1 00:00:58,231 --> 00:01:02,627 RETOUR AÀ VEGAS 2 00:01:06,500 --> 00:01:07,936 La magie... 3 00:01:07,936 --> 00:01:09,938 Elle fait partie de la vie de mon fils 4 00:01:09,938 --> 00:01:11,810 depuis aussi longtemps que je me souvienne. 5 00:01:11,810 --> 00:01:13,638 Je vous jure que c'est la vérité, 6 00:01:13,638 --> 00:01:15,030 il n'a jamais pu s'en passer. 7 00:01:15,030 --> 00:01:17,163 Il mettait toujours le feu à des choses. 8 00:01:17,163 --> 00:01:18,947 Il coupait tout ce qu'il trouvait en deux. 9 00:01:18,947 --> 00:01:20,645 Une fois, quand il avait 10 ans, 10 00:01:20,645 --> 00:01:21,907 il m'a forcée à le conduire 11 00:01:21,907 --> 00:01:23,169 dans toutes les boutiques de babioles 12 00:01:23,169 --> 00:01:24,344 et toutes les braderies 13 00:01:24,344 --> 00:01:25,824 pour trouver le moindre petit objet 14 00:01:25,824 --> 00:01:28,435 qu'il pourrait utiliser pour un de ses tours. 15 00:01:28,435 --> 00:01:30,872 Il m'a même fait acheter un fichu lapin. 16 00:01:30,872 --> 00:01:33,092 D'ouù je viens, on les mange, les lapins! 17 00:01:33,092 --> 00:01:35,660 En bouillie, en brochette, en rondelles dans un ragoût. 18 00:01:35,660 --> 00:01:37,052 Quand il avait 15 ans, 19 00:01:37,052 --> 00:01:38,576 il a décidé qu'il allait devenir magicien. 20 00:01:38,576 --> 00:01:40,230 Parce qu'il n'y a que deux choses dans la vie 21 00:01:40,230 --> 00:01:41,318 qu'il aime plus que tout. 22 00:01:41,318 --> 00:01:42,493 La première, c'est la magie 23 00:01:42,493 --> 00:01:43,972 et l'autre, c'est Robin. 24 00:01:45,148 --> 00:01:47,367 Je ne peux plus bouger. 25 00:01:47,367 --> 00:01:48,499 Arrête de faire l'idiot, Merlin. 26 00:01:48,499 --> 00:01:50,153 Je ne plaisante pas. Je suis coincé. 27 00:01:50,153 --> 00:01:52,285 Tu peux m'aider, s'il te plaît? La clé est à côté du pouf. 28 00:01:52,285 --> 00:01:53,547 Juste là, de ce côté. 29 00:01:53,547 --> 00:01:54,940 T'as une clé pour des fausses menottes? 30 00:01:54,940 --> 00:01:56,942 C'est bon, je vais le faire. CÇa y est. 31 00:01:56,942 --> 00:01:58,161 T'as intérêt à t'entraîner, tu sais. 32 00:01:58,161 --> 00:01:59,684 Ou tu vas planter ton propre spectacle. 33 00:02:01,033 --> 00:02:02,339 Je ne suis pas encore prêt. 34 00:02:02,339 --> 00:02:03,731 Arrête, ne dis pas ça. 35 00:02:03,731 --> 00:02:05,777 C'est ton rêve depuis qu'on est petits. 36 00:02:05,777 --> 00:02:07,648 Et tu as toujours dit que tu te produirais à Vegas; 37 00:02:07,648 --> 00:02:09,563 Attends. On va demander. 38 00:02:10,216 --> 00:02:13,088 Boule Magique, suis-je prêt à être magicien? 39 00:02:13,088 --> 00:02:14,612 C'est un fait. 40 00:02:15,395 --> 00:02:17,180 Je crois que tu as raison. 41 00:02:17,180 --> 00:02:19,225 La boule magique ne ment jamais. 42 00:02:19,225 --> 00:02:20,618 Tu en es sûr? 43 00:02:20,618 --> 00:02:22,097 - Ouais. - Laisse-moi voir. 44 00:02:23,142 --> 00:02:25,231 Robin épousera-t-elle un jour Merlin? 45 00:02:25,231 --> 00:02:26,885 Sans aucun doute. Oh! 46 00:02:26,885 --> 00:02:29,540 Non, non, ça, ça ne va pas arriver maintenant 47 00:02:29,540 --> 00:02:31,281 si tu t'en vas à l'université. 48 00:02:31,281 --> 00:02:33,805 C'est Julliard, c'est pas une université comme les autres. 49 00:02:33,805 --> 00:02:35,850 Si je veux devenir danseuse, c'est là que ça se passe. 50 00:02:35,850 --> 00:02:37,852 Ouais, et on se verra que pendant les vacances 51 00:02:37,852 --> 00:02:39,680 et pendant l'été, tu vas m'oublier. 52 00:02:42,727 --> 00:02:44,250 Tu euh... 53 00:02:44,250 --> 00:02:46,644 Tu as... tu viens de me faire un... un petit bisou... 54 00:02:46,644 --> 00:02:47,993 Pourquoi? Pourquoi t'as fait ça? 55 00:02:47,993 --> 00:02:50,125 Je ne t'oublierai jamais, Merlin. 56 00:02:50,691 --> 00:02:53,041 CÇa te fera un souvenir pour après mon départ. 57 00:02:53,041 --> 00:02:55,522 Fais attention à ne plus perdre ta clé. 58 00:02:55,522 --> 00:02:57,045 Attends. Tu as... 59 00:02:57,045 --> 00:02:58,525 Tu as quelque chose derrière ton... 60 00:02:59,222 --> 00:03:00,397 Ah! 61 00:03:01,833 --> 00:03:03,356 Comment tu fais ça? 62 00:03:04,705 --> 00:03:06,664 Merlin, tu es prêt? C'est l'heure, on y va! 63 00:03:06,664 --> 00:03:08,231 C'est ma mère! Cache-toi, cache-toi vite! 64 00:03:08,231 --> 00:03:10,233 Si elle te voit ici, elle va devenir folle. 65 00:03:10,233 --> 00:03:11,538 Qu'est-ce que tu fabriques? 66 00:03:11,538 --> 00:03:12,626 Bon sang, je te préviens, 67 00:03:12,626 --> 00:03:13,975 je ne veux pas te trouver en train 68 00:03:13,975 --> 00:03:15,281 de te tripoter la nouille. - Non. 69 00:03:15,281 --> 00:03:16,891 Allez, dépêche-toi. On va être en retard. 70 00:03:16,891 --> 00:03:18,371 On a déjà un peu... 71 00:03:19,720 --> 00:03:21,156 Quoi? 72 00:03:21,156 --> 00:03:22,506 Je connais cette odeur. 73 00:03:22,506 --> 00:03:24,595 Robin, c'est toi qui es cachée derrière le lit? 74 00:03:24,595 --> 00:03:25,813 Lève-toi! 75 00:03:26,727 --> 00:03:28,033 Oui! Bonjour, madame. 76 00:03:28,033 --> 00:03:29,426 J'en reviens pas, tu te crois ouù 77 00:03:29,426 --> 00:03:30,775 avec ton petit cul derrière le lit, hein? 78 00:03:30,775 --> 00:03:32,124 Comment vous avez su? 79 00:03:32,124 --> 00:03:33,647 CÇa sent le parfum et le gel coiffant, 80 00:03:33,647 --> 00:03:34,822 là-dedans, ma grande, d'accord? 81 00:03:34,822 --> 00:03:36,302 On dirait que t'es tombée dans le pot. 82 00:03:36,302 --> 00:03:38,217 On ne faisait rien de mal, je vous le promets. 83 00:03:38,217 --> 00:03:39,914 Oh, je le sais, ma grande. 84 00:03:39,914 --> 00:03:41,960 Il ne saurait pas quoi faire avec une fille de toute façon, 85 00:03:41,960 --> 00:03:43,570 à moins qu'elle ne soit dans un catalogue. 86 00:03:43,570 --> 00:03:46,138 Mes magazines de lingerie ont tendance à disparaître... 87 00:03:46,138 --> 00:03:48,009 Mais, euh... je ne veux accuser personne! 88 00:03:48,009 --> 00:03:49,794 - Maman! - Allez, il faut qu'on y aille. 89 00:03:49,794 --> 00:03:51,448 - D'accord. - Je ne veux pas être en retard. 90 00:03:51,448 --> 00:03:53,145 Oui, oui, d'accord. J'arrive tout de suite. 91 00:03:54,233 --> 00:03:56,104 C'est quoi, ces histoires de magazines? 92 00:03:56,104 --> 00:03:57,889 Non, il faut partir! 93 00:03:57,889 --> 00:03:59,499 Allez, hop! Dehors! 94 00:03:59,499 --> 00:04:00,935 Pour faire simple, 95 00:04:00,935 --> 00:04:02,633 dès que Merlin allait quelque part, 96 00:04:02,633 --> 00:04:04,287 Robin l'accompagnait. Ils étaient inséparables 97 00:04:04,287 --> 00:04:05,636 depuis leur premier jour ensemble. 98 00:04:05,636 --> 00:04:07,377 Alors, quand mon fils a décidé de participer 99 00:04:07,377 --> 00:04:08,726 au concours de talents, 100 00:04:08,726 --> 00:04:10,467 on savait déjà qui serait son assistante. 101 00:04:10,467 --> 00:04:12,295 Essaie de te détendre un peu. 102 00:04:12,295 --> 00:04:13,644 T'as pas de raison de t'en faire. 103 00:04:13,644 --> 00:04:14,993 AÀ part pour le numéro. 104 00:04:14,993 --> 00:04:16,081 - Le numéro. - Ouais. 105 00:04:16,081 --> 00:04:18,039 Le numéro. Le numéro. 106 00:04:18,039 --> 00:04:19,911 Le numéro! Oh, j'ai oublié mon autre caleçon 107 00:04:19,911 --> 00:04:21,391 pour le tour du ruban sans fin. 108 00:04:21,391 --> 00:04:23,218 Et c'est le clou du spectacle. - D'accord. Attends. 109 00:04:23,218 --> 00:04:25,699 Euh, t'as qu'à utiliser celui que tu portes. 110 00:04:25,699 --> 00:04:27,048 Personne ne verra la différence, de toute façon. 111 00:04:27,048 --> 00:04:28,528 - Ils vont le remarquer. - Non. 112 00:04:28,528 --> 00:04:30,704 Vous êtes inscrits! Et vous passerez les derniers 113 00:04:30,704 --> 00:04:32,358 parce que vous avez eu la meilleure note à l'audition. 114 00:04:32,358 --> 00:04:33,707 - Vraiment? - Génial! 115 00:04:33,707 --> 00:04:35,056 - Ouais. - La meilleure note à l'audition. 116 00:04:35,056 --> 00:04:36,623 Ils doivent parler de nous, non? 117 00:04:36,623 --> 00:04:38,277 Les gangsters du ghetto sont là, gros! 118 00:04:38,277 --> 00:04:39,670 On n'est pas seulement des rappeurs. 119 00:04:39,670 --> 00:04:41,889 On est des vrai durs! De la graine de voyou! 120 00:04:41,889 --> 00:04:43,108 On vient de la rue, t'as vu? 121 00:04:43,108 --> 00:04:45,328 D'une des rues de... Beverly Hills. 122 00:04:45,328 --> 00:04:46,894 J'imagine, je vois pas autre chose. 123 00:04:46,894 --> 00:04:48,679 - C'est ça. - Parce qu'il n'y a pas de gangsters ici, 124 00:04:48,679 --> 00:04:50,376 et pas de ghetto non plus, mais vous êtes mignons. 125 00:04:50,376 --> 00:04:51,856 Attends une seconde. Whoa, whoa, whoa. 126 00:04:51,856 --> 00:04:53,771 Attends, c'est du Armani ça, frère? 127 00:04:53,771 --> 00:04:56,121 - Du Armani? - Ouais, mon père a le même, je l'ai déjà vu. 128 00:04:56,121 --> 00:04:57,862 - Ah, vous êtes des vrais, vous. - Oui. 129 00:04:57,862 --> 00:05:00,255 Yo, on devrait péter ce petit clown à la con! 130 00:05:00,255 --> 00:05:01,779 Je ne suis pas un clown. 131 00:05:01,779 --> 00:05:03,258 D'accord, je... je suis un magicien. 132 00:05:03,258 --> 00:05:05,304 Et tu ne vas <« péter >» personne, mon petit chou. 133 00:05:05,304 --> 00:05:07,350 Ah ouais? Et comment tu vas m'en empêcher, vieille peau? 134 00:05:07,350 --> 00:05:10,091 Tu vas me brûler avec ton café? Je t'emmerde, pétasse. 135 00:05:10,091 --> 00:05:13,312 Ouh... CÇa y est, tu as dépassé la limite! 136 00:05:13,312 --> 00:05:14,748 Dégage d'ici, petit con! 137 00:05:14,748 --> 00:05:15,967 Allez vous asseoir ailleurs! 138 00:05:15,967 --> 00:05:17,490 T'es fou de me parler comme ça! 139 00:05:17,490 --> 00:05:18,883 Allez, c'est bon. En route. 140 00:05:18,883 --> 00:05:20,275 EÉcoute-moi bien. 141 00:05:20,275 --> 00:05:22,408 Tu oublies tout de suite ces imbéciles, d'accord? 142 00:05:22,408 --> 00:05:23,757 Soit tu y vas à fond, 143 00:05:23,757 --> 00:05:25,237 soit tu rentres chez toi, Merlin. 144 00:05:25,237 --> 00:05:26,499 T'as compris? 145 00:05:26,499 --> 00:05:28,022 - Oui, compris. - Allez, va les épater. 146 00:05:28,022 --> 00:05:29,546 - On va le faire. - Bonne chance. 147 00:05:29,546 --> 00:05:31,504 T'en veux encore? Hum? 148 00:05:31,504 --> 00:05:33,637 Si je vous revois dans les parages, je vous démolis. 149 00:05:34,289 --> 00:05:37,075 Maintenant, regardez très attentivement ce paquet de cartes, 150 00:05:37,075 --> 00:05:38,424 tout ce qu'il y a de plus ordinaire. 151 00:05:38,424 --> 00:05:40,470 Faites bien attention... - C'est mon bébé! 152 00:05:40,470 --> 00:05:41,949 ...ce sera la chose la plus incroyable 153 00:05:41,949 --> 00:05:43,342 que vous ayez vue de toute votre vie. 154 00:05:43,342 --> 00:05:45,126 Regardez, je peux transformer ces cartes en... 155 00:05:45,126 --> 00:05:46,867 quelque chose de beaucoup plus grand! 156 00:05:46,867 --> 00:05:47,999 - Wouh! - Comme ça! 157 00:05:49,957 --> 00:05:51,611 De façon, il n'a aucune chance. 158 00:05:52,090 --> 00:05:54,788 C'est avec Robin à ses côtés sur cette scène 159 00:05:54,788 --> 00:05:56,703 que mon fils a finalement trouvé sa passion. 160 00:05:56,703 --> 00:05:57,878 OK. 161 00:05:59,053 --> 00:06:00,446 Oh, c'est pas vrai! 162 00:06:01,142 --> 00:06:02,405 J'étais si fière de lui 163 00:06:02,405 --> 00:06:03,667 que j'ai failli me faire pipi dessus. 164 00:06:03,667 --> 00:06:05,364 Je l'ai fait, d'ailleurs, 165 00:06:05,364 --> 00:06:07,105 mais j'avais une culotte de rechange dans mon sac à main. 166 00:06:07,105 --> 00:06:09,150 Regardez moi ça! 167 00:06:09,150 --> 00:06:10,848 En tout cas, 168 00:06:10,848 --> 00:06:12,763 chaque personne présente dans cette petite salle de sport 169 00:06:12,763 --> 00:06:14,373 avait de la magie au fond des yeux. 170 00:06:14,373 --> 00:06:16,201 AÀ l'exception de quelques imbéciles sans importance. 171 00:06:16,201 --> 00:06:17,768 Et pour mon dernier tour, 172 00:06:17,768 --> 00:06:21,162 je vais me libérer des menottes que vous voyez ici 173 00:06:21,162 --> 00:06:23,469 avant que la bougie ne brûle cette corde 174 00:06:23,469 --> 00:06:24,949 et ne vienne renverser ce ballon plein d'eau 175 00:06:24,949 --> 00:06:26,733 sur la tête de ma superbe assistante. 176 00:06:26,733 --> 00:06:28,692 Qui, comme vous le voyez, est une jeune femme noire 177 00:06:28,692 --> 00:06:30,084 qui sort tout juste de chez le coiffeur. 178 00:06:30,084 --> 00:06:31,390 Donc si je rate mon coup, 179 00:06:31,390 --> 00:06:33,348 je suis mort! 180 00:06:33,348 --> 00:06:34,480 Bon, allons-y. 181 00:06:34,480 --> 00:06:36,787 Que le spectacle commence. 182 00:06:37,527 --> 00:06:38,615 Wouh! 183 00:06:39,703 --> 00:06:42,009 Et voilà pour la bougie. 184 00:06:42,009 --> 00:06:44,838 Hé, vous voulez bien m'aider à enfiler ça? 185 00:06:44,838 --> 00:06:46,579 On applaudit les Ghetto Gangsters! 186 00:06:46,579 --> 00:06:48,276 Ils viennent de la rue. C'est des vrais durs. 187 00:06:48,276 --> 00:06:49,974 Ils ont déjà porté des menottes! 188 00:06:49,974 --> 00:06:51,671 Houla, c'est bien serré. C'est bien serré. 189 00:06:51,671 --> 00:06:52,846 Ouais, ouais, t'inquiète, c'est serré. 190 00:06:52,846 --> 00:06:54,544 Alors, je sais ce que vous vous dites, 191 00:06:54,544 --> 00:06:57,111 <« Il n'arrivera jamais à enlever ces menottes. >» 192 00:06:57,111 --> 00:06:58,678 Je te garantis, il ne sortira pas de là. 193 00:06:58,678 --> 00:07:00,985 Mais sachez que c'est pour ça qu'on m'appelle... 194 00:07:00,985 --> 00:07:03,466 Merlin le Merveilleux! 195 00:07:05,032 --> 00:07:06,512 Et, c'est... 196 00:07:06,512 --> 00:07:08,383 presto! 197 00:07:10,342 --> 00:07:12,344 Presto! Prest... 198 00:07:12,344 --> 00:07:14,128 Presto! 199 00:07:14,128 --> 00:07:15,521 Presto, Merlin. 200 00:07:15,521 --> 00:07:17,001 Ces imbéciles étaient tellement vexés 201 00:07:17,001 --> 00:07:18,611 de perdre face à un magicien, 202 00:07:18,611 --> 00:07:20,613 qu'ils ont décidé de laisser le lapin sortir du chapeau. 203 00:07:21,962 --> 00:07:23,398 Quoi? 204 00:07:23,398 --> 00:07:24,922 Sauf que dans le cas de mon fils, 205 00:07:24,922 --> 00:07:26,837 c'était plutôt un anaconda qu'un lapin. 206 00:07:26,837 --> 00:07:28,316 Heureusement que la petite Robin avait toujours 207 00:07:28,316 --> 00:07:29,840 son bandeau sur les yeux, 208 00:07:29,840 --> 00:07:31,450 parce que certains tours ne sont pas de son âge! 209 00:07:31,450 --> 00:07:33,713 Oh, c'est pas vrai, c'est un miracle! 210 00:07:33,713 --> 00:07:36,324 Regardez! Ce jeune garçon a été béni de Dieu! 211 00:07:36,324 --> 00:07:37,717 Merlin! 212 00:07:37,717 --> 00:07:39,545 Robin, au secours, y a un truc qui cloche! 213 00:07:39,545 --> 00:07:41,112 - Qu'est-ce qui se passe? - J'ai un problème! 214 00:07:41,112 --> 00:07:42,243 J'ai un très, très gros problme! 215 00:07:42,243 --> 00:07:43,723 Arrêtez, taisez-vous! 216 00:07:43,723 --> 00:07:45,246 Oh, bon sang, c'est pas vrai. 217 00:07:45,246 --> 00:07:46,683 Il ne plaisante pas avec sa magie! 218 00:07:46,683 --> 00:07:47,553 C'est un serpent, son machin. 219 00:07:47,553 --> 00:07:49,294 Quel clown! 220 00:07:49,294 --> 00:07:51,775 Je t'ai déjà dit que je ne suis pas...- ... un clown!!! 221 00:07:51,775 --> 00:07:54,081 4 ans plus tard... 222 00:07:54,081 --> 00:07:56,562 T'es sûr? Parce que t'en as drôlement l'air! 223 00:07:56,562 --> 00:07:58,085 C'est très drôle, félicitations. 224 00:07:58,085 --> 00:07:59,565 Mais écoutez-moi, d'accord? 225 00:07:59,565 --> 00:08:00,871 C'est sérieux. Je... 226 00:08:00,871 --> 00:08:02,873 Je ne suis pas un clown, mais un magicien. 227 00:08:02,873 --> 00:08:04,309 Et maintenant, regardez. 228 00:08:04,309 --> 00:08:05,528 Vous voyez cette balle? 229 00:08:05,528 --> 00:08:07,007 Eh bien, je vais la mettre dans ma main. 230 00:08:07,007 --> 00:08:08,748 Et ouù est-elle? 231 00:08:08,748 --> 00:08:10,489 Regardez bien ma main, attention! 232 00:08:12,186 --> 00:08:14,537 Merci, merci beaucoup! 233 00:08:16,930 --> 00:08:19,193 Hé, gros nul, elle est dans ton autre main. 234 00:08:19,193 --> 00:08:20,543 Maintenant, tais-toi. 235 00:08:20,543 --> 00:08:22,806 Et fais un petit animal en ballon. 236 00:08:24,242 --> 00:08:26,549 Ouais, euh, un orang-outan m'a pratiquement tué, une fois. 237 00:08:26,549 --> 00:08:27,724 Je vous ai déjà raconté mon histoire 238 00:08:27,724 --> 00:08:29,160 avec l'orang-outan? Non? Chérie! 239 00:08:29,160 --> 00:08:31,162 Tu leur as déjà parlé de moi et de l'orang-outan? 240 00:08:31,162 --> 00:08:32,511 Hé, réveille-toi. 241 00:08:32,511 --> 00:08:33,817 Ha ha, le clown, t'as l'air trop bête! 242 00:08:33,817 --> 00:08:35,166 Comment ça, bête? 243 00:08:35,819 --> 00:08:37,603 Pourquoi tu... - Alors, à ce moment-l... 244 00:08:37,603 --> 00:08:39,213 - Reviens là! - ...il m'a fait une prise d'étranglement, 245 00:08:39,213 --> 00:08:40,519 je ne pouvais plus respirer. 246 00:08:40,519 --> 00:08:41,912 Donc j'ai pris l'orang-outan par le coude. 247 00:08:41,912 --> 00:08:43,653 Tu vois? Comme ça? Je me plie sur ma jambe gauche. 248 00:08:43,653 --> 00:08:45,437 Hop! Hap! OK? 249 00:08:45,437 --> 00:08:47,395 Une prise comme ça, et je me tourne et... Ah! 250 00:08:47,395 --> 00:08:48,875 Pendant qu'on tombe, je pivote! 251 00:08:48,875 --> 00:08:51,356 Ouah! L'orang-outan est sur le dos. 252 00:08:51,356 --> 00:08:52,792 Il sait que j'ai été clément. 253 00:08:52,792 --> 00:08:54,228 Il a décidé de jeter l'éponge. 254 00:08:54,228 --> 00:08:56,274 Et vous savez tous que je suis... Comment on dit? 255 00:08:56,274 --> 00:08:57,449 Ceinture noire, deuxième dan, chérie? 256 00:08:57,449 --> 00:08:59,364 Deuxième dan. 257 00:09:08,634 --> 00:09:10,375 Non, mais j'hallucine. 258 00:09:10,375 --> 00:09:11,811 Hé, mec! 259 00:09:11,811 --> 00:09:13,117 Vas-y, descends de là! 260 00:09:13,117 --> 00:09:14,945 Descends de là, tout de suite! 261 00:09:14,945 --> 00:09:16,381 Tu fais quoi, là-dessus? 262 00:09:16,381 --> 00:09:18,122 - Ma perruque est dans le... - Je t'ai rien demandé! 263 00:09:18,122 --> 00:09:19,602 Rappelle-moi: j'ai engagé qui? 264 00:09:19,602 --> 00:09:20,951 Parce qu'on s'est peut-être mal compris. 265 00:09:20,951 --> 00:09:22,300 J'ai engagé Trixie le Clown ou Zizi le Clown? 266 00:09:22,300 --> 00:09:23,693 Parce que là, t'agites ta quéquette 267 00:09:23,693 --> 00:09:25,477 devant tout le monde. - Je ne suis pas un clown. 268 00:09:25,477 --> 00:09:26,957 Je suis un magicien. - D'accord. 269 00:09:26,957 --> 00:09:28,785 Attends, je cherche si j'en ai quelque chose à foutre. 270 00:09:28,785 --> 00:09:31,135 Eh bien, non. Je m'en fous que tu sois magicien 271 00:09:31,135 --> 00:09:33,224 ou dresseur de loutres! Avec tous tes sauts 272 00:09:33,224 --> 00:09:34,834 et tes pirouettes, et ton numéro de... 273 00:09:34,834 --> 00:09:37,663 de trompe d'éléphant à la con, tu ne peux pas faire ça ici. 274 00:09:37,663 --> 00:09:38,925 Si je voulais que ma fille voie ça, 275 00:09:38,925 --> 00:09:40,405 je l'emmènerais au zoo. 276 00:09:40,405 --> 00:09:42,189 Mais au lieu de ça, c'est toi, qu'elle voit maintenant. 277 00:09:42,189 --> 00:09:43,669 Et en plus de ça, elle pleure. 278 00:09:43,669 --> 00:09:45,366 Tu as fait pleurer mon gentil petit ange. 279 00:09:45,366 --> 00:09:47,281 Elle n'est pas si gentille que ça. 280 00:09:47,281 --> 00:09:48,587 Qu'est-ce t'as dit? 281 00:09:48,587 --> 00:09:50,197 Toi, je vais te... je vais enlever ma montre 282 00:09:50,197 --> 00:09:51,677 et tu vas comprendre que c'est l'heure. 283 00:09:51,677 --> 00:09:53,636 L'heure ouù je te botte le cul, c'est ça que tu veux? 284 00:09:53,636 --> 00:09:55,681 - Non, pas du tout. - Hum? Alors, je l'enlève? 285 00:09:55,681 --> 00:09:57,552 EÉcoute, mon frère, je suis vraiment désolé. 286 00:09:57,552 --> 00:09:59,337 Mais enfin, vous savez ce que c'est, 287 00:09:59,337 --> 00:10:00,904 c'est pas très grave, finalement, on... 288 00:10:00,904 --> 00:10:02,906 on en a à peu près tous la même. Pas vrai? 289 00:10:02,906 --> 00:10:04,951 Tu dis ça pour moi? Hum? 290 00:10:04,951 --> 00:10:07,301 C'est une attaque personnelle? Tu veux me provoquer? 291 00:10:07,301 --> 00:10:09,695 Non, on n'a pas tous la même, mon petit pote! 292 00:10:09,695 --> 00:10:11,479 Certains ont été oubliés! 293 00:10:11,479 --> 00:10:15,048 Moi, mon daron, Earl, Rob. 294 00:10:15,048 --> 00:10:16,441 On n'en a pas une comme ça. 295 00:10:16,441 --> 00:10:18,399 Si j'avais ça, tu crois que je serais ici? 296 00:10:18,399 --> 00:10:20,750 Tu crois que j'aurais acheté une baraque pareille pour ma femme? 297 00:10:20,750 --> 00:10:22,969 Une Tesla? Si j'avais une bite comme la tienne, 298 00:10:22,969 --> 00:10:24,231 tu crois que je ferais tout ça? 299 00:10:24,231 --> 00:10:25,755 Il est clair que je compense un manque. 300 00:10:25,755 --> 00:10:27,495 Alors, cette petite chose dont tu parles, 301 00:10:27,495 --> 00:10:28,627 dont tu te vantes, même d'ailleurs, 302 00:10:28,627 --> 00:10:30,498 c'est quelque chose que toi, tu as. 303 00:10:30,498 --> 00:10:32,239 Voilà, fin de l'histoire, tu dégages. 304 00:10:32,239 --> 00:10:34,024 C'est terminé. Tu te casses d'ici. 305 00:10:34,024 --> 00:10:36,156 - Mais j'ai besoin-- - Je t'ai dit de partir d'ici! 306 00:10:36,156 --> 00:10:38,376 Cours! J'enlève ma montre. 307 00:10:38,376 --> 00:10:41,379 Voilà, va-t'en en traînant ta trompe derrière toi. 308 00:10:41,379 --> 00:10:43,947 Chérie, si tu ne relèves pas les yeux tout de suite, je vais m'énerver. 309 00:10:43,947 --> 00:10:45,731 Bordel de merde! 310 00:10:45,731 --> 00:10:47,690 J'arrête tout ça. J'arrête le clown, j'arrête la magie. 311 00:10:47,690 --> 00:10:49,996 Quoi? Tu peux pas faire ça. 312 00:10:49,996 --> 00:10:52,303 Tu nous as dit que tu allais te produire à Vegas. 313 00:10:52,303 --> 00:10:54,871 Arrête, j'ai l'air d'tre prêt pour Vegas? 314 00:10:54,871 --> 00:10:56,350 Non, mais regarde-moi! 315 00:10:57,525 --> 00:10:59,179 Il faut aussi savoir abandonner son rêve. 316 00:11:00,050 --> 00:11:02,095 Mime, Bubulle, vous avez fini vos conneries? 317 00:11:02,095 --> 00:11:03,706 C'est important, ce que je dis. 318 00:11:03,706 --> 00:11:05,751 Il n'y a qu'une seule chose que j'aime plus que la magie. 319 00:11:06,839 --> 00:11:08,841 Et son avion vient juste d'atterrir. 320 00:11:11,757 --> 00:11:13,498 Alors, je vais me nettoyer 321 00:11:13,498 --> 00:11:15,065 et je vais lui dire ce que je ressens. 322 00:11:15,065 --> 00:11:17,763 Ouais. D'accord, c'est du sérieux. 323 00:11:17,763 --> 00:11:19,069 Mesdames et messieurs, 324 00:11:19,069 --> 00:11:20,897 nous sommes face à un véritable amour. 325 00:11:20,897 --> 00:11:23,247 Alors, euh, en route! 326 00:11:23,247 --> 00:11:26,903 Emmenons notre cher Trixie rencontrer sa petite amoureuse! 327 00:11:29,122 --> 00:11:30,254 Ramassez tout ça. 328 00:11:30,254 --> 00:11:31,864 Fermez le coffre, allez! On y va! 329 00:11:31,864 --> 00:11:33,605 Merlin était prêt à abandonner une passion 330 00:11:33,605 --> 00:11:35,215 pour en poursuivre une autre. 331 00:11:35,215 --> 00:11:37,522 Et après ne pas avoir vu Robin pendant des années, 332 00:11:37,522 --> 00:11:39,306 il avait prévu de lui dire ce qu'il ressentait. 333 00:11:39,306 --> 00:11:41,221 C'est ça qui est amusant avec les plans. 334 00:11:41,221 --> 00:11:43,006 Ils se déroulent rarement comme prévu. 335 00:11:43,006 --> 00:11:44,442 Moi, par exemple, 336 00:11:44,442 --> 00:11:46,096 je ne pensais pas tomber enceinte à 23 ans... 337 00:11:46,096 --> 00:11:48,141 mais je fais une petite allergie aux préservatifs. 338 00:11:49,186 --> 00:11:50,927 OK, bouge pas, je vais me changer derrière la voiture. 339 00:11:50,927 --> 00:11:52,232 Très bien, OK, vas-y. 340 00:11:52,232 --> 00:11:53,364 Oui, je reviens tout de suite. 341 00:11:53,364 --> 00:11:54,800 Mon chargeur est dans la voiture. 342 00:11:54,800 --> 00:11:56,062 Robin? 343 00:11:56,062 --> 00:11:57,629 Merlin? 344 00:11:57,629 --> 00:11:58,804 C'est bien toi? 345 00:11:58,804 --> 00:12:00,066 Tu crois toujours en la magie? 346 00:12:00,675 --> 00:12:02,721 - Oh, c'est pas vrai! - Oh, bon sang. 347 00:12:02,721 --> 00:12:05,158 J'espérais te surprendre, mais tu m'as devancé. 348 00:12:05,158 --> 00:12:06,507 Je vais me changer rapidement. 349 00:12:06,507 --> 00:12:08,118 J'ai quelque chose d'important à te dire. 350 00:12:08,118 --> 00:12:10,468 Oui, j'ai moi aussi une grande surprise, 351 00:12:10,468 --> 00:12:12,296 c'est, euh... - CÇa va, ma belle? Oh! 352 00:12:12,296 --> 00:12:13,732 Oh. 353 00:12:13,732 --> 00:12:15,516 C'est qui, ce clown? 354 00:12:15,516 --> 00:12:17,301 Ne vous fiez pas au costume, 355 00:12:17,301 --> 00:12:19,869 je suis un magicien extrêmement sérieux. Pas un clown. 356 00:12:19,869 --> 00:12:21,609 Trix! CÇa va? Tu veux un petit coup de main? 357 00:12:24,395 --> 00:12:25,526 Euh... 358 00:12:25,526 --> 00:12:26,658 Je ne les connais pas. 359 00:12:26,658 --> 00:12:28,007 - Oh, ouais. - Oh. 360 00:12:28,007 --> 00:12:29,748 Bref, je m'appelle Merlin. 361 00:12:29,748 --> 00:12:31,402 J'ai grandi avec Robin. 362 00:12:31,402 --> 00:12:33,360 On était presque un petit couple, à l'époque. 363 00:12:33,360 --> 00:12:34,492 - Oui. - Oh, génial. 364 00:12:34,492 --> 00:12:36,059 Bah, moi, c'est Blaze. 365 00:12:36,059 --> 00:12:37,800 Et pendant que tu faisais l'école des clowns, 366 00:12:37,800 --> 00:12:39,410 Robin s'est trouvée un nouveau mec. 367 00:12:39,410 --> 00:12:42,326 Donc c'est un peu... mon couple, maintenant. 368 00:12:42,326 --> 00:12:43,893 Surprise! 369 00:12:43,893 --> 00:12:45,720 Attends, bouge pas. 370 00:12:49,855 --> 00:12:51,552 Pourrais-je avoir votre attention? 371 00:12:51,552 --> 00:12:53,990 Je tiens à tous vous remercier d'être venus pour me voir 372 00:12:53,990 --> 00:12:55,992 et pour rencontrer mon Blaze. 373 00:12:55,992 --> 00:12:57,645 Bien que certains le connaissent déjà 374 00:12:57,645 --> 00:12:59,734 grâce à internet et ses vidéos. 375 00:12:59,734 --> 00:13:02,825 Blaze vient de te briser! 376 00:13:02,825 --> 00:13:05,349 Et maintenant, je peux enfin vous expliquer 377 00:13:05,349 --> 00:13:07,438 pourquoi je suis revenue à Los Angeles. 378 00:13:07,438 --> 00:13:10,745 Je suis une danseuse mentor à Hollywood et Grind! 379 00:13:10,745 --> 00:13:12,269 On est trop contents! 380 00:13:12,269 --> 00:13:13,618 C'est comme Danse avec les stars, 381 00:13:13,618 --> 00:13:15,098 mais en version noire. 382 00:13:15,098 --> 00:13:17,056 Et Blaze sera mon partenaire, bien évidemment. 383 00:13:18,841 --> 00:13:20,364 Alors, s'il vous plaît, votez pour nous! 384 00:13:22,061 --> 00:13:23,149 Bonjour, Verna. Comment allez-vous? 385 00:13:23,149 --> 00:13:24,498 - Je te demande pardon? - Madame Owen. 386 00:13:24,498 --> 00:13:26,500 - Je préfère. - Désolée. Tu vas bien? 387 00:13:26,500 --> 00:13:27,762 Tu mets toujours trop de parfum 388 00:13:27,762 --> 00:13:29,721 et de gel coiffant, on dirait. 389 00:13:31,462 --> 00:13:33,812 - Salut, ma belle. - Salut! 390 00:13:33,812 --> 00:13:35,509 - Wow, il est superbe. - Tu vois? 391 00:13:35,509 --> 00:13:37,685 J'étais certaine que tout le monde l'adorerait. 392 00:13:37,685 --> 00:13:39,078 C'est le jackpot, pour toi, là... 393 00:13:39,078 --> 00:13:40,297 Ouais. 394 00:13:40,297 --> 00:13:42,995 Avec ce job, et... ton petit ami canon. 395 00:13:42,995 --> 00:13:45,650 Ouais. Grâce à mon amie qui m'a emmenée à son audition. 396 00:13:45,650 --> 00:13:47,173 Je n'arrive toujours pas à y croire. 397 00:13:47,173 --> 00:13:49,088 Ouais... Non, moi non plus. 398 00:13:49,088 --> 00:13:51,047 Rappelle-moi pourquoi je t'ai emmenée? 399 00:13:51,047 --> 00:13:52,178 C'était fou. 400 00:13:52,178 --> 00:13:53,440 Tu sais que je plaisante, ma chérie. 401 00:13:53,440 --> 00:13:55,138 Enfin bref. 402 00:13:55,138 --> 00:13:56,400 Euh... 403 00:13:56,400 --> 00:13:57,792 Il est vraiment sexy. Et très drôle. 404 00:13:57,792 --> 00:13:59,664 - Oui. - Et il est super riche. 405 00:13:59,664 --> 00:14:01,013 Donc qui n'aimerait pas ça? 406 00:14:01,013 --> 00:14:02,754 J'en suis pas sûre. 407 00:14:03,276 --> 00:14:05,104 Peut-être pas lui. 408 00:14:05,104 --> 00:14:07,280 Quoi, le grincheux tout seul dans son coin? 409 00:14:07,280 --> 00:14:08,934 Non! Oublie tout de suite le voisin minable 410 00:14:08,934 --> 00:14:11,023 et va danser avec ta star. 411 00:14:11,023 --> 00:14:13,417 Parce que si tu n'y vas pas, je vais le faire. 412 00:14:13,417 --> 00:14:14,809 Hum? D'accord. 413 00:14:14,809 --> 00:14:16,594 - OK. - Je vais parler à Merlin. 414 00:14:16,594 --> 00:14:17,856 Ouais. 415 00:14:17,856 --> 00:14:19,945 Salut, ici! Tout roule? 416 00:14:19,945 --> 00:14:22,469 Coucou! - Salut. 417 00:14:22,469 --> 00:14:24,863 Si tu savais à quel point je suis contente de te voir. 418 00:14:25,559 --> 00:14:26,734 Je te demande pardon 419 00:14:26,734 --> 00:14:28,258 de ne rien t'avoir dit pour l'émission. 420 00:14:28,258 --> 00:14:29,912 Je devais garder ça secret. 421 00:14:29,912 --> 00:14:31,914 J'ai passé tellement de temps avec Blaze... 422 00:14:31,914 --> 00:14:33,350 à répéter et danser l'un contre l'autre 423 00:14:33,350 --> 00:14:36,179 que parfois, c'est juste inévitable. 424 00:14:37,441 --> 00:14:39,225 Ouais, je vois pas ce que tu lui trouves. 425 00:14:39,225 --> 00:14:41,271 Toutes ses blagues sont des moqueries et des insultes. 426 00:14:41,271 --> 00:14:42,794 J'ai vu ses vidéos. 427 00:14:42,794 --> 00:14:45,057 - Il joue un rôle, c'est tout. - Ah bon? 428 00:14:45,057 --> 00:14:46,972 Il n'est pas si bon acteur que ça. 429 00:14:46,972 --> 00:14:48,365 Wow. 430 00:14:49,148 --> 00:14:51,977 Non, je te demande pardon, c'est pas gentil. Désolé. 431 00:14:51,977 --> 00:14:53,979 Je t'ai même pas dit à quel point j'étais... 432 00:14:53,979 --> 00:14:55,328 heureux pour ton émission. 433 00:14:55,328 --> 00:14:56,939 C'est un truc de malade, 434 00:14:56,939 --> 00:14:59,028 je serais incapable de danser devant autant de gens. 435 00:14:59,028 --> 00:15:00,290 On ne sait jamais. 436 00:15:00,290 --> 00:15:02,596 Hé, regardez qui voilà! 437 00:15:02,596 --> 00:15:03,989 Monsieur le magicien. 438 00:15:03,989 --> 00:15:05,599 Il est marrant, non? Il est pas un peu bizarre? 439 00:15:05,599 --> 00:15:07,297 Vous trouvez pas? 440 00:15:07,297 --> 00:15:09,212 Je suis sûr que quand tu sors le lapin de ton chapeau, 441 00:15:09,212 --> 00:15:10,996 le lapin est là: remets-moi dedans! 442 00:15:10,996 --> 00:15:12,867 - Blaze, arrête ça. - T'es tordu, mais c'est bon, j'arrête. 443 00:15:12,867 --> 00:15:14,130 Je te laisse, je ne t'embête plus. 444 00:15:14,130 --> 00:15:15,827 Tu t'es déjà ridiculisé tout seul. 445 00:15:15,827 --> 00:15:17,568 - Stop. - Les gars, regardez-moi cet idiot. 446 00:15:17,568 --> 00:15:19,135 - S'il te plaît. - Vous avez vu sa tête? 447 00:15:19,135 --> 00:15:20,658 - C'est un malade! - Stop. 448 00:15:20,658 --> 00:15:22,747 Merlin est tellement plus que ça! 449 00:15:23,530 --> 00:15:24,923 C'était quoi, la nouvelle dont tu voulais me parler? 450 00:15:24,923 --> 00:15:26,533 Ouais, révèle ton secret, Houdini. 451 00:15:26,533 --> 00:15:28,579 Je vais à Vegas pour un spectacle de magie. 452 00:15:28,579 --> 00:15:30,668 Oh! AÀ Las Vegas? 453 00:15:30,668 --> 00:15:32,191 Merlin, mais c'est génial! 454 00:15:32,191 --> 00:15:34,237 Oh, bon sang, j'arrive pas à y croire. 455 00:15:34,237 --> 00:15:35,890 On a tellement de choses à fêter! 456 00:15:35,890 --> 00:15:37,414 - Ouais. - Qui veut nous voir danser? 457 00:15:37,414 --> 00:15:38,893 - Ouais, on va danser. - EÉcartez-vous! 458 00:15:38,893 --> 00:15:40,939 Faites-nous de la place. - Tu ne voudrais pas manquer ça. 459 00:15:41,984 --> 00:15:43,986 Je savais que mon fils mentait. 460 00:15:43,986 --> 00:15:47,511 Mais je savais aussi que chaque mensonge cache un peu de vérité. 461 00:15:51,036 --> 00:15:52,516 Pourquoi ils applaudissent? C'est fini? 462 00:15:52,516 --> 00:15:54,561 Non. CÇa ne fait que commencer. 463 00:15:54,561 --> 00:15:56,302 Qu'est-ce que tu fais? 464 00:15:56,302 --> 00:15:57,825 Oh, mon Dieu. 465 00:15:57,825 --> 00:16:00,045 Je veux continuer à danser, ma belle. 466 00:16:00,045 --> 00:16:01,873 Et aujourd'hui, face à ta famille, 467 00:16:01,873 --> 00:16:04,049 face à tous tes amis, 468 00:16:04,049 --> 00:16:05,398 face à ces caméras, 469 00:16:05,398 --> 00:16:06,965 je te demande... 470 00:16:06,965 --> 00:16:08,184 Veux-tu m'épouser? 471 00:16:08,184 --> 00:16:10,621 - Quoi? Wow! - Oui? 472 00:16:10,621 --> 00:16:11,839 D'accord. 473 00:16:11,839 --> 00:16:13,885 Oui, bien sûr! 474 00:16:13,885 --> 00:16:16,714 AÀ ce moment, je savais que s'il perdait Robin, 475 00:16:16,714 --> 00:16:19,717 il devrait chercher un autre moyen de retrouver la magie. 476 00:16:20,587 --> 00:16:23,590 Merlin le Merveilleux! 477 00:16:23,590 --> 00:16:25,418 Attention les yeux! 478 00:16:26,811 --> 00:16:28,900 Est-il trop tard pour Robin et moi? 479 00:16:43,132 --> 00:16:45,308 Je savais que tu serais ici. 480 00:16:45,308 --> 00:16:47,745 Pile là ouù tout a commencé. 481 00:16:47,745 --> 00:16:50,356 La première représentation de mon bébé. 482 00:16:50,356 --> 00:16:52,880 Je ne l'oublierai jamais. 483 00:16:52,880 --> 00:16:54,708 Cette journée ne s'était pas bien terminée. 484 00:16:56,101 --> 00:16:57,668 Non. 485 00:16:57,668 --> 00:16:59,844 Mais tu as une chance de recommencer. 486 00:16:59,844 --> 00:17:02,716 Ne t'inquiète pas pour moi, ça va. 487 00:17:02,716 --> 00:17:04,762 Dans quelques jours, ça ira mieux. 488 00:17:04,762 --> 00:17:06,111 Tu plaisantes? 489 00:17:06,111 --> 00:17:08,070 Si je m'inquiète, c'est pour moi. 490 00:17:08,070 --> 00:17:09,810 Je veux que tu déménages! 491 00:17:09,810 --> 00:17:11,464 Tu te rends compte que tu as 24 ans? 492 00:17:11,464 --> 00:17:14,076 Je suis fatigué de faire entrer mes amants en cachette 493 00:17:14,076 --> 00:17:15,468 dans ma propre maison. 494 00:17:15,468 --> 00:17:17,166 Le dernier que j'ai reçu était tellement bruyant 495 00:17:17,166 --> 00:17:18,732 que quand je l'ai laissé entrer par derrière, 496 00:17:18,732 --> 00:17:20,343 j'ai vraiment cru que ses cris allaient te réveiller. 497 00:17:20,343 --> 00:17:22,345 Euh, mais on n'a pas de porte de derrière. 498 00:17:26,175 --> 00:17:27,785 En tout cas, il est temps 499 00:17:27,785 --> 00:17:30,092 que tu passes à autre chose, mon grand. D'accord? 500 00:17:30,092 --> 00:17:31,702 Tu dois suivre tes rêves. OK? 501 00:17:31,702 --> 00:17:33,269 Oui, je comprends, mais si je m'en vais, 502 00:17:33,269 --> 00:17:35,401 Robin va m'oublier complètement et j'ai toujours cru 503 00:17:35,401 --> 00:17:37,708 qu'on finirait ensemble, elle et moi. 504 00:17:37,708 --> 00:17:41,059 Tout comme je pensais que ton père et moi finirions ensemble, mais voilà! 505 00:17:41,059 --> 00:17:43,061 On ne contrôle pas tout. 506 00:17:43,801 --> 00:17:44,889 Regarde. 507 00:17:45,716 --> 00:17:47,544 J'ai pris une nouvelle appli... 508 00:17:47,544 --> 00:17:49,676 pour t'acheter un petit quelque chose. 509 00:17:49,676 --> 00:17:51,765 Quelque chose dont tu as besoin. 510 00:17:53,550 --> 00:17:55,813 Tu es sérieuse, là? 511 00:17:55,813 --> 00:17:57,641 Merci, mais c'est un aller simple, je... je vais... 512 00:17:57,641 --> 00:18:01,123 Exactement. Parce qu'il n'y a qu'une manière de réussir, Merlin. 513 00:18:01,123 --> 00:18:02,515 AÀ ta manière. 514 00:18:03,386 --> 00:18:05,170 Mon fils a pris son envol 515 00:18:05,170 --> 00:18:06,824 et j'ai transformé sa chambre en salle de loisirs. 516 00:18:06,824 --> 00:18:08,260 J'ai quelques hommes qui vont y découvrir 517 00:18:08,260 --> 00:18:09,696 de toutes nouvelles sensations. 518 00:18:09,696 --> 00:18:11,611 Pendant ce temps, j'ai dit à Merlin 519 00:18:11,611 --> 00:18:14,048 d'aller retrouver une certaine <« Rita >» à l'Hôtel Moxie. 520 00:18:14,048 --> 00:18:15,485 Vous êtes sûr que c'est l'Hôtel Moxie? 521 00:18:15,485 --> 00:18:17,008 On m'a parlé d'un endroit historique. 522 00:18:17,008 --> 00:18:19,576 C'est ça. C'est ça, c'est de l'histoire ancienne. 523 00:18:21,404 --> 00:18:23,362 Qu'est-ce que c'est que ce truc? 524 00:18:28,498 --> 00:18:30,500 Rita est une vieille amie, 525 00:18:30,500 --> 00:18:32,371 ça date de l'époque ouù je travaillais à Vegas, 526 00:18:32,371 --> 00:18:33,851 au Cookie Club. 527 00:18:33,851 --> 00:18:36,027 C'était l'endroit le plus branché du quartier. 528 00:18:36,027 --> 00:18:37,637 Malheureusement, tout comme Rita, 529 00:18:37,637 --> 00:18:39,291 il a connu des jours meilleurs. 530 00:18:39,291 --> 00:18:41,815 Je ne partirai d'ici qu'avec un gros chèque en poche 531 00:18:41,815 --> 00:18:44,253 ou entre quatre planches, c'est clair? 532 00:18:44,253 --> 00:18:45,689 Je me fiche de ce que veulent ces vautours. 533 00:18:45,689 --> 00:18:48,387 Dites-leur de s'enfoncer un gros cactus bien profond! 534 00:18:57,440 --> 00:18:59,355 C'est pour mon glaucome, ça. 535 00:19:00,269 --> 00:19:02,140 Bienvenue à l'Auberge Vagabonde! 536 00:19:02,140 --> 00:19:03,576 Il vous faut combien de nuits? 537 00:19:03,576 --> 00:19:05,012 Euh, excellente question. 538 00:19:05,012 --> 00:19:06,840 Je sais pas combien de temps je vais rester en ville. 539 00:19:06,840 --> 00:19:08,277 Eh bien, comme ça, on est deux. 540 00:19:09,539 --> 00:19:11,018 Oui, euh... 541 00:19:11,018 --> 00:19:12,281 Je m'appelle Jason Owens, 542 00:19:12,281 --> 00:19:14,108 mais tout le monde m'appelle Merlin. 543 00:19:15,545 --> 00:19:17,373 Je suis le fils de Verna. 544 00:19:17,373 --> 00:19:19,026 Elle m'a dit qu'elle avait travaillé pour vous. 545 00:19:19,026 --> 00:19:20,593 C'est pas vrai, merde! 546 00:19:20,593 --> 00:19:22,508 C'est une femme formidable, tu sais? 547 00:19:22,508 --> 00:19:24,162 Et une excellente serveuse. 548 00:19:24,162 --> 00:19:26,208 Elle m'a accompagné pendant des moments difficiles 549 00:19:26,208 --> 00:19:28,166 après la mort de mon pre. 550 00:19:28,166 --> 00:19:31,125 En tout cas, si t'es vraiment le fils de Verna... 551 00:19:31,125 --> 00:19:32,910 J'ai réservé une chambre pour toi. 552 00:19:32,910 --> 00:19:34,651 Et elle donne sur la piscine. 553 00:19:35,565 --> 00:19:37,262 Elle ne ressemble plus à grand-chose maintenant, 554 00:19:37,262 --> 00:19:39,133 mais à l'époque, elle était superbe! 555 00:19:39,133 --> 00:19:41,092 Cet hôtel, c'était la fierté de mon père. 556 00:19:41,092 --> 00:19:42,789 CÇa fait 28 ans que je le tiens. 557 00:19:42,789 --> 00:19:44,269 Il y a des saloperies de milliardaires 558 00:19:44,269 --> 00:19:45,836 qui essaient de me racheter le terrain 559 00:19:45,836 --> 00:19:47,098 pour une bouchée de pain. 560 00:19:47,098 --> 00:19:48,926 Quelle bande de suceurs de sang à la con! 561 00:19:48,926 --> 00:19:50,536 En tout cas, on a une happy hour 562 00:19:50,536 --> 00:19:53,060 tous les jours à 18 h au Cookie Club, juste derrière. 563 00:19:56,281 --> 00:19:58,283 CÇa ne s'appelle plus l'Hôtel Moxie, maintenant. 564 00:19:58,283 --> 00:20:01,243 CÇa s'appelle le Vagin à... 565 00:20:01,243 --> 00:20:02,331 Attends, c'est... 566 00:20:02,331 --> 00:20:03,897 CÇa a l'air accueillant. 567 00:20:03,897 --> 00:20:05,986 C'est pas trop humide, au moins? 568 00:20:05,986 --> 00:20:07,684 Non, maman, arrête. 569 00:20:07,684 --> 00:20:08,989 Tu as pu entrer facilement 570 00:20:08,989 --> 00:20:11,035 ou tu as dû te taper une longue queue? 571 00:20:11,035 --> 00:20:13,603 Dans mes souvenirs, il y avait une odeur bizarre. 572 00:20:13,603 --> 00:20:15,082 Maman! Arrête ça! 573 00:20:15,082 --> 00:20:17,084 Je suis désolée. Je suis désolée, chéri. 574 00:20:17,084 --> 00:20:18,303 J'ai du mal à m'en empêcher. 575 00:20:18,303 --> 00:20:19,652 Ouais, bref. 576 00:20:19,652 --> 00:20:20,958 En tout cas j'ai plein d'auditions demain matin, 577 00:20:20,958 --> 00:20:23,482 et c'est un peu cool, mais... 578 00:20:23,482 --> 00:20:25,179 J'ai un peu l'impression de perdre mon temps. 579 00:20:25,179 --> 00:20:27,834 Fiston, tu rêvais déjà de ça quand tu étais tout bébé, 580 00:20:27,834 --> 00:20:30,272 quand tu regardais les dessins animés de Merlin l'Enchanteur. 581 00:20:30,272 --> 00:20:32,317 Ouais, tu étais bébé, ça ne voulait rien dire. 582 00:20:32,317 --> 00:20:34,014 Mais je veux que tu te demandes si aujourd'hui, 583 00:20:34,014 --> 00:20:35,538 ça veut dire quelque chose. 584 00:20:35,538 --> 00:20:37,061 Tu as raison. 585 00:20:37,627 --> 00:20:40,412 C'est maintenant ou jamais. - Très bien. 586 00:20:40,412 --> 00:20:42,371 Alors, je ne veux plus t'entendre dire ces bêtises. 587 00:20:43,067 --> 00:20:44,590 T'es prêt à remettre ça? Arrête de pleurer! 588 00:20:44,590 --> 00:20:46,375 Oh que si. Si je te dis que tu es prêt, 589 00:20:46,375 --> 00:20:47,724 c'est que tu es prêt, mon gros. 590 00:20:47,724 --> 00:20:49,639 Arrête de pleurer! 591 00:20:49,639 --> 00:20:50,901 Mets-toi au boulot! 592 00:20:52,859 --> 00:20:55,732 C'est ma première audition. Je suis très content d'être là. 593 00:20:59,257 --> 00:21:00,954 OK, je vais juste commencer. 594 00:21:07,874 --> 00:21:09,920 C'est comme ça que Merlin a fait ses premiers pas 595 00:21:09,920 --> 00:21:13,097 pour devenir un véritable magicien à Las Vegas. 596 00:21:13,097 --> 00:21:15,621 Malheureusement, sa première audition ressemblait un peu 597 00:21:15,621 --> 00:21:17,231 à la première fois ouù j'ai fait l'amour. 598 00:21:17,231 --> 00:21:18,885 Vous voyez ce que je veux dire? 599 00:21:18,885 --> 00:21:20,626 C'était maladroit, désordonné, 600 00:21:20,626 --> 00:21:22,193 il s'est emmêlé les pinceaux. 601 00:21:22,193 --> 00:21:23,586 Et pour une raison que j'ignore, 602 00:21:23,586 --> 00:21:25,065 il y avait des paillettes partout. 603 00:21:25,065 --> 00:21:26,545 Mais là, je m'égare. 604 00:21:30,854 --> 00:21:33,117 Seulement, la magie, c'est comme le sexe. 605 00:21:33,117 --> 00:21:34,423 La seule manière de s'améliorer, 606 00:21:34,423 --> 00:21:35,641 c'est de s'entraîner. 607 00:21:35,641 --> 00:21:38,775 Encore et encore, du matin au soir. 608 00:21:38,775 --> 00:21:42,518 Et mon Merlin, il n'était pas du genre à abandonner si rapidement. 609 00:21:49,394 --> 00:21:51,265 Non, non! Merde! 610 00:21:52,484 --> 00:21:54,312 Eh bien... 611 00:22:01,580 --> 00:22:03,103 Ah... 612 00:22:03,713 --> 00:22:05,410 C'est pour mon arthrite. 613 00:22:05,410 --> 00:22:07,020 Et pour ton glaucome? 614 00:22:07,020 --> 00:22:08,718 Qu'est-ce que ça peut te foutre? T'es médecin? 615 00:22:08,718 --> 00:22:10,110 Non. 616 00:22:10,110 --> 00:22:11,590 Et t'es en avance pour l'Happy Hour. 617 00:22:11,590 --> 00:22:13,070 Ouais, mais je viens de rater mon audition, 618 00:22:13,070 --> 00:22:14,767 donc il faudra un peu plus d'une heure 619 00:22:14,767 --> 00:22:16,639 pour me remettre d'aplomb. - CÇa va, t'es pas le seul 620 00:22:16,639 --> 00:22:18,945 à passer une journée de merde. Regarde ça. 621 00:22:18,945 --> 00:22:20,512 C'est ma plus grosse soirée de la semaine 622 00:22:20,512 --> 00:22:22,514 et cette foutue machine de karaoké est tombée en panne. 623 00:22:22,514 --> 00:22:24,429 Je t'offre quelque chose? 624 00:22:24,429 --> 00:22:26,997 Ouais. Ce que vous avez de plus fort. 625 00:22:26,997 --> 00:22:28,868 C'est ma réserve personnelle. 626 00:22:28,868 --> 00:22:30,435 CÇa vient de la tribu d'indigènes voisine. 627 00:22:30,435 --> 00:22:31,915 Ils appellent ça de l'eau de feu. 628 00:22:31,915 --> 00:22:34,178 T'es pas encore prêt pour ça. 629 00:22:34,178 --> 00:22:36,223 Sinon j'ai un petit whisky parfumé à la pomme. 630 00:22:36,223 --> 00:22:37,529 Qu'est-ce que t'en dis? 631 00:22:37,529 --> 00:22:39,401 - <« Crown Royal à la pomme. >» - Ouais. 632 00:22:39,401 --> 00:22:41,011 Euh, Miss Rita, j'ai plus un rond, 633 00:22:41,011 --> 00:22:42,752 ça vous dirait de faire un petit pari? 634 00:22:42,752 --> 00:22:45,929 J'ai un jeu de cartes, vous en tirez une pour voir. 635 00:22:45,929 --> 00:22:48,148 Si vous gagnez, j'ai une dette envers vous. 636 00:22:48,148 --> 00:22:50,499 Mais si je gagne, c'est l'inverse. 637 00:22:50,499 --> 00:22:52,979 Alors, prenez une carte, Miss Rita. 638 00:22:54,459 --> 00:22:56,548 C'est ridicule, ton histoire. 639 00:22:56,548 --> 00:22:58,376 C'est une bonne carte, ça, j'en suis sûr. 640 00:22:58,376 --> 00:23:00,378 C'est une très bonne carte. Oh, je ne dois pas la regarder. 641 00:23:00,378 --> 00:23:01,945 J'ai pas le droit. - Non, t'as pas intérêt. 642 00:23:01,945 --> 00:23:04,164 Remettez-la dans le paquet. Ouù vous voulez. 643 00:23:04,164 --> 00:23:05,775 Allez-y, n'importe ouù dans le paquet. 644 00:23:05,775 --> 00:23:07,559 Génial, Miss Rita, félicitations. 645 00:23:07,559 --> 00:23:09,343 C'était le geste parfait. 646 00:23:09,343 --> 00:23:11,476 Très bien. - Essai. Essai. 647 00:23:11,476 --> 00:23:12,999 C'est votre carte? 648 00:23:12,999 --> 00:23:14,261 C'est celle-là, je le sais. 649 00:23:14,261 --> 00:23:16,655 Non, ce n'est pas ma carte. 650 00:23:16,655 --> 00:23:20,050 D'accord. C'est votre carte, c'est forcément celle-ci. 651 00:23:20,050 --> 00:23:21,747 Non, et j'ai pas le temps pour tes conneries. 652 00:23:21,747 --> 00:23:24,228 J'ai tout un groupe de femmes célibataires qui va débarquer. 653 00:23:24,228 --> 00:23:25,664 C'est la plus grosse soirée de la semaine, 654 00:23:25,664 --> 00:23:26,752 je veux qu'elles soient déchaînées. 655 00:23:26,752 --> 00:23:28,275 Et c'est mort d'avance sans karaoké 656 00:23:28,275 --> 00:23:30,060 pour les inciter à chanter et à boire des litres. 657 00:23:30,060 --> 00:23:32,454 - Ouais. - Qu'est-ce que je vais faire pour qu'elles s'amusent? 658 00:23:32,454 --> 00:23:34,586 Alors, arrête de t'amuser. Il faut que je me fasse du blé. 659 00:23:34,586 --> 00:23:36,196 Tu as une idée de génie? 660 00:23:36,196 --> 00:23:38,547 Quoi? Attends, tu te fous de moi? 661 00:23:38,547 --> 00:23:40,026 C'est votre carte, non? 662 00:23:40,026 --> 00:23:41,724 Je sais que c'est votre carte. 663 00:23:42,986 --> 00:23:44,248 Wow. 664 00:23:44,770 --> 00:23:46,772 EÉcoute, ces femmes ne sont pas du genre à adorer la magie. 665 00:23:46,772 --> 00:23:48,382 Mais si elles boivent beaucoup grâce à toi, 666 00:23:48,382 --> 00:23:50,123 je te paierai 50 dollars. - CÇa marche. 667 00:23:50,123 --> 00:23:51,603 Il est pas mal, cet endroit. 668 00:23:51,603 --> 00:23:52,865 <« Pas mal >»? 669 00:23:52,865 --> 00:23:54,911 Le Cookie Club était célèbre, tu sais? 670 00:23:54,911 --> 00:23:56,173 On faisait toujours salle comble. 671 00:23:56,173 --> 00:23:57,957 Tu te rends compte qu'à une époque, 672 00:23:57,957 --> 00:23:59,829 on avait la meilleure troupe de danseurs de toute la ville? 673 00:23:59,829 --> 00:24:01,483 Les Chocolate Chips! 674 00:24:01,483 --> 00:24:04,355 Mister Face, Mister Body, 675 00:24:04,355 --> 00:24:06,575 Mister Slim Sexy, Docteur X. 676 00:24:06,575 --> 00:24:09,491 Et bien sûr l'inimitable Mister Big. 677 00:24:09,491 --> 00:24:11,014 On s'en mettait plein les poches. 678 00:24:11,014 --> 00:24:13,625 - Et qu'est-ce qui s'est passé? - Trop d'ego. 679 00:24:13,625 --> 00:24:14,974 Beaucoup trop de succès. 680 00:24:14,974 --> 00:24:16,323 Ils s'engueulaient à longueur de temps. 681 00:24:16,323 --> 00:24:17,716 Ils se sont séparés, 682 00:24:17,716 --> 00:24:19,544 et quand ils ont enfin voulu se remettre ensemble, 683 00:24:19,544 --> 00:24:21,241 Mister Big était en pleine dépression 684 00:24:21,241 --> 00:24:22,765 et il a eu un accident de voiture. 685 00:24:22,765 --> 00:24:24,593 Il a failli perdre sa jambe. 686 00:24:24,593 --> 00:24:27,247 CÇa a été la fin du Cookie Club en un rien de temps! 687 00:24:27,247 --> 00:24:29,206 On a perdu notre meilleur et notre plus gros numéro, 688 00:24:29,206 --> 00:24:31,121 et tu peux me croire quand je te dis qu'il était gros. 689 00:24:31,121 --> 00:24:34,037 Bref. Crois-moi, ton public de ce soir ne sera pas facile. 690 00:24:34,037 --> 00:24:35,647 Vous parlez de quelques femmes 691 00:24:35,647 --> 00:24:37,606 qui viennent boire un coup ici pour l'apéro? 692 00:24:37,606 --> 00:24:39,912 Elles me font pas peur. 693 00:24:39,912 --> 00:24:42,915 Je parie que vous ne vous attendiez pas à des fleurs! 694 00:24:42,915 --> 00:24:44,917 Mon bébé n'avait peur de rien. 695 00:24:44,917 --> 00:24:47,137 Mais parfois, la peur est une bonne chose. 696 00:24:47,137 --> 00:24:49,748 Il y a des choses dont il faut très certainement avoir peur. 697 00:24:49,748 --> 00:24:51,620 Laissez-lui une chance! 698 00:24:51,620 --> 00:24:54,579 Il est trop nul! On veut le karaoké. 699 00:24:54,579 --> 00:24:56,189 - Vous voulez le karaoké? - Oui. 700 00:24:56,189 --> 00:24:58,627 Sérieusement? Vous connaissez la chanson sur le gars 701 00:24:58,627 --> 00:25:01,064 qui a deux pouces et qui aime manger des ailes de poulet, non? 702 00:25:01,064 --> 00:25:02,413 Vous savez qui l'a écrite? 703 00:25:02,413 --> 00:25:03,719 - Non. - Vous savez pas? 704 00:25:03,719 --> 00:25:05,416 C'était moi! J'ai écrit cette merveille! 705 00:25:05,416 --> 00:25:06,983 Ouais! CÇa vous en bouche un coin! 706 00:25:06,983 --> 00:25:08,593 Comme par exemple, faire de la magie 707 00:25:08,593 --> 00:25:10,726 pour des filles assoiffées qui préféreraient être en train 708 00:25:10,726 --> 00:25:12,597 de picoler ou de s'amuser au lit. 709 00:25:12,597 --> 00:25:13,772 Vous êtes une marrante, vous. 710 00:25:13,772 --> 00:25:15,034 Mais vous m'empêchez de me détendre. 711 00:25:15,034 --> 00:25:16,514 Qu'est-ce que vous buvez, d'ailleurs? 712 00:25:16,514 --> 00:25:18,168 Oh, je bois l'eau-de-feu de la patronne, mon chou. 713 00:25:18,168 --> 00:25:19,343 C'est l'eau de feu, ça? 714 00:25:19,343 --> 00:25:20,605 - Ouais. - D'accord, génial. 715 00:25:20,605 --> 00:25:21,911 Elle sirote de l'eau de feu. 716 00:25:21,911 --> 00:25:23,347 Vous voulez voir du grand spectacle, pas vrai? 717 00:25:23,347 --> 00:25:24,653 Moi aussi, il me faut de l'eau-de-feu. 718 00:25:24,653 --> 00:25:26,611 Je vais y rester. - Vous voulez un spectacle? 719 00:25:26,611 --> 00:25:29,309 Dites-moi tout! Dites-moi tout! Vous voulez un vrai show? 720 00:25:29,309 --> 00:25:31,616 Regardez-moi! Je vais vous en faire un, moi, de show! 721 00:25:31,616 --> 00:25:33,183 OK, on est foutus. 722 00:25:34,750 --> 00:25:37,187 Ou comme essayer un numéro de cracheur de feu 723 00:25:37,187 --> 00:25:40,669 pour la toute première fois devant le public du Cookie Club 724 00:25:40,669 --> 00:25:43,062 et la plus grande vedette de son histoire. 725 00:25:43,062 --> 00:25:45,412 Luther <« Mister Big >» Ellis. 726 00:25:45,412 --> 00:25:47,197 - Oh merde. - C'est pas vrai! 727 00:25:47,197 --> 00:25:48,633 Oh, merde, non! Non! 728 00:25:48,633 --> 00:25:51,027 Non! CÇa brûle, ça brle! 729 00:25:51,027 --> 00:25:52,898 J'en ai sur ma chemise! Sur mes jambes! 730 00:25:52,898 --> 00:25:54,726 C'est sur mes jambes! 731 00:25:58,600 --> 00:26:00,036 Oh, attends! 732 00:26:00,036 --> 00:26:01,472 T'es sérieux? Oh ouais! 733 00:26:03,822 --> 00:26:05,563 Vas-y, mon grand! 734 00:26:05,563 --> 00:26:07,260 Secoue ta grosse baguette magique, ouais! 735 00:26:08,653 --> 00:26:10,655 C'est encore mieux que le karaoké! 736 00:26:10,655 --> 00:26:11,961 Ah ouh! 737 00:26:11,961 --> 00:26:13,658 C'est du très lourd. 738 00:26:13,658 --> 00:26:16,661 Luther, dis-moi que tu vois ce que je vois? 739 00:26:16,661 --> 00:26:17,967 Wow! 740 00:26:17,967 --> 00:26:20,012 On va relancer la machine. 741 00:26:27,672 --> 00:26:28,760 Allô? 742 00:26:28,760 --> 00:26:29,935 - Salut, Merlin. - Robin? 743 00:26:29,935 --> 00:26:31,458 Oh, salut, Robin. 744 00:26:31,458 --> 00:26:32,764 T'es parti sans dire au revoir l'autre jour. 745 00:26:32,764 --> 00:26:33,852 Est-ce que tout va bien? 746 00:26:33,852 --> 00:26:36,159 Ouais! Ouais, ça va super, 747 00:26:36,159 --> 00:26:38,074 tout roule, tout roule, c'est carrément le feu. 748 00:26:38,074 --> 00:26:39,902 Je viens de faire mon premier spectacle à Vegas, 749 00:26:39,902 --> 00:26:41,904 j'ai eu une ovation debout. 750 00:26:41,904 --> 00:26:44,167 Wow. Dis donc, ça a l'air sérieux. 751 00:26:44,167 --> 00:26:47,039 Oui, il y a eu des surprises, mais pas autant que... 752 00:26:47,039 --> 00:26:48,824 qu'à ta fête. 753 00:26:48,824 --> 00:26:52,871 Ouais, c'était... c'était étrange. 754 00:26:52,871 --> 00:26:54,612 Je ne savais pas qu'il allait me faire sa demande. 755 00:26:54,612 --> 00:26:56,092 Ouais. 756 00:26:56,092 --> 00:26:59,269 Je suppose que toi et Blaze allez danser ensemble 757 00:26:59,269 --> 00:27:01,532 pendant longtemps. 758 00:27:01,532 --> 00:27:03,142 Ouais. 759 00:27:07,538 --> 00:27:10,280 Merlin, il y a quelqu'un ici que j'aimerais te présenter. 760 00:27:10,280 --> 00:27:12,108 Il faut que je file. 761 00:27:12,630 --> 00:27:14,023 Oui, moi aussi. 762 00:27:17,591 --> 00:27:18,680 Salut. 763 00:27:23,032 --> 00:27:25,251 Attends, tu veux que je devienne strip-teaseur? 764 00:27:25,251 --> 00:27:26,557 Non, pas du tout. 765 00:27:26,557 --> 00:27:28,298 Je veux que tu deviennes un rêve. 766 00:27:28,298 --> 00:27:30,126 Mais je ne sais pas danser, je suis un magicien. 767 00:27:30,126 --> 00:27:32,389 <« Je ne sais pas. >» CÇa n'existe pas, ça, à Vegas. 768 00:27:32,389 --> 00:27:35,697 AÀ Vegas, tu feras tout ce qui est nécessaire pour survivre. 769 00:27:35,697 --> 00:27:37,220 Ces femmes t'ont donné plus de pourboires ce soir 770 00:27:37,220 --> 00:27:38,830 que tu n'en as jamais gagné en faisant tes tours 771 00:27:38,830 --> 00:27:40,832 de magie et de passe-passe. - C'est vrai! 772 00:27:40,832 --> 00:27:43,139 Et quand t'as eu fini d'agiter ta lance de pompier, 773 00:27:43,139 --> 00:27:44,880 ces chaudasses m'ont fait exploser la note du bar, 774 00:27:44,880 --> 00:27:46,316 j'avais pas vu ça depuis des semaines. 775 00:27:46,316 --> 00:27:47,447 Tu vois? 776 00:27:47,447 --> 00:27:48,753 Tout le monde y gagne. 777 00:27:48,753 --> 00:27:51,060 Rita paye enfin ses factures et... 778 00:27:51,060 --> 00:27:54,063 tu récoltes de quoi faire de belles économies. 779 00:27:54,063 --> 00:27:58,807 D'accord, donc tu espères que je vais me foutre tout nu. 780 00:27:58,807 --> 00:28:02,158 Et agiter mes fesses tous les soirs pour de l'argent. 781 00:28:02,158 --> 00:28:03,855 Bien sûr que non! 782 00:28:03,855 --> 00:28:05,683 Tu auras tous tes dimanches. 783 00:28:08,251 --> 00:28:10,209 Tu ne seras pas seul sur scène. 784 00:28:10,209 --> 00:28:11,776 Vous allez engager d'autres danseurs? 785 00:28:11,776 --> 00:28:13,865 T'es malade? On n'a pas un rond. 786 00:28:13,865 --> 00:28:15,867 Non, ce sera toi... 787 00:28:15,867 --> 00:28:17,521 et les Chocolate Chips. 788 00:28:17,521 --> 00:28:18,870 Les Chips? 789 00:28:18,870 --> 00:28:21,133 Tu ne leur as pas parlé depuis des années. 790 00:28:21,133 --> 00:28:22,831 Comment tu vas les trouver? 791 00:28:22,831 --> 00:28:24,702 Mon fils avait quitté Los Angeles 792 00:28:24,702 --> 00:28:26,443 pour découvrir la vraie magie, 793 00:28:26,443 --> 00:28:29,185 mais finalement, ce fameux Mister Big était sur le point 794 00:28:29,185 --> 00:28:31,535 de lui apprendre quelques tours d'un autre genre. 795 00:28:31,535 --> 00:28:33,493 Bordel, j'espère que t'as la clim, là-dedans. 796 00:28:33,493 --> 00:28:34,930 J'ai les couilles comme des raviolis avec cette chaleur. 797 00:28:34,930 --> 00:28:36,975 C'est toujours moins chaud 798 00:28:36,975 --> 00:28:38,760 que quand tu t'étais mis le feu au cul. 799 00:28:38,760 --> 00:28:41,675 T'as failli les perdre, tes couilles. - Ouais. 800 00:28:41,675 --> 00:28:44,287 Comment un gamin comme toi est tombé dans la magie et toutes ces conneries? 801 00:28:44,287 --> 00:28:46,419 Ma mère m'a laissé essayer plein de choses. 802 00:28:46,419 --> 00:28:48,465 La magie était le meilleur chemin pour moi. 803 00:28:49,814 --> 00:28:52,121 Eh bien, tous les chemins ont des détours. 804 00:28:52,121 --> 00:28:53,818 - Ouais, sans blague. - Dieu merci. 805 00:28:53,818 --> 00:28:55,167 Je mens déjà Robin 806 00:28:55,167 --> 00:28:56,778 quand je lui parle de mon spectacle. 807 00:28:56,778 --> 00:28:58,083 Et maintenant, je vais devoir lui cacher 808 00:28:58,083 --> 00:28:59,998 que je suis strip-teaseur. - C'est qui, Robin? 809 00:28:59,998 --> 00:29:01,652 Ton copain? Ta petite amie? 810 00:29:01,652 --> 00:29:03,393 Non, elle euh... 811 00:29:03,393 --> 00:29:05,221 C'est juste une fille. 812 00:29:05,221 --> 00:29:06,831 OK, c'est une fille, mais y a rien. 813 00:29:06,831 --> 00:29:08,224 C'est rien de plus qu'une copine. 814 00:29:08,224 --> 00:29:10,835 Et on pourrait être ensemble, sauf que... 815 00:29:10,835 --> 00:29:12,837 elle a un fiancé à la con et... 816 00:29:12,837 --> 00:29:14,491 Oh, elle a un fiancé? 817 00:29:14,491 --> 00:29:15,666 Ouais, il est nul. 818 00:29:15,666 --> 00:29:17,842 - Ta copine a un fiancé? - Hum-hum. 819 00:29:17,842 --> 00:29:19,496 Donc, il me semble que la seule personne 820 00:29:19,496 --> 00:29:21,846 à qui tu mens, c'est toi-même. 821 00:29:21,846 --> 00:29:23,456 Ouais, laisse tomber. 822 00:29:23,456 --> 00:29:24,980 Heureusement que tu as un gros zizi, 823 00:29:24,980 --> 00:29:26,198 c'est moi qui te le dis. 824 00:29:30,463 --> 00:29:31,813 Allez... 825 00:29:33,640 --> 00:29:35,338 Ouais. 826 00:29:36,034 --> 00:29:37,296 Regarde ce corps. 827 00:29:37,296 --> 00:29:38,689 Toujours en pleine forme! 828 00:29:40,125 --> 00:29:41,823 Il me faut encore du euh... 829 00:29:41,823 --> 00:29:44,564 Deux fois 255 de plus, s'il te plaît! 830 00:29:44,564 --> 00:29:46,653 Oh. Donc, euh... 831 00:29:46,653 --> 00:29:48,699 la forme à laquelle tu pensais, c'était <« rond >». 832 00:29:48,699 --> 00:29:49,961 Des? 833 00:29:52,311 --> 00:29:53,486 Luther Ellis? 834 00:29:53,486 --> 00:29:55,010 Oh, là l! 835 00:29:55,010 --> 00:29:56,533 Qu'est-ce que tu fais là? 836 00:29:56,533 --> 00:29:58,143 CÇa doit faire 20 ans! 837 00:29:58,143 --> 00:30:00,015 Tu es toujours aussi canon, regarde-toi! 838 00:30:00,015 --> 00:30:01,668 Toi, par contre, pas trop. 839 00:30:01,668 --> 00:30:04,106 Oh, ouais, j'ai peut-être pris un peu de poids. 840 00:30:04,106 --> 00:30:05,368 Des... 841 00:30:05,368 --> 00:30:06,673 Pas grand-chose. Mais quoi, mon pote? 842 00:30:06,673 --> 00:30:08,675 C'est... c'est la belle vie, tu vois? 843 00:30:08,675 --> 00:30:09,894 Et la chemise est trop petite. 844 00:30:09,894 --> 00:30:11,417 C'est qui, ton petit pote, là? 845 00:30:11,417 --> 00:30:12,505 Hum, je m'appelle Merlin. 846 00:30:12,505 --> 00:30:13,942 Tu veux prendre un petit dej'? 847 00:30:13,942 --> 00:30:15,813 Tu veux des pancakes? 848 00:30:15,813 --> 00:30:17,554 Vous savez quoi? On y va. On va manger. 849 00:30:17,554 --> 00:30:19,425 Merde, tu es toujours aussi beau, hein? 850 00:30:19,425 --> 00:30:21,384 Vous voulez des oeufs? Ou des flocons d'avoine? 851 00:30:21,384 --> 00:30:23,299 Je sais ouù en trouver. 852 00:30:23,299 --> 00:30:25,605 Wow, tu envisages vraiment de reformer le groupe? 853 00:30:25,605 --> 00:30:27,085 Ouais, on ne serait pas venus jusqu'ici 854 00:30:27,085 --> 00:30:28,434 si c'était pas le cas. 855 00:30:28,434 --> 00:30:29,827 Rappelle-moi qui tu es. 856 00:30:30,741 --> 00:30:33,048 Et est-ce que tu vas manger ça? 857 00:30:33,048 --> 00:30:34,266 Non. 858 00:30:34,266 --> 00:30:35,441 Et toi, ta jambe? 859 00:30:35,441 --> 00:30:37,269 C'est fini, la danse, pour moi. 860 00:30:37,269 --> 00:30:40,185 Mais j'ai un nouvel atout. - Ouais. 861 00:30:40,185 --> 00:30:42,013 Oh, Luther s'est trouvé un nouveau Mister Big, hein? 862 00:30:42,013 --> 00:30:44,015 - Ouais, ouais, on dirait. 863 00:30:44,015 --> 00:30:45,625 Oh oui, ce garçon a du talent. 864 00:30:45,625 --> 00:30:47,105 Beaucoup de talent. 865 00:30:47,105 --> 00:30:49,238 Wow. On s'amusait bien à l'époque, mais... 866 00:30:49,238 --> 00:30:50,979 - Oui, ça, c'est bien vrai. - ...faudrait beaucoup s'exercer 867 00:30:50,979 --> 00:30:52,676 pour que ça fonctionne maintenant. 868 00:30:52,676 --> 00:30:54,634 Ce n'est pas le groupe qui a besoin d'exercice, Des. 869 00:30:54,634 --> 00:30:57,028 EÉcoute, je suis toujours la même personne, 870 00:30:57,028 --> 00:30:58,943 mais légèrement enrobée de tendresse. 871 00:30:58,943 --> 00:31:01,467 Alors, arrête de faire comme si ça ne te manquait pas. 872 00:31:01,467 --> 00:31:04,296 Je parle des femmes, des hurlements. 873 00:31:04,296 --> 00:31:06,298 Les pourboires. Les pourboires te manquent. 874 00:31:06,298 --> 00:31:08,518 C'est vrai. Mais regarde, 875 00:31:08,518 --> 00:31:10,563 les affaires sont florissantes, ça tourne bien. 876 00:31:10,563 --> 00:31:12,217 Est-ce que vous saviez que Pahrump, 877 00:31:12,217 --> 00:31:13,915 l'endroit ouù vous êtes en ce moment, 878 00:31:13,915 --> 00:31:17,483 Pahrump, c'est la toute première ville en nombre de suicides? 879 00:31:17,483 --> 00:31:19,050 Aide-moi, je t'en prie. 880 00:31:19,050 --> 00:31:21,270 Je m'ennuie tellement que je pourrais crever. 881 00:31:21,270 --> 00:31:23,794 On va faire la fête! 882 00:31:23,794 --> 00:31:27,015 La méga fête! AÀ l'ancienne, mes petits chéris! 883 00:31:27,015 --> 00:31:29,104 Un, deux, trois! - Exactement! 884 00:31:30,366 --> 00:31:31,671 - Je suis chaud. - D'accord. Bien. 885 00:31:31,671 --> 00:31:32,977 Tu sais ouù trouver tous les autres? 886 00:31:32,977 --> 00:31:35,110 Non, surtout pas ce malhonnête de Docteur X 887 00:31:35,110 --> 00:31:37,286 qui fourre son entrejambe et qui dit jamais rien. 888 00:31:37,286 --> 00:31:39,679 Et tu sais que je ne parle pas à Slim! 889 00:31:39,679 --> 00:31:41,725 Depuis qu'il m'a volé ma copine. 890 00:31:41,725 --> 00:31:43,248 Il faut que tu passes à autre chose! 891 00:31:43,248 --> 00:31:44,641 J'ai peut-être le numéro de Face. 892 00:31:44,641 --> 00:31:46,817 Il est passé l'an dernier, il voulait une modif. 893 00:31:46,817 --> 00:31:49,515 Pour les filles. - Ce bon vieux Tyriq. 894 00:31:49,515 --> 00:31:52,214 Toujours à se plier aux quatre volontés de ses chéries? 895 00:31:52,214 --> 00:31:53,955 Il chouchoute, c'est sûr. 896 00:31:53,955 --> 00:31:55,304 Des quadruplés? 897 00:31:56,653 --> 00:31:58,002 Frère! 898 00:31:58,002 --> 00:31:59,090 La dernière fois que je t'ai vu 899 00:31:59,090 --> 00:32:00,962 avec quatre filles et un seul lit, 900 00:32:00,962 --> 00:32:02,789 j'imaginais pas te retrouver un jour dans cette situation. 901 00:32:02,789 --> 00:32:04,574 Comment un gaillard comme toi a pu renoncer à tout ça? 902 00:32:04,574 --> 00:32:05,879 C'est pas croyable. 903 00:32:05,879 --> 00:32:07,272 Regarde-moi, j'ai l'air malheureux? 904 00:32:07,272 --> 00:32:09,448 - Non! - Il t'a eu là, Luther. 905 00:32:09,448 --> 00:32:11,842 Sérieusement, ta maison est magnifique. 906 00:32:11,842 --> 00:32:13,670 Ce n'est pas la mienne, c'est à ma copine. 907 00:32:13,670 --> 00:32:15,628 Quand les Chips se sont séparés, 908 00:32:15,628 --> 00:32:17,456 j'ai postulé sur des tonnes de boulots. 909 00:32:17,456 --> 00:32:18,675 Je n'ai rien trouvé. 910 00:32:18,675 --> 00:32:20,372 Alors, j'ai refait du strip. 911 00:32:20,372 --> 00:32:22,940 Un soir, j'ai dansé pour une fille riche. 912 00:32:22,940 --> 00:32:25,290 Et voilà, on a passé la nuit ensemble. 913 00:32:25,290 --> 00:32:27,031 Elle m'a demandé de repasser une nuit, 914 00:32:27,031 --> 00:32:29,686 une semaine, un mois, une année entière. 915 00:32:29,686 --> 00:32:31,601 Et un matin, elle s'est réveillée et elle m'a dit: 916 00:32:31,601 --> 00:32:33,603 <« Tu peux rester aussi longtemps que tu veux. >» 917 00:32:33,603 --> 00:32:35,126 On pourrait faire un bébé. 918 00:32:35,126 --> 00:32:36,867 Ensuite on a dû prendre quelques médicaments 919 00:32:36,867 --> 00:32:38,782 pour la fertilité et comme vous le voyez, 920 00:32:38,782 --> 00:32:40,827 ça fonctionne! - Sans blague! 921 00:32:42,351 --> 00:32:44,048 Alors, c'est bon? Elles sont enfin endormies? 922 00:32:46,746 --> 00:32:49,140 Oh, elle est jolie, cette photo avec tes filles. 923 00:32:49,140 --> 00:32:51,186 Et regarde-toi, avec tes gros muscles! 924 00:32:51,186 --> 00:32:53,057 C'est pas les miens, c'est ceux de ma copine. 925 00:32:53,057 --> 00:32:56,017 Elle fait des arts martiaux et du MMA à très haut niveau. 926 00:32:56,017 --> 00:32:57,801 Pendant qu'elle est là-bas à botter des culs, 927 00:32:57,801 --> 00:32:59,890 moi, je suis coincé ici pour en essuyer! 928 00:32:59,890 --> 00:33:02,588 Merde, Face, ta femme est sacrément baraquée! 929 00:33:02,588 --> 00:33:04,721 Elle a été sacrée deux fois championne, 930 00:33:04,721 --> 00:33:06,723 et elle casserait chacun des os de mon corps 931 00:33:06,723 --> 00:33:09,378 si elle apprenait que je fricote avec les Chips. 932 00:33:09,378 --> 00:33:11,728 Whoa, whoa, whoa. Personne ne fricote. 933 00:33:11,728 --> 00:33:13,556 C'est de la danse. 934 00:33:14,035 --> 00:33:16,820 Et on dirait qu'elle passe du temps en déplacement, non? 935 00:33:16,820 --> 00:33:18,256 C'est vrai. 936 00:33:18,256 --> 00:33:20,215 Alors, comment elle pourrait l'apprendre? 937 00:33:20,867 --> 00:33:23,087 Vous croyez qu'on pourrait trouver une petite garderie? 938 00:33:23,087 --> 00:33:24,784 Sans le moindre doute. 939 00:33:24,784 --> 00:33:27,265 Oh, alors je suis chaud, mon petit pote! Ah ouais! 940 00:33:27,265 --> 00:33:28,658 Oh, merde, non, non! 941 00:33:28,658 --> 00:33:30,747 Faut pas les réveiller! - Désolé, désolé, désolé. 942 00:33:31,269 --> 00:33:33,184 T'as une idée d'ouù je pourrais trouver 943 00:33:33,184 --> 00:33:34,620 le reste de l'équipe? 944 00:33:34,620 --> 00:33:36,187 Docteur X est un mystère, 945 00:33:36,187 --> 00:33:38,407 je ne sais pas ce qui est arrivé à son petit cul plat. 946 00:33:38,407 --> 00:33:40,278 Par contre, je sais ouù trouver Slim. 947 00:33:40,278 --> 00:33:43,107 Mais je te préviens, ça va te surprendre. 948 00:33:49,287 --> 00:33:53,770 Je vois aujourd'hui beaucoup de bancs vides... 949 00:33:53,770 --> 00:33:56,555 dans cette maison de Dieu. 950 00:33:57,208 --> 00:33:59,123 C'est pas vrai, c'est une caméra cachée. 951 00:33:59,123 --> 00:34:01,952 Parce que tous ces gens ont passé la nuit 952 00:34:01,952 --> 00:34:03,519 à faire la fête! 953 00:34:03,519 --> 00:34:05,651 Je vois précisément ceux qui manquent! 954 00:34:05,651 --> 00:34:06,870 Ouù est Joseph? 955 00:34:07,740 --> 00:34:09,046 Ouù est Corinne? 956 00:34:09,829 --> 00:34:11,396 Je ne vois pas Bernadette. 957 00:34:12,223 --> 00:34:14,356 Ouù est Jimmy? Jimmy! 958 00:34:16,401 --> 00:34:18,534 Mais ne pouvaient-ils trouver dans leur volonté, 959 00:34:18,534 --> 00:34:20,362 dans leur âme, dans leur présence, 960 00:34:20,362 --> 00:34:22,712 la force nécessaire pour se lever 961 00:34:22,712 --> 00:34:26,324 et venir jusqu'ici et louer Dieu, notre Seigneur. 962 00:34:27,064 --> 00:34:29,197 Pourquoi il s'appelle Sexy? Il ne l'est pas. 963 00:34:29,762 --> 00:34:32,983 Ce n'est plus l'homme que j'ai connu autrefois. 964 00:34:32,983 --> 00:34:34,637 L'église n'est plus à la mode? 965 00:34:34,637 --> 00:34:37,857 Et on veut me faire croire que Dieu n'est plus à la mode? 966 00:34:37,857 --> 00:34:39,903 Vous pensez qu'on s'ennuie, ici? 967 00:34:39,903 --> 00:34:44,299 Non, car Dieu est celui qui aide à trouver le chemin. 968 00:34:44,299 --> 00:34:46,301 Mais il faut faire l'effort d'aller vers lui. 969 00:34:46,301 --> 00:34:47,911 Ouah! 970 00:34:47,911 --> 00:34:49,304 Je veux un Amen! 971 00:34:49,304 --> 00:34:51,175 Amen! - Ouah! 972 00:34:51,175 --> 00:34:53,525 Qu'est-ce qui se passe dans ces clubs? 973 00:34:53,525 --> 00:34:54,918 Vous savez ce qu'ils y font? 974 00:34:54,918 --> 00:34:57,181 On se frotte et on se trémousse tous ensemble. 975 00:34:57,181 --> 00:34:58,791 Ils étaient dans ce club hier soir. 976 00:34:58,791 --> 00:35:02,273 Ouah! Et ils tremblent, et ils se touchent 977 00:35:02,273 --> 00:35:04,667 et ils dansent lentement l'un contre l'autre. 978 00:35:04,667 --> 00:35:06,277 Hein? C'est quoi, tout ça? 979 00:35:06,277 --> 00:35:09,062 On ne veut pas de ça, nous! Et ils se secouent les fesses! 980 00:35:09,062 --> 00:35:10,760 Ils se secouent les fesses! - Euh, c'est... 981 00:35:10,760 --> 00:35:12,240 Pas de fesses pour toi. 982 00:35:12,240 --> 00:35:14,024 Le Seigneur n'est pas en eux! 983 00:35:14,024 --> 00:35:15,895 Bim, bam, bim, bam. 984 00:35:15,895 --> 00:35:17,680 La machine à laver! Vas-y, c'est pour toi, ça! 985 00:35:17,680 --> 00:35:19,290 Fais la machine à laver! 986 00:35:22,902 --> 00:35:24,252 Ouais, il sait toujours y faire. 987 00:35:24,252 --> 00:35:25,427 Et ça secoue, et ça frotte! 988 00:35:25,427 --> 00:35:26,776 CÇa secoue, et ça frotte! 989 00:35:26,776 --> 00:35:28,473 On se secoue et on se frotte sur tout le monde! 990 00:35:28,473 --> 00:35:30,214 Ouah! 991 00:35:30,736 --> 00:35:32,260 Vous êtes fous? 992 00:35:32,260 --> 00:35:34,218 Vous voulez vraiment reformer les Chocolate Chips? 993 00:35:34,218 --> 00:35:35,306 Ouh! 994 00:35:35,306 --> 00:35:36,525 Tiens, mon chéri. 995 00:35:36,525 --> 00:35:38,222 Merci, chérie. 996 00:35:39,092 --> 00:35:41,094 C'est un plaisir de vous rencontrer. 997 00:35:41,094 --> 00:35:43,314 Passez une très belle journée. 998 00:35:43,314 --> 00:35:44,837 Merci, chérie. 999 00:35:48,232 --> 00:35:50,191 Mais en fait, vous êtes complètement givrés? 1000 00:35:50,191 --> 00:35:51,714 Seigneur, pardonnez-moi. 1001 00:35:51,714 --> 00:35:54,325 Mais c'est certainement l'idée la plus stupide et débile 1002 00:35:54,325 --> 00:35:55,848 que j'ai entendu de toute ma vie. 1003 00:35:55,848 --> 00:35:57,633 Ah, c'est stupide, hein? 1004 00:35:57,633 --> 00:35:59,330 C'est stupide? 1005 00:35:59,330 --> 00:36:00,549 Je viens de te voir faire la moitié 1006 00:36:00,549 --> 00:36:02,159 de tes anciens pas de danse, là. 1007 00:36:02,159 --> 00:36:04,553 Toutes les dames de l'église étaient prêtes à se coucher. 1008 00:36:04,553 --> 00:36:06,294 Je n'utilise mon précieux talent, 1009 00:36:06,294 --> 00:36:08,557 que pour instruire mes ouailles à propos de l'évangile. 1010 00:36:08,557 --> 00:36:09,993 - Hum... - Rien d'autre. 1011 00:36:09,993 --> 00:36:11,560 Et aussi pour libérer un peu 1012 00:36:11,560 --> 00:36:13,083 de la tension qui s'accumule en moi. 1013 00:36:13,083 --> 00:36:14,824 Ouais, sans vouloir vous offenser, mais... 1014 00:36:14,824 --> 00:36:16,304 si vous les excitez encore plus, 1015 00:36:16,304 --> 00:36:18,219 votre église aura besoin d'un endroit pour se doucher. 1016 00:36:18,219 --> 00:36:20,743 Si c'est de la tension sexuelle dont tu accumules, 1017 00:36:20,743 --> 00:36:22,179 peut-être que je devrais parler à ta femme, non? 1018 00:36:22,179 --> 00:36:23,398 Hé! Ne t'approche pas de ma femme. 1019 00:36:23,398 --> 00:36:25,095 Tu ne l'approches pas. 1020 00:36:25,095 --> 00:36:27,228 Je te l'ai déjà dit plusieurs fois, je te l'ai dit! 1021 00:36:27,228 --> 00:36:29,099 Laisse ma femme ouù elle est. 1022 00:36:30,883 --> 00:36:33,234 J'ai envie d'un truc à manger... 1023 00:36:39,327 --> 00:36:40,719 ou à croquer. 1024 00:36:40,719 --> 00:36:42,243 Desmond? 1025 00:36:42,243 --> 00:36:43,635 EÈve! 1026 00:36:43,635 --> 00:36:46,029 - Oh, mon Dieu! - Oh, waouh! 1027 00:36:46,029 --> 00:36:47,639 - Oh là l! - Wow. 1028 00:36:47,639 --> 00:36:49,250 Tu as l'air... 1029 00:36:49,250 --> 00:36:50,773 Oui, j'ai une barbe. 1030 00:36:50,773 --> 00:36:53,036 Je sais que j'ai un peu changé. 1031 00:36:53,036 --> 00:36:55,691 Mais toi, tu es toujours aussi belle. 1032 00:36:55,691 --> 00:36:58,215 Oh, merci beaucoup. 1033 00:36:59,303 --> 00:37:00,522 Alors, comment ça va? 1034 00:37:00,522 --> 00:37:02,001 Super bien! 1035 00:37:02,001 --> 00:37:03,829 J'ai un petit garage de carrosserie. 1036 00:37:03,829 --> 00:37:05,657 AÀ Pahrump, et hum... 1037 00:37:05,657 --> 00:37:07,572 Je suis toujours célibataire. 1038 00:37:07,572 --> 00:37:09,182 Je n'ai toujours pas trouvé quelqu'un 1039 00:37:09,182 --> 00:37:11,228 avec qui je me sentais aussi bien que toi. 1040 00:37:12,316 --> 00:37:13,796 C'est très gentil. 1041 00:37:14,536 --> 00:37:17,669 EÉcoute, j'aimerais beaucoup te présenter mes excuses. 1042 00:37:17,669 --> 00:37:19,671 - Oh, non, non, non. - Si. 1043 00:37:19,671 --> 00:37:21,064 S'il te plaît. 1044 00:37:21,891 --> 00:37:23,414 Pendant des années, 1045 00:37:23,414 --> 00:37:26,069 j'ai été très critique envers ton travail. 1046 00:37:26,069 --> 00:37:28,506 Et maintenant, avec le recul, 1047 00:37:28,506 --> 00:37:31,074 je comprends que les femmes l'apprécient. 1048 00:37:32,771 --> 00:37:35,600 T'en fais pas. Tu n'as pas besoin de t'excuser. 1049 00:37:35,600 --> 00:37:37,341 Tant que tu es heureuse... 1050 00:37:40,126 --> 00:37:42,215 Amos et moi sommes très heureux. 1051 00:37:42,651 --> 00:37:44,305 Nous sommes bénis 1052 00:37:44,305 --> 00:37:46,176 et il me traite toujours avec le plus grand... 1053 00:37:46,176 --> 00:37:49,353 Respect! Je ne ferai rien d'inapproprié envers ma femme. 1054 00:37:49,353 --> 00:37:51,442 Il ne ferait rien d'inapproprié envers moi. 1055 00:37:51,442 --> 00:37:55,272 Mais après 25 ans, les choses peuvent sembler un peu trop... 1056 00:37:55,272 --> 00:37:57,056 ...fades! Ma femme est un ange. 1057 00:37:57,056 --> 00:37:58,797 J'ai beaucoup de chance. 1058 00:37:58,797 --> 00:38:02,323 Mais parfois, on veut juste se lâcher et perdre le contrôle! 1059 00:38:02,323 --> 00:38:03,802 Toujours très contrôlé. 1060 00:38:03,802 --> 00:38:06,239 En privé, il est d'une immense douceur. 1061 00:38:06,239 --> 00:38:09,417 Je suis trop doux! J'ai envie de redevenir fou! 1062 00:38:09,417 --> 00:38:10,853 Tu me connais bien! 1063 00:38:10,853 --> 00:38:12,855 Je vais vous dire, moi, ce qui est fou. 1064 00:38:12,855 --> 00:38:15,988 Slim Sexy est maintenant un prédicateur. 1065 00:38:15,988 --> 00:38:18,251 Je ne peux même pas te regarder. 1066 00:38:18,251 --> 00:38:19,949 Ce que tu ne peux pas regarder, 1067 00:38:19,949 --> 00:38:22,081 ce sont tes pieds, mon gros. 1068 00:38:22,081 --> 00:38:23,996 Et toi, Révérend Twerk? 1069 00:38:23,996 --> 00:38:26,390 Tu es béni ou tu es de retour dans le porno? 1070 00:38:26,390 --> 00:38:27,739 Hein? 1071 00:38:27,739 --> 00:38:29,393 Je me fiche de ce que tu penses. 1072 00:38:29,393 --> 00:38:31,613 Je suis satisfait de qui je suis. 1073 00:38:31,613 --> 00:38:33,005 Est-ce que toi, tu l'es? 1074 00:38:33,005 --> 00:38:36,182 La question est: et ta femme, elle l'est? 1075 00:38:36,182 --> 00:38:37,575 Oh, Seigneur. 1076 00:38:37,575 --> 00:38:39,534 Tiens ça. Allez, viens. 1077 00:38:39,534 --> 00:38:40,839 - Quoi? - Je te l'ai déjà dit 1078 00:38:40,839 --> 00:38:42,014 qu'à propos de ma femme-- 1079 00:38:44,408 --> 00:38:46,758 Wouh! 1080 00:38:46,758 --> 00:38:48,412 Hé, tu veux pas intervenir? 1081 00:38:48,412 --> 00:38:50,153 C'est pour ça que je t'ai amené ici, tu sais. 1082 00:38:50,153 --> 00:38:51,415 Ouais, bah ça marche pas! 1083 00:38:51,415 --> 00:38:53,025 Hé! Arrête, ça suffit! - Oh, Seigneur! 1084 00:38:53,025 --> 00:38:54,940 Allez, allez, ça suffit! Vous êtes tous 1085 00:38:54,940 --> 00:38:56,420 dans la maison du Seigneur! - Tu pousses! 1086 00:38:56,420 --> 00:38:57,595 Posez vos fesses et taisez-vous! 1087 00:38:57,595 --> 00:38:59,118 - Mécréant! - Tiens, prends ça. 1088 00:38:59,118 --> 00:39:02,339 De la dignité! C'est une église. 1089 00:39:02,339 --> 00:39:04,210 Luther, peu importe ce que tu me diras, 1090 00:39:04,210 --> 00:39:07,300 rien, absolument rien ne pourra me convaincre. 1091 00:39:07,300 --> 00:39:08,432 Je vais bien! 1092 00:39:08,432 --> 00:39:10,216 - Ah, vraiment? - Parfaitement! 1093 00:39:10,216 --> 00:39:11,914 Hé, Rita, tu es là? 1094 00:39:11,914 --> 00:39:14,786 Je suis là. Alors, vous allez m'aider, oui ou merde? 1095 00:39:14,786 --> 00:39:16,571 Luther, le Moxie est dans le rouge. 1096 00:39:16,571 --> 00:39:18,529 Il lui faut de l'argent ou c'est la clé sous la porte. 1097 00:39:18,529 --> 00:39:20,488 Si tu ne veux pas le faire pour nous, 1098 00:39:20,488 --> 00:39:22,881 fais-le au moins pour Rita. 1099 00:39:22,881 --> 00:39:25,449 Tu te souviens quand elle t'a trouvé dans la rue? 1100 00:39:25,449 --> 00:39:26,929 Tu dormais sous un arrêt de bus? 1101 00:39:26,929 --> 00:39:28,278 Elle a fait de toi un Chip! 1102 00:39:28,278 --> 00:39:30,411 Et Face a déjà accepté. 1103 00:39:30,411 --> 00:39:33,065 Allez, mec! Qu'est-ce que Jésus ferait? 1104 00:39:33,065 --> 00:39:35,285 S'il était un vieux strip-teaseur ringard? 1105 00:39:35,285 --> 00:39:39,420 EÉcoute, même si je disais oui, on n'est pas au complet. 1106 00:39:39,420 --> 00:39:41,465 Et personne ne sait ouù trouver le muet masqué ridicule! 1107 00:39:41,465 --> 00:39:42,727 Le Docteur X! 1108 00:39:42,727 --> 00:39:44,207 Oh si! Moi, je l'ai vu. 1109 00:39:44,207 --> 00:39:45,730 J'ai eu de la chance et je l'ai trouvé 1110 00:39:45,730 --> 00:39:47,428 dans une base de données médicale. 1111 00:39:47,428 --> 00:39:49,430 Tu veux dire qu'il est devenu un vrai docteur? 1112 00:39:49,430 --> 00:39:51,823 Chirurgien plastique. Je viens d'appeler son bureau. 1113 00:39:51,823 --> 00:39:53,782 Il est exactement là ouù on s'attend 1114 00:39:53,782 --> 00:39:55,740 à trouver un médecin un dimanche. 1115 00:39:55,740 --> 00:39:57,263 Nous avons effectivement des cadeaux 1116 00:39:57,263 --> 00:39:59,004 pour chacun de nos précieux membres... 1117 00:39:59,004 --> 00:40:01,224 Rita a dû nous donner la mauvaise adresse parce que... 1118 00:40:01,224 --> 00:40:03,356 les seuls noirs que je vois ici, ce sont les serveurs. 1119 00:40:03,356 --> 00:40:05,489 Nous allons maintenant procéder à la remise 1120 00:40:05,489 --> 00:40:07,709 de notre dernier prix. Vous savez déjà de qui je parle. 1121 00:40:07,709 --> 00:40:11,234 Merci d'accueillir le Dr. Xander Pike! 1122 00:40:20,765 --> 00:40:22,898 Je sais que tous les anciens d'Harvard voulaient ce prix, 1123 00:40:22,898 --> 00:40:24,508 tout comme ils veulent ma femme. 1124 00:40:24,508 --> 00:40:26,336 Mais tant pis pour vous. C'est la mienne. 1125 00:40:27,946 --> 00:40:29,861 Xander est blanc? 1126 00:40:29,861 --> 00:40:31,515 CÇa explique le masque. 1127 00:40:31,515 --> 00:40:32,908 Et les fesses plates. 1128 00:40:32,908 --> 00:40:34,475 Et le petit zizi. 1129 00:40:35,388 --> 00:40:37,086 Vous avez sûrement beaucoup de questions. 1130 00:40:37,086 --> 00:40:39,654 AÀ l'époque, je voulais terminer mes études de médecine, 1131 00:40:39,654 --> 00:40:41,177 et les Chippendales m'ont rejeté 1132 00:40:41,177 --> 00:40:42,961 parce que je dansais de manière trop exubérante. 1133 00:40:42,961 --> 00:40:44,485 Hum? 1134 00:40:44,485 --> 00:40:45,834 J'ai vu les auditions des Chips. 1135 00:40:45,834 --> 00:40:47,444 Alors, je me suis rasé le crâne, 1136 00:40:47,444 --> 00:40:48,663 fait bronzer, j'ai pris un masque 1137 00:40:48,663 --> 00:40:50,491 et, bam, Docteur X! 1138 00:40:50,491 --> 00:40:52,405 Et, bam, tu as menti sur le fait d'être noir. 1139 00:40:52,405 --> 00:40:53,755 Je n'ai pas menti, je n'ai jamais dit 1140 00:40:53,755 --> 00:40:55,321 que j'étais noir, vous l'avez supposé. 1141 00:40:55,321 --> 00:40:56,758 Moi, j'y étais pour rien. - Ouais? 1142 00:40:56,758 --> 00:40:58,237 N'empêche que maintenant, à cause de toi, 1143 00:40:58,237 --> 00:40:59,891 on passe tous pour des cons. 1144 00:40:59,891 --> 00:41:02,241 Je ne veux pas de lui si le groupe se reforme. 1145 00:41:02,241 --> 00:41:03,547 Pourquoi tu veux me virer? 1146 00:41:03,547 --> 00:41:04,983 C'était la meilleure période de ma vie. 1147 00:41:04,983 --> 00:41:06,376 J'adorais être noir. 1148 00:41:06,376 --> 00:41:08,204 EÊtre blanc, c'est tellement ennuyeux! 1149 00:41:08,204 --> 00:41:10,728 Entre la nourriture, la musique, 1150 00:41:10,728 --> 00:41:12,817 la danse et les émissions de télé. 1151 00:41:12,817 --> 00:41:15,428 Vous êtes déjà restés éveillés pour regarder <« The Crown >»? 1152 00:41:15,428 --> 00:41:17,082 Tu ne mesures pas ce que tu dis. 1153 00:41:17,082 --> 00:41:18,954 J'ai trouvé du boulot nulle part quand les Chips se sont séparés. 1154 00:41:18,954 --> 00:41:21,478 Et toi, t'es carrément médecin? 1155 00:41:21,478 --> 00:41:23,436 Oui, j'ai été pris dans une grande école. 1156 00:41:23,436 --> 00:41:25,482 Je suis sûr que tu as été dans le top partout. 1157 00:41:25,482 --> 00:41:26,962 Tout doit être un peu plus facile 1158 00:41:26,962 --> 00:41:28,964 quand tu t'appelles Alexander plutôt que Tyriq? 1159 00:41:28,964 --> 00:41:31,488 Euh, tu peux t'en prendre qu'à tes parents! 1160 00:41:31,488 --> 00:41:33,011 Vous ne voulez pas faire un vote? 1161 00:41:33,011 --> 00:41:34,360 Je suis un vrai Chocolate Chip! 1162 00:41:34,360 --> 00:41:35,666 Non! 1163 00:41:35,666 --> 00:41:37,494 Tu étais simplement trempé dans du chocolat. 1164 00:41:37,494 --> 00:41:38,843 Les circonstances ont changé. 1165 00:41:38,843 --> 00:41:40,279 Mais vous avez tous changé! 1166 00:41:40,279 --> 00:41:42,412 Même toi, Face. T'as quatre enfants! 1167 00:41:42,412 --> 00:41:44,675 Lui, il est devenu pasteur! - Et un très bon pasteur! 1168 00:41:44,675 --> 00:41:46,459 Je sais, je sais. Et Des, Des... 1169 00:41:46,459 --> 00:41:47,983 Moi, j'ai pris deux-trois kilos. 1170 00:41:47,983 --> 00:41:49,506 Il a pris deux-trois kilos, exactement. 1171 00:41:49,506 --> 00:41:52,161 Il faut y aller à fond ou pas du tout, d'accord? 1172 00:41:52,161 --> 00:41:53,510 AÀ fond! 1173 00:41:53,510 --> 00:41:54,946 EÉcoute, Doc, si t'es chaud, 1174 00:41:54,946 --> 00:41:56,731 tu nous retrouves au club demain à 17 h. 1175 00:41:56,731 --> 00:41:58,602 J'aurai même un quart d'heure d'avance! 1176 00:42:01,213 --> 00:42:03,085 Bon, allez, c'est d'accord. 1177 00:42:03,085 --> 00:42:04,956 T'as dit que tu avais une baby-sitter, c'est qui? 1178 00:42:07,176 --> 00:42:08,438 Tu plaisantes? 1179 00:42:08,438 --> 00:42:10,005 Je ne peux pas laisser Ella, Della, 1180 00:42:10,005 --> 00:42:12,834 Bella et Stella avec Rita! 1181 00:42:12,834 --> 00:42:14,009 C'est trop de bébés pour une personne! 1182 00:42:14,009 --> 00:42:15,619 Euh, attends, j'aimerais comprendre. 1183 00:42:15,619 --> 00:42:17,012 J'ai lavé tous vos petits strings à la main. 1184 00:42:17,012 --> 00:42:18,579 Et j'ai nettoyé derrière vous 1185 00:42:18,579 --> 00:42:20,537 dans les salles de danse privée pendant des années. 1186 00:42:20,537 --> 00:42:22,495 Je me suis occupée de vous cinq comme des gros bébés. 1187 00:42:22,495 --> 00:42:25,237 Mais je ne pourrais pas m'occuper de ces quatre bébés-là? 1188 00:42:25,977 --> 00:42:27,544 Tu te fous de ma gueule? 1189 00:42:27,544 --> 00:42:28,763 On est chauds, Luther! 1190 00:42:28,763 --> 00:42:30,155 Attention, ça va chauffer pour Jésus! 1191 00:42:30,155 --> 00:42:31,592 Tout le monde se souvient des pas? 1192 00:42:31,592 --> 00:42:33,376 - Allez, c'est parti. 1193 00:42:33,376 --> 00:42:36,074 Cinq, six, sept, huit! 1194 00:42:41,645 --> 00:42:43,516 Après plus de 20 ans, 1195 00:42:43,516 --> 00:42:45,649 les Chocolate Chips remontaient sur scène 1196 00:42:45,649 --> 00:42:47,520 pour montrer leur numéro de danse à Merlin. 1197 00:42:47,520 --> 00:42:49,653 Malheureusement, aucun de ces vieux schnocks ne s'en souvenait. 1198 00:42:50,872 --> 00:42:52,264 Qu'est-ce que tu fais? 1199 00:42:52,264 --> 00:42:55,006 Quoi? Je ne peux pas bouger vite comme ça! 1200 00:42:55,006 --> 00:42:56,268 Va falloir vous organiser! 1201 00:42:56,268 --> 00:42:57,400 Je me souviens, c'est comme ça, 1202 00:42:57,400 --> 00:42:58,575 pour dessiner la courbe d'un... 1203 00:42:58,575 --> 00:43:01,143 Cinq, six, sept, huit. 1204 00:43:02,535 --> 00:43:04,189 Doucement, doucement. 1205 00:43:14,199 --> 00:43:15,940 C'est horrible! 1206 00:43:20,075 --> 00:43:22,164 Ouais! Là, les femmes, elles n'en peuvent plus. 1207 00:43:22,164 --> 00:43:23,339 Seigneur, pardonne-les, 1208 00:43:23,339 --> 00:43:24,819 ils ne savent pas ce qu'ils font. 1209 00:43:25,994 --> 00:43:27,473 C'est rude. 1210 00:43:27,473 --> 00:43:29,606 Tu crois qu'ils finiront par y arriver, ou... 1211 00:43:29,606 --> 00:43:30,999 J'en sais rien. 1212 00:43:30,999 --> 00:43:32,478 Une chance sur deux. 1213 00:43:33,392 --> 00:43:35,264 Il y a quelques problèmes à résoudre. 1214 00:43:35,264 --> 00:43:36,569 J'ai vu ça. 1215 00:43:36,569 --> 00:43:37,962 C'est pas étonnant que le groupe ait éclaté, 1216 00:43:37,962 --> 00:43:40,095 avec tout ce merdier entre vous. 1217 00:43:40,095 --> 00:43:41,879 Et puis, je comprends que ça t'agace, 1218 00:43:41,879 --> 00:43:43,794 c'était chouette comme gagne-pain. 1219 00:43:43,794 --> 00:43:45,578 Y a de quoi se taper une dépression. 1220 00:43:47,363 --> 00:43:48,799 Rita t'a parlé de ça? 1221 00:43:49,365 --> 00:43:50,975 Elle sait pas ce qu'elle raconte. 1222 00:43:51,454 --> 00:43:53,108 Personne ne sait ce qui s'est passé. 1223 00:43:55,763 --> 00:43:56,851 Bon, allez! 1224 00:43:58,722 --> 00:44:00,115 On va réessayer. 1225 00:44:01,246 --> 00:44:03,118 Sortez-vous les doigts! 1226 00:44:03,118 --> 00:44:04,728 Slim, t'es chaud! 1227 00:44:04,728 --> 00:44:05,773 Tu peux faire mieux! 1228 00:44:05,773 --> 00:44:07,383 Je vois bien que t'as pas de volonté. 1229 00:44:07,383 --> 00:44:08,689 T'es trop mou. 1230 00:44:09,298 --> 00:44:10,473 Un, sur la droite. 1231 00:44:12,214 --> 00:44:14,956 Sur la droite, sur la gauche! 1232 00:44:14,956 --> 00:44:16,827 Et on tire! Et on tire! 1233 00:44:16,827 --> 00:44:18,916 Merlin, je m'attends à mieux de ta part. 1234 00:44:18,916 --> 00:44:20,962 Boum-boum, ou boum-boum boum-boum? 1235 00:44:20,962 --> 00:44:22,311 Tu vas trop haut! Tu boum-boum bien trop haut! 1236 00:44:22,311 --> 00:44:23,660 Ouais, il a trop boumé. 1237 00:44:23,660 --> 00:44:26,794 Poussez! Poussez! Poussez fort! 1238 00:44:26,794 --> 00:44:29,187 On roule! Comme ça, on roule! 1239 00:44:30,232 --> 00:44:32,234 Cinq, six, sept, huit! 1240 00:44:32,234 --> 00:44:34,192 Trois, quatre... 1241 00:44:34,192 --> 00:44:35,324 Plus vite! 1242 00:44:35,324 --> 00:44:39,502 Pour Jésus! Pour Dieu! 1243 00:44:39,502 --> 00:44:41,765 Hé, Slim! T'es pas capable de faire mieux que ça? 1244 00:44:41,765 --> 00:44:43,027 La ferme! 1245 00:44:43,027 --> 00:44:44,725 C'est comme ça qu'on crée des champions! 1246 00:44:47,597 --> 00:44:49,555 Ouais! 1247 00:44:49,555 --> 00:44:50,948 Bien joué, je suis fier de vous! 1248 00:44:50,948 --> 00:44:52,428 Bravo, petit, t'es un vrai. - Génial, trop génial. 1249 00:44:52,428 --> 00:44:53,646 Bien joué. 1250 00:44:59,522 --> 00:45:01,089 Comment ça se mange, une salade? 1251 00:45:02,438 --> 00:45:04,440 OK, OK. 1252 00:45:04,440 --> 00:45:06,703 Je commence enfin à vous retrouver. 1253 00:45:06,703 --> 00:45:07,791 Ouais... 1254 00:45:08,966 --> 00:45:10,446 On cherche de la bonne musique... 1255 00:45:10,446 --> 00:45:12,056 On choisit des costumes... 1256 00:45:12,056 --> 00:45:13,928 X fait semblant d'être noir. 1257 00:45:13,928 --> 00:45:15,277 Ce n'est pas noir, c'est caramel. 1258 00:45:15,277 --> 00:45:17,105 En tout cas, ça ressemble à de la merde. 1259 00:45:17,105 --> 00:45:18,628 C'est n'importe quoi, Luther. 1260 00:45:18,628 --> 00:45:20,935 Hé, hé, hé, c'est un spectacle de retrouvailles. 1261 00:45:20,935 --> 00:45:23,067 CÇa doit évoquer de la nostalgie, d'accord? 1262 00:45:23,067 --> 00:45:24,939 Et l'ami Des, qu'est-ce qu'il va foutre? 1263 00:45:24,939 --> 00:45:26,810 AÀ moins que tu puisses remonter le temps, 1264 00:45:26,810 --> 00:45:28,377 il ne risque pas de danser. 1265 00:45:28,377 --> 00:45:30,205 CÇa, c'est encore une blague sur les gros. 1266 00:45:30,205 --> 00:45:31,946 J'en ai ras le cul de tes blagues sur les gros! 1267 00:45:31,946 --> 00:45:33,599 Tu sais quoi? Je vais prendre une part! 1268 00:45:33,599 --> 00:45:35,427 Tu ne touches pas à cette pizza. T'es dingue ou quoi? 1269 00:45:35,427 --> 00:45:36,994 - Mais c'est lui! - Je veux pas le savoir! 1270 00:45:36,994 --> 00:45:38,561 Yo, yo! Les gars, j'ai la chanson 1271 00:45:38,561 --> 00:45:39,954 pour mon numéro, regardez! 1272 00:45:39,954 --> 00:45:41,607 Et en plus, c'est une des préférées de ma mère. 1273 00:45:44,219 --> 00:45:45,394 Ouais! 1274 00:45:45,394 --> 00:45:47,309 Yo. EÉteins ça, gamin. 1275 00:45:47,875 --> 00:45:50,138 OK, OK, on se calme, ça commence à bien faire. 1276 00:45:50,138 --> 00:45:51,704 On arrête de parler de la couleur de X 1277 00:45:51,704 --> 00:45:53,358 et on ne touche plus à la pizza. 1278 00:45:53,358 --> 00:45:55,578 Et personne ne joue cette chanson! 1279 00:46:02,063 --> 00:46:03,542 - Vous savez quoi? - Vous savez quoi? 1280 00:46:04,892 --> 00:46:06,415 Je vais travailler mon costume. 1281 00:46:06,415 --> 00:46:10,332 Et moi, je vais chercher une petite salle de sport. 1282 00:46:15,511 --> 00:46:17,078 J'ai failli te gifler avec mon côté noir! 1283 00:46:17,078 --> 00:46:18,993 Ne passe plus jamais ce morceau! 1284 00:46:19,515 --> 00:46:21,082 La chanson que tu viens de jouer... 1285 00:46:21,082 --> 00:46:22,648 C'était celle de Mister Big. 1286 00:46:22,648 --> 00:46:24,302 C'était sa chanson de clôture. 1287 00:46:26,261 --> 00:46:27,392 Eh ouais! 1288 00:46:27,392 --> 00:46:28,698 Aidez-moi, Seigneur! 1289 00:46:28,698 --> 00:46:31,005 Au secours, Seigneur! 1290 00:46:37,098 --> 00:46:38,316 Merlin s'était déjà produit 1291 00:46:38,316 --> 00:46:39,491 devant un public auparavant, 1292 00:46:39,491 --> 00:46:40,928 mais jamais comme ça. 1293 00:46:40,928 --> 00:46:42,886 Il était nerveux à l'idée de se montrer nu. 1294 00:46:43,713 --> 00:46:46,585 Mais comme Robin et la magie ne faisaient plus partie de son avenir, 1295 00:46:46,585 --> 00:46:48,892 il se disait qu'il n'avait rien à perdre. 1296 00:46:48,892 --> 00:46:51,590 Et la seule personne à qui il pouvait en parler, 1297 00:46:51,590 --> 00:46:55,333 c'était justement un homme qui avait tout perdu. 1298 00:46:55,333 --> 00:46:58,032 Oh! 1299 00:46:58,032 --> 00:46:59,598 Moi, je suis là au milieu de la nuit 1300 00:46:59,598 --> 00:47:01,035 pour réparer cette sono à la con. 1301 00:47:01,035 --> 00:47:02,732 Mais toi, qu'est-ce que tu fais ici, hein? 1302 00:47:02,732 --> 00:47:04,299 J'essaie de comprendre mon solo. 1303 00:47:04,299 --> 00:47:06,083 Je ne sais pas ce que je dois faire ni pourquoi. 1304 00:47:06,083 --> 00:47:07,780 C'est impossible! - Impossible, impossible. 1305 00:47:07,780 --> 00:47:09,695 Tu crois qu'il y a de l'impossible à Vegas? 1306 00:47:10,566 --> 00:47:12,655 T'es doué, tu sais? Faut pas t'inquiéter. 1307 00:47:12,655 --> 00:47:15,179 La seule chose que tu dois découvrir, c'est ton alter ego. 1308 00:47:15,179 --> 00:47:16,920 Ce sera ton personnage sur scène. 1309 00:47:16,920 --> 00:47:19,227 Trouve quelque chose qui est unique en toi, 1310 00:47:19,227 --> 00:47:21,185 trouve ce qui fait que tu es qui tu es. 1311 00:47:21,185 --> 00:47:22,621 C'est facile à dire, pour toi! 1312 00:47:22,621 --> 00:47:24,710 Tu vas pas devoir remonter sur scène comme avant. 1313 00:47:24,710 --> 00:47:26,147 Tu crois que je n'en ai pas envie? 1314 00:47:26,147 --> 00:47:28,018 - Non! - Je le ferais si je pouvais. 1315 00:47:28,018 --> 00:47:29,280 Mais je ne peux pas. 1316 00:47:29,280 --> 00:47:31,282 C'est pour ça que t'es là, mon vieux. 1317 00:47:31,282 --> 00:47:32,936 Je ne voulais pas te blesser, 1318 00:47:32,936 --> 00:47:35,069 je sais que tu ne peux plus danser à cause de ta jambe... 1319 00:47:35,069 --> 00:47:37,985 Ouais. C'est pas seulement ma jambe qui s'est brisée, 1320 00:47:37,985 --> 00:47:40,639 mais tu pouvais pas le savoir. N'y pense plus. 1321 00:47:40,639 --> 00:47:43,033 Demain, ce sera une sacrée soirée! 1322 00:47:43,033 --> 00:47:45,166 CÇa fait un moment que les Chips n'ont pas dansé 1323 00:47:45,166 --> 00:47:48,082 devant un public donc je vais organiser une session d'essai. 1324 00:47:59,484 --> 00:48:01,356 Tu peux reculer un peu? 1325 00:48:02,487 --> 00:48:04,141 Désolé. 1326 00:48:04,141 --> 00:48:06,448 Tu es médecin, tu peux pas t'en installer une plus grosse? 1327 00:48:06,448 --> 00:48:07,928 C'était ma motivation! 1328 00:48:07,928 --> 00:48:09,233 Les femmes ont des tonnes d'options 1329 00:48:09,233 --> 00:48:11,409 pour améliorer leur corps, mais nous, non. 1330 00:48:11,409 --> 00:48:12,889 Mais je compte bien changer ça. 1331 00:48:12,889 --> 00:48:14,586 Avec des implants de mégabite? 1332 00:48:14,586 --> 00:48:17,241 Presque! Je connais une femme qui... 1333 00:48:17,241 --> 00:48:19,069 voudrait un truc en plus. 1334 00:48:19,069 --> 00:48:21,158 Mais je ne peux pas le lui donner. 1335 00:48:21,158 --> 00:48:23,552 Comment on n'a pas deviné qu'il était blanc? 1336 00:48:24,335 --> 00:48:26,859 Quand mon bébé s'est mis à regarder cette foule, 1337 00:48:26,859 --> 00:48:28,426 il n'arrivait pas à croire 1338 00:48:28,426 --> 00:48:29,906 à quel point son monde avait changé. 1339 00:48:29,906 --> 00:48:32,343 Mais ce que les Chocolate Chips n'avaient pas réalisé, 1340 00:48:32,343 --> 00:48:34,911 c'est que le monde avait aussi changé pour eux. 1341 00:48:36,434 --> 00:48:38,306 Oh... chiotte! 1342 00:48:38,306 --> 00:48:39,872 Qu'est-ce que t'as? T'es nerveux? 1343 00:48:39,872 --> 00:48:42,005 Oui, bien sûr! Il y a tellement de gens, là-dedans! 1344 00:48:42,005 --> 00:48:44,007 Non, il y a grand-monde, concentre-toi! 1345 00:48:44,007 --> 00:48:45,748 Ouais, si tu te trompes, personne ne le saura! 1346 00:48:45,748 --> 00:48:49,317 T'es sur le point de te faire dépuceler! 1347 00:48:49,317 --> 00:48:50,492 Je sais que vous êtes vieux, 1348 00:48:50,492 --> 00:48:52,015 mais vous connaissez pas internet? 1349 00:48:52,015 --> 00:48:53,756 Si une seule connerie se retrouve sur le net, 1350 00:48:53,756 --> 00:48:55,497 elle y reste pour l'éternité! - Il a la trouille! 1351 00:48:55,497 --> 00:48:57,064 Mais dans quoi je me suis fourré? 1352 00:48:57,064 --> 00:48:58,239 Ici DJ St. Aubyn! 1353 00:48:58,239 --> 00:48:59,501 On les a pas vus depuis longtemps, 1354 00:48:59,501 --> 00:49:00,763 mais devinez qui est de retour? 1355 00:49:00,763 --> 00:49:02,069 Les Chocolate Chips! 1356 00:49:03,592 --> 00:49:05,072 - Allez! - C'est parti! 1357 00:49:05,072 --> 00:49:06,377 Wouh! 1358 00:49:06,377 --> 00:49:08,597 - Allez! - On y va! 1359 00:49:08,597 --> 00:49:10,555 - Ouais! Let's go! - C'est le feu! 1360 00:49:10,555 --> 00:49:11,861 Allez, on y va! 1361 00:49:11,861 --> 00:49:13,036 Mesdames et messieurs, 1362 00:49:13,036 --> 00:49:14,820 merci d'accueillir Mister Body, 1363 00:49:14,820 --> 00:49:18,650 Docteur X, Slim Sexy, 1364 00:49:18,650 --> 00:49:20,652 Face, et Merlin. 1365 00:49:20,652 --> 00:49:23,133 Les Chocolate Chips! 1366 00:49:29,400 --> 00:49:31,098 On est restés paralysés devant tout le monde! 1367 00:49:31,098 --> 00:49:33,187 On se doutait que ce ne serait pas forcément facile au début. 1368 00:49:33,187 --> 00:49:34,797 Faut très vite oublier ça. 1369 00:49:34,797 --> 00:49:36,581 On a eu l'air d'une bande de débiles, c'était ridicule! 1370 00:49:36,581 --> 00:49:38,496 C'est pour ça qu'on avait organisé une petite soirée. 1371 00:49:38,496 --> 00:49:40,803 Pour régler les problèmes. Face, c'est à toi d'y aller. 1372 00:49:40,803 --> 00:49:42,065 - Quoi? - T'inquiète! 1373 00:49:42,065 --> 00:49:43,197 C'est juste des filles tordues 1374 00:49:43,197 --> 00:49:44,502 qui veulent voir leur père danser. 1375 00:49:44,502 --> 00:49:46,069 - Ah. - Arrête tes conneries, toi. 1376 00:49:46,069 --> 00:49:47,549 Allez, courage, vieux. 1377 00:49:47,549 --> 00:49:49,072 Bonne chance, Face. CÇa va le faire, t'inquiète. 1378 00:49:49,072 --> 00:49:50,508 Vas-y. 1379 00:49:50,508 --> 00:49:52,728 Mesdames, accueillez sur scène 1380 00:49:52,728 --> 00:49:54,469 celui qui vous mettra la fessée, Mister Face. 1381 00:50:13,531 --> 00:50:14,880 Regardez-le... 1382 00:50:14,880 --> 00:50:16,708 Voilà une belle figure paternelle. 1383 00:50:16,708 --> 00:50:18,971 Hé, hé, attends, il fait quoi? 1384 00:50:18,971 --> 00:50:21,278 Pourquoi le strip-teaseur lui coiffe les cheveux? 1385 00:50:21,278 --> 00:50:23,846 C'est un peu bizarre! 1386 00:50:23,846 --> 00:50:25,935 Et un peu sexy aussi. 1387 00:50:25,935 --> 00:50:27,632 Oh, bon sang. 1388 00:50:27,632 --> 00:50:30,287 Je t'ai quand même pas dit d'être littéralement un papa. 1389 00:50:34,465 --> 00:50:37,207 Oh-oh. Voilà, il a trouvé qui allait prendre la fessée. 1390 00:50:45,389 --> 00:50:47,391 On dirait qu'il s'en sort, non? 1391 00:51:00,317 --> 00:51:02,189 Faites attention, mesdames, 1392 00:51:02,189 --> 00:51:03,799 il s'apprête à vous envoyer au coin! 1393 00:51:04,582 --> 00:51:06,584 - J'hallucine. - Dieu tout puissant. 1394 00:51:07,890 --> 00:51:09,674 Même si le nouveau chemin de mon fils l'éloignait 1395 00:51:09,674 --> 00:51:12,155 de l'une de ses passions, 1396 00:51:12,155 --> 00:51:14,418 il ne se laissait évidemment pas emporter 1397 00:51:14,418 --> 00:51:16,072 trop loin de l'autre... 1398 00:51:16,072 --> 00:51:17,552 Robin. 1399 00:51:17,552 --> 00:51:19,293 Vite, allume ta télé, il y a un marathon 1400 00:51:19,293 --> 00:51:21,599 de <« Un Monde à Part >» en ce moment, faut pas le manquer. 1401 00:51:21,599 --> 00:51:23,340 Tu te souviens que ta mère nous laissait regarder 1402 00:51:23,340 --> 00:51:24,950 les rediffusions quand on était petits? 1403 00:51:26,300 --> 00:51:28,171 Je sais, je regarde déjà! 1404 00:51:28,171 --> 00:51:30,434 Dwayne Wayne s'apprête à débarquer en plein dans le mariage! 1405 00:51:30,434 --> 00:51:31,783 C'est un fou. 1406 00:51:34,569 --> 00:51:36,788 On devine déjà que c'est le méchant à ce moment. 1407 00:51:36,788 --> 00:51:38,834 Byron allait être comme Obama 1408 00:51:38,834 --> 00:51:40,270 et Whitley aurait été sa Michelle. 1409 00:51:40,270 --> 00:51:42,403 Robin, rassure-moi, t'es pas sérieuse, là? 1410 00:51:42,403 --> 00:51:43,708 Il veut la sauver. 1411 00:51:43,708 --> 00:51:45,580 Whitley est l'amour de Dwayne. 1412 00:51:45,580 --> 00:51:47,886 Alors, pourquoi il attend la dernière seconde pour le lui dire? 1413 00:51:47,886 --> 00:51:50,193 Il aurait dû la laisser avec le papa d'Olivia Pope 1414 00:51:50,193 --> 00:51:52,717 et s'asseoir. - Ouais, d'accord. 1415 00:51:52,717 --> 00:51:55,720 Oh! Chut! C'est maintenant, regarde! 1416 00:51:55,720 --> 00:51:57,983 Whitley, je t'aime, et si tu veux bien de moi, 1417 00:51:57,983 --> 00:51:59,202 je veux que tu sois ma femme. 1418 00:51:59,202 --> 00:52:00,769 Qu'est-ce que tu fais, tu es fou? 1419 00:52:00,769 --> 00:52:02,118 Hé, je suis désolé, Byron, je l'aime! 1420 00:52:02,118 --> 00:52:03,641 - Meurs! Meurs! - Oh, mon Dieu. 1421 00:52:03,641 --> 00:52:05,208 Veux-tu me prendre, Dwayne, 1422 00:52:05,208 --> 00:52:07,689 comme ton époux légitime à partir de ce jour, 1423 00:52:07,689 --> 00:52:09,038 pour le meilleur et pour le pire, 1424 00:52:09,038 --> 00:52:10,735 dans la richesse et la pauvreté? 1425 00:52:10,735 --> 00:52:11,997 Chérie, s'il te plaît? 1426 00:52:11,997 --> 00:52:13,085 S'il te plaît! 1427 00:52:13,085 --> 00:52:14,348 Oui, je le veux! 1428 00:52:17,699 --> 00:52:20,223 CÇa, c'est légendaire, Robin! Légendaire! 1429 00:52:20,223 --> 00:52:22,182 CÇa me touche à chaque fois. 1430 00:52:22,182 --> 00:52:23,618 Tu vois? 1431 00:52:23,618 --> 00:52:25,272 C'est Dwayne, le véritable héros. 1432 00:52:25,272 --> 00:52:27,230 Non, c'est toujours le méchant. 1433 00:52:27,230 --> 00:52:29,101 Tu ferais quoi si quelqu'un voulait t'empêcher 1434 00:52:29,101 --> 00:52:30,581 d'épouser la mauvaise personne? 1435 00:52:30,581 --> 00:52:32,409 Euh, j'espérerais qu'il ait le courage de le faire 1436 00:52:32,409 --> 00:52:34,063 avant le jour de mon mariage. 1437 00:52:34,063 --> 00:52:36,544 C'est la vraie vie, c'est pas une série télé. 1438 00:52:37,109 --> 00:52:38,720 Ouais, mais... 1439 00:52:39,982 --> 00:52:42,158 T'as raison, on vit pas dans le même monde. 1440 00:52:43,942 --> 00:52:45,988 Quelqu'un va se marier ici aujourd'hui, oui ou non? 1441 00:52:45,988 --> 00:52:47,076 Oh, hé! Hé! 1442 00:52:48,773 --> 00:52:50,253 Alors, Slim. 1443 00:52:50,253 --> 00:52:51,994 Tu es prêt pour la grande soirée? 1444 00:52:53,082 --> 00:52:55,693 EÉcoute, je... je suis pas vraiment sûr. 1445 00:52:55,693 --> 00:52:57,217 C'est... hier soir? 1446 00:52:57,217 --> 00:52:59,219 Ces dames étaient bien plus dévergondées... 1447 00:52:59,219 --> 00:53:00,959 que genre... enfin, qu'à notre époque! 1448 00:53:00,959 --> 00:53:03,266 - Oui, c'était dingue. - Et je me retrouve à faire les 100 pas 1449 00:53:03,266 --> 00:53:04,876 pour parler au Seigneur, tu comprends? 1450 00:53:04,876 --> 00:53:06,530 EÉcoute, écoute, je veux aider Rita. 1451 00:53:06,530 --> 00:53:08,924 Je te le promets. Mais j'aime ma femme, Luther. 1452 00:53:08,924 --> 00:53:11,753 Je ne peux pas être en caleçon, à me faire tripoter 1453 00:53:11,753 --> 00:53:13,494 par l'équivalent d'un autobus 1454 00:53:13,494 --> 00:53:15,147 rempli de jeunes femmes en chaleur! 1455 00:53:15,147 --> 00:53:17,498 - D'accord. - C'est pas correct, je peux pas! 1456 00:53:17,498 --> 00:53:18,803 Mets-le dans ton solo. 1457 00:53:18,803 --> 00:53:20,631 Choisis la bonne chanson. 1458 00:53:20,631 --> 00:53:23,025 Trouve la chanson qui leur dira comment se conduire. 1459 00:53:23,025 --> 00:53:25,245 Hé, Luther, désolé. Désolé, Slim, mais... 1460 00:53:25,245 --> 00:53:27,595 je t'ai dit pour mon nom, mais tu m'as pas encore répondu. 1461 00:53:27,595 --> 00:53:29,945 En fait, il sonne bien dans ma tête, mais je... 1462 00:53:29,945 --> 00:53:31,512 je ne sais pas si c'est trop, ou... 1463 00:53:33,078 --> 00:53:34,819 - Regarde. - Non. 1464 00:53:35,777 --> 00:53:37,257 Non! 1465 00:53:38,258 --> 00:53:40,434 C'est officiel? - Wouhou! 1466 00:53:41,870 --> 00:53:43,828 T'es un Chocolate Chip. 1467 00:53:45,352 --> 00:53:47,397 Vous avez quelque chose de couleur moka 1468 00:53:47,397 --> 00:53:49,269 et délicatement sucré? 1469 00:53:53,229 --> 00:53:54,578 Très bon choix. 1470 00:53:54,578 --> 00:53:55,971 C'est le meilleur resto de la ville. 1471 00:53:55,971 --> 00:53:57,712 EÈve! 1472 00:53:57,712 --> 00:53:59,931 Qu'est-ce que tu fais là? Tu n'es pas à Pahrump? 1473 00:53:59,931 --> 00:54:01,846 Ou tu viens travailler ton corps ici, à Vegas? 1474 00:54:01,846 --> 00:54:03,935 Oui, c'est un peu ça. 1475 00:54:03,935 --> 00:54:05,676 Je suis contente de te voir. 1476 00:54:05,676 --> 00:54:07,156 Et toi, qu'est-ce que tu fais là? 1477 00:54:07,156 --> 00:54:09,680 Je m'arrête toujours ici après avoir déposé Amos 1478 00:54:09,680 --> 00:54:11,291 à notre chapelle soeur pour l'étude de la Bible. 1479 00:54:14,337 --> 00:54:16,557 Reculez, mesdames, Slim Sexy est là 1480 00:54:16,557 --> 00:54:19,124 pour vous montrer son gros crucifix. 1481 00:54:19,124 --> 00:54:20,996 Alléluia! 1482 00:54:24,739 --> 00:54:27,437 Au fait, je ne t'ai pas donné une mauvaise impression la dernière fois? 1483 00:54:27,437 --> 00:54:29,004 Non! 1484 00:54:29,004 --> 00:54:31,398 Tout va bien entre Amos et moi, je crois seulement... 1485 00:54:31,398 --> 00:54:32,964 qu'on a perdu une étincelle. 1486 00:54:32,964 --> 00:54:34,836 CÇa peut toujours se récupérer. 1487 00:54:34,836 --> 00:54:37,360 Tu sais ce qu'on dit sur les étincelles. 1488 00:54:37,360 --> 00:54:39,928 Il ne faut pas grand-chose pour en faire une flamme. 1489 00:54:41,321 --> 00:54:43,279 CÇa doit aussi dépendre de qui l'allume. 1490 00:54:46,369 --> 00:54:48,415 Tu... tu apprécies ce que tu vois? 1491 00:54:48,415 --> 00:54:50,765 Oui, énormément. 1492 00:54:50,765 --> 00:54:52,070 Je parle du menu, espèce d'idiot. 1493 00:54:52,070 --> 00:54:54,029 Moi aussi, je parlais du menu! EÉvidemment! 1494 00:54:54,029 --> 00:54:55,683 Enfin, qu'est-ce que tu crois? - La tarte! 1495 00:54:55,683 --> 00:54:57,162 On était sur la même longueur d'onde. 1496 00:54:57,162 --> 00:55:00,122 - Oui, le menu et la tarte. - Et le même menu. 1497 00:55:00,122 --> 00:55:01,819 - Merci. - Merci. 1498 00:55:05,170 --> 00:55:06,868 Hum! 1499 00:55:08,522 --> 00:55:11,176 Oublie l'église, c'est ça, le paradis. 1500 00:55:11,176 --> 00:55:13,570 Et puis, un peu de triche ne fait pas de mal. 1501 00:55:13,570 --> 00:55:15,050 T'en veux un peu? 1502 00:55:15,050 --> 00:55:17,531 Non, je dois faire attention à ce que je mange. 1503 00:55:21,709 --> 00:55:23,406 Regardez-moi ce magnifique 1504 00:55:23,406 --> 00:55:26,061 et gigantesque morceau de chocolat. 1505 00:55:26,061 --> 00:55:29,107 Crème fouettée, bonbons multicolores, 1506 00:55:29,107 --> 00:55:31,196 cerises confites! 1507 00:55:31,196 --> 00:55:35,505 On va changer ton nom de Big Des en Big Diabète! 1508 00:55:39,422 --> 00:55:42,077 Hé, il va nous falloir beaucoup plus d'argent 1509 00:55:42,077 --> 00:55:44,471 pour recouvrir ce corps. 1510 00:55:48,126 --> 00:55:49,737 Salut, beauté. 1511 00:55:49,737 --> 00:55:53,654 Mesdames. Vous êtes toutes ravissantes. 1512 00:55:53,654 --> 00:55:55,264 Surtout toi. 1513 00:55:55,917 --> 00:55:57,745 Je suis Mister Big et euh... 1514 00:55:57,745 --> 00:55:58,920 ça fait 25 ans 1515 00:55:58,920 --> 00:56:01,096 qu'on s'est pas produits sur cette scène. 1516 00:56:01,096 --> 00:56:03,098 Et je voulais vous dire que c'est incroyable, 1517 00:56:03,098 --> 00:56:05,492 que c'est délicieux... 1518 00:56:07,537 --> 00:56:10,061 de retrouver notre public! 1519 00:56:12,063 --> 00:56:14,370 Alors, sans plus attendre, mesdames, 1520 00:56:14,370 --> 00:56:17,286 je vais vous donner ce que vous attendez toutes ce soir... 1521 00:56:17,286 --> 00:56:19,636 Monsieur Black Magic! 1522 00:56:24,728 --> 00:56:27,557 Waouh! 1523 00:56:36,610 --> 00:56:38,176 Et abracadabra! 1524 00:56:38,176 --> 00:56:40,352 En un instant, mon petit Merlin... 1525 00:56:40,352 --> 00:56:42,050 non, pardon, Black Magic... 1526 00:56:42,050 --> 00:56:44,487 a fait disparaître toutes ses peurs. 1527 00:56:44,487 --> 00:56:46,576 Et il a tout de suite su fidéliser ses fans. 1528 00:56:46,576 --> 00:56:47,925 Je vous assure! 1529 00:56:47,925 --> 00:56:49,492 Ces folles faisaient la queue chaque soir 1530 00:56:49,492 --> 00:56:51,059 dans l'espoir d'apercevoir 1531 00:56:51,059 --> 00:56:52,974 ce que mon bébé cachait dans sa manche. 1532 00:57:02,853 --> 00:57:04,942 Bouge ton petit cul! 1533 00:57:07,336 --> 00:57:08,903 Absolument, les Chips sont de retour 1534 00:57:08,903 --> 00:57:10,252 et ils sont gonflés à bloc. 1535 00:57:27,051 --> 00:57:28,400 Attendez juste une seconde. 1536 00:57:28,400 --> 00:57:30,359 Oui, carte de crédit? Allez-y. 1537 00:57:37,148 --> 00:57:38,585 Bien joué, ça... 1538 00:57:52,207 --> 00:57:54,426 Je ne veux pas de plan à trois dans la salle de bain. 1539 00:57:54,426 --> 00:57:55,776 La dernière fois que tu as fait ça, 1540 00:57:55,776 --> 00:57:57,342 on a eu besoin d'une spatule pour tout décoller. 1541 00:58:00,084 --> 00:58:01,346 Salut, Merlin! 1542 00:58:01,346 --> 00:58:02,652 Salut, Robin, tout va bien? 1543 00:58:02,652 --> 00:58:04,436 J'ai quelque chose à te dire, mais... 1544 00:58:04,436 --> 00:58:06,090 C'est très bruyant, là ouù tu te trouves. 1545 00:58:06,090 --> 00:58:07,570 Oh, oui, oui, je vais bientôt démarrer, 1546 00:58:07,570 --> 00:58:09,441 c'est pour ça. - Wow. 1547 00:58:09,441 --> 00:58:10,530 Ils aiment vraiment la magie. 1548 00:58:10,530 --> 00:58:11,966 La magie, c'est énorme, ici. 1549 00:58:13,141 --> 00:58:14,969 Fais péter ta braguette! 1550 00:58:14,969 --> 00:58:16,579 Attends, c'était qui, ça? 1551 00:58:16,579 --> 00:58:18,625 Euh, une fan qui me demande de faire briller ma baguette! 1552 00:58:18,625 --> 00:58:20,061 C'est un de mes tours. 1553 00:58:20,061 --> 00:58:21,366 D'ailleurs je crois qu'on m'appelle, Robin, 1554 00:58:21,366 --> 00:58:22,803 je suis désolé! - Attends! 1555 00:58:22,803 --> 00:58:24,065 Merlin, je... 1556 00:58:24,065 --> 00:58:25,545 Je te rappellerai, OK? Au revoir. 1557 00:58:25,545 --> 00:58:26,850 Au revoir. 1558 00:58:31,333 --> 00:58:32,682 Je savais que ça marcherait. 1559 00:58:32,682 --> 00:58:34,118 J'en étais sûr! 1560 00:58:34,118 --> 00:58:35,598 C'est génial. 1561 00:58:39,602 --> 00:58:41,212 C'est quoi le nom du nouveau pas? 1562 00:58:41,212 --> 00:58:42,953 Je l'appelle la Tarte aux Pommes. 1563 00:58:42,953 --> 00:58:44,912 - J'aime bien. - Ouais. 1564 00:58:48,480 --> 00:58:50,221 C'est une belle voiture. 1565 00:58:50,221 --> 00:58:53,181 Tu entretiens bien le stéréotype de l'homme blanc privilégié. 1566 00:58:53,181 --> 00:58:54,661 Le stéréotype? Tu t'es vu? 1567 00:58:54,661 --> 00:58:56,445 Tu as quatre enfants et t'as pas épousé leur mère. 1568 00:58:56,445 --> 00:58:57,968 Dit l'homme qui se fait un black face. 1569 00:58:57,968 --> 00:58:59,187 Je ne maquille pas mon visage. 1570 00:58:59,187 --> 00:59:00,667 Dit l'homme qui peint son cul en noir! 1571 00:59:00,667 --> 00:59:02,625 C'est pour le spectacle, je ne vais pas me promener 1572 00:59:02,625 --> 00:59:05,019 en ville comme ça. EÉcoute, tu ne pourras jamais 1573 00:59:05,019 --> 00:59:06,455 me convaincre que je suis privilégié! 1574 00:59:06,455 --> 00:59:08,196 T'as raison. Il n'y a rien d'autre à dire. 1575 00:59:08,196 --> 00:59:11,025 Vous connaissez un endroit qui s'appelle Duke's Diner? 1576 00:59:11,025 --> 00:59:13,897 Eve y va, j'ai récupéré plusieurs de ses factures. 1577 00:59:13,897 --> 00:59:15,246 Et je les appelle, et ils me disent 1578 00:59:15,246 --> 00:59:17,118 qu'elle y va pour prendre un café 1579 00:59:17,118 --> 00:59:19,207 chaque semaine et avec son mari! 1580 00:59:19,207 --> 00:59:20,904 Sauf que moi, j'y suis jamais allé! 1581 00:59:20,904 --> 00:59:22,602 C'est peut-être un ami. 1582 00:59:22,602 --> 00:59:25,648 Si elle a un ami masculin qui a l'audace 1583 00:59:25,648 --> 00:59:27,345 d'aller jusqu'à ce coin paumé 1584 00:59:27,345 --> 00:59:29,130 simplement pour s'asseoir avec ma femme, 1585 00:59:29,130 --> 00:59:30,740 et prendre un café avec elle chaque semaine, 1586 00:59:30,740 --> 00:59:33,482 il mérite que je lui casse la figure! 1587 00:59:33,482 --> 00:59:35,179 T'es pas sérieux, là, tu exagères. 1588 00:59:35,179 --> 00:59:37,617 Eve ne te ferait pas ça, ce n'est pas ce genre de femme! 1589 00:59:39,357 --> 00:59:41,055 Je n'en suis pas si sûr. 1590 00:59:42,056 --> 00:59:45,537 Notre passion s'est éteinte. Et c'est dingue! 1591 00:59:45,537 --> 00:59:47,452 Parce que moi, je suis ici en train de remuer mon derrière 1592 00:59:47,452 --> 00:59:48,845 tous les soirs pour des inconnues, 1593 00:59:48,845 --> 00:59:50,934 mais je ne peux pas le faire pour ma propre femme! 1594 00:59:50,934 --> 00:59:52,806 Je me sens comme un hypocrite! 1595 00:59:52,806 --> 00:59:54,677 Je devrais mettre en pratique ce que je prêche? 1596 00:59:54,677 --> 00:59:57,811 Ben non, tu devrais prêcher ce que tu pratiques. 1597 00:59:57,811 --> 00:59:59,726 Si tu aimes bouger tes fesses devant les femmes, 1598 00:59:59,726 --> 01:00:01,684 fais-le aussi pour la tienne. 1599 01:00:01,684 --> 01:00:05,427 Parce que sinon, quelqu'un d'autre le fera. 1600 01:00:05,427 --> 01:00:08,212 Et ce sera pas pour un café. 1601 01:00:08,212 --> 01:00:09,997 Tu peux me croire. 1602 01:00:09,997 --> 01:00:11,651 Ce sera pour son petit minou. 1603 01:00:15,437 --> 01:00:18,005 Les Chocolate Chips étaient à nouveau des stars. 1604 01:00:18,005 --> 01:00:19,615 Le bouche-à-oreille faisait son travail 1605 01:00:19,615 --> 01:00:21,008 et Rita bookait des représentations 1606 01:00:21,008 --> 01:00:22,749 qui payaient excessivement bien. 1607 01:00:22,749 --> 01:00:24,272 CÇa vaut trop le coup. 1608 01:00:24,272 --> 01:00:26,274 Alors, elle a déniché de vieux costumes 1609 01:00:26,274 --> 01:00:28,189 de superhéros et a envoyé Merlin 1610 01:00:28,189 --> 01:00:29,669 et ses camarades mettre le feu 1611 01:00:29,669 --> 01:00:32,149 à un superbe enterrement de vie de jeune fille. 1612 01:00:37,328 --> 01:00:39,722 OK, tout le monde en place! 1613 01:00:42,377 --> 01:00:44,858 Et pendant que mon bébé était là-haut 1614 01:00:44,858 --> 01:00:46,729 en train de se trémousser et de danser sensuellement... 1615 01:00:46,729 --> 01:00:48,644 ils ont amené la célibataire. 1616 01:00:48,644 --> 01:00:50,124 Batman! 1617 01:00:50,124 --> 01:00:52,735 Et vous ne devinerez jamais qui c'était. 1618 01:00:52,735 --> 01:00:54,781 Non, je plaisante! Vous le saviez déjà. 1619 01:00:57,131 --> 01:00:58,349 Oh! Robin! Oh! 1620 01:00:58,349 --> 01:00:59,960 Oh, merde. 1621 01:00:59,960 --> 01:01:01,483 Oh, wow, il est immense! 1622 01:01:01,483 --> 01:01:04,094 - Oh, c'est, euh... - Je suis désolé, monsieur. 1623 01:01:04,094 --> 01:01:06,053 C'est pas grave. C'est pas grave, tout va bien. 1624 01:01:06,053 --> 01:01:08,446 Euh, je suis désolé de vous avoir alarmée, madame. 1625 01:01:08,446 --> 01:01:10,361 Euh, oui, euh... une seconde, Batman, OK? 1626 01:01:11,014 --> 01:01:12,450 C'est... tu... 1627 01:01:12,450 --> 01:01:13,843 Tu plaisantes, Gia? - Quoi? 1628 01:01:13,843 --> 01:01:15,540 Tout ce que je voulais, c'était une journée spa. 1629 01:01:15,540 --> 01:01:17,760 Un petit massage et du bon temps avec vous toutes. 1630 01:01:17,760 --> 01:01:19,240 C'est quoi, ces conneries, Gia? C'est pas... 1631 01:01:19,240 --> 01:01:20,763 Mais on a déjà fait tout ça! 1632 01:01:20,763 --> 01:01:22,330 On a mis le paquet, tu sais? 1633 01:01:22,330 --> 01:01:24,158 Et quand je dis paquet... 1634 01:01:24,941 --> 01:01:27,248 OK! Musique! Merci! 1635 01:01:30,077 --> 01:01:31,426 Mais... 1636 01:01:31,426 --> 01:01:33,733 Salut. 1637 01:01:42,785 --> 01:01:44,569 Ouù est-ce que je mets ça? 1638 01:01:51,446 --> 01:01:53,013 Vous sentez très bon. 1639 01:02:01,891 --> 01:02:04,111 Wouahou, je suis tellement imprévisible! 1640 01:02:04,111 --> 01:02:05,590 Attends, t'es sérieuse, Gia? 1641 01:02:05,590 --> 01:02:07,244 Tu déconnes! Enlève-moi ça tout de suite! 1642 01:02:07,244 --> 01:02:09,464 Hum. Non, vous devriez trouver une chambre. 1643 01:02:09,464 --> 01:02:11,118 Vous êtes vraiment un duo de choc, vous savez? 1644 01:02:11,118 --> 01:02:12,641 C'est n'importe quoi! 1645 01:02:12,641 --> 01:02:13,903 Je vais vous enfermer dans une chambre 1646 01:02:13,903 --> 01:02:15,644 jusqu'à ce que vous couchiez ensemble 1647 01:02:15,644 --> 01:02:17,428 ou qu'on manque de pourboires pour les strip-teaseurs, 1648 01:02:17,428 --> 01:02:18,647 ça pourrait arriver. 1649 01:02:20,344 --> 01:02:21,432 Hum! 1650 01:02:25,915 --> 01:02:27,743 Je suis désolé pour tout ça. 1651 01:02:27,743 --> 01:02:30,572 J'imagine que vous n'avez pas les clés des menottes? 1652 01:02:30,572 --> 01:02:33,357 D'accord, alors on va passer au plan B. 1653 01:02:33,357 --> 01:02:34,837 Huh-huh. 1654 01:02:34,837 --> 01:02:36,926 Non, on ne va pas faire l'amour, c'est hors de question. 1655 01:02:36,926 --> 01:02:38,885 Non! Non, non, non, non. 1656 01:02:38,885 --> 01:02:40,582 Je parlais des menottes. De les crocheter. 1657 01:02:40,582 --> 01:02:42,845 - Oh! - Vous n'avez pas une épingle 1658 01:02:42,845 --> 01:02:44,673 à cheveux, sur vous, ou... 1659 01:02:44,673 --> 01:02:46,327 Hum, non. 1660 01:02:46,327 --> 01:02:48,459 Mais je sais ouù on peut en trouver une. 1661 01:02:49,504 --> 01:02:51,593 Je me disais que tu voudrais savoir 1662 01:02:51,593 --> 01:02:53,856 que Robin vient de partir avec l'un des strip-teaseurs. 1663 01:02:55,510 --> 01:02:57,599 Merde. CÇa me scie les pattes 1664 01:02:57,599 --> 01:02:59,340 qu'elle me fasse une chose pareille. 1665 01:02:59,340 --> 01:03:00,689 C'est dégueulasse. 1666 01:03:00,689 --> 01:03:02,082 Ouais, c'est ma pote, mais je déteste 1667 01:03:02,082 --> 01:03:03,997 l'idée qu'un type génial comme toi 1668 01:03:03,997 --> 01:03:05,563 se fasse avoir comme un imbécile. 1669 01:03:05,563 --> 01:03:07,304 Merci, beauté, t'assures. 1670 01:03:07,304 --> 01:03:08,740 Oui, je t'en prie, t'inquiète. 1671 01:03:08,740 --> 01:03:10,394 Et j'espère que tu sais que je suis là pour toi-- 1672 01:03:10,394 --> 01:03:12,005 OK, je gère, merci! Ciao. 1673 01:03:12,005 --> 01:03:13,397 Genre littéralement tout... 1674 01:03:13,397 --> 01:03:14,703 Blaze? 1675 01:03:15,617 --> 01:03:17,662 Je sais que ma chambre est par ici. 1676 01:03:18,359 --> 01:03:19,882 Je suis Batman! 1677 01:03:19,882 --> 01:03:21,275 C'est là. 1678 01:03:23,233 --> 01:03:24,887 Oh, euh, c'est classe. 1679 01:03:26,628 --> 01:03:28,282 J'ai réservé ça dès que Gia a dit 1680 01:03:28,282 --> 01:03:30,458 qu'elle m'organisait un enterrement de vie de jeune fille. 1681 01:03:30,458 --> 01:03:32,895 J'aime pas, tous ces trucs. Sans vous vexer! 1682 01:03:32,895 --> 01:03:34,418 Mais je pense pas que ce soit raisonnable 1683 01:03:34,418 --> 01:03:35,898 quand on a trouvé la bonne personne. 1684 01:03:35,898 --> 01:03:37,769 Hum, je comprends. 1685 01:03:37,769 --> 01:03:40,076 Hum, mais vous êtes sûre que celui-là, c'est le bon? 1686 01:03:40,076 --> 01:03:42,513 Euh... ouais! 1687 01:03:42,513 --> 01:03:44,689 Enfin, il est très beau! 1688 01:03:44,689 --> 01:03:47,127 Et niveau carrière, il assure. 1689 01:03:47,127 --> 01:03:49,172 Et tout le monde me dit que je serais folle 1690 01:03:49,172 --> 01:03:52,436 de ne pas me marier avec lui. Donc, ouais. 1691 01:03:53,916 --> 01:03:56,440 Mais est-ce que vous êtes amoureuse? 1692 01:03:58,965 --> 01:04:00,357 De lui? 1693 01:04:01,924 --> 01:04:03,926 Quoi? Oh, merde! 1694 01:04:03,926 --> 01:04:05,406 C'est impossible. 1695 01:04:05,406 --> 01:04:08,322 Alors, vous... vous devriez tout annuler! 1696 01:04:08,322 --> 01:04:09,410 Le... 1697 01:04:10,280 --> 01:04:11,716 Non. 1698 01:04:11,716 --> 01:04:14,067 Les menottes. Elles ne s'ouvrent pas. 1699 01:04:14,067 --> 01:04:15,895 Oui, les menottes. 1700 01:04:17,548 --> 01:04:18,985 Je fais un super Batman! 1701 01:04:18,985 --> 01:04:20,421 Allô, la police? 1702 01:04:20,421 --> 01:04:22,249 C'est pour une urgence, il y a une... 1703 01:04:22,249 --> 01:04:24,338 une jeune femme innocente qui se fait séquestrer 1704 01:04:24,338 --> 01:04:26,818 dans une chambre d'hôtel par des strip-teaseurs dégoûtants. 1705 01:04:26,818 --> 01:04:30,518 Et j'ai précisé qu'ils étaient tous noirs? 1706 01:04:30,518 --> 01:04:32,824 - Tenez. - Je vais en prendre celle-ci. 1707 01:04:32,824 --> 01:04:34,130 Allez-y, gardez le paquet. 1708 01:04:36,002 --> 01:04:38,874 C'est hum... pas ma première fois menotté. 1709 01:04:38,874 --> 01:04:42,138 Je vois. CÇa fait partie de votre travail. 1710 01:04:42,138 --> 01:04:44,358 Bien joué! Et merci. 1711 01:04:50,973 --> 01:04:53,454 Je ne veux pas qu'elles croient qu'elles ont payé pour rien. 1712 01:04:53,454 --> 01:04:54,934 Vous voulez bien rester un peu? 1713 01:04:57,806 --> 01:04:59,939 - Oui, bien sûr. - Merci. 1714 01:05:01,201 --> 01:05:03,681 - Vous voulez un coup de main. - Oui. Je veux bien. 1715 01:05:12,429 --> 01:05:14,344 Vous pensez que Merlin s'en sort? 1716 01:05:14,344 --> 01:05:15,650 Je m'en fais pas pour lui, 1717 01:05:15,650 --> 01:05:16,738 il doit s'amuser dans un coin 1718 01:05:16,738 --> 01:05:18,174 avec la future mariée. 1719 01:05:18,174 --> 01:05:19,741 - Il a oublié sa cape. - Je l'ai! Wouh! 1720 01:05:19,741 --> 01:05:21,961 Hé! Pourquoi ils fouillent les voitures? 1721 01:05:21,961 --> 01:05:23,179 Quoi? 1722 01:05:23,179 --> 01:05:24,659 Les flics fouillent les voitures. 1723 01:05:24,659 --> 01:05:25,921 C'est pas pour nous. 1724 01:05:25,921 --> 01:05:27,401 Tu vois d'autres frères dans le coin? 1725 01:05:27,401 --> 01:05:29,229 Doc X, tu vas conduire. 1726 01:05:29,229 --> 01:05:30,404 Pourquoi? C'est ta voiture. 1727 01:05:30,404 --> 01:05:31,492 T'es blanc. 1728 01:05:33,189 --> 01:05:34,625 On connaît les règles. 1729 01:05:34,625 --> 01:05:37,280 On monte tous à l'arrière et on se planque. 1730 01:05:37,280 --> 01:05:39,891 Mais pourquoi on se cache? On n'a rien fait de mal. 1731 01:05:39,891 --> 01:05:42,372 Vous exagérez. J'ai pas peur des flics. 1732 01:05:42,372 --> 01:05:43,721 C'est parce qu'ils n'en ont pas 1733 01:05:43,721 --> 01:05:45,027 après ton petit cul de blanc. 1734 01:05:45,027 --> 01:05:47,290 - Voilà. - Il a raison. 1735 01:05:47,290 --> 01:05:49,814 File-nous un coup de main, X. Conduis la voiture. 1736 01:05:49,814 --> 01:05:52,339 - D'accord, mais... - Mais espèce de fumier! 1737 01:05:52,339 --> 01:05:54,254 - Quoi? - C'était toi! 1738 01:05:54,254 --> 01:05:57,039 C'est toi le gros bâtard qui sors avec ma femme! 1739 01:05:57,039 --> 01:05:58,649 Bordel! 1740 01:05:58,649 --> 01:06:00,521 T'as fait tomber ma cigarette. 1741 01:06:00,521 --> 01:06:02,436 Non, c'est toi, t'es un sale traître! 1742 01:06:02,436 --> 01:06:03,654 On fait rien de mal, on parle! 1743 01:06:03,654 --> 01:06:05,439 - Calmez-vous! - T'es qu'une merde! 1744 01:06:05,439 --> 01:06:07,571 Mais c'est lui! - Elle mange des bouts de tarte! 1745 01:06:07,571 --> 01:06:09,791 C'est lui qui la manipule avec ses mensonges! 1746 01:06:09,791 --> 01:06:11,227 Je vais te trancher la langue. 1747 01:06:11,227 --> 01:06:13,055 Sers-toi plutôt de la tienne avec ta femme. 1748 01:06:13,055 --> 01:06:14,491 Elle demande que ça! 1749 01:06:14,491 --> 01:06:16,058 - Qu'est-ce que t'as dit? - Trois fois rien! 1750 01:06:16,058 --> 01:06:17,668 Je t'ai dit de lui brouter le minou! 1751 01:06:17,668 --> 01:06:19,148 Je vais te tuer, sale démon! 1752 01:06:19,148 --> 01:06:20,454 C'est pas vrai! Arrêtez ça! 1753 01:06:20,454 --> 01:06:22,064 Hé! Calme-toi, Amos! 1754 01:06:23,674 --> 01:06:24,893 Arrêtez! 1755 01:06:24,893 --> 01:06:26,155 ...ta putain de tronche! 1756 01:06:32,248 --> 01:06:33,902 Bonjour, monsieur l'agent, tout va bien? 1757 01:06:33,902 --> 01:06:36,513 Oh, je cherche des danseurs masculins un peu voyous. 1758 01:06:36,513 --> 01:06:41,388 Euh. Attendez. Pourquoi vous parlez de voyous? 1759 01:06:41,388 --> 01:06:43,868 Parce qu'ils correspondent à la description. 1760 01:06:43,868 --> 01:06:45,305 Vraiment? 1761 01:06:45,305 --> 01:06:47,220 C'est juste quelques strip-teaseurs de merde 1762 01:06:47,220 --> 01:06:48,830 qu'on va renvoyer dans leur putain de ghetto. 1763 01:06:48,830 --> 01:06:51,311 Je vous informe, monsieur l'agent, 1764 01:06:51,311 --> 01:06:54,792 que j'en suis un de ces strip-teaseurs de merde. 1765 01:06:54,792 --> 01:06:56,229 Bâtard de flic! 1766 01:06:56,229 --> 01:06:57,708 Agent de mes deux, t'as cru que... 1767 01:06:57,708 --> 01:06:59,884 merde, il m'a eu, merde! Pardon! Pardon! 1768 01:06:59,884 --> 01:07:02,061 Pardon! Désolé! Je suis le docteur Alexander Pike! 1769 01:07:02,061 --> 01:07:03,758 Je fais jamais rien de mal! Je suis désolé! 1770 01:07:03,758 --> 01:07:06,239 Je m'occupe du bal des policiers chaque année, je vous assure! 1771 01:07:06,239 --> 01:07:07,979 Alors, tu te sens enfin un peu noir? 1772 01:07:09,459 --> 01:07:11,200 Je m'étais jamais rendu compte... 1773 01:07:11,200 --> 01:07:13,072 que vous traversez toutes ces merdes tout le temps 1774 01:07:13,072 --> 01:07:14,725 pendant que moi, je suis tranquille. 1775 01:07:14,725 --> 01:07:17,032 Je suis vraiment désolé. - Ne le sois pas. 1776 01:07:17,032 --> 01:07:18,990 C'est exactement ce que tu avais dit tout à l'heure. 1777 01:07:18,990 --> 01:07:21,515 On n'a rien fait de mal. C'est comme ça, c'est tout. 1778 01:07:21,515 --> 01:07:24,648 T'inquiète pas. J'ai une idée pour nous tirer de là. 1779 01:07:26,128 --> 01:07:27,869 Bah vas-y, on veut voir ça. 1780 01:07:27,869 --> 01:07:29,958 - Hé, hé, tu fais quoi, là? - Arrête! 1781 01:07:29,958 --> 01:07:32,569 T'inquiète, ça roule! Monsieur l'agent, 1782 01:07:32,569 --> 01:07:34,093 je peux vous parler une minute? 1783 01:07:34,093 --> 01:07:35,746 Slim, s'il te plaît. Prie pour nous, Slim. 1784 01:07:35,746 --> 01:07:37,313 On est foutus. 1785 01:07:37,313 --> 01:07:39,837 Seigneur, je t'appelle, ton fils a besoin de ton aide. 1786 01:07:39,837 --> 01:07:42,057 On va finir en taule. 1787 01:07:42,057 --> 01:07:43,754 Eh bien, vous quatre. Vous êtes libres de partir. 1788 01:07:43,754 --> 01:07:45,321 Quoi? 1789 01:07:45,321 --> 01:07:47,454 Tu lui as montré quoi sur ton téléphone? 1790 01:07:47,454 --> 01:07:50,152 Une photo de ma femme. Et ensuite, j'ai dit 1791 01:07:50,152 --> 01:07:52,633 que je referais les seins de la sienne, ce sera gratis. 1792 01:07:52,633 --> 01:07:55,244 Je vais y perdre. Mais au moins on est libres! 1793 01:07:55,244 --> 01:07:56,637 Donc... 1794 01:07:56,637 --> 01:07:58,726 - Bon, écoute... - Oh, mon Dieu. 1795 01:07:58,726 --> 01:08:00,554 Oh, mon Dieu! 1796 01:08:00,554 --> 01:08:01,946 Il te parle. 1797 01:08:01,946 --> 01:08:03,948 Je suis trop privilégié! 1798 01:08:03,948 --> 01:08:05,167 Oh, merde! 1799 01:08:05,167 --> 01:08:06,603 Tu as surtout le privilège de conduire. 1800 01:08:06,603 --> 01:08:08,388 Oui, je vais faire ça. 1801 01:08:17,919 --> 01:08:20,574 C'est comme ça que mon fils s'est réveillé dans un lit. 1802 01:08:20,574 --> 01:08:22,358 Sans savoir ouù il était. 1803 01:08:22,358 --> 01:08:23,794 Couvert d'un simple masque 1804 01:08:23,794 --> 01:08:25,753 et d'un caleçon léopard tout déchiré. 1805 01:08:25,753 --> 01:08:27,407 Mais enfin, on est tous passés par là, non? 1806 01:08:27,407 --> 01:08:29,322 Non? Seulement moi? 1807 01:08:37,417 --> 01:08:39,723 Je suis Batman. Batman... 1808 01:08:40,594 --> 01:08:42,596 Je ne peux pas sortir comme ça. 1809 01:08:46,121 --> 01:08:48,863 CÇa va peut-être le faire. J'espère. 1810 01:08:48,863 --> 01:08:50,647 Je peux pas croire que tu les as laissés partir. 1811 01:08:50,647 --> 01:08:52,388 Je ne savais pas qu'elle avait une autre chambre! 1812 01:08:52,388 --> 01:08:53,824 Et c'est quoi, cette sécurité? 1813 01:08:53,824 --> 01:08:55,174 Quand j'ai appelé, ils ont cru à une blague. 1814 01:08:55,174 --> 01:08:56,305 Oui, enfin, t'as une chaîne internet 1815 01:08:56,305 --> 01:08:57,611 pleine de blagues, Blaze. 1816 01:08:59,874 --> 01:09:01,397 Une seconde! 1817 01:09:02,006 --> 01:09:04,400 Wow! Regardez qui a sa propre chambre. 1818 01:09:04,400 --> 01:09:05,532 Oui, et alors? 1819 01:09:05,532 --> 01:09:07,055 J'avais envie d'être un peu seule. 1820 01:09:07,664 --> 01:09:09,927 Donc tu es seule? 1821 01:09:09,927 --> 01:09:12,234 C'est bien ça? - Pardon? 1822 01:09:12,234 --> 01:09:13,888 Bien sûr que je suis seule, je te le jure! 1823 01:09:13,888 --> 01:09:15,846 Pourquoi tu croirais autre chose? 1824 01:09:15,846 --> 01:09:17,457 Bonjour à tous, bienvenue à Vegas! 1825 01:09:17,457 --> 01:09:18,762 Quoi? 1826 01:09:18,762 --> 01:09:21,112 Euh, pourquoi le clown est dans ta chambre? 1827 01:09:21,112 --> 01:09:22,418 Je suis magicien! 1828 01:09:22,418 --> 01:09:23,985 Et qu'est-ce que tu fous dans ma chambre? 1829 01:09:23,985 --> 01:09:25,856 C'est ma mère qui m'a dit que tu étais ici, 1830 01:09:25,856 --> 01:09:27,423 alors j'ai demandé à la femme de ménage 1831 01:09:27,423 --> 01:09:28,816 de me laisser entrer, pour la surprise! 1832 01:09:28,816 --> 01:09:30,209 Ouais, OK. Et c'est quoi le délire 1833 01:09:30,209 --> 01:09:33,124 avec cette tenue, Marvin? - C'est Merlin. 1834 01:09:33,124 --> 01:09:36,737 Et ma tenue, c'est pour un spectacle de magie caritatif à l'hôpital. 1835 01:09:36,737 --> 01:09:39,261 Les enfants adorent Le King, alors je deviens... 1836 01:09:39,261 --> 01:09:40,741 l'Elvis Noir. 1837 01:09:40,741 --> 01:09:41,959 Ou, l'Aile Noire! 1838 01:09:41,959 --> 01:09:43,396 C'est bon? T'es content? 1839 01:09:43,396 --> 01:09:45,441 Comment ça peut marcher si on se fait pas confiance? 1840 01:09:45,441 --> 01:09:47,922 Blaze? - C'est pas cool, Blaze. 1841 01:09:47,922 --> 01:09:49,706 Non. Pas cool! 1842 01:09:49,706 --> 01:09:51,491 Enfin, bref. 1843 01:09:51,491 --> 01:09:53,275 Si ça ne te dérange pas, 1844 01:09:53,275 --> 01:09:55,843 j'aimerais emmener ma vieille amie en balade. 1845 01:09:55,843 --> 01:09:57,888 Euh, non, je crois pas, on a prévu autre chose. 1846 01:09:57,888 --> 01:09:59,063 Pas vrai, chérie? On a autre chose. 1847 01:09:59,063 --> 01:10:00,717 Non. Plus maintenant. 1848 01:10:00,717 --> 01:10:02,110 Je pense que je préfère être avec quelqu'un 1849 01:10:02,110 --> 01:10:03,546 qui me connaît vraiment. 1850 01:10:03,546 --> 01:10:05,331 OK, c'est comme ça? 1851 01:10:05,331 --> 01:10:06,636 C'est comme ça. 1852 01:10:06,636 --> 01:10:08,899 Dans ce cas, je n'ai plus qu'à m'en aller? 1853 01:10:08,899 --> 01:10:10,423 Très bien. 1854 01:10:11,293 --> 01:10:13,556 On y va? - Oh! Oui. D'accord. 1855 01:10:15,341 --> 01:10:17,038 C'est vraiment un gros con, de temps en temps. 1856 01:10:17,038 --> 01:10:18,561 Oui, je vois. CÇa se ressent. 1857 01:10:21,912 --> 01:10:24,001 Salut, mec! Content de te voir! 1858 01:10:24,001 --> 01:10:25,612 Je vais ouvrir la portière. 1859 01:10:25,612 --> 01:10:28,484 Le service en chambre, la Limo... comment t'as fait? 1860 01:10:28,484 --> 01:10:30,312 Un magicien ne révèle jamais ses secrets. 1861 01:10:30,312 --> 01:10:32,967 Hé, petit! C'est mon costume, ça! 1862 01:10:32,967 --> 01:10:34,142 C'est ma voiture! 1863 01:10:34,142 --> 01:10:35,491 Black Elvis s'en va comme un prince! 1864 01:10:35,491 --> 01:10:37,276 Roulez, monsieur! Démarrez! 1865 01:10:38,755 --> 01:10:40,235 Donc vous dites qu'il est le seul homme 1866 01:10:40,235 --> 01:10:42,237 à être entré dans cette chambre la nuit dernière? 1867 01:10:42,237 --> 01:10:44,108 Attends, je comprends pas. 1868 01:10:44,108 --> 01:10:45,501 Le clown, c'est le strip-teaseur? 1869 01:10:45,501 --> 01:10:47,895 Hum! Il a un bel outil... 1870 01:10:49,897 --> 01:10:51,507 Et il prend ma pote pour une idiote. 1871 01:10:51,507 --> 01:10:52,726 Je lui envoie un message. 1872 01:10:52,726 --> 01:10:54,728 Attends, attends. 1873 01:10:54,728 --> 01:10:55,990 Je sais comment lui montrer 1874 01:10:55,990 --> 01:10:57,731 que c'est elle, l'idiote, dans l'histoire. 1875 01:10:58,340 --> 01:11:00,647 Alors, je le vois quand, ton spectacle? 1876 01:11:00,647 --> 01:11:02,779 Oh, ouais, ouais, c'est vrai, euh... 1877 01:11:02,779 --> 01:11:04,520 Là, c'est ma semaine de congé. 1878 01:11:04,520 --> 01:11:06,305 Et surtout, on n'est pas là pour moi. 1879 01:11:06,305 --> 01:11:08,350 On est là pour toi et ton enterrement de vie de jeune fille. 1880 01:11:08,350 --> 01:11:10,874 Non, pas vraiment. Ce voyage concerne Blaze. 1881 01:11:10,874 --> 01:11:13,007 On est venus pour son premier stand up. 1882 01:11:13,007 --> 01:11:15,836 Il est partout depuis qu'il a annoncé nos fiançailles. 1883 01:11:15,836 --> 01:11:17,490 Mais toi, tu euh... 1884 01:11:17,490 --> 01:11:19,100 tu te sens prête à l'épouser? 1885 01:11:19,100 --> 01:11:21,581 Hum, j'ai pas le choix. 1886 01:11:22,321 --> 01:11:23,670 Il a conclu un accord 1887 01:11:23,670 --> 01:11:25,628 pour diffuser le mariage en direct sur le net. 1888 01:11:25,628 --> 01:11:27,282 C'est son mariage de rêve. 1889 01:11:27,282 --> 01:11:28,675 Vous allez diffuser votre mariage? 1890 01:11:28,675 --> 01:11:30,198 Ouais. 1891 01:11:30,198 --> 01:11:32,113 CÇa ne ressemble pas au mariage dont toi, tu rêves. 1892 01:11:32,113 --> 01:11:33,506 J'ai toujours imaginé ton mariage 1893 01:11:33,506 --> 01:11:35,029 comme quelque chose d'intime. 1894 01:11:35,029 --> 01:11:36,987 Avec seulement des proches et peu de préparation. 1895 01:11:36,987 --> 01:11:39,990 Un peu plus libre, comme toi et... 1896 01:11:39,990 --> 01:11:41,165 Merde. 1897 01:11:41,165 --> 01:11:43,037 C'est vrai que ça me ressemble plus. 1898 01:11:43,037 --> 01:11:44,430 Mais ce sera une bonne pub pour lui! 1899 01:11:44,430 --> 01:11:46,127 Alors, c'est bien aussi. 1900 01:11:46,127 --> 01:11:48,216 J'aimerais seulement qu'il me connaisse comme toi, tu vois? 1901 01:11:48,216 --> 01:11:51,915 Pour le mariage, il veut que je porte mes cheveux raides. 1902 01:11:51,915 --> 01:11:54,222 Mais je crois que je les veux au naturel. 1903 01:11:54,222 --> 01:11:56,877 Il m'a acheté une robe Chanel, c'est pas rien! 1904 01:11:56,877 --> 01:12:00,533 Sauf que moi, je voudrais quelque chose de beaucoup plus simple. 1905 01:12:02,012 --> 01:12:03,623 Il veut littéralement de la trap 1906 01:12:03,623 --> 01:12:06,582 pour notre première danse. C'est quoi, son délire? 1907 01:12:06,582 --> 01:12:09,803 Tu ne veux pas lui en parler, ou tu veux pas qu'il le sache? 1908 01:12:09,803 --> 01:12:12,675 J'aimerais qu'il ait envie de le savoir. 1909 01:12:12,675 --> 01:12:15,025 Tu vois? J'essaie juste de rester positive 1910 01:12:15,025 --> 01:12:16,897 pour qu'un jour, il le soit aussi. 1911 01:12:16,897 --> 01:12:19,247 Mais comment tu fais ça? 1912 01:12:19,247 --> 01:12:21,205 Tu sais que depuis qu'on est gamins, 1913 01:12:21,205 --> 01:12:23,077 je ne t'ai jamais vue en colère? 1914 01:12:23,077 --> 01:12:26,210 Pourquoi je m'embêterais? Si je te fais confiance, 1915 01:12:26,210 --> 01:12:28,561 je ne peux pas être en colère contre toi. 1916 01:12:28,561 --> 01:12:30,563 Et si je ne te fais pas confiance, 1917 01:12:30,563 --> 01:12:32,434 pourquoi on serait ensemble? 1918 01:12:34,480 --> 01:12:36,351 Mais pendant que Robin se demandait 1919 01:12:36,351 --> 01:12:38,484 si son fiancé la soutenait vraiment, 1920 01:12:38,484 --> 01:12:40,050 c'était Merlin qui aurait dû s'inquiéter 1921 01:12:40,050 --> 01:12:41,965 de ce qui allait se passer. 1922 01:12:41,965 --> 01:12:44,141 - Oh. Voilà ma Robin. - Salut, bébé. 1923 01:12:44,141 --> 01:12:46,100 Je suis vraiment désolé pour ce matin, tu sais. 1924 01:12:46,100 --> 01:12:48,711 J'ai euh... pété un câble à l'idée de te voir 1925 01:12:48,711 --> 01:12:50,278 avec un autre homme et j'ai euh... 1926 01:12:50,278 --> 01:12:51,845 Blaze, stresse pas, on est juste amis. 1927 01:12:51,845 --> 01:12:54,151 Non, non, je ne parlais pas de toi, Marvin. 1928 01:12:54,151 --> 01:12:56,110 Je parlais de quelqu'un qui pourrait être un vrai danger. 1929 01:12:56,110 --> 01:12:57,720 Mais écoute... 1930 01:12:57,720 --> 01:13:00,462 l'humoriste qui fait ma première partie pour demain, 1931 01:13:00,462 --> 01:13:03,204 il s'est cassé la jambe. Et j'ai besoin d'un remplaçant. 1932 01:13:03,204 --> 01:13:04,771 Comment ça? 1933 01:13:04,771 --> 01:13:07,774 Et tu veux que moi, je... que je fasse de la magie demain? 1934 01:13:07,774 --> 01:13:10,341 Ouais. Sauf si t'as quelque chose d'autre de prévu. 1935 01:13:10,341 --> 01:13:12,126 Non, bien sûr que non! J'adorerais! 1936 01:13:12,126 --> 01:13:14,998 - Donc t'es dispo? - Je suis carrément dispo, merci beaucoup! 1937 01:13:14,998 --> 01:13:17,610 Je t'apprécie, mais là, je veux retrouver ma copine. 1938 01:13:17,610 --> 01:13:19,655 Toi, assure-toi d'être au top. - Aucun problème, monsieur Blaze. 1939 01:13:19,655 --> 01:13:21,265 J'arriverai le plus tôt possible! 1940 01:13:21,265 --> 01:13:22,571 Félicitations, Merlin! 1941 01:13:24,094 --> 01:13:26,357 Je vais prendre un bourbon, s'il vous plaît. 1942 01:13:26,357 --> 01:13:28,272 Mince, alors... 1943 01:13:28,272 --> 01:13:29,535 Merci. 1944 01:13:34,191 --> 01:13:37,020 Bon, vous avez entendu Merlin. 1945 01:13:37,020 --> 01:13:40,502 C'est une énorme opportunité qui pourrait tout changer pour lui. 1946 01:13:40,502 --> 01:13:43,549 Ouais et ça pourrait aussi marquer la fin des Chips. 1947 01:13:43,549 --> 01:13:46,508 Alors, mes chers amis, je vous propose que ce soir, 1948 01:13:46,508 --> 01:13:48,641 on joue comme si c'était la dernière fois. 1949 01:13:48,641 --> 01:13:50,556 Ouais, terminons en beauté. 1950 01:13:50,556 --> 01:13:52,340 Bang, bang! - Ouais! 1951 01:13:52,340 --> 01:13:54,124 Attendez une seconde, là, ouù... 1952 01:13:54,124 --> 01:13:56,126 ouù est Luther? 1953 01:13:56,126 --> 01:13:58,651 Honnêtement, je crois que ça l'a blessé. 1954 01:13:58,651 --> 01:14:01,871 Quand il a entendu qu'on pourrait se séparer à nouveau. 1955 01:14:01,871 --> 01:14:04,004 OK, les gars, je vais pas tarder 1956 01:14:04,004 --> 01:14:06,833 parce que j'ai un show privé avec une dame. 1957 01:14:06,833 --> 01:14:09,966 Il faut que j'aille préparer la salle un peu, vous me suivez? 1958 01:14:10,924 --> 01:14:12,752 Oui, t'as raison, on va s'y mettre aussi. 1959 01:14:12,752 --> 01:14:15,406 Monsieur X a besoin de temps pour appliquer son bronzage en spray. 1960 01:14:16,973 --> 01:14:19,759 Non. C'est terminé, j'arrête ces conneries. 1961 01:14:19,759 --> 01:14:22,675 AÀ partir de maintenant, je serai 100 % moi. 1962 01:14:22,675 --> 01:14:23,980 Oh! Et on va parler de... 1963 01:14:23,980 --> 01:14:25,678 du rembourrage de caleçon? 1964 01:14:25,678 --> 01:14:28,115 OK, 95 %, je garde la bite, t'es fou ou quoi? 1965 01:14:28,115 --> 01:14:29,856 C'est important, dans ce métier! 1966 01:14:29,856 --> 01:14:31,466 - T'es un dingue, mec. - Docteur X! 1967 01:14:31,466 --> 01:14:33,468 - Ouais! - Il les aura toutes. 1968 01:14:33,903 --> 01:14:38,255 Bon, je vais aller enfiler un petit truc sexy. 1969 01:14:38,995 --> 01:14:40,475 Un string, peut-être. 1970 01:14:40,475 --> 01:14:42,085 Un avec des paillettes. 1971 01:14:42,782 --> 01:14:45,088 La soirée sera sympa, je le sens. 1972 01:14:45,088 --> 01:14:47,526 On devrait les tamiser un peu, ces lumières. 1973 01:14:48,178 --> 01:14:50,180 Pour créer la bonne ambiance. 1974 01:14:51,442 --> 01:14:53,401 Le Cookie Club! 1975 01:14:54,445 --> 01:14:56,317 CÇa va me manquer qu'on soit ensemble. 1976 01:14:56,317 --> 01:14:58,275 Retour au Cookie Club... Pas vrai? 1977 01:14:58,275 --> 01:14:59,755 On recommence comme à l'époque. 1978 01:14:59,755 --> 01:15:01,844 Il y a des choses qui ne changent pas. 1979 01:15:01,844 --> 01:15:04,368 Tu sais quelles seraient les bonnes couleurs pour mettre ça? 1980 01:15:04,368 --> 01:15:05,631 Noir et bleu. - Noir et bleu? 1981 01:15:05,631 --> 01:15:07,284 Ouais! 1982 01:15:07,284 --> 01:15:09,373 Tu fais moins le malin, hein? 1983 01:15:09,373 --> 01:15:11,027 Tu m'as pris pour un fragile? 1984 01:15:11,027 --> 01:15:12,463 Tu crois que je vais rester là sans bouger 1985 01:15:12,463 --> 01:15:14,465 pendant que tu vas séduire ma femme? 1986 01:15:14,465 --> 01:15:16,250 Tu crois que c'est comme ça que ça va se passer? 1987 01:15:16,250 --> 01:15:19,122 Pour commencer, j'ai jamais essayé de séduire ta femme. 1988 01:15:19,122 --> 01:15:21,995 Au contraire, c'est moi qui ai préparé ton solo... 1989 01:15:21,995 --> 01:15:24,693 pour qu'elle puisse enfin te voir danser. 1990 01:15:24,693 --> 01:15:28,262 Arrête, ta femme t'aime, OK? 1991 01:15:29,655 --> 01:15:31,308 Je vais te tordre le cou... 1992 01:15:33,484 --> 01:15:35,225 Tu fatigues? 1993 01:15:40,317 --> 01:15:42,581 J'aimerais que tu partages cette passion 1994 01:15:42,581 --> 01:15:43,712 que tu transmets aux autres femmes 1995 01:15:43,712 --> 01:15:45,409 avec la tienne, tu comprends, mec? 1996 01:15:45,409 --> 01:15:48,021 J'étais en train de t'étrangler. 1997 01:15:48,021 --> 01:15:49,588 Tu l'as remarqué ou non? 1998 01:15:49,588 --> 01:15:50,763 Non. 1999 01:15:50,763 --> 01:15:52,286 Boup! 2000 01:15:56,333 --> 01:15:58,945 Euh, Desmond, je suis venue comme tu me l'as demandé, 2001 01:15:58,945 --> 01:16:00,381 mais tu te fais des idées 2002 01:16:00,381 --> 01:16:02,644 parce que j'aime mon mari de tout mon coeur, et... 2003 01:16:03,253 --> 01:16:05,734 Et ton mari est fou de toi. 2004 01:16:05,734 --> 01:16:07,606 Amos, qu'est-ce que tu... 2005 01:16:09,085 --> 01:16:10,739 Tu travailles ici? 2006 01:16:11,522 --> 01:16:13,089 Oui. 2007 01:16:14,047 --> 01:16:16,397 On a remonté le groupe pour filer un coup de main à Rita. 2008 01:16:16,397 --> 01:16:19,879 Mais en vérité, une partie de moi avait disparu... 2009 01:16:19,879 --> 01:16:22,272 et je devais la retrouver. 2010 01:16:22,272 --> 01:16:24,448 Je sais que tu n'aimes pas tout ça. 2011 01:16:24,448 --> 01:16:27,495 Mais je crois que... qu'il me fallait un exutoire. 2012 01:16:30,150 --> 01:16:31,542 Voilà. 2013 01:16:32,326 --> 01:16:33,849 Je suis désolé. 2014 01:16:35,242 --> 01:16:37,548 Je ne suis pas contrarié par ce que tu fais! 2015 01:16:37,548 --> 01:16:39,899 Ce qui me contrarie, c'est pour qui tu le fais. 2016 01:16:40,334 --> 01:16:41,857 CÇa devrait être moi. 2017 01:16:42,510 --> 01:16:45,034 Je ne pensais pas que c'était ce que tu voulais. 2018 01:16:45,034 --> 01:16:47,689 Tu es une femme vertueuse, EÈve. 2019 01:16:47,689 --> 01:16:49,430 Je suis pas une bonne soeur! 2020 01:16:49,430 --> 01:16:51,345 Tu aurais au moins pu me demander! 2021 01:16:51,345 --> 01:16:53,564 Quoi que tu veuilles dans ton quotidien... 2022 01:16:53,564 --> 01:16:55,654 tu peux le partager avec moi! 2023 01:16:59,005 --> 01:17:01,224 Alors... 2024 01:17:01,224 --> 01:17:03,183 qu'est-ce qu'on fait maintenant? 2025 01:17:05,881 --> 01:17:08,928 Je viens de te dire de tout partager avec moi. 2026 01:17:08,928 --> 01:17:10,190 C'était pas clair? 2027 01:17:10,190 --> 01:17:11,757 - Oh. - Oh. 2028 01:17:11,757 --> 01:17:13,802 CÇa tombe bien, j'ai un créneau de libre. 2029 01:17:15,586 --> 01:17:18,198 DJ, tu sais quoi faire. 2030 01:17:18,198 --> 01:17:20,679 CÇa roule, Slim. C'est parti. 2031 01:17:22,550 --> 01:17:25,684 Oh! Ouais, vas-y, bébé. 2032 01:17:30,645 --> 01:17:32,734 C'est bien, ce que t'as fait, Des. 2033 01:17:32,734 --> 01:17:34,475 Que veux-tu, je suis un ange comme les autres. 2034 01:17:36,085 --> 01:17:38,522 Et tu veilles sur moi aussi? Je vois que ma femme est là. 2035 01:17:38,522 --> 01:17:40,002 Wouh! Approche! 2036 01:17:40,002 --> 01:17:42,396 Je veux goûter ton chocolat noir! 2037 01:17:43,484 --> 01:17:45,181 C'est pas moi qui l'ai appelée. 2038 01:17:45,181 --> 01:17:46,792 EÉcoute... 2039 01:17:46,792 --> 01:17:48,445 peu importe pour qui elle est venue. 2040 01:17:48,445 --> 01:17:49,925 Tout ce qui importe, 2041 01:17:49,925 --> 01:17:51,840 c'est avec qui elle va rentrer à la maison. 2042 01:17:51,840 --> 01:17:54,887 Alors, monte sur scène et fais en sorte que ce soit toi. 2043 01:17:54,887 --> 01:17:56,105 C'est facile pour vous, de dire ça, 2044 01:17:56,105 --> 01:17:57,237 vous en avez, du chocolat noir! 2045 01:17:57,237 --> 01:17:58,760 Peu importe noir ou blanc, 2046 01:17:58,760 --> 01:18:00,283 le chocolat, c'est la même chose. 2047 01:18:00,283 --> 01:18:01,981 Wouh! 2048 01:18:02,851 --> 01:18:06,115 Je vais la plonger dans un coma diabétique. 2049 01:18:08,857 --> 01:18:11,860 Mesdames, j'espère que vous êtes prtes 2050 01:18:11,860 --> 01:18:14,210 pour des plaquettes de chocolat blanc! 2051 01:18:41,542 --> 01:18:43,239 Allez, petit blanc! Vas-y! 2052 01:18:43,239 --> 01:18:44,850 Montre-leur comment on fait! 2053 01:18:47,200 --> 01:18:50,464 Il ne sait pas sauter, mais c'est pas grave! 2054 01:19:07,742 --> 01:19:10,963 Non, non, non! Remettez votre argent dans vos sacs pourris! 2055 01:19:10,963 --> 01:19:13,443 Celui-là, c'est mon mec! OK? 2056 01:19:36,031 --> 01:19:37,816 OK! Très bien. 2057 01:19:37,816 --> 01:19:39,295 Bonsoir à toutes. 2058 01:19:39,295 --> 01:19:40,906 Voici maintenant un homme 2059 01:19:40,906 --> 01:19:43,169 avec quelque chose de grand devant lui. 2060 01:19:44,387 --> 01:19:45,780 Non, pas ça. 2061 01:19:45,780 --> 01:19:47,129 Je parle évidemment de son avenir. 2062 01:19:48,087 --> 01:19:50,829 C'est, ce soir, sa dernière représentation 2063 01:19:50,829 --> 01:19:53,179 avec les Chocolate Chips que vous adorez toutes. 2064 01:19:53,179 --> 01:19:54,920 Quel malheur. 2065 01:19:54,920 --> 01:19:56,922 Monsieur... 2066 01:19:56,922 --> 01:19:58,619 Monsieur Black Magic. 2067 01:20:09,891 --> 01:20:12,459 Ouais, secoue tes joyaux, mon petit chou! 2068 01:20:12,459 --> 01:20:15,288 Whaou! Je l'adore. Oh, nom de Dieu. 2069 01:20:36,787 --> 01:20:40,704 Go, monsieur Black Magic, go! Go, monsieur Black Magic, go! 2070 01:20:40,704 --> 01:20:42,706 Go, monsieur Black Magic, go! 2071 01:20:46,928 --> 01:20:48,843 Pendant que mon bébé faisait sa dernière danse 2072 01:20:48,843 --> 01:20:50,323 pour les Chocolate Chips, 2073 01:20:50,323 --> 01:20:52,455 il était devenu évident qu'il avait appris 2074 01:20:52,455 --> 01:20:55,110 à faire les choses à sa manière. 2075 01:20:57,939 --> 01:20:59,680 Comme je le lui disais depuis toujours: 2076 01:20:59,680 --> 01:21:01,682 <« Tu dois décider si tu vas y aller à fond 2077 01:21:01,682 --> 01:21:02,988 ou rentrer chez toi. >» 2078 01:21:02,988 --> 01:21:05,077 Secoue, secoue, secoue bien! 2079 01:21:06,600 --> 01:21:07,818 Et pour Merlin, 2080 01:21:07,818 --> 01:21:09,951 il n'y avait qu'un seul choix possible. 2081 01:21:09,951 --> 01:21:11,735 Y aller à fond! 2082 01:21:33,148 --> 01:21:34,802 Waouh. 2083 01:21:36,935 --> 01:21:39,285 Je n'ai plus ressenti ça depuis que j'étais ton assistante. 2084 01:21:39,285 --> 01:21:41,417 Non, pareil, c'est trop fou! 2085 01:21:41,983 --> 01:21:43,811 Bon sang! 2086 01:21:43,811 --> 01:21:45,813 Je te jure, j'espère que je vais assurer. 2087 01:21:45,813 --> 01:21:47,554 Non, Merlin, arrête. 2088 01:21:47,554 --> 01:21:49,077 Tu sais ce que je vais dire. 2089 01:21:49,077 --> 01:21:50,644 - Dis-moi. - Il n'y a aucun doute. 2090 01:21:50,644 --> 01:21:52,341 Tu vas trop assurer. 2091 01:21:52,820 --> 01:21:54,430 Tu me crois, j'espère? 2092 01:21:56,258 --> 01:21:57,956 Oui, bien sûr. 2093 01:22:00,001 --> 01:22:01,655 Bordel! Ils sont pas professionnels. 2094 01:22:01,655 --> 01:22:03,004 Hé, vous pouvez me laisser la scène? 2095 01:22:03,004 --> 01:22:04,484 - Salut, chéri. - Salut, moi aussi, je t'aime. 2096 01:22:04,484 --> 01:22:05,789 Mais il faut que vous partiez. 2097 01:22:05,789 --> 01:22:07,052 - D'accord. - Bien sûr. 2098 01:22:07,052 --> 01:22:08,662 - Il faut que je répète. - Pas de problème. 2099 01:22:08,662 --> 01:22:10,011 Oui, on se voit tout à l'heure. 2100 01:22:10,011 --> 01:22:12,057 Blaze? Désolé, je sais que tu es occupé. 2101 01:22:12,057 --> 01:22:13,623 Mais je tenais à te remercier 2102 01:22:13,623 --> 01:22:15,190 une fois encore de veiller sur moi. 2103 01:22:15,190 --> 01:22:16,539 - Ouais. - Et je voulais aussi 2104 01:22:16,539 --> 01:22:18,063 te rendre la pareille en veillant sur toi 2105 01:22:18,063 --> 01:22:20,021 de mon côté, enfin si tu veux bien. 2106 01:22:20,021 --> 01:22:21,631 C'est à propos du mariage que tu organises. 2107 01:22:21,631 --> 01:22:23,851 - Ouais. - Robin ne le sent pas. 2108 01:22:23,851 --> 01:22:25,157 Elle t'a dit ça? Comment tu sais ça? 2109 01:22:25,157 --> 01:22:26,506 Je la connais, c'est tout. 2110 01:22:26,506 --> 01:22:28,377 C'est pas ce qu'elle aime. Les médias, tout ça. 2111 01:22:28,377 --> 01:22:30,031 Elle aime les choses à plus petite échelle. 2112 01:22:30,031 --> 01:22:31,946 - Petite échelle... - En petit comité, pour son mariage. 2113 01:22:31,946 --> 01:22:33,687 Et pour les robes de créateur et tout ça, franchement... 2114 01:22:33,687 --> 01:22:35,428 C'est pas son délire non plus, 2115 01:22:35,428 --> 01:22:37,386 elle préférerait quelque chose de culturel. 2116 01:22:37,386 --> 01:22:39,301 - De culturel? - De culturel, tu peux me croire, 2117 01:22:39,301 --> 01:22:41,477 c'est du solide avec elle. - Du solide. 2118 01:22:41,477 --> 01:22:43,349 Et elle préfère aussi R&B à l'ancienne 2119 01:22:43,349 --> 01:22:44,828 plutôt que la trap. C'est tout. 2120 01:22:44,828 --> 01:22:46,613 C'est tout? OK, merci beaucoup, 2121 01:22:46,613 --> 01:22:48,006 je garderai tout ça à l'esprit. 2122 01:22:48,006 --> 01:22:49,659 - OK. - Ouais. 2123 01:22:51,574 --> 01:22:53,837 C'était enfin la grande soirée de mon bébé. 2124 01:22:53,837 --> 01:22:56,362 Je m'étais même déplacée pour voir mon Merlin briller. 2125 01:22:56,362 --> 01:22:58,929 Il était prêt à quitter la vie de strip-teaseur, mais... 2126 01:22:58,929 --> 01:23:00,670 il allait encore faire face à un gros problème. 2127 01:23:02,150 --> 01:23:03,630 Salut, tout le monde, vous me connaissez. 2128 01:23:03,630 --> 01:23:06,285 <« Blaze vient de te briser! >» C'est la base. 2129 01:23:06,285 --> 01:23:07,851 Ridicule. 2130 01:23:07,851 --> 01:23:09,505 Bienvenue! 2131 01:23:09,505 --> 01:23:11,420 Je vous accueille enfin chez moi. 2132 01:23:13,074 --> 01:23:15,903 Et chez moi, on vise le plaisir avant tout, OK? 2133 01:23:15,903 --> 01:23:17,774 J'ai une belle surprise pour vous, ce soir. 2134 01:23:17,774 --> 01:23:19,298 Une belle surprise. 2135 01:23:19,298 --> 01:23:21,256 Pour commencer ce spectacle, 2136 01:23:21,256 --> 01:23:24,085 je veux vous présenter quelqu'un que j'adore: 2137 01:23:24,085 --> 01:23:25,695 l'Incroyable... 2138 01:23:25,695 --> 01:23:27,871 Marlow! 2139 01:23:27,871 --> 01:23:29,134 Viens ici, Marlow. 2140 01:23:29,134 --> 01:23:30,613 - Allez, Merlin! 2141 01:23:30,613 --> 01:23:32,615 Il vient de l'appeler Marlow? 2142 01:23:32,615 --> 01:23:34,965 Petit trou du cul d'internet. 2143 01:23:36,184 --> 01:23:37,620 Il s'appelle Merlin. 2144 01:23:37,620 --> 01:23:38,795 Salut, tout le monde, comment allez-vous? 2145 01:23:38,795 --> 01:23:40,319 C'est mon bébé. 2146 01:23:40,319 --> 01:23:41,798 Le micro marche? OK, génial. 2147 01:23:41,798 --> 01:23:44,149 Donc mon nom, c'est Merlin le Merveilleux. 2148 01:23:44,149 --> 01:23:46,803 Je me présente devant vous pour exercer mon art 2149 01:23:46,803 --> 01:23:50,807 de la presti... digi... tation! 2150 01:23:50,807 --> 01:23:52,896 OK, OK, OK! Arrête les mots compliqués, tu veux? 2151 01:23:52,896 --> 01:23:55,464 - D'accord. - Mais si tu es là ce soir, 2152 01:23:55,464 --> 01:23:58,859 parce que tu as un talent impressionnant. 2153 01:23:58,859 --> 01:24:00,165 Raconte-nous ça! 2154 01:24:00,165 --> 01:24:02,689 Oui, oui, c'est vrai que c'est impressionnant. 2155 01:24:02,689 --> 01:24:04,647 Je vais vous raconter ça depuis le début, hum... 2156 01:24:04,647 --> 01:24:06,475 CÇa a toujours été une grande part de moi, 2157 01:24:06,475 --> 01:24:09,174 même quand j'étais enfant, et en fait, ça a simplement 2158 01:24:09,174 --> 01:24:11,001 continué de grandir à mesure que je vieillissais. 2159 01:24:11,001 --> 01:24:12,612 Oh ouais, dis donc, c'est vrai que c'est fou. 2160 01:24:12,612 --> 01:24:14,918 - C'est assez remarquable. - En tout cas, je te prédis 2161 01:24:14,918 --> 01:24:16,442 une très longue carrire. 2162 01:24:16,442 --> 01:24:18,052 C'est ce que j'espère! La plus longue de toutes! 2163 01:24:18,052 --> 01:24:19,271 C'est clair que quand on te regarde, 2164 01:24:19,271 --> 01:24:20,924 on comprend bien que t'es du genre à mettre 2165 01:24:20,924 --> 01:24:22,491 le très gros paquet! - C'est vrai. 2166 01:24:22,491 --> 01:24:24,493 - CÇa me fait pas rire. - C'est de la merde. 2167 01:24:24,493 --> 01:24:27,061 T'as un vrai talent! C'est comme moi! 2168 01:24:27,061 --> 01:24:29,368 Je me suis toujours vu comme une sorte de... 2169 01:24:29,368 --> 01:24:32,066 prodige au micro, tu vois? Alors, que toi, t'es plutôt, 2170 01:24:32,066 --> 01:24:33,937 comment dire, oui, voilà, un genre de... 2171 01:24:33,937 --> 01:24:36,505 de virtuose de la baguette! 2172 01:24:36,505 --> 01:24:38,203 Mais oui! C'est ce que je dis, 2173 01:24:38,203 --> 01:24:39,726 c'est littéralement ce que je dis depuis le début! 2174 01:24:39,726 --> 01:24:41,162 C'est ce que j'ai toujours répété! 2175 01:24:41,162 --> 01:24:42,294 Ouais? 2176 01:24:42,294 --> 01:24:43,730 Et ma mère me dit la même chose! 2177 01:24:43,730 --> 01:24:45,427 Ta mère le dit aussi? C'est pas croyable. 2178 01:24:45,427 --> 01:24:47,516 Eh bien, regarde les écrans et dis-moi ce que tu en penses. 2179 01:24:48,865 --> 01:24:50,911 C'est bien toi, je crois? 2180 01:24:51,694 --> 01:24:54,175 C'est toi, là, non? Il me semble. 2181 01:24:54,175 --> 01:24:55,568 Non? 2182 01:24:59,963 --> 01:25:02,183 Mais c'est pas vrai. 2183 01:25:02,183 --> 01:25:04,229 C'est bien toi? 2184 01:25:04,229 --> 01:25:06,666 Je crois que ça ne fait aucun doute. 2185 01:25:13,760 --> 01:25:16,241 Blaze vient de te briser! 2186 01:25:24,597 --> 01:25:27,426 Le pauvre a trébuché sur sa troisième jambe. 2187 01:25:28,644 --> 01:25:30,690 Madame. Chers messieurs. 2188 01:25:30,690 --> 01:25:32,735 Il est grand temps d'enfiler nos costumes. 2189 01:25:32,735 --> 01:25:33,954 Allez, on y va. 2190 01:25:38,437 --> 01:25:40,047 Merlin! 2191 01:25:43,137 --> 01:25:46,009 Tu as passé la nuit avec moi et tu ne m'as rien dit? 2192 01:25:46,009 --> 01:25:48,055 Je n'arrive pas à y croire! 2193 01:25:56,063 --> 01:25:57,238 Merde. 2194 01:25:57,238 --> 01:25:58,631 Je vous jure qu'il vient de le faire. 2195 01:25:58,631 --> 01:26:00,198 Je vois que vous ne riez pas. 2196 01:26:00,198 --> 01:26:01,982 Vous ne riez pas, monsieur le trafiquant. 2197 01:26:01,982 --> 01:26:04,158 Vous avez une vraie tête de trafiquant de drogue. 2198 01:26:04,158 --> 01:26:06,421 J'imagine même pas le coffre de votre voiture. 2199 01:26:15,952 --> 01:26:17,432 Après avoir vu cette vidéo, 2200 01:26:17,432 --> 01:26:19,478 j'ai réalisé que mon fils avait un grand secret 2201 01:26:19,478 --> 01:26:21,436 dont il avait peur de me parler. 2202 01:26:22,002 --> 01:26:24,265 Mais c'était difficile pour moi de lui en vouloir 2203 01:26:24,265 --> 01:26:26,746 puisque je lui cachais aussi un grand secret. 2204 01:26:27,399 --> 01:26:30,924 Merlin, tu sais que je ne te jugerais jamais. 2205 01:26:31,794 --> 01:26:33,492 Pourquoi tu me l'as pas dit? 2206 01:26:33,492 --> 01:26:35,798 J'en avais plein le dos des moqueries. 2207 01:26:35,798 --> 01:26:37,800 Je voulais faire les choses à ma façon. 2208 01:26:37,800 --> 01:26:39,280 Mais c'est ce que t'as fait! 2209 01:26:39,280 --> 01:26:41,195 Tu es venu à Vegas, tu as poursuivi tes rêves-- 2210 01:26:41,195 --> 01:26:43,241 Mais Maman, mais ce n'est toujours qu'un rêve. 2211 01:26:43,241 --> 01:26:45,025 Blaze m'a balancé devant tout le monde 2212 01:26:45,025 --> 01:26:47,070 comme un gamin dans la cour d'école. 2213 01:26:47,070 --> 01:26:49,334 L'important, c'est que je ne suis pas magicien! 2214 01:26:49,334 --> 01:26:50,813 Tu vois? Je... 2215 01:26:50,813 --> 01:26:52,250 Il faut que je l'accepte. 2216 01:26:52,250 --> 01:26:53,860 Non, tu te trompes. 2217 01:26:53,860 --> 01:26:56,166 Tu dois te projeter pour atteindre ton but, mon chéri, 2218 01:26:56,166 --> 01:26:57,864 arrête de penser à lui, c'est un idiot. 2219 01:26:57,864 --> 01:26:59,474 C'est facile à dire pour toi. 2220 01:26:59,474 --> 01:27:01,389 J'ai perdu la fille et le job de mes rêves. 2221 01:27:01,389 --> 01:27:02,956 Il n'y a plus rien qui m'intéresse. 2222 01:27:02,956 --> 01:27:04,958 Hé, petit. Tu dois remonter sur scène 2223 01:27:04,958 --> 01:27:06,655 avant que tout le monde lui jette des tomates. 2224 01:27:06,655 --> 01:27:08,135 Tu peux encore sauver ce spectacle! 2225 01:27:08,135 --> 01:27:09,832 Attends, tu... sérieusement? 2226 01:27:09,832 --> 01:27:11,747 - Ouais, allez! - Luther! 2227 01:27:12,574 --> 01:27:14,750 Je suis contente de te revoir, t'es toujours plutôt mignon. 2228 01:27:14,750 --> 01:27:16,448 Verna? Bah dis donc, c'est toi? 2229 01:27:16,448 --> 01:27:17,710 - Hum-hum. - Tu es superbe. 2230 01:27:17,710 --> 01:27:19,277 Comment vous vous connaissez? 2231 01:27:20,452 --> 01:27:21,844 Eh bien, hum... 2232 01:27:21,844 --> 01:27:24,020 La vérité, c'est que Luther et moi étions 2233 01:27:24,020 --> 01:27:25,413 un vrai duo de choc, à l'époque, 2234 01:27:25,413 --> 01:27:26,893 avant qu'il ne fiche tout en l'air. 2235 01:27:26,893 --> 01:27:28,547 Oh, ça, c'est parce que tu m'as laissé tomber 2236 01:27:28,547 --> 01:27:30,679 quand tu m'as surpris avec la serveuse. 2237 01:27:30,679 --> 01:27:32,507 EÉcoute, Verna, tu avais la grippe, 2238 01:27:32,507 --> 01:27:34,901 c'était dégueulasse-- - Ce n'était pas la grippe, gros imbécile. 2239 01:27:34,901 --> 01:27:36,555 C'était des nausées matinales! 2240 01:27:36,555 --> 01:27:38,121 Et ne cherche pas à me rendre responsable 2241 01:27:38,121 --> 01:27:40,210 de tes infidélités chroniques. 2242 01:27:40,210 --> 01:27:43,257 Merlin, j'ai quelque chose à te dire. 2243 01:27:44,780 --> 01:27:46,086 Luther est ton père. 2244 01:27:46,086 --> 01:27:47,174 Quoi? 2245 01:27:47,174 --> 01:27:48,567 Je t'ai envoyé chez Rita 2246 01:27:48,567 --> 01:27:50,177 pour que tu puisses te trouver toi-même. 2247 01:27:50,177 --> 01:27:53,485 Et j'avais aussi un peu espoir que vous vous rencontriez 2248 01:27:53,485 --> 01:27:55,138 dans des conditions plus naturelles. 2249 01:27:55,138 --> 01:27:58,011 C'est ton fils? Ce petit gars là? 2250 01:27:58,011 --> 01:28:00,579 C'est notre fils. 2251 01:28:00,579 --> 01:28:02,102 Joyeuse fête des Pères. 2252 01:28:03,799 --> 01:28:05,410 Tu déconnes, maman, c'est... 2253 01:28:07,150 --> 01:28:09,283 Tu plaisantes pas? C'est vrai de vrai? 2254 01:28:09,283 --> 01:28:11,807 Oui. Mais c'est pas le plus urgent pour l'instant. 2255 01:28:11,807 --> 01:28:13,635 Si, si, c'est urgent, c'est vachement urgent! 2256 01:28:13,635 --> 01:28:15,028 Je peux avoir une minute pour digérer ça? 2257 01:28:15,028 --> 01:28:16,638 CÇa fait des semaines que je traîne avec lui 2258 01:28:16,638 --> 01:28:19,119 et maintenant tu me sors que-- - Merlin! 2259 01:28:19,119 --> 01:28:20,468 Il faut que tu remontes sur scène 2260 01:28:20,468 --> 01:28:21,817 et que tu réalises ton rêve. 2261 01:28:21,817 --> 01:28:24,080 Vas-y vite et fais-le à ta manière. 2262 01:28:24,080 --> 01:28:26,256 Tu pourras m'engueuler plus tard. 2263 01:28:30,609 --> 01:28:32,654 - AÀ ma manière. - AÀ ta manière. 2264 01:28:32,654 --> 01:28:34,569 Ouais, d'accord. 2265 01:28:34,569 --> 01:28:35,918 J'y vais. OK. 2266 01:28:36,745 --> 01:28:38,094 J'y vais. 2267 01:28:38,094 --> 01:28:39,313 Montre-leur ta magie. 2268 01:28:45,319 --> 01:28:46,842 C'est mon fils? 2269 01:28:47,495 --> 01:28:49,410 C'est ton fils. 2270 01:28:49,410 --> 01:28:51,369 Surtout sous la ceinture. 2271 01:28:51,934 --> 01:28:53,501 Hum. 2272 01:28:56,548 --> 01:28:58,593 Drake veut récupérer sa veste! 2273 01:28:58,593 --> 01:28:59,942 - Hop, hop, hop! - Je connais, Drake! 2274 01:28:59,942 --> 01:29:01,379 Vous allez bien? C'est moi! 2275 01:29:01,379 --> 01:29:02,945 Non, non, il ne connaît pas Drake, c'est bon. 2276 01:29:02,945 --> 01:29:04,991 Hé, je vais arranger ça, je vais tout arranger, OK? 2277 01:29:04,991 --> 01:29:07,254 Euh, salut, tout le monde. Vous vous souvenez de moi? 2278 01:29:07,254 --> 01:29:09,474 Je suis Merlin, le Merveilleux. 2279 01:29:09,474 --> 01:29:11,127 je vais réaliser un tour que je n'ai jamais fait 2280 01:29:11,127 --> 01:29:14,043 de toute ma vie et Blaze sera mon gentil assistant. 2281 01:29:14,043 --> 01:29:17,177 D'accord? Et pour faire simple, il va disparaître! 2282 01:29:17,177 --> 01:29:20,049 OK? Donc je vais avoir besoin de votre aide. 2283 01:29:20,049 --> 01:29:22,704 Et on va compter jusqu'à trois. 2284 01:29:22,704 --> 01:29:24,576 Un... 2285 01:29:24,576 --> 01:29:26,360 Deux... 2286 01:29:26,360 --> 01:29:27,970 Trois. 2287 01:29:27,970 --> 01:29:29,711 Dégage de cette scène, trou du cul! 2288 01:29:32,235 --> 01:29:34,150 Voilà... 2289 01:29:37,806 --> 01:29:40,940 OK, d'accord, donc maintenant que ça, c'est réglé, 2290 01:29:40,940 --> 01:29:42,115 je crois que je vais vous montrer 2291 01:29:42,115 --> 01:29:43,769 de la vraie magie, si ça vous dit. OK? 2292 01:29:43,769 --> 01:29:45,466 Oui? 2293 01:29:45,466 --> 01:29:47,337 On y va? Alors, accrochez-vous. Attention. 2294 01:29:50,645 --> 01:29:52,473 Et c'est comme ça que mon bébé a présenté 2295 01:29:52,473 --> 01:29:54,910 son premier spectacle de magie à Vegas. 2296 01:29:54,910 --> 01:29:56,172 Pendant qu'à l'extérieur, 2297 01:29:56,172 --> 01:29:57,478 Blaze allait rencontrer des clowns. 2298 01:29:57,478 --> 01:29:58,827 Boum! 2299 01:30:00,089 --> 01:30:01,439 Boum! 2300 01:30:02,222 --> 01:30:03,789 Bouip! 2301 01:30:05,791 --> 01:30:07,445 EÉcoutez, les gars, je signe pas d'autographe. 2302 01:30:07,445 --> 01:30:09,142 C'est pas pour ça qu'on est là. 2303 01:30:09,142 --> 01:30:11,057 On t'a vu sur scène. 2304 01:30:11,057 --> 01:30:13,189 Et franchement, c'était nul. 2305 01:30:13,189 --> 01:30:14,495 Je voulais seulement te rencontrer 2306 01:30:14,495 --> 01:30:16,149 pour te poser une devinette. 2307 01:30:16,149 --> 01:30:17,933 Qu'a dit monsieur Quille 2308 01:30:17,933 --> 01:30:19,674 quand on lui a dit qu'il était viré? 2309 01:30:19,674 --> 01:30:21,154 Allez! Elle est pas difficile! 2310 01:30:21,154 --> 01:30:22,982 J'en sais rien du tout. 2311 01:30:22,982 --> 01:30:25,593 Il a dit: <« Je m'en bats les couilles! >» 2312 01:30:26,899 --> 01:30:28,248 C'est la vie de clown, mon mignon! 2313 01:30:40,216 --> 01:30:42,218 Vous pouvez me croire quand je vous dis 2314 01:30:42,218 --> 01:30:44,220 que mon bébé était une vraie star. 2315 01:30:44,220 --> 01:30:46,658 C'était la soirée dont il avait toujours rêvé. 2316 01:30:46,658 --> 01:30:48,398 Tout le monde ressentait de l'amour. 2317 01:30:52,098 --> 01:30:55,449 Enfin, tout le monde sauf mon Merlin. 2318 01:30:55,449 --> 01:30:57,669 Car même s'il avait eu du succès sur scne, 2319 01:30:57,669 --> 01:31:00,193 il avait perdu Robin 2320 01:31:00,193 --> 01:31:02,369 et découvert qui était vraiment son père. 2321 01:31:02,369 --> 01:31:04,284 Tout ça en quelques heures. 2322 01:31:05,372 --> 01:31:08,244 Son histoire prenait une tournure douce-amère. 2323 01:31:10,812 --> 01:31:12,335 Tout ça pour dire que le lendemain matin, 2324 01:31:12,335 --> 01:31:14,163 il était devenu simplement... 2325 01:31:14,163 --> 01:31:15,295 amer! 2326 01:31:22,824 --> 01:31:24,609 C'est pour tes migraines, ça, j'imagine? 2327 01:31:24,609 --> 01:31:27,089 Non, c'est pour planer. 2328 01:31:27,089 --> 01:31:29,439 J'ai invité les autres, on va faire la fête. 2329 01:31:29,439 --> 01:31:30,963 Je vais vendre l'hôtel. 2330 01:31:30,963 --> 01:31:32,791 Quand l'acheteur nous a vus faire salle comble, 2331 01:31:32,791 --> 01:31:35,315 il a compris qu'il devait arrêter de me sous-estimer. 2332 01:31:35,315 --> 01:31:37,447 Je vais être une vieille pouffe riche comme Crésus! 2333 01:31:38,797 --> 01:31:40,102 Tant mieux, Miss Rita. 2334 01:31:40,102 --> 01:31:41,364 CÇa me fait vraiment plaisir. 2335 01:31:41,364 --> 01:31:43,018 Heureusement que les Chocolate Chips, 2336 01:31:43,018 --> 01:31:44,759 ça a marché pour vous, parce que moi, 2337 01:31:44,759 --> 01:31:46,413 j'en ai pris pas mal dans la tête. 2338 01:31:46,413 --> 01:31:49,372 J'ai entendu ce qui s'est passé. Je suis désolée. 2339 01:31:49,372 --> 01:31:50,765 Mais j'ai aussi entendu dire 2340 01:31:50,765 --> 01:31:53,028 que ton spectacle de magie était génial! 2341 01:31:53,028 --> 01:31:56,336 Et de vos petites retrouvailles surprises en famille. 2342 01:31:56,336 --> 01:31:58,033 Tu devrais aller parler à Luther. 2343 01:31:58,033 --> 01:32:00,601 Tu le connais, tu sais que c'est un type bien. 2344 01:32:00,601 --> 01:32:02,647 Oui, c'est vrai. 2345 01:32:03,952 --> 01:32:06,781 Tout le monde mérite une deuxième chance, tu sais? 2346 01:32:21,100 --> 01:32:22,797 Il faut qu'on parle, mon chéri. 2347 01:32:22,797 --> 01:32:24,538 Je sais que ça te fait du mal, 2348 01:32:24,538 --> 01:32:27,062 mais ne me fais pas la tête, s'il te plaît. EÉcoute... 2349 01:32:27,062 --> 01:32:29,021 T'en prends pas à ta mère, fiston. 2350 01:32:29,021 --> 01:32:30,631 Ah, c'est <« fiston >», maintenant? 2351 01:32:30,631 --> 01:32:33,155 CÇa peut rester <« petit >», si tu préfères. 2352 01:32:33,155 --> 01:32:36,028 L'important, c'est que tu ne te mettes pas en colère contre Verna. 2353 01:32:36,028 --> 01:32:37,638 D'accord? 2354 01:32:37,638 --> 01:32:40,075 J'étais un dingue quand on a commencé à danser. 2355 01:32:40,075 --> 01:32:42,425 Les Chips ont explosé dans tous les sens! 2356 01:32:42,425 --> 01:32:45,690 J'ai pas su gérer les tentations omniprésentes! 2357 01:32:45,690 --> 01:32:47,866 Et j'ai fait n'importe quoi. 2358 01:32:49,171 --> 01:32:50,390 Ta mère, elle a été... 2359 01:32:50,390 --> 01:32:52,653 elle a été blessée, elle m'a quitté. 2360 01:32:52,653 --> 01:32:54,220 Elle est partie à Los Angeles. 2361 01:32:54,220 --> 01:32:56,831 Je l'ai cherchée, mais je voulais lui demander 2362 01:32:56,831 --> 01:32:58,441 de me laisser une deuxième chance. 2363 01:32:58,441 --> 01:32:59,660 Pff, ouais, mon oeil. 2364 01:32:59,660 --> 01:33:01,706 Oh, si je mens, je vais en Enfer. 2365 01:33:01,706 --> 01:33:05,187 Regarde ça. Je lui avais même acheté une bague de fiançailles. 2366 01:33:05,187 --> 01:33:07,102 Elle le méritait vraiment! 2367 01:33:07,102 --> 01:33:08,451 Et j'aurais aimé me rattraper pour... 2368 01:33:08,451 --> 01:33:10,192 pour mes conneries à la chaîne. 2369 01:33:10,192 --> 01:33:13,065 Tu sais, j'ai détruit ma voiture et ma jambe. 2370 01:33:14,196 --> 01:33:16,416 Je l'ai payé cher aussi. 2371 01:33:16,416 --> 01:33:18,984 J'étais très jeune et très con. 2372 01:33:19,898 --> 01:33:21,900 Eh bien, ça s'est pas vraiment amélioré. 2373 01:33:23,466 --> 01:33:25,686 Oui, c'est vrai, je peux l'entendre. 2374 01:33:25,686 --> 01:33:26,818 C'est pas faux. 2375 01:33:26,818 --> 01:33:27,949 Mais euh... 2376 01:33:27,949 --> 01:33:29,777 c'est pas toi, le con, maintenant? 2377 01:33:30,517 --> 01:33:32,171 Hum? 2378 01:33:32,171 --> 01:33:34,216 Je sais à quel point ça gâche une vie 2379 01:33:34,216 --> 01:33:36,175 de perdre la bonne personne. 2380 01:33:36,175 --> 01:33:38,743 Et ça m'embêterait que... que ça t'arrive aussi. 2381 01:33:38,743 --> 01:33:41,267 Alors, tu crois que je devrais courir après Robin? 2382 01:33:41,267 --> 01:33:44,096 Disons que ce n'est pas elle qui te court après. 2383 01:33:44,096 --> 01:33:46,359 Merlin, il y a une fille au Cookie Club 2384 01:33:46,359 --> 01:33:48,230 qui voudrait te voir. 2385 01:33:48,230 --> 01:33:50,580 Tu voudrais peut-être parier là-dessus? 2386 01:33:50,580 --> 01:33:52,321 <« Mon cher Papa >»? 2387 01:33:54,541 --> 01:33:56,108 Ouais, t'as raison. CÇa envoie du lourd. 2388 01:33:56,108 --> 01:33:57,718 - Hé, euh, les gars... - Tout va bien? 2389 01:33:57,718 --> 01:33:59,720 Rita a dit qu'il y avait une fille dans le coin? 2390 01:33:59,720 --> 01:34:01,156 Oui, juste là. 2391 01:34:01,156 --> 01:34:02,505 Ouais. 2392 01:34:06,031 --> 01:34:07,989 - Bonjour, Merlin. - Hé, salut, Gia. 2393 01:34:07,989 --> 01:34:11,210 EÉcoute, j'ai pas beaucoup de temps devant moi, mais... 2394 01:34:11,210 --> 01:34:13,952 je voulais m'excuser pour hier soir. 2395 01:34:14,561 --> 01:34:16,476 C'est moi qui t'ai filmé, 2396 01:34:16,476 --> 01:34:18,870 mais je ne savais pas ce qu'il manigançait. 2397 01:34:18,870 --> 01:34:20,567 Et tu as l'air vraiment gentil, 2398 01:34:20,567 --> 01:34:23,265 et je sais que tu tiens beaucoup à Robin, donc... 2399 01:34:23,265 --> 01:34:25,615 je pense que tu devrais savoir 2400 01:34:25,615 --> 01:34:27,530 qu'ils vont se marier aujourd'hui. 2401 01:34:28,401 --> 01:34:31,317 Je crois que Blaze a eu l'idée de lui faire la surprise, 2402 01:34:31,317 --> 01:34:34,146 il l'a emmenée dans un complexe hôtelier loin d'ici. 2403 01:34:34,842 --> 01:34:36,365 Donc euh... fais vite! 2404 01:34:36,365 --> 01:34:38,019 Si tu souhaites intervenir. 2405 01:34:38,628 --> 01:34:41,153 Qu'est-ce que tu vas faire, Monsieur Magie? Rien du tout? 2406 01:34:41,153 --> 01:34:43,242 J'en sais rien, je ne peux pas arrêter un mariage tout seul. 2407 01:34:43,242 --> 01:34:45,418 Non, non, tu dois arrêter avec les <« je peux pas >», 2408 01:34:45,418 --> 01:34:47,855 je te l'ai déjà dit. - Et tu n'es pas tout seul. 2409 01:34:47,855 --> 01:34:50,684 Tes amis sont là pour toi. Boop! 2410 01:34:50,684 --> 01:34:52,077 D'accord, merci, les gars, 2411 01:34:52,077 --> 01:34:53,600 mais ce n'est pas comme si on avait été invités. 2412 01:34:53,600 --> 01:34:54,906 Comment on les pousse à nous laisser entrer? 2413 01:34:54,906 --> 01:34:56,908 Je me demande s'ils ont déjà engagé 2414 01:34:56,908 --> 01:34:58,431 un pasteur pour officier? 2415 01:34:58,431 --> 01:34:59,824 Oui, ça se trouve, à Vegas. 2416 01:34:59,824 --> 01:35:01,521 Je suis sur le point d'en valider un pour Blaze. 2417 01:35:01,521 --> 01:35:02,827 Huh-huh, ma jolie... 2418 01:35:02,827 --> 01:35:04,872 Tu viens d'en trouver un! 2419 01:35:04,872 --> 01:35:06,700 Et une équipe de sécurité, comme on le faisait 2420 01:35:06,700 --> 01:35:09,007 pour l'ancien numéro de Luther. 2421 01:35:09,007 --> 01:35:11,400 Seulement si Mister Big se joint à nous. 2422 01:35:11,400 --> 01:35:13,011 T'es prêt à remettre le pied à l'étrier? 2423 01:35:14,577 --> 01:35:16,928 Eh bien, ça fait longtemps que j'ai pas joué à ce jeu, 2424 01:35:16,928 --> 01:35:18,494 mais pourquoi pas? 2425 01:35:19,626 --> 01:35:21,149 Allons faire ce qu'on fait de mieux! 2426 01:35:24,152 --> 01:35:26,067 Tu veux bien ranger ça, s'il te plaît? 2427 01:35:26,067 --> 01:35:28,156 Sache que je t'accompagne seulement à cette <« surprise >» 2428 01:35:28,156 --> 01:35:29,418 parce que ça m'attriste qu'un gang de motards 2429 01:35:29,418 --> 01:35:30,768 te soit tombé dessus. 2430 01:35:30,768 --> 01:35:32,595 Je t'en veux pour ce que tu as fait à Merlin. 2431 01:35:32,595 --> 01:35:35,076 Hé, c'est pas moi qui t'ai menti, d'accord? 2432 01:35:36,034 --> 01:35:37,513 Tu vas adorer, fais-moi confiance. 2433 01:35:37,513 --> 01:35:39,298 Vas-y, monte. Après toi, mon trésor. 2434 01:35:39,298 --> 01:35:41,735 Je t'en prie. Elle va adorer ça. 2435 01:35:42,170 --> 01:35:44,042 CÇa va être génial! 2436 01:35:44,042 --> 01:35:45,652 Wouh! 2437 01:35:45,652 --> 01:35:47,088 Salut, maman, c'est moi. 2438 01:35:47,088 --> 01:35:48,263 CÇa va, mon chéri? 2439 01:35:48,263 --> 01:35:49,612 Je suis en route vers l'aéroport, 2440 01:35:49,612 --> 01:35:51,266 mais je peux faire demi-tour si tu veux. 2441 01:35:51,266 --> 01:35:52,702 Non, c'est bon. 2442 01:35:52,702 --> 01:35:54,139 Et je peux même pas te parler maintenant 2443 01:35:54,139 --> 01:35:55,923 parce que les gars m'attendent dehors. 2444 01:35:55,923 --> 01:35:57,838 Mais Robin se marie aujourd'hui... 2445 01:35:57,838 --> 01:36:02,190 Et... j'envisage d'intervenir pour l'en empêcher. 2446 01:36:02,190 --> 01:36:04,018 T'es pas sérieux, Merlin. 2447 01:36:04,018 --> 01:36:06,281 Ouais, je sais, je vais passer pour un fou, 2448 01:36:06,281 --> 01:36:07,674 je m'en rends compte. 2449 01:36:07,674 --> 01:36:09,589 Non, il n'y a rien de fou en amour, mon chéri. 2450 01:36:09,589 --> 01:36:11,243 Et tu sais, moi même, 2451 01:36:11,243 --> 01:36:13,723 je me sentais fofolle après avoir revu Luther hier. 2452 01:36:13,723 --> 01:36:16,770 Nous avons tous besoin d'un peu de folie parfois. 2453 01:36:16,770 --> 01:36:18,598 Allez! Va la récupérer. 2454 01:36:19,033 --> 01:36:22,689 J'y vais. Je vais faire ça, je vais la récupérer. 2455 01:36:22,689 --> 01:36:24,865 T'es géniale, maman. Merci beaucoup. 2456 01:36:24,865 --> 01:36:26,127 Je t'aime. 2457 01:36:27,085 --> 01:36:29,174 Euh, dites, monsieur. 2458 01:36:29,174 --> 01:36:31,872 Arrêtez-vous une minute pour que je me change. 2459 01:36:31,872 --> 01:36:33,352 Et fermez les yeux. 2460 01:36:33,352 --> 01:36:36,659 En fait, c'est pas la peine. Vous pouvez me regarder. 2461 01:36:38,139 --> 01:36:40,881 Merlin m'a envoyé l'adresse et s'est ensuite préparé 2462 01:36:40,881 --> 01:36:42,491 à aller récupérer sa petite copine. 2463 01:36:42,491 --> 01:36:44,972 Quant à Blaze, il avait d'autres projets. 2464 01:36:44,972 --> 01:36:46,713 Mais je vous l'ai déjà dit, 2465 01:36:46,713 --> 01:36:48,671 les plans ne se réalisent pas toujours comme on l'espère. 2466 01:36:48,671 --> 01:36:51,718 La situation était à deux doigts d'exploser. 2467 01:36:51,718 --> 01:36:53,720 Oh, c'est pas vrai! 2468 01:36:53,720 --> 01:36:56,070 Blaze, qu'est-ce que c'est que ça? 2469 01:36:56,070 --> 01:36:57,637 Surprise. 2470 01:36:57,637 --> 01:36:59,465 C'est le mariage de tes rêves, non? 2471 01:36:59,465 --> 01:37:01,771 - J'en reviens pas. - Ouais, je me suis dit 2472 01:37:01,771 --> 01:37:03,512 que ça te correspondrait un peu plus, tu vois? 2473 01:37:03,512 --> 01:37:05,253 - Ouais. - C'est plus intime. 2474 01:37:05,253 --> 01:37:07,865 J'ai même fait faire une robe par un petit créateur local 2475 01:37:07,865 --> 01:37:09,083 parce que je voulais qu'elle corresponde 2476 01:37:09,083 --> 01:37:10,780 à ta véritable spiritualité. 2477 01:37:10,780 --> 01:37:13,044 - Oh, mon Dieu! - Et à ta beauté naturelle. 2478 01:37:13,044 --> 01:37:15,046 - Ouais, c'est... - Ouais. 2479 01:37:15,046 --> 01:37:17,526 C'est la plus belle chose qu'on ait fait pour moi. 2480 01:37:17,526 --> 01:37:19,006 Surprise! 2481 01:37:19,006 --> 01:37:20,878 Je ne savais pas que tu me connaissais si bien. 2482 01:37:20,878 --> 01:37:23,358 Oh, je te connais. T'inquiète pas. 2483 01:37:23,358 --> 01:37:25,056 Tu n'as plus qu'à t'habiller. 2484 01:37:25,056 --> 01:37:26,361 Et à me rejoindre l-bas 2485 01:37:26,361 --> 01:37:27,710 pour dire trois petits mots magiques. 2486 01:37:27,710 --> 01:37:29,277 Voilà ta robe. - Gia! 2487 01:37:29,277 --> 01:37:31,279 Gia! Qu'est-ce que tu fais ici? 2488 01:37:31,279 --> 01:37:32,933 J'en reviens pas, c'est dingue! 2489 01:37:32,933 --> 01:37:35,414 - Je veux une photo de ça. - C'est tellement merveilleux! 2490 01:37:35,414 --> 01:37:37,633 Oh, accroche-toi, tu n'as encore rien vu. 2491 01:37:37,633 --> 01:37:39,853 - Ouù est-ce qu'on va? - Il faut te préparer. 2492 01:37:39,853 --> 01:37:41,028 Je te vois plus tard, ma belle. 2493 01:37:41,028 --> 01:37:42,334 - AÀ tout à l'heure! - Ouais. 2494 01:37:42,334 --> 01:37:44,771 Hé! Ouù est mon costume? 2495 01:37:44,771 --> 01:37:46,860 Tu es sûr que ça va? J'ai pas l'air con? 2496 01:37:46,860 --> 01:37:48,557 - T'es très bien. - Ah. 2497 01:37:51,038 --> 01:37:53,084 OK, hum. 2498 01:37:54,650 --> 01:37:56,435 Il me faut un moment seul avec Robin. 2499 01:37:56,435 --> 01:37:58,306 Mais ça n'arrivera pas si Blaze est dans le coin. 2500 01:37:58,741 --> 01:38:00,308 Vous devez faire diversion. 2501 01:38:00,308 --> 01:38:02,615 CÇa ira. C'est la spécialité des Chocolate Chips, 2502 01:38:02,615 --> 01:38:04,399 d'attirer l'attention. 2503 01:38:04,399 --> 01:38:05,966 Carrément, c'est notre boulot. 2504 01:38:05,966 --> 01:38:07,925 Regarde-nous, on a les costards de l'époque de Luther. 2505 01:38:07,925 --> 01:38:10,492 Et la musique de l'époque de Luther. 2506 01:38:12,494 --> 01:38:15,236 Ouais, mais est-ce qu'on aura le Luther de l'époque? 2507 01:38:15,236 --> 01:38:18,239 Oh que oui, t'inquiète. C'est parti pour le show! 2508 01:38:19,414 --> 01:38:21,547 Wouh! Luther est de retour! 2509 01:38:23,984 --> 01:38:26,813 Laissez-les passer, s'il vous plaît, OK? 2510 01:38:26,813 --> 01:38:29,250 C'est le pasteur et la sécurité personnelle du marié. 2511 01:38:29,250 --> 01:38:30,599 Blaze les attend. 2512 01:38:30,599 --> 01:38:32,688 C'est tout ce que tu as à dire. OK? Go! 2513 01:38:36,170 --> 01:38:37,519 Merci. 2514 01:38:38,999 --> 01:38:41,262 - On est là? - On est là. 2515 01:38:45,484 --> 01:38:47,225 Tu vas y arriver, Robin. 2516 01:38:47,225 --> 01:38:48,400 Tout ce que tu as à faire, 2517 01:38:48,400 --> 01:38:49,967 c'est dire trois petits mots magiques. 2518 01:38:51,011 --> 01:38:54,275 Ils ne sont magiques que s'ils sont vrais. 2519 01:38:55,363 --> 01:38:58,018 Merlin? Qu'est-ce que tu fais ici? 2520 01:38:58,018 --> 01:38:59,802 Je t'empêche d'épouser la mauvaise personne. 2521 01:38:59,802 --> 01:39:01,413 Tu es sur le point de faire une grosse erreur. 2522 01:39:01,413 --> 01:39:03,023 Non, la seule erreur que j'ai faite, 2523 01:39:03,023 --> 01:39:04,416 c'était de te croire. 2524 01:39:04,416 --> 01:39:06,200 Je me méfiais de Blaze, mais finalement, 2525 01:39:06,200 --> 01:39:07,941 c'est toi qui as trahi ma confiance. 2526 01:39:07,941 --> 01:39:09,421 Tu ne me fais plus confiance? 2527 01:39:09,421 --> 01:39:11,466 Et Blaze me connaissait très bien depuis le début, 2528 01:39:11,466 --> 01:39:13,207 d'ailleurs, regarde ce mariage! 2529 01:39:13,207 --> 01:39:16,080 Non... CÇa ne vient pas de lui. 2530 01:39:18,647 --> 01:39:20,388 - Merci. - Qu'est-ce que t'as? 2531 01:39:20,388 --> 01:39:21,911 Pourquoi tu transpires comme ça? C'est dégueu! 2532 01:39:21,911 --> 01:39:23,478 CÇa va. Tout roule. 2533 01:39:23,478 --> 01:39:25,959 Par contre ça va bientôt devenir super chaud. 2534 01:39:25,959 --> 01:39:27,221 Bonjour à toutes! 2535 01:39:27,221 --> 01:39:30,746 Bonjour! Salut. Tout va bien? 2536 01:39:31,486 --> 01:39:33,053 C'est qui, ce type? 2537 01:39:33,053 --> 01:39:35,273 Une petite minute. Salut. Salut. 2538 01:39:35,273 --> 01:39:37,318 - C'est le pasteur. - C'est toi qui l'as engagé? 2539 01:39:37,318 --> 01:39:38,754 Oui, non, mais fais-moi confiance. 2540 01:39:38,754 --> 01:39:40,017 Il est très célbre à Vegas. 2541 01:39:40,017 --> 01:39:41,366 Bonjour! 2542 01:39:41,366 --> 01:39:42,976 Ma beauté... 2543 01:39:44,064 --> 01:39:46,023 Il a pas trop l'air d'un pasteur. 2544 01:39:46,501 --> 01:39:48,112 Hé... 2545 01:39:48,112 --> 01:39:49,939 Mes chers amis, si nous sommes réunis aujourd'hui, 2546 01:39:49,939 --> 01:39:51,419 c'est pour unir deux âmes 2547 01:39:51,419 --> 01:39:53,552 qui sont destinées à être ensemble. 2548 01:39:53,552 --> 01:39:57,077 C'est un amour que l'on ne peut nier! 2549 01:39:58,470 --> 01:40:00,254 C'est une chose magnifique, et très précieuse. 2550 01:40:00,254 --> 01:40:01,864 Un jour magique! 2551 01:40:01,864 --> 01:40:03,997 C'est un jour magique pour moi, un jour magique pour elle. 2552 01:40:03,997 --> 01:40:05,390 Un jour magique pour lui. 2553 01:40:06,478 --> 01:40:08,697 Et c'est un jour magique pour vous! 2554 01:40:08,697 --> 01:40:10,090 Pour toute l'humanité! 2555 01:40:10,090 --> 01:40:11,265 - Amen! - Amen! 2556 01:40:11,265 --> 01:40:12,353 Amen! 2557 01:40:12,353 --> 01:40:14,138 Ouais! 2558 01:40:14,138 --> 01:40:15,704 Ouais, il faut reconnaître la magie 2559 01:40:15,704 --> 01:40:17,184 et ne jamais se méprendre. 2560 01:40:17,184 --> 01:40:19,230 J'ai fait de belles erreurs, vous pouvez me croire. 2561 01:40:19,230 --> 01:40:23,669 J'ai même perdu la femme que j'aimais le plus au monde. 2562 01:40:23,669 --> 01:40:25,410 Il n'y a rien de pire que de faire une erreur 2563 01:40:25,410 --> 01:40:27,238 et de perdre son véritable amour. 2564 01:40:27,238 --> 01:40:29,109 S'il y a une personne que vous aimez, 2565 01:40:29,109 --> 01:40:31,677 serrez-la très fort dans vos bras! 2566 01:40:31,677 --> 01:40:33,940 Très fort... 2567 01:40:33,940 --> 01:40:35,463 Est-ce que vous me comprenez? 2568 01:40:35,463 --> 01:40:38,466 Il faut trouver quelqu'un qui vous soutienne 2569 01:40:38,466 --> 01:40:41,034 dans les bons jours comme dans les mauvais. 2570 01:40:41,034 --> 01:40:44,646 Parce que quand les choses se compliquent dans la vie, 2571 01:40:44,646 --> 01:40:46,387 il ne faut jamais baisser les bras. 2572 01:40:46,387 --> 01:40:48,259 Alors, écoutez-moi, les amis. 2573 01:40:48,259 --> 01:40:50,174 Si vous avez la chance de trouver quelqu'un 2574 01:40:50,174 --> 01:40:52,524 que vous aimez et qui vous aime également en retour, 2575 01:40:52,524 --> 01:40:55,483 vous avez intérêt à lui sauter dessus! 2576 01:40:55,483 --> 01:40:57,224 AÀ lui sauter dessus! 2577 01:41:10,890 --> 01:41:13,066 C'est moi qui lui ai dit tout ce que tu aimes, d'accord? 2578 01:41:13,066 --> 01:41:15,068 C'est moi! Ce mariage, c'est moi. 2579 01:41:15,068 --> 01:41:16,809 Attends... 2580 01:41:16,809 --> 01:41:18,680 T'es sérieux, là? Tout ça, ça vient de toi? 2581 01:41:18,680 --> 01:41:20,465 - Oui. - T'as donné cette idée à Blaze? 2582 01:41:20,465 --> 01:41:22,684 - Oui, Robin! - Alors, je dois me marier avec toi? 2583 01:41:22,684 --> 01:41:24,033 Oui. 2584 01:41:26,340 --> 01:41:28,125 On n'est pas dans une série télé, mon vieux. 2585 01:41:28,125 --> 01:41:29,517 Je veux que tu t'en ailles. 2586 01:41:29,517 --> 01:41:31,215 Attends, c'est moi, le méchant, maintenant? 2587 01:41:31,215 --> 01:41:32,607 Comment je pourrais croire un mot 2588 01:41:32,607 --> 01:41:34,522 de tout ce que tu dis après tout ça? 2589 01:41:34,522 --> 01:41:35,828 J'en ai marre, c'est bon. 2590 01:41:35,828 --> 01:41:37,395 Robin, attends, attends! 2591 01:41:39,527 --> 01:41:41,138 Robin. 2592 01:41:50,669 --> 01:41:52,149 J'aime pas. On peut arrêter? 2593 01:41:52,149 --> 01:41:53,541 On peut arrêter ça? Tu peux leur dire? 2594 01:41:55,587 --> 01:41:57,458 Robin, reviens, écoute-moi une minute! 2595 01:41:57,458 --> 01:41:58,677 J'hallucine. 2596 01:42:08,339 --> 01:42:09,992 Je ne pensais pas ce que j'ai dit! 2597 01:42:09,992 --> 01:42:12,212 Enfin, je le pensais, mais je l'ai mal dit... 2598 01:42:12,212 --> 01:42:13,909 Hé, hé, hé! 2599 01:42:13,909 --> 01:42:15,998 Hé, Frank, filme ça. 2600 01:42:15,998 --> 01:42:17,609 Je vais le démolir, cet enfoiré. 2601 01:42:17,609 --> 01:42:19,263 Laisse-moi dans le plan, t'es con? 2602 01:42:19,263 --> 01:42:21,700 Je vais démolir l'enfoiré qui a voulu gâcher mon mariage. 2603 01:42:33,102 --> 01:42:34,669 Tu te souviens comment c'était? 2604 01:42:34,669 --> 01:42:36,193 Tes petits cris? 2605 01:42:39,674 --> 01:42:41,850 Je sais toujours te faire sourire. 2606 01:42:42,677 --> 01:42:44,984 Pourquoi tu lui as pas dit comment tu sais ce qu'elle veut? 2607 01:42:44,984 --> 01:42:46,246 Ta gueule! Ferme ta gueule! Filme ça. 2608 01:42:46,246 --> 01:42:47,856 Ta gueule. D'accord? De toute façon, 2609 01:42:47,856 --> 01:42:49,423 personne va te croire, t'es un clown. 2610 01:42:49,423 --> 01:42:51,120 Ouais, je suis peut-être un clown, et alors? 2611 01:42:51,120 --> 01:42:52,383 Je suis strip-teaseur, aussi. 2612 01:42:52,383 --> 01:42:53,688 Et je suis un menteur! 2613 01:42:53,688 --> 01:42:55,212 Mais tu sais ce que je ne suis pas? 2614 01:42:55,212 --> 01:42:57,083 Un imposteur! Tu ne l'aimes pas comme moi, je l'aime. 2615 01:42:57,083 --> 01:42:58,737 C'est moi qu'elle épouse, OK? 2616 01:42:58,737 --> 01:43:00,652 Tu fais quoi avec tes caméras qui tournent tout le temps? 2617 01:43:00,652 --> 01:43:02,262 Tout ça, c'est juste un grand numéro, pour toi, non? 2618 01:43:02,262 --> 01:43:03,742 Tu vas entendre mes voeux, mon gars. 2619 01:43:03,742 --> 01:43:05,178 Tes voeux de mariage? Laisse-moi plutôt te dire 2620 01:43:05,178 --> 01:43:06,614 ceux que j'ai écrits pour elle. - Ouais, vas-y. 2621 01:43:06,614 --> 01:43:08,964 Acceptes-tu, Robin, de t'unir avec moi... 2622 01:43:08,964 --> 01:43:11,663 pour être mon premier baiser? 2623 01:43:11,663 --> 01:43:13,142 Pour qu'on fasse de la magie ensemble? 2624 01:43:13,142 --> 01:43:15,406 Pour regarder des vieilles séries à la télé? 2625 01:43:15,406 --> 01:43:17,321 Pour qu'on se fasse toujours rire? 2626 01:43:17,321 --> 01:43:20,541 Pour qu'on se soutienne, quoi qu'il arrive? 2627 01:43:20,541 --> 01:43:22,935 Tu comprends? C'est elle, c'est ma Whitley. 2628 01:43:22,935 --> 01:43:24,458 Et je suis amoureux d'elle. 2629 01:43:24,458 --> 01:43:26,765 Je suis amoureuse de toi aussi, Merlin! 2630 01:43:26,765 --> 01:43:28,680 Quoi? Qu'est-ce qu'elle a dit? 2631 01:43:30,159 --> 01:43:31,422 Merlin. 2632 01:43:31,422 --> 01:43:32,901 Tu le penses vraiment? 2633 01:43:32,901 --> 01:43:34,381 Bien sûr. 2634 01:43:38,037 --> 01:43:40,300 Je veux que tu saches à quel point je t'aime, Merlin. 2635 01:43:40,300 --> 01:43:42,520 Je le sais. Je le sais. 2636 01:43:42,520 --> 01:43:44,304 Et contrairement à lui... 2637 01:43:44,304 --> 01:43:45,871 J'allais la larguer à l'autel de toute façon. 2638 01:43:45,871 --> 01:43:48,743 Moi, je te connais. 2639 01:43:52,747 --> 01:43:54,445 Je te connais. 2640 01:44:03,062 --> 01:44:05,412 Est-ce que Robin... 2641 01:44:05,412 --> 01:44:07,196 épousera Merlin? 2642 01:44:09,198 --> 01:44:11,157 Tu es sûr que c'est vraiment ce que tu veux? 2643 01:44:11,810 --> 01:44:13,551 Je veux un monde différent. 2644 01:44:14,552 --> 01:44:16,031 Et toi? 2645 01:44:16,031 --> 01:44:17,598 Je le veux. 2646 01:44:18,599 --> 01:44:21,472 Wow. C'est vrai que ces mots sont magiques. 2647 01:44:22,777 --> 01:44:24,910 Dans ce cas, 2648 01:44:24,910 --> 01:44:26,999 je vous déclare maintenant 2649 01:44:26,999 --> 01:44:29,480 mari et femme! 2650 01:44:30,176 --> 01:44:31,830 Vous pouvez embrasser la mariée. 2651 01:44:38,271 --> 01:44:40,142 Vous voyez? 2652 01:44:40,142 --> 01:44:41,883 Mon histoire est comme une jolie chanson. 2653 01:44:41,883 --> 01:44:43,450 Elle termine sur une belle note. 2654 01:44:43,450 --> 01:44:45,147 Merlin a conquis sa belle, 2655 01:44:45,147 --> 01:44:47,193 Robin a chopé ma bague de fiançailles, 2656 01:44:47,193 --> 01:44:49,326 celle avec le petit diamant. 2657 01:44:49,326 --> 01:44:51,284 Luther est finalement devenu père, 2658 01:44:51,284 --> 01:44:53,286 et on a enterré la hache de guerre. 2659 01:44:53,286 --> 01:44:55,723 Et quand je dis hache, je parle évidemment de son membre... 2660 01:44:55,723 --> 01:44:56,811 entre mes cuisses! 2661 01:44:56,811 --> 01:44:58,160 Chéri! On va te faire 2662 01:44:58,160 --> 01:44:59,901 une petite soeur ou un petit frère, OK? 2663 01:44:59,901 --> 01:45:01,120 Maman! Arrête! 2664 01:45:01,120 --> 01:45:02,426 Il doit me rester quatre bons ovules! 2665 01:45:02,426 --> 01:45:04,079 Je vais te les chambouler. 2666 01:45:04,079 --> 01:45:06,865 Mon cher époux, tu te considères à la retraite? 2667 01:45:06,865 --> 01:45:09,781 Pour le strip? Euh, ouais, aucun doute. 2668 01:45:09,781 --> 01:45:12,044 Et si je voulais que tu danses pour moi? 2669 01:45:12,044 --> 01:45:14,568 Tu veux dire... Oui, on peut s'arranger. 2670 01:45:14,568 --> 01:45:16,135 Dans la chambre d'hôtel, tout à l'heure, OK? 2671 01:45:16,135 --> 01:45:17,441 CÇa marche. - Huh-huh. 2672 01:45:17,441 --> 01:45:18,746 Et si je le veux tout de suite? 2673 01:45:18,746 --> 01:45:20,008 Tout de suite? 2674 01:45:20,008 --> 01:45:21,314 DJ! 2675 01:45:21,314 --> 01:45:23,229 Robin, ne me fais pas ça. 2676 01:45:23,229 --> 01:45:24,709 Mesdames et messieurs, 2677 01:45:24,709 --> 01:45:26,450 j'aimerais maintenant faire monter sur scène 2678 01:45:26,450 --> 01:45:30,802 Docteur X, Mister Body, Mister Face, 2679 01:45:30,802 --> 01:45:34,153 Mister Slim Sexy, Mister Big, 2680 01:45:34,153 --> 01:45:36,285 et le seul et unique, l'inimitable, 2681 01:45:36,285 --> 01:45:38,418 Mister Black Magic! 2682 01:45:38,418 --> 01:45:39,811 Mesdames et messieurs, 2683 01:45:39,811 --> 01:45:42,683 je vous présente les Chocolate Chips! 2684 01:45:47,732 --> 01:45:49,211 Ouais! 2685 01:45:50,517 --> 01:45:52,258 CÇa, c'est mon bébé! 2686 01:45:56,001 --> 01:45:58,264 Comme je le disais, Merlin et Robin étaient fous 2687 01:45:58,264 --> 01:46:00,135 l'un de l'autre depuis leur première rencontre. 2688 01:46:00,135 --> 01:46:02,486 Alors, pendant qu'on s'éclate sur la piste... 2689 01:46:02,486 --> 01:46:05,053 laissons-les s'en aller vers la meilleure partie du mariage: 2690 01:46:05,053 --> 01:46:06,751 la lune de miel! 2691 01:46:06,751 --> 01:46:08,666 Et toute la baise qui s'ensuit, bien sûr. 2692 01:46:08,666 --> 01:46:09,971 Alors, levez vos verres! 2693 01:46:09,971 --> 01:46:11,451 AÀ l'amour. 2694 01:46:11,451 --> 01:46:13,105 AÀ l'avenir. 2695 01:46:13,105 --> 01:46:14,411 Et à la magie... 2696 01:46:20,199 --> 01:46:22,157 Qui a déjà combattu un tigre? 2697 01:46:26,640 --> 01:46:28,599 - Boum! - Vas-y, donne tout. 2698 01:46:28,599 --> 01:46:30,209 - Boum! - Double la mise. 2699 01:46:30,209 --> 01:46:32,429 C'est à moi que tu parles? C'est à moi que tu parles? 2700 01:46:34,822 --> 01:46:36,476 Eh bien, rejoins-moi. 2701 01:46:36,476 --> 01:46:38,173 Avec le temps que tu vas mettre à venir, 2702 01:46:38,173 --> 01:46:40,262 je serai déjà complètement nue. 2703 01:46:46,443 --> 01:46:47,835 J'ai entendu ça. 2704 01:46:57,497 --> 01:47:00,544 Une bonne vie et une bonne petite chatte. 2705 01:47:03,503 --> 01:47:05,287 - Ne fais pas l'idiot, Merlin. - Non, vraiment. 2706 01:47:05,287 --> 01:47:06,767 Je ne plaisante pas! Je suis coincé. 2707 01:47:06,767 --> 01:47:08,552 Oh, merde! Robin? 2708 01:47:08,552 --> 01:47:09,901 Au secours! 2709 01:47:12,251 --> 01:47:15,428 Amen, parlons du Seigneur! Ouais, wouh! 2710 01:47:18,344 --> 01:47:20,651 Attends! Non, mauvais sens. 2711 01:47:20,651 --> 01:47:22,130 Coupez! 2712 01:47:23,088 --> 01:47:25,438 Euh, j'arrive pas à ouvrir ta porte. 2713 01:47:25,438 --> 01:47:27,832 Utilise ta tête. 2714 01:47:31,662 --> 01:47:34,012 Et Earl a dit: <« Ouais, mais je devrais pas être ici, moi. >» 2715 01:47:34,012 --> 01:47:35,492 Et j'ai dit: <« Me montre pas, 2716 01:47:35,492 --> 01:47:36,971 mais si tu peux me donner un exemple. >» 2717 01:47:36,971 --> 01:47:38,930 Et Earl m'a envoyé une petite boîte de conserve. 2718 01:47:38,930 --> 01:47:40,845 Donc ouais, je sais qu'il a fait ça 2719 01:47:40,845 --> 01:47:42,455 avec une toute petite sardine. 2720 01:47:42,455 --> 01:47:44,936 Secoue-le, secoue-le, secoue-le, secoue-le. 2721 01:47:44,936 --> 01:47:48,243 Hé! Chérie, parle-moi du Seigneur! 2722 01:47:48,243 --> 01:47:49,984 Et les mollets, t'as vu? 2723 01:47:49,984 --> 01:47:51,464 Elles en sont toutes folles. 2724 01:47:51,464 --> 01:47:52,857 Et ça se fait pas en salle de sport. 2725 01:47:52,857 --> 01:47:54,467 Littéralement. C'est des implants. 2726 01:47:54,467 --> 01:47:56,513 C'est qui le plus beau? C'est moi le plus beau. 2727 01:47:56,513 --> 01:47:58,123 C'est qui le plus beau? C'est moi le plus beau! 2728 01:47:58,123 --> 01:47:59,254 C'est qui? 2729 01:47:59,254 --> 01:48:00,517 C'est deux, et ensuite on glisse. 2730 01:48:00,517 --> 01:48:01,648 J'arrête pas de le dire! 2731 01:48:01,648 --> 01:48:03,432 - Regarde. - Ouais. 2732 01:48:03,432 --> 01:48:05,347 Ils sont bien, non? 2733 01:48:05,347 --> 01:48:07,915 Tu veux peut-être une deuxième opinion? 2734 01:48:07,915 --> 01:48:09,438 Bon sang, Bambi! 2735 01:48:09,438 --> 01:48:11,745 Arrête de laisser tout le monde te tripoter! 2736 01:48:11,745 --> 01:48:13,530 J'ai pris l'orang-outan, whoap! 2737 01:48:16,402 --> 01:48:17,838 Merde... 2738 01:48:19,710 --> 01:48:21,276 Tu reviens à la fête avec moi? 2739 01:48:21,276 --> 01:48:23,627 Non, merci. J'ai des projets. 2740 01:48:23,627 --> 01:48:26,978 Hein? Ils veulent faire tout ça juste là? 2741 01:48:26,978 --> 01:48:28,806 Vas-y, passe par ma porte de derrière! 2742 01:48:28,806 --> 01:48:30,808 Tu feras gaffe, c'est un peu étroit! 2743 01:48:30,808 --> 01:48:32,549 On a réussi? 2744 01:48:33,854 --> 01:48:36,857 OK, OK, c'est bon! Pose tes fesses, d'accord? 2745 01:48:36,857 --> 01:48:38,598 T'es chaud? Vas-y, viens! 2746 01:48:40,992 --> 01:48:42,950 Wouh! 2747 01:48:46,650 --> 01:48:51,698 Sous-titrage: difuze