι άνθρωποι εκεί
ή είναι όλοι αρχίδια;
440
00:20:10,473 --> 00:20:11,849
Εσύ πες μου.
441
00:20:11,932 --> 00:20:13,392
Μυρίζει περίεργα εκεί μέσα;
442
00:20:13,476 --> 00:20:14,727
Μαμά, σοβαρά;
443
00:20:14,810 --> 00:20:16,604
Συγγνώμη. Συγγνώμη, μωρό μου.
444
00:20:16,687 --> 00:20:18,147
Το παράκανα λίγο.
445
00:20:18,230 --> 00:20:19,148
Ναι, ό,τι πεις.
446
00:20:19,231 --> 00:20:22,193
Έχω οντισιόν αύριο, που είναι ωραίο,
447
00:20:22,276 --> 00:20:25,196
αλλά νιώθω ότι χάνω τον χρόνο μου.
448
00:20:25,279 --> 00:20:27,656
Αγόρι μου, το ήθελες αυτό
από τότε που ήσουν μωρό
449
00:20:27,740 --> 00:20:29,992
και έβλεπες τον Μάγο Μέρλιν.
450
00:20:30,076 --> 00:20:32,328
Ξέρω ότι έλεγες μαλακίες τότε.
451
00:20:32,411 --> 00:20:35,373
Αναρωτήσου, τώρα λες μαλακίες;
452
00:20:35,456 --> 00:20:36,499
Έχεις δίκιο.
453
00:20:37,541 --> 00:20:39,126
Ή τώρα ή ποτέ.
454
00:20:39,210 --> 00:20:42,213
Μη με ξαναπάρεις για τέτοιες μαλακίες.
455
00:20:43,464 --> 00:20:44,882
Έτοιμος για τον δεύτερο γύρο;
456
00:20:45,716 --> 00:20:47,510
Όχι, όχι, είσαι έτοιμος.
457
00:20:47,593 --> 00:20:48,678
Κόψε τα κλάμματα!
458
00:20:49,553 --> 00:20:50,721
Κόφ' το! Σκάσε!
459
00:20:50,805 --> 00:20:52,765
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
460
00:20:52,848 --> 00:20:54,225
Είναι η πρώτη μου οντισιόν.
461
00:20:54,308 --> 00:20:55,559
Είμαι ενθουσιασμένος.
462
00:20:55,643 --> 00:20:58,270
ΟΜΙΛΟΣ VELIS
463
00:20:59,313 --> 00:21:01,357
Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν.
464
00:21:05,861 --> 00:21:10,533
Ο Μέρλιν έκανε το πρώτο βήμα για
να γίνει αληθινός μάγος του Λας Βέγκας.
465
00:21:10,616 --> 00:21:15,454
Δυστυχώς, η πρώτη του οντισιόν ήταν
σαν την πρώτη φορά που έκανα σεξ.
466
00:21:15,538 --> 00:21:19,291
Ξέρετε τι εννοώ.
Αμηχανία, μπέρδεμα, με λίγο πόνο.
467
00:21:19,375 --> 00:21:22,503
Και για κάποιον λόγο,
είχα γκλίτερ στον κώλο μου.
468
00:21:22,586 --> 00:21:24,547
Αλλά βγαίνω εκτός θέματος.
469
00:21:27,383 --> 00:21:28,801
ΑΙΔΟΙΟ
470
00:21:28,884 --> 00:21:30,678
Όπως και στο κακό σεξ,
471
00:21:30,761 --> 00:21:33,806
ο μόνος τρόπος να γίνεις καλός
είναι να συνεχίσεις να προσπαθείς.
472
00:21:33,889 --> 00:21:36,684
Να προσπαθείς και να προσπαθείς.
473
00:21:36,767 --> 00:21:38,144
Και ο Μέρλιν;
474
00:21:38,227 --> 00:21:40,438
Δεν ήταν έτοιμος να τα παρατήσει.
475
00:21:49,280 --> 00:21:50,197
Όχι, όχι!
476
00:21:50,281 --> 00:21:51,240
Γαμώτο.
477
00:21:52,491 --> 00:21:53,492
Ποιος είναι;
478
00:22:03,461 --> 00:22:06,839
-Είναι για την αρθρίτιδα.
-Μήπως εννοείς γλαύκωμα;
479
00:22:06,922 --> 00:22:09,425
-Έγινες γιατρός μου τώρα;
-Όχι, αλλά...
480
00:22:09,508 --> 00:22:11,177
Είναι νωρίς ακόμα για happy hour.
481
00:22:11,260 --> 00:22:13,346
Ναι, αλλά απέτυχα στην οντισιόν.
482
00:22:13,429 --> 00:22:15,681
Θέλω κάτι περισσότερο από happy hour.
483
00:22:15,765 --> 00:22:17,558
Δεν είσαι ο μόνος δυστυχισμένος.
484
00:22:17,641 --> 00:22:22,188
Κοίτα εδώ. Έχω πολλή δουλειά
και αυτό το καταραμένο καραόκε χάλασε.
485
00:22:22,271 --> 00:22:23,898
Να σου φέρω κάτι;
486
00:22:23,981 --> 00:22:26,817
Ναι. Τι είναι το πιο δυνατό που έχεις;
487
00:22:26,901 --> 00:22:28,694
Το προσωπικό μου απόθεμα.
488
00:22:28,778 --> 00:22:32,114
Το πήρα από τους ντόπιους Πάιουτ.
Υγρό πυρ είναι.
489
00:22:32,198 --> 00:22:33,574
Δεν είσαι έτοιμος γι' αυτό.
490
00:22:34,075 --> 00:22:37,370
Έχουμε, όμως, ουίσκι Crown Royal Apple.
Τι λες;
491
00:22:37,453 --> 00:22:39,205
-Crown Royal Apple, μάλιστα.
-Ναι.
492
00:22:39,288 --> 00:22:43,709
Κυρία Ρίτα, είμαι λίγο στριμωγμένος
οικονομικά, αλλά έχω μια τράπουλα.
493
00:22:43,793 --> 00:22:45,753
Τι λες να τραβήξεις;
494
00:22:45,836 --> 00:22:47,630
Αν κερδίσεις, θα σου χρωστάω.
495
00:22:47,713 --> 00:22:50,341
Αν κερδίσω, θα μου χρωστάς.
496
00:22:50,424 --> 00:22:52,802
Πάρε ένα χαρτί, κυρία Ρίτα.
497
00:22:54,428 --> 00:22:56,389
Αυτό είναι χαζό.
498
00:22:56,472 --> 00:22:58,891
Είναι καλό χαρτί.
Το ξέρω ότι είναι καλό χαρτί.
499
00:22:58,974 --> 00:23:01,018
Δεν μπορώ να το κοιτάξω. Προχώρα.
500
00:23:01,102 --> 00:23:02,770
-Μην κοιτάξεις.
-Βάλ' το πίσω.
501
00:23:02,853 --> 00:23:05,981
Οπουδήποτε. Πολύ ωραία, κυρία Ρίτα.
502
00:23:06,065 --> 00:23:08,651
Πολύ ωραία, υπέροχα.
503
00:23:09,568 --> 00:23:11,278
-Εντάξει.
-Δοκιμή.
504
00:23:11,362 --> 00:23:12,822
Αυτό ήταν το χαρτί σου;
505
00:23:12,905 --> 00:23:15,866
-Αυτό ήταν το χαρτί σου, έτσι;
-Όχι, δεν είναι.
506
00:23:16,659 --> 00:23:19,870
Εντάξει. Αυτό ήταν το χαρτί σου;
Αυτό πρέπει να ήταν.
507
00:23:19,954 --> 00:23:22,164
Όχι, δεν έχω χρόνο για τέτοια.
508
00:23:22,248 --> 00:23:25,501
Περιμένω μια παρέα κοριτσιών.
Είναι η πιο πολυάσχολη νύχτα.
509
00:23:25,584 --> 00:23:30,214
Αφού δεν έχουμε καραόκε
για να τρώνε φτερούγες και να πίνουν,
510
00:23:30,297 --> 00:23:32,008
τι θα κάνω για ψυχαγωγία;
511
00:23:32,091 --> 00:23:34,427
Θα πάψεις να παίζεις;
Πρέπει να βγάλω λεφτά, μικρέ.
512
00:23:34,510 --> 00:23:35,803
Έχεις καμιά ιδέα;
513
00:23:35,886 --> 00:23:36,721
Τι;
514
00:23:36,804 --> 00:23:38,389
Χριστέ μου. Τι είναι αυτό;
515
00:23:38,472 --> 00:23:39,849
Είναι το χαρτί σου, έτσι;
516
00:23:39,932 --> 00:23:41,642
Αυτό επέλεξες, έτσι;
517
00:23:44,645 --> 00:23:46,605
Αυτές οι κυρίες
δεν είναι για σόου μαγείας.
518
00:23:46,689 --> 00:23:49,025
Αλλά αν τις κάνεις να πίνουν,
θα σου δώσω 50 δολάρια.
519
00:23:49,108 --> 00:23:51,444
Ωραία. Έχεις ωραίο μέρος εδώ.
520
00:23:51,527 --> 00:23:52,695
Ωραίο μέρος;
521
00:23:52,778 --> 00:23:55,990
Το κλαμπ ήταν διάσημο, πάντα ήταν γεμάτο.
522
00:23:56,073 --> 00:23:59,660
Μια φορά κι έναν καιρό, είχαμε τον
καλύτερο χορευτικό θίασο στην πόλη.
523
00:23:59,744 --> 00:24:01,412
Οι "Τσιπς Σοκολάτας".
524
00:24:01,495 --> 00:24:06,751
Για δες. Ο κύριος Κούκλος, ο κύριος Κορμί,
ο κύριος Σλιμ Σέξι, ο Δρ Χ,
525
00:24:06,834 --> 00:24:09,295
και ο ένας και μοναδικός κύριος Τεράστιος.
526
00:24:09,378 --> 00:24:10,838
Χρυσωρυχείο ήταν!
527
00:24:10,921 --> 00:24:12,381
Τι έγινε; Γιατί σταμάτησαν;
528
00:24:12,465 --> 00:24:13,466
Λόγω εγωισμού.
529
00:24:13,549 --> 00:24:14,550
Έκαναν μεγάλη επιτυχία,
530
00:24:14,633 --> 00:24:17,636
τσακώνονταν συνέχεια και μετά χώρισαν.
531
00:24:17,720 --> 00:24:19,347
Έλεγαν να ενωθούν και πάλι,
532
00:24:19,430 --> 00:24:22,600
αλλά ο κύριος Τεράστιος
έπαθε κατάθλιψη και τράκαρε.
533
00:24:22,683 --> 00:24:24,560
Παραλίγο να χάσει το πόδι του.
534
00:24:24,643 --> 00:24:27,104
Το Κλαμπ Κούκι τελείωσε, έτσι απλά.
535
00:24:27,188 --> 00:24:28,689
Χάσαμε τη μεγαλύτερη ατραξιόν μας.
536
00:24:28,773 --> 00:24:30,858
Κι όταν λέω "μεγάλη", εννοώ "μεγάλη".
537
00:24:30,941 --> 00:24:33,861
Γιατί δεν πας να ετοιμαστείς;
Σε περιμένει δύσκολο κοινό.
538
00:24:33,944 --> 00:24:37,448
Κυρία Ρίτα, μιλάτε
για τις μοναχικές κυρίες του μπαρ;
539
00:24:38,032 --> 00:24:39,450
Δεν με τρομάζουν.
540
00:24:39,533 --> 00:24:42,453
Το μωρό μου ήταν ατρόμητο.
541
00:24:42,536 --> 00:24:44,580
Μερικές φορές, όμως, ο φόβος είναι καλός.
542
00:24:44,664 --> 00:24:47,541
Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να φοβάσαι.
543
00:24:50,252 --> 00:24:51,462
Δώστε του μια ευκαιρία.
544
00:24:51,545 --> 00:24:52,838
Ο τύπος είναι άθλιος.
545
00:24:52,922 --> 00:24:54,006
Θέλουμε καραόκε.
546
00:24:54,090 --> 00:24:54,924
Ναι.
547
00:24:55,007 --> 00:24:56,175
-Θέλετε καραόκε;
-Ναι.
548
00:24:56,258 --> 00:24:57,093
Θέλετε καραόκε;
549
00:24:57,176 --> 00:25:00,346
Ξέρετε το τραγούδι για αυτόν που του
άρεσαν οι φτερούγες με δύο αντίχειρες;
550
00:25:00,429 --> 00:25:01,972
Ξέρετε ποιος το έγραψε;
551
00:25:02,056 --> 00:25:03,015
Όχι.
552
00:25:03,099 --> 00:25:05,226
Ποιος το έγραψε; Εγώ. Εγώ είμαι.
553
00:25:05,309 --> 00:25:07,436
Όπως το να κάνεις μαγικά
σε διψασμένες γκόμενες
554
00:25:07,520 --> 00:25:10,231
που προτιμούν να μεθάνε ή να πηδιούνται.
555
00:25:11,524 --> 00:25:14,193
Έχεις υφάκι εσύ, μου δημιουργείς
προβλήματα όλο το βράδυ.
556
00:25:14,276 --> 00:25:16,070
Τι πίνεις; Θέλω να χαλαρώσω.
557
00:25:16,153 --> 00:25:17,988
Πίνω υγρό πυρ, μωρό μου.
558
00:25:18,072 --> 00:25:19,448
-Α, υγρό πυρ;
-Ναι.
559
00:25:19,532 --> 00:25:21,492
Υγρό πυρ; Πίνει υγρό πυρ.
560
00:25:21,575 --> 00:25:25,413
-Θέλετε λίγη διασκέδαση;
-Τώρα θέλω εγώ υγρό πυρ, έλεος.
561
00:25:25,496 --> 00:25:27,790
Θέλετε διασκέδαση; Το θέλετε;
562
00:25:27,873 --> 00:25:31,419
Θα το διασκεδάσουμε, εντάξει;
563
00:25:31,502 --> 00:25:32,336
Είναι καταστροφή.
564
00:25:32,420 --> 00:25:37,008
Ή να δοκιμάζεις το κόλπο με τη φωτιά
για πρώτη φορά
565
00:25:37,091 --> 00:25:40,511
μπροστά στον μεγαλύτερο
σταρ του Κλαμπ Κούκι,
566
00:25:41,303 --> 00:25:44,223
τον Λούθερ Έλις, αλλιώς "Κύριο Τεράστιο".
567
00:25:44,306 --> 00:25:45,224
Γαμώτο!
568
00:25:45,307 --> 00:25:47,018
-Να πάρει.
-Θεέ μου.
569
00:25:47,101 --> 00:25:48,477
Θεέ μου! Όχι!
570
00:25:50,479 --> 00:25:51,856
Δεν ξέρω πώς να...
571
00:25:53,315 --> 00:25:54,900
Είναι και στην μπλούζα μου!
572
00:25:56,027 --> 00:25:58,446
Είναι στα πόδια μου!
573
00:25:58,529 --> 00:26:00,656
Περίμενε, περίμενε!
574
00:26:00,740 --> 00:26:01,866
Ναι.
575
00:26:03,576 --> 00:26:06,620
Κούνα το μαγικό ραβδί σου! Ναι!
576
00:26:08,581 --> 00:26:10,499
Τέτοια παράσταση θέλουμε!
577
00:26:12,376 --> 00:26:13,502
Θεέ και Κύριε!
578
00:26:13,586 --> 00:26:16,547
Λούθερ, βλέπεις αυτό που βλέπω;
579
00:26:16,630 --> 00:26:17,798
Ναι!
580
00:26:17,882 --> 00:26:19,175
Ανοίξαμε και σας περιμένουμε.
581
00:26:20,885 --> 00:26:21,719
Να πάρει!
582
00:26:27,600 --> 00:26:28,434
Παρακαλώ;
583
00:26:28,517 --> 00:26:29,352
Γεια σου, Μέρλιν.
584
00:26:29,435 --> 00:26:30,269
Ρόμπιν;
585
00:26:30,353 --> 00:26:31,270
Γεια σου, Ρόμπιν.
586
00:26:31,354 --> 00:26:33,689
Έφυγες χωρίς να χαιρετήσεις. Όλα καλά;
587
00:26:33,773 --> 00:26:36,734
Ναι, καταπληκτικά. Όλα τέλεια.
588
00:26:36,817 --> 00:26:41,030
Μόλις έδωσα την πρώτη μου παράσταση
στο Βέγκας και με χειροκρότησαν όρθιοι.
589
00:26:41,113 --> 00:26:41,947
Ναι.
590
00:26:42,656 --> 00:26:43,991
Πρέπει να ήταν φοβερό σόου.
591
00:26:44,075 --> 00:26:44,992
Ναι, πήρε φωτιά.
592
00:26:45,076 --> 00:26:48,704
Αλλά όχι τόσο όσο το πάρτι σου.
593
00:26:48,788 --> 00:26:53,793
Ναι, δεν είχα ιδέα
ότι θα μου έκανε πρόταση γάμου.
594
00:26:53,876 --> 00:26:54,794
Ναι.
595
00:26:55,878 --> 00:26:59,924
Μάλλον εσύ κι ο Μπλέιζ
θα χορεύετε μαζί για πολύ καιρό.
596
00:27:01,717 --> 00:27:02,551
Ναι.
597
00:27:07,223 --> 00:27:09,475
Μέρλιν, θέλω να γνωρίσεις κάποιον.
598
00:27:10,267 --> 00:27:11,769
Πρέπει να κλείσω.
599
00:27:12,812 --> 00:27:13,854
Κι εγώ.
600
00:27:13,938 --> 00:27:14,772
Εντάξει.
601
00:27:15,731 --> 00:27:16,982
Περίμενε.
602
00:27:17,525 --> 00:27:18,526
Γεια.
603
00:27:20,903 --> 00:27:23,364
ΣΤΟ ΣΤΡΙΠ
604
00:27:23,447 --> 00:27:25,116
Θέλεις να γίνω στρίπερ;
605
00:27:25,199 --> 00:27:26,158
Στρίπερ;
606
00:27:26,242 --> 00:27:28,119
Όχι, ένας Τσιπ.
607
00:27:28,202 --> 00:27:29,954
Μα δεν μπορώ να χορεύω. Είμαι μάγος.
608
00:27:30,037 --> 00:27:31,998
Δεν μπορείς;
Δεν υπάρχει "δεν μπορώ" εδώ.
609
00:27:32,707 --> 00:27:35,501
Στο Βέγκας πρέπει να είσαι ό,τι πρέπει
για να επιβιώσεις.
610
00:27:35,584 --> 00:27:39,547
Οι γυναίκες έδιναν πιο πολλά φιλοδωρήματα
από όσα έβγαζες με τις μαλακίες τα μαγικά.
611
00:27:39,630 --> 00:27:40,673
Σωστά.
612
00:27:40,756 --> 00:27:42,967
Αφού κούνησες την πραμάτεια σου απόψε,
613
00:27:43,050 --> 00:27:46,137
εκείνες οι σκρόφες έκαναν τον
μεγαλύτερο λογαριασμό εδώ και εβδομάδες.
614
00:27:46,220 --> 00:27:47,304
Βλέπεις;
615
00:27:47,388 --> 00:27:48,597
Όλοι κερδίζουν.
616
00:27:48,681 --> 00:27:53,227
Η Ρίτα πληρώνει λογαριασμούς
και εσύ παίρνεις λεφτά για το πράμα σου.
617
00:27:54,061 --> 00:27:58,607
Δηλαδή, εσύ θες να βγαίνω εκεί έξω μόνος
618
00:27:58,691 --> 00:28:01,569
και να κουνάω τον κώλο μου
για λεφτά κάθε βράδυ;
619
00:28:02,069 --> 00:28:03,279
Όχι βέβαια.
620
00:28:03,779 --> 00:28:05,281
Έχεις ρεπό τις Κυριακές.
621
00:28:08,034 --> 00:28:09,952
Και δεν θα είσαι μόνος.
622
00:28:10,036 --> 00:28:13,539
-Θα προσλάβεις κι άλλους χορευτές;
-Με τίποτα. Δεν έχω λεφτά γι' αυτό.
623
00:28:13,622 --> 00:28:17,293
Όχι, εσύ και οι Τσιπς.
624
00:28:17,376 --> 00:28:18,961
Οι Τσιπς;
625
00:28:19,045 --> 00:28:22,673
Έχεις χρόνια να τους μιλήσεις.
Πώς θα τους βρεις;
626
00:28:23,716 --> 00:28:26,260
Ο γιος μου έφυγε από το Λος Άντζελες
αναζητώντας τη μαγεία,
627
00:28:26,344 --> 00:28:31,140
αλλά ο ένας και μοναδικός
κύριος Τεράστιος θα του μάθαινε νέα κόλπα.
628
00:28:31,223 --> 00:28:33,768
Να πάρει, ελπίζω να έχει κλιματισμό εδώ!
629
00:28:33,851 --> 00:28:35,561
Ίδρωσαν τ' αρχίδια μου μ' αυτή τη ζέστη.
630
00:28:35,644 --> 00:28:38,397
Δεν είναι πιο ζεστό
απ' το να πάρει φωτιά ο κώλος σου.
631
00:28:38,481 --> 00:28:41,108
-Είσαι τυχερός που έχεις ακόμα αρχίδια.
-Ναι.
632
00:28:41,692 --> 00:28:44,111
Πώς ασχολήθηκες με τη μαγεία;
633
00:28:44,195 --> 00:28:48,491
Η μαμά μου με άφησε να δοκιμάσω
διάφορα και η μαγεία ήταν ό,τι καλύτερο.
634
00:28:49,617 --> 00:28:51,952
Κάθε μονοπάτι έχει μια παράκαμψη.
Δόξα τω Θεώ.
635
00:28:52,036 --> 00:28:53,579
Ναι, χωρίς πλάκα.
636
00:28:53,663 --> 00:28:56,582
Ήδη λέω ψέματα στη Ρόμπιν
ότι τα μαγικά πέτυχαν.
637
00:28:56,666 --> 00:28:58,918
Τώρα θα λέω ψέματα
για το ότι είμαι στρίπερ.
638
00:28:59,001 --> 00:29:01,212
Ποια είναι αυτή η Ρόμπιν; Η κοπέλα σου;
639
00:29:01,295 --> 00:29:02,546
Όχι, είναι...
640
00:29:03,255 --> 00:29:04,340
Είναι ένα κορίτσι.
641
00:29:05,257 --> 00:29:08,052
Εντάξει, είναι κορίτσι
και είναι κάτι σαν φίλη.
642
00:29:08,135 --> 00:29:12,682
Θα ήταν και κοπέλα μου,
αλλά έχει έναν ηλίθιο αρραβωνιαστικό.
643
00:29:12,765 --> 00:29:14,183
Έχει αρραβωνιαστικό;
644
00:29:14,266 --> 00:29:15,184
Ναι.
645
00:29:15,267 --> 00:29:16,894
Η δικιά σου έχει αρραβωνιαστικό;
646
00:29:17,770 --> 00:29:20,648
Μου φαίνεται
ότι κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
647
00:29:22,233 --> 00:29:23,651
Ό,τι πεις, φίλε.
648
00:29:23,734 --> 00:29:26,028
Ευτυχώς έχεις μεγάλο πουλί, αγόρι μου.
649
00:29:30,700 --> 00:29:31,534
Εντάξει.
650
00:29:33,828 --> 00:29:35,287
Ναι.
651
00:29:35,371 --> 00:29:38,249
Ντες. Για δες εδώ σώμα.
Είναι ακόμη σε φόρμα.
652
00:29:41,669 --> 00:29:44,755
Γουίλι, θέλω άλλα δύο 255-07.
653
00:29:46,173 --> 00:29:48,801
Άρα η φόρμα που έλεγες ήταν η στρογγυλή.
654
00:29:48,884 --> 00:29:49,969
Ντες;
655
00:29:52,221 --> 00:29:53,305
Λούθερ Έλις;
656
00:29:53,889 --> 00:29:55,933
Φίλε!
657
00:29:56,017 --> 00:29:57,977
Πέρασαν 20 χρόνια, μωρό μου!
658
00:29:58,060 --> 00:30:00,771
-Μια χαρά είσαι. Για δες.
-Εσύ σίγουρα όχι.
659
00:30:00,855 --> 00:30:03,941
Πήρα λίγο βάρος. Θέλω να πω, λιγάκι.
660
00:30:04,608 --> 00:30:06,193
-Ντες.
-Τι;
661
00:30:07,153 --> 00:30:09,739
Είναι καλή ζωή, μωρό μου.
Και το πουκάμισο είναι μικρό.
662
00:30:09,822 --> 00:30:11,240
Ποιος είναι ο τύπος;
663
00:30:11,323 --> 00:30:12,158
Είμαι ο Μέρλιν.
664
00:30:12,241 --> 00:30:15,161
Είπες "πρωινό"; Ποιος είπε "τηγανίτες";
665
00:30:15,828 --> 00:30:18,789
Γαμώτο, πάμε. Πάω να πλυθώ.
Είσαι τέλειος, μωρό μου.
666
00:30:19,457 --> 00:30:22,501
Πολέντα! Σ' αρέσει η πολέντα.
Θυμάμαι ότι σ' αρέσει.
667
00:30:23,169 --> 00:30:25,421
Σκέφτεσαι να ξαναφτιάξεις το γκρουπ;
668
00:30:25,504 --> 00:30:27,965
Λες να ήταν εδώ, αν δεν το σκεφτόταν;
669
00:30:28,049 --> 00:30:29,633
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
670
00:30:30,718 --> 00:30:32,303
Και θα το φας αυτό;
671
00:30:33,137 --> 00:30:33,971
Όχι.
672
00:30:34,055 --> 00:30:35,264
Το πόδι σου;
673
00:30:35,348 --> 00:30:37,308
Δεν χορεύω πια, φίλε.
674
00:30:37,391 --> 00:30:39,352
Αλλά έχω αντικαταστάτη.
675
00:30:39,435 --> 00:30:41,854
Ο Λούθερ βρήκε καινούργιο
κύριο Τεράστιο, ε;
676
00:30:42,521 --> 00:30:43,773
Ναι, μάλλον.
677
00:30:43,856 --> 00:30:45,191
Ο μικρός έχει ταλέντο.
678
00:30:45,274 --> 00:30:46,359
Μεγάλο ταλέντο.
679
00:30:47,193 --> 00:30:50,446
-Περνούσαμε καλά τότε.
-Βεβαίως!
680
00:30:50,529 --> 00:30:52,114
Δεν νομίζω να αντέξει το γκρουπ τώρα.
681
00:30:52,198 --> 00:30:54,450
Εσύ δεν ξέρω αν θα αντέξεις, Ντες.
682
00:30:54,533 --> 00:30:58,287
Άκου, είμαι το ίδιο σώμα
κάτω από όλα αυτά, μωρό μου.
683
00:30:58,371 --> 00:31:00,998
Μην προσποιείσαι ότι δεν σου λείπει.
684
00:31:01,082 --> 00:31:05,002
Οι γυναίκες, οι ζητωκραυγές,
τα φιλοδωρήματα.
685
00:31:05,086 --> 00:31:06,128
Τα φιλοδωρήματα.
686
00:31:06,212 --> 00:31:07,505
Μου λείπουν.
687
00:31:07,588 --> 00:31:10,174
Αλλά οι δουλειές πάνε καλά, μωρό μου.
688
00:31:10,257 --> 00:31:14,136
Ήξερες ότι το Παράμπ, το μέρος
όπου βρίσκεσαι τώρα, το Παράμπ,
689
00:31:14,220 --> 00:31:16,847
είναι η νούμερο ένα πόλη
στις αυτοκτονίες;
690
00:31:17,640 --> 00:31:19,141
Πάρε με μακριά από 'δω.
691
00:31:19,684 --> 00:31:21,102
Βαριέμαι τρομερά.
692
00:31:22,728 --> 00:31:23,604
Σε έχω.
693
00:31:23,688 --> 00:31:24,897
Πού είναι το πάρτι;
694
00:31:24,980 --> 00:31:25,940
Πού είναι το πάρτι;
695
00:31:26,023 --> 00:31:27,775
Πού είναι το πάρτι;
696
00:31:27,858 --> 00:31:28,693
Ακριβώς.
697
00:31:29,777 --> 00:31:31,487
-Είμαι μέσα.
-Εντάξει. Ωραία.
698
00:31:31,570 --> 00:31:33,739
-Ξέρεις πού είναι οι υπόλοιποι;
-Δεν έχω ιδέα.
699
00:31:33,823 --> 00:31:37,118
Ειδικά αυτός ο μουγκός Δρ Χ
που γέμιζε τον κάβαλό του.
700
00:31:37,201 --> 00:31:40,913
Και ξέρεις ότι δεν μιλάω στον Σλιμ
από τότε που πήρε το κορίτσι μου.
701
00:31:41,497 --> 00:31:42,707
Ξεπέρασέ το, μωρό μου.
702
00:31:42,790 --> 00:31:44,208
Αλλά έχω τον αριθμό του Ωραίου.
703
00:31:44,291 --> 00:31:47,628
Ήρθε πέρυσι να φτιάξω
το αμάξι του για τα κορίτσια.
704
00:31:47,712 --> 00:31:49,964
Ο δικός μου ο Ταϊρίκ, ε;
705
00:31:50,047 --> 00:31:51,340
Ακόμα περιποιείται τις κυρίες;
706
00:31:52,299 --> 00:31:53,759
Ναι, τις περιποιείται.
707
00:31:53,843 --> 00:31:55,177
Τετράδυμα;
708
00:31:56,637 --> 00:31:57,722
Αδερφέ.
709
00:31:57,805 --> 00:32:01,142
Ήταν αλλιώς την τελευταία φορά που
σε είδα με τέσσερις κοπέλες στο κρεβάτι.
710
00:32:01,225 --> 00:32:05,396
Αλλά αυτό εδώ;
Δεν σε φαντάστηκα ποτέ να στεριώνεις.
711
00:32:05,479 --> 00:32:07,148
Δείχνω να μην περνάω καλά;
712
00:32:08,065 --> 00:32:11,736
Καλά λέει, Λούθερ.
Το σπίτι σου είναι όμορφο.
713
00:32:11,819 --> 00:32:14,238
Δεν είναι δικό μου. Είναι της κυράς μου.
714
00:32:14,321 --> 00:32:17,199
Όταν σταμάτησαν οι Τσιπς,
έκανα αίτηση για κάθε είδος δουλειάς.
715
00:32:17,283 --> 00:32:19,577
Δεν κατάφερα τίποτα
και ξαναγύρισα στο στριπτίζ.
716
00:32:20,244 --> 00:32:22,788
Έκανα ένα πάρτι εδώ για μια πλούσια.
717
00:32:22,872 --> 00:32:24,832
Μετά έμεινα εδώ το βράδυ.
718
00:32:24,915 --> 00:32:29,587
Είπε ότι μπορούσα να περάσω άλλη μια μέρα,
μια εβδομάδα, έναν μήνα, έναν χρόνο.
719
00:32:29,670 --> 00:32:31,630
Ξύπνησε ένα πρωί και είπε:
720
00:32:31,714 --> 00:32:34,550
"Μπορείς να μείνεις όσο θέλεις,
αν κάνουμε παιδί".
721
00:32:35,134 --> 00:32:37,636
Αρχίσαμε να χρησιμοποιούμε
φάρμακα γονιμότητας.
722
00:32:37,720 --> 00:32:40,806
-Κι όπως βλέπεις, πέτυχε.
-Μη μου πεις.
723
00:32:41,891 --> 00:32:43,851
Κατάφερες να τις κοιμήσεις;
724
00:32:47,271 --> 00:32:49,148
Ωραία φωτογραφία με τα κορίτσια σου.
725
00:32:49,231 --> 00:32:51,025
Τι χερούκλες είναι αυτές!
726
00:32:51,108 --> 00:32:52,902
Δεν είμαι εγώ, είναι η κυρά μου.
727
00:32:52,985 --> 00:32:55,905
Είναι πολεμίστρια μικτών πολεμικών τεχνών.
728
00:32:55,988 --> 00:32:59,241
Όσο αυτή είναι έξω και δέρνει,
εγώ είμαι εδώ και σκουπίζω κώλους.
729
00:32:59,325 --> 00:33:02,411
Να πάρει, Κούκλε.
Η δικιά σου είναι τούμπανο.
730
00:33:02,495 --> 00:33:04,205
Δυο φορές πρωταθλήτρια.
731
00:33:04,288 --> 00:33:06,832
Θα με έριχνε κάτω
με κεφαλοκλείδωμα ποδιών,
732
00:33:06,916 --> 00:33:09,210
αν ήξερε ότι την απατώ με τους Τσιπς.
733
00:33:10,461 --> 00:33:12,505
Δεν την απατάς. Χορεύεις.
734
00:33:14,006 --> 00:33:16,634
Και απ' ό,τι φαίνεται,
λείπει συχνά από την πόλη.
735
00:33:16,717 --> 00:33:17,593
Σωστά.
736
00:33:17,677 --> 00:33:20,054
Πώς θα το μάθει;
737
00:33:20,846 --> 00:33:22,890
Μπορείς να μου βρεις παιδικό σταθμό;
738
00:33:22,973 --> 00:33:24,433
Αδερφέ.
739
00:33:25,101 --> 00:33:26,143
Μωρό μου, έλα.
740
00:33:27,186 --> 00:33:28,104
Τέλεια!
741
00:33:28,187 --> 00:33:31,148
Ξυπνήσαμε τα μωρά. Συγγνώμη.
742
00:33:31,232 --> 00:33:34,568
Έχεις καμιά ιδέα
πώς θα βρούμε τους υπόλοιπους;
743
00:33:34,652 --> 00:33:36,153
Ο Δρ Χ είναι μυστήριο για μένα.
744
00:33:36,237 --> 00:33:38,114
Δεν ξέρω τι έπαθε ο επίπεδος πισινός του,
745
00:33:38,197 --> 00:33:40,116
αλλά ξέρω πώς να βρεις στον Σλιμ.
746
00:33:40,199 --> 00:33:42,576
Και είναι πολύ μακριά από την κόλαση.
747
00:33:49,375 --> 00:33:51,543
Βλέπω ότι σήμερα
748
00:33:51,627 --> 00:33:57,090
έχουμε πολλά άδεια στασίδια
στην εκκλησία του Θεού.
749
00:33:57,174 --> 00:33:58,925
Πλάκα μου κάνεις.
750
00:33:59,010 --> 00:34:03,054
Επειδή ο κόσμος
διασκέδαζε όλη νύχτα στο κλαμπ.
751
00:34:03,139 --> 00:34:05,474
Βλέπω πως κάποια άτομα λείπουν.
752
00:34:05,558 --> 00:34:06,684
Πού είναι ο Τζόζεφ;
753
00:34:07,518 --> 00:34:08,978
Πού είναι η Κορίν;
754
00:34:09,854 --> 00:34:11,521
Δεν βλέπω την Μπερναντέτ.
755
00:34:12,231 --> 00:34:14,191
Πού είναι ο Τζίμι; Τζίμι!
756
00:34:16,402 --> 00:34:21,282
Δεν βρήκαν θέληση στην ψυχή τους
ή στην παρουσία τους
757
00:34:21,365 --> 00:34:26,662
για να σηκωθούν και να έρθουν
στην εκκλησία να υμνήσουν τον Κύριο.
758
00:34:26,746 --> 00:34:29,290
Φίλε, είπες ότι αυτός είναι ο πιο σέξι.
759
00:34:29,790 --> 00:34:32,083
Δεν είναι ο Σλιμ που ήξερα.
760
00:34:32,877 --> 00:34:34,503
Η εκκλησία δεν έχει πέραση!
761
00:34:34,587 --> 00:34:37,214
Δηλαδή ο Κύριος δεν είναι δημοφιλής;
762
00:34:37,298 --> 00:34:39,717
Λέτε να μην μπορεί
να ανταποκριθεί η εκκλησία;
763
00:34:39,800 --> 00:34:43,429
Λένε ότι ο Κύριος θα σε βοηθήσει
να βρεις τον δρόμο σου.
764
00:34:44,347 --> 00:34:46,140
Αλλά πρέπει να κάνεις κι εσύ λίγο δρόμο.
765
00:34:47,850 --> 00:34:48,726
Ν' ακούσω ένα αμήν;
766
00:34:48,809 --> 00:34:50,644
Αμήν!
767
00:34:51,520 --> 00:34:53,356
Τι γίνεται σ' αυτά τα κλαμπ;
768
00:34:53,439 --> 00:34:55,316
-Ξέρετε τι κάνουν στο κλαμπ;
-Όχι.
769
00:34:55,399 --> 00:34:59,195
Χοροπηδούσαν και τρίβονταν
στο κλαμπ χθες βράδυ.
770
00:35:00,279 --> 00:35:01,238
Το κουνάνε.
771
00:35:01,322 --> 00:35:04,492
Χτυπιούνται και τρίβονται μεταξύ τους.
772
00:35:04,575 --> 00:35:07,662
Τι γίνεται εδώ; Δεν είναι για μας.
773
00:35:07,745 --> 00:35:08,871
Ρουφάνε ο ένας τον άλλον!
774
00:35:08,954 --> 00:35:10,039
Ρουφάνε ο ένας τον άλλον!
775
00:35:10,122 --> 00:35:12,083
Δεν είναι κάποιο ρόφημα!
776
00:35:12,166 --> 00:35:13,459
Ο Κύριος δεν είναι μέσα του!
777
00:35:15,795 --> 00:35:17,505
Κάνε σαν το πλυντήριο.
778
00:35:17,588 --> 00:35:20,091
-Να πάρει, το 'χει ακόμα.
-Σε ξέρω εσένα.
779
00:35:24,178 --> 00:35:26,347
Χτυπιούνται και τρίβονται.
780
00:35:26,430 --> 00:35:28,641
Χτυπιούνται και τρίβονται
ο ένας επάνω στον άλλον!
781
00:35:30,142 --> 00:35:34,271
Ώστε, εσείς οι ανόητοι,
σκέφτεστε να μαζέψετε τους Τσιπς.
782
00:35:35,022 --> 00:35:36,607
Ορίστε, καλέ μου.
783
00:35:36,691 --> 00:35:37,900
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
784
00:35:39,026 --> 00:35:41,362
Χαίρομαι που σας βλέπω.
785
00:35:41,445 --> 00:35:43,322
Να έχετε μια ευλογημένη μέρα.
786
00:35:43,406 --> 00:35:44,532
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
787
00:35:48,244 --> 00:35:50,413
Έχασες το γαμημένο σου μυαλό;
788
00:35:50,496 --> 00:35:51,497
Με συγχωρείς, Κύριε.
789
00:35:51,580 --> 00:35:55,334
Πρέπει να είναι η πιο ηλίθια ιδέα
που έχω ακούσει στη ζωή μου.
790
00:35:55,418 --> 00:35:57,586
Είναι ηλίθια, έτσι;
791
00:35:57,670 --> 00:35:58,671
Είναι ηλίθια.
792
00:35:58,754 --> 00:36:01,799
Μόλις σε είδα να κάνεις
τις μισές χορευτικές σου κινήσεις.
793
00:36:01,882 --> 00:36:04,677
Οι κυρίες της εκκλησίας
θα σου έριχναν δολάρια!
794
00:36:04,760 --> 00:36:06,262
Χρησιμοποιώ το κάλεσμά μου
795
00:36:06,345 --> 00:36:09,432
για να ενθουσιάσω αυτές τις κυρίες
με το ευαγγέλιο, αυτό κάνω.
796
00:36:09,515 --> 00:36:12,852
Και για να εκτονώσω την ένταση που νιώθω.
797
00:36:12,935 --> 00:36:15,938
Χωρίς παρεξήγηση, πάστορα,
αλλά αν τις ξεσηκώσεις κι άλλο,
798
00:36:16,022 --> 00:36:18,357
η εκκλησία σου
θα χρειαστεί και δωμάτιο για πριβέ.
799
00:36:18,441 --> 00:36:22,194
Αν είναι σεξουαλική η ένταση,
ίσως πρέπει να μιλήσω στη γυναίκα σου.
800
00:36:22,278 --> 00:36:24,780
Μείνε μακριά από τη γυναίκα μου.
801
00:36:24,864 --> 00:36:27,450
Σου το έχω ξαναπεί αυτό.
Σου το έχω ξαναπεί.
802
00:36:27,533 --> 00:36:28,909
Άσε ήσυχη τη γυναίκα μου.
803
00:36:31,495 --> 00:36:33,831
Χρειάζομαι λίγη ζάχαρη.
804
00:36:38,502 --> 00:36:39,879
Να και η ζάχαρη.
805
00:36:40,588 --> 00:36:41,881
Ντέσμοντ;
806
00:36:41,964 --> 00:36:43,049
Ιβ.
807
00:36:43,132 --> 00:36:45,176
Θεέ μου.
808
00:36:47,178 --> 00:36:48,888
Είσαι...
809
00:36:48,971 --> 00:36:50,639
Άφησα μούσι.
810
00:36:50,723 --> 00:36:52,350
Είναι λίγο διαφορετικό για μένα.
811
00:36:52,433 --> 00:36:54,643
Αλλά εσύ είσαι όμορφη όπως πάντα.
812
00:36:56,771 --> 00:36:58,022
Ευχαριστώ.
813
00:36:59,273 --> 00:37:01,067
-Πώς είσαι;
-Εκπληκτικά.
814
00:37:01,692 --> 00:37:06,072
Έχω ένα συνεργείο αυτοκινήτων στο Παράμπ.
815
00:37:06,155 --> 00:37:07,406
Ακόμα ελεύθερος, όμως,
816
00:37:07,490 --> 00:37:11,035
δεν έχω βρει κάποια
να μου φέρεται τόσο καλά όσο εσύ.
817
00:37:12,119 --> 00:37:13,454
Πολύ γλυκό.
818
00:37:14,538 --> 00:37:17,500
Άκου, Ντέσμοντ,
θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη.
819
00:37:17,583 --> 00:37:19,585
-Όχι, όχι.
-Όχι.
820
00:37:19,669 --> 00:37:21,212
-Όχι.
-Σε παρακαλώ.
821
00:37:22,046 --> 00:37:25,716
Για χρόνια, έκρινα τη δουλειά σου.
822
00:37:25,800 --> 00:37:30,680
Και τώρα, εκ των υστέρων,
βλέπω πώς το απολαμβάνουν οι γυναίκες.
823
00:37:32,848 --> 00:37:35,059
Άκου, δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
824
00:37:35,142 --> 00:37:36,686
Αρκεί να είσαι ευτυχισμένη.
825
00:37:40,064 --> 00:37:41,732
Ο Έιμος κι εγώ είμαστε ευτυχισμένοι.
826
00:37:42,608 --> 00:37:45,986
Είμαστε ευλογημένοι
και πάντα μου φέρεται με απόλυτο σε...
827
00:37:46,070 --> 00:37:46,987
...βασμό!
828
00:37:47,071 --> 00:37:49,198
Δεν θα έκανα ποτέ κάτι
ανάρμοστο στη γυναίκα μου.
829
00:37:49,281 --> 00:37:51,283
Δεν θα έκανε ποτέ κάτι ανάρμοστο σε μένα.
830
00:37:51,367 --> 00:37:55,079
Αλλά μετά από 25 χρόνια,
τα πράγματα φαίνονται λίγο...
831
00:37:55,162 --> 00:37:58,332
Ήρεμα. Η γυναίκα μου είναι άγγελος.
Είμαι τυχερός που την έχω.
832
00:37:58,416 --> 00:38:02,128
Αλλά μερικές φορές θες να ξεσαλώσεις.
833
00:38:02,211 --> 00:38:03,629
Πολύ ήπιος.
834
00:38:03,713 --> 00:38:06,048
Όταν είμαστε μόνοι,
είναι ο τέλειος τζέντλεμαν.
835
00:38:06,132 --> 00:38:09,260
Πολύ ήπια. Εγώ θέλω να τρελαθώ.
836
00:38:09,343 --> 00:38:10,803
Με ξέρεις.
837
00:38:10,886 --> 00:38:15,808
Το τρελό είναι ότι ο Σλιμ Σέξι
έγινε ιεροκήρυκας.
838
00:38:15,891 --> 00:38:17,393
Δεν μπορώ ούτε να σε βλέπω.
839
00:38:18,269 --> 00:38:21,689
Αυτό που δεν μπορείς να βλέπεις
είναι τα πόδια σου, μεγάλε.
840
00:38:21,772 --> 00:38:23,816
Εσύ, περιστρεφόμενε αιδεσιμότατε;
841
00:38:23,899 --> 00:38:27,319
Δεν ξέρω αν γεννήθηκες ξανά
ή το συνδύασες με το πορνό.
842
00:38:27,945 --> 00:38:31,574
Δεν με νοιάζει τι λες.
Είμαι ικανοποιημένος με αυτό που είμαι.
843
00:38:31,657 --> 00:38:32,825
Εσύ είσαι, μεγάλε;
844
00:38:33,576 --> 00:38:35,995
Το ερώτημα είναι,
η γυναίκα σου είναι ικανοποιημένη;
845
00:38:36,078 --> 00:38:38,164
-Θεέ μου.
-Κράτα αυτό.
846
00:38:38,873 --> 00:38:41,834
-Τι;
-Έλα. Σου είπα για τη γυναίκα μου.
847
00:38:47,298 --> 00:38:48,466
Θα κάνεις κάτι;
848
00:38:48,549 --> 00:38:51,052
-Γι' αυτό τον έφερα, να τα βρουν.
-Δεν πιάνει!
849
00:38:51,135 --> 00:38:52,845
Συνέχισε να με καλείς
850
00:38:52,928 --> 00:38:54,305
Εντάξει, εντάξει!
851
00:38:54,388 --> 00:38:57,308
Είστε στον οίκο του Κυρίου τώρα.
Παλουκώσου κάτω.
852
00:38:59,310 --> 00:39:00,978
Να 'σαι αξιοπρεπής! Είσαι σε εκκλησία!
853
00:39:02,355 --> 00:39:04,607
Λούθερ, δεν ξέρω πώς το λες, αλλά τίποτα,
854
00:39:04,690 --> 00:39:07,234
τίποτα δεν θα μου αλλάξει γνώμη.
855
00:39:07,318 --> 00:39:08,235
Είμαι καλά.
856
00:39:08,319 --> 00:39:10,029
-Ώστε έτσι;
-Ακριβώς.
857
00:39:10,112 --> 00:39:11,655
Γεια σου, Ρίτα. Είσαι εκεί;
858
00:39:11,739 --> 00:39:14,492
Ναι, θα βοηθήσετε
όλοι οι καριόληδες ή όχι;
859
00:39:14,575 --> 00:39:17,953
Το Τσαγανό έχει πρόβλημα
και χρειάζεται άμεσα χρήματα.
860
00:39:18,579 --> 00:39:21,874
Αν δεν το κάνεις για μας,
κάν' το για τη Ρίτα.
861
00:39:22,958 --> 00:39:28,089
Θυμάσαι που σε βρήκε άστεγο στη στάση
και σε έκανε Τσιπ;
862
00:39:28,172 --> 00:39:30,216
Ο Κούκλος είναι ήδη μέσα.
863
00:39:30,299 --> 00:39:34,053
Έλα, φίλε, τι θα έκανε ο Χριστός,
αν ήταν στρίπερ;
864
00:39:35,262 --> 00:39:39,225
Ακόμα κι αν δεχόμουν,
σου λείπει ακόμη ένας Τσιπ
865
00:39:39,308 --> 00:39:42,561
και κανείς δεν έχει δει
τον μουγκό με τη μάσκα, τον Δρ Χ.
866
00:39:42,645 --> 00:39:43,729
Τον είδα εγώ.
867
00:39:43,813 --> 00:39:46,607
Στάθηκα τυχερή και τον βρήκα
σε ιατρική βάση δεδομένων.
868
00:39:47,274 --> 00:39:49,235
Ο Χ έγινε αληθινός γιατρός;
869
00:39:49,318 --> 00:39:51,654
Πλαστικός χειρουργός.
Μόλις τηλεφώνησα στο ιατρείο του.
870
00:39:51,737 --> 00:39:54,907
Είναι εκεί που θα περίμενες
να βρεις έναν γιατρό κυριακάτικα.
871
00:39:55,700 --> 00:39:58,828
Έχουμε κάποια ιδιαίτερα δώρα
και θέλω να πω...
872
00:39:58,911 --> 00:40:00,579
Μάλλον έχουμε λάθος διεύθυνση.
873
00:40:00,663 --> 00:40:02,540
Οι μόνοι αδερφοί εδώ είναι οι σερβιτόροι.
874
00:40:02,623 --> 00:40:03,457
Ναι.
875
00:40:03,541 --> 00:40:06,168
Πάμε να δώσουμε το τελευταίο μας βραβείο.
876
00:40:06,252 --> 00:40:07,670
Ξέρετε τι εννοώ.
877
00:40:07,753 --> 00:40:10,506
Ας χειροκροτήσουμε τον Δρ Ζάντερ Πάικ.
878
00:40:20,766 --> 00:40:22,560
Ξέρω ότι εσείς του Χάρβαρντ
το θέλατε πολύ.
879
00:40:22,643 --> 00:40:24,395
Όπως θέλετε και τη γυναίκα μου.
880
00:40:24,478 --> 00:40:26,272
Βλέπω ότι κοιτάτε. Είναι δική μου.
881
00:40:28,274 --> 00:40:29,233
Ο Ζάντερ είναι λευκός;
882
00:40:29,775 --> 00:40:31,068
Γι' αυτό φόραγε μάσκα.
883
00:40:31,152 --> 00:40:32,486
Και έχει επίπεδο κώλο.
884
00:40:32,570 --> 00:40:34,030
Και μικρό πουλί.
885
00:40:35,364 --> 00:40:37,533
Σίγουρα θα έχετε πολλές ερωτήσεις.
886
00:40:37,616 --> 00:40:40,119
Παλιά, προσπαθούσα
να τελειώσω την ιατρική σχολή
887
00:40:40,202 --> 00:40:43,080
και οι Τσίπεντεϊλς με απέρριψαν,
επειδή χόρευα πολύ.
888
00:40:43,748 --> 00:40:45,124
Είδα την οντισιόν των Τσιπ,
889
00:40:45,207 --> 00:40:48,544
πήγα στο σολάριουμ,
ξύρισα το κεφάλι, έβαλα μάσκα
890
00:40:48,627 --> 00:40:49,879
και μπαμ, ο Δρ Χ.
891
00:40:49,962 --> 00:40:52,214
Και, μπαμ, είπες ψέματα ότι είσαι μαύρος.
892
00:40:52,298 --> 00:40:54,467
Δεν είπα ψέματα.
Δεν είπα ότι ήμουν, το υπέθεσες.
893
00:40:54,550 --> 00:40:56,552
-Ξέρεις τι λένε όταν υποθέτεις;
-Ναι.
894
00:40:56,635 --> 00:40:59,722
Γελοιοποιείσαι εσύ
και μερικοί ηλίθιοι μαύροι στρίπερ.
895
00:40:59,805 --> 00:41:02,058
Ο γιατρός δεν θα έρθει στην επανένωση.
896
00:41:02,141 --> 00:41:04,727
Γιατί; Ήταν η καλύτερη περίοδος
της ζωής μου.
897
00:41:04,810 --> 00:41:06,187
Μου άρεσε που ήμουν μαύρος.
898
00:41:06,270 --> 00:41:08,022
Το να είσαι λευκός είναι τόσο βαρετό,
899
00:41:08,105 --> 00:41:12,318
με το φαγητό, τη μουσική,
τον χορό και τις εκπομπές.
900
00:41:12,401 --> 00:41:14,695
Προσπάθησες να μείνεις ξύπνιος
για να δεις Το Στέμμα ;
901
00:41:14,779 --> 00:41:16,322
Ξέρεις πώς ήταν για μένα;
902
00:41:16,405 --> 00:41:18,657
Δεν έβρισκα δουλειά πουθενά,
όταν διαλύθηκαν οι Τσιπς.
903
00:41:18,741 --> 00:41:20,701
Τώρα είσαι γιατρός;
904
00:41:21,410 --> 00:41:25,164
-Μπήκα σε κορυφαία ιατρική σχολή.
-Σίγουρα μπήκες κορυφαία στα πάντα.
905
00:41:25,247 --> 00:41:28,793
Ξέρεις πόσο εύκολο είναι να μπεις,
όταν σε λένε Αλεξάντερ κι όχι Ταϊρίκ;
906
00:41:28,876 --> 00:41:31,087
Δεν σε ονόμασα εγώ έτσι. Οι γονείς φταίνε.
907
00:41:31,671 --> 00:41:34,173
Να ψηφίσουμε;
Είμαι γνήσιος Τσιπ Σοκολάτας.
908
00:41:34,256 --> 00:41:36,842
Όχι, απλώς βουτήχτηκες στη σοκολάτα.
909
00:41:37,385 --> 00:41:40,054
-Οι συνθήκες άλλαξαν.
-Εντάξει, αλλάξατε όλοι.
910
00:41:40,137 --> 00:41:42,598
Εντάξει, Κούκλε; Εσύ έχεις τέσσερα παιδιά.
911
00:41:42,682 --> 00:41:44,642
-Ο Έιμος είναι ιεροκήρυκας.
-Πολύ καλός!
912
00:41:44,725 --> 00:41:46,268
Το ξέρω. Και ο Ντες...
913
00:41:46,352 --> 00:41:49,313
-Πήρα λίγο βάρος.
-Πήρε λίγο βάρος, ακριβώς.
914
00:41:49,397 --> 00:41:51,440
Όλα ή τίποτα. Εντάξει;
915
00:41:52,108 --> 00:41:52,942
Καταλάβατε;
916
00:41:53,025 --> 00:41:56,570
Αν γουστάρεις,
έλα στο Κλαμπ Κούκι αύριο στις 5 μ.μ.
917
00:41:56,654 --> 00:41:58,447
Θα είμαι εκεί στις 4:45.
918
00:41:58,531 --> 00:42:00,700
ΣΛΙΜ ΣΕΞΙ
919
00:42:00,783 --> 00:42:02,368
Εντάξει, είμαι μέσα.
920
00:42:02,451 --> 00:42:04,412
Είπες ότι έχεις παιδικό σταθμό.
Ποιος είναι;
921
00:42:07,164 --> 00:42:08,249
Έλα, φίλε.
922
00:42:08,332 --> 00:42:11,711
Περιμένεις να αφήσω την Έλα, την Ντέλα,
την Μπέλα και τη Στέλλα με τη Ρίτα;
923
00:42:12,211 --> 00:42:15,423
-Δεν μπορεί να τα κουμαντάρει.
-Μια στιγμή να καταλάβω.
924
00:42:15,506 --> 00:42:17,049
Εγώ έπλενα τα μανκίνι σας
925
00:42:17,133 --> 00:42:19,802
και καθάριζα τις ψείρες σας
απ' τα πριβέ δωμάτια,
926
00:42:19,885 --> 00:42:22,013
φρόντιζα όλους εσάς σαν μωρά,
927
00:42:22,096 --> 00:42:24,432
αλλά δεν μπορώ
να χειριστώ αυτά τα μωρά;
928
00:42:25,975 --> 00:42:27,476
Φύγε από 'δω!
929
00:42:27,560 --> 00:42:29,979
-Το 'χουμε, Λούθερ.
-Πάει καιρός.
930
00:42:30,062 --> 00:42:31,397
Θυμάστε τα βήματα;
931
00:42:32,314 --> 00:42:35,901
Πάμε. Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
932
00:42:41,949 --> 00:42:45,453
Μετά από δύο δεκαετίες, οι Τσιπ Σοκολάτας
επέστρεψαν στη σκηνή
933
00:42:45,536 --> 00:42:47,621
για να δείξουν στον Μέρλιν
τα χορευτικά τους.
934
00:42:47,705 --> 00:42:50,708
Κρίμα που οι γέροι δεν τα θυμούνταν.
935
00:42:51,375 --> 00:42:53,711
Πιο αργά.
Δεν μπορώ να κινηθώ τόσο γρήγορα.
936
00:42:53,794 --> 00:42:56,088
Παιδιά, κάντε το σωστά.
937
00:42:56,172 --> 00:42:58,132
Πάμε, δυνατά, το 'χουμε!
938
00:42:58,215 --> 00:43:00,968
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ!
939
00:43:02,428 --> 00:43:03,846
Χαμήλωσέ το, χαμήλωσέ το.
940
00:43:14,815 --> 00:43:15,649
Φρικτό!
941
00:43:20,988 --> 00:43:22,365
Έλα, φίλε.
942
00:43:22,448 --> 00:43:24,658
-Δεν είναι σέξι.
-Δεν πάει έτσι, φίλε.
943
00:43:24,742 --> 00:43:25,701
Θεέ μου.
944
00:43:26,202 --> 00:43:28,412
Λες να μπορέσουν να το κάνουν;
945
00:43:29,497 --> 00:43:31,832
Δεν ξέρω, μικρέ. Όλα είναι πιθανά.
946
00:43:33,417 --> 00:43:37,171
-Έχουμε πολλά θέματα να λύσουμε.
-Ναι. Εμένα μου λες;
947
00:43:37,254 --> 00:43:39,507
Γι' αυτό χωρίσατε, είχατε πολλά θέματα.
948
00:43:40,675 --> 00:43:43,344
Καταλαβαίνω που θύμωσες,
όταν έχασες τόσα λεφτά,
949
00:43:43,928 --> 00:43:45,513
που είχες τέτοια κατάθλιψη.
950
00:43:47,139 --> 00:43:48,307
Η Ρίτα σού το είπε;
951
00:43:49,266 --> 00:43:50,518
Η Ρίτα δεν ξέρει τίποτα.
952
00:43:51,352 --> 00:43:52,937
Κανείς δεν ξέρει τι έγινε.
953
00:43:55,773 --> 00:43:56,691
Λοιπόν!
954
00:43:58,651 --> 00:43:59,860
Πάμε ξανά!
955
00:44:01,779 --> 00:44:02,947
Δουλέψτε!
956
00:44:03,030 --> 00:44:05,324
Σέξι, πάμε! Δεν το θέλεις.
957
00:44:05,408 --> 00:44:08,077
Δεν θέλεις την επιτυχία.
Το βλέπω ότι δεν τη θέλεις.
958
00:44:09,161 --> 00:44:10,287
Ένα, δεξιά!
959
00:44:12,123 --> 00:44:14,792
Δεξιά! Αριστερά!
960
00:44:14,875 --> 00:44:16,669
Λιώσε, λιώσε!
961
00:44:16,752 --> 00:44:18,546
Μέρλιν, περιμένω περισσότερα από σένα.
962
00:44:18,629 --> 00:44:20,798
Μπαμ, μπαμ ή μπαμ, μπαμ, μπαμ;
963
00:44:20,881 --> 00:44:23,467
-Το μπαμ σου είναι πολύ ψηλό.
-Κάνει πολύ μπαμ.
964
00:44:23,551 --> 00:44:25,428
Σπρώξε!
965
00:44:25,511 --> 00:44:26,637
Σπρώξε!
966
00:44:26,721 --> 00:44:29,015
Λύγισέ το!
967
00:44:29,098 --> 00:44:32,059
Άντε, πάμε! Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
968
00:44:32,143 --> 00:44:35,146
Τρία, τέσσερα, πέντε.
969
00:44:35,229 --> 00:44:37,481
Ρούφα! Ρούφα!
970
00:44:37,565 --> 00:44:39,316
Ρούφα!
971
00:44:40,234 --> 00:44:42,570
-Αυτό θα μου δώσεις;
-Σκάσε!
972
00:44:42,653 --> 00:44:44,530
Έτσι θα γίνουμε πρωταθλητές, παιδιά!
973
00:44:49,994 --> 00:44:51,871
-Ωραίο ήταν αυτό.
-Μ' αρέσει.
974
00:44:59,628 --> 00:45:01,297
Πώς τρώγεται η σαλάτα;
975
00:45:02,131 --> 00:45:04,300
Πολύ ωραία!
976
00:45:04,383 --> 00:45:07,762
Τώρα όλα άρχισαν να είναι όπως παλιά.
977
00:45:08,471 --> 00:45:11,599
Ψάχνουμε για μουσική, διαλέγουμε στολές.
978
00:45:12,224 --> 00:45:13,768
Και ο Χ να κάνει τον μαύρο.
979
00:45:13,851 --> 00:45:15,102
Είναι καραμέλα!
980
00:45:15,186 --> 00:45:16,937
Με σκατά μοιάζει.
981
00:45:17,021 --> 00:45:18,522
Αυτά είναι μαλακίες, Λούθερ.
982
00:45:18,606 --> 00:45:20,733
Πάψτε! Έχουμε παράσταση επανένωσης.
983
00:45:20,816 --> 00:45:22,902
Πρέπει να είναι όπως πριν.
984
00:45:22,985 --> 00:45:24,779
Ναι, τι θα κάνει ο Ντες;
985
00:45:25,404 --> 00:45:27,990
Εκτός αν έχεις μηχανή του χρόνου,
δεν πρόκειται να συμβεί.
986
00:45:28,699 --> 00:45:29,658
Αστείο για χοντρούς.
987
00:45:29,742 --> 00:45:31,952
Βαρέθηκα τα αναθεματισμένα
αστεία για χοντρούς!
988
00:45:32,036 --> 00:45:34,288
Βασικά, ξέρεις κάτι; Δώσε την πίτσα!
989
00:45:34,372 --> 00:45:36,290
-Μην αγγίξεις την πίτσα.
-Αυτός φταίει!
990
00:45:36,374 --> 00:45:38,584
Νομίζω ότι βρήκα το τραγούδι μου,
991
00:45:38,668 --> 00:45:41,128
είναι από τα αγαπημένα της μαμάς μου.
992
00:45:45,424 --> 00:45:47,218
Κλείσ' το, μικρέ!
993
00:45:47,843 --> 00:45:49,595
Εντάξει, που να πάρει, φτάνει!
994
00:45:49,679 --> 00:45:53,182
Τέρμα οι γκρίνιες για το χρώμα του Χ
και δεν αγγίζουμε την πίτσα.
995
00:45:53,265 --> 00:45:55,393
Και δεν θα παίξει αυτό το τραγούδι.
996
00:46:02,024 --> 00:46:02,858
Ξέρετε κάτι;
997
00:46:04,902 --> 00:46:06,862
Πάω να φτιάξω την γκαρνταρόμπα μου.
998
00:46:07,780 --> 00:46:10,241
Πάω να βρω γυμναστήριο.
999
00:46:15,454 --> 00:46:18,708
Θα σε χτυπήσω με το μαύρο χέρι.
Μην ξαναπαίξεις αυτό το τραγούδι.
1000
00:46:19,458 --> 00:46:23,587
Αυτό ήταν το τραγούδι
του φινάλε του κυρίου Τεράστιου.
1001
00:46:26,424 --> 00:46:27,258
Θεέ μου.
1002
00:46:27,341 --> 00:46:28,926
Βοήθησέ με, Κύριε
1003
00:46:29,010 --> 00:46:31,053
Βοήθεια!
1004
00:46:36,559 --> 00:46:40,396
Ο Μέρλιν είχε εμφανιστεί ξανά
μπροστά σε πλήθος, αλλά ποτέ έτσι.
1005
00:46:40,479 --> 00:46:43,607
Αγχωνόταν που θα δείξει τον κώλο του,
κυριολεκτικά.
1006
00:46:44,233 --> 00:46:46,652
Αλλά με τη Ρόμπιν
και τη μαγεία εκτός παιχνιδιού,
1007
00:46:46,736 --> 00:46:48,738
δεν είχε τίποτα πια να χάσει.
1008
00:46:48,821 --> 00:46:51,532
Ο μόνος με τον οποίο
μπορούσε να το συζητήσει
1009
00:46:51,615 --> 00:46:54,702
ήταν κάποιος που είχε χάσει τα πάντα.
1010
00:46:57,830 --> 00:47:01,042
Εγώ ξέρω τι κάνω εδώ τέτοια ώρα.
Φτιάχνω το ρημάδι το ηχοσύστημα.
1011
00:47:01,125 --> 00:47:02,543
Εσύ τι κάνεις εδώ;
1012
00:47:02,626 --> 00:47:04,086
Προσπαθώ να βρω το σόλο μου.
1013
00:47:04,170 --> 00:47:06,255
Δεν έχω ιδέα τι θα κάνω.
Δεν μπορώ να το κάνω.
1014
00:47:06,339 --> 00:47:09,508
Άντε πάλι με το "δεν μπορώ".
Δεν υπάρχει "δεν μπορώ" στο Βέγκας.
1015
00:47:10,426 --> 00:47:12,303
Είσαι μια χαρά. Μην ανησυχείς.
1016
00:47:12,386 --> 00:47:15,056
Βρες τον άλλο σου εαυτό.
1017
00:47:15,139 --> 00:47:16,724
Την ξεχωριστή σου ταυτότητα.
1018
00:47:16,807 --> 00:47:20,811
Βρες κάτι μοναδικό για σένα,
που σε κάνει μοναδικό.
1019
00:47:20,895 --> 00:47:22,355
Εύκολο να το λες εσύ.
1020
00:47:22,438 --> 00:47:24,607
Δεν χρειάζεται να βγεις να χορέψεις.
1021
00:47:25,107 --> 00:47:26,567
-Λες να μη θέλω;
-Όχι.
1022
00:47:26,650 --> 00:47:28,903
Θα το έκανα, αν μπορούσα, αλλά δεν μπορώ.
1023
00:47:28,986 --> 00:47:32,323
-Γι' αυτό έχουμε εσένα.
-Δεν εννοούσα τίποτα μ' αυτό.
1024
00:47:32,406 --> 00:47:34,909
Ξέρω πως σταμάτησες τον χορό,
λόγω του ποδιού σου.
1025
00:47:34,992 --> 00:47:37,244
Εντάξει, δεν έσπασε μόνο το πόδι μου.
1026
00:47:37,328 --> 00:47:40,122
Αλλά εσύ δεν ξέρεις απ' αυτά.
Μην ανησυχείς.
1027
00:47:40,623 --> 00:47:42,625
Αύριο είναι μεγάλη βραδιά.
1028
00:47:43,250 --> 00:47:45,920
Έχει καιρό να χορέψουμε μπροστά σε κοινό,
1029
00:47:46,003 --> 00:47:48,214
οπότε θα κάνουμε μια δοκιμή.
1030
00:47:49,090 --> 00:47:51,175
ΚΛΑΜΠ ΚΟΥΚΙ
1031
00:47:59,016 --> 00:48:00,476
Κάνε πίσω, γαμώτο.
1032
00:48:02,478 --> 00:48:03,479
Συγγνώμη.
1033
00:48:03,562 --> 00:48:06,273
Είσαι γιατρός, γιατί
δεν φτιάχνεις μεγαλύτερο πουλί;
1034
00:48:06,357 --> 00:48:07,525
Γι' αυτό έγινα γιατρός.
1035
00:48:07,608 --> 00:48:09,985
Οι γυναίκες έχουν πολλές επιλογές
για ενίσχυση σώματος,
1036
00:48:10,069 --> 00:48:11,445
αλλά οι άντρες όχι.
1037
00:48:11,529 --> 00:48:14,323
-Σκοπεύω να το αλλάξω αυτό.
-Εμφυτεύματα πέους;
1038
00:48:14,407 --> 00:48:15,241
Περίπου.
1039
00:48:15,950 --> 00:48:18,411
Ξέρω μια γυναίκα
που θα ήθελε κάτι παραπάνω.
1040
00:48:19,078 --> 00:48:20,496
Δεν μπορώ να της το δώσω.
1041
00:48:21,080 --> 00:48:23,207
Πώς δεν ξέραμε ότι αυτός ήταν λευκός;
1042
00:48:24,625 --> 00:48:27,294
Καθώς το μωρό μου κοιτούσε το πλήθος,
1043
00:48:27,378 --> 00:48:29,922
δεν πίστευε
πόσο είχε αλλάξει ο κόσμος του.
1044
00:48:30,006 --> 00:48:32,216
Αλλά οι Τσιπς δεν συνειδητοποίησαν
1045
00:48:32,299 --> 00:48:35,302
πως ο κόσμος είχε αλλάξει και γι' αυτούς.
1046
00:48:36,345 --> 00:48:37,596
Γαμώτο.
1047
00:48:37,680 --> 00:48:39,682
Τι συμβαίνει, μικρέ; Έχεις άγχος;
1048
00:48:39,765 --> 00:48:41,851
Ναι, φίλε. Έχει πολύ κόσμο.
1049
00:48:41,934 --> 00:48:43,811
Είναι λίγα άτομα, όλα είναι εντάξει.
1050
00:48:43,894 --> 00:48:45,604
Αν κάνεις λάθος, δεν θα το μάθει κανείς.
1051
00:48:45,688 --> 00:48:49,150
Εσύ θα χάσεις την παρθενιά σου!
1052
00:48:49,233 --> 00:48:51,360
Είστε λίγο μεγάλοι,
αλλά έχετε ακουστά το ίντερνετ;
1053
00:48:51,444 --> 00:48:54,405
Καταγράφουν ένα λάθος
και μένει εκεί για πάντα.
1054
00:48:54,488 --> 00:48:55,322
Φοβάται.
1055
00:48:56,323 --> 00:48:57,575
Είμαι ο ντι τζέι Σεντ Όμπιν.
1056
00:48:57,658 --> 00:49:00,202
Πάει καιρός,
αλλά μαντέψτε ποιοι επέστρεψαν.
1057
00:49:00,286 --> 00:49:02,038
Οι Τσιπς Σοκολάτας!
1058
00:49:03,497 --> 00:49:05,082
-Πάμε!
-Πάμε!
1059
00:49:05,166 --> 00:49:06,917
-Πάμε!
-Πάμε!
1060
00:49:07,001 --> 00:49:09,170
-Πάμε!
-Πάμε!
1061
00:49:09,253 --> 00:49:11,213
Πάμε, Τσιπς!
1062
00:49:12,465 --> 00:49:14,216
Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω
1063
00:49:14,300 --> 00:49:16,385
τον Ντες "το Κορμί", τον Δρ Χ,
1064
00:49:16,469 --> 00:49:19,597
τον Σλιμ Σέξι, τον Κούκλο και τον Μέρλιν!
1065
00:49:19,680 --> 00:49:21,390
Οι Τσιπς Σοκολάτας!
1066
00:49:29,398 --> 00:49:30,733
Παγώσαμε, ρε φίλε!
1067
00:49:30,816 --> 00:49:33,986
Κανείς δεν είπε ότι θα είναι εύκολο.
Ξεπεράστε το.
1068
00:49:34,070 --> 00:49:35,821
Φαινόμασταν σαν ηλίθιοι εκεί έξω.
1069
00:49:35,905 --> 00:49:39,200
Γι' αυτό γίνεται η αποψινή βραδιά,
για να λύσουμε τις ατέλειες.
1070
00:49:39,283 --> 00:49:41,285
-Κούκλε, είσαι ο επόμενος, μωρό μου.
-Τι;
1071
00:49:41,369 --> 00:49:44,330
Φίλε, είναι τα μωρά κάποιου εκεί έξω.
Πήγαινε να γίνεις μπαμπάς τους.
1072
00:49:44,413 --> 00:49:46,957
-Το 'χεις, Κούκλε.
-Έλα, φίλε. Έλα, μωρό μου.
1073
00:49:47,041 --> 00:49:49,502
-Δώσ' τους να καταλάβουν.
-Δώσ' τα όλα, Κούκλε.
1074
00:49:50,127 --> 00:49:53,464
Κυρίες μου, υποδεχτείτε
στη σκηνή τον νέο σας μπαμπά,
1075
00:49:53,547 --> 00:49:54,882
τον Κούκλο.
1076
00:50:13,442 --> 00:50:16,153
Ο Κούκλος είναι η πατρική σας φιγούρα.
1077
00:50:16,987 --> 00:50:18,239
Περίμενε. Τι;
1078
00:50:18,322 --> 00:50:20,533
Ο στρίπερ χτενίζει τα μαλλιά της;
1079
00:50:21,784 --> 00:50:23,619
Είναι λίγο περίεργο...
1080
00:50:24,120 --> 00:50:25,746
και κάπως σέξι.
1081
00:50:25,830 --> 00:50:27,164
Διάολε!
1082
00:50:27,248 --> 00:50:30,126
Να πάρει, Κούκλε,
δεν εννοούσα να γίνεις μπαμπάς τους.
1083
00:50:35,548 --> 00:50:37,675
Κάποιος χρειάζεται ένα χέρι ξύλο.
1084
00:51:00,406 --> 00:51:01,532
Προσοχή, κυρίες μου.
1085
00:51:01,615 --> 00:51:03,617
Αυτός θα σας βάλει τιμωρία.
1086
00:51:06,495 --> 00:51:07,496
ΤΟ ΑΙΔΟΙΟ
1087
00:51:07,580 --> 00:51:09,582
Αν και το νέο μονοπάτι του γιου μου
1088
00:51:09,665 --> 00:51:12,209
απομακρυνόταν από το μεγάλο του όνειρο,
1089
00:51:12,293 --> 00:51:16,339
ο Μέρλιν δεν άφησε το ταξίδι του
να τον πάρει μακριά από το άλλο όνειρο,
1090
00:51:16,422 --> 00:51:17,340
τη Ρόμπιν.
1091
00:51:17,423 --> 00:51:18,841
Γρήγορα, άναψε την τηλεόραση.
1092
00:51:18,924 --> 00:51:21,427
Έχει μαραθώνιο Διαφορετικού Κόσμου
αυτή τη στιγμή.
1093
00:51:22,053 --> 00:51:25,222
Θυμάσαι που η μαμά σου μας άφηνε
να βλέπουμε επαναλήψεις μαζί της;
1094
00:51:26,098 --> 00:51:29,143
Το βλέπω ήδη. Ο Ντουέιν Γουέιν
πάει απρόσκλητος στο γάμο.
1095
00:51:29,226 --> 00:51:31,354
Θα γίνει χαμός. Το ξέρω.
1096
00:51:34,732 --> 00:51:36,609
Το ξέρεις ότι είναι ο κακός, έτσι;
1097
00:51:36,692 --> 00:51:40,112
Ο Μπάιρον θα γινόταν σαν τον Ομπάμα
και η Γουίτλι θα ήταν η Μισέλ του.
1098
00:51:40,196 --> 00:51:41,864
Ρόμπιν, δεν μιλάς σοβαρά.
1099
00:51:41,947 --> 00:51:43,532
Τη σώζει κυριολεκτικά.
1100
00:51:43,616 --> 00:51:45,409
Είναι η αληθινή αγάπη του Ντουέιν.
1101
00:51:45,493 --> 00:51:47,703
Περιμένει την τελευταία στιγμή
για να μιλήσει.
1102
00:51:47,787 --> 00:51:51,040
Έπρεπε να την αφήσει με τον μπαμπά
της Ολίβια Πόουπ και να καθίσει.
1103
00:51:51,123 --> 00:51:52,124
Ναι, εντάξει.
1104
00:51:52,875 --> 00:51:55,002
Περίμενε, ξεκινάει!
1105
00:51:55,628 --> 00:51:56,879
Γουίτλι, σ' αγαπώ.
1106
00:51:56,962 --> 00:51:59,215
Κι αν με δεχτείς,
θέλω να γίνεις γυναίκα μου.
1107
00:51:59,298 --> 00:52:01,842
-Τι διάολο κάνεις;
-Λυπάμαι, Μπάιρον. Την αγαπώ.
1108
00:52:01,926 --> 00:52:03,469
Ψόφα!
1109
00:52:04,387 --> 00:52:06,722
Με θέλεις για νόμιμο σύζυγό σου
1110
00:52:06,806 --> 00:52:10,518
από σήμερα και στο εξής, να είμαστε μαζί
στα πλούτη και στη φτώχεια;
1111
00:52:10,601 --> 00:52:11,852
Μωρό μου, σε παρακαλώ!
1112
00:52:11,936 --> 00:52:13,688
-Σε παρακαλώ!
-Δέχομαι!
1113
00:52:17,650 --> 00:52:20,027
Είναι εμβληματικό, Ρόμπιν!
Είναι εμβληματικό!
1114
00:52:20,111 --> 00:52:21,612
Με συγκινεί κάθε φορά.
1115
00:52:21,696 --> 00:52:22,780
Βλέπεις;
1116
00:52:23,447 --> 00:52:25,116
Ο Ντουέιν είναι ο αληθινός ήρωας.
1117
00:52:25,199 --> 00:52:26,867
Όχι, είναι ο κακός.
1118
00:52:27,326 --> 00:52:30,204
Αν κάποιος ήθελε να σε εμποδίσει
να παντρευτείς λάθος άνθρωπο;
1119
00:52:30,287 --> 00:52:33,874
Θα ήλπιζα να έχει το θάρρος
να το κάνει πριν τον γάμο μου.
1120
00:52:33,958 --> 00:52:36,627
Εδώ είναι πραγματική ζωή,
όχι τηλεοπτική σειρά.
1121
00:52:37,294 --> 00:52:38,337
Ναι, καλά.
1122
00:52:39,964 --> 00:52:41,882
Όντως είναι διαφορετικός κόσμος.
1123
00:52:43,759 --> 00:52:46,887
Θα παντρευτεί κανείς εδώ σήμερα;
1124
00:52:48,222 --> 00:52:49,640
Γεια σου, Σλιμ Σέξι.
1125
00:52:50,307 --> 00:52:51,809
Έτοιμος για τη μεγάλη βραδιά;
1126
00:52:53,269 --> 00:52:55,604
Κοίτα, φίλε, δεν είμαι σίγουρος.
1127
00:52:55,688 --> 00:52:59,108
Χθες οι κυρίες έβαζαν πιο πολύ χέρι
1128
00:52:59,191 --> 00:53:01,444
-από τότε στις μέρες μας.
-Ναι, σωστό.
1129
00:53:01,527 --> 00:53:04,447
Με κάνουν να πηγαινοέρχομαι
και να μιλάω στον Κύριο τώρα.
1130
00:53:04,530 --> 00:53:07,366
Θέλω να βοηθήσω τη Ρίτα, πίστεψέ με,
1131
00:53:07,450 --> 00:53:08,993
αλλά αγαπώ τη γυναίκα μου.
1132
00:53:09,076 --> 00:53:14,623
Δεν μπορώ να είμαι σε ένα δωμάτιο
γεμάτο καυλωμένες γυναίκες που χουφτώνουν.
1133
00:53:14,707 --> 00:53:16,334
-Εντάξει.
-Χάνω τα λογικά μου!
1134
00:53:16,417 --> 00:53:18,502
Βάλ' το στο σόλο σου.
1135
00:53:18,586 --> 00:53:20,421
Εντάξει; Διάλεξε ένα τραγούδι.
1136
00:53:20,504 --> 00:53:22,965
Διάλεξε ένα τραγούδι
που θα τους λέει τι να κάνουν.
1137
00:53:23,049 --> 00:53:24,967
Συγγνώμη που διακόπτω, Σλιμ,
1138
00:53:25,051 --> 00:53:27,803
αλλά σε ρώτησα για το όνομα
και δεν μου είπες αν είναι εντάξει.
1139
00:53:27,887 --> 00:53:29,138
Ακουγόταν καλό στο μυαλό μου,
1140
00:53:29,221 --> 00:53:31,515
αλλά δεν ήξερα αν ήταν υπερβολικό ή...
1141
00:53:33,142 --> 00:53:34,602
-Κοίτα.
-Όχι.
1142
00:53:35,728 --> 00:53:36,812
Όχι.
1143
00:53:38,272 --> 00:53:39,106
Είμαι Τσιπ;
1144
00:53:39,190 --> 00:53:40,274
ΤΣΙΠ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
1145
00:53:40,358 --> 00:53:41,776
Είσαι Τσιπ Σοκολάτας.
1146
00:53:41,859 --> 00:53:43,652
ΜΑΥΡΗ ΜΑΓΕΙΑ
1147
00:53:45,404 --> 00:53:48,532
Έχετε καφέ μόκα, γλυκιά ζάχαρη;
1148
00:53:53,704 --> 00:53:55,998
Καλή επιλογή. Είναι το καλύτερο στην πόλη.
1149
00:53:56,082 --> 00:53:57,208
Γεια σου.
1150
00:53:57,833 --> 00:53:59,835
Τι κάνεις εδώ; Δεν είσαι στο Παράμπ;
1151
00:53:59,919 --> 00:54:02,296
Κάνεις φανοποιία στο Βέγκας;
1152
00:54:02,380 --> 00:54:03,756
Ναι, μπορείς να το πεις κι έτσι.
1153
00:54:03,839 --> 00:54:05,508
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1154
00:54:05,591 --> 00:54:06,842
Τι κάνεις εδώ;
1155
00:54:06,926 --> 00:54:11,305
Πάντα έρχομαι εδώ, όταν αφήνω τον Έιμος
στο παρεκκλήσι για μάθημα Βίβλου.
1156
00:54:14,600 --> 00:54:15,976
Κάτω τα χέρια, κυρίες.
1157
00:54:16,060 --> 00:54:18,229
Ο Σλιμ θα σας πάει στην εκκλησία.
1158
00:54:19,480 --> 00:54:20,606
Αλληλούια!
1159
00:54:24,735 --> 00:54:27,488
Ελπίζω να μην έδωσα λάθος εντύπωση
την τελευταία φορά.
1160
00:54:27,571 --> 00:54:28,739
Όχι.
1161
00:54:28,823 --> 00:54:32,368
Ο Έιμος κι εγώ είμαστε μια χαρά.
Νομίζω ότι χάσαμε τη σπίθα.
1162
00:54:32,952 --> 00:54:34,662
Μπορείτε να την ξαναβρείτε.
1163
00:54:34,745 --> 00:54:36,664
Ξέρεις τι λένε για τη σπίθα;
1164
00:54:36,747 --> 00:54:39,709
Δεν θέλει πολύ για να γίνει φλόγα.
1165
00:54:41,252 --> 00:54:43,087
Εξαρτάται από το ποιος την ανάβει.
1166
00:54:46,507 --> 00:54:49,844
-Σου αρέσει αυτό που βλέπεις;
-Ναι, Θεέ μου.
1167
00:54:50,469 --> 00:54:52,471
Μιλάω για το μενού, χαζούλη.
1168
00:54:52,555 --> 00:54:55,474
Μιλούσα για το ίδιο πράγμα
που μιλούσες κι εσύ.
1169
00:54:55,558 --> 00:54:57,601
-Λες και διαβάζαμε το ίδιο μενού.
-Ακριβώς.
1170
00:54:57,685 --> 00:54:58,769
-Πίτες, μενού.
-Παράξενο.
1171
00:54:59,353 --> 00:55:00,563
Ευχαριστώ.
1172
00:55:00,646 --> 00:55:01,647
Ευχαριστώ.
1173
00:55:08,529 --> 00:55:09,822
Ξέχνα την εκκλησία.
1174
00:55:09,905 --> 00:55:11,032
Αυτός είναι ο παράδεισος.
1175
00:55:11,115 --> 00:55:13,617
Έλα, λίγη αταξία δεν βλάπτει.
1176
00:55:13,701 --> 00:55:14,869
Λίγο;
1177
00:55:14,952 --> 00:55:16,912
Όχι, πρέπει να προσέχω τι τρώω.
1178
00:55:21,625 --> 00:55:24,837
Κοιτάξτε αυτό το ωραίο κομμάτι σοκολάτας.
1179
00:55:28,257 --> 00:55:32,053
Σαντιγί, χρωματιστή τρούφα,
κεράσια μαρασκίνο.
1180
00:55:32,136 --> 00:55:35,348
Θα αλλάξουμε το όνομά σου από
Μεγάλος Ντες σε Μεγάλος Διαβήτης.
1181
00:55:39,435 --> 00:55:43,272
Θα χρειαστούμε κι άλλα λεφτά,
για να καλύψουμε αυτό το σώμα.
1182
00:55:48,277 --> 00:55:49,111
Γεια σου, μωρό μου.
1183
00:55:49,779 --> 00:55:51,030
Κυρίες μου.
1184
00:55:51,906 --> 00:55:55,159
Κυρίες μου, είστε πανέμορφες.
Είστε όλες κούκλες.
1185
00:55:55,659 --> 00:56:00,039
Είμαι ο κύριος Τεράστιος κι έχουμε
25 χρόνια να έρθουμε σ' αυτήν τη σκηνή.
1186
00:56:00,122 --> 00:56:03,000
Και αλήθεια, είναι πολύ όμορφο.
1187
00:56:03,084 --> 00:56:05,378
Νιώθουμε τόσο ωραία...
1188
00:56:07,880 --> 00:56:09,423
που είμαστε πάλι στο Στριπ.
1189
00:56:12,051 --> 00:56:14,178
Χωρίς άλλη καθυστέρηση, κυρίες μου,
1190
00:56:14,261 --> 00:56:16,472
θα σας δώσω αυτό που όλες περιμένατε.
1191
00:56:16,555 --> 00:56:19,475
Τον κύριο Μαύρη Μαγεία!
1192
00:56:36,575 --> 00:56:37,993
Και άμπρα κατάμπρα,
1193
00:56:38,077 --> 00:56:40,162
έτσι απλά, ο Μέρλιν μου,
1194
00:56:40,246 --> 00:56:41,998
εννοώ, ο Μαύρη Μαγεία,
1195
00:56:42,081 --> 00:56:44,333
εξαφάνισε όλους τους φόβους του
1196
00:56:44,417 --> 00:56:47,545
και έκανε τις θαυμάστριές του
να επιστρέφουν για περισσότερα. Αλήθεια.
1197
00:56:47,628 --> 00:56:50,256
Οι τρελές κυρίες έκαναν ουρές κάθε βράδυ,
1198
00:56:50,339 --> 00:56:53,551
για να δουν τι άσο
έκρυβε το μωρό μου στο μανίκι του.
1199
00:57:02,852 --> 00:57:04,770
Κούνα τον ποπό σου!
1200
00:57:07,314 --> 00:57:10,067
Ακριβώς, οι Τσιπς επέστρεψαν
και είναι πιο περιζήτητοι από ποτέ.
1201
00:57:27,043 --> 00:57:28,836
Μισό λεπτό. Απλώς...
1202
00:57:28,919 --> 00:57:30,171
Πιστωτική κάρτα. Περίμενε.
1203
00:57:37,136 --> 00:57:38,429
Ωραία, αυτό είναι.
1204
00:57:52,026 --> 00:57:54,028
Αλλά δεν θέλω τρίο στην τουαλέτα.
1205
00:57:54,111 --> 00:57:57,156
Την τελευταία φορά, πήραμε σκαρπέλο
για να το βγάλουμε.
1206
00:58:00,076 --> 00:58:02,286
-Γεια σου, Μέρλιν.
-Γεια σου, Ρόμπιν. Πώς πάει;
1207
00:58:02,370 --> 00:58:06,248
Έχω κάτι να σου πω,
αλλά έχει πολλή φασαρία εκεί.
1208
00:58:06,332 --> 00:58:09,043
-Ναι, θα βγω για το σόου μου.
-Μαγεία! Μαγεία!
1209
00:58:09,126 --> 00:58:11,796
-Λατρεύουν τη μαγεία.
-Η μαγεία είναι μεγάλη εδώ.
1210
00:58:12,588 --> 00:58:14,298
Δείξε μας το πράμα σου!
1211
00:58:15,007 --> 00:58:18,469
-Μια στιγμή, τι λένε;
-Λένε: "Δείξε μας τα κόλπα σου!"
1212
00:58:18,552 --> 00:58:21,555
Επειδή είμαι μάγος
και με καλούν τώρα, συγγνώμη.
1213
00:58:21,639 --> 00:58:23,891
-Να τα πούμε αργότερα;
-Περίμενε, Μέρλιν...
1214
00:58:23,974 --> 00:58:25,351
Εντάξει, γεια.
1215
00:58:25,434 --> 00:58:26,686
Γεια.
1216
00:58:30,648 --> 00:58:32,400
Το ήξερα ότι θα πετύχαινε.
1217
00:58:32,483 --> 00:58:34,568
Το ήξερα ότι θα πετύχαινε! Το ήξερα!
1218
00:58:39,615 --> 00:58:41,242
Πώς λέγεται η νέα κίνηση;
1219
00:58:41,325 --> 00:58:42,952
Τη λέω "μηλόπιτα".
1220
00:58:43,035 --> 00:58:44,662
-Μ' αρέσει.
-Ναι.
1221
00:58:49,000 --> 00:58:50,042
Ωραίο αμάξι.
1222
00:58:50,126 --> 00:58:53,295
Δουλεύεις καλά το στερεότυπο
του προνομιούχου λευκού άντρα.
1223
00:58:53,379 --> 00:58:56,298
Στερεότυπο; Κοίτα ποιος μιλάει.
Έχεις τέσσερα παιδιά και τη μάνα τους.
1224
00:58:56,382 --> 00:58:57,800
Εσύ βάφεις μαύρη τη μούρη σου.
1225
00:58:57,883 --> 00:59:00,261
-Δεν την έβαψα ποτέ.
-Βάφεις μαύρο τον κώλο σου.
1226
00:59:00,344 --> 00:59:03,305
Το κάνω για το σόου.
Δεν κυκλοφορώ έτσι στην πόλη.
1227
00:59:03,389 --> 00:59:06,267
Δεν μπορείς να πεις τίποτα για να
με πείσεις ότι είμαι προνομιούχος.
1228
00:59:06,350 --> 00:59:08,019
Συμφωνώ. Δεν έχω κάτι άλλο να πω.
1229
00:59:08,102 --> 00:59:10,354
Έχεις ακουστά το εστιατόριο Ντουκ;
1230
00:59:11,939 --> 00:59:14,692
Πήρα τις αποδείξεις της Ιβ
και τηλεφώνησα εκεί
1231
00:59:14,775 --> 00:59:19,030
και είπαν ότι πίνει καφέ κάθε βδομάδα
με τον άντρα της.
1232
00:59:19,113 --> 00:59:21,866
-Αλλά δεν πήγα ποτέ εκεί.
-Ίσως είναι φίλος.
1233
00:59:21,949 --> 00:59:27,163
Αν υπάρχει άντρας
που έχει το θράσος να πηγαίνει εκεί
1234
00:59:27,246 --> 00:59:30,499
και να κάθεται με γυναίκα μου
και να πίνει καφέ κάθε βδομάδα,
1235
00:59:30,583 --> 00:59:32,668
του αξίζει ένα χέρι ξύλο!
1236
00:59:33,586 --> 00:59:35,046
Αντιδράς υπερβολικά.
1237
00:59:35,129 --> 00:59:37,715
Η Ιβ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
Δεν είναι τέτοια γυναίκα.
1238
00:59:39,383 --> 00:59:40,468
Δεν ξέρω, φίλε.
1239
00:59:41,802 --> 00:59:43,596
Ψύχρανε το ρομάντζο μας.
1240
00:59:44,472 --> 00:59:47,975
Και είναι τρελό, επειδή εγώ
βγαίνω και χορεύω για άγνωστες,
1241
00:59:48,059 --> 00:59:50,186
αλλά δεν μπορώ να το κάνω
για τη γυναίκα μου.
1242
00:59:50,853 --> 00:59:52,480
Νιώθω πως είμαι υποκριτής.
1243
00:59:52,563 --> 00:59:54,523
Πρέπει να εφαρμόζω αυτά που κηρύττω.
1244
00:59:54,607 --> 00:59:57,651
Να κηρύττεις αυτά που εφαρμόζεις.
1245
00:59:57,735 --> 01:00:01,572
Αν σ' αρέσει να χορεύεις για γυναίκες,
χόρεψε για τη γυναίκα σου.
1246
01:00:02,073 --> 01:00:04,658
Αν δεν το κάνεις εσύ, θα το κάνει άλλος
1247
01:00:05,326 --> 01:00:06,869
και δεν θα πίνουν καφέ.
1248
01:00:08,162 --> 01:00:10,998
Σίγουρα πράγματα, θα θέλει το μουνί.
1249
01:00:15,878 --> 01:00:19,048
Οι Τσιπς έγιναν γνωστοί,
τα νέα άρχισαν να διαδίδονται
1250
01:00:19,131 --> 01:00:21,676
και η Ρίτα δέχτηκε πολλές δουλειές.
1251
01:00:21,759 --> 01:00:22,593
Αξίζει τον κόπο.
1252
01:00:22,677 --> 01:00:23,594
ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΙ ΣΚΡΟΦΕΣ!
1253
01:00:23,678 --> 01:00:24,887
ΕΙΜΑΙ ΕΥΚΟΛΗ!
1254
01:00:24,970 --> 01:00:28,182
Η Ρίτα ξέθαψε κάτι παλιές στολές
υπερηρώων
1255
01:00:28,265 --> 01:00:31,727
και έστειλε τον Μέρλιν και τα παιδιά
σε ένα μπάτσελορ πάρτι γυναικών.
1256
01:00:37,692 --> 01:00:39,610
Εντάξει, παιδιά.
1257
01:00:43,114 --> 01:00:46,450
Κι ενώ το μωρό μου
ήταν εκεί και χοροπηδούσε πάνω κάτω,
1258
01:00:46,534 --> 01:00:49,036
-έφεραν τη μέλλουσα νύφη.
-Νάτμαν!
1259
01:00:49,954 --> 01:00:52,915
Και δεν θα μαντέψετε ποτέ ποια ήταν.
1260
01:00:52,999 --> 01:00:55,376
Γαμώτο. Το ξέρετε ήδη.
1261
01:00:56,585 --> 01:00:58,170
Ρόμπιν; Γαμώτο.
1262
01:00:58,713 --> 01:01:00,548
Θεέ μου. Είναι πολύ μεγάλο.
1263
01:01:02,091 --> 01:01:03,926
-Είναι...
-Συγγνώμη, κύριε.
1264
01:01:04,010 --> 01:01:05,886
Όχι, δεν πειράζει.
1265
01:01:06,470 --> 01:01:08,264
Συγγνώμη που σας ανησύχησα, κυρία.
1266
01:01:08,347 --> 01:01:10,933
Περίμενε. Ένα λεπτό, Νάτμαν.
1267
01:01:12,268 --> 01:01:13,477
Έλα τώρα, Τζία.
1268
01:01:13,561 --> 01:01:17,815
Ζήτησα μόνο σπα.
Μασάζ και παρεούλα με τα κορίτσια μου.
1269
01:01:17,898 --> 01:01:19,066
Τι είναι αυτό;
1270
01:01:19,150 --> 01:01:20,776
Τα κάναμε όλα αυτά, γλυκιά μου.
1271
01:01:20,860 --> 01:01:22,611
Ώρα να κάνουμε παρέα με τα αγόρια.
1272
01:01:22,695 --> 01:01:24,613
-Όταν λέω να κάνουμε παρέα, εννοώ...
-Όχι.
1273
01:01:24,697 --> 01:01:26,157
Μουσική! Ευχαριστώ.
1274
01:01:31,829 --> 01:01:33,122
-Γεια.
-Γεια.
1275
01:01:42,381 --> 01:01:43,632
Πού να τα βάλω αυτά;
1276
01:01:51,557 --> 01:01:52,850
Εντάξει.
1277
01:02:01,067 --> 01:02:02,026
-Δεσποινίς;
-Τι;
1278
01:02:02,109 --> 01:02:04,945
-Θεέ μου. Είμαι τόσο αδέξια!
-Περίμενε. Τι διάολο;
1279
01:02:05,029 --> 01:02:07,323
Τζία, τι κάνεις; Πρέπει να τις βγάλεις.
1280
01:02:07,406 --> 01:02:09,241
Όχι, πρέπει να βρείτε δωμάτιο.
1281
01:02:09,325 --> 01:02:11,911
Είστε ένα δυναμικό δίδυμο. Εντάξει;
1282
01:02:11,994 --> 01:02:14,747
Θα σας κλειδώσω κάπου μέχρι να πηδηχτείτε
1283
01:02:14,830 --> 01:02:17,249
ή τελειώσουν τα λεφτά για στρίπερ,
όποιο έρθει πρώτο.
1284
01:02:17,333 --> 01:02:18,459
-Σωστά;
-Τέλεια.
1285
01:02:26,175 --> 01:02:27,677
Συγγνώμη γι' αυτό.
1286
01:02:27,760 --> 01:02:29,553
Δεν έχεις κλειδιά, έτσι;
1287
01:02:31,013 --> 01:02:33,182
Ώρα για το εναλλακτικό σχέδιο.
1288
01:02:34,600 --> 01:02:36,560
Λυπάμαι, δεν θα κάνουμε σεξ.
1289
01:02:36,644 --> 01:02:39,980
Όχι, μιλάω για τις χειροπέδες.
1290
01:02:40,064 --> 01:02:41,482
Για τις χειροπέδες;
1291
01:02:41,565 --> 01:02:44,318
Μήπως έχεις καμία φουρκέτα;
1292
01:02:44,985 --> 01:02:45,820
Όχι.
1293
01:02:46,404 --> 01:02:48,364
Αλλά ξέρω πού θα βρούμε.
1294
01:02:49,448 --> 01:02:51,283
Σκέφτηκα ότι έπρεπε να το μάθεις.
1295
01:02:51,367 --> 01:02:54,704
H Ρόμπιν έφυγε με έναν από τους στρίπερ.
1296
01:02:55,204 --> 01:02:56,122
Να πάρει.
1297
01:02:56,831 --> 01:03:00,376
Δεν το πιστεύω ότι μου το έκανε αυτό.
1298
01:03:00,459 --> 01:03:01,919
Ναι, η Ρομπ είναι φίλη μου,
1299
01:03:02,003 --> 01:03:04,880
αλλά δεν θέλω να κοροϊδεύει
έναν καλό άνθρωπο σαν εσένα.
1300
01:03:05,715 --> 01:03:07,967
-Έγινε, το 'χω.
-Φυσικά. Όποτε θες.
1301
01:03:08,050 --> 01:03:10,428
Ξέρεις ότι είμαι εδώ για σένα.
1302
01:03:10,511 --> 01:03:13,055
-Το 'χω. Ευχαριστώ.
-Αλήθεια, ό,τι...
1303
01:03:13,681 --> 01:03:14,515
Μπλέιζ;
1304
01:03:15,433 --> 01:03:17,560
Είμαστε σ' αυτό το δωμάτιο εδώ.
1305
01:03:18,477 --> 01:03:19,687
Είμαι ο Νάτμαν.
1306
01:03:19,770 --> 01:03:20,604
Ακριβώς εδώ.
1307
01:03:24,066 --> 01:03:25,067
Ωραίο μέρος.
1308
01:03:26,610 --> 01:03:28,738
Όταν η Τζία είπε πως θα μου κάνει πάρτι,
1309
01:03:28,821 --> 01:03:29,905
έκλεισα αυτό το δωμάτιο.
1310
01:03:30,406 --> 01:03:32,575
Δεν μ' αρέσουν αυτά. Χωρίς παρεξήγηση.
1311
01:03:32,658 --> 01:03:35,953
Δεν το βρίσκω πρέπον,
αν έχεις ήδη βρει τον κατάλληλο.
1312
01:03:36,037 --> 01:03:36,871
Κατάλαβα.
1313
01:03:37,705 --> 01:03:39,498
Είσαι σίγουρη ότι είναι ο κατάλληλος;
1314
01:03:41,459 --> 01:03:42,376
Ναι.
1315
01:03:42,460 --> 01:03:43,961
Εννοώ, είναι όμορφος,
1316
01:03:45,087 --> 01:03:46,922
η καριέρα του έχει απογειωθεί
1317
01:03:47,006 --> 01:03:50,259
και όλοι λένε ότι θα ήμουν τρελή
να μην τον παντρευτώ,
1318
01:03:50,343 --> 01:03:51,677
οπότε ναι.
1319
01:03:53,804 --> 01:03:56,265
Αλλά είσαι ερωτευμένη...
1320
01:03:59,143 --> 01:04:00,186
μαζί του;
1321
01:04:02,104 --> 01:04:03,981
Τι; Να πάρει!
1322
01:04:04,065 --> 01:04:05,232
Δεν μπορώ να το κάνω.
1323
01:04:06,067 --> 01:04:07,693
Γιατί δεν τα ακυρώνεις όλα;
1324
01:04:10,196 --> 01:04:12,740
Όχι, τις χειροπέδες.
1325
01:04:13,240 --> 01:04:15,785
-Δεν μπορώ να τις ανοίξω.
-Τις χειροπέδες.
1326
01:04:17,495 --> 01:04:18,788
Χαζούλη Νάτμαν!
1327
01:04:18,871 --> 01:04:19,705
Άμεση Δράση;
1328
01:04:20,331 --> 01:04:22,208
Είναι επείγον!
1329
01:04:22,291 --> 01:04:26,295
Κάτι στρίπερ εκμεταλλεύονται
μια νεαρή, αθώα γυναίκα σε ένα ξενοδοχείο.
1330
01:04:26,379 --> 01:04:29,965
Ανέφερα ότι είναι όλοι μαύροι;
1331
01:04:30,591 --> 01:04:32,468
-Ναι.
-Θα πάρω ένα από αυτά.
1332
01:04:32,551 --> 01:04:33,969
Κράτα το σφιχτά.
1333
01:04:36,263 --> 01:04:38,683
Έχω χειριστεί ξανά χειροπέδες.
1334
01:04:38,766 --> 01:04:39,809
Σωστά.
1335
01:04:40,393 --> 01:04:42,186
Είναι μέρος της δουλειάς σου.
1336
01:04:42,269 --> 01:04:44,271
Μπράβο. Ευχαριστώ.
1337
01:04:50,861 --> 01:04:53,072
Θέλω να νομίζουν
ότι έπιασαν τόπο τα λεφτά τους.
1338
01:04:53,155 --> 01:04:54,740
Μπορείς να μείνεις λίγο πριν φύγεις;
1339
01:04:57,827 --> 01:04:59,203
-Φυσικά.
-Ευχαριστώ.
1340
01:05:01,080 --> 01:05:03,332
-Μπορώ να βοηθήσω.
-Ναι, θέλω λίγη βοήθεια.
1341
01:05:03,416 --> 01:05:04,417
Ναι, εντάξει.
1342
01:05:12,425 --> 01:05:15,177
-Λες ο Μέρλιν να είναι καλά;
-Καλά είναι.
1343
01:05:15,261 --> 01:05:18,014
Θα είναι κάπου γυμνός με τη μέλλουσα νύφη.
1344
01:05:18,097 --> 01:05:20,016
-Άφησε την κάπα του.
-Την πήρα!
1345
01:05:20,725 --> 01:05:22,685
-Γιατί ψάχνουν τα αμάξια;
-Τι;
1346
01:05:22,768 --> 01:05:25,604
-Γιατί ψάχνουν μέσα στα αμάξια;
-Δεν είναι για εμάς, έτσι;
1347
01:05:25,688 --> 01:05:27,398
Είμαστε τα μόνα αδέρφια εδώ έξω.
1348
01:05:27,481 --> 01:05:29,900
-Γιατρέ, θα οδηγήσεις.
-Γιατί; Δικό σου είναι το αμάξι.
1349
01:05:30,484 --> 01:05:31,318
Είσαι λευκός.
1350
01:05:32,862 --> 01:05:34,280
Όλοι ξέρουμε τη διαδικασία.
1351
01:05:34,363 --> 01:05:37,450
Καθόμαστε πίσω και κρυβόμαστε.
Κάτω το κεφάλι.
1352
01:05:37,533 --> 01:05:39,702
Γιατί κρυβόμαστε; Δεν κάναμε τίποτα κακό.
1353
01:05:39,785 --> 01:05:42,163
Ελάτε, παιδιά, δεν φοβάμαι την αστυνομία.
1354
01:05:42,246 --> 01:05:44,623
Επειδή δεν ψάχνουν εσένα, γιατρούλη.
1355
01:05:44,707 --> 01:05:45,624
Σωστά.
1356
01:05:46,250 --> 01:05:48,044
-Ακούγεσαι λευκός.
-Βοήθησέ μας.
1357
01:05:48,127 --> 01:05:48,961
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΝΤΟΥΚ
1358
01:05:49,045 --> 01:05:50,838
-Οδήγα.
-Απλώς λέω.
1359
01:05:50,921 --> 01:05:53,049
-Πουτάνας γιε!
-Τι;
1360
01:05:53,132 --> 01:05:54,175
Εσύ είσαι!
1361
01:05:54,258 --> 01:05:56,886
Εσύ βγαίνεις με τη γυναίκα μου.
1362
01:05:58,179 --> 01:06:00,222
-Εσύ είσαι!
-Έριξες το τσιγάρο μου.
1363
01:06:00,306 --> 01:06:02,266
Όχι, εσύ είσαι, παλιοπροδότη.
1364
01:06:02,350 --> 01:06:04,685
-Της αρέσει η πίτα!
-Παιδιά! Χαλάρωσε.
1365
01:06:04,769 --> 01:06:07,605
-Πρόσεχε.
-Αυτός είναι. Αυτός να χαλαρώσει.
1366
01:06:07,688 --> 01:06:09,982
Πες σ' αυτό το φίδι
εκεί πέρα να χαλαρώσει!
1367
01:06:10,066 --> 01:06:11,067
Κάποιος θα γαμηθεί.
1368
01:06:11,150 --> 01:06:14,111
Σύμφωνα με τη γυναίκα σου,
δεν είσαι εσύ. Αυτό λέω μόνο.
1369
01:06:14,195 --> 01:06:17,031
-Τι είπες;
-Σύμφωνα με τη γυναίκα σου...
1370
01:06:18,115 --> 01:06:18,991
Παιδιά!
1371
01:06:19,075 --> 01:06:20,993
Χριστέ μου! Αμήν!
1372
01:06:22,370 --> 01:06:23,537
Κάνε πίσω, αράπη!
1373
01:06:23,621 --> 01:06:25,998
Θα σου βγάλω το μούσι απ' τη μούρη!
1374
01:06:32,254 --> 01:06:34,131
Γεια σας, αστυφύλακα. Τι πρόβλημα υπάρχει;
1375
01:06:34,215 --> 01:06:36,342
Ψάχνουμε κάτι χορευτές κακοποιά στοιχεία.
1376
01:06:36,425 --> 01:06:37,635
Εσύ μπορείς να πηγαίνεις.
1377
01:06:39,136 --> 01:06:41,222
Περίμενε.
Γιατί τους είπες κακοποιά στοιχεία;
1378
01:06:41,305 --> 01:06:42,890
Ταιριάζουν στην περιγραφή.
1379
01:06:44,058 --> 01:06:45,059
Αλήθεια;
1380
01:06:45,142 --> 01:06:48,646
Κάτι καριόληδες στρίπερ από το γκέτο.
1381
01:06:48,729 --> 01:06:50,648
Σε ενημερώνω, αστυφύλακα...
1382
01:06:51,399 --> 01:06:56,070
πως είμαι ένας από τους στρίπερ του γκέτο.
Καριόλη!
1383
01:06:56,153 --> 01:06:58,656
Γελοίοι και ανίκανοι αστυνομικοί!
1384
01:06:58,739 --> 01:07:01,158
Συγγνώμη! Λέγομαι Δρ Αλεξάντερ Πάικ.
1385
01:07:01,242 --> 01:07:03,661
Δουλεύω στο Μεμόριαλ!
Συγγνώμη! Είμαι ασφαλισμένος!
1386
01:07:03,744 --> 01:07:05,538
Δίνω κάθε χρόνο
στον χορό των αστυνομικών.
1387
01:07:05,621 --> 01:07:07,790
Σίγουρα θα νιώθεις πολύ μαύρος τώρα.
1388
01:07:08,916 --> 01:07:11,002
Φίλε, δεν το κατάλαβα ποτέ.
1389
01:07:11,085 --> 01:07:14,088
Περνάτε τόσες μαλακίες κάθε μέρα,
ενώ εγώ δεν χρειάζεται ν' ανησυχώ.
1390
01:07:14,714 --> 01:07:16,757
-Λυπάμαι πολύ.
-Ναι, μη λυπάσαι.
1391
01:07:16,841 --> 01:07:20,219
Είναι όπως το είπες. Δεν κάναμε κάτι κακό.
1392
01:07:20,302 --> 01:07:21,345
Έτσι έχουν τα πράγματα.
1393
01:07:21,971 --> 01:07:24,473
Ξέρεις κάτι; Έχω μια ιδέα για να φύγουμε.
1394
01:07:26,058 --> 01:07:27,893
Εντάξει. Κάνε τα δικά σου, Χριστούλη.
1395
01:07:27,977 --> 01:07:30,563
-Περίμενε. Πού πας;
-Είμαστε εντάξει.
1396
01:07:30,646 --> 01:07:32,398
-Τι κάνεις;
-Αστυφύλακα; Με συγχωρείτε.
1397
01:07:32,481 --> 01:07:34,775
-Να σου μιλήσω ένα λεπτό;
-Εντάξει.
1398
01:07:34,859 --> 01:07:35,943
Προσευχήσου, Σλιμ.
1399
01:07:36,027 --> 01:07:37,486
-Θα πάμε φυλακή;
-Ναι.
1400
01:07:37,570 --> 01:07:39,989
Φοράω στρινγκ. Θα πάμε φυλακή;
1401
01:07:40,072 --> 01:07:41,407
Θα πάμε φυλακή, αδερφέ.
1402
01:07:41,949 --> 01:07:44,243
-Εσείς οι τέσσερεις μπορείτε να φύγετε.
-Τι;
1403
01:07:45,703 --> 01:07:47,246
Τι του έδειξες στο κινητό;
1404
01:07:47,330 --> 01:07:49,081
Του έδειξα τη γυναίκα μου
1405
01:07:49,165 --> 01:07:51,876
και του πρόσφερα δωρεάν
πλαστική στήθους για τη δικιά του.
1406
01:07:51,959 --> 01:07:55,921
Θα το κάνω δωρεάν,
αλλά μπορούμε να φύγουμε.
1407
01:07:56,422 --> 01:07:57,506
Εντάξει. Λοιπόν...
1408
01:07:57,590 --> 01:07:59,800
Θεέ μου!
1409
01:08:00,301 --> 01:08:01,218
Σ' εσένα μιλάει.
1410
01:08:01,844 --> 01:08:03,261
Είμαι προνομιούχος!
1411
01:08:03,846 --> 01:08:04,971
Θεέ μου!
1412
01:08:05,056 --> 01:08:08,267
-Έχεις το προνόμιο να οδηγήσεις τώρα.
-Ναι, το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
1413
01:08:17,859 --> 01:08:20,571
Ξαφνικά, ο γιος μου
ξύπνησε σε ξένο κρεβάτι,
1414
01:08:20,654 --> 01:08:22,198
χωρίς να ξέρει πού ήταν,
1415
01:08:22,281 --> 01:08:25,033
φορώντας μάσκα
και σκισμένο λεοπάρ κιλοτάκι.
1416
01:08:25,117 --> 01:08:27,161
Όλοι το έχουμε περάσει αυτό, έτσι;
1417
01:08:27,912 --> 01:08:29,205
Όχι; Μόνο εγώ;
1418
01:08:37,254 --> 01:08:39,297
Είμαι ο Νάτμαν. Ο Νάτμαν.
1419
01:08:40,675 --> 01:08:42,385
Δεν μπορώ να κυκλοφορώ έτσι.
1420
01:08:47,056 --> 01:08:50,059
Στρίπερ με στολή υπερήρωα;
Δεν το πιστεύω ότι τους άφησες να φύγουν.
1421
01:08:50,142 --> 01:08:52,228
Δεν ήξερα ότι είχε κι άλλο δωμάτιο.
1422
01:08:52,310 --> 01:08:54,980
Γιατί τόση ασφάλεια;
Μου φέρθηκαν σαν να ήταν φάρσα.
1423
01:08:55,064 --> 01:08:57,149
Έχεις εκπομπή με φάρσες, Μπι.
1424
01:08:59,777 --> 01:09:01,237
Περίμενε!
1425
01:09:02,154 --> 01:09:04,239
Για δες ποια έχει δικό της δωμάτιο.
1426
01:09:04,323 --> 01:09:05,366
Και λοιπόν;
1427
01:09:05,448 --> 01:09:07,283
Ήθελα να είμαι μόνη.
1428
01:09:07,368 --> 01:09:09,245
Και είσαι;
1429
01:09:09,953 --> 01:09:11,872
-Μόνη;
-Τι;
1430
01:09:11,956 --> 01:09:14,250
Φυσικά και είμαι μόνη, τ' ορκίζομαι.
1431
01:09:14,332 --> 01:09:15,667
Γιατί νόμιζες κάτι άλλο;
1432
01:09:15,751 --> 01:09:17,877
-Καλημέρα! Καλώς ήρθατε στο Βέγκας!
-Τι;
1433
01:09:18,421 --> 01:09:20,922
Γιατί ο κλόουν είναι στο δωμάτιό σου;
1434
01:09:21,006 --> 01:09:21,924
Μάγος.
1435
01:09:22,550 --> 01:09:24,176
Γιατί είσαι στο δωμάτιό μου;
1436
01:09:24,260 --> 01:09:25,678
Η μαμά είπε ότι ήσουν εδώ
1437
01:09:25,761 --> 01:09:28,639
και ζήτησα από την καμαριέρα
να περάσω για να σου κάνω έκπληξη.
1438
01:09:28,723 --> 01:09:31,809
Και τι τρέχει με τη στολή, Μέρβιν;
1439
01:09:31,892 --> 01:09:32,935
Μέρλιν.
1440
01:09:33,894 --> 01:09:36,522
Έχω μια φιλανθρωπική παράσταση
στο νοσοκομείο.
1441
01:09:36,605 --> 01:09:40,109
Τα παιδιά λατρεύουν τον Βασιλιά,
οπότε είμαι ο Μαύρος Έλβις.
1442
01:09:40,693 --> 01:09:41,527
Μαυρέλβις.
1443
01:09:41,610 --> 01:09:42,903
Ικανοποιήθηκες;
1444
01:09:42,987 --> 01:09:46,032
Πώς θα γίνει,
αν δεν έχουμε εμπιστοσύνη, Μπλέιζ;
1445
01:09:46,615 --> 01:09:47,742
Δεν είσαι κουλ, Μπλέιζ.
1446
01:09:47,825 --> 01:09:49,160
Καθόλου κουλ, φίλε.
1447
01:09:50,244 --> 01:09:52,538
Τέλος πάντων, αν δεν σε πειράζει,
1448
01:09:53,205 --> 01:09:55,541
ήρθα να πάω βόλτα στην πόλη
με την παλιά μου φίλη.
1449
01:09:56,083 --> 01:09:57,918
Δεν νομίζω, έχουμε άλλα σχέδια.
1450
01:09:58,002 --> 01:10:00,463
-Σωστά, μωρό μου; Έχουμε σχέδια.
-Όχι πια.
1451
01:10:00,546 --> 01:10:03,382
Προτιμώ να είμαι με κάποιον
που με ξέρει πραγματικά.
1452
01:10:03,466 --> 01:10:04,717
Έτσι πάει;
1453
01:10:05,551 --> 01:10:07,386
-Έτσι πάει; Δηλαδή να...
-Ναι.
1454
01:10:07,470 --> 01:10:10,181
Να φύγω, λοιπόν; Εντάξει.
1455
01:10:11,265 --> 01:10:13,017
-Πάμε.
-Ναι, εντάξει.
1456
01:10:14,769 --> 01:10:16,479
Είναι μαλάκας μερικές φορές.
1457
01:10:16,562 --> 01:10:19,190
Το ξέρω. Το διαισθάνομαι.
1458
01:10:20,858 --> 01:10:21,734
Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ
1459
01:10:21,817 --> 01:10:25,112
Αυτό είναι για μένα.
Μην ανησυχείς για την πόρτα.
1460
01:10:25,196 --> 01:10:28,324
Εμφανίζεσαι στο δωμάτιο
και τώρα έχεις λιμουζίνα; Πώς το κάνεις;
1461
01:10:28,407 --> 01:10:30,117
Ο μάγος δεν αποκαλύπτει τα κόλπα του.
1462
01:10:30,201 --> 01:10:32,787
Φίλε! Αυτό είναι το κοστούμι μου!
1463
01:10:32,870 --> 01:10:34,872
-Το αμάξι μου!
-Ο Μαυρέλβις έφυγε.
1464
01:10:34,955 --> 01:10:37,083
Πάμε, κύριε, γρήγορα!
1465
01:10:38,751 --> 01:10:42,088
Μόνο αυτός μπαινόβγαινε
στο δωμάτιο της Ρόμπιν όλο το βράδυ;
1466
01:10:42,963 --> 01:10:45,341
Δηλαδή ο κλόουν είναι ο στρίπερ;
1467
01:10:46,300 --> 01:10:47,760
Ο σπασίκλας έχει ταλέντο.
1468
01:10:49,887 --> 01:10:52,598
Νομίζει πως η φίλη μου είναι χαζή.
Θα της στείλω μήνυμα.
1469
01:10:52,682 --> 01:10:53,683
Περίμενε.
1470
01:10:54,767 --> 01:10:57,561
Ξέρω καλύτερο τρόπο
να της δείξουμε ποιος είναι ο χαζός.
1471
01:10:58,521 --> 01:11:00,523
Πότε μπορώ να δω την παράστασή σου;
1472
01:11:01,524 --> 01:11:03,943
Ναι, ναι! Αυτή την εβδομάδα δεν δουλεύω.
1473
01:11:04,026 --> 01:11:05,945
Αλλά το ταξίδι δεν είναι για μένα.
1474
01:11:06,028 --> 01:11:08,531
Είναι για σένα και το μπάτσελορ.
1475
01:11:08,614 --> 01:11:10,908
Όχι ακριβώς.
Αυτό το ταξίδι ήταν για τον Μπλέιζ.
1476
01:11:10,991 --> 01:11:12,702
Ήρθα να δω το πρώτο σόου του Μπλέιζ.
1477
01:11:12,785 --> 01:11:15,746
Έχει πάρει φωτιά από τότε
που ανακοίνωσε τον αρραβώνα μας.
1478
01:11:15,830 --> 01:11:18,332
Αλλά είσαι έτοιμη να τον παντρευτείς;
1479
01:11:20,334 --> 01:11:21,335
Πρέπει να είμαι.
1480
01:11:22,545 --> 01:11:25,589
Συμφώνησε να μεταδώσει ζωντανά
τον γάμο στο διαδίκτυο ως μεγάλο γεγονός.
1481
01:11:25,840 --> 01:11:27,091
Ο γάμος των ονείρων του.
1482
01:11:27,174 --> 01:11:29,593
-Θα μεταδώσετε ζωντανά τον γάμο;
-Ναι.
1483
01:11:29,677 --> 01:11:31,929
Δεν ακούγεται
σαν τον γάμο των ονείρων σου.
1484
01:11:32,013 --> 01:11:34,640
Φανταζόμουν τον γάμο σου πιο μικρό.
1485
01:11:34,724 --> 01:11:36,809
Μόνο με γνωστούς και λιγότερο οργανωμένο.
1486
01:11:36,892 --> 01:11:39,478
Πιο ελεύθερο, σαν εσένα και...
1487
01:11:40,229 --> 01:11:42,273
Να πάρει, όντως αυτό θα ήθελα.
1488
01:11:42,982 --> 01:11:45,985
Αλλά η δημοσιότητα τον βοηθάει,
οπότε όλα καλά.
1489
01:11:46,068 --> 01:11:48,279
Μακάρι να με ήξερε όπως κι εσύ.
Καταλαβαίνεις;
1490
01:11:48,821 --> 01:11:51,949
Για τον γάμο,
θέλει να ισιώσω τα μαλλιά μου,
1491
01:11:52,033 --> 01:11:54,201
αλλά προτιμώ να τα αφήσω φυσικά.
1492
01:11:54,285 --> 01:11:57,455
Θα μου πάρει φόρεμα Chanel, ναι.
1493
01:11:57,538 --> 01:11:59,790
Αλλά θα προτιμούσα κάτι απλό.
1494
01:12:02,001 --> 01:12:04,920
Θέλει μουσική τραπ για τον πρώτο μας χορό.
1495
01:12:05,421 --> 01:12:06,422
Αλήθεια;
1496
01:12:06,505 --> 01:12:09,633
Γιατί δεν του το λες; Δεν θες να ξέρει;
1497
01:12:10,259 --> 01:12:12,136
Θέλω να θέλει να ξέρει.
1498
01:12:12,636 --> 01:12:16,724
Προσπαθώ να είμαι θετική
πως μια μέρα θα θέλει.
1499
01:12:16,807 --> 01:12:18,351
Πώς το κάνεις αυτό;
1500
01:12:19,185 --> 01:12:22,521
Σοβαρά. Από τότε που ήμασταν παιδιά,
δεν σε έχω δει θυμωμένη.
1501
01:12:23,022 --> 01:12:24,231
Γιατί να μπω στον κόπο;
1502
01:12:24,899 --> 01:12:27,693
Αν σ' εμπιστεύομαι,
δεν μπορώ να σου θυμώσω.
1503
01:12:28,444 --> 01:12:31,989
Αν δεν σ' εμπιστεύομαι,
γιατί είμαστε μαζί;
1504
01:12:34,617 --> 01:12:38,621
Αλλά όπως η Ρόμπιν αναρωτιόταν
αν ο αρραβωνιαστικός της τη στήριζε,
1505
01:12:38,704 --> 01:12:41,957
τελικά ο Μέρλιν
ήταν αυτός που έπρεπε να καλυφθεί.
1506
01:12:42,458 --> 01:12:43,959
-Εννοώ, ναι...
-Να η Ρόμπιν μου.
1507
01:12:44,043 --> 01:12:44,877
Γεια σου, μωρό μου.
1508
01:12:44,960 --> 01:12:47,046
Συγγνώμη για ό,τι έγινε το πρωί. Απλώς...
1509
01:12:47,546 --> 01:12:50,299
Η σκέψη ότι ήσουν
με άλλον άντρα με τρελαίνει και...
1510
01:12:50,383 --> 01:12:53,719
-Μην τρελαίνεσαι, φίλοι είμαστε.
-Δεν εννοούσα εσένα, Μέλβιν.
1511
01:12:53,803 --> 01:12:56,972
Εννοούσα κάποιον ανταγωνιστή, αλλά άκου.
1512
01:12:57,765 --> 01:13:00,976
Ο κωμικός που είχε το εναρκτήριο σόου
δεν θα βγει αύριο
1513
01:13:01,060 --> 01:13:02,561
και θέλω ένα νέο νούμερο.
1514
01:13:03,104 --> 01:13:04,105
Τι;
1515
01:13:04,689 --> 01:13:07,358
Θέλεις να...
Αύριο, να κάνω τα μαγικά μου;
1516
01:13:08,067 --> 01:13:10,569
Ναι, δεν έχεις άλλη παράσταση, έτσι;
1517
01:13:10,653 --> 01:13:12,571
-Όχι, φυσικά και όχι.
-Είσαι ελεύθερος;
1518
01:13:12,655 --> 01:13:15,741
-Είμαι ελεύθερος. Ευχαριστώ.
-Το εκτιμώ, αδερφέ.
1519
01:13:15,825 --> 01:13:18,411
Φεύγω με την κοπέλα μου
και βάλε τα δυνατά σου αύριο.
1520
01:13:18,494 --> 01:13:20,579
-Κανένα πρόβλημα, κύριε Μπλέιζερ.
-Τα λέμε.
1521
01:13:20,663 --> 01:13:21,998
-Συγχαρητήρια.
-Θα έρθω νωρίς.
1522
01:13:22,081 --> 01:13:23,249
Ναι.
1523
01:13:24,041 --> 01:13:26,293
Μπορώ να έχω λίγο μπέρμπον, παρακαλώ;
1524
01:13:26,377 --> 01:13:27,461
Φίλε!
1525
01:13:28,087 --> 01:13:28,921
Ευχαριστώ.
1526
01:13:33,884 --> 01:13:35,052
{\an8}Εντάξει.
1527
01:13:35,594 --> 01:13:36,887
Ακούσατε τον Μέρλιν.
1528
01:13:36,971 --> 01:13:40,099
Είναι μεγάλη ευκαιρία γι' αυτόν
για να κάνει μεγάλα πράγματα.
1529
01:13:40,182 --> 01:13:43,185
Ίσως να είναι και το τέλος των Τσιπς.
1530
01:13:43,686 --> 01:13:48,024
Παιδιά, θα βγούμε εκεί έξω
σαν να είναι η τελευταία μας παράσταση.
1531
01:13:48,107 --> 01:13:50,234
Πάμε να κάνουμε χαμό, παιδιά.
1532
01:13:52,236 --> 01:13:55,114
Περιμένετε, παιδιά. Πού είναι ο Λούθερ;
1533
01:13:56,407 --> 01:13:58,743
Ειλικρινά, δεν χάρηκε και πολύ
1534
01:13:58,826 --> 01:14:01,037
όταν άκουσε πως οι Τσιπς
ίσως διαλυθούν πάλι.
1535
01:14:01,787 --> 01:14:06,167
Παιδιά, να τελειώνουμε,
επειδή έχω ιδιωτικό σόου με μια κυρία.
1536
01:14:07,293 --> 01:14:09,295
-Ναι.
-Εντάξει, Ντες.
1537
01:14:09,378 --> 01:14:12,340
-Θα θέλω το δωμάτιο.
-Εντάξει. Καλύτερα να πηγαίνουμε.
1538
01:14:12,423 --> 01:14:15,217
Ο κύριος Χ θέλει πολλή ώρα
για να βάλει το μαύρισμα.
1539
01:14:16,886 --> 01:14:19,597
Όχι πια. Τα πέταξα όλα.
1540
01:14:19,680 --> 01:14:22,516
Στο εξής, θα είμαι 100% εγώ.
1541
01:14:22,600 --> 01:14:25,311
Και το γέμισμα του καβάλου;
1542
01:14:25,394 --> 01:14:27,229
Εντάξει, 95%. Θα κρατήσω το γέμισμα.
1543
01:14:28,314 --> 01:14:30,358
-Πρέπει να έχω μεγάλο πράμα.
-Φύγε από δω.
1544
01:14:30,441 --> 01:14:32,526
-Δρ Χ!
-Ναι!
1545
01:14:32,610 --> 01:14:33,736
Πήγαινε φέρ' το.
1546
01:14:33,819 --> 01:14:35,488
Φίλε μου!
1547
01:14:36,572 --> 01:14:38,491
Θα φορέσω κάτι σέξι.
1548
01:14:42,411 --> 01:14:44,664
Θα είναι ωραία βραδιά.
1549
01:14:45,456 --> 01:14:47,333
Πρέπει να χαμηλώσουν τα φώτα.
1550
01:14:48,250 --> 01:14:50,002
Να τα ρυθμίσουν σωστά.
1551
01:14:51,420 --> 01:14:53,214
Κλαμπ Κούκι.
1552
01:14:53,964 --> 01:14:55,966
-Ναι, φίλε.
-Θα μου λείψετε, παιδιά.
1553
01:14:56,050 --> 01:14:56,967
Το Κλαμπ Κούκι.
1554
01:14:58,177 --> 01:14:59,470
Επιστρέψαμε και πάλι.
1555
01:14:59,553 --> 01:15:01,138
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ.
1556
01:15:01,764 --> 01:15:04,100
Ξέρεις ποιο χρώμα θα ταίριαζε;
1557
01:15:04,183 --> 01:15:05,976
-Στο μαύρο και στο μπλε.
-Μαύρο και μπλε;
1558
01:15:07,978 --> 01:15:09,480
Τι πας να κάνεις;
1559
01:15:09,563 --> 01:15:11,148
Νομίζεις ότι είμαι κανένας βλάκας;
1560
01:15:11,232 --> 01:15:13,901
Νομίζεις ότι θα κάτσω να σε βλέπω
να φλερτάρεις τη γυναίκα μου;
1561
01:15:13,984 --> 01:15:16,237
Νομίζεις ότι θα γίνει αυτό, πλεϊμπόι;
1562
01:15:16,320 --> 01:15:19,073
Πρώτον, δεν φλερτάρω τη γυναίκα σου.
1563
01:15:19,156 --> 01:15:24,537
Φρόντισα να κάνεις το σόλο σου,
ώστε να σε δει να χορεύεις.
1564
01:15:24,620 --> 01:15:28,165
Σ' αγαπάει. Εντάξει;
1565
01:15:33,379 --> 01:15:34,588
Κουράστηκες, ε;
1566
01:15:40,302 --> 01:15:44,432
Θέλω να μοιραστείς την εμπειρία
που έχεις με άλλες γυναίκες
1567
01:15:44,515 --> 01:15:46,767
-με τη γυναίκα σου.
-Όταν σε έπνιγα...
1568
01:15:48,102 --> 01:15:50,187
-ένιωσες τίποτα;
-Όχι.
1569
01:15:56,736 --> 01:15:59,697
Ντέσμοντ, ήρθα όπως μου ζήτησες,
αλλά μάλλον παρεξήγησες.
1570
01:15:59,780 --> 01:16:02,116
Αγαπώ τον άντρα μου πάρα πολύ.
1571
01:16:03,242 --> 01:16:05,578
Κι ο άντρας σου σ' αγαπάει.
1572
01:16:05,661 --> 01:16:06,996
Έιμος, τι;
1573
01:16:08,956 --> 01:16:10,458
Δουλεύεις εδώ;
1574
01:16:11,709 --> 01:16:12,543
Ναι.
1575
01:16:13,794 --> 01:16:15,755
Βοηθάμε τη Ρίτα με το ξενοδοχείο.
1576
01:16:16,464 --> 01:16:17,548
Αλλά η αλήθεια είναι...
1577
01:16:18,132 --> 01:16:20,926
πως ένα κομμάτι μου χάθηκε
και έπρεπε να το βρω.
1578
01:16:22,428 --> 01:16:24,263
Ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη,
1579
01:16:24,347 --> 01:16:26,766
αλλά χρειαζόμουν μια εκτόνωση.
1580
01:16:29,518 --> 01:16:30,728
Ιβ...
1581
01:16:32,229 --> 01:16:33,314
Συγγνώμη.
1582
01:16:35,107 --> 01:16:37,360
Δεν θύμωσα μ' αυτό που κάνεις.
1583
01:16:37,443 --> 01:16:39,653
Θύμωσα που τα κάνεις για άλλες.
1584
01:16:40,404 --> 01:16:41,697
Έπρεπε να 'μουν εγώ.
1585
01:16:42,656 --> 01:16:44,492
Νόμιζα ότι δεν τα θες αυτά.
1586
01:16:45,201 --> 01:16:46,744
Είσαι ενάρετη γυναίκα, Ιβ.
1587
01:16:47,662 --> 01:16:48,996
Δεν είμαι καλόγρια.
1588
01:16:49,080 --> 01:16:51,165
Αρκούσε να μου το ζητήσεις.
1589
01:16:51,248 --> 01:16:55,461
Ό,τι κι αν ψάχνεις,
μπορείς να το μοιραστείς μαζί μου.
1590
01:16:59,256 --> 01:17:00,132
Λοιπόν;
1591
01:17:01,717 --> 01:17:03,010
Τι κάνουμε τώρα;
1592
01:17:05,680 --> 01:17:10,017
Είπα, μοιράσου το μαζί μου, γαμώτο.
1593
01:17:11,477 --> 01:17:13,187
Τυχαίνει να έχω ένα κενό.
1594
01:17:15,648 --> 01:17:17,692
Ντι Τζέι, τι λες για λίγη μουσική;
1595
01:17:18,567 --> 01:17:19,902
Έγινε, Σλιμ.
1596
01:17:30,121 --> 01:17:32,581
Έκανες μια καλή πράξη, Ντες.
1597
01:17:32,665 --> 01:17:34,834
Ναι, μάλλον είμαι ένας άγιος.
1598
01:17:35,543 --> 01:17:38,045
Προσέχεις κι εμένα, φίλε.
Βλέπω ότι έφερες τη γυναίκα μου.
1599
01:17:39,213 --> 01:17:41,549
Έλα! Δώσε μου λίγη καστανή ζάχαρη!
1600
01:17:43,467 --> 01:17:45,219
Δεν έφερα τη γυναίκα σου.
1601
01:17:45,302 --> 01:17:46,512
Άκου.
1602
01:17:46,595 --> 01:17:48,264
Δεν έχει σημασία για ποιον ήρθε.
1603
01:17:48,347 --> 01:17:51,183
Σημασία έχει με ποιον θα πάει σπίτι.
1604
01:17:51,851 --> 01:17:54,603
Πήγαινε και δώσ' της έναν λόγο
να θέλει να πάει σπίτι.
1605
01:17:54,687 --> 01:17:56,856
Εύκολο να το λέτε,
είστε κι οι δύο μαύρη ζάχαρη.
1606
01:17:56,939 --> 01:18:00,109
Η καστανή ζάχαρη και η λευκή ζάχαρη
είναι σκέτη ζάχαρη.
1607
01:18:02,987 --> 01:18:05,156
Θα πέσει σε διαβητικό κώμα.
1608
01:18:08,784 --> 01:18:10,411
Κυρίες μου...
1609
01:18:10,494 --> 01:18:13,539
Ελπίζω να είστε έτοιμες
για λίγη λευκή σοκολάτα.
1610
01:18:41,067 --> 01:18:43,069
Πάμε, λευκό αγόρι!
1611
01:18:43,152 --> 01:18:44,236
Πάμε!
1612
01:18:47,198 --> 01:18:49,033
Κάποια έχει υψηλό πιστωτικό όριο.
1613
01:19:08,177 --> 01:19:10,513
Κορίτσια, βάλτε τα λεφτά στις τσάντες.
1614
01:19:10,596 --> 01:19:12,765
Αυτός είναι ο άντρας μου.
1615
01:19:35,788 --> 01:19:37,123
Ωραία, ωραία.
1616
01:19:37,915 --> 01:19:38,958
Λοιπόν...
1617
01:19:39,041 --> 01:19:43,254
Τώρα ένας άντρας
που έχει κάτι μεγάλο μπροστά του.
1618
01:19:43,337 --> 01:19:45,131
-Ναι!
-Όχι αυτό.
1619
01:19:45,214 --> 01:19:46,966
Μιλάω για το μέλλον του.
1620
01:19:47,967 --> 01:19:50,970
Ναι, θα ανέβει στη σκηνή
για την τελευταία του παράσταση
1621
01:19:51,053 --> 01:19:52,555
με τους Τσιπς Σοκολάτας.
1622
01:19:52,638 --> 01:19:54,265
Χριστέ μου.
1623
01:19:55,057 --> 01:19:55,975
Ο Κύριος...
1624
01:19:57,018 --> 01:19:58,436
Κύριος Μαύρη Μαγεία.
1625
01:20:09,405 --> 01:20:13,242
Κούνα τα κοσμήματα, μωρό μου!
Τα πετράδια του στέμματος.
1626
01:20:13,325 --> 01:20:15,119
Θεέ μου!
1627
01:20:36,515 --> 01:20:38,309
Πάμε, κύριε Μαύρη Μαγεία.
1628
01:20:38,392 --> 01:20:40,519
Πάμε, κύριε Μαύρη Μαγεία.
1629
01:20:40,603 --> 01:20:42,521
Πάμε, κύριε Μαύρη Μαγεία!
1630
01:20:46,901 --> 01:20:50,571
Καθώς το μωρό μου χόρευε
για τελευταία φορά με τους Τσιπς,
1631
01:20:50,654 --> 01:20:54,950
ήταν ξεκάθαρο ότι έμαθε πια να κάνει
τα πράγματα με τον δικό του τρόπο.
1632
01:20:57,286 --> 01:20:59,497
Όπως του λέω όλη του τη ζωή,
1633
01:20:59,580 --> 01:21:02,833
πρέπει να αποφασίσει
αν θα τα δώσει όλα ή τίποτα.
1634
01:21:02,917 --> 01:21:04,919
Κούνα τα!
1635
01:21:06,128 --> 01:21:09,382
Και για τον Μέρλιν,
υπήρχε μόνο μία επιλογή.
1636
01:21:09,924 --> 01:21:11,550
Θα τα δώσει όλα!
1637
01:21:25,940 --> 01:21:28,317
ΜΟΛΙΣ ΣΟΥ ΤΗΝ ΕΦΕΡΕ Ο ΜΠΛΕΙΖ!
1638
01:21:36,784 --> 01:21:39,245
Έχω να ενθουσιαστώ τόσο
από τότε που ήμουν βοηθός σου.
1639
01:21:39,328 --> 01:21:41,163
Κι εγώ.
1640
01:21:41,247 --> 01:21:42,790
Φίλε!
1641
01:21:43,666 --> 01:21:45,376
Ελπίζω να μην τα θαλασσώσω.
1642
01:21:45,918 --> 01:21:47,503
Μέρλιν, σταμάτα.
1643
01:21:47,586 --> 01:21:49,505
-Ξέρεις τι θα πω.
-Τι;
1644
01:21:49,588 --> 01:21:51,590
Σίγουρα μπορείς να το κάνεις.
1645
01:21:52,967 --> 01:21:54,218
Με πιστεύεις, έτσι;
1646
01:21:56,345 --> 01:21:57,179
Σε πιστεύω.
1647
01:21:59,181 --> 01:22:00,891
Θεέ μου! Όλα είναι αντιεπαγγελματικά.
1648
01:22:00,975 --> 01:22:02,560
Μπορώ να έχω τη σκηνή;
1649
01:22:02,643 --> 01:22:03,519
-Γεια, μωρό.
-Γεια.
1650
01:22:03,602 --> 01:22:05,813
Σ' αγαπώ, αλλά πρέπει να φύγετε.
1651
01:22:05,896 --> 01:22:06,731
-Εντάξει.
-Εντάξει.
1652
01:22:06,814 --> 01:22:08,024
Έχω να κάνω πρόβα.
1653
01:22:08,107 --> 01:22:10,818
-Εντάξει. Τα λέμε αργότερα, μωρό.
-Μπλέιζ, με συγχωρείς.
1654
01:22:10,901 --> 01:22:11,902
Ξέρω ότι έχεις δουλειά,
1655
01:22:11,986 --> 01:22:14,780
αλλά ήθελα να σε ευχαριστήσω και πάλι
για την ευκαιρία.
1656
01:22:14,864 --> 01:22:18,826
Ήθελα να σου ανταποδώσω τη χάρη
βοηθώντας σε κάτι.
1657
01:22:18,909 --> 01:22:21,329
Άκου, εντάξει;
Σχετικά με τον γάμο που σχεδιάζεις.
1658
01:22:21,412 --> 01:22:23,664
-Ναι;
-Η Ρόμπιν δεν συμφωνεί.
1659
01:22:23,748 --> 01:22:25,082
Σου το είπε; Πώς το ξέρεις;
1660
01:22:25,166 --> 01:22:27,710
Απλώς την ξέρω. Δεν θέλει υπερβολές.
1661
01:22:27,793 --> 01:22:31,422
Θέλει έναν μικρό και ιδιωτικό γάμο
1662
01:22:31,505 --> 01:22:33,841
και τα επώνυμα φορέματα και όλα αυτά;
1663
01:22:33,924 --> 01:22:35,885
Δεν της αρέσουν, δεν είναι του στυλ της.
1664
01:22:35,968 --> 01:22:38,471
-Θέλει κάτι πιο πολιτιστικό.
-Πολιτιστικό;
1665
01:22:38,554 --> 01:22:40,306
Πολιτιστικό. Αυτή είναι η κίνηση.
1666
01:22:40,389 --> 01:22:41,349
Αυτή είναι η κίνηση;
1667
01:22:41,432 --> 01:22:43,934
Και προτιμά την παλιά R&B
από την τραπ μουσική.
1668
01:22:44,018 --> 01:22:46,020
-Οπότε...
-Ναι, σε ευχαριστώ.
1669
01:22:46,103 --> 01:22:48,397
-Να 'σαι καλά, θα το έχω υπόψη.
-Εντάξει.
1670
01:22:51,525 --> 01:22:53,152
Επιτέλους, η μεγάλη του βραδιά.
1671
01:22:53,235 --> 01:22:58,324
Ήρθα να δω τον Μέρλιν να λάμπει.
Ήταν έτοιμος να αφήσει τη ζωή του στρίπερ,
1672
01:22:58,407 --> 01:23:01,994
αλλά είχε να χειριστεί
ακόμη έναν μεγάλο καριόλη.
1673
01:23:02,078 --> 01:23:05,289
Τι λέει, παιδιά; Με ξέρετε.
Σας την έφερε ο Μπλέιζ, ακριβώς.
1674
01:23:06,207 --> 01:23:07,667
"Σας την έφερε".
1675
01:23:08,250 --> 01:23:10,920
Καλώς ήρθατε στο σπίτι του Μπλέιζ.
1676
01:23:12,922 --> 01:23:15,341
Όταν είστε στο σπίτι μου,
διασκεδάζουμε, εντάξει;
1677
01:23:15,424 --> 01:23:17,259
Σας έχω μια έκπληξη απόψε.
1678
01:23:17,343 --> 01:23:19,178
Μια ξεχωριστή έκπληξη.
1679
01:23:19,261 --> 01:23:21,555
Θέλω να σας παρουσιάσω
το πρώτο μας σόου,
1680
01:23:21,639 --> 01:23:24,809
τον δικό μου, τον Απίστευτο...
1681
01:23:25,685 --> 01:23:27,311
Μάρλο!
1682
01:23:27,395 --> 01:23:28,979
Έλα, Μάρλο!
1683
01:23:30,523 --> 01:23:32,692
Τον είπε "Μάρλο";
1684
01:23:32,775 --> 01:23:34,360
Κόπανε του ίντερνετ.
1685
01:23:36,153 --> 01:23:37,446
-Μέρλιν τον λένε.
-Γεια.
1686
01:23:37,530 --> 01:23:39,532
-Πώς είστε;
-Αυτό είναι το μωρό μου.
1687
01:23:39,615 --> 01:23:43,995
Είναι ανοιχτό αυτό;
Είμαι ο Απίστευτος Μέρλιν.
1688
01:23:44,078 --> 01:23:50,626
Ήρθα να σας συστήσω
στην τέχνη της ταχυδακτυλουργίας.
1689
01:23:50,710 --> 01:23:52,712
Φτάνουν οι μεγάλες λέξεις, φίλε.
1690
01:23:52,795 --> 01:23:54,755
Αλλά είσαι εδώ, έτσι;
1691
01:23:54,839 --> 01:23:59,552
-Ναι.
-Επειδή έχεις ένα εντυπωσιακό χάρισμα.
1692
01:23:59,635 --> 01:24:04,473
Ναι. Είναι εντυπωσιακό.
Θα σου πω λίγο την ιστορία.
1693
01:24:04,557 --> 01:24:06,767
Ήταν πάντα μεγάλο κομμάτι μου
από μικρό παιδί
1694
01:24:06,851 --> 01:24:10,813
και βασικά, μεγάλωνε κι αυτό μαζί μου.
1695
01:24:10,896 --> 01:24:12,231
-Ναι.
-Είναι αξιοσημείωτο.
1696
01:24:12,314 --> 01:24:15,943
Ναι, είναι τρελό.
Χαίρομαι που το κράτησες.
1697
01:24:16,027 --> 01:24:18,487
-Φυσικά και το κράτησα.
-Ναι.
1698
01:24:18,571 --> 01:24:21,824
Είναι ξεκάθαρο ότι έχεις όλο το πακέτο.
1699
01:24:21,907 --> 01:24:23,367
-Ναι.
-Δεν είναι αστείο.
1700
01:24:23,451 --> 01:24:25,828
-Έλα, φίλε.
-Έχεις φυσικό ταλέντο.
1701
01:24:25,911 --> 01:24:30,124
Σαν εμένα. Θεωρώ τον εαυτό μου
τον Μάικλ Τζόρνταν της κωμωδίας.
1702
01:24:30,207 --> 01:24:35,463
Ενώ εσύ, είσαι σαν τον Μάτζικ Τζόνσον.
1703
01:24:35,963 --> 01:24:37,340
Αυτό λέω.
1704
01:24:37,423 --> 01:24:39,508
Αυτό ακριβώς εννοώ.
1705
01:24:39,592 --> 01:24:41,802
Αυτό έλεγα τόσο καιρό.
1706
01:24:41,886 --> 01:24:44,305
-Και η μαμά μου το λέει.
-Σ' το λέει κι η μαμά;
1707
01:24:44,388 --> 01:24:47,350
Η μαμά σου; Κοίτα τις οθόνες.
Τι λένε οι οθόνες;
1708
01:24:48,684 --> 01:24:49,894
Εσύ είσαι, ναι;
1709
01:24:51,687 --> 01:24:53,522
Εσύ είσαι. Εσύ δεν είσαι;
1710
01:24:54,231 --> 01:24:55,399
Ναι;
1711
01:24:59,153 --> 01:25:00,654
Θεέ μου.
1712
01:25:00,738 --> 01:25:02,114
Εσύ δεν είσαι;
1713
01:25:04,158 --> 01:25:06,327
Σου μοιάζει, οπότε...
1714
01:25:13,084 --> 01:25:19,465
Μόλις σου την έφερε ο Μπλέιζ!
1715
01:25:24,553 --> 01:25:27,056
Σκόνταψε στο τρίτο του πόδι;
1716
01:25:28,641 --> 01:25:33,771
Κυρία, κύριοι, ώρα να ντυθούμε. Ελάτε.
1717
01:25:38,442 --> 01:25:39,360
Μέρλιν.
1718
01:25:42,613 --> 01:25:45,199
Πέρασες όλο το βράδυ μαζί μου
και δεν μου το είπες;
1719
01:25:45,991 --> 01:25:47,493
Δεν το πιστεύω.
1720
01:25:56,711 --> 01:25:59,296
Νομίζω ότι μόλις το έκανε.
Ξέρω ότι δεν γελάς.
1721
01:25:59,380 --> 01:26:01,799
Ξέρω ότι δεν γελάς, κύριε Ναρκέμπορε.
1722
01:26:01,882 --> 01:26:04,260
Ξέρεις κάτι;
Είσαι σαν μαϊμού των ναρκέμπορων.
1723
01:26:04,343 --> 01:26:06,262
Θα βάζεις μαγειρική σόδα μέσα.
1724
01:26:15,354 --> 01:26:16,897
Όταν είδα το βίντεο,
1725
01:26:16,981 --> 01:26:21,402
κατάλαβα ότι ο γιος μου είχε ένα μεγάλο
μυστικό που φοβόταν να μου πει.
1726
01:26:21,485 --> 01:26:27,324
Αλλά μου ήταν δύσκολο να του θυμώσω,
επειδή είχα κι εγώ ένα μεγάλο μυστικό.
1727
01:26:27,408 --> 01:26:28,784
Μέρλιν.
1728
01:26:28,868 --> 01:26:30,953
Ξέρεις ότι δεν θα σε έκρινα ποτέ.
1729
01:26:31,829 --> 01:26:33,331
Γιατί δεν μου το είπες;
1730
01:26:33,414 --> 01:26:37,209
Βαρέθηκα να γίνομαι περίγελος.
Ήθελα να το κάνω με τον τρόπο μου.
1731
01:26:37,793 --> 01:26:38,919
Αλλά το έκανες.
1732
01:26:39,003 --> 01:26:41,172
Ήρθες στο Βέγκας, κυνήγησες τα όνειρά σου.
1733
01:26:41,255 --> 01:26:43,132
Μαμά, παραμένει όνειρο.
1734
01:26:43,215 --> 01:26:46,927
Ο Μπλέιζ με εξέθεσε μπροστά σε όλους
σαν παιδί σε διαγωνισμό ταλέντων και...
1735
01:26:47,011 --> 01:26:50,389
Το θέμα είναι ότι δεν είμαι μάγος,
εντάξει; Είμαι...
1736
01:26:50,931 --> 01:26:53,726
-Είναι ώρα να ξυπνήσω.
-Όχι, δεν είναι.
1737
01:26:53,809 --> 01:26:56,145
Πρέπει να το δεις, αν θες να το πετύχεις.
1738
01:26:56,228 --> 01:26:59,231
-Ξέχνα τον. Είναι μισάνθρωπος.
-Εύκολο να το λες.
1739
01:26:59,315 --> 01:27:02,568
Έχασα το κορίτσι και τη δουλειά
των ονείρων μου, δεν έχει τίποτα το καλό.
1740
01:27:02,651 --> 01:27:06,405
Μικρέ, πρέπει να γυρίσεις στη σκηνή,
πριν καεί αυτός ο ανόητος.
1741
01:27:06,489 --> 01:27:09,367
-Σώσε το μπάχαλο.
-Σοβαρά τώρα;
1742
01:27:09,450 --> 01:27:11,577
-Ναι, έλα.
-Λούθερ.
1743
01:27:12,536 --> 01:27:17,541
-Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, μωρό μου.
-Βέρνα; Να πάρει. Εσύ είσαι;
1744
01:27:17,625 --> 01:27:19,126
Πώς γνωρίζεστε εσείς οι δύο;
1745
01:27:20,419 --> 01:27:25,007
Βασικά, η αλήθεια είναι ότι
εγώ κι ο Λούθερ το κάναμε παλιά
1746
01:27:25,091 --> 01:27:26,217
μέχρι που τα σκάτωσε.
1747
01:27:26,300 --> 01:27:30,680
Επειδή με παράτησες,
όταν με έπιασες με τη σερβιτόρα.
1748
01:27:30,763 --> 01:27:32,765
Βέρνα, είχες γρίπη, ήσουν...
1749
01:27:32,848 --> 01:27:36,477
Δεν ήταν γρίπη, βλάκα.
Είχα πρωινές ναυτίες.
1750
01:27:36,560 --> 01:27:40,022
Και μη με κατηγορείς για τις απιστίες σου.
1751
01:27:40,106 --> 01:27:43,359
Μέρλιν, πρέπει να σου πω κάτι.
1752
01:27:44,819 --> 01:27:45,903
Είναι ο μπαμπάς σου.
1753
01:27:45,986 --> 01:27:46,987
Τι;
1754
01:27:47,071 --> 01:27:48,197
Σε έστειλα στη Ρίτα
1755
01:27:48,280 --> 01:27:52,618
για να βρεις τον εαυτό σου
και ίσως κι αυτόν
1756
01:27:52,702 --> 01:27:54,954
και να συναντηθείτε
με τους δικούς σου όρους.
1757
01:27:55,037 --> 01:27:57,289
Αυτός είναι ο γιος σου. Το παιδί σου;
1758
01:27:57,915 --> 01:27:59,709
Ο γιος μας.
1759
01:27:59,792 --> 01:28:01,502
Χαρούμενη μέρα του πατέρα.
1760
01:28:03,546 --> 01:28:05,256
Πλάκα έχεις, μαμά. Είναι...
1761
01:28:07,133 --> 01:28:09,260
Μιλάς σοβαρά. Το εννοείς;
1762
01:28:09,343 --> 01:28:11,804
Ναι, αλλά δεν έχουμε χρόνο
να το συζητήσουμε τώρα.
1763
01:28:11,887 --> 01:28:12,972
Έχουμε χρόνο για...
1764
01:28:13,055 --> 01:28:14,890
Τι; Μπορώ να το επεξεργαστώ λίγο;
1765
01:28:14,974 --> 01:28:16,517
Είμαι μαζί του έναν μήνα.
1766
01:28:16,600 --> 01:28:18,936
-Δεν καταλαβαίνω. Τι;
-Μέρλιν.
1767
01:28:19,020 --> 01:28:21,439
Ώρα να βγεις στη σκηνή
και να ζήσεις το όνειρό σου.
1768
01:28:21,522 --> 01:28:25,651
Πήγαινε και κάνε το με τον τρόπο σου.
Με βρίζεις αργότερα.
1769
01:28:30,740 --> 01:28:32,783
-Με τον τρόπο μου.
-Με τον τρόπο σου.
1770
01:28:32,867 --> 01:28:34,410
Ναι. Εντάξει.
1771
01:28:34,493 --> 01:28:35,327
Εντάξει.
1772
01:28:36,746 --> 01:28:39,123
-Εντάξει.
-Κάνε τα μαγικά σου.
1773
01:28:45,296 --> 01:28:46,672
Αυτός είναι ο γιος μου;
1774
01:28:47,798 --> 01:28:51,177
Ο γιος σου. Ειδικά από τη μέση και κάτω.
1775
01:28:56,557 --> 01:28:58,225
Δώσε πίσω το μπουφάν στον Ντρέικ.
1776
01:28:58,934 --> 01:28:59,769
Ξέρω τον Ντρέικ.
1777
01:28:59,852 --> 01:29:01,937
Τι τρέχει; Δεν ξέρει τον Ντρέικ.
Δεν πειράζει.
1778
01:29:02,021 --> 01:29:04,815
Θα σώσω την εκπομπή, εντάξει; Απλώς...
1779
01:29:04,899 --> 01:29:07,151
Τι γίνεται, παιδιά; Ελπίζω να με θυμάστε.
1780
01:29:07,234 --> 01:29:08,861
Είμαι ο Απίστευτος Μέρλιν
1781
01:29:08,944 --> 01:29:11,906
και θα κάνω ένα κόλπο
που δεν έχω ξανακάνει στη ζωή μου.
1782
01:29:11,989 --> 01:29:15,076
Ο Μπλέιζ είναι ο μικρός μου βοηθός,
εντάξει;
1783
01:29:15,159 --> 01:29:17,078
Βασικά, θα τον κάνω να εξαφανιστεί.
1784
01:29:17,161 --> 01:29:19,538
Εντάξει; Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
1785
01:29:19,622 --> 01:29:21,707
Και πάμε με το τρία...
1786
01:29:22,625 --> 01:29:27,254
Ένα, δύο, τρία...
1787
01:29:27,797 --> 01:29:30,216
Εξαφανίσου, γαμώτο!
1788
01:29:37,640 --> 01:29:38,849
Εντάξει, λοιπόν...
1789
01:29:38,933 --> 01:29:42,103
Τώρα που τελειώσαμε μ' αυτό,
είναι ώρα για αληθινή μαγεία.
1790
01:29:42,186 --> 01:29:44,480
Τι λέτε; Συμφωνείτε όλοι;
1791
01:29:50,528 --> 01:29:51,362
Κι έτσι απλά,
1792
01:29:51,445 --> 01:29:54,281
το μωρό μου έκανε το πρώτο του σόου
με μαγικά στο Βέγκας.
1793
01:29:54,365 --> 01:29:58,035
Εν τω μεταξύ, έξω,
ο Μπλέιζ την είχε βάψει.
1794
01:30:05,251 --> 01:30:07,253
Κοιτάξτε, παιδιά,
δεν κάνω δωρεάν ελεημοσύνες.
1795
01:30:07,336 --> 01:30:10,589
Δεν θέλουμε τα λεφτά σου.
Μόλις είδαμε το νούμερό σου.
1796
01:30:11,340 --> 01:30:13,009
Ένα θα σου πω, ήταν χάλια.
1797
01:30:13,092 --> 01:30:15,970
Απλώς ήθελα να έρθω
και να σου πω ένα αστείο.
1798
01:30:16,053 --> 01:30:20,975
Τι είπε η κορίνα του μπόουλινγκ
στις μπάλες;
1799
01:30:21,726 --> 01:30:22,810
Δεν ξέρω.
1800
01:30:22,893 --> 01:30:24,854
Καλώς ήρθες στο κλαμπ.
1801
01:30:26,272 --> 01:30:28,065
Έτσι είναι η ζωή των κλόουν!
1802
01:30:40,202 --> 01:30:42,705
Σας λέω, το μωρό μου ήταν αστέρι.
1803
01:30:44,081 --> 01:30:46,250
Ήταν μια νύχτα που πάντα ονειρευόταν.
1804
01:30:46,334 --> 01:30:48,210
Όλοι ένιωθαν την αγάπη.
1805
01:30:52,423 --> 01:30:55,217
Βασικά, όλοι εκτός από τον Μέρλιν.
1806
01:30:55,301 --> 01:30:58,137
Επειδή, αν και έσκισε στη σκηνή,
1807
01:30:58,220 --> 01:30:59,680
είχε χάσει τη Ρόμπιν
1808
01:31:00,389 --> 01:31:03,601
και έμαθε ποιος ήταν πραγματικά
ο μπαμπάς του, όλα σε μια νύχτα.
1809
01:31:05,436 --> 01:31:08,064
Το όλο θέμα ήταν γλυκόπικρο.
1810
01:31:10,316 --> 01:31:14,945
Το επόμενο πρωί ήταν εντελώς πικραμένος.
1811
01:31:22,828 --> 01:31:24,455
Να μαντέψω. Είναι για τις ημικρανίες;
1812
01:31:24,538 --> 01:31:26,582
Όχι, μαστουρώνω.
1813
01:31:27,166 --> 01:31:30,795
Κάλεσα τα παιδιά να το γιορτάσουμε.
Θα πουλήσω το ξενοδοχείο.
1814
01:31:30,878 --> 01:31:35,132
Όταν είδαν πώς γεμίζει το μαγαζί,
σταμάτησαν να δίνουν χαμηλές προσφορές.
1815
01:31:35,216 --> 01:31:37,259
Θα γίνω μια πλούσια κωλόγρια.
1816
01:31:38,803 --> 01:31:41,180
Αυτό είναι τέλειο, κυρία Ρίτα.
Χαίρομαι πολύ.
1817
01:31:41,263 --> 01:31:42,932
Η επιστροφή των Τσιπς πέτυχε για εσάς,
1818
01:31:43,015 --> 01:31:45,893
αλλά εμένα, μού γύρισε μπούμερανγκ.
1819
01:31:45,976 --> 01:31:49,188
Ναι, έμαθα τι έγινε. Λυπάμαι.
1820
01:31:49,271 --> 01:31:52,858
Αλλά έμαθα ότι το σόου σου
είχε τεράστια επιτυχία.
1821
01:31:53,442 --> 01:31:55,528
Έμαθα και για την οικογενειακή επανένωση.
1822
01:31:56,362 --> 01:31:57,863
Πήγαινε να μιλήσεις στον Λούθερ.
1823
01:31:57,947 --> 01:32:00,157
Τον γνώρισες καλά,
ξέρεις ότι είναι καλός άνθρωπος.
1824
01:32:00,241 --> 01:32:02,493
Ναι, είναι.
1825
01:32:03,786 --> 01:32:06,622
Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία.
1826
01:32:21,053 --> 01:32:23,264
Μωρό μου, πρέπει να μιλήσουμε.
1827
01:32:23,347 --> 01:32:26,475
Ξέρω ότι πονάς, οπότε
μη με αφήνεις απ' έξω. Κοίτα...
1828
01:32:27,059 --> 01:32:30,479
-Μην ξεσπάς στη μαμά σου, γιε μου.
-Θα με λες γιο σου τώρα;
1829
01:32:30,563 --> 01:32:32,231
Καλά, όπως θέλεις, μικρέ.
1830
01:32:33,357 --> 01:32:36,527
Απλώς, μην ξεσπάς στη Βέρνα, εντάξει;
1831
01:32:37,653 --> 01:32:39,572
Ήμουν ατίθασος, όταν αρχίσαμε το γκρουπ.
1832
01:32:39,655 --> 01:32:42,283
Οι Τσιπς έκαναν τρομερή επιτυχία.
1833
01:32:42,366 --> 01:32:47,705
Ο πειρασμός ήταν παντού
κι εγώ έπεσα με τα μούτρα.
1834
01:32:49,165 --> 01:32:51,459
Η μαμά σου... Ξέρεις, πληγώθηκε.
1835
01:32:51,542 --> 01:32:55,296
Με άφησε και πήγε στο Λος Άντζελες.
Ήθελα να τη βρω.
1836
01:32:55,379 --> 01:32:58,299
Ήθελα να της πω:
"Βέρνα, δώσε μου άλλη μια ευκαιρία".
1837
01:32:58,382 --> 01:33:01,218
-Ναι, καλά.
-Αν λέω ψέματα, πεθαίνω.
1838
01:33:01,302 --> 01:33:04,472
Κοίτα εδώ. Της πήρα μέχρι και δαχτυλίδι.
1839
01:33:05,056 --> 01:33:06,057
Της άξιζε.
1840
01:33:06,932 --> 01:33:09,935
Ήθελα να επανορθώσω για τα λάθη μου.
1841
01:33:10,019 --> 01:33:12,563
Διέλυσα το αμάξι και το πόδι μου.
1842
01:33:13,981 --> 01:33:15,066
Μου κόστισε πολύ.
1843
01:33:16,233 --> 01:33:18,319
Ήμουν νέος και ανόητος.
1844
01:33:20,029 --> 01:33:21,739
Τα γηρατειά δεν σε έκαναν εξυπνότερο.
1845
01:33:23,532 --> 01:33:25,368
Εντάξει, το δέχομαι αυτό.
1846
01:33:25,451 --> 01:33:26,660
Το δέχομαι.
1847
01:33:26,744 --> 01:33:29,622
Αλλά ποιος είναι ο χαζός τώρα;
1848
01:33:32,083 --> 01:33:36,045
Ξέρω τι λάθος είναι
να χάνεις τη σωστή γυναίκα.
1849
01:33:36,128 --> 01:33:38,589
Απλώς δεν θέλω να συμβεί σ' εσένα.
1850
01:33:38,673 --> 01:33:41,092
Λες να κυνηγήσω τη Ρόμπιν;
1851
01:33:41,175 --> 01:33:43,928
Αφού εκείνη δεν κυνηγάει εσένα.
1852
01:33:44,011 --> 01:33:47,264
Μέρλιν, σε ζητά μια κοπέλα
στο Κλαμπ Κούκι.
1853
01:33:48,140 --> 01:33:50,309
Μην είσαι τόσο σίγουρος γι' αυτό...
1854
01:33:50,851 --> 01:33:52,144
μπαμπά.
1855
01:33:54,522 --> 01:33:55,731
Είναι μικρά για μένα.
1856
01:33:55,815 --> 01:33:58,150
-Γεια σας, παιδιά.
-Πώς πάει;
1857
01:33:58,234 --> 01:34:01,404
-Είναι ένα κορίτσι εδώ;
-Ναι, εκεί.
1858
01:34:05,950 --> 01:34:07,827
-Γεια, Μέρλιν.
-Γεια, Τζία.
1859
01:34:07,910 --> 01:34:10,371
Κοίτα, δεν έχω πολύ χρόνο, αλλά...
1860
01:34:11,163 --> 01:34:13,791
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για χθες βράδυ.
1861
01:34:14,667 --> 01:34:18,546
Τράβηξα το βίντεο,
αλλά δεν ήξερα τι σκάρωνε.
1862
01:34:18,629 --> 01:34:22,174
Φαίνεσαι πολύ καλός και ξέρω
ότι νοιάζεσαι για τη Ρόμπιν, οπότε...
1863
01:34:23,217 --> 01:34:24,635
ήθελα να σου πω...
1864
01:34:25,594 --> 01:34:27,388
ότι παντρεύονται σήμερα.
1865
01:34:28,431 --> 01:34:30,474
Ο Μπλέιζ είχε ξαφνικά την ιδέα
1866
01:34:30,558 --> 01:34:33,686
να της κάνει έκπληξη
με γάμο σε θέρετρο μακριά από το Στριπ.
1867
01:34:34,937 --> 01:34:37,857
Εκτός αν κάποιος θέλει να μιλήσει.
1868
01:34:38,691 --> 01:34:40,234
Τι θα κάνεις, κύριε Μαγεία;
1869
01:34:40,317 --> 01:34:42,069
-Τι θα κάνεις;
-Δεν ξέρω, Λούθερ.
1870
01:34:42,153 --> 01:34:46,449
-Δεν μπορώ να σταματήσω γάμο μόνος μου.
-Σου είπα δεν υπάρχει "δεν μπορώ".
1871
01:34:46,532 --> 01:34:49,785
Και δεν είσαι μόνος σου.
Τα αδέρφια σου είναι δίπλα σου.
1872
01:34:50,578 --> 01:34:52,830
Ευχαριστώ, αλλά δεν μας κάλεσαν.
1873
01:34:52,913 --> 01:34:54,749
Πώς θα μας αφήσουν να μπούμε;
1874
01:34:54,832 --> 01:34:58,252
Αναρωτιέμαι, προσέλαβαν πάστορα;
1875
01:34:58,336 --> 01:35:01,339
Ναι, δεν ήταν δύσκολο στο Βέγκας.
Θα κλείσω έναν τώρα.
1876
01:35:02,131 --> 01:35:04,884
Κοριτσάκι, μόλις βρήκες έναν.
1877
01:35:04,967 --> 01:35:08,846
Και μια ομάδα ασφαλείας,
όπως κάναμε για το νούμερο του Λούθερ.
1878
01:35:08,929 --> 01:35:10,806
Μόνο αν είναι μέσα ο κύριος Τεράστιος.
1879
01:35:11,432 --> 01:35:14,060
Τι λες; Έτοιμος να σταθείς στα πόδια σου;
1880
01:35:14,143 --> 01:35:16,771
Πέρασε καιρός
από τότε που βγήκα από το παιχνίδι,
1881
01:35:16,854 --> 01:35:18,731
οπότε, ναι, γαμώτο! Είμαι μέσα!
1882
01:35:19,065 --> 01:35:20,691
Ας κάνουμε αυτό που ξέρουμε.
1883
01:35:24,612 --> 01:35:26,072
Άσε το κινητό, σε παρακαλώ.
1884
01:35:26,155 --> 01:35:28,074
Έρχομαι σε αυτή την έκπληξη,
1885
01:35:28,157 --> 01:35:30,785
επειδή νιώθω άσχημα
που σου επιτέθηκαν μηχανόβιοι.
1886
01:35:30,868 --> 01:35:32,411
Θύμωσα με όσα έκανες στον Μέρλιν.
1887
01:35:32,495 --> 01:35:34,747
Δεν σου είπα εγώ ψέματα.
1888
01:35:35,831 --> 01:35:37,333
Πίστεψέ με, θα σου αρέσει.
1889
01:35:37,416 --> 01:35:40,044
Μετά από σένα, αγάπη μου. Έλα.
1890
01:35:40,127 --> 01:35:41,545
Θα ξετρελαθεί.
1891
01:35:41,629 --> 01:35:43,255
Θα είναι τέλεια.
1892
01:35:45,591 --> 01:35:47,593
-Μαμά, γεια σου.
-Είσαι καλά, μωρό μου;
1893
01:35:48,219 --> 01:35:51,097
Πάω στο αεροδρόμιο,
αλλά μπορώ να γυρίσω, αν θες.
1894
01:35:51,180 --> 01:35:52,264
Όχι, δεν πειράζει.
1895
01:35:52,348 --> 01:35:54,141
Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό τώρα.
1896
01:35:54,225 --> 01:35:56,102
Τα παιδιά περιμένουν έξω.
1897
01:35:56,185 --> 01:35:58,604
Η Ρόμπιν παντρεύεται σήμερα και...
1898
01:36:00,189 --> 01:36:02,024
Σκέφτομαι να σταματήσω τον γάμο.
1899
01:36:02,608 --> 01:36:06,112
-Τι διάολο, Μέρλιν;
-Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. Το ξέρω.
1900
01:36:07,113 --> 01:36:09,323
Όταν μιλάμε για αγάπη,
τίποτα δεν είναι τρελό.
1901
01:36:09,407 --> 01:36:13,536
Να πάρει, κι εγώ νιώθω λίγο τρελή
μετά που είδα τον Λούθερ χθες βράδυ.
1902
01:36:13,619 --> 01:36:16,580
Όλοι χρειαζόμαστε λίγη τρέλα.
1903
01:36:16,664 --> 01:36:18,416
Πήγαινε πάρε το κορίτσι σου.
1904
01:36:19,250 --> 01:36:20,251
Θα πάω.
1905
01:36:20,334 --> 01:36:22,128
Ναι, θα πάω. Θα πάω, μαμά.
1906
01:36:22,670 --> 01:36:24,672
Σ' αγαπώ. Ευχαριστώ.
1907
01:36:28,175 --> 01:36:31,762
Οδηγέ, μπορείς να σταματήσεις
για να αλλάξω ρούχα;
1908
01:36:31,846 --> 01:36:32,930
Κλείσε τα μάτια σου.
1909
01:36:33,014 --> 01:36:35,933
Ξέρεις κάτι;
Δεν χρειάζεται να κλείσεις τα μάτια.
1910
01:36:38,144 --> 01:36:40,104
Ο Μέρλιν μού έστειλε τη διεύθυνση
1911
01:36:40,187 --> 01:36:42,314
και ετοιμάστηκε να πάει
να πάρει το κορίτσι του,
1912
01:36:42,898 --> 01:36:44,942
όσο ο Μπλέιζ είχε άλλα σχέδια.
1913
01:36:45,026 --> 01:36:46,694
Αλλά, όπως σας έλεγα,
1914
01:36:46,777 --> 01:36:51,615
τα σχέδια δεν πραγματοποιούνται
πάντα, επειδή θα γινόταν χαμός.
1915
01:36:51,699 --> 01:36:53,117
Θεέ μου!
1916
01:36:53,909 --> 01:36:56,162
-Μπλέιζ, τι είναι αυτό;
-Ναι.
1917
01:36:56,245 --> 01:36:58,873
Έκπληξη.
Είναι ο ονειρεμένος σου γάμος, έτσι;
1918
01:37:00,166 --> 01:37:02,376
-Θεέ μου.
-Το θεώρησα πιο πολύ δικό σου.
1919
01:37:02,460 --> 01:37:03,919
-Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
-Ναι.
1920
01:37:04,003 --> 01:37:05,087
Κάτι πιο ιδιωτικό.
1921
01:37:05,171 --> 01:37:08,382
Πήρα ένα φόρεμα
από έναν ντόπιο σχεδιαστή,
1922
01:37:08,466 --> 01:37:10,509
επειδή ταιριάζει
με την πνευματικότητά σου.
1923
01:37:10,593 --> 01:37:12,553
-Θεέ μου.
-Και τη φυσική σου ομορφιά.
1924
01:37:12,636 --> 01:37:14,638
-Ναι.
-Ναι, είναι...
1925
01:37:14,722 --> 01:37:17,600
Είναι ό,τι πιο όμορφο έχω δει.
1926
01:37:17,683 --> 01:37:18,601
Έκπληξη.
1927
01:37:18,684 --> 01:37:20,686
Μπλέιζ, δεν ήξερα ότι με ξέρεις τόσο καλά.
1928
01:37:20,770 --> 01:37:22,980
Σε ξέρω. Εννοείται.
1929
01:37:23,064 --> 01:37:26,067
Πρέπει μόνο να ντυθείς,
να περπατήσεις μέχρι εκεί
1930
01:37:26,150 --> 01:37:27,568
και να πεις δύο μαγικές λέξεις.
1931
01:37:27,651 --> 01:37:29,111
-Να το φόρεμα.
-Τζία!
1932
01:37:29,904 --> 01:37:32,948
Τι κάνεις εδώ; Έχω πάθει σοκ.
1933
01:37:33,032 --> 01:37:35,201
-Να το βγάλω μια φωτογραφία.
-Είναι πανέμορφο.
1934
01:37:35,284 --> 01:37:37,453
Ακόμη δεν είδες τίποτα!
1935
01:37:37,536 --> 01:37:39,664
-Πάμε. Ας ετοιμαστούμε.
-Πού πάμε;
1936
01:37:39,747 --> 01:37:42,083
-Τα λέμε αργότερα, μωρό μου.
-Γεια σου, μωρό μου.
1937
01:37:42,166 --> 01:37:44,585
-Πού πάμε;
-Πού είναι το κοστούμι μου;
1938
01:37:44,669 --> 01:37:47,963
-Σίγουρα είμαι μια χαρά;
-Είσαι τέλειος.
1939
01:37:51,550 --> 01:37:52,385
Εντάξει.
1940
01:37:54,345 --> 01:37:56,097
Θέλω να μείνω λίγο μόνος με τη Ρόμπιν,
1941
01:37:56,180 --> 01:37:59,558
αλλά δεν θα τα καταφέρω με τον Μπλέιζ
εδώ γύρω, οπότε θέλω αντιπερισπασμό.
1942
01:37:59,642 --> 01:38:00,726
Άκου, αγόρι μου.
1943
01:38:00,810 --> 01:38:04,230
Αυτό που ξέρουν οι Τσιπς
είναι να αποσπούν την προσοχή.
1944
01:38:04,313 --> 01:38:06,440
Ακριβώς! Ας το κάνουμε. Κοίτα μας.
1945
01:38:06,524 --> 01:38:09,694
-Έχουμε τα παλιά ρούχα του Λούθερ...
-Και την παλιά μουσική του Λούθερ.
1946
01:38:12,530 --> 01:38:14,323
Θα έχουμε και τον παλιό Λούθερ;
1947
01:38:15,533 --> 01:38:16,742
Και βέβαια!
1948
01:38:16,826 --> 01:38:18,077
Ώρα για σόου, παιδιά.
1949
01:38:19,912 --> 01:38:21,372
Επέστρεψε ο Λούθερ.
1950
01:38:24,166 --> 01:38:26,127
Αφήστε τους να περάσουν. Εντάξει.
1951
01:38:26,210 --> 01:38:28,921
Είναι ο πάστορας
και η προσωπική ασφάλεια του γαμπρού.
1952
01:38:29,005 --> 01:38:30,423
Ο Μπλέιζ τούς περιμένει.
1953
01:38:30,506 --> 01:38:32,800
Μόνο αυτό έχεις να πεις. Εντάξει, πάμε.
1954
01:38:36,262 --> 01:38:37,346
Ευχαριστώ.
1955
01:38:38,723 --> 01:38:40,182
-Επιστρέψαμε.
-Επιστρέψαμε.
1956
01:38:45,521 --> 01:38:47,064
Μπορείς να το κάνεις, Ρόμπιν.
1957
01:38:47,148 --> 01:38:50,151
Αρκεί να πεις τις δύο μαγικές λέξεις.
1958
01:38:50,985 --> 01:38:53,779
Είναι μαγικές, μόνο αν είναι αληθινές.
1959
01:38:55,364 --> 01:38:57,366
Μέρλιν; Τι κάνεις εδώ;
1960
01:38:57,450 --> 01:38:59,618
Σε εμποδίζω να παντρευτείς λάθος άντρα.
1961
01:38:59,702 --> 01:39:01,245
Θα κάνεις μεγάλο λάθος.
1962
01:39:01,329 --> 01:39:04,248
Το μόνο λάθος που έκανα
ήταν που σε πίστεψα.
1963
01:39:04,332 --> 01:39:07,752
Εγώ αμφέβαλλα για τον Μπλέιζ,
αλλά τελικά δεν εμπιστεύομαι εσένα.
1964
01:39:07,835 --> 01:39:09,253
Δεν μπορείς να με εμπιστευτείς;
1965
01:39:09,337 --> 01:39:11,547
Στο μεταξύ, ο Μπλέιζ
με ήξερε καλύτερα από την αρχή.
1966
01:39:11,630 --> 01:39:13,049
Κοίτα αυτόν τον γάμο.
1967
01:39:13,132 --> 01:39:15,384
Όχι, δεν σε ήξερε.
1968
01:39:18,846 --> 01:39:21,724
Πού ήσουν και γιατί είσαι τόσο ξαναμμένη;
1969
01:39:21,807 --> 01:39:24,310
Είμαι κουλ. Σούπερ κουλ.
1970
01:39:24,393 --> 01:39:25,770
Αλλά θα ανάψουμε για τα καλά.
1971
01:39:25,853 --> 01:39:27,063
Γεια χαρά.
1972
01:39:28,397 --> 01:39:30,566
Γεια σε όλους.
1973
01:39:32,068 --> 01:39:34,487
-Ποιος είναι αυτός;
-Γεια χαρά.
1974
01:39:34,570 --> 01:39:35,863
Γεια σας.
1975
01:39:35,946 --> 01:39:37,907
-Είναι ο πάστορας.
-Ο πάστορας που προσέλαβες;
1976
01:39:37,990 --> 01:39:39,950
Πίστεψέ με, είναι φίρμα στο Βέγκας.
1977
01:39:40,034 --> 01:39:41,202
Γεια.
1978
01:39:41,285 --> 01:39:42,787
Κοπελιά.
1979
01:39:43,954 --> 01:39:45,873
Δεν μοιάζει με πάστορα.
1980
01:39:45,956 --> 01:39:47,917
Ναι, γεια σας.
1981
01:39:48,000 --> 01:39:51,379
Καλοί μου άνθρωποι, συγκεντρωθήκαμε
σήμερα για να ενώσουμε δύο ανθρώπους
1982
01:39:51,462 --> 01:39:53,506
που είναι γραφτό να είναι μαζί.
1983
01:39:53,589 --> 01:39:56,884
Είναι ένας έρωτας
που δεν μπορείς να αρνηθείς.
1984
01:39:58,386 --> 01:40:00,262
Είναι κάτι όμορφο. Είναι κάτι ξεχωριστό.
1985
01:40:00,346 --> 01:40:01,472
Μια ξεχωριστή μέρα.
1986
01:40:01,555 --> 01:40:03,933
Μια ξεχωριστή μέρα για μένα.
Ξεχωριστή μέρα για εκείνη.
1987
01:40:04,016 --> 01:40:07,853
Είναι ξεχωριστή μέρα γι' αυτόν.
Ξεχωριστή μέρα για εσάς.
1988
01:40:08,729 --> 01:40:10,523
-Ξεχωριστή μέρα για εσάς. Αμήν.
-Αμήν.
1989
01:40:10,606 --> 01:40:13,150
-Αμήν.
-Ναι!
1990
01:40:14,318 --> 01:40:17,029
Επειδή, μη γελιέστε καθόλου,
1991
01:40:17,113 --> 01:40:19,073
έχω κάνει κι εγώ μεγάλα λάθη.
1992
01:40:19,156 --> 01:40:23,202
Έχασα τη γυναίκα που αγαπούσα πολύ.
1993
01:40:23,911 --> 01:40:26,831
Είναι τρομερό να κάνεις λάθος
και να χάνεις την αδελφή ψυχή σου.
1994
01:40:26,914 --> 01:40:30,710
Αν έχεις κάποιον που αγαπάς,
κράτα τον σφιχτά.
1995
01:40:32,044 --> 01:40:33,045
Σφιχτά!
1996
01:40:33,963 --> 01:40:36,424
Με καταλαβαίνετε; Φρόντισε να...
1997
01:40:37,717 --> 01:40:39,927
να βρεις κάποιον που να σε στηρίζει.
1998
01:40:40,594 --> 01:40:41,846
Ναι.
1999
01:40:42,513 --> 01:40:46,225
Επειδή όταν οι Τσιπς έχουν πρόβλημα,
γίνονται μια γροθιά.
2000
01:40:46,308 --> 01:40:48,185
Ακούστε, καλοί μου άνθρωποι.
2001
01:40:48,269 --> 01:40:49,729
Όταν βρείτε κάποιον
2002
01:40:49,812 --> 01:40:52,773
και αν είστε τυχεροί
να βρείτε κάποιον που σας αγαπάει,
2003
01:40:52,857 --> 01:40:56,777
ορμήστε επάνω! Καβαλήστε το!
2004
01:41:10,875 --> 01:41:12,877
Του είπα τα πάντα. Του είπα τι σου αρέσει.
2005
01:41:12,960 --> 01:41:15,338
-Αυτά είμαι εγώ. Αυτός ο γάμος είμαι εγώ.
-Στάσου.
2006
01:41:16,464 --> 01:41:18,674
Λες ότι όλα αυτά ήταν δική σου ιδέα;
2007
01:41:18,758 --> 01:41:20,301
-Ναι.
-Τα είπες στον Μπλέιζ;
2008
01:41:20,384 --> 01:41:22,511
-Ναι, Ρόμπιν.
-Και ποιον θα παντρευτώ; Εσένα;
2009
01:41:22,595 --> 01:41:23,846
Ναι.
2010
01:41:26,682 --> 01:41:28,476
Αυτό δεν είναι σίριαλ.
2011
01:41:28,559 --> 01:41:31,062
-Πρέπει να φύγεις.
-Εγώ είμαι ο κακός τώρα;
2012
01:41:31,145 --> 01:41:34,357
Πώς να πιστέψω οτιδήποτε λες πια;
2013
01:41:34,440 --> 01:41:36,067
Τελείωσα. Τελείωσα μ' αυτό. Όχι, μη.
2014
01:41:36,150 --> 01:41:37,651
Ρόμπιν, έλα.
2015
01:41:39,820 --> 01:41:40,738
Ρόμπιν;
2016
01:41:50,539 --> 01:41:51,791
Μπορείς να σταματήσεις;
2017
01:41:51,874 --> 01:41:53,376
Μπορείς να το σταματήσεις;
2018
01:41:55,503 --> 01:41:57,296
Έλα, Ρόμπιν. Άσε με να σου μιλήσω.
2019
01:41:57,380 --> 01:41:58,506
Το κάθαρμα.
2020
01:42:08,349 --> 01:42:09,892
Δεν το εννοούσα έτσι. Έλα.
2021
01:42:09,975 --> 01:42:12,103
Το εννοούσα, αλλά...
2022
01:42:12,186 --> 01:42:13,646
Ρόμπιν!
2023
01:42:13,729 --> 01:42:15,815
Φρανκ, βγάλε βίντεο.
2024
01:42:15,898 --> 01:42:18,901
Θα τον σπάσω στο ξύλο!
Βάλε με στο πλάνο. Έλα.
2025
01:42:18,984 --> 01:42:21,529
Θα τον σπάσω στο ξύλο
που μου χάλασε τον γάμο.
2026
01:42:22,863 --> 01:42:24,949
Η αγάπη πάντα βρίσκει τρόπο.
2027
01:42:25,032 --> 01:42:28,327
Καθώς κούτσαινε προς το μέρος μου
με το κουτσό του πόδι,
2028
01:42:28,411 --> 01:42:32,665
εγώ προσευχόμουν για ένα πράγμα.
Μακάρι να δουλεύει το μεσαίο του πόδι.
2029
01:42:32,748 --> 01:42:35,835
Ξέρεις πώς είναι. Θυμάσαι;
2030
01:42:39,630 --> 01:42:41,507
Σε έκανα να χαμογελάσεις πάλι.
2031
01:42:43,050 --> 01:42:45,052
Γιατί δεν της λες ποιος σου είπε τι θέλει;
2032
01:42:45,136 --> 01:42:47,221
Σκάσε. Βγάλε βίντεο. Σκάσε, εντάξει;
2033
01:42:47,304 --> 01:42:49,348
Δεν θα σε πιστέψει κανείς,
είσαι ένας κλόουν.
2034
01:42:49,432 --> 01:42:52,226
Είμαι κλόουν. Ποιος νοιάζεται;
Είμαι και στρίπερ.
2035
01:42:52,309 --> 01:42:53,686
Είμαι και ψεύτης!
2036
01:42:53,769 --> 01:42:55,604
Ξέρεις τι δεν είμαι; Δεν είμαι ψεύτικος.
2037
01:42:55,688 --> 01:42:58,149
-Δεν την αγαπάς όπως εγώ.
-Εμένα παντρεύεται.
2038
01:42:58,232 --> 01:43:01,736
Έχεις τις κάμερες συνέχεια αναμμένες.
Είναι όλα ένα μεγάλο σόου.
2039
01:43:01,819 --> 01:43:04,321
-Θα πω τους όρκους μου.
-Τους όρκους;
2040
01:43:04,405 --> 01:43:06,198
Θα σου πω τους όρκους που έγραψα.
2041
01:43:06,282 --> 01:43:10,703
Ρόμπιν, δέχεσαι εμένα, τον Μέρλιν,
για πρώτο μου φιλί;
2042
01:43:11,704 --> 01:43:15,124
Να κάνουμε μαγικά μαζί,
να βλέπουμε παλιές σειρές μαζί.
2043
01:43:15,207 --> 01:43:17,585
Να κάνουμε ο ένας τον άλλο να γελάει.
2044
01:43:17,668 --> 01:43:19,962
Να στηρίζουμε ο ένας τον άλλο.
2045
01:43:20,546 --> 01:43:23,341
Επειδή αυτή είναι η δική μου Γουίτλι.
2046
01:43:23,424 --> 01:43:26,594
-Είμαι ερωτευμένος μαζί της.
-Κι εγώ είμαι ερωτευμένη μαζί σου, Μέρλιν.
2047
01:43:26,677 --> 01:43:28,137
Τι είπε;
2048
01:43:30,639 --> 01:43:32,892
-Μέρλιν.
-Το εννοούσες;
2049
01:43:32,975 --> 01:43:33,976
Φυσικά.
2050
01:43:38,147 --> 01:43:40,274
Κι εγώ σ' αγαπώ. Πάρα πολύ.
2051
01:43:40,358 --> 01:43:42,526
Ναι. Το ξέρω.
2052
01:43:42,610 --> 01:43:43,778
Και σε αντίθεση μ' αυτόν...
2053
01:43:43,861 --> 01:43:45,696
Δεν θα μου τη φέρει κανείς!
2054
01:43:45,780 --> 01:43:48,574
Εγώ σε ξέρω.
2055
01:43:52,787 --> 01:43:53,621
Το ξέρεις;
2056
01:44:03,339 --> 01:44:06,717
Θα παντρευτεί η Ρόμπιν τον Μέρλιν;
2057
01:44:08,844 --> 01:44:10,971
Αυτό θέλεις, Μέρλιν;
2058
01:44:11,555 --> 01:44:13,182
Θέλω έναν διαφορετικό κόσμο.
2059
01:44:14,392 --> 01:44:15,518
Εσύ;
2060
01:44:16,102 --> 01:44:17,103
Ναι, δέχομαι.
2061
01:44:18,729 --> 01:44:21,232
Αυτές οι λέξεις είναι όντως μαγικές.
2062
01:44:22,858 --> 01:44:23,943
Τώρα, λοιπόν...
2063
01:44:25,194 --> 01:44:29,448
σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο.
2064
01:44:30,241 --> 01:44:31,742
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
2065
01:44:38,749 --> 01:44:43,295
Βλέπετε; Όπως όταν πάω για μασάζ,
η ιστορία μου είχε καλό τέλος.
2066
01:44:43,379 --> 01:44:44,839
Ο Μέρλιν πήρε το κορίτσι του,
2067
01:44:44,922 --> 01:44:47,758
η Ρόμπιν πήρε το δικό μου δαχτυλίδι
2068
01:44:47,842 --> 01:44:49,427
με εκείνο το διαμαντάκι.
2069
01:44:49,510 --> 01:44:52,763
Ο Λούθερ έγινε επιτέλους μπαμπάς
και τελικά τα βρήκαμε.
2070
01:44:52,847 --> 01:44:56,642
Κι όταν λέω τα βρήκαμε,
εννοώ βρήκε το πουλί του τον κόλπο μου.
2071
01:44:56,726 --> 01:44:59,562
Θα σου κάνουμε αδερφάκι, εντάξει;
2072
01:44:59,645 --> 01:45:01,105
Μαμά. Αλήθεια;
2073
01:45:01,188 --> 01:45:03,899
-Μου έχουν μείνει τέσσερα αυγά.
-Θα τα χτυπήσω όλα.
2074
01:45:03,983 --> 01:45:06,986
Σύζυγε, θα αποσυρθείς τώρα από τον χορό;
2075
01:45:07,069 --> 01:45:09,447
Φυσικά. Ναι, φυσικά.
2076
01:45:10,406 --> 01:45:13,451
-Κι αν θελήσω να μου χορέψεις;
-Τι εννοείς;
2077
01:45:13,534 --> 01:45:15,786
Μπορεί να γίνει.
Στο δωμάτιό μας αργότερα;
2078
01:45:15,870 --> 01:45:18,664
-Ναι, φυσικά.
-Κι αν το θέλω τώρα;
2079
01:45:18,748 --> 01:45:20,499
-Τώρα;
-Ντι τζέι;
2080
01:45:21,500 --> 01:45:23,252
Ρόμπιν, μη μου το κάνεις αυτό.
2081
01:45:23,336 --> 01:45:26,130
Κυρίες και κύριοι,
θα ήθελα να καλέσω στη σκηνή
2082
01:45:26,213 --> 01:45:27,298
τον Δρ Χ,
2083
01:45:27,381 --> 01:45:31,093
τον κύριο Κορμί, τον κύριο Κούκλο,
2084
01:45:31,177 --> 01:45:33,179
τον κύριο Σλιμ Σέξι,
2085
01:45:33,262 --> 01:45:34,597
τον κύριο Τεράστιο,
2086
01:45:34,680 --> 01:45:38,684
και τον έναν και μοναδικό
κύριο Μαύρη Μαγεία.
2087
01:45:38,768 --> 01:45:44,065
Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω
τους Τσιπς Σοκολάτας!
2088
01:45:54,658 --> 01:45:55,493
Ναι!
2089
01:45:55,576 --> 01:45:56,410
Όπως είπα,
2090
01:45:56,494 --> 01:45:59,872
ο Μέρλιν και η Ρόμπιν ήταν τρελά
ερωτευμένοι από την πρώτη μέρα.
2091
01:45:59,955 --> 01:46:01,874
Όσο εμείς χορεύουμε,
2092
01:46:01,957 --> 01:46:06,087
τους αφήσαμε να πάνε στο καλύτερο μέρος
του γάμου. Στον μήνα του μέλιτος.
2093
01:46:06,170 --> 01:46:07,755
Ξέρετε ότι εννοώ το σεξ, έτσι;
2094
01:46:08,506 --> 01:46:11,175
Ορίστε, λοιπόν. Ας πιούμε στην αγάπη.
2095
01:46:11,258 --> 01:46:12,885
Στο μέλλον.
2096
01:46:12,968 --> 01:46:14,720
Στη μαγεία.
2097
01:46:14,804 --> 01:46:16,180
ΤΕΛΟΣ
2098
01:46:20,184 --> 01:46:22,478
Σηκώστε το χέρι,
αν έχετε παλέψει με τίγρη.
2099
01:46:27,441 --> 01:46:28,401
Χτύπα δυνατά!
2100
01:46:29,527 --> 01:46:31,737
-Διπλά!
-Ποιος μιλάει;
2101
01:46:34,824 --> 01:46:36,575
Έλα μέσα.
2102
01:46:36,659 --> 01:46:40,287
Μέχρι να έρθεις,
εγώ θα είμαι στη σκηνή, τσίτσιδη.
2103
01:46:46,836 --> 01:46:47,670
Το άκουσα.
2104
01:46:52,675 --> 01:46:53,551
Στοπ!
2105
01:46:57,471 --> 01:47:00,391
Καλή ζωή και καλό μουνί.
2106
01:47:03,477 --> 01:47:04,854
Κόψε την πλάκα, Μέρλιν.
2107
01:47:04,937 --> 01:47:06,731
{\an8}Δεν κάνω πλάκα.
2108
01:47:06,814 --> 01:47:08,315
{\an8}Γαμώτο.
2109
01:47:08,399 --> 01:47:09,817
-Ρόμπιν;
-Βοήθεια!
2110
01:47:13,070 --> 01:47:14,822
{\an8}Τους έστειλε ο Κύριος!
2111
01:47:18,868 --> 01:47:20,870
{\an8}Λάθος έξοδος!
2112
01:47:23,956 --> 01:47:25,333
{\an8}Πώς ανοίγει η πόρτα;
2113
01:47:25,416 --> 01:47:26,542
{\an8}Με το πουλί σου.
2114
01:47:29,003 --> 01:47:29,837
Ορίστε.
2115
01:47:31,630 --> 01:47:33,924
{\an8}Ο Ερλ είπε:
"Δεν είμαι εκεί που θα έπρεπε".
2116
01:47:34,008 --> 01:47:36,719
{\an8}Είπα: "Μη μου δείξεις,
δώσε μου ένα παράδειγμα".
2117
01:47:36,802 --> 01:47:38,846
{\an8}Ο Ερλ μού έστειλε μια κούπα.
2118
01:47:38,929 --> 01:47:41,849
Ναι! Ο Ερλ έμπλεξε
με μια γαμημένη σαρδέλα!
2119
01:47:41,932 --> 01:47:44,268
Κούνα το, κούνα το.
2120
01:47:46,395 --> 01:47:48,147
Μωρό μου, χόρεψε για τον Κύριο!
2121
01:47:48,230 --> 01:47:50,024
Βλέπεις αυτές τις γάμπες;
2122
01:47:50,107 --> 01:47:52,610
Οι γυναίκες τις λατρεύουν.
Δεν τις βρίσκεις σε γυμναστήριο.
2123
01:47:52,693 --> 01:47:54,362
Δεν μπορείς, είναι εμφυτεύματα.
2124
01:47:54,445 --> 01:47:56,739
-Ποιος μιλάει; Εγώ.
-Σωστά.
2125
01:47:56,822 --> 01:47:58,574
Ποιος περπατάει; Εγώ περπατάω.
2126
01:47:58,657 --> 01:48:01,577
Δύο και μετά γλιστράς.
Αυτό προσπαθούσα να...
2127
01:48:01,660 --> 01:48:04,747
Βλέπεις; Ζουμερό, έτσι;
2128
01:48:04,830 --> 01:48:07,833
-Ναι.
-Ίσως χρειάζεσαι μια δεύτερη γνώμη.
2129
01:48:07,917 --> 01:48:09,543
Χριστέ μου, Μπάμπι.
2130
01:48:09,627 --> 01:48:11,671
Σταμάτα να βάζεις άντρες
να σου πιάνουν τα βυζιά.
2131
01:48:11,754 --> 01:48:13,089
Το έριξα χάμω.
2132
01:48:20,012 --> 01:48:21,597
{\an8}Θες να έρθεις στο πάρτι μαζί μου;
2133
01:48:21,681 --> 01:48:23,557
{\an8}Με τίποτα. Έχω κανονίσει.
2134
01:48:24,600 --> 01:48:26,394
{\an8}Θες να τα κάνεις όλα αυτά;
2135
01:48:26,977 --> 01:48:30,731
Βγες από την πίσω πόρτα!
Τι νομίζεις ότι είναι εδώ;
2136
01:48:30,815 --> 01:48:32,024
{\an8}Για να καταλάβω.
2137
01:48:34,527 --> 01:48:36,779
{\an8}Εντάξει, εντάξει. Παλουκωθείτε κάτω.
2138
01:48:36,862 --> 01:48:39,782
{\an8}Ξαναπές το. Δεν μπορώ να πω...