1 00:01:06,628 --> 00:01:11,470 Trylleri har altid været en del af min søns liv. 2 00:01:11,928 --> 00:01:15,348 Han kunne ikke få nok af den slags. 3 00:01:15,432 --> 00:01:19,227 Han satte altid ild til ting og skar dem over i to. 4 00:01:19,311 --> 00:01:24,316 Da han var ti, måtte jeg køre ham rundt til alverdens loppemarkeder 5 00:01:24,399 --> 00:01:27,818 for at finde den lille dims, han kunne bruge til et nummer. 6 00:01:27,902 --> 00:01:31,030 Han fik mig endda til at købe en kanin. 7 00:01:31,113 --> 00:01:35,784 Der, hvor jeg kommer fra, spiser vi dem. Kan nogen sige "kaningryderet"? 8 00:01:35,868 --> 00:01:38,746 Som 15-årig besluttede han at blive tryllekunstner. 9 00:01:38,829 --> 00:01:41,332 For kun to ting i livet er han vild med. 10 00:01:41,415 --> 00:01:44,834 Den ene er trylleri, og den anden er Robin. 11 00:01:44,918 --> 00:01:46,002 Presto! 12 00:01:47,420 --> 00:01:50,298 -Stop det pjat, Merlin. -Jeg kan ikke komme fri. 13 00:01:50,381 --> 00:01:53,301 Kan du hjælpe mig? Nøglen er derovre. 14 00:01:53,384 --> 00:01:56,888 Hvorfor skal der bruges en nøgle til trickhåndjern? 15 00:01:56,971 --> 00:02:00,266 Du må hellere finde ud af det. Det må ikke kikse i showet. 16 00:02:01,100 --> 00:02:03,769 -Jeg er ikke klar til det her. -Sig det ikke. 17 00:02:03,852 --> 00:02:07,648 Du har altid sagt, at du vil optræde i Vegas en dag. 18 00:02:07,773 --> 00:02:09,024 Okay, lad os se. 19 00:02:10,859 --> 00:02:12,945 Er jeg klar til det her? 20 00:02:13,028 --> 00:02:14,571 DETTE ER ET FAKTUM 21 00:02:15,864 --> 00:02:19,243 Du har nok ret. Den lyver aldrig. 22 00:02:19,326 --> 00:02:25,081 Virkelig? Lad mig prøve. Vil Robin gifte sig med Merlin en dag? 23 00:02:25,164 --> 00:02:26,249 UTVIVLSOMT 24 00:02:26,999 --> 00:02:30,795 Jeg tvivler på det, for du skal på college nu. 25 00:02:30,878 --> 00:02:35,716 Juilliard er ikke kun college. Vil jeg være danser, er det stedet. 26 00:02:35,800 --> 00:02:39,636 Jeg ser dig kun i ferierne, indtil du glemmer mig. 27 00:02:42,931 --> 00:02:48,186 Du... lagde dine læber på mine. Hvorfor gjorde du det? 28 00:02:48,270 --> 00:02:52,983 Jeg kan aldrig glemme dig, Merlin. Nu har du noget godt at tænke på. 29 00:02:53,066 --> 00:02:58,863 -Og smid ikke nøglen væk igen. -Du har noget på dit... 30 00:03:01,866 --> 00:03:03,325 Hvordan gjorde du det? 31 00:03:04,869 --> 00:03:07,079 Vi skal gå nu, Merlin. 32 00:03:07,204 --> 00:03:10,457 Det er min mor. Gem dig! Du kender hende. 33 00:03:10,541 --> 00:03:14,378 Hvad laver du, søn? Jeg håber ikke, du sidder og river den af. 34 00:03:14,503 --> 00:03:16,880 -Nej. -Kom nu. Vi kommer for sent. 35 00:03:16,963 --> 00:03:18,756 Vi har... Jeg vil ikke... 36 00:03:19,799 --> 00:03:22,552 -Hvad? -Hvad er det? 37 00:03:22,635 --> 00:03:28,016 Robin, er det dig på knæ derovre? Kom frem. 38 00:03:28,099 --> 00:03:32,061 -Hvad fanden sker der? -Hvordan vidste du det? 39 00:03:32,187 --> 00:03:36,231 Fordi der lugter af Now and Laters og Prostyle. Der lugter af tøs. 40 00:03:36,356 --> 00:03:39,651 -Vi lavede ikke noget. -Åh, skat, det ved jeg. 41 00:03:39,735 --> 00:03:43,113 Han kan kun forholde sig til piger i et katalog. 42 00:03:43,697 --> 00:03:47,993 Victoria har måske sine hemmeligheder, men Merlin, han har ingen. 43 00:03:48,076 --> 00:03:51,163 -Mor. -Jeg vil ikke komme for sent. 44 00:03:51,246 --> 00:03:53,123 Okay. Jeg kommer. 45 00:03:54,332 --> 00:03:59,504 -Hvad sagde hun om at rive den af? -Få din lille friske røv ud af mit hus! 46 00:04:00,797 --> 00:04:05,176 Hvor Merlin var, var Robin også. De var uadskillelige. 47 00:04:05,259 --> 00:04:10,890 Så da min søn deltog i talentshowet, var der ingen tvivl om assistenten. 48 00:04:10,973 --> 00:04:15,101 Slap af, Merlin. Intet at bekymre sig om. Undtagen rutinen. 49 00:04:15,185 --> 00:04:17,437 Rutinen. Rutinen. Rutinen. 50 00:04:17,521 --> 00:04:21,399 Jeg glemte mine ekstra shorts til det endeløse bånd-trick. 51 00:04:21,483 --> 00:04:23,819 -Det er hele pointen. -Okay. 52 00:04:23,902 --> 00:04:28,114 Brug dem, du har på. Ingen kan se forskel. 53 00:04:28,198 --> 00:04:33,494 I er klar. I går sidst på, fordi I havde den bedste audition. 54 00:04:33,577 --> 00:04:38,249 Bedste audition? Du taler vel om os? Ghetto Gangsters i huset. 55 00:04:38,332 --> 00:04:41,836 Vi er ikke kun rappere. Vi er gangstere. Vi lever det liv. 56 00:04:41,919 --> 00:04:45,297 -Vi kommer fra gaderne. -Gaderne i Beverly Hills. 57 00:04:45,381 --> 00:04:50,969 For der er ingen ghettogangstere her. I kommer fra rigmandskvarteret. 58 00:04:52,220 --> 00:04:56,933 Det er helt sikkert Armani. Min far har det samme. 59 00:04:57,016 --> 00:04:59,811 -I er blevet narret. -Vi burde ryge den falske klovn. 60 00:04:59,894 --> 00:05:03,022 Jeg er ikke en klovn, okay? Jeg er tryllekunstner. 61 00:05:03,106 --> 00:05:07,527 -Og du ryger ikke nogen, skat. -Hvad vil du gøre ved det, gamle dame? 62 00:05:07,610 --> 00:05:10,654 Hælde varm kaffe på mig? Tæve, gider du lige! 63 00:05:11,238 --> 00:05:13,240 Nå, fordi du spurgte pænt. 64 00:05:13,365 --> 00:05:17,411 Sæt dig ned et sted. Taler skørt til mig som... 65 00:05:17,536 --> 00:05:18,871 Kom nu. 66 00:05:18,954 --> 00:05:22,332 Hør, skat. Glem de fjolser, okay? 67 00:05:22,416 --> 00:05:26,919 Enten bliver du stor, eller også ryger du hjem, Merlin. Forstået? 68 00:05:27,003 --> 00:05:29,172 -Gå nu og slå dem ud. -Jeg er med. 69 00:05:29,714 --> 00:05:33,885 Er I tørstige? I kan åbenbart godt lide kaffen sort. 70 00:05:34,427 --> 00:05:40,057 Se, bare et almindeligt sæt kort. Hold nu godt øje. 71 00:05:40,141 --> 00:05:43,060 Det her bliver det mest fantastiske, I har set. 72 00:05:43,144 --> 00:05:47,564 Jeg kan gøre dem til noget stort. 73 00:05:50,025 --> 00:05:51,568 Han må ikke vinde. 74 00:05:52,360 --> 00:05:57,449 Og med Robin ved sin side på scenen fandt han endelig sin passion. 75 00:05:58,408 --> 00:06:00,118 Åh gud. 76 00:06:01,286 --> 00:06:03,872 Jeg var så stolt af ham, at jeg næsten tissede i bukserne. 77 00:06:03,955 --> 00:06:07,792 Okay, det gjorde jeg. Men jeg havde et par ekstra trusser i min pung. 78 00:06:09,251 --> 00:06:13,839 Han fik alle i fitnesscenteret til at mærke magien. 79 00:06:13,923 --> 00:06:16,300 Bortset fra et par fjolser. 80 00:06:16,383 --> 00:06:21,222 I mit sidste nummer vil jeg komme ud af disse håndjern. 81 00:06:21,305 --> 00:06:26,726 Før rebet brænder itu, så denne vandballon ikke rammer min fantastiske assistent. 82 00:06:26,810 --> 00:06:30,021 Hun er en sort kvinde, der lige har fået sat sit hår. 83 00:06:30,104 --> 00:06:32,565 Så hvis jeg bøffer det, ender jeg selv som hakkebøf. 84 00:06:33,358 --> 00:06:36,778 Lad os få showet i gang. 85 00:06:39,739 --> 00:06:41,365 Og det er tændt. 86 00:06:42,449 --> 00:06:45,994 Kan I hjælpe mig? Giv Ghetto Gangsters en hånd. 87 00:06:46,120 --> 00:06:49,790 De er fra gaden. De ved, hvad der foregår. De kender til håndjern. 88 00:06:50,749 --> 00:06:52,793 -Er de på? -Ja. 89 00:06:52,876 --> 00:06:57,047 Så jeg ved, hvad I tænker. De er umulige at komme ud af. 90 00:06:57,131 --> 00:06:58,465 Han kommer ikke fri. 91 00:06:58,549 --> 00:07:04,053 Men det er derfor, de kalder mig den fantastiske Merlin! 92 00:07:05,096 --> 00:07:08,349 Og a-presto! 93 00:07:10,351 --> 00:07:12,311 Presto! Presto! 94 00:07:12,979 --> 00:07:14,063 Presto! 95 00:07:14,147 --> 00:07:17,525 De tåber ville bare ikke tabe til en tryllekunstner. 96 00:07:17,608 --> 00:07:20,610 De besluttede at slippe kaninen ud af hatten. 97 00:07:22,028 --> 00:07:23,321 Hvorfor? 98 00:07:23,405 --> 00:07:26,825 Men med min søn var det snarere en slange. 99 00:07:26,908 --> 00:07:31,872 Godt, Robin havde bind for øjnene, for nogle numre er ikke for børn. 100 00:07:31,997 --> 00:07:36,626 Herre, forbarm dig! Den dreng er velsignet. 101 00:07:36,710 --> 00:07:38,919 -Merlin! -Hvad vil du, Robin? 102 00:07:39,003 --> 00:07:42,173 -Hvad sker der? -Jeg har en situation! 103 00:07:42,256 --> 00:07:45,176 -Stop! -Åh gud. 104 00:07:45,259 --> 00:07:48,512 Det her er ikke et trylleshow. Det er en klovn. 105 00:07:48,596 --> 00:07:52,308 Jeg sagde jo, at jeg ikke er nogen... klovn! 106 00:07:52,766 --> 00:07:53,809 4 ÅR SENERE... 107 00:07:53,934 --> 00:07:58,104 -Jaså? Sig det til dit ansigt. -Meget sjovt, lille pige. 108 00:07:58,188 --> 00:08:01,566 Men jeg kan forsikre jer om, at jeg ikke er klovn. 109 00:08:01,649 --> 00:08:03,735 Jeg er tryllekunstner. Se nu. 110 00:08:03,818 --> 00:08:07,071 Kan du se bolden? Så tager jeg den i hånden. 111 00:08:07,155 --> 00:08:11,117 Hvor blev den af? Hvor blev bolden af? 112 00:08:14,078 --> 00:08:15,871 Tak. 113 00:08:17,039 --> 00:08:22,753 Den er i den anden hånd, fjols. Hold nu kæft og lav et ballondyr. 114 00:08:24,630 --> 00:08:28,926 Ved I det om mig og orangutangen? 115 00:08:29,009 --> 00:08:32,471 Skat, har du nævnt mig og orangutangen? Hun tænder på det. 116 00:08:32,554 --> 00:08:34,931 Dumme klovn. 117 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 Hvorfor... 118 00:08:37,266 --> 00:08:39,602 Da han tog kvælertag, kunne jeg ikke trække vejret. 119 00:08:39,685 --> 00:08:44,690 Jeg greb orangutangen her og ramte dens venstre ben. 120 00:08:44,774 --> 00:08:51,655 Jeg gjorde sådan her. Jeg drejede rundt. Orangutangen lå på ryggen. 121 00:08:51,738 --> 00:08:54,616 Jeg viste barmhjertighed. Orangutangen ville ikke mere. 122 00:08:54,699 --> 00:08:58,537 Jeg har sort bælte af 2. grad, ikke, skat? 123 00:09:09,089 --> 00:09:13,134 Det passer ikke! Hallo! Få din røv ned. 124 00:09:13,217 --> 00:09:15,928 Kom ned, mand. Hvad laver du? 125 00:09:16,011 --> 00:09:19,265 -Parykken er... -Hvem har jeg hyret? 126 00:09:19,390 --> 00:09:22,810 Har jeg hyret Klovnen Trixie eller Klovnen Dixie? 127 00:09:22,893 --> 00:09:26,939 -For lige nu er din pik udstillet. -Jeg er tryllekunstner. 128 00:09:27,022 --> 00:09:32,360 Jeg vil skide på, hvad du er, eller hvem du er. 129 00:09:32,444 --> 00:09:37,699 Du hopper rundt og viser din skide elefantsnabel. Det kan du ikke gøre her. 130 00:09:37,782 --> 00:09:42,162 Så kunne jeg tage hende i zoologisk have. Men i stedet skal hun se det her. 131 00:09:42,245 --> 00:09:45,290 Nu græder hun. Du fik min søde datter til at græde. 132 00:09:45,373 --> 00:09:49,168 -Hun er faktisk ikke så sød. -Hvad? 133 00:09:49,251 --> 00:09:53,046 Hvis jeg tager uret af, er tiden inde til at give dig røvfuld. 134 00:09:53,130 --> 00:09:56,842 -Skal jeg tage det af? -Jeg er virkelig ked af det. 135 00:09:56,967 --> 00:10:02,598 Men du ved, hvordan det er. Vi har alle en, ikke? 136 00:10:02,681 --> 00:10:07,226 Er det en hentydning til mig og min personlige situation? 137 00:10:07,351 --> 00:10:11,397 Ikke alle har en. Nogle af os blev sprunget over. 138 00:10:11,522 --> 00:10:18,154 Mig, min far, Earl, Rob, ingen af os har det. Ville jeg så være i dette hus? 139 00:10:18,237 --> 00:10:21,783 Ville jeg så bruge penge på et hus til min kone? En Tesla? 140 00:10:21,866 --> 00:10:25,869 Hvis min pik var så stor? Jeg overkompenserer da, ikke? 141 00:10:25,952 --> 00:10:30,373 Så den lille ting, du praler med, er noget, du har. 142 00:10:30,457 --> 00:10:34,628 -Du er færdig her. Forsvind. -Jeg har virkelig brug for det her... 143 00:10:34,711 --> 00:10:38,507 Forsvind, sagde jeg. Jeg tager det af. 144 00:10:38,632 --> 00:10:40,884 Fjern din pikdinglende røv. 145 00:10:41,426 --> 00:10:45,513 Skat, hold så op med at glo på ham. 146 00:10:45,596 --> 00:10:48,641 Jeg er færdig som tryllekunstner. 147 00:10:48,724 --> 00:10:52,436 Du kan ikke stoppe. Jeg troede, du skulle til Las Vegas. 148 00:10:52,520 --> 00:10:55,981 Ser det ud, som om jeg er klar til Vegas? Se på mig, mand. 149 00:10:57,399 --> 00:11:02,779 Det er bare tid til at opgive drømmen. Bubba, FX, jeg mener det seriøst, okay? 150 00:11:02,862 --> 00:11:06,241 Der er kun én ting, jeg elsker mere end trylleri. 151 00:11:07,033 --> 00:11:09,244 Og deres fly lander lige nu. 152 00:11:11,371 --> 00:11:15,458 Så nu vasker jeg mig, og så fortæller jeg hende om mine følelser. 153 00:11:15,542 --> 00:11:20,963 Damer og herrer, det lyder, som om vi har ægte kærlighed her. 154 00:11:21,046 --> 00:11:23,173 Okay? Okay. 155 00:11:23,257 --> 00:11:28,887 Lad os få Trixie hen til sin pige! 156 00:11:28,971 --> 00:11:31,473 Saml alt det her op. Luk døren. Kom! 157 00:11:31,557 --> 00:11:35,436 Så Merlin var klar til at jagte en anden lidenskab. 158 00:11:35,519 --> 00:11:39,897 Han havde ikke set Robin i årevis, så nu ville han sige sandheden. 159 00:11:39,981 --> 00:11:43,443 Men planer går ikke altid som planlagt. 160 00:11:43,526 --> 00:11:48,614 Jeg planlagde ikke at være gravid som 23-årig, men jeg kan ikke tåle kondomer. 161 00:11:49,240 --> 00:11:51,117 Jeg skal ud. Jeg skal klæde om. 162 00:11:51,200 --> 00:11:54,412 Jeg er straks tilbage. Jeg skal hente noget i bilen. 163 00:11:54,495 --> 00:11:55,621 Robin? 164 00:11:55,705 --> 00:11:58,373 Merlin? Er det dig? 165 00:11:58,457 --> 00:12:02,085 Tror du stadig på trylleri? 166 00:12:02,169 --> 00:12:05,213 Jeg prøvede at overraske dig, men du kom først. 167 00:12:05,297 --> 00:12:08,049 Jeg ville klæde om. Jeg har noget at fortælle dig. 168 00:12:08,133 --> 00:12:10,844 Jeg har også en overraskelse. 169 00:12:10,927 --> 00:12:14,931 Hvad sker der, skat? Nå, hvem er denne klovn? 170 00:12:15,515 --> 00:12:19,310 Jeg er en seriøs tryllekunstner, ikke en klovn. 171 00:12:19,393 --> 00:12:21,562 Har du problemer derovre, Trix? 172 00:12:25,691 --> 00:12:27,943 Jeg kender dem ikke. 173 00:12:28,027 --> 00:12:33,324 Merlin. Jeg voksede op med Robin. Hun har været min pige siden dengang. 174 00:12:33,407 --> 00:12:35,950 Nå, jeg hedder Blaze. 175 00:12:36,034 --> 00:12:39,829 Og mens du var på cirkusskole, fik Robin en ny kæreste. 176 00:12:39,913 --> 00:12:43,958 -Hun er min pige nu. -Overraskelse! 177 00:12:44,042 --> 00:12:45,126 Stå stille. 178 00:12:50,006 --> 00:12:56,261 Kan jeg få alles opmærksomhed? Tak, fordi I er kommet for at møde Blaze. 179 00:12:56,345 --> 00:12:59,723 I kender ham måske fra hans virale videoer. 180 00:12:59,807 --> 00:13:03,185 Du er lige blevet Blazed! 181 00:13:03,268 --> 00:13:07,439 Nu kan jeg røbe, hvorfor jeg er kommet tilbage til L.A. 182 00:13:07,523 --> 00:13:10,651 Jeg er mentordanser på Hollywood and Grind. 183 00:13:12,360 --> 00:13:16,989 Det er Vild med dans for sorte. Blaze er min dansepartner. 184 00:13:18,908 --> 00:13:20,910 Stem på os! 185 00:13:22,078 --> 00:13:26,707 Verna, hvordan går det? Ms. Owens. Jeg håber, du har det godt. 186 00:13:26,791 --> 00:13:29,919 Du lugter stadig som Now and Laters og Prostyle. 187 00:13:31,128 --> 00:13:33,630 Hej, pige. 188 00:13:33,713 --> 00:13:37,551 -Han er fantastisk. -Jeg sagde jo, alle ville elske ham. 189 00:13:37,634 --> 00:13:43,056 Du får jackpot. Først med det nye job og så den hotte kæreste. 190 00:13:43,181 --> 00:13:47,727 Fordi min ven tog mig med til hendes audition. Jeg kan stadig ikke tro det. 191 00:13:47,811 --> 00:13:50,980 Ja, mind mig lige om, hvorfor jeg gjorde det. 192 00:13:51,063 --> 00:13:54,775 Det var skørt... Jeg leger bare med dig, ved du nok. 193 00:13:54,859 --> 00:13:59,572 Han er i al fald fin, han er sjov, og han tjener penge. 194 00:13:59,655 --> 00:14:04,618 -Hvem ville ikke elske det? -Jeg kan komme i tanke om én person. 195 00:14:05,161 --> 00:14:10,915 Gamle Klumpe Dumpe? Glem den nørdede nabo, og dans med din stjerne. 196 00:14:10,999 --> 00:14:13,084 Ellers gør jeg det. 197 00:14:14,461 --> 00:14:16,921 Jeg vil lige tale med Merlin. 198 00:14:18,173 --> 00:14:20,258 Hej, alle sammen. Er I okay? 199 00:14:20,341 --> 00:14:25,555 Hej. Åh gud! Sikken vidunderlig overraskelse. 200 00:14:25,638 --> 00:14:29,808 Undskyld, jeg ikke sagde noget, men jeg skulle holde det hemmeligt. 201 00:14:29,892 --> 00:14:36,815 Jeg har danset så tæt med Blaze, og nogle gange sker der bare ting. 202 00:14:36,899 --> 00:14:41,195 Jeg forstår ikke, hvad du ser i ham. Alle hans vittigheder er fornærmelser. 203 00:14:41,278 --> 00:14:44,072 -Jeg har set hans videoer. -Det er skuespil. 204 00:14:44,156 --> 00:14:47,033 Han er ikke særlig god som skuespiller. 205 00:14:49,202 --> 00:14:51,913 Undskyld. Det mente jeg ikke. 206 00:14:52,038 --> 00:14:56,459 Jeg har aldrig fortalt dig, at jeg er stolt af dig. Det er så fantastisk. 207 00:14:56,542 --> 00:15:00,213 -Jeg kunne ikke se mig selv danse. -Man ved aldrig. 208 00:15:00,338 --> 00:15:04,966 Se, hvem det er! Mr. Magic Man. Han er fjollet. 209 00:15:05,050 --> 00:15:07,260 Ser han ikke fjollet ud? 210 00:15:07,344 --> 00:15:10,931 Når du tager kaninen ud af din hat, siger den: "Sæt mig ind igen!" 211 00:15:11,014 --> 00:15:15,310 Jeg stopper nu. Du har allerede gjort dig selv til grin. 212 00:15:15,393 --> 00:15:19,481 Se på det billede. Han er som en klovn i et cirkus. 213 00:15:19,564 --> 00:15:22,733 Hold op. Merlin er så meget mere end det. 214 00:15:23,484 --> 00:15:26,445 -Hvad ville du fortælle mig? -Spyt ud, Bro-dini. 215 00:15:26,529 --> 00:15:30,616 Jeg tager til Vegas for at lave trylleshow. 216 00:15:30,699 --> 00:15:34,161 Merlin, det er fantastisk. Det er så utroligt. 217 00:15:34,245 --> 00:15:38,457 Så meget at fejre. Hvem vil se os danse? 218 00:15:38,541 --> 00:15:41,334 Vi skal danse. Du vil se det her. 219 00:15:42,335 --> 00:15:47,841 Min dreng løj. Men hver løgn skjuler en lille sandhed. 220 00:15:51,219 --> 00:15:54,472 -Er det slut? -Nej. Det er kun lige begyndt. 221 00:15:54,597 --> 00:15:56,641 Hvad laver du? 222 00:15:56,724 --> 00:15:59,352 -Gud. -Jeg vil blive ved med at danse, skat. 223 00:15:59,977 --> 00:16:05,274 Så mens din familie ser på, alle dine venner og kameraerne... 224 00:16:05,357 --> 00:16:07,693 Så spørger jeg: Vil du gifte dig med mig? 225 00:16:07,776 --> 00:16:09,695 -Hvad? -Ja. 226 00:16:11,113 --> 00:16:13,824 Okay. Ja! 227 00:16:13,907 --> 00:16:19,662 Hvis han mistede Robin, skulle han finde en måde at få magien tilbage på. 228 00:16:20,288 --> 00:16:23,040 Den fantastiske Merlin! 229 00:16:23,124 --> 00:16:25,334 Og a-presto! 230 00:16:26,919 --> 00:16:29,714 Er det for sent for mig og Robin? 231 00:16:31,466 --> 00:16:34,051 ALT ER USIKKERT 232 00:16:43,185 --> 00:16:47,230 Jeg tænkte nok, du ville være her. Hvor det hele startede. 233 00:16:47,856 --> 00:16:52,402 Min babys første optræden. Jeg glemmer det aldrig. 234 00:16:52,486 --> 00:16:54,571 Den dag endte ikke godt for mig. 235 00:16:55,738 --> 00:16:59,366 Nå. Du har en chance for at gøre det igen. 236 00:16:59,825 --> 00:17:04,789 Ved du hvad, mor? Du skal ikke bekymre dig om mig. Det er cool. 237 00:17:04,872 --> 00:17:07,958 Dreng, jeg er bekymret for mig. 238 00:17:08,042 --> 00:17:11,378 Hvornår du flytter ud? Du er 24 år gammel. 239 00:17:11,462 --> 00:17:14,756 Jeg er træt af at snige mænd ind sent på aftenen. 240 00:17:14,881 --> 00:17:20,637 Den sidste skreg, da jeg lod ham komme ind ad bagdøren, så jeg troede, du vågnede. 241 00:17:20,720 --> 00:17:22,847 Vi har ingen bagdør. 242 00:17:26,309 --> 00:17:31,648 Det er i hvert fald tid til at komme videre. Følg dine drømme. 243 00:17:31,731 --> 00:17:37,319 Men så vil Robin glemme alt om mig. Jeg troede, vi skulle være sammen. 244 00:17:37,402 --> 00:17:42,991 Jeg troede, at mig og din far skulle være sammen. Men det skete ikke. 245 00:17:43,951 --> 00:17:49,081 Jeg åbnede min Expedia-app. 246 00:17:49,748 --> 00:17:51,707 Det her er til dig. 247 00:17:53,418 --> 00:17:58,464 -Seriøst? Men det er en enkeltbillet. -Netop. 248 00:17:58,548 --> 00:18:02,427 For der er kun én måde, du kan gøre det, Merlin. Din måde. 249 00:18:02,510 --> 00:18:06,180 Han rejste, og jeg lavede hans værelse om til en hyggestue. 250 00:18:06,264 --> 00:18:09,308 For der var et par mænd, jeg ville hygge mig med. 251 00:18:09,851 --> 00:18:13,895 Jeg gav Merlin besked på at finde Rita på Hotel Moxie. 252 00:18:13,979 --> 00:18:16,982 Er det Hotel Moxie? Det skulle være historisk. 253 00:18:17,065 --> 00:18:19,317 Det er det. Oldtidshistorie. 254 00:18:28,785 --> 00:18:35,708 Jeg mødte Rita i Vegas på Cookie Club, det hotteste sted på The Strip. 255 00:18:35,791 --> 00:18:38,961 Hotellet havde set bedre dage. Det havde Rita også. 256 00:18:39,044 --> 00:18:43,466 Jeg tager kun herfra med en fed check eller i en kiste. 257 00:18:43,549 --> 00:18:48,178 Fortæl de gribbe, at de kan kysse Ritas store, hvide, saftige røv. 258 00:18:57,437 --> 00:18:59,272 For mit glaukom. 259 00:18:59,355 --> 00:19:03,151 Velkommen til Vagrant Inn Las Vegas. Hvor mange nætter? 260 00:19:03,276 --> 00:19:06,779 Jeg er faktisk ikke sikker på, hvor længe vil jeg være her. 261 00:19:06,862 --> 00:19:08,864 Ditto her, skat. 262 00:19:09,615 --> 00:19:13,702 Jeg hedder Jason Owens, men alle kalder mig bare Merlin. 263 00:19:15,829 --> 00:19:18,832 Jeg er Vernas søn. Hun arbejdede vist for dig. 264 00:19:18,957 --> 00:19:24,046 Det var pokkers. En fantastisk dame og en fantastisk servitrice. 265 00:19:24,171 --> 00:19:27,465 Hun hjalp mig i den hårde tid, efter at min far gik bort. 266 00:19:28,132 --> 00:19:34,597 Hvis du er Vernas barn, har jeg et værelse til dig med udsigt over poolen. 267 00:19:35,640 --> 00:19:38,559 Der er ikke meget at se på nu, men før var det noget. 268 00:19:38,643 --> 00:19:42,021 Min fars stolthed, og jeg styrede det i 28 år. 269 00:19:42,105 --> 00:19:48,151 Milliardærer forsøger at tage røven på Rita. Forbandede blodsugere. 270 00:19:48,777 --> 00:19:52,823 Men vi har happy hour hver dag kl. 18 i Cookie Club ude bagved. 271 00:19:56,201 --> 00:20:00,789 Det hedder ikke Hotel Moxie længere. Det hedder... Vagina? 272 00:20:01,331 --> 00:20:03,833 -Vent, det er... -Det lyder hyggeligt. 273 00:20:03,916 --> 00:20:07,294 -Er der fugtigt derinde? -Mor, lad være. 274 00:20:07,378 --> 00:20:13,509 Er folk søde, eller er det pikhoveder? Sig mig det. Lugter der sjovt derinde? 275 00:20:13,592 --> 00:20:19,223 -Mor, seriøst? -Undskyld. Det var lidt for meget. 276 00:20:19,306 --> 00:20:22,267 Jeg har nogle auditions i morgen, og det er fedt. 277 00:20:22,350 --> 00:20:25,270 Men jeg føler, jeg spilder min tid. 278 00:20:25,353 --> 00:20:30,108 Du har ønsket dig det her, siden du så Merlin-tegnefilm. 279 00:20:30,191 --> 00:20:35,447 Du var fuld af lort dengang. Men er du også fuld af lort nu? 280 00:20:35,530 --> 00:20:39,241 Du har ret. Det er nu eller aldrig. 281 00:20:39,324 --> 00:20:42,327 Ring aldrig til mig med det her lort igen. 282 00:20:43,579 --> 00:20:47,624 Er du klar til runde to? Åh, du er klar til runde to. 283 00:20:47,708 --> 00:20:50,836 Hold op med at græde! Hold kæft. 284 00:20:52,963 --> 00:20:55,632 Det er min første audition. Jeg er virkelig spændt. 285 00:20:59,427 --> 00:21:01,471 Lad os komme i gang. 286 00:21:05,933 --> 00:21:10,646 Så Merlin tog sit første skridt som Las Vegas-tryllekunstner. 287 00:21:10,730 --> 00:21:15,526 Desværre var hans første audition som første gang, jeg havde sex. 288 00:21:15,610 --> 00:21:19,362 I ved nok. Akavet. Rodet. Lidt smertefuldt. 289 00:21:19,446 --> 00:21:24,618 Og af en eller anden grund var der glitter i min røv. Men jeg er på afveje. 290 00:21:28,955 --> 00:21:33,877 Som med dårlig sex kan man kun blive bedre ved at blive ved med at prøve. 291 00:21:33,960 --> 00:21:36,796 Og prøve og prøve. 292 00:21:36,879 --> 00:21:40,508 Og Merlin? Han var ikke klar til at give op. 293 00:21:50,392 --> 00:21:51,352 Lort. 294 00:21:52,603 --> 00:21:53,604 Hvem er det? 295 00:22:03,530 --> 00:22:06,950 - Det er for min gigt. - Mener du ikke glaukom? 296 00:22:07,033 --> 00:22:11,287 Er du min læge nu? Du kommer for tidligt til happy hour. 297 00:22:11,371 --> 00:22:15,749 Jeg bommede min audition, så der skal mere end en time til at gøre mig glad. 298 00:22:15,833 --> 00:22:22,256 Jeg er heller ikke glad. På min travleste aften er den skide karaokemaskine itu. 299 00:22:22,339 --> 00:22:23,966 Vil du have noget? 300 00:22:24,049 --> 00:22:26,927 Hvad er det stærkeste, du har? 301 00:22:27,010 --> 00:22:33,641 Mit private lager. Fra den lokale stamme. Rent ildvand. Det er du ikke klar til. 302 00:22:34,183 --> 00:22:39,313 Men vi har noget Crown Royal Apple. Hvad med det? 303 00:22:39,397 --> 00:22:43,776 Jeg er lidt på spanden, så... Men jeg har et sæt kort. 304 00:22:43,860 --> 00:22:47,739 Så hvad med at trække om det? Hvis du vinder, skylder jeg dig. 305 00:22:47,822 --> 00:22:50,407 Hvis jeg vinder, skylder du mig. 306 00:22:50,490 --> 00:22:52,909 Så vælg et kort. 307 00:22:54,494 --> 00:22:56,455 Det er dumt. 308 00:22:56,538 --> 00:22:58,999 Det er et godt kort. Jeg ved det. 309 00:22:59,082 --> 00:23:02,836 Jeg må ikke se det. Læg det tilbage i bunken. 310 00:23:02,919 --> 00:23:06,047 Hvor som helst. Det er smukt. 311 00:23:06,131 --> 00:23:11,343 -Det er så godt. Så dejligt. Okay. -Tester. Tester. 312 00:23:11,469 --> 00:23:15,973 -Var det dit kort? -Nej, det er ikke mit kort. 313 00:23:16,766 --> 00:23:19,977 Var det her dit kort? Det må have været det. 314 00:23:20,061 --> 00:23:25,566 Nej. Jeg har ikke tid til det her. Der kommer en gruppe damer for at more sig. 315 00:23:25,649 --> 00:23:32,072 Uden karaoke hvad skal jeg så gøre for at få dem til at spise og drikke? 316 00:23:32,155 --> 00:23:35,867 Jeg skal lave tjene gysser, knægt. Har du nogle ideer? 317 00:23:35,950 --> 00:23:38,453 Hvad? Jøsses, hvad er det? 318 00:23:38,578 --> 00:23:41,122 Det er dit kort, ikke? 319 00:23:42,832 --> 00:23:46,668 Hold da op. Disse damer er ikke til trylleri. 320 00:23:46,752 --> 00:23:49,880 Men hold baren i gang, så betaler jeg dig 50 dollars. 321 00:23:50,005 --> 00:23:52,758 -Det er et dejligt sted, du har. -Dejligt sted? 322 00:23:52,841 --> 00:23:56,053 Cookie Club var berømt. Her var altid propfyldt. 323 00:23:56,136 --> 00:24:01,517 Vi havde byens bedste mandlige dansetrup. Chocolate Chips. 324 00:24:01,600 --> 00:24:06,854 Mr. Face, Mr. Body, Mr. Slim Sexy, Dr. X. 325 00:24:06,938 --> 00:24:10,942 Og selveste Mr. Big. Det var sgu en guldgrube. 326 00:24:11,025 --> 00:24:14,612 -Hvorfor stoppede det? -Egoer. For meget succes. 327 00:24:14,695 --> 00:24:19,450 De skændtes. Så gik de fra hinanden. De talte om et comeback. 328 00:24:19,534 --> 00:24:24,663 Men Mr. Big fik en depression og kørte galt. Mistede næsten benet. 329 00:24:24,746 --> 00:24:27,165 Så var det slut for Cookie Club. 330 00:24:27,249 --> 00:24:30,961 Vi mistede vores store trækplaster. Med "stor" mener jeg "stor". 331 00:24:31,044 --> 00:24:33,964 Gør dig hellere klar. Du har et skrapt publikum. 332 00:24:34,047 --> 00:24:39,511 Taler du om den flok enlige damer? De skræmmer mig ikke. 333 00:24:39,594 --> 00:24:42,555 Min baby var frygtløs. 334 00:24:42,638 --> 00:24:47,643 Men nogle gange er frygt godt. Der er ting, man bør være bange for. 335 00:24:50,312 --> 00:24:55,025 Give ham en chance? Denne fyr stinker. Vi vil have karaoke. 336 00:24:55,109 --> 00:24:57,153 Karaoke? Vil I have karaoke? 337 00:24:57,236 --> 00:25:00,613 Kender I sangen om ham, der kunne lide kyllingevinger med to tommelfingre? 338 00:25:00,697 --> 00:25:03,616 -Ved I, hvem der skrev den? -Nej. 339 00:25:03,700 --> 00:25:05,326 Det var mig. 340 00:25:05,410 --> 00:25:10,331 At trylle for tørstige tæver, der hellere vil drikke sig fulde eller knalde! 341 00:25:11,624 --> 00:25:16,129 I er virkelig fyrige. Hvad drikker du? Jeg prøver at slå mig løs. 342 00:25:16,212 --> 00:25:19,506 -Jeg drikker det ildvand, skat. -Det ildvand? 343 00:25:19,590 --> 00:25:22,926 Ildvand? Hun nipper til ildvand. Vil I se underholdning? 344 00:25:23,010 --> 00:25:25,471 Giv mig noget ildvand. Jøsses! 345 00:25:25,554 --> 00:25:31,518 Vil I se noget underholdning? Vi får underholdning i huset, okay? 346 00:25:31,602 --> 00:25:33,020 Katastrofe. 347 00:25:33,103 --> 00:25:37,065 Eller som at prøve sit ildsluger-nummer for første gang. 348 00:25:37,148 --> 00:25:44,155 Foran Cookie Clubs største stjerne nogensinde, Luther "Mr. Big" Ellis. 349 00:25:44,363 --> 00:25:47,116 -Åh, lort! -For pokker da. 350 00:25:47,200 --> 00:25:51,913 Nej! Jeg ved ikke, hvordan jeg skal... 351 00:25:53,414 --> 00:25:58,543 Det er også på min skjorte! Det er på mine ben! 352 00:25:58,627 --> 00:26:01,922 Åh, vent! Ja! 353 00:26:03,673 --> 00:26:06,718 Ryst den tryllestav! Ja! 354 00:26:08,678 --> 00:26:10,555 Det er lige mit nummer. 355 00:26:12,432 --> 00:26:16,602 -Du godeste. -Luther, ser du, hvad jeg ser? 356 00:26:16,685 --> 00:26:19,188 Så kører forretningen igen. 357 00:26:20,940 --> 00:26:21,774 Hold da op. 358 00:26:27,696 --> 00:26:29,407 -Hej? -Hej, Merlin. 359 00:26:29,532 --> 00:26:33,785 -Robin? Åh, hej, Robin. -Du sagde ikke farvel. Er alt i orden? 360 00:26:33,868 --> 00:26:36,830 Ja, det er fantastisk. Det er godt. 361 00:26:36,913 --> 00:26:41,793 Jeg lige haft min første optræden, og jeg fik stående bifald. 362 00:26:41,876 --> 00:26:45,046 -Det lyder som om det var hot. -Ja, det var brandvarmt. 363 00:26:45,171 --> 00:26:48,758 Men ikke så overraskende som din fest. 364 00:26:48,842 --> 00:26:55,889 Jeg anede ikke, at han ville fri. 365 00:26:55,973 --> 00:27:00,853 Jeg gætter på, at du og Blaze vil danse sammen i lang tid. 366 00:27:06,692 --> 00:27:09,570 Merlin, der er nogen herude, du skal møde. 367 00:27:10,361 --> 00:27:12,739 Jeg skal gå nu. 368 00:27:12,822 --> 00:27:13,906 Også mig. 369 00:27:15,825 --> 00:27:18,619 -Øjeblik. -Farvel. 370 00:27:23,499 --> 00:27:28,212 -Så du vil have mig til at være stripper? -Stripper? Nej, en Chip. 371 00:27:28,296 --> 00:27:32,090 -Men jeg kan ikke danse. -"Kan ikke" findes ikke i Vegas. 372 00:27:32,758 --> 00:27:35,594 I Vegas handler det om at overleve. 373 00:27:35,677 --> 00:27:39,639 De kvinder gav dig flere drikkepenge, end det tryllelort skaffer dig. 374 00:27:39,723 --> 00:27:46,188 Ja, og da du jonglerede med juvelerne, spenderede de liderlige tæver løs i baren. 375 00:27:46,271 --> 00:27:48,647 Der kan du selv se. Alle vinder. 376 00:27:48,773 --> 00:27:53,319 Rita kan betale sine regninger, og du får flere penge. 377 00:27:54,153 --> 00:27:55,696 Okay. 378 00:27:55,780 --> 00:28:01,660 Så jeg skal gå derud alene og ryste min røv for penge hver aften? 379 00:28:02,119 --> 00:28:05,331 Selvfølgelig ikke. Du har fri om søndagen. 380 00:28:08,083 --> 00:28:11,711 -Du vil ikke være alene. -Vil du ansætte flere dansere? 381 00:28:11,795 --> 00:28:17,342 Nej, det har jeg ikke råd til. Dig og The Chips. 382 00:28:17,425 --> 00:28:22,722 Chips? Du har ikke talt med dem i årevis. Hvordan finder du dem? 383 00:28:23,890 --> 00:28:26,350 Min søn forlod L.A. på udkig efter magi. 384 00:28:26,433 --> 00:28:31,188 Men nu skulle Mr. Big lære ham nogle nye numre. 385 00:28:31,271 --> 00:28:35,609 Jeg håber, han har aircondition. Jeg sveder mine boller af i denne varme. 386 00:28:35,734 --> 00:28:41,198 Bare du ikke sætter ild til din røv igen. Du er heldig, du stadig har boller. 387 00:28:41,740 --> 00:28:44,200 Hvordan startede du på trylleri? 388 00:28:44,283 --> 00:28:48,579 Min mor lod mig prøve en masse ting, og trylleri var den bedste vej. 389 00:28:49,705 --> 00:28:53,668 -Nå, der er altid en omvej. Gudskelov. -Det siger du ikke. 390 00:28:53,751 --> 00:28:59,006 Jeg lyver allerede for Robin om mit trylleri. Og nu er jeg også stripper. 391 00:28:59,090 --> 00:29:02,592 -Hvem er Robin? Din kæreste? -Nej, hun er... 392 00:29:03,301 --> 00:29:08,140 Hun er en pige. Okay, hun er en pige, og hun er ligesom en ven. 393 00:29:08,223 --> 00:29:12,728 Hun skulle også være min kæreste, men hun har den dumme forlovede, så... 394 00:29:12,811 --> 00:29:15,230 Er hun forlovet? 395 00:29:15,355 --> 00:29:17,858 Er din pige forlovet? 396 00:29:17,941 --> 00:29:20,735 Så den eneste, du narrer, er dig selv. 397 00:29:22,278 --> 00:29:26,115 -Uanset hvad. -Godt, du har en stor dingenot, dreng. 398 00:29:30,745 --> 00:29:31,579 Okay. 399 00:29:33,873 --> 00:29:38,335 Ja! Des. Se lige den krop. Han holder formen. 400 00:29:41,755 --> 00:29:44,841 Willy, jeg skal bruge to 255-07 mere. 401 00:29:46,217 --> 00:29:48,887 Så du mener, han holder en rund form? 402 00:29:48,970 --> 00:29:50,055 Des? 403 00:29:52,307 --> 00:29:53,349 Luther Ellis? 404 00:29:53,975 --> 00:29:58,062 Åh, mand. Det er 20 år siden, skat. 405 00:29:58,145 --> 00:30:00,814 -Du ser stadig godt ud. -Det gør du ikke. 406 00:30:00,898 --> 00:30:03,984 Jeg tog lidt på i vægt. Jeg mener, bare en smule. 407 00:30:04,693 --> 00:30:09,823 -Des. -Jeg lever godt. Og skjorten er for lille. 408 00:30:09,907 --> 00:30:12,201 -Hvem er din kammerat lige her? -Merlin. 409 00:30:12,284 --> 00:30:15,245 Sagde du "morgenmad"? Hvem sagde "pandekager"? 410 00:30:15,913 --> 00:30:18,831 Lad os komme af sted. Du ser sgu godt ud, baby. 411 00:30:19,499 --> 00:30:22,543 Du er til gryn. Jeg kan huske, du kan lide gryn. 412 00:30:23,252 --> 00:30:28,007 -Så du vil samle gruppen igen? -Ville han ellers være her? 413 00:30:28,091 --> 00:30:34,013 Hvem fanden er du? Og spiser du det her? 414 00:30:34,097 --> 00:30:37,349 -Hvad med dit ben? -Mine dansedage er forbi. 415 00:30:37,432 --> 00:30:41,937 -Men jeg fik en dobbeltgænger. -Luther fandt en ny Mr. Big? 416 00:30:42,562 --> 00:30:46,441 -Ja, det går jeg ud fra. -Drengen er talentfuld. Meget. 417 00:30:47,275 --> 00:30:52,155 Vi havde det sjovt. Men jeg tror ikke, den gruppe er fit for fight. 418 00:30:52,280 --> 00:30:58,327 -Det er ikke gruppen, der skal være fit. -Jeg er stadig den samme indenunder. 419 00:30:58,411 --> 00:31:01,038 Du savner det jo. 420 00:31:01,122 --> 00:31:05,084 Kvinderne, bifaldet, drikkepengene. 421 00:31:05,167 --> 00:31:07,545 -Drikkepengene. -Det gør jeg. 422 00:31:07,628 --> 00:31:10,256 Men forretningen boomer, baby. 423 00:31:10,339 --> 00:31:14,217 Vidste du, at Pahrump, det sted, du er lige nu... 424 00:31:14,300 --> 00:31:16,886 Det er byen med flest selvmord. 425 00:31:17,721 --> 00:31:21,141 Få mig væk herfra, mand. Jeg keder mig så forbandet. 426 00:31:22,809 --> 00:31:24,978 Jeg har dig. Hvor festen? 427 00:31:25,061 --> 00:31:29,816 Hvor festen? Hvor er festen? Sådan. 428 00:31:29,899 --> 00:31:32,943 -Jeg er med. -Ved du, hvor resten af fyrene er? 429 00:31:33,026 --> 00:31:37,197 Nej. Især den skridtstoppende, mundlamme Dr. X. 430 00:31:37,281 --> 00:31:40,951 Og du ved, jeg ikke taler med Slim, efter at han tog min pige. 431 00:31:41,577 --> 00:31:44,246 -Kom over det. -Men jeg har måske Faces nummer. 432 00:31:44,329 --> 00:31:47,708 Han kom sidste år og ville have pimpet en bil til pigerne. 433 00:31:47,791 --> 00:31:50,043 Min mand Tyriq? 434 00:31:50,126 --> 00:31:53,838 -Pusler han stadig om damerne? -Han pusler i al fald. 435 00:31:53,921 --> 00:31:56,299 Firlinger? 436 00:31:56,382 --> 00:32:01,220 Meget har ændret sig, siden jeg sidst så dig med fire piger i en seng. 437 00:32:01,304 --> 00:32:05,475 Men jeg havde aldrig forestillet mig, at du ville falde til ro. 438 00:32:05,558 --> 00:32:07,810 Ser det ud, som om det er roligt? 439 00:32:07,894 --> 00:32:11,813 Han fik dig der, Luther. Dit hjem er smukt. 440 00:32:11,897 --> 00:32:17,235 Det er min dames. Da Chips lukkede ned, søgte jeg alle typer job. 441 00:32:17,319 --> 00:32:19,613 Men jeg var nødt til at strippe. 442 00:32:19,696 --> 00:32:24,868 Jeg underholdt den her rige tøs. Før jeg havde set mig om, sov jeg her. 443 00:32:24,951 --> 00:32:29,663 Hun sagde, jeg kunne blive en dag, en uge, en måned, et år. 444 00:32:29,747 --> 00:32:34,627 En morgen sagde hun: "Du kan blive her, så længe du vil, hvis vi får en baby." 445 00:32:34,710 --> 00:32:37,713 Vi begyndte at bruge fertilitetsmedicin. 446 00:32:37,797 --> 00:32:40,883 -Som I kan se, virkede det. -Det må jeg sige. 447 00:32:41,967 --> 00:32:44,595 Så du fik dem endelig til at sove? 448 00:32:47,347 --> 00:32:51,059 Det er et fint billede af dig og dine piger. Du viser musklerne. 449 00:32:51,184 --> 00:32:55,939 De er ikke mine, men min dames. Hun dyrker kampsport på eliteplan. 450 00:32:56,022 --> 00:32:59,275 Mens hun sparker røv, sidder jeg herinde og tørrer røv. 451 00:32:59,359 --> 00:33:04,238 -For fanden, Face. Din pige har muskler. -To gange mester. 452 00:33:04,321 --> 00:33:09,284 Hun ville lægge mig i en omoplata, hvis hun vidste, jeg bedrog hende med Chips. 453 00:33:10,494 --> 00:33:12,538 Du danser bare. 454 00:33:14,081 --> 00:33:20,087 Hun er tit bortrejst, ikke? Hvordan skal hun så opdage det? 455 00:33:20,879 --> 00:33:24,507 Kan I skaffe mig noget dagpleje? 456 00:33:25,133 --> 00:33:28,136 Baby, kom så. Fedt! 457 00:33:28,219 --> 00:33:31,180 Babyerne vågnede. 458 00:33:31,264 --> 00:33:34,600 Ved du, hvor i helvede resten af fyrene er? 459 00:33:34,684 --> 00:33:38,187 Dr. X er en gåde. Jeg ved ikke, hvad der skete med hans flade røv. 460 00:33:38,271 --> 00:33:42,649 Men jeg ved, hvordan I finder Slim. Og han er langt fra helvede. 461 00:33:49,406 --> 00:33:56,413 Jeg ser, at i dag har vi mange tomme stole i denne Guds kirke. 462 00:33:56,496 --> 00:33:58,999 I tager pis på mig. 463 00:33:59,082 --> 00:34:03,127 Fordi folk har været på natklub. 464 00:34:03,210 --> 00:34:05,546 Jeg savner et par personer. 465 00:34:05,629 --> 00:34:09,008 Hvor er Joseph? Hvor er Coreen? 466 00:34:09,884 --> 00:34:14,221 Jeg kan ikke se Bernadette. Hvor er Jimmy? Jimmy? 467 00:34:16,432 --> 00:34:21,311 De fandt det ikke i deres vilje, deres sjæl eller deres ånd 468 00:34:21,394 --> 00:34:26,691 at rejse sig og begive sig i kirke for at prise Herren. 469 00:34:26,775 --> 00:34:29,361 Sagde du ikke, han var den sexede? 470 00:34:29,819 --> 00:34:32,113 Det er ikke den Slim, jeg kendte. 471 00:34:32,906 --> 00:34:37,242 Så kirken er ikke popping? Siger I, at Herren ikke er popping? 472 00:34:37,326 --> 00:34:39,787 Tror I ikke, at kirken kan slå sig løs? 473 00:34:39,870 --> 00:34:43,457 De siger, Herren vil hjælpe jer med at finde vejen. 474 00:34:44,375 --> 00:34:48,754 Men I skal møde Herren halvvejs. Kan jeg få et amen? 475 00:34:48,837 --> 00:34:50,672 Amen. 476 00:34:51,548 --> 00:34:55,386 Hvad sker der i de klubber? Ved I, hvad de laver i klubben? 477 00:34:55,469 --> 00:34:59,222 De gnubbede sig mod hinanden i den klub i går aftes. 478 00:35:00,306 --> 00:35:04,519 De ryster, de støder og de kværner mod hinanden. 479 00:35:04,644 --> 00:35:07,730 Hvad sker der herinde? Det her er ikke noget for os. 480 00:35:07,814 --> 00:35:10,108 De teabagger. De teabagger. 481 00:35:10,191 --> 00:35:13,486 Du får ingen te. Herren er ikke i ham! 482 00:35:15,821 --> 00:35:17,531 Vaskemaskinen. 483 00:35:17,614 --> 00:35:20,117 For fanden, han har det stadig. 484 00:35:24,204 --> 00:35:26,373 Gnubber og gnider. 485 00:35:26,498 --> 00:35:28,709 Gnubber og gnider sig mod hinanden. 486 00:35:30,168 --> 00:35:34,296 Så I fjolser overvejer at samle The Chips igen. 487 00:35:35,089 --> 00:35:37,967 -Værsgo, kære. -Tak, søde. 488 00:35:39,093 --> 00:35:44,598 Det er så dejligt at se jer alle sammen. Hav en velsignet dag. 489 00:35:48,269 --> 00:35:51,563 Har I mistet jeres forpulede forstand? Undskyld, Herre. 490 00:35:51,646 --> 00:35:55,358 Men det er den mest røvdumme idé, jeg nogensinde har hørt. 491 00:35:55,442 --> 00:35:58,695 Nå, er det dumt? Det er dumt. 492 00:35:58,820 --> 00:36:01,823 Jeg så dig lige lave halvdelen af dine gamle trin. 493 00:36:01,948 --> 00:36:04,701 De kirkedamer var klar til at punge ud. 494 00:36:04,784 --> 00:36:09,497 Jeg bruger bare mit kald til at gøre damerne begejstrede for evangeliet. 495 00:36:09,581 --> 00:36:12,875 Og så løsner det for mine indestængte spændinger. 496 00:36:12,958 --> 00:36:18,380 Fader, hvis du gør dem mere begejstrede, skal din kirke have et bordelværelse. 497 00:36:18,464 --> 00:36:22,801 Er det seksuelle spændinger, skal jeg måske tale med din kone. 498 00:36:22,885 --> 00:36:28,931 Hold dig fra min kone. Det har jeg sagt til dig før. Lad min kone være. 499 00:36:31,559 --> 00:36:33,853 Jeg har brug for noget sukker. 500 00:36:38,566 --> 00:36:41,944 -Der er sukkeret. -Desmond? 501 00:36:42,028 --> 00:36:44,947 Eve! 502 00:36:47,241 --> 00:36:50,660 -Du ser... -Jeg har fået skæg. 503 00:36:50,744 --> 00:36:54,664 Det er lidt anderledes for mig. Men du ser dejlig ud som altid. 504 00:36:56,792 --> 00:37:01,088 -Tak. Så hvordan har du det? -Fantastisk. 505 00:37:01,755 --> 00:37:07,426 Jeg har et lille værksted i Pahrump. Men stadig single. 506 00:37:07,510 --> 00:37:12,139 Jeg har ikke fundet nogen, der behandler mig så godt, som du gjorde. 507 00:37:12,223 --> 00:37:17,520 Det er meget sødt. Jeg er nødt til at sige undskyld til dig. 508 00:37:17,603 --> 00:37:21,273 -Nej, nej. -Lad mig. 509 00:37:22,066 --> 00:37:25,777 I årevis var jeg fordømmende over for dit arbejde. 510 00:37:25,860 --> 00:37:30,740 Set i bakspejlet kan jeg se, hvordan kvinder kan nyde det. 511 00:37:32,909 --> 00:37:36,705 Du skal ikke undskylde. Så længe du er lykkelig. 512 00:37:40,125 --> 00:37:46,004 Amos og jeg er lykkelige. Han behandler mig altid med den største res... 513 00:37:46,088 --> 00:37:49,216 ...pekt. Jeg ville aldrig gøre noget upassende. 514 00:37:49,341 --> 00:37:55,097 Han ville aldrig gøre noget upassende. Men efter 25 år føles det lidt for... 515 00:37:55,180 --> 00:37:58,350 ...tamt. Min kone er en engel. Jeg er en heldig mand. 516 00:37:58,434 --> 00:38:02,186 Men nogle gange vil man bare være vild. 517 00:38:02,270 --> 00:38:06,107 Så mild. Privat er han den perfekte gentleman. 518 00:38:06,190 --> 00:38:10,820 For blid. Jeg vil bare være skør. Du kender mig. 519 00:38:10,903 --> 00:38:15,825 Ved du, hvad der er skørt? Slim Sexy er prædikant. 520 00:38:15,908 --> 00:38:18,202 Jeg kan ikke engang se på dig. 521 00:38:18,286 --> 00:38:23,874 -Det er dine fødder, du ikke kan se. -Hvad med dig, pastor Gyrate? 522 00:38:23,957 --> 00:38:27,377 Jeg ved ikke, om du er født på ny eller det er porno på ny. 523 00:38:28,003 --> 00:38:31,590 Jeg er ligeglad. Jeg er tilfreds med den, jeg er. 524 00:38:31,673 --> 00:38:36,011 -Er du, store mand? -Spørgsmålet er, er din kone? 525 00:38:36,094 --> 00:38:38,180 -Åh gud. -Hold det her. 526 00:38:38,889 --> 00:38:41,891 Hvad sagde jeg til dig om min kone? 527 00:38:47,313 --> 00:38:50,107 -Vil du gøre noget? -Derfor tog jeg ham med. 528 00:38:50,191 --> 00:38:52,860 Det virker ikke! 529 00:38:52,985 --> 00:38:58,198 Okay! I er i Herrens hus nu. Sæt jer ned. 530 00:38:59,240 --> 00:39:02,118 Opfør jer ordentligt. 531 00:39:02,202 --> 00:39:07,248 Luther, sig, hvad du vil, intet får mig til at ændre mening. 532 00:39:07,332 --> 00:39:10,043 -Jeg har det fint. -Er det rigtigt? 533 00:39:10,126 --> 00:39:14,506 -Rita, er du der? -Ja. Vil I skiderikker hjælpe eller ej? 534 00:39:14,589 --> 00:39:18,008 The Moxie er i problemer og har brug for penge. 535 00:39:18,592 --> 00:39:21,887 Hvis du ikke vil gøre det for os, så gør det for Rita. 536 00:39:22,971 --> 00:39:28,102 Husk, da hun fandt dig på busstoppestedet og gjorde dig til en Chip? 537 00:39:28,185 --> 00:39:30,229 Face er allerede med. 538 00:39:30,312 --> 00:39:34,108 Hvad ville Jesus gøre, hvis han var en gammel stripper? 539 00:39:35,274 --> 00:39:39,237 Selvom jeg sagde ja, mangler der stadig en Chip, 540 00:39:39,320 --> 00:39:42,573 Ingen har set den maskebærende, stumme Dr. X. 541 00:39:42,657 --> 00:39:46,619 Jeg så ham. Jeg fandt ham i en medicinsk database. 542 00:39:47,328 --> 00:39:51,708 -Blev X en rigtig læge? -Plastikkirurg. Jeg ringede til kontoret. 543 00:39:51,791 --> 00:39:54,960 Han er præcis, hvor en læge er på en søndag. 544 00:39:55,752 --> 00:39:58,880 Vi har nogle specielle evner, og jeg vil sige... 545 00:39:58,964 --> 00:40:03,468 De gav os den forkerte adresse. De eneste sorte her er tjenerne. 546 00:40:03,552 --> 00:40:07,681 Vi går videre nu og uddeler vores sidste pris. 547 00:40:07,764 --> 00:40:10,559 Giv en hånd for Dr. Xander Pike. 548 00:40:20,818 --> 00:40:26,282 Jeg ved, at I Harvard-mænd ønskede dette. Ligesom I vil have min kone. Hun er min. 549 00:40:28,325 --> 00:40:31,119 -Er Xander hvid? -Derfor masken. 550 00:40:31,202 --> 00:40:34,080 -Og den flade røv. -Og den lille pik. 551 00:40:35,415 --> 00:40:40,128 I har sikkert mange spørgsmål. Jeg prøvede at klare medicinstudiet. 552 00:40:40,211 --> 00:40:43,965 Chippendales afviste mig, fordi jeg dansede for stort. 553 00:40:44,049 --> 00:40:48,553 Jeg så Chip-auditionen og gik i solarie, kronragede mig og fik en maske. 554 00:40:48,678 --> 00:40:52,222 -Bam, Dr. X. -Og bam, du løj om at være sort. 555 00:40:52,306 --> 00:40:55,976 Nej, jeg løj ikke. I antog bare, jeg var sort. 556 00:40:56,060 --> 00:41:02,066 Du gør dig selv og nogle dumme sorte strippere til grin. Doc er ude. 557 00:41:02,149 --> 00:41:06,195 Hvorfor? Det var den bedste tid i mit liv. Jeg elskede at være sort. 558 00:41:06,278 --> 00:41:12,325 At være hvid er så kedeligt. Maden, musikken, dansen og serierne. 559 00:41:12,408 --> 00:41:15,244 Prøv at holde jer vågne til The Crown. 560 00:41:15,328 --> 00:41:20,708 Jeg kunne ikke få et job, da The Chips gik i opløsning. Og du er læge nu? 561 00:41:21,459 --> 00:41:25,213 -Jeg kom ind på en eliteskole. -Det tror jeg gerne. 562 00:41:25,296 --> 00:41:28,799 Det er nemt, når du hedder Alexander og ikke Tyriq? 563 00:41:28,882 --> 00:41:31,093 Dit navn er dine forældres skyld. 564 00:41:31,176 --> 00:41:34,179 Kan vi stemme? Jeg er en original Chocolate Chip. 565 00:41:34,262 --> 00:41:38,517 Nej. Du var bare dyppet i chokolade. Forholdene har ændret sig. 566 00:41:38,600 --> 00:41:42,604 I har alle forandret jer. Face, du har fire børn. 567 00:41:42,688 --> 00:41:45,439 -Amos er prædikant. -Forbandet god prædikant. 568 00:41:45,523 --> 00:41:49,360 -Og Des... -Jeg tog en smule på i vægt 569 00:41:49,443 --> 00:41:52,947 Se, det er alt eller intet. Okay? Forstået? 570 00:41:53,030 --> 00:41:58,452 -Mød op i Cookie Club kl. 17 i morgen. -Jeg er der 16.45. 571 00:42:00,830 --> 00:42:04,416 Okay, jeg er vel med. Har I skaffet dagpleje? 572 00:42:07,210 --> 00:42:11,715 Du kan ikke forvente, at jeg lader Ella, Della, Bella og Stella være hos Rita. 573 00:42:12,257 --> 00:42:15,468 -Hun kan ikke klare de babyer. -Hør så her. 574 00:42:15,552 --> 00:42:22,017 Jeg vaskede jeres mankinier og rensede bordelværelset for fladlus for jer. 575 00:42:22,100 --> 00:42:25,936 Og så siger I, at jeg ikke kan klare de babyer? 576 00:42:26,020 --> 00:42:30,024 -Skrid herfra! -Vi har det, Luther. 577 00:42:30,107 --> 00:42:35,904 -Kan alle huske trinene? -Nu sker det. Fem, seks, syv, otte. 578 00:42:41,951 --> 00:42:47,665 Så efter to årtier var Chokolate Chips tilbage for at vise Merlin deres rutiner. 579 00:42:47,749 --> 00:42:50,752 Bare synd, de ikke kunne huske dem. 580 00:42:51,377 --> 00:42:56,132 -Jeg kan ikke bevæge mig så hurtigt. -Få nu styr på lortet. 581 00:42:56,215 --> 00:43:00,969 -Kom så. -Fem, seks, syv, otte! 582 00:43:02,471 --> 00:43:03,847 Bring det ned. 583 00:43:14,858 --> 00:43:15,692 Forfærdeligt! 584 00:43:21,030 --> 00:43:22,365 Kom nu mand. 585 00:43:22,448 --> 00:43:25,701 -Det er ikke sexet. -Sådan er den ikke, mand. 586 00:43:26,243 --> 00:43:31,832 -Tror du, de klarer det? -Det kan gå begge veje. 587 00:43:33,459 --> 00:43:37,170 -Mange problemer at arbejde igennem. -Det siger du ikke. 588 00:43:37,253 --> 00:43:39,506 Ikke underligt, at I gik fra hinanden. 589 00:43:40,715 --> 00:43:45,512 Jeg kan se, hvorfor du er så sur over at miste alle de penge. Så deprimeret. 590 00:43:47,180 --> 00:43:52,936 Sagde Rita dig det? Rita ved ikke en skid. Ingen ved, hvad der virkelig skete. 591 00:43:55,813 --> 00:43:59,900 Godt. Lad os prøve det igen. 592 00:44:01,819 --> 00:44:08,117 Arbejd for det! Sexy, kom så! Du vil ikke have succes. Det kan jeg se. 593 00:44:09,201 --> 00:44:10,327 -En... -Højre? 594 00:44:12,162 --> 00:44:14,789 Til højre! Til venstre! 595 00:44:14,872 --> 00:44:18,584 Knus det, knus det! Merlin, jeg forventer mere af dig. 596 00:44:18,668 --> 00:44:23,506 Bang, bang, eller bang, bang, bang, bang? Dit bang er for højt oppe. 597 00:44:23,589 --> 00:44:26,676 Skub! Skub! Skub! 598 00:44:26,759 --> 00:44:29,053 Rul, rul! 599 00:44:29,137 --> 00:44:32,098 Sug den op. Fem, seks, syv, otte. 600 00:44:32,181 --> 00:44:35,183 Tre, fire, fem. 601 00:44:35,267 --> 00:44:39,354 Teabag! Teabag! Teabag! 602 00:44:40,272 --> 00:44:44,568 Er det, hvad I har til mig? Sådan bliver I mestre, gutter! 603 00:44:50,032 --> 00:44:51,907 -Det var smukt. -Elsker det. 604 00:44:59,623 --> 00:45:04,337 -Hvordan spiser man overhovedet en salat? -Sådan! 605 00:45:04,420 --> 00:45:07,757 Nu ligner det den gamle gruppe. 606 00:45:08,507 --> 00:45:11,634 Søger efter musik, udvælger kostumer. 607 00:45:12,218 --> 00:45:15,096 -Og X udgiver sig for at være sort. -Ikke sort. Karamel. 608 00:45:15,180 --> 00:45:18,516 Det ligner lort for mig. Det er noget fis, Luther. 609 00:45:18,600 --> 00:45:22,937 Det er et genforeningsshow. Han skal se ud, som han gjorde før. 610 00:45:23,021 --> 00:45:27,984 Hvad skal Des gøre? Medmindre du har en tidsmaskine, kommer det ikke til at ske. 611 00:45:28,693 --> 00:45:31,945 Jeg er ved at være træt af de forbandede vittigheder! 612 00:45:32,029 --> 00:45:36,283 -Giv mig den pizza... -Rør ikke den pizza. 613 00:45:36,367 --> 00:45:41,121 Jeg tror, jeg fandt min intro, og det er en af min mors yndlingssange. 614 00:45:45,417 --> 00:45:49,587 -Sluk, knægt. -Nu er det nok. 615 00:45:49,671 --> 00:45:53,216 Ikke mere bøvl med X's farve og ikke mere pizza. 616 00:45:53,299 --> 00:45:55,426 Og ingen spiller den sang. 617 00:46:02,016 --> 00:46:06,895 Ved I hvad? Jeg vil arbejde på min garderobe. 618 00:46:07,813 --> 00:46:10,273 Jeg skal lede efter et fitnesscenter. 619 00:46:15,487 --> 00:46:18,699 Jeg slår dig med den sorte hånd. Spil aldrig den sang igen. 620 00:46:19,491 --> 00:46:23,620 Den sang, du lige spillede, var Mr. Bigs afslutningssang. 621 00:46:26,414 --> 00:46:31,085 Hold da op. Hjælp mig, Herre! Hjælp! 622 00:46:36,549 --> 00:46:40,428 Merlin havde optrådt før, men aldrig på denne måde. 623 00:46:40,511 --> 00:46:43,638 Så han var nervøs for at vise sin røv, bogstaveligt talt. 624 00:46:44,264 --> 00:46:48,768 Men med Robin og trylleri ude af billedet havde han vel intet at tabe. 625 00:46:48,852 --> 00:46:54,733 Den eneste, han kunne tale om det med, var en mand, der havde mistet alt. 626 00:46:57,861 --> 00:47:01,072 Jeg ved, at jeg prøver at reparere det skide lydsystem. 627 00:47:01,156 --> 00:47:04,116 -Men hvad laver du her? -Jeg prøver at finde ud af min solo. 628 00:47:04,199 --> 00:47:09,538 -Jeg kan ikke gøre det her. -"Kan ikke" findes ikke i Vegas. 629 00:47:10,456 --> 00:47:15,044 Du ser godt ud. Tænk ikke på det. Bare find ud af, hvad dit alter ego er. 630 00:47:15,127 --> 00:47:20,840 Din særlige identitet. Find noget, der er unikt for dig, som gør dig unik. 631 00:47:20,923 --> 00:47:24,594 Nemt for dig at sige. Du skal ikke herop og danse. 632 00:47:25,136 --> 00:47:28,890 Tror du, jeg ikke vil? Jeg ville gerne, hvis jeg kunne. 633 00:47:28,973 --> 00:47:32,352 -Derfor fik de dig. -Det mente jeg ikke noget med. 634 00:47:32,435 --> 00:47:34,896 Jeg ved kun, at dit ben er... 635 00:47:34,979 --> 00:47:40,108 Det var ikke kun mit ben, der blev knust. Det ved du ikke noget om. 636 00:47:40,651 --> 00:47:42,653 I morgen er en stor aften. 637 00:47:43,236 --> 00:47:48,241 Det er et stykke tid siden, Chips har danset, så vi får en lille forsmag. 638 00:47:59,001 --> 00:48:02,296 Flyt dig lidt, for helvede. 639 00:48:02,421 --> 00:48:03,506 Undskyld. 640 00:48:03,589 --> 00:48:07,510 -Hvorfor laver du ikke en større pik? -Derfor blev jeg læge. 641 00:48:07,635 --> 00:48:11,430 For kvinder har mange muligheder for kropsforbedringer, og mænd har ikke. 642 00:48:11,514 --> 00:48:14,308 -Det vil jeg lave om på. -Som pikimplantater? 643 00:48:14,392 --> 00:48:18,436 Tæt på. Jeg kender én kvinde, som gerne vil have lidt ekstra. 644 00:48:19,104 --> 00:48:23,191 -Jeg kan bare ikke give hende det. -Hvordan overså vi, den fyr var hvid? 645 00:48:24,651 --> 00:48:29,948 Min baby så på mængden og tænkte på, hvordan hans verden havde ændret sig. 646 00:48:30,031 --> 00:48:35,285 Men hvad Chips ikke indså, var, at verden også havde ændret dem. 647 00:48:36,328 --> 00:48:39,665 -Åh, shit. -Hvad så, knægt? Er du nervøs? 648 00:48:39,748 --> 00:48:43,794 -Der er så mange mennesker derude. -Det er en lille skare. Bare træn. 649 00:48:43,877 --> 00:48:49,133 -Hvis du kikser, vil ingen vide det. -Nu ryger din mødom! 650 00:48:49,216 --> 00:48:54,178 Har I hørt om internettet? De registrerer én fejl, og det er der for evigt. 651 00:48:54,262 --> 00:48:56,931 Han er bange. 652 00:48:57,015 --> 00:49:02,061 Dette er DJ St. Aubyn. Gæt hvem der er tilbage. The Chocolate Chips! 653 00:49:03,479 --> 00:49:05,106 Kom så! 654 00:49:05,189 --> 00:49:06,899 Kom så! 655 00:49:06,983 --> 00:49:09,193 Kom så! 656 00:49:09,277 --> 00:49:11,237 Kom så, Chips. 657 00:49:12,487 --> 00:49:19,411 Jeg præsenterer Des "Da Body," Dr. X, Slim Sexy, Da Face og Merlin! 658 00:49:19,494 --> 00:49:21,371 The Chocolate Chips! 659 00:49:29,421 --> 00:49:33,966 -Vi stivnede fandeme, mand! -Ingen sagde, det ville være nemt. 660 00:49:34,050 --> 00:49:39,180 -Vi lignede fjolser derude. -Det er formålet med denne aften. 661 00:49:39,263 --> 00:49:44,310 Face, din tur. Der er nogens babyer derude. Gå ud og vær deres far. 662 00:49:44,393 --> 00:49:46,979 -Du forstår det, Face. -Kom nu, mand. 663 00:49:47,063 --> 00:49:49,481 Giv dem Da Face. 664 00:49:50,148 --> 00:49:54,861 Mine damer, byd velkommen til jeres nye far, Da Face. 665 00:50:13,420 --> 00:50:16,173 Face forsøger at være jeres faderfigur. 666 00:50:17,007 --> 00:50:20,552 Vent. Hvad? Børster stripperen hendes hår? 667 00:50:21,762 --> 00:50:25,724 Det er lidt underligt... og lidt sexet. 668 00:50:25,808 --> 00:50:30,103 Åh, for helvede. Jeg mente det ikke bogstaveligt med at være deres far. 669 00:50:35,525 --> 00:50:37,652 Nogen har brug for en spanking. 670 00:51:00,382 --> 00:51:03,593 Pas på, damer. Han er ved at sætte jer i stuearrest. 671 00:51:07,555 --> 00:51:12,226 Og selvom min søn var på vej væk fra en af sine lidenskaber, 672 00:51:12,310 --> 00:51:17,315 tillod Merlin sig aldrig at glemme den anden: Robin. 673 00:51:17,440 --> 00:51:21,402 Hurtigt, tænd for dit tv. De viser A Different World. 674 00:51:22,069 --> 00:51:25,196 Husk, hvordan din mor lod os se det sammen med hende? 675 00:51:26,114 --> 00:51:31,369 Jeg ser det. Dwayne Wayne er ved at afbryde brylluppet. Det er ved at ske nu. 676 00:51:34,539 --> 00:51:36,583 Du ved, han er den onde, ikke? 677 00:51:36,666 --> 00:51:40,086 Byron ville være som Obama, og Whitley kunne have været hans Michelle. 678 00:51:40,170 --> 00:51:43,547 Robin, du kan ikke være seriøs. Han redder hende. 679 00:51:43,630 --> 00:51:47,718 -Whitley er Dwaynes sande kærlighed. -Men han venter til sidste øjeblik. 680 00:51:47,801 --> 00:51:51,055 Han burde have efterladt hende med Olivia Popes far. 681 00:51:51,138 --> 00:51:55,017 Ja, okay. Okay, nu sker det. 682 00:51:55,601 --> 00:51:59,229 Whitley, jeg elsker dig. Og hvis du vil have mig, vil jeg have dig som min kone. 683 00:51:59,313 --> 00:52:01,814 -Hvad fanden laver du? -Jeg elsker hende. 684 00:52:01,898 --> 00:52:03,483 Dø! Bare dø! 685 00:52:04,400 --> 00:52:10,490 Vil du elske og ære mig, og leve med mig i både medgang og modgang? 686 00:52:10,615 --> 00:52:13,701 -Baby, jeg beder dig! -Ja! 687 00:52:17,622 --> 00:52:21,583 -Det er ikonisk, Robin. -Får mig hver gang. 688 00:52:21,667 --> 00:52:26,838 -Kan du se det? Dwayne er den sande helt. -Nej, stadig den onde fyr. 689 00:52:27,714 --> 00:52:33,887 -Sæt nogen ville afbryde dit bryllup? -Så skulle han gøre det før brylluppet. 690 00:52:33,971 --> 00:52:39,016 Dette er det virkelige liv, ikke et tv-program. 691 00:52:39,100 --> 00:52:41,894 Det er vel en anden verden. 692 00:52:43,729 --> 00:52:46,857 Er der nogen, der skal giftes her i dag? 693 00:52:48,234 --> 00:52:51,779 Hej, Slim Sexy. Klar til din store aften? 694 00:52:53,239 --> 00:52:55,615 Jeg er ikke sikker. 695 00:52:55,699 --> 00:53:01,413 I går var de damer meget mere uhæmmede end sågar i vore dage. 696 00:53:01,496 --> 00:53:04,416 De har fået mig til at tale til Herren lige nu. 697 00:53:04,499 --> 00:53:09,004 Jeg vil gerne hjælpe Rita, tro mig, men jeg elsker min kone, mand. 698 00:53:09,087 --> 00:53:14,591 Jeg kan ikke være i et lokale fyldt med liderlige kvinder! 699 00:53:14,675 --> 00:53:18,512 -Det er en synd! -Læg det i din solo. 700 00:53:18,595 --> 00:53:22,933 Bare vælg en sang, der fortæller dem, hvad de skal gøre. 701 00:53:23,017 --> 00:53:27,813 Undskyld, jeg afbryder. Jeg spurgte dig om navnet, og du har ikke sagt noget. 702 00:53:27,896 --> 00:53:31,483 Det lød godt i mit hoved, men jeg ved ikke, om det var for meget... 703 00:53:33,151 --> 00:53:36,779 -Se. -Nej... 704 00:53:38,281 --> 00:53:40,283 Er jeg en Chip? 705 00:53:40,366 --> 00:53:43,661 En Chocolate Chip. 706 00:53:45,371 --> 00:53:48,499 Har du noget mokkabrunt, sukkersødt? 707 00:53:53,670 --> 00:53:59,801 Godt valg. Det er det bedste i byen. Hvad laver du her? Du er ikke i Pahrump? 708 00:53:59,885 --> 00:54:03,722 -Laver du undervognsbehandling i Vegas? -Ja, det kan man godt sige. 709 00:54:03,805 --> 00:54:06,808 -Jeg er glad for at se dig. -Hvad laver du her? 710 00:54:06,892 --> 00:54:11,270 Jeg stopper altid her, når jeg har afleveret Amos til bibelstudierne. 711 00:54:14,565 --> 00:54:18,235 Fingrene væk, damer. Slim er ved at tage jer med i kirke. 712 00:54:24,700 --> 00:54:28,703 Jeg håber ikke, jeg gav dig det forkerte indtryk, sidst vi talte sammen. 713 00:54:28,787 --> 00:54:32,374 Amos og jeg har det godt. Jeg tror bare, vi mistede gnisten. 714 00:54:32,916 --> 00:54:36,670 I kan altid få den tilbage. Ved du, hvad de siger om gnisten? 715 00:54:36,753 --> 00:54:39,714 Der skal ikke meget til, før det bliver til en flamme. 716 00:54:41,216 --> 00:54:44,094 Det kommer an på, hvem der tænder den. 717 00:54:46,471 --> 00:54:49,807 -Kan du lide det, du ser? -Ja, Herre. 718 00:54:50,474 --> 00:54:55,479 -Jeg taler om menuen, fjols. -Jeg talte om det samme. 719 00:54:55,562 --> 00:54:58,774 Det er, som om vi læste den samme menu. Det er underligt. 720 00:54:59,608 --> 00:55:00,567 Tak. 721 00:55:08,491 --> 00:55:13,579 Glem kirken. Det her er himlen. Kom nu, lidt snyd er okay. 722 00:55:13,663 --> 00:55:16,874 -En bid? -Nej, jeg skal passe på, hvad jeg spiser. 723 00:55:21,629 --> 00:55:24,840 Se den smukke blok chokolade. 724 00:55:28,218 --> 00:55:32,055 Flødeskum, regnbuedrys, maraschinokirsebær. 725 00:55:32,139 --> 00:55:35,350 Vi ændrer dit navn fra Big Des til Big Diabetes. 726 00:55:39,438 --> 00:55:43,274 Vi får brug for nogle flere penge til at dække den krop. 727 00:55:48,237 --> 00:55:49,071 Hej, babe. 728 00:55:49,780 --> 00:55:51,032 Damer. 729 00:55:51,907 --> 00:55:55,161 I ser godt ud, damer. I ser rigtig godt ud. 730 00:55:55,619 --> 00:56:00,041 Jeg er Mr. Big, og det er 25 år siden, vi har været på denne scene. 731 00:56:00,124 --> 00:56:02,959 Og jeg vil sige, at det er så godt. 732 00:56:03,084 --> 00:56:09,424 Det er så godt... at være tilbage på The Strip. 733 00:56:12,010 --> 00:56:16,431 Så nu, mine damer, vil jeg give jer det, I har ventet på. 734 00:56:16,514 --> 00:56:19,434 Mr. Black Magic! 735 00:56:36,575 --> 00:56:40,119 Og abrakadabra, bare sådan, fik min Merlin... 736 00:56:40,203 --> 00:56:44,290 ...Black Magic, mener jeg al sin frygt til at forsvinde 737 00:56:44,374 --> 00:56:47,502 og fik sine fans til at komme tilbage efter mere. 738 00:56:47,585 --> 00:56:53,549 De skøre damer stod i kø hver aften for at se, hvad han havde oppe i ærmet. 739 00:57:02,849 --> 00:57:04,768 Lad skroget vibrere! 740 00:57:07,270 --> 00:57:10,065 Chips er tilbage, og de har aldrig været større. 741 00:57:26,998 --> 00:57:30,126 Lige et øjeblik... Ja. Kreditkort. Vent. 742 00:57:37,132 --> 00:57:38,425 Værsgo. 743 00:57:52,022 --> 00:57:57,151 Men ingen trekanter på badeværelset. Sidste gang måtte vi bruge en kitskraber. 744 00:58:00,070 --> 00:58:02,281 -Hej, Merlin. -Hej, Robin. Hvad så? 745 00:58:02,364 --> 00:58:06,243 Jeg har noget at fortælle dig, men det lyder superhøjt der. 746 00:58:06,327 --> 00:58:08,996 -Jeg skal til at lave et show. -Magic! 747 00:58:09,079 --> 00:58:11,790 -De elsker trylleri. -Det er stort herude. 748 00:58:12,582 --> 00:58:14,917 Vis os din pik! 749 00:58:15,001 --> 00:58:18,421 -Hvad var det? -De sagde: "Vis os dit trick." 750 00:58:18,504 --> 00:58:21,507 For jeg er tryllekunstner. De kalder på mig, undskyld. 751 00:58:21,591 --> 00:58:25,303 -Måske kan vi tale senere? -Vent, Merlin... 752 00:58:25,386 --> 00:58:26,638 Farvel. 753 00:58:30,600 --> 00:58:34,561 Jeg vidste, at det her lort ville virke. Jeg vidste det. 754 00:58:39,608 --> 00:58:44,613 -Hvad hedder det nye trin? -Jeg kalder det æblekagen. 755 00:58:48,992 --> 00:58:53,287 Det er en skøn bil. Du er virkelig stereotypen på hvid privilegeret mand. 756 00:58:53,371 --> 00:58:57,750 -Du har selv fire børn med en ung mor. -Siger manden, som bærer sort maske. 757 00:58:57,833 --> 00:59:00,211 -Jeg maler mig ikke. -Som bærer sort røv. 758 00:59:00,336 --> 00:59:03,255 Jeg gør det kun for showets skyld. 759 00:59:03,339 --> 00:59:08,009 -Du kan ikke overbevise mig. -Der er ikke mere at sige. 760 00:59:08,093 --> 00:59:14,641 Kender du Duke's Diner? Jeg har nogle af Evas kvitteringer, og jeg ringede til dem. 761 00:59:14,724 --> 00:59:18,979 De siger, hun har drukket kaffe hver uge med sin mand. 762 00:59:19,104 --> 00:59:21,815 -Men jeg har aldrig været der. -Måske er det en ven. 763 00:59:21,898 --> 00:59:27,111 Hvis der er en mandlig ven, der har frækheden til 764 00:59:27,194 --> 00:59:32,658 at sidde med min kone og drikke kaffe hver uge, fortjener han en røvfuld! 765 00:59:33,534 --> 00:59:37,663 Du overreagerer. Det ville Eva ikke gøre. Hun er ikke den type. 766 00:59:39,373 --> 00:59:43,585 Jeg ved det ikke, mand. Vores romantik er afkølet. 767 00:59:44,461 --> 00:59:47,922 Og det er skørt, for jeg ryster min røv for fremmede. 768 00:59:48,006 --> 00:59:52,468 Men jeg kan ikke gøre det for min kone. Jeg føler mig som en hykler. 769 00:59:52,552 --> 00:59:57,598 -Jeg må praktisere det, jeg prædiker. -Måske prædike det, du praktiserer. 770 00:59:57,724 --> 01:00:01,519 Måske skulle du ryste din røv foran din kone. 771 01:00:02,061 --> 01:00:06,815 Hvis du ikke gør det, gør en anden det, og de er ikke ude efter kaffe. 772 01:00:08,150 --> 01:00:10,944 De vil have den fisse. 773 01:00:15,866 --> 01:00:18,994 Så Chips blev store igen, og rygtet spredte sig. 774 01:00:19,077 --> 01:00:22,538 Rita fik opkald om nogle store penge-job. 775 01:00:22,622 --> 01:00:24,874 JEG SKAL GIFTES! JEG ER NEM! 776 01:00:24,957 --> 01:00:28,169 Så Rita gravede nogle gamle superheltekostumer op 777 01:00:28,252 --> 01:00:31,672 og bookede Merlin og fyrene til en polterabend. 778 01:00:37,678 --> 01:00:39,597 Okay, alle sammen. 779 01:00:43,058 --> 01:00:49,022 Og mens min baby stod og vred sig, hentede de den kommende brud ind. 780 01:00:49,940 --> 01:00:55,362 I gætter aldrig, hvem det var. Nå, I ved det allerede. 781 01:00:56,571 --> 01:01:00,532 -Robin? Åh, shit. -Du godeste. Den er så stor. 782 01:01:02,034 --> 01:01:05,871 -Jeg er ked af det, hr. -Det er fint. 783 01:01:06,413 --> 01:01:10,918 -Jeg er ked af at gøre dig oprevet. -Vent et øjeblik, Nutman. 784 01:01:12,211 --> 01:01:17,758 Hør, Gia. Jeg bad om spa-tid, massage, og om at hænge ud med mine piger. 785 01:01:17,841 --> 01:01:20,718 -Hvad er det her? -Vi gjorde alt det, skat. 786 01:01:20,802 --> 01:01:24,597 Nu skal vi hænge ud med fyrene. Og noget, der hænger... 787 01:01:24,681 --> 01:01:26,099 Musik! Tak. 788 01:01:31,813 --> 01:01:33,064 Hej. 789 01:01:42,364 --> 01:01:44,908 Hvor skal jeg anbringe dem? 790 01:01:51,540 --> 01:01:52,833 Okay. 791 01:02:01,048 --> 01:02:07,305 -Gud! Se, hvad jeg lige gjorde! -Gia, hvad laver du? Tag dem af. 792 01:02:07,388 --> 01:02:11,851 Nej, I skal have et værelse. I er en dynamisk duo. 793 01:02:11,934 --> 01:02:18,440 Jeg låser jer inde, til du får et knald, eller vi løber tør for drikkepenge. 794 01:02:26,156 --> 01:02:33,162 Jeg er ked af alt det. Du har ingen nøgler? Det er vist tid til Plan B. 795 01:02:34,580 --> 01:02:41,462 -Beklager, vi skal ikke have sex. -Jeg mener bare... Håndjernene? 796 01:02:41,545 --> 01:02:45,799 -Har du tilfældigvis en hårnål? -Nej. 797 01:02:46,342 --> 01:02:49,303 Men jeg ved, hvor vi kan finde en. 798 01:02:49,386 --> 01:02:54,641 Jeg ville bare fortælle, at Robin lige er gået ind med en af de sorte strippere. 799 01:02:55,183 --> 01:03:00,355 For pokker da. Jeg kan ikke tro på, hun ville gøre det mod mig. 800 01:03:00,438 --> 01:03:04,817 Ja, Rob er min pige, men jeg ville nødig se en fin mand som dig blive snydt. 801 01:03:05,693 --> 01:03:10,364 -Tak. Jeg er på sagen. -Selvfølgelig, B. Hvad som helst. 802 01:03:10,447 --> 01:03:14,451 -Tak for omsorgen. -Jeg mener det. Hvad som... Blaze? 803 01:03:15,369 --> 01:03:17,496 Vi har det værelse lige her. 804 01:03:18,413 --> 01:03:20,540 -Jeg er Nutman. -Lige her. 805 01:03:22,459 --> 01:03:25,003 Fint sted. 806 01:03:26,588 --> 01:03:30,049 Da hun ville holde min polterabend, reserverede jeg det her. 807 01:03:30,132 --> 01:03:32,551 Jeg er ikke til den slags. 808 01:03:32,635 --> 01:03:35,930 Det er upassende, hvis man har fundet den rigtige fyr. 809 01:03:36,013 --> 01:03:39,433 Jeg forstår. Men er du sikker på, at han er den rigtige? 810 01:03:41,394 --> 01:03:42,311 Ja. 811 01:03:42,395 --> 01:03:46,857 Jeg mener, han er smuk, og hans karriere er gloende. 812 01:03:46,941 --> 01:03:51,653 Alle siger, det ville være skørt ikke at gifte sig med ham, så ja. 813 01:03:53,780 --> 01:03:56,199 Men er du forelsket... 814 01:03:59,077 --> 01:04:00,120 ...i ham? 815 01:04:02,080 --> 01:04:05,208 Hvad? For pokker! Jeg kan ikke gøre det her. 816 01:04:06,041 --> 01:04:08,127 Hvorfor afblæser du det så ikke? 817 01:04:10,170 --> 01:04:13,966 Nej. Håndjernene. Jeg kan ikke åbne dem 818 01:04:14,049 --> 01:04:18,762 Håndjernene! Dumme Nutman. 819 01:04:18,846 --> 01:04:22,141 911? Det er en nødsituation. 820 01:04:22,224 --> 01:04:26,227 En ung, uskyldig kvinde bliver udnyttet af nogle strippere på et hotelværelse. 821 01:04:26,311 --> 01:04:29,939 Fik jeg nævnt, at de alle er... sorte? 822 01:04:30,523 --> 01:04:33,901 Jeg tager lige en af disse. Hold fast. 823 01:04:36,237 --> 01:04:42,118 -Det er ikke min første gang i håndjern. -Det er vel en del af dit job. 824 01:04:42,201 --> 01:04:44,202 Flot arbejde. Tak. 825 01:04:50,834 --> 01:04:54,671 De skal tro, de fik noget for pengene. Kan du blive lidt, før du går? 826 01:04:57,758 --> 01:04:59,176 -Ja. -Tak. 827 01:05:01,011 --> 01:05:04,388 -Jeg kan give dig en hånd. -Ja, det har jeg brug for. 828 01:05:12,355 --> 01:05:15,107 -Tror I, Merlin er okay? -Ja, mand. 829 01:05:15,191 --> 01:05:19,987 -Han er nøgen med den kommende brud. -Jeg har hans kappe. 830 01:05:20,654 --> 01:05:24,366 Hvorfor ransager de bilerne? 831 01:05:24,449 --> 01:05:27,369 -De leder vel ikke efter os? -Vi er de eneste sorte. 832 01:05:27,452 --> 01:05:29,829 -Dr. X, du skal køre. -Men det er din bil. 833 01:05:30,455 --> 01:05:32,791 Du er hvid. 834 01:05:32,874 --> 01:05:37,379 Vi kender alle rutinen. Vi gemmer os bagi og holder hovedet nede. 835 01:05:37,462 --> 01:05:42,132 Men vi gjorde ikke noget forkert. Jeg er ikke bange for politiet. 836 01:05:42,216 --> 01:05:45,552 Det er, fordi de ikke leder efter dig, X. 837 01:05:46,220 --> 01:05:50,766 -Du lyder hvid. Hjælp os. Kør bilen. -Jeg siger det bare. 838 01:05:50,849 --> 01:05:52,977 For fanden! 839 01:05:53,060 --> 01:05:56,855 Det er dig, som har været ude med min kone. 840 01:05:58,106 --> 01:06:00,275 -Dig! -Se nu min cigaret. 841 01:06:00,358 --> 01:06:04,612 -Det er dig! -Hun kan lide æblekage! 842 01:06:04,737 --> 01:06:07,532 -Slap af. -Han burde slappe af. 843 01:06:07,615 --> 01:06:11,035 Sig, han skal slappe af! Nogen går ned. 844 01:06:11,119 --> 01:06:14,080 Ifølge din kone er det ikke dig. Mere siger jeg ikke. 845 01:06:14,163 --> 01:06:16,957 -Hvad sagde du? -Ifølge din kone... 846 01:06:18,041 --> 01:06:20,919 Gutter! 847 01:06:22,296 --> 01:06:25,966 -Slap af, nigger! -Jeg river dit skæg af dit skide ansigt! 848 01:06:32,222 --> 01:06:36,309 -Betjent, hvad leder du efter? -Nogle mandlige bølle-dansere. 849 01:06:36,392 --> 01:06:37,560 Du kan køre. 850 01:06:39,103 --> 01:06:42,815 -Hvorfor kaldte du dem bøller? -For de passer til beskrivelsen. 851 01:06:43,983 --> 01:06:48,613 -Virkelig? -Bare nogle forpulede ghettostrippere. 852 01:06:48,696 --> 01:06:54,492 Du skal bare vide, betjent, at jeg er en af de ghettostrippere. 853 01:06:54,576 --> 01:06:56,036 Skiderik! 854 01:06:56,119 --> 01:06:58,580 Amatørstrømere! Shit, du gjorde mig... 855 01:06:58,663 --> 01:07:01,124 Undskyld. Jeg er Dr. Alexander Pike. 856 01:07:01,207 --> 01:07:05,503 Jeg arbejder hos Memorial Health. Jeg er forsikret! Jeg donerer til politiet. 857 01:07:05,587 --> 01:07:10,926 -Du føler dig nok ret sort nu. -Jeg har aldrig forstået det. 858 01:07:11,009 --> 01:07:14,011 Alt det lort, I udsættes for, som jeg ikke skal tænke på. 859 01:07:14,678 --> 01:07:16,722 -Jeg er ked af det. -Glem det. 860 01:07:16,805 --> 01:07:21,310 Som du sagde, så gjorde vi ikke noget forkert. Det er bare sådan, det er. 861 01:07:21,936 --> 01:07:27,816 -Jeg har en idé til at få os ud herfra. -Okay. Gør din ting, Jesusbarn. 862 01:07:27,900 --> 01:07:30,944 -Vent, hvor skal du hen? -Der er styr på det. 863 01:07:31,027 --> 01:07:34,739 Betjent? Undskyld mig. Må jeg tale med dig? 864 01:07:34,822 --> 01:07:37,408 -Bed for os, Slim. -Skal vi i fængsel? 865 01:07:37,533 --> 01:07:41,329 -Jeg har g-streng på. Skal vi i fængsel? -Ja, broder. 866 01:07:41,913 --> 01:07:44,207 -I fire kan gå. -Hvad? 867 01:07:45,625 --> 01:07:49,045 -Hvad viste du ham på din telefon? -Et billede af Bambi. 868 01:07:49,128 --> 01:07:51,797 Så tilbød jeg et gratis brystjob til konen. 869 01:07:51,880 --> 01:07:55,842 Jeg skal gøre det gratis, men nu slipper vi gratis, så... 870 01:07:56,385 --> 01:07:59,763 -Okay... -Åh Gud. 871 01:08:00,222 --> 01:08:04,935 -Han taler til dig. -Jeg er privilegeret! Gud. 872 01:08:05,018 --> 01:08:08,104 -Du har det privilegium at køre. -Det manglede bare. 873 01:08:17,780 --> 01:08:22,118 Så vågnede min søn op i en fremmed seng. 874 01:08:22,201 --> 01:08:24,954 Iført maske og nogle iturevne leopardtrusser. 875 01:08:25,037 --> 01:08:29,124 Men vi har alle været der, ikke? Åh, er det bare mig? 876 01:08:37,215 --> 01:08:39,259 Jeg er Nutman. 877 01:08:40,594 --> 01:08:43,054 Jeg kan ikke gå rundt på den måde. 878 01:08:46,974 --> 01:08:51,729 -Lod du dem bare smutte? -Jeg kendte ikke til det ekstra værelse. 879 01:08:51,812 --> 01:08:57,109 -På vagterne lød det hele som en joke. -Du har et skjult kamera-show, B. 880 01:08:59,695 --> 01:09:01,196 Vent lidt! 881 01:09:02,114 --> 01:09:07,243 -Se, hvem der har sit eget værelse. -Jeg havde brug for at være alene. 882 01:09:07,327 --> 01:09:11,789 -Og er du det? Alene? -Hvad? 883 01:09:11,873 --> 01:09:15,627 Selvfølgelig er jeg alene. Hvorfor ville du tro andet? 884 01:09:15,710 --> 01:09:17,837 Godmorgen! Velkommen til Vegas! 885 01:09:18,338 --> 01:09:21,883 -Hvorfor er klovnen på dit værelse? -Tryllekunstner. 886 01:09:22,466 --> 01:09:25,594 -Hvorfor er du her? -Mor sagde, du var herude. 887 01:09:25,677 --> 01:09:28,555 Jeg bad tjenestepigen om at lukke mig ind. 888 01:09:28,639 --> 01:09:32,851 -Hvad med tøjet, Mervyn? -Det er Merlin. 889 01:09:33,810 --> 01:09:36,480 Velgørenheds-trylleshow på hospitalet. 890 01:09:36,563 --> 01:09:41,442 Børnene elsker kongen, så jeg er Black Elvis. Blelvis. 891 01:09:41,567 --> 01:09:45,988 Tilfreds? Hvordan vil det her fungere, hvis vi ikke har tillid, Blaze? 892 01:09:46,530 --> 01:09:49,116 Ikke fedt, Blaze. Det er ikke fedt, mand. 893 01:09:50,201 --> 01:09:55,498 Hvis du ikke har noget imod det, vil jeg tage min gamle ven med i byen. 894 01:09:55,998 --> 01:10:00,418 -Vi har andre planer. Ikke, skat? -Nej, ikke længere. 895 01:10:00,502 --> 01:10:03,296 Jeg vil være sammen med en, som kender mig. 896 01:10:03,380 --> 01:10:07,300 Okay, er det sådan? Så jeg skal bare... 897 01:10:07,384 --> 01:10:12,973 Så jeg skal bare gå? Okay. Nu går vi. 898 01:10:14,683 --> 01:10:19,144 -Han kan være en skid indimellem. -Jeg fornemmer det. 899 01:10:21,730 --> 01:10:25,025 Det er mit skilt. Jeg skal nok selv åbne døren. 900 01:10:25,109 --> 01:10:30,030 - Hvordan gør du alt det her? -En tryllekunstner røber aldrig noget. 901 01:10:30,114 --> 01:10:34,827 -Det er mit jakkesæt! Det er min bil! -Blelvis har forladt bygningen. 902 01:10:34,910 --> 01:10:37,036 Kør! 903 01:10:38,663 --> 01:10:42,041 Så han var den eneste, der var på Robins værelse? 904 01:10:42,875 --> 01:10:47,714 -Nå, så klovnen er stripperen? -Klumpe Dumpe er veludstyret. 905 01:10:49,841 --> 01:10:52,552 Jeg må hellere skrive til hende. 906 01:10:52,635 --> 01:10:57,472 Vent. Jeg kender en bedre måde at vise hende på, at han er et ægte fjols. 907 01:10:58,432 --> 01:11:03,854 -Hvornår kan jeg se dit trylleshow? -Faktisk har jeg fri i denne uge. 908 01:11:03,979 --> 01:11:08,483 Denne tur handler ikke om mig, men om dig og din polterabend. 909 01:11:08,567 --> 01:11:12,654 Det handlede om Blaze. Jeg kom for at se hans første show som komiker. 910 01:11:12,738 --> 01:11:15,698 Det er vokset, siden han annoncerede vores forlovelse. 911 01:11:15,781 --> 01:11:18,242 Men er du klar til at gifte dig med ham? 912 01:11:20,244 --> 01:11:22,246 Det skal jeg være. 913 01:11:22,330 --> 01:11:27,043 Han vil livestreame brylluppet. Blazes drømmebryllup. 914 01:11:27,126 --> 01:11:31,839 Livestreamer I brylluppet? Det lyder ikke som dit drømmebryllup. 915 01:11:31,923 --> 01:11:36,718 Jeg forestillede mig dit bryllup som noget mindre og ikke så planlagt. 916 01:11:36,801 --> 01:11:42,182 -Mere frit, som dig og... -For pokker, det lyder som mig. 917 01:11:42,933 --> 01:11:48,229 Men omtalen hjælper ham. Bare han kendte mig lige så godt som dig. 918 01:11:48,772 --> 01:11:54,151 Han vil have, jeg har glat hår til brylluppet, men det vil jeg nok ikke. 919 01:11:54,234 --> 01:11:59,698 Han køber mig en Chanel-kjole. Men jeg ville foretrække noget simpelt. 920 01:12:01,909 --> 01:12:06,330 Han vil have trap-musik til vores første dans. Seriøst? 921 01:12:06,413 --> 01:12:12,085 -Hvorfor fortæller du ham det ikke bare? -Jeg vil have, at han selv skal spørge. 922 01:12:12,543 --> 01:12:16,631 Jeg prøver bare at tro på, at han gør det en dag. 923 01:12:16,714 --> 01:12:19,384 Hvordan gør du det? 924 01:12:19,467 --> 01:12:22,470 Lige siden vi var børn, har jeg aldrig set dig sur. 925 01:12:22,929 --> 01:12:27,642 Hvorfor skulle jeg det? Hvis jeg stoler på dig, kan jeg ikke være sur på dig. 926 01:12:28,393 --> 01:12:32,896 Og hvis jeg ikke stoler på dig, hvorfor er vi så overhovedet sammen? 927 01:12:34,523 --> 01:12:38,527 Mens Robin spekulerede på, om hendes forlovede havde hendes ryg, 928 01:12:38,610 --> 01:12:41,863 var det Merlin, der skulle dække sin røv. 929 01:12:42,406 --> 01:12:46,952 Der er min Robin. Du må undskylde det, der skete i morges. 930 01:12:47,493 --> 01:12:50,204 Tanken om, at du er hos en anden, gør mig skør. 931 01:12:50,329 --> 01:12:53,666 -Vi er bare venner. -Jeg talte ikke om dig, Melvin. 932 01:12:53,749 --> 01:12:56,919 Men om en, der kunne være en rival, men hør her. 933 01:12:57,712 --> 01:13:02,466 Min opvarmning meldte fra til mit show i morgen, og jeg har brug for en afløser. 934 01:13:03,050 --> 01:13:07,304 -Hvad? -Skal jeg lave mit trylleshow? 935 01:13:08,013 --> 01:13:11,850 -Du har vel ikke andre shows? -Nej, selvfølgelig ikke. 936 01:13:11,933 --> 01:13:14,728 -Så du har tid? -Ja, mand. Tak! 937 01:13:14,811 --> 01:13:19,482 Jeg vil være sammen med min pige nu, men gør dit bedste i morgen. 938 01:13:19,566 --> 01:13:23,153 -På gensyn. -Jeg kommer tidligt. 939 01:13:23,987 --> 01:13:27,364 Kan jeg få noget Bulleit-bourbon, tak? Mand! 940 01:13:28,032 --> 01:13:28,866 Tak. 941 01:13:33,787 --> 01:13:36,790 Okay. I hørte Merlin. 942 01:13:36,874 --> 01:13:40,002 Det er en chance for ham, der kan føre til store ting. 943 01:13:40,085 --> 01:13:43,088 Det kan også være enden på Chips. 944 01:13:43,630 --> 01:13:47,967 Så lad os optræde i aften, som om det var vores sidste show. 945 01:13:48,051 --> 01:13:52,096 Lad os gå ud med et brag, gutter. 946 01:13:52,180 --> 01:13:55,058 Hvor er Luther? 947 01:13:56,351 --> 01:14:00,939 Han var ikke særlig glad, da han hørte, at Chips måske går i opløsning igen. 948 01:14:01,689 --> 01:14:06,068 Lad os afslutte det her, for jeg har et privat show med en dame. 949 01:14:07,194 --> 01:14:09,196 Okay, Des. 950 01:14:09,279 --> 01:14:12,241 -Lad mig få værelset. -Vi må vist hellere gå. 951 01:14:12,324 --> 01:14:15,160 Mr. X skal bruge tid på at tage den farve på. 952 01:14:16,828 --> 01:14:22,458 Nej, jeg smed alle de ting ud. Fra nu af er jeg 100 % mig selv. 953 01:14:22,541 --> 01:14:27,129 -Hvad med at proppe dit skridt? -Okay, 95 %. 954 01:14:28,214 --> 01:14:32,468 -Jeg skal have en stor diller. -Dr. X! 955 01:14:32,551 --> 01:14:35,388 -Kom så. -Åh, mand. 956 01:14:36,472 --> 01:14:39,516 Sæt noget sexet på, du ved. 957 01:14:42,352 --> 01:14:47,274 Det her burde blive en god aften. De skal dæmpe disse lys. 958 01:14:48,191 --> 01:14:53,113 -Få den rette stemning. -Cookie Club. 959 01:14:53,863 --> 01:14:56,908 -Jeg kommer til at savne det. -Cookie Clubbing. 960 01:14:58,075 --> 01:15:01,078 -Tilbage til det igen. -Nogle ting ændrer sig aldrig. 961 01:15:01,704 --> 01:15:05,916 Ved du, hvad der ville være en god farve? Sort og blå. 962 01:15:07,918 --> 01:15:11,088 Hvad er der med det? Tror du jeg er en tæve? 963 01:15:11,171 --> 01:15:16,135 Tror du, jeg vil sidde her, mens du forfører min kone, playboy? 964 01:15:16,259 --> 01:15:18,970 Jeg prøver ikke at forføre din kone, okay? 965 01:15:19,053 --> 01:15:24,434 Jeg arrangerede din solo, så hun kunne se dig danse. 966 01:15:24,517 --> 01:15:28,104 Hun elsker dig. Okay? 967 01:15:33,318 --> 01:15:34,485 Træt? 968 01:15:40,240 --> 01:15:45,120 Jeg vil have dig til at dele oplevelsen, du har med de andre kvinder, med din kone. 969 01:15:45,203 --> 01:15:48,999 Da jeg tog kvælertag, følte du så noget? 970 01:15:49,082 --> 01:15:50,125 Nej. 971 01:15:56,631 --> 01:16:02,011 Desmond, du har fået det forkerte indtryk. Jeg elsker min mand meget, meget højt. 972 01:16:03,179 --> 01:16:05,514 Og din mand elsker dig. 973 01:16:05,598 --> 01:16:06,891 Amos, hvad... 974 01:16:08,893 --> 01:16:10,353 Arbejder du her? 975 01:16:11,646 --> 01:16:15,690 Ja. Vi har hjulpet Rita med hotellet. 976 01:16:16,358 --> 01:16:20,820 Men sandheden er, en del af mig var væk, og jeg måtte finde den. 977 01:16:22,364 --> 01:16:26,660 Jeg ved, du er ked af det, men jeg havde brug for afløb. 978 01:16:29,746 --> 01:16:33,207 Jeg er ked af det. 979 01:16:35,000 --> 01:16:39,546 Jeg er ikke ked af det, du laver. Jeg er ked af, at du gør det for dem. 980 01:16:40,297 --> 01:16:44,385 -Det burde være mig. -Jeg troede ikke, det var det, du ville. 981 01:16:45,135 --> 01:16:48,889 -Du er en dydig kvinde, Eve. -Jeg er ikke nonne. 982 01:16:48,973 --> 01:16:55,395 Du skulle bare spørge. Uanset hvad du har ledt efter, kan du dele det med mig. 983 01:16:59,148 --> 01:17:02,944 Så... hvad gør vi nu? 984 01:17:05,572 --> 01:17:09,950 Del det med mig, for fanden, sagde jeg. 985 01:17:11,410 --> 01:17:17,541 Jeg har tilfældigvis et hul. DJ, hvad med en lille sang? 986 01:17:18,500 --> 01:17:19,793 Jeg har dig, Slim. 987 01:17:30,052 --> 01:17:34,724 -Det er en god ting, du gjorde, Des. -Ja, jeg er en god, gammel helgen. 988 01:17:35,433 --> 01:17:37,935 Jeg kan se, du også ringede til min kone. 989 01:17:39,145 --> 01:17:41,480 Giv mig noget brunt sukker! 990 01:17:43,399 --> 01:17:46,443 -Jeg ringede ikke til din kone. -Hør efter. 991 01:17:46,526 --> 01:17:51,072 Skidt med, hvem hun kom efter. Bare hun går hjem med den rigtige. 992 01:17:51,781 --> 01:17:54,492 Giv hende nu en grund til at gå med dig hjem. 993 01:17:54,576 --> 01:18:00,040 -Nemt for jer, brune sukkerknalder. -Brunt, hvidt, det er bare sukker. 994 01:18:02,876 --> 01:18:05,044 Jeg lægger hende i diabetisk koma. 995 01:18:08,714 --> 01:18:13,427 Damer... Jeg håber, I er klar til noget hvid chokolade. 996 01:18:40,995 --> 01:18:42,996 Kom så, hvide dreng! 997 01:18:43,080 --> 01:18:44,164 Kom så! 998 01:18:47,125 --> 01:18:49,628 Gæt, hvis kreditværdighed lige er steget. 999 01:19:08,104 --> 01:19:12,650 Piger, læg jeres penge tilbage i pungen. Det der er min mand. 1000 01:19:35,672 --> 01:19:37,047 Godt. 1001 01:19:37,798 --> 01:19:38,841 Godt. 1002 01:19:38,924 --> 01:19:43,178 Nu kommer en mand med noget stort foran sig. 1003 01:19:43,262 --> 01:19:46,849 -Ja! -Nej, ikke det. Jeg taler om hans fremtid. 1004 01:19:47,850 --> 01:19:52,438 Han går på scenen til sin sidste optræden med Chocolate Chips. 1005 01:19:52,563 --> 01:19:54,148 Jøsses! 1006 01:19:54,982 --> 01:19:58,318 Mr. Black Magic. 1007 01:20:09,329 --> 01:20:15,000 Ryst de juveler, skat! Kronjuvelerne. Gud! 1008 01:20:36,437 --> 01:20:42,401 Kom så, Mr. Black Magic, kom så! 1009 01:20:46,822 --> 01:20:50,451 Min baby gav sin sidste dans med Chocolate Chips. 1010 01:20:50,534 --> 01:20:54,829 Og han havde endelig lært at gøre tingene på sin måde. 1011 01:20:57,207 --> 01:21:02,754 Som jeg altid har sagt, skal man gå stort eller gå hjem. 1012 01:21:02,837 --> 01:21:04,839 Ryst dem, ryst dem, ryst dem! 1013 01:21:06,049 --> 01:21:11,428 Og for Merlin var der kun ét valg. Gå stort! 1014 01:21:25,859 --> 01:21:28,195 DU BLEV LIGE BLAZET! 1015 01:21:36,661 --> 01:21:41,082 Jeg har ikke glædet mig så meget til dit show, siden jeg var din assistent. 1016 01:21:41,165 --> 01:21:45,295 Mand! Jeg håber bare ikke, jeg bommer det. 1017 01:21:45,795 --> 01:21:49,423 Merlin, stop. Du ved, hvad jeg vil sige. 1018 01:21:49,506 --> 01:21:54,094 Det er klart, at du kan gøre det. Du tror mig, gør du ikke? 1019 01:21:56,221 --> 01:21:57,097 Jo. 1020 01:21:59,099 --> 01:22:02,436 Alt er så uprofessionelt. Må jeg få scenen? 1021 01:22:02,519 --> 01:22:07,899 Skat, jeg elsker dig, men jeg har brug for, at I går, så jeg kan øve mig. 1022 01:22:07,982 --> 01:22:10,693 -Vi ses senere, skat. -Blaze. 1023 01:22:10,776 --> 01:22:14,697 Jeg ved, du har travlt, men jeg ville bare sige tak igen. 1024 01:22:14,780 --> 01:22:18,743 Jeg ville bare gengælde tjenesten. 1025 01:22:18,826 --> 01:22:23,539 Angående det bryllup, du planlægger. Det er ikke noget for Robin. 1026 01:22:23,623 --> 01:22:27,584 -Hvordan ved du det? -Hun er ikke til al den omtale. 1027 01:22:27,667 --> 01:22:31,338 Hun foretrækker et lille og personligt bryllup. 1028 01:22:31,421 --> 01:22:35,759 Og designerkjolerne? Hun er ikke til det. 1029 01:22:35,842 --> 01:22:41,223 Gør det mere kulturelt. Jeg siger dig, det er det rette træk. 1030 01:22:41,306 --> 01:22:48,270 -Hun foretrækker R og B frem for trap-musik. -Tak for hjælpen. Det husker jeg. 1031 01:22:51,398 --> 01:22:55,694 Så kom min babys store aften. Jeg var der selv for at se Merlin stråle. 1032 01:22:55,778 --> 01:23:01,866 Han var klar til at forlade stripperlivet, men skulle lige ordne endnu et pikhoved. 1033 01:23:01,950 --> 01:23:05,161 I kender mig alle sammen. Du er lige blevet Blazed. 1034 01:23:06,079 --> 01:23:07,580 "Blazed." 1035 01:23:08,122 --> 01:23:15,046 Velkommen til Blazes hus. I mit hus handler det om at have det sjovt. 1036 01:23:15,129 --> 01:23:19,092 Så jeg har en særlig godbid til jer i aften. En særlig godbid. 1037 01:23:19,175 --> 01:23:24,721 Jeg vil gerne præsentere jer for den fantastiske... 1038 01:23:25,597 --> 01:23:28,892 Marlo! Kom herud, Marlo. 1039 01:23:30,394 --> 01:23:34,231 Kaldte han ham "Marlo"? Internet-idiot. 1040 01:23:36,066 --> 01:23:39,402 -Navnet er Merlin. -Det er min baby. 1041 01:23:39,485 --> 01:23:43,865 Er den tændt? Det er faktisk den fantastiske Merlin. 1042 01:23:43,948 --> 01:23:50,538 Jeg er her for at vise kunsten udi illusionsnumre! 1043 01:23:50,621 --> 01:23:52,623 Ikke flere store ord. 1044 01:23:52,707 --> 01:23:59,421 Men du er her, fordi du har en imponerende gave. 1045 01:23:59,504 --> 01:24:04,342 Det er ret imponerende. Lad mig lige fortælle en historie. 1046 01:24:04,426 --> 01:24:10,682 Det har altid været en del af mig, og det blev bare ved med at vokse. 1047 01:24:10,765 --> 01:24:15,812 Ja, det er skørt. Jeg er glad for, at du har hængt på. 1048 01:24:15,896 --> 01:24:18,355 Jeg har hængt på. 1049 01:24:18,480 --> 01:24:22,192 Det er tydeligt, at du kan levere varen. 1050 01:24:22,276 --> 01:24:23,986 Det lort er ikke sjovt. 1051 01:24:24,069 --> 01:24:30,034 Du er et naturtalent. Jeg betragter mig selv som humorens Michael Jordan. 1052 01:24:30,117 --> 01:24:35,371 Men du er mere en Magic Johnson. 1053 01:24:35,830 --> 01:24:41,628 Det er det, jeg har sagt hele tiden. 1054 01:24:41,711 --> 01:24:45,131 -Det har min mor også fortalt mig. -Har hun det? 1055 01:24:45,215 --> 01:24:49,802 Se på skærmene. Hvad fortæller skærmene dig? Det er dig, ikke? 1056 01:24:51,554 --> 01:24:55,307 Det er dig, ikke? Ja? 1057 01:24:59,019 --> 01:25:00,562 Gud. 1058 01:25:00,646 --> 01:25:06,193 Det er dig, ikke? Det ligner dig, så... 1059 01:25:12,990 --> 01:25:19,372 Du er lige blevet Blazed! 1060 01:25:24,460 --> 01:25:26,921 Faldt han lige over sit tredje ben? 1061 01:25:28,548 --> 01:25:33,677 Dame, mine herrer, det er på tide, vi klæder om. Kom så. 1062 01:25:38,306 --> 01:25:39,224 Merlin! 1063 01:25:42,477 --> 01:25:47,399 Du tilbragte hele natten med mig uden at fortælle det? Jeg tror ikke på det her. 1064 01:25:56,615 --> 01:25:59,159 Det gjorde han lige. Jeg ved, du ikke griner. 1065 01:25:59,243 --> 01:26:01,704 Jeg ved, du ikke griner, Mr. Narcos. 1066 01:26:01,787 --> 01:26:06,166 Du er lidt som en Narcos-kopi. Du kom vel bagepulver i det lort. 1067 01:26:15,258 --> 01:26:21,264 Jeg indså, min søn havde en hemmelighed, han ikke turde fortælle mig. 1068 01:26:21,347 --> 01:26:27,185 Men det var svært for mig at være vred, da jeg også havde en stor hemmelighed. 1069 01:26:27,269 --> 01:26:30,856 Merlin. Du ved, jeg aldrig ville dømme dig. 1070 01:26:31,690 --> 01:26:34,818 -Hvorfor fortalte du mig det ikke? -Jeg var træt af at være en stor joke. 1071 01:26:34,902 --> 01:26:38,780 -Jeg ville bare gøre tingene på min måde. -Men det gjorde du. 1072 01:26:38,864 --> 01:26:42,993 -Du kom til Vegas og forfulgte drømmen. -Det er stadig bare en drøm. 1073 01:26:43,076 --> 01:26:46,829 Blaze afslørede mig foran alle. 1074 01:26:46,913 --> 01:26:50,249 Jeg er ikke tryllekunstner, vel? 1075 01:26:50,833 --> 01:26:56,047 -Det er på tide at vågne op. -Du skal se det, hvis du vil opnå det. 1076 01:26:56,130 --> 01:26:59,133 -Glem ham. Han er en hader. -Det er nemt for dig at sige. 1077 01:26:59,217 --> 01:27:02,470 Jeg mistede pigen og drømmejobbet. Det er ikke godt. 1078 01:27:02,553 --> 01:27:07,724 Hej, knægt. Du skal tilbage på den scene. Du kan stadig redde det lorteshow. 1079 01:27:07,807 --> 01:27:09,935 -Seriøst? -Ja, kom nu. 1080 01:27:10,018 --> 01:27:14,439 Luther. Godt at se dig igen, skat. 1081 01:27:14,523 --> 01:27:17,400 Verna? Det var pokkers. Er det dig? 1082 01:27:17,484 --> 01:27:20,195 Hvordan kender I to hinanden? 1083 01:27:20,278 --> 01:27:26,116 Nå, sandheden er, at jeg og Luther var sammen, indtil han fuckede det hele op. 1084 01:27:26,200 --> 01:27:30,579 Fordi du forlod mig, da du tog mig med servitricen. 1085 01:27:30,663 --> 01:27:36,335 -Verna, du havde influenza... -Nej, det var morgenkvalme. 1086 01:27:36,418 --> 01:27:39,922 Prøv ikke at give mig skylden for din utroskab. 1087 01:27:40,005 --> 01:27:43,258 Merlin, der er noget, jeg må fortælle dig. 1088 01:27:44,676 --> 01:27:46,844 -Det er din far. -Hvad? 1089 01:27:46,970 --> 01:27:49,847 Jeg sendte dig til Rita for at finde dig selv. 1090 01:27:49,931 --> 01:27:54,811 Og måske finde ham, så I kunne mødes på jeres egne præmisser. 1091 01:27:54,894 --> 01:27:57,146 Han er din søn. Han er din dreng. 1092 01:27:57,814 --> 01:28:01,358 Han er vores søn. Glædelig Fars dag. 1093 01:28:03,402 --> 01:28:05,153 Du er sjov, mor... 1094 01:28:07,030 --> 01:28:11,660 -Er du seriøs? -Ja, men vi har ikke tid lige nu. 1095 01:28:11,743 --> 01:28:14,746 Kan jeg ikke få et minut til at kapere det her? 1096 01:28:14,830 --> 01:28:18,791 Jeg har været sammen med den mand i en måned. Jeg forstår ikke... 1097 01:28:18,875 --> 01:28:23,296 Du skal på scenen og leve din drøm ud. Gå nu og gør det på din måde. 1098 01:28:23,379 --> 01:28:25,548 Du kan skælde mig ud senere. 1099 01:28:30,595 --> 01:28:35,224 -Min måde. -Din måde. 1100 01:28:36,601 --> 01:28:38,977 -Okay. -Nu tryller du. 1101 01:28:45,150 --> 01:28:51,072 -Det er min dreng? -Det er din søn. Især fra taljen og ned. 1102 01:28:56,410 --> 01:28:59,622 -Giv Drake hans jakke tilbage. -Jeg kender Drake. 1103 01:28:59,705 --> 01:29:01,790 Han kender ikke Drake. 1104 01:29:01,874 --> 01:29:04,668 Jeg redder det her show. Okay? 1105 01:29:04,752 --> 01:29:08,714 Hvad så? Jeg håber, I kan huske mig. Jeg er den fantastiske Merlin. 1106 01:29:08,797 --> 01:29:11,800 Jeg vil lave et nummer, jeg aldrig har lavet før. 1107 01:29:11,884 --> 01:29:14,969 Blaze er min lille assistent, okay? 1108 01:29:15,053 --> 01:29:19,390 Jeg får ham til at forsvinde. Jeg har faktisk brug for jeres hjælp. 1109 01:29:19,474 --> 01:29:21,559 Og når jeg har talt til tre... 1110 01:29:22,477 --> 01:29:27,148 En, to, tre... 1111 01:29:27,649 --> 01:29:30,068 Skrid, for fanden! 1112 01:29:37,533 --> 01:29:41,995 Nu hvor det er af vejen, skal vi så ikke have noget ægte trylleri? 1113 01:29:42,079 --> 01:29:44,331 Hvad synes I? Er det cool? 1114 01:29:50,420 --> 01:29:54,173 Så optrådte min baby for første gang i Vegas med sit trylleshow. 1115 01:29:54,257 --> 01:29:57,885 Imens var Blaze var ved at blive klovnet. 1116 01:30:05,101 --> 01:30:10,438 -Jeg laver ikke gratis uddelinger. -Vi vil ikke have penge. Vi så dit show. 1117 01:30:11,231 --> 01:30:15,819 Og det var elendigt. Jeg vil bare give dig en joke. 1118 01:30:15,902 --> 01:30:20,824 Hvad sagde bowlingkeglen til kuglerne? 1119 01:30:21,616 --> 01:30:22,701 Jeg ved det ikke. 1120 01:30:22,784 --> 01:30:27,956 Velkommen i klubben. Det er klovnelivet, skat! 1121 01:30:40,092 --> 01:30:42,595 Min baby var en stjerne. 1122 01:30:43,929 --> 01:30:48,057 Det var det, han altid havde drømt om. Alle mærkede kærligheden. 1123 01:30:52,270 --> 01:30:55,064 Alle undtagen Merlin. 1124 01:30:55,148 --> 01:30:59,527 For selvom han strålede på scenen, havde han mistet Robin 1125 01:31:00,278 --> 01:31:03,489 og fundet ud af, hvem hans far var. På én nat. 1126 01:31:05,325 --> 01:31:07,910 Det hele var bittersødt. 1127 01:31:10,162 --> 01:31:14,833 Næste morgen var han bare bitter. 1128 01:31:22,674 --> 01:31:26,427 -Er det for din migræne? -Nej, jeg ryger mig skæv. 1129 01:31:27,053 --> 01:31:30,640 Fyrene kommer for at fejre det. Jeg sælger hotellet. 1130 01:31:30,723 --> 01:31:34,977 Da min køber så os fylde det hus, holdt de op med at byde under. 1131 01:31:35,061 --> 01:31:40,399 -Jeg bliver en rig gammel tæve. -Det er godt, ms. Rita. 1132 01:31:40,525 --> 01:31:45,779 Jeg er glad for, at The Chips hjalp dig, for det gav bagslag for mig. 1133 01:31:45,862 --> 01:31:49,074 Ja, jeg hørte, hvad der skete. Beklager. 1134 01:31:49,157 --> 01:31:52,702 Men jeg hørte, at dit trylleshow sparkede røv. 1135 01:31:53,328 --> 01:31:57,707 Jeg hørte også om din familiegenforening. Du må hellere tale med Luther. 1136 01:31:57,791 --> 01:32:02,336 -Nu ved du, at han er en god mand. -Ja, det er han. 1137 01:32:03,671 --> 01:32:06,465 Alle fortjener en ny chance. 1138 01:32:20,895 --> 01:32:26,317 Hej skat, vi skal snakke. Jeg ved, det gør ondt, så luk mig ikke ude... 1139 01:32:26,901 --> 01:32:30,321 -Lad det ikke gå ud over din mor, søn. -Så det er "søn" nu? 1140 01:32:30,405 --> 01:32:36,369 Du kan selv bestemme, knægt. Men lad det ikke ud over Verna. 1141 01:32:37,495 --> 01:32:42,165 Jeg var vild, da vi begyndte at danse. Chips blev meget hurtigt store. 1142 01:32:42,249 --> 01:32:47,588 Der var fristelser overalt, og jeg faldt i. 1143 01:32:49,006 --> 01:32:55,137 Din mor blev såret, så hun forlod mig og tog til L.A. Jeg ville finde hende. 1144 01:32:55,220 --> 01:32:59,348 -Og sige: "Verna, giv mig en chance til." -Sikkert. 1145 01:32:59,432 --> 01:33:04,353 Det er sandt. Se her. Jeg købte endda en ordentlig ring til hende. 1146 01:33:04,896 --> 01:33:09,775 Hun fortjente det. Jeg ville rette op på alle mine tidligere fejltagelser. 1147 01:33:09,859 --> 01:33:14,906 Jeg ødelagde min bil, mit ben... Det tog hårdt på mig. 1148 01:33:16,073 --> 01:33:21,578 -Jeg mener, jeg var ung og dum. -Nå, alder har ikke gjort dig klogere. 1149 01:33:23,371 --> 01:33:26,499 Okay, det tager jeg til mig. Jeg tager det til mig. 1150 01:33:26,583 --> 01:33:29,461 Men hvem er den dumme nu? 1151 01:33:31,922 --> 01:33:35,883 Jeg kender den fejl at miste den rigtige kvinde. 1152 01:33:35,966 --> 01:33:38,469 Jeg vil ikke have, det sker for dig. 1153 01:33:38,552 --> 01:33:43,807 -Så du synes, jeg skal jagte Robin? -Hun jagter jo ikke dig. 1154 01:33:43,891 --> 01:33:47,144 Merlin, der er en pige i Cookie Club, der vil møde dig. 1155 01:33:48,020 --> 01:33:52,024 Vær ikke så sikker på det... farmand. 1156 01:33:54,400 --> 01:33:57,987 -De er for små til mig. -Hej, gutter. 1157 01:33:58,071 --> 01:34:01,282 -Er der en pige her? - Lige der. 1158 01:34:05,828 --> 01:34:07,705 -Hej, Merlin. -Hej, Gia. 1159 01:34:07,789 --> 01:34:13,627 Hør, jeg har ikke meget tid, men jeg ville undskylde for det i aftes. 1160 01:34:14,503 --> 01:34:18,382 Jeg optog videoen, men jeg vidste ikke, hvad han havde gang i. 1161 01:34:18,465 --> 01:34:22,010 Du virker rigtig sød, og jeg ved, du holder af Robin, så... 1162 01:34:23,053 --> 01:34:27,224 Jeg følte, at du burde vide, at de skal giftes i dag. 1163 01:34:28,267 --> 01:34:33,521 Blaze fik den ide at overraske hende med et bryllup langt væk fra The Strip. 1164 01:34:34,814 --> 01:34:37,692 Medmindre nogen gør indvendinger. 1165 01:34:38,526 --> 01:34:41,946 -Hvad vil du gøre, Mr. Magic? -Det ved jeg ikke, Luther. 1166 01:34:42,029 --> 01:34:46,325 -Jeg kan ikke stoppe et bryllup alene. -"Kan ikke" findes ikke her, vel? 1167 01:34:46,409 --> 01:34:49,661 Du er ikke alene. Dine brødre har din ryg. 1168 01:34:50,453 --> 01:34:54,624 Men vi er ikke blevet inviteret. Hvordan får vi dem til at lukke os ind? 1169 01:34:54,708 --> 01:34:58,086 Mon de har ansat en præst? 1170 01:34:58,170 --> 01:35:01,214 Ja, det var ikke svært i Vegas. Jeg skal bekræfte en for Blaze nu. 1171 01:35:02,007 --> 01:35:04,718 Min pige, du har lige fundet en. 1172 01:35:04,801 --> 01:35:08,679 Og et sikkerhedsteam, som vi plejede at gøre til Luthers gamle rutine. 1173 01:35:08,762 --> 01:35:13,893 Men kun hvis Mr. Big er med. Hvad så? Klar til at komme op på fødderne igen? 1174 01:35:13,976 --> 01:35:20,566 Jeg har været ude af spillet længe, så for helvede da, jeg er med! 1175 01:35:24,445 --> 01:35:30,617 Læg det væk. Jeg er her kun, fordi jeg har det dårligt med, at du blev overfaldet. 1176 01:35:30,700 --> 01:35:34,579 -Jeg er sur over det med Merlin. - Det var ikke mig, der løj for dig. 1177 01:35:35,663 --> 01:35:39,876 Tro mig, du vil elske det her. Efter dig, min elskede. 1178 01:35:39,959 --> 01:35:43,087 Hun vil elske det her. Det bliver fantastisk. 1179 01:35:45,422 --> 01:35:47,424 -Hej mor. -Er du okay, skat? 1180 01:35:48,091 --> 01:35:50,969 Jeg er på vej til lufthavnen, men jeg kan godt vende om. 1181 01:35:51,053 --> 01:35:55,974 Nej, det er fint. Og jeg kan ikke tale om det lige nu. Fyrene venter udenfor. 1182 01:35:56,058 --> 01:36:01,855 Robin skal giftes i dag, og... Jeg overvejer at prøve at stoppe det. 1183 01:36:02,481 --> 01:36:05,942 -Hvad fanden, Merlin? -Ja, det lyder skørt. 1184 01:36:06,943 --> 01:36:09,153 Kærlighed er ikke skør. 1185 01:36:09,237 --> 01:36:13,366 Jeg har følt mig lidt skør efter at have set Luther i aftes. 1186 01:36:13,449 --> 01:36:16,410 Vi har alle brug for at være lidt skøre. 1187 01:36:16,494 --> 01:36:20,122 -Hent din pige. -Det gør jeg. 1188 01:36:20,206 --> 01:36:24,543 Ja, det vil jeg, mor. Jeg elsker dig. Tak. 1189 01:36:28,004 --> 01:36:32,801 Chauffør, kan du stoppe, så jeg kan skifte tøj? Men luk øjnene. 1190 01:36:32,884 --> 01:36:35,804 Nej, du skal ikke lukke øjnene. 1191 01:36:38,014 --> 01:36:42,184 Merlin sendte adressen og gjorde klar til at hente sin pige tilbage. 1192 01:36:42,726 --> 01:36:46,522 Imens havde Blaze andre planer. Men jeg har jo sagt det. 1193 01:36:46,605 --> 01:36:51,485 Planer går ikke altid som planlagt, for låget var ved at blive lettet. 1194 01:36:51,569 --> 01:36:55,990 Gud! Blaze, hvad er det her? 1195 01:36:56,073 --> 01:36:58,742 Overraskelse. Drømmebryllup, pige, ikke? 1196 01:37:00,034 --> 01:37:04,956 Jeg tænkte, at det var mere dig. Du ved, hvad jeg mener? Intimt. 1197 01:37:05,039 --> 01:37:10,378 Jeg fik lavet en kjole af en designer, fordi den skulle matche din åndelighed. 1198 01:37:10,461 --> 01:37:14,507 -Og din naturlige skønhed. -Det er... 1199 01:37:14,591 --> 01:37:18,468 -Det er det smukkeste nogensinde. -Overraskelse. 1200 01:37:18,552 --> 01:37:22,848 -Tænk, at du kender mig så godt. -Jeg kender dig skam. Ja, for fanden. 1201 01:37:22,931 --> 01:37:27,394 Nu skal du bare klæde dig på, gå ned ad den gang og sige det magiske ord. 1202 01:37:27,477 --> 01:37:29,646 -Der er kjolen. -Gia! 1203 01:37:29,730 --> 01:37:32,774 Hvad laver du her? Jeg er fuldstændig chokeret. 1204 01:37:32,858 --> 01:37:35,527 -Lad mig tage et foto. -Det er smukt. 1205 01:37:35,611 --> 01:37:39,530 Pige, du har ikke set noget endnu. Lad os gøre os klar. 1206 01:37:39,614 --> 01:37:41,908 Vi ses senere, skat. 1207 01:37:41,991 --> 01:37:44,452 -Hvor er mit jakkesæt? -Hvor skal vi hen? 1208 01:37:44,535 --> 01:37:48,206 -Ser jeg godt ud? -Du ser godt ud. 1209 01:37:51,375 --> 01:37:55,962 Okay. Jeg får brug for lidt tid alene med Robin. 1210 01:37:56,046 --> 01:38:00,550 -Men jeg har brug for en afledning. -Hør, dreng. 1211 01:38:00,634 --> 01:38:04,054 Chips er eksperter i at lede folk på afveje. 1212 01:38:04,137 --> 01:38:09,559 Lad os gøre det. Se os lige. Vi tog Luthers gamle tøj på. Og hans gamle musik. 1213 01:38:12,354 --> 01:38:15,022 Men får vi den gamle Luther? 1214 01:38:15,105 --> 01:38:21,237 -Ja, for fanden. Showtime, gutter. -Luther er tilbage. 1215 01:38:24,031 --> 01:38:26,492 Lad dem komme igennem. 1216 01:38:26,575 --> 01:38:30,287 Det er præsten og gommens livvagter. Blaze venter på dem. 1217 01:38:30,371 --> 01:38:32,664 Det er alt, I skal sige. Kom så. 1218 01:38:36,084 --> 01:38:37,168 Tak. 1219 01:38:38,545 --> 01:38:40,046 Vi er tilbage. 1220 01:38:45,385 --> 01:38:49,973 Du kan gøre det, Robin. Du skal bare sige det magiske ord. 1221 01:38:50,807 --> 01:38:53,642 Det er kun magi, hvis det er sandt. 1222 01:38:55,185 --> 01:38:57,729 Merlin? Hvad laver du her? 1223 01:38:57,813 --> 01:39:01,066 Jeg forhindrer dig i at gifte dig med den forkerte. Du begår en fejl. 1224 01:39:01,150 --> 01:39:04,069 Min eneste fejl var at tro på dig. 1225 01:39:04,153 --> 01:39:07,573 Jeg tvivlede på Blaze, men det er dig, jeg ikke kan stole på. 1226 01:39:07,656 --> 01:39:11,367 -Kan du ikke stole på mig? -Blaze kendte mig bedre hele tiden. 1227 01:39:11,450 --> 01:39:15,246 -Se dette bryllup. -Nej, det gjorde han ikke. 1228 01:39:18,708 --> 01:39:21,586 Hvor var du, og hvorfor er du så varm? 1229 01:39:21,669 --> 01:39:25,631 Jeg er cool. Super cool. Men det er ved at blive varmere. 1230 01:39:25,715 --> 01:39:30,385 Hallo! Hej, folkens. 1231 01:39:31,928 --> 01:39:35,682 -Hvem er denne fyr? -Et øjeblik. Hej! 1232 01:39:35,765 --> 01:39:37,851 -Det er præsten. -Som du hyrede? 1233 01:39:37,934 --> 01:39:42,647 -Han er stor i Vegas. -Hej, pige. 1234 01:39:43,773 --> 01:39:47,776 -Han ligner ikke en præst. -Ja, hej! 1235 01:39:47,860 --> 01:39:53,324 Vi er samlet i dag, så vi kan forene to personer, der er bestemt for hinanden. 1236 01:39:53,407 --> 01:39:56,702 Det er en kærlighed, der ikke kan benægtes. 1237 01:39:58,245 --> 01:40:01,332 Det er en smuk ting, en speciel ting. Det er en speciel dag. 1238 01:40:01,415 --> 01:40:07,712 Det er en speciel dag for mig, for hende, for ham, for jer. 1239 01:40:08,588 --> 01:40:12,967 -Det er en særlig dag! -Amen. 1240 01:40:14,135 --> 01:40:18,932 For tag ikke fejl af det. Jeg har begået nogle store fejl. 1241 01:40:19,015 --> 01:40:23,061 Jeg mistede kvinden, jeg holdt mest af. 1242 01:40:23,728 --> 01:40:26,647 Det er forfærdeligt, når man mister sin åndsfælle. 1243 01:40:26,730 --> 01:40:30,567 Har I nogen, I elsker, så hold godt fast i dem. 1244 01:40:31,860 --> 01:40:36,240 Fast! Er I med? Sørg for... 1245 01:40:37,574 --> 01:40:41,745 Find nogen, der har jeres ryg. 1246 01:40:41,829 --> 01:40:46,082 For når det brænder på, er Chips altid nær. 1247 01:40:46,165 --> 01:40:48,042 Så hør her! 1248 01:40:48,125 --> 01:40:52,588 Hvis du er så heldig at finde nogen, der elsker dig 1249 01:40:52,672 --> 01:40:56,634 må du hellere hoppe på den. Hop på den! 1250 01:41:10,689 --> 01:41:15,193 Jeg fortalte ham, hvad du kan lide. Det her bryllup er mit. 1251 01:41:16,319 --> 01:41:20,906 Siger du, at alt dette var din idé? Har du fortalt det til Blaze? 1252 01:41:20,990 --> 01:41:23,701 -Så jeg skal gifte mig med dig? -Ja. 1253 01:41:26,537 --> 01:41:30,916 -Det er ikke et tv-program. Du skal gå. -Så jeg er den slemme fyr nu? 1254 01:41:31,000 --> 01:41:34,211 Hvordan kan jeg tro på dig? 1255 01:41:34,295 --> 01:41:37,464 -Det er slut. Nej, lad være. -Robin, kom nu. 1256 01:41:39,632 --> 01:41:40,550 Robin? 1257 01:41:50,351 --> 01:41:53,188 Kan du stoppe? Kan I stoppe det her? 1258 01:41:55,315 --> 01:41:58,317 -Robin, lad mig tale med dig. -Pis og lort. 1259 01:42:08,202 --> 01:42:11,914 Jeg mente det ikke sådan. Jo, det gjorde jeg, men... 1260 01:42:11,997 --> 01:42:15,667 Hallo! Frank, film det her. 1261 01:42:15,751 --> 01:42:21,339 Jeg skal give den idiot røvfuld, fordi han ødelægger mit bryllup. 1262 01:42:22,673 --> 01:42:24,759 Kærlighed finder altid en vej. 1263 01:42:24,884 --> 01:42:29,972 Da han haltede hen til mig, bad jeg bare om én ting: 1264 01:42:30,097 --> 01:42:32,517 Jeg håber, det tredje ben stadig virker. 1265 01:42:32,600 --> 01:42:35,685 Du ved, hvordan det er. Husker du? 1266 01:42:39,481 --> 01:42:42,818 Jeg fik dig til at smile igen. 1267 01:42:42,901 --> 01:42:47,072 -Hvem fortalte dig om hendes ønsker? -Hold kæft. Optag det. 1268 01:42:47,155 --> 01:42:52,077 -Ingen vil tro dig. Han er en klovn. - Ja, og jeg er også stripper. 1269 01:42:52,160 --> 01:42:56,622 Og en løgner. Men jeg er ikke falsk. Du elsker hende ikke, som jeg gør. 1270 01:42:56,705 --> 01:43:01,585 -Hun gifter sig med mig. -Du filmer alting. Det hele er skuespil. 1271 01:43:01,669 --> 01:43:06,006 -Du skal høre mine løfter. -Bryllupsløfter? Vil du høre mine? 1272 01:43:06,090 --> 01:43:10,511 Vil du, Robin, tage mig, Merlin, og være mit første kys? 1273 01:43:11,512 --> 01:43:14,973 Og trylle med mig, se gamle tv-serier sammen. 1274 01:43:15,056 --> 01:43:19,769 Altid få hinanden til at grine. Altid have hinandens ryg. 1275 01:43:20,395 --> 01:43:24,023 For hun er min Whitley. Jeg er forelsket i hende. 1276 01:43:24,107 --> 01:43:27,944 -Jeg er også forelsket i dig, Merlin. -Hvad sagde hun lige? 1277 01:43:30,446 --> 01:43:32,739 -Merlin. -Mente du det? 1278 01:43:32,823 --> 01:43:33,824 Selvfølgelig. 1279 01:43:37,995 --> 01:43:40,914 Jeg elsker også dig. Så meget. 1280 01:43:41,039 --> 01:43:45,544 -Jeg ved det. I modsætning til ham... -Jeg rister din røv ved alteret. 1281 01:43:45,627 --> 01:43:48,422 ...kender jeg dig. 1282 01:43:52,091 --> 01:43:54,093 Ikke? 1283 01:44:03,186 --> 01:44:06,522 Vil Robin gifte sig med Merlin? 1284 01:44:08,648 --> 01:44:12,986 -Er det virkelig det, du vil, Merlin? -Jeg vil have en anden verden. 1285 01:44:14,196 --> 01:44:15,322 Vil du? 1286 01:44:15,906 --> 01:44:16,948 Ja. 1287 01:44:18,575 --> 01:44:21,077 De ord er virkelig magiske. 1288 01:44:22,704 --> 01:44:23,788 Godt... 1289 01:44:25,040 --> 01:44:31,545 Jeg erklærer jer nu for mand og kone. Du kan kysse bruden. 1290 01:44:38,594 --> 01:44:43,098 Ligesom når jeg får massage, fik min fortælling en lykkelig slutning. 1291 01:44:43,182 --> 01:44:49,229 Merlin fik sin pige, og Robin fik sgu min vielsesring med den lille diamant. 1292 01:44:49,312 --> 01:44:52,565 Luther blev endelig far, og vi begravede stridsøksen. 1293 01:44:52,649 --> 01:44:56,486 Dermed mener jeg hans pik i min vagina. 1294 01:44:56,569 --> 01:45:00,907 -Vi laver en søster eller bror til dig. -Mor! Seriøst? 1295 01:45:00,990 --> 01:45:03,742 -Jeg har omkring fire æg tilbage. -Jeg laver røræg. 1296 01:45:03,826 --> 01:45:09,248 -Nå, mand, er du pensioneret nu? -Helt sikkert. Ja, absolut. 1297 01:45:10,207 --> 01:45:13,252 Hvad, hvis jeg vil have dig til at danse for mig? 1298 01:45:13,335 --> 01:45:18,465 -På hotelværelset, senere? -Hvad, hvis jeg vil have det lige nu? 1299 01:45:18,549 --> 01:45:20,342 -Lige nu? - DJ. 1300 01:45:20,425 --> 01:45:23,052 Robin, gør ikke det her mod mig. 1301 01:45:23,177 --> 01:45:25,930 Jeg vil gerne præsentere: 1302 01:45:26,013 --> 01:45:30,893 Dr. X! Mr. Body, Mr. Face! 1303 01:45:30,977 --> 01:45:34,313 Mr. Slim Sexy! Mr. Big! 1304 01:45:34,397 --> 01:45:38,484 Og selveste Mr. Black Magic. 1305 01:45:38,568 --> 01:45:43,864 Her kommer Chocolate Chips! 1306 01:45:55,375 --> 01:45:59,712 Som sagt havde Merlin og Robin været vilde med hinanden fra dag ét. 1307 01:45:59,795 --> 01:46:04,758 Så mens vi danser, lader vi dem nå frem til det bedste ved brylluppet. 1308 01:46:04,884 --> 01:46:07,553 Bryllupsrejsen. I ved jo, at jeg mente knaldet. 1309 01:46:08,345 --> 01:46:14,560 Så kom nu! For elskov. For fremtiden. For trylleri. 1310 01:46:14,643 --> 01:46:15,978 SLUT 1311 01:46:19,981 --> 01:46:23,359 Ræk hånden op, hvis du har kæmpet mod en tiger. 1312 01:46:27,280 --> 01:46:29,115 Ram dem! 1313 01:46:29,199 --> 01:46:31,534 -Dobbelt. -Hvem taler? 1314 01:46:34,621 --> 01:46:40,083 Kom herind. Når du kommer ind, står jeg splitternøgen på scenen. 1315 01:46:46,673 --> 01:46:47,466 Jeg hørte det. 1316 01:46:52,471 --> 01:46:53,347 Tak! 1317 01:46:57,308 --> 01:47:00,228 God levevis og god fisse. 1318 01:47:03,314 --> 01:47:06,567 -Hold op, Merlin. -Jeg gør ikke noget. 1319 01:47:06,651 --> 01:47:09,654 -Åh, lort. Robin? -Hjælp! 1320 01:47:12,907 --> 01:47:15,075 De er sendt af Herren! 1321 01:47:18,662 --> 01:47:20,664 Forkert vej. 1322 01:47:23,750 --> 01:47:26,378 -Hvordan åbner man døren? -Brug din pik. 1323 01:47:28,797 --> 01:47:29,673 Sådan. 1324 01:47:31,466 --> 01:47:36,512 Earl sagde: "Jeg er ikke, hvor jeg bør være." Jeg sagde: "Giv mig et eksempel." 1325 01:47:36,637 --> 01:47:41,642 Earl sendte mig en kop. Så Earl har med en skide sardin at gøre. 1326 01:47:41,725 --> 01:47:44,103 Ryst det. 1327 01:47:46,230 --> 01:47:47,940 Baby, dans for Herren! 1328 01:47:48,023 --> 01:47:52,443 Ser du de her lægge? Damer elsker dem. Dem får du ikke i fitnesscenteret. 1329 01:47:52,527 --> 01:47:54,154 Det er implantater. 1330 01:47:54,237 --> 01:47:56,573 -Hvem taler? -Det er rigtigt. 1331 01:47:56,656 --> 01:47:58,366 Hvem går? Jeg går. 1332 01:47:58,449 --> 01:48:01,369 Først to, så glide. Det var det, jeg prøvede at... 1333 01:48:01,452 --> 01:48:05,081 Mærk selv. Gode, ikke? 1334 01:48:05,165 --> 01:48:07,625 Måske har du brug for en fagmands vurdering. 1335 01:48:07,709 --> 01:48:11,462 Jøsses, Bambi. Hold op med lade fyre tage på dine bryster. 1336 01:48:11,545 --> 01:48:12,880 Tog den lige der. 1337 01:48:19,845 --> 01:48:23,348 -Vil du tilbage til festen med mig? -Nej. Jeg har planer. 1338 01:48:24,391 --> 01:48:26,185 Vil du gøre alt det der? 1339 01:48:26,810 --> 01:48:30,521 Kom ud ad min bagdør! Hvad fanden tror du? 1340 01:48:30,605 --> 01:48:31,814 Lad mig få det rigtigt. 1341 01:48:34,358 --> 01:48:36,569 Okay, slå røven i sædet. 1342 01:48:36,652 --> 01:48:39,614 Sig det igen. Jeg kan ikke... 1343 01:56:21,259 --> 01:56:23,261 Undertekst oversat af: Henrik Steen