1
00:00:12,946 --> 00:00:16,617
Och välsignad vare din livsfrukt, Jesus.
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,913
Heliga Maria, Guds moder,
be för oss syndare.
3
00:00:20,996 --> 00:00:25,000
Nu och i vår dödsstund, amen.
4
00:00:32,257 --> 00:00:33,091
Kommer du?
5
00:00:37,137 --> 00:00:39,431
-Cora?
-God natt, Cora.
6
00:00:41,141 --> 00:00:41,975
Cora?
7
00:01:02,537 --> 00:01:05,874
När beställningen är gjord
tar det vanligtvis en vecka.
8
00:01:06,583 --> 00:01:10,003
{\an8}Nej, det är leveranstiden.
Installationen tar bara en dag.
9
00:01:10,796 --> 00:01:15,676
{\an8}Nej, jag kommer inte att vara där
men lovar att de gör ett bra jobb.
10
00:01:15,759 --> 00:01:18,595
Så får ni en sval sommar. Vad sägs om det?
11
00:01:22,391 --> 00:01:26,436
{\an8}Ursäkta? Ja, det stämmer.
12
00:01:27,979 --> 00:01:31,983
Då kontaktar jag er nästa vecka
för att bekräfta datumet.
13
00:01:32,067 --> 00:01:36,655
{\an8}Okej. Tack, mr Rosas.
Jajamän. Hej då.
14
00:01:37,739 --> 00:01:40,993
{\an8}Jag väntar på offerten från Ammo.
15
00:01:41,076 --> 00:01:42,452
Lägg av!
16
00:01:42,536 --> 00:01:45,497
-Har du gjort Jacksons?
-Ja, det ligger där.
17
00:01:45,580 --> 00:01:46,748
Mer behövs inte.
18
00:01:46,832 --> 00:01:50,043
Pappa, jag åker hem och duschar.
Vi ses där, okej?
19
00:01:50,127 --> 00:01:53,755
Nej, jag ska också åka.
Det här ser bra ut.
20
00:01:53,839 --> 00:01:56,299
Snart behöver jag inte ens vara här.
21
00:02:05,600 --> 00:02:07,561
-Du vågar inte.
-Jo, då.
22
00:02:07,644 --> 00:02:10,689
{\an8}Gör det, då! Visa att jag har fel.
23
00:02:10,772 --> 00:02:12,107
{\an8}Kanske det.
24
00:02:13,316 --> 00:02:17,195
{\an8}Vi är med din pappa hela dagarna
och äter med dem på kvällarna.
25
00:02:17,279 --> 00:02:21,116
{\an8}Det vore inte hela världen
om vi tog ledigt en kväll.
26
00:02:21,199 --> 00:02:24,453
{\an8}-Eller två, rentav.
-Du har rätt.
27
00:02:28,373 --> 00:02:30,375
{\an8}Jag bara... Nej, lyssna.
28
00:02:30,459 --> 00:02:34,463
{\an8}Det känns fel att hämta Laine
när mamma passat honom hela dagen.
29
00:02:34,546 --> 00:02:37,966
{\an8}Middagen är hennes lön för mödan.
30
00:02:38,050 --> 00:02:43,054
{\an8}-Det känns oschyst att göra så.
-Du är så mammig.
31
00:02:43,138 --> 00:02:45,223
Jag hatar det ordet.
32
00:02:49,895 --> 00:02:53,064
-Äntligen!
-Var är min älskling?
33
00:02:53,148 --> 00:02:54,941
Hej, mamma.
34
00:02:55,859 --> 00:02:59,196
Hej, älskling! Jag ska ta upp dig.
35
00:02:59,279 --> 00:03:04,493
{\an8}Nej, han har inte ätit upp maten. Han får
komma ner så fort han har ätit upp.
36
00:03:04,659 --> 00:03:07,913
{\an8}För det är så vi gör här, gubben.
37
00:03:09,331 --> 00:03:11,500
{\an8}Vad har du gjort med farmor i dag?
38
00:03:12,918 --> 00:03:14,920
-Hur stort är spridningsmåttet?
-4,5.
39
00:03:15,003 --> 00:03:17,422
-Vad då, 4,5 med Manny?
-Ja.
40
00:03:19,758 --> 00:03:20,842
{\an8}Vilken idiot.
41
00:03:23,345 --> 00:03:24,513
God natt!
42
00:03:24,596 --> 00:03:25,764
God natt, Laine!
43
00:03:32,771 --> 00:03:35,273
{\an8}Jag kan mata honom imorgon
om ni vill sova.
44
00:03:35,357 --> 00:03:37,359
Jag älskar dig, mamma. Hej då.
45
00:04:11,560 --> 00:04:13,061
Det är fredag kväll.
46
00:04:15,230 --> 00:04:17,524
-Jag vet inte.
-Vad då?
47
00:04:18,984 --> 00:04:21,736
-Sa du inte att du mår bättre?
-Jag...
48
00:04:23,655 --> 00:04:25,323
Det gör jag. Jag är bara...
49
00:04:31,621 --> 00:04:32,497
Okej.
50
00:04:36,001 --> 00:04:38,837
-Menar du det?
-Ja, ge mig bara en minut.
51
00:04:42,465 --> 00:04:45,302
Jag behöver bara en minut.
52
00:04:46,970 --> 00:04:48,180
Okej.
53
00:04:54,186 --> 00:04:56,021
Se vad du gör med mig.
54
00:04:58,273 --> 00:04:59,524
Jag kommer snart.
55
00:05:30,305 --> 00:05:32,515
Så där. Så där.
56
00:05:33,308 --> 00:05:34,309
Ja.
57
00:06:25,527 --> 00:06:29,030
Det kommer att vara packat med folk.
Jag vill ha en bra plats.
58
00:06:32,867 --> 00:06:38,206
Förresten, jag sa till mamma att vi
kommer på middag när vi har badat.
59
00:06:41,751 --> 00:06:46,840
-Va? Varför gjorde du det?
-För att jag älskar henne.
60
00:06:47,590 --> 00:06:51,428
Och jag kan inte vara borta från henne.
61
00:06:53,471 --> 00:06:56,975
-Mason, det gjorde du väl inte?
-Nej.
62
00:06:57,851 --> 00:07:01,104
Hon frågade, men jag sa nej.
Eftersom jag är grym.
63
00:07:01,688 --> 00:07:04,190
Kom nu, jag vill inte bli sen.
64
00:07:04,274 --> 00:07:05,942
-Kom nu!
-Okej.
65
00:07:06,026 --> 00:07:08,194
Låt honom inte få för mycket sol.
66
00:07:08,278 --> 00:07:10,238
-Ni har väl solkräm?
-Nej.
67
00:07:10,322 --> 00:07:11,990
Glöm inte bältena!
68
00:07:13,992 --> 00:07:18,747
-Hej, Laine.
-Säg hej då! Hej då!
69
00:07:23,960 --> 00:07:25,378
Ta det lugnt, mamma!
70
00:07:30,675 --> 00:07:33,553
-Hej, Cora! Här borta!
-Hej.
71
00:07:34,262 --> 00:07:36,681
-Är ni redan här?
-Ja.
72
00:07:36,765 --> 00:07:38,767
-Hej, Mason.
-Hur är det, Heather?
73
00:07:40,810 --> 00:07:42,604
Vill ni slå er ner här?
74
00:07:42,687 --> 00:07:45,023
Nej, vi lägger oss på stranden.
75
00:07:45,106 --> 00:07:46,066
Okej.
76
00:07:51,988 --> 00:07:53,490
-Mer vatten.
-Okej.
77
00:07:53,573 --> 00:07:56,826
Jag har lite här. Du har lite här.
78
00:07:56,910 --> 00:07:58,536
Du har redan vatten.
79
00:08:22,268 --> 00:08:25,522
Där är mamma och pappa.
80
00:08:28,566 --> 00:08:30,360
Hej.
81
00:08:31,111 --> 00:08:34,197
Jag tänkte simma lite. Kan du passa honom?
82
00:08:42,122 --> 00:08:43,665
En lavin!
83
00:10:32,732 --> 00:10:36,569
-Vad händer här?
-Vi har viktiga saker för oss.
84
00:10:39,030 --> 00:10:41,574
-Var är Cora?
-Jag vet inte.
85
00:10:41,658 --> 00:10:44,827
-Hon skulle ta en simtur.
-Okej.
86
00:10:45,870 --> 00:10:47,288
Jag ser henne inte.
87
00:10:47,789 --> 00:10:50,083
Kom förbi när du hittat henne.
88
00:10:51,584 --> 00:10:53,127
Okej, vi gör det.
89
00:10:59,092 --> 00:11:00,927
Kom, så letar vi efter mamma.
90
00:11:04,389 --> 00:11:05,890
Du vet vem vi letar efter.
91
00:11:08,685 --> 00:11:09,769
Cora!
92
00:11:16,734 --> 00:11:17,819
Cora!
93
00:11:23,741 --> 00:11:24,826
Cora!
94
00:11:28,538 --> 00:11:29,747
Mamma!
95
00:11:30,832 --> 00:11:34,752
-Vad händer?
-Vad då?
96
00:11:35,962 --> 00:11:37,672
-Är allt som det ska?
-Mamma!
97
00:11:38,965 --> 00:11:40,842
Vad är det, älskling?
98
00:11:41,467 --> 00:11:45,096
-Är du hungrig?
-Mamma.
99
00:11:46,264 --> 00:11:49,017
Varför simmade du så långt ut?
Vi såg dig inte.
100
00:11:49,517 --> 00:11:51,436
Jag fortsatte bara simma.
101
00:11:51,519 --> 00:11:53,521
-Jag ville ha lugn och ro.
-Va?
102
00:11:54,897 --> 00:11:58,735
Det är inga problem på simlektionerna,
han gråter inte alls.
103
00:12:00,069 --> 00:12:02,613
-Han är för fäst vid dig.
-Här får du.
104
00:12:02,697 --> 00:12:05,158
Du måste bli tuffare, kompis.
105
00:12:07,827 --> 00:12:08,953
Är det gott?
106
00:12:15,293 --> 00:12:16,961
Önska inte för mycket nu.
107
00:12:21,758 --> 00:12:25,720
Åh, jag höll på att glömma!
Jag har en överraskning till er.
108
00:12:25,803 --> 00:12:30,183
Tänker du äntligen stoppa in
tungan i din egen mun?
109
00:12:30,266 --> 00:12:34,687
Nej, det är ett nytt band jag har hört.
De är fantastiska. Allvarligt.
110
00:12:34,771 --> 00:12:35,772
Okej.
111
00:12:40,026 --> 00:12:43,196
-Var har du hittat det här?
-Jag har mina sätt.
112
00:12:43,279 --> 00:12:45,656
Nej, snälla. Stäng av det.
113
00:12:45,740 --> 00:12:50,370
Det är Frankies gamla band.
Det är Frankie på trummor.
114
00:12:50,453 --> 00:12:54,749
-Kom igen, stäng av nu!
-Nej, det är så bra!
115
00:12:55,708 --> 00:12:56,793
Nej!
116
00:12:58,169 --> 00:13:00,588
Vill du ha solkräm? Ska jag smörja in dig?
117
00:13:05,343 --> 00:13:06,803
De har bara lite kul.
118
00:13:08,471 --> 00:13:10,431
Vänta lite!
119
00:13:10,515 --> 00:13:13,518
En sista låt. Sen slutar jag, jag lovar.
120
00:13:13,601 --> 00:13:15,186
Det här är min favoritlåt.
121
00:13:17,146 --> 00:13:18,648
Min favorit, hörni.
122
00:13:18,731 --> 00:13:20,983
-Du torterar mig just nu.
-Ja.
123
00:13:23,277 --> 00:13:24,362
Seriöst.
124
00:13:57,478 --> 00:14:00,356
Sluta! Släpp henne! Släpp!
125
00:14:02,358 --> 00:14:05,111
Sluta! Sluta!
126
00:14:05,194 --> 00:14:08,865
-Sluta! Sluta!
-Vad håller du på med?
127
00:14:08,948 --> 00:14:13,161
Va? Vad håller du på med?
128
00:14:16,247 --> 00:14:20,293
Cora! Cora! Hallå?
129
00:14:32,847 --> 00:14:34,432
Tryck!
130
00:14:35,725 --> 00:14:39,103
Håll tröjan här och tryck! Låt inte...
131
00:14:40,188 --> 00:14:43,858
Nej, försvinn!
132
00:14:43,941 --> 00:14:45,443
-Herregud!
-Håll den här.
133
00:14:45,526 --> 00:14:46,819
Håll tröjan här.
134
00:14:46,903 --> 00:14:49,363
Jag behöver en ambulans. Nån har...
135
00:14:53,743 --> 00:14:55,244
Det är blod överallt!
136
00:15:28,110 --> 00:15:31,280
-Var är min man?
-Jag vet inte. Vi tar er till stationen.
137
00:15:31,364 --> 00:15:34,367
-Jag måste prata med honom.
-Ring från stationen.
138
00:15:34,450 --> 00:15:37,286
Min son behöver äta.
Han kommer ur sin rytm.
139
00:15:37,370 --> 00:15:39,872
Och då sover han inte.
Min man glömmer sånt.
140
00:15:39,956 --> 00:15:42,667
Ni får ringa så fort vi kommer fram.
141
00:15:42,750 --> 00:15:47,296
-Sätt er i bilen nu.
-Mason!
142
00:15:50,925 --> 00:15:52,176
Mason!
143
00:15:56,347 --> 00:15:58,641
Mason, snälla! Mason!
144
00:16:59,368 --> 00:17:01,412
-Hur går det?
-Det går.
145
00:17:02,538 --> 00:17:04,040
Var är vår misstänkta?
146
00:17:04,123 --> 00:17:07,126
Vi tar henne till stationen.
Hon har redan erkänt.
147
00:17:08,377 --> 00:17:11,380
-Läste ni upp rättigheterna?
-Ja, det är avklarat.
148
00:17:12,798 --> 00:17:16,135
Det är inte klokt. Hon verkade normal.
149
00:17:16,218 --> 00:17:18,179
En vanlig mamma med sitt barn.
150
00:17:20,640 --> 00:17:21,599
Var höll du hus?
151
00:17:23,184 --> 00:17:28,856
Jag var tvungen att hämta
ett par saker hemma.
152
00:17:30,650 --> 00:17:32,860
Frankie Belmont. Tjugonio år gammal.
153
00:17:33,527 --> 00:17:35,863
Läkare på Cornell inne i stan.
154
00:17:37,323 --> 00:17:41,953
Kriminalkommissarie Ambrose?
Nathan Belewski. Angenämt.
155
00:17:44,497 --> 00:17:48,709
Det är ett tag sen man var här.
Minns inte när ni senast hade ett mord.
156
00:17:48,793 --> 00:17:54,632
För två år sen. Snubben i Gardiner
som dödade sin hustru.
157
00:17:57,426 --> 00:18:02,515
Men det här mordet...
Jag har aldrig sett nåt liknande.
158
00:18:04,725 --> 00:18:06,394
Pinus strobus.
159
00:18:08,771 --> 00:18:13,567
Ser du de ljusa tallarna på andra sidan?
De är angripna av svamp.
160
00:18:18,489 --> 00:18:20,408
Ett ekosystem ur balans.
161
00:18:28,165 --> 00:18:29,333
Andra sidan.
162
00:18:33,379 --> 00:18:37,508
Okej, vänd er mot mig igen.
Vi behöver se era händer.
163
00:18:46,892 --> 00:18:50,021
Upp med hakan, så att vi ser halsen.
164
00:18:58,195 --> 00:19:00,740
Ta av er tröjan. Ge den till assistenten.
165
00:19:15,046 --> 00:19:18,340
Och välsignad vare din livsfrukt, Jesus.
166
00:19:18,424 --> 00:19:22,678
Heliga Maria, Guds moder,
be för oss syndare.
167
00:19:22,762 --> 00:19:27,767
Nu och i vår dödsstund.
Gud välsigne mamma. Amen.
168
00:19:29,351 --> 00:19:33,939
-Och din lillasyster.
-Just det. Gud välsigne Phoebe, amen.
169
00:19:34,023 --> 00:19:35,775
Hon är snart hemma igen.
170
00:19:37,401 --> 00:19:39,904
Jag vill inte att mamma ska komma hem.
171
00:19:40,696 --> 00:19:46,827
Åh, det menar du inte. Det vill du visst.
172
00:19:49,371 --> 00:19:50,414
God natt, Cora.
173
00:19:57,755 --> 00:20:01,092
Mrs Tannetti?
174
00:20:22,780 --> 00:20:26,283
-Jag borde åka ner till stationen.
-Du måste äta nåt.
175
00:20:46,345 --> 00:20:48,389
Det här är Mason.
Lämna ett meddelande.
176
00:21:13,581 --> 00:21:17,960
Jag är kriminalinspektör Dan Leroy.
Det här är kommissarie Harry Ambrose.
177
00:21:18,043 --> 00:21:20,004
Vi vill ställa ett par frågor.
178
00:21:28,387 --> 00:21:30,472
Ni är skriven i Dorchester?
179
00:21:32,266 --> 00:21:36,020
-Hur länge har ni varit gift?
-I tre år.
180
00:21:37,563 --> 00:21:41,150
-Några släktingar i trakten? Föräldrar?
-Nej, de är döda.
181
00:21:44,820 --> 00:21:47,072
Vad kommer att hända med mig?
182
00:21:48,365 --> 00:21:49,950
När vi är klara här
183
00:21:50,034 --> 00:21:53,329
flyttas ni till häktet i Kingston.
184
00:21:53,412 --> 00:21:58,167
Där hålls ni fram till rättegången
då er advokat kan lägga fram ert försvar.
185
00:21:58,250 --> 00:22:00,044
Jag vill inte ha nån advokat.
186
00:22:00,127 --> 00:22:03,839
-Delstaten förser er med en försvarare.
-Jag vet.
187
00:22:04,632 --> 00:22:09,178
En advokat kan minska strafflängden
även om ni förklarar er skyldig.
188
00:22:09,261 --> 00:22:10,971
Jag vill inte ha nån advokat.
189
00:22:13,307 --> 00:22:14,141
Förlåt.
190
00:22:18,020 --> 00:22:19,605
Jag har redan erkänt!
191
00:22:24,693 --> 00:22:25,945
Så gör det ni ska.
192
00:22:27,071 --> 00:22:29,740
Vi har en ganska klar bild av händelsen.
193
00:22:29,823 --> 00:22:34,286
Vi har undertecknade redogörelser
från flera ögonvittnen.
194
00:22:35,704 --> 00:22:40,167
Bekräftar ni att ni idag knivhögg
Frankie Belmont på Mahtowa State Park?
195
00:22:42,795 --> 00:22:44,672
Kan ni säga ja eller nej?
196
00:22:47,424 --> 00:22:48,509
Ja.
197
00:22:50,302 --> 00:22:52,471
Kan ni beskriva hur ni dödade honom?
198
00:22:54,515 --> 00:22:56,850
Varför måste vi gå igenom det igen?
199
00:22:56,934 --> 00:23:00,396
Jag berättade det på stranden
och för en kvinna här.
200
00:23:00,479 --> 00:23:03,315
Jo, men vi måste
få detaljerna bekräftade.
201
00:23:08,904 --> 00:23:12,658
Jag högg honom med kniven
jag använde för att skala min sons frukt.
202
00:23:14,618 --> 00:23:15,953
Var knivhögg ni honom?
203
00:23:23,252 --> 00:23:24,628
Mrs Tannetti?
204
00:23:27,297 --> 00:23:28,173
Förlåt.
205
00:23:32,219 --> 00:23:34,555
Jag knivhögg honom i nacken.
206
00:23:36,390 --> 00:23:37,516
Och i halsen.
207
00:23:39,768 --> 00:23:40,894
Kanske i ansiktet.
208
00:23:43,147 --> 00:23:46,191
Vad är er relation till Frankie Belmont?
209
00:23:46,275 --> 00:23:47,526
Jag känner honom inte.
210
00:23:48,360 --> 00:23:51,572
-Ni hade inte haft någon kontakt förut?
-Nej.
211
00:23:52,698 --> 00:23:54,575
Jag har aldrig sett honom förr.
212
00:23:54,658 --> 00:23:56,785
Räknade ni med att se honom där?
213
00:23:58,662 --> 00:24:01,331
Nej. Jag känner honom inte.
214
00:24:01,915 --> 00:24:03,876
Jag har aldrig träffat honom.
215
00:24:07,129 --> 00:24:08,672
Varför dödade ni då honom?
216
00:24:14,803 --> 00:24:18,057
De spelade hög musik
och envisades med att höja den.
217
00:24:22,311 --> 00:24:27,524
Mrs Tannetti, jag förstår
att det inte är lätt att vara här.
218
00:24:28,650 --> 00:24:31,653
Det är normalt att känna rädsla.
219
00:24:33,405 --> 00:24:37,743
Ni trodde väl knappast att ni skulle
hamna här när ni vaknade i morse?
220
00:24:41,497 --> 00:24:45,918
Men ni håller nog med om
att folk inte brukar knivhugga varandra
221
00:24:46,001 --> 00:24:47,920
på grund av för hög musik.
222
00:24:50,547 --> 00:24:51,548
Jag förstår det.
223
00:24:52,841 --> 00:24:55,094
Och ni kan berätta allt.
224
00:24:56,929 --> 00:24:57,846
Allt ni kan.
225
00:25:07,356 --> 00:25:08,190
Jag vet inte.
226
00:25:11,401 --> 00:25:12,236
Jag bara...
227
00:25:14,988 --> 00:25:16,115
Jag gjorde det bara.
228
00:25:18,909 --> 00:25:20,035
Jag vet inte varför.
229
00:25:30,712 --> 00:25:34,675
Nu ska du få höra: Min dotter ringde nyss.
Hon känner Cora Tannetti.
230
00:25:35,300 --> 00:25:39,471
Säger att hon inte är den typen.
En schyst mamma, jobbar på YWCA...
231
00:25:40,639 --> 00:25:43,725
Så vad fan är det om?
Slutade hon ta sin medicin?
232
00:25:44,226 --> 00:25:45,853
Ingen psykisk sjukdom.
233
00:25:45,936 --> 00:25:49,022
Hon tar sömnpiller ibland,
men drogtestet var rent.
234
00:25:49,106 --> 00:25:54,236
Så vi har allt, utom ett varför.
235
00:25:54,319 --> 00:25:57,698
Vi har ett erkännande
och ett tjugotal ögonvittnen.
236
00:25:57,781 --> 00:26:02,411
Kom igen, Dan. När kvinnor dödar,
dödar de personer som de har...
237
00:26:02,494 --> 00:26:06,957
...en intim koppling till, jag vet.
Men se på henne.
238
00:26:07,040 --> 00:26:08,834
Hon matchar inte nån profil.
239
00:26:08,917 --> 00:26:11,170
Tror du att hon ljuger? Kände hon honom?
240
00:26:11,253 --> 00:26:14,840
Det är inte det jag säger.
Jag menar att hela grejen...
241
00:26:17,009 --> 00:26:19,178
Hon attackerar honom ute bland folk.
242
00:26:20,262 --> 00:26:23,974
Och hugger honom över hela kroppen.
243
00:26:24,057 --> 00:26:28,478
Det är ett impulsivt dåd. Känslostyrt.
244
00:26:28,562 --> 00:26:33,192
-Därför faller inga bitar på plats.
-Hon tappade kanske fattningen.
245
00:26:33,275 --> 00:26:38,572
Folk stänger inne saker, sen triggas de
och nån stackars jävel får ta smällen.
246
00:26:38,655 --> 00:26:43,702
Harry, jag fattar det du säger.
Men ser du nån annan utväg?
247
00:26:46,205 --> 00:26:48,415
Åklagaren har mer än nog.
248
00:26:48,999 --> 00:26:51,919
Och jag är redan nedringd om det här.
249
00:26:52,002 --> 00:26:55,964
-Ring dem och lägg in ärendet.
-Okej.
250
00:27:50,894 --> 00:27:52,020
Och min man?
251
00:27:52,646 --> 00:27:55,232
Jag har varit här i timmar.
Ingen säger nåt.
252
00:27:55,315 --> 00:27:59,444
Jag beklagar, det är för sent.
Vi måste ta er till häktet nu.
253
00:27:59,528 --> 00:28:02,990
Ni skulle ju säga till mig när han kom.
254
00:28:03,073 --> 00:28:04,658
-Ni lovade.
-Han kom inte.
255
00:28:06,451 --> 00:28:08,745
Han har inte ringt. Jag beklagar.
256
00:29:34,790 --> 00:29:35,791
Hallå?
257
00:29:43,507 --> 00:29:45,759
-Hallå!
-Ja?
258
00:29:46,927 --> 00:29:50,555
Snälla, hjälp mig. Jag kan inte sova
och har inte min medicin.
259
00:29:50,639 --> 00:29:53,892
-Jag behöver nåt.
-Beklagar, jag kan inte hjälpa er.
260
00:29:53,975 --> 00:29:55,852
Ni förstår inte, jag behöver den!
261
00:29:57,396 --> 00:30:00,482
Snälla, jag säger inget!
262
00:30:05,237 --> 00:30:06,488
Hallå?
263
00:30:09,491 --> 00:30:10,492
Hallå!
264
00:30:27,634 --> 00:30:29,177
-Kommer du?
-Sluta!
265
00:30:30,804 --> 00:30:34,933
Var hälsad, Maria, full av nåd.
Välsignad vare du bland kvinnor.
266
00:30:35,016 --> 00:30:38,979
Be för oss syndare,
nu och i vår dödsstund, amen.
267
00:31:07,174 --> 00:31:12,429
Ser man på, Dorchesters stolthet
smyger sig in bakvägen.
268
00:31:14,723 --> 00:31:16,433
Jag kunde inte sova.
269
00:31:17,684 --> 00:31:19,269
Var det en månad sen sist?
270
00:31:21,563 --> 00:31:24,900
Löste det sig? Tog din fru tillbaka dig?
271
00:31:30,363 --> 00:31:32,282
Kan du släppa in mig?
272
00:31:33,658 --> 00:31:36,286
Tur för dig att jag inte har sällskap.
273
00:31:44,628 --> 00:31:45,545
Tack.
274
00:31:49,508 --> 00:31:50,550
Har du saknat mig?
275
00:31:59,267 --> 00:32:03,730
-Så du har träffat andra?
-Kanske det.
276
00:32:06,483 --> 00:32:09,986
Jag har en ny klient
som tar med sin kompis.
277
00:32:13,240 --> 00:32:16,326
Två stycken? Hur fungerar det? Samtidigt?
278
00:32:17,828 --> 00:32:20,580
Dricksen räcker inte till nya bromsbelägg.
279
00:32:22,874 --> 00:32:24,251
Är du svartsjuk?
280
00:32:28,672 --> 00:32:29,798
Kanske det.
281
00:32:40,308 --> 00:32:41,476
Ner på knä.
282
00:32:51,194 --> 00:32:52,028
Händerna.
283
00:33:09,421 --> 00:33:12,883
Jag tänker på dig hela tiden.
284
00:33:13,592 --> 00:33:15,927
Jag kan inte hjälpa det.
285
00:34:44,307 --> 00:34:50,730
-Det är välstädat.
-Ja, Cora vill ha det så.
286
00:34:57,654 --> 00:34:59,739
Ni har inte hälsat på henne än.
287
00:34:59,823 --> 00:35:05,328
Ja, jag skulle... Jag ska göra det.
288
00:35:06,621 --> 00:35:10,834
-Har ni haft problem?
-Nej.
289
00:35:14,421 --> 00:35:16,339
Någonting håller er borta.
290
00:35:16,965 --> 00:35:21,261
Jag vet inte vad jag ska säga till henne.
291
00:35:25,223 --> 00:35:29,519
Hennes ansiktsuttryck och det hon sa...
292
00:35:30,895 --> 00:35:33,106
Som om hon var en annan person.
293
00:35:33,648 --> 00:35:36,943
Vad sa hon?
Det sa ni inget om i er redogörelse.
294
00:35:38,361 --> 00:35:42,615
Nej, för jag förstod inget av det.
295
00:35:45,952 --> 00:35:50,165
Efter att hon...hade attackerat killen...
296
00:35:52,625 --> 00:35:56,921
...gick hon fram mot flickvännen
som hade satt på musiken.
297
00:35:57,005 --> 00:35:58,131
Flickan? Leah?
298
00:36:02,594 --> 00:36:06,347
Hon sa nåt i stil med:
"Det är ingen fara längre."
299
00:36:06,431 --> 00:36:10,268
"Du är trygg. Han är borta nu."
300
00:36:12,771 --> 00:36:15,815
Som om hon hade räddat henne?
301
00:36:17,400 --> 00:36:20,904
Ja. Det var så jag förstod det.
302
00:36:30,455 --> 00:36:32,373
-Låt mig hålla henne.
-Nej.
303
00:36:32,457 --> 00:36:34,918
Sätt dig ner och vila.
304
00:36:35,085 --> 00:36:36,920
William, snälla.
305
00:36:39,839 --> 00:36:41,091
Cora?
306
00:36:42,008 --> 00:36:43,426
Cora, kom till mamma.
307
00:36:52,185 --> 00:36:53,603
Vill du se din syster?
308
00:36:55,814 --> 00:36:56,815
Kom hit.
309
00:37:02,445 --> 00:37:07,659
När du låg i min mage
tog du all min styrka i anspråk.
310
00:37:09,327 --> 00:37:10,578
Nog för tre barn.
311
00:37:12,205 --> 00:37:17,627
Så när Phoebe kom
hade jag ingen styrka kvar.
312
00:37:19,754 --> 00:37:21,297
Därför är hon så sjuk.
313
00:37:24,342 --> 00:37:25,718
Men jag bad till Gud.
314
00:37:26,886 --> 00:37:29,806
På sjukhuset bad jag
innerligare än någonsin.
315
00:37:32,016 --> 00:37:33,101
Och det fungerade.
316
00:37:35,562 --> 00:37:36,604
Ser du?
317
00:37:41,276 --> 00:37:44,279
Han satte mig på prov.
318
00:37:46,197 --> 00:37:48,616
Allt som han förväntar sig... Hör på nu!
319
00:37:48,700 --> 00:37:53,663
Allt som han förväntar sig av oss
måste vi göra.
320
00:37:54,289 --> 00:37:55,498
Förstår du?
321
00:37:56,624 --> 00:37:57,917
-Gör du det?
-Ja.
322
00:38:00,628 --> 00:38:02,630
Det är hennes enda chans.
323
00:38:23,484 --> 00:38:25,862
Sitt här. Ingen fysisk kontakt.
324
00:38:32,869 --> 00:38:33,828
Hej.
325
00:38:35,288 --> 00:38:38,041
Hur mår Laine? Äter han?
326
00:38:38,124 --> 00:38:41,961
Han mår bra. Han är bara...förvirrad.
327
00:38:52,764 --> 00:38:55,767
Förlåt att jag inte kom igår.
328
00:39:00,521 --> 00:39:04,651
Jag har gått igenom allt i huvudet.
329
00:39:07,820 --> 00:39:10,490
Men jag förstår ingenting.
330
00:39:10,573 --> 00:39:15,453
Jag försöker bara förstå varför.
331
00:39:18,539 --> 00:39:22,585
-Det måste vara nåt fel med mig.
-Nej, det var...
332
00:39:23,461 --> 00:39:26,798
Det var kanske bara nåt tillfälligt?
333
00:39:26,881 --> 00:39:31,928
Nåt som bara hände en enstaka gång?
334
00:39:32,971 --> 00:39:34,305
Så vad händer nu?
335
00:39:37,350 --> 00:39:39,185
Jag har berättat vad som hände.
336
00:39:40,645 --> 00:39:43,648
Om några timmar ska jag till domstolen.
337
00:39:45,024 --> 00:39:47,110
Okej. Och därefter?
338
00:39:51,990 --> 00:39:54,575
Därefter förklarar jag mig skyldig.
339
00:39:57,620 --> 00:40:00,540
Är det allt? Kan de inte...
340
00:40:02,667 --> 00:40:04,877
Har du ingen advokat?
341
00:40:06,045 --> 00:40:08,464
Jag gjorde det jag gjorde.
342
00:40:18,141 --> 00:40:19,100
Mason...
343
00:40:22,770 --> 00:40:24,605
Vad du än gör nu...
344
00:40:26,232 --> 00:40:27,859
...på grund av det som hände...
345
00:40:30,069 --> 00:40:31,904
...klandrar jag dig inte.
346
00:40:33,114 --> 00:40:35,408
Du måste gå vidare.
347
00:40:36,367 --> 00:40:40,038
Och det här är inte ditt fel.
Du har varit en fantastisk make.
348
00:40:40,413 --> 00:40:44,959
Jag trodde aldrig att jag skulle få
ett normalt liv, men det fick jag.
349
00:40:46,336 --> 00:40:47,920
Och det är tack vare dig.
350
00:40:53,468 --> 00:40:56,554
-Mason...
-Jag måste gå, okej?
351
00:41:09,609 --> 00:41:11,819
Hej, var har du hållit hus?
352
00:41:11,903 --> 00:41:15,323
-Åkte du ens hem igår kväll?
-Jag sov på kontoret.
353
00:41:15,406 --> 00:41:17,992
Jag har pratat med åklagaren
om Cora Tannetti
354
00:41:18,076 --> 00:41:20,370
och är på väg till Leah Belmont nu.
355
00:41:24,791 --> 00:41:27,377
Är vi inte klara med ärendet?
356
00:41:27,460 --> 00:41:33,508
Om Leah Belmont kan intyga att Cora var
förvirrad så informerar jag domaren.
357
00:41:34,509 --> 00:41:36,636
Då godtas inte erkännandet.
358
00:41:36,719 --> 00:41:39,764
Du har två timmar.
Förhandlingen är klockan fyra.
359
00:41:40,515 --> 00:41:43,226
Ja, jag vet. Jag vet.
360
00:41:56,447 --> 00:41:57,281
Ursäkta mig.
361
00:41:58,825 --> 00:42:03,287
-Kan jag hjälpa er?
-Kriminalkommissarie Harry Ambrose.
362
00:42:03,955 --> 00:42:06,249
-Patrick.
-Okej.
363
00:42:07,041 --> 00:42:08,709
Hur mår hon?
364
00:42:09,752 --> 00:42:12,505
Enligt sköterskorna
var hon orolig i morse
365
00:42:12,588 --> 00:42:14,006
så de sövde henne igen.
366
00:42:19,846 --> 00:42:25,059
Jag går helst inte igenom det här igen.
Jag har lämnat mitt vittnesmål.
367
00:42:27,103 --> 00:42:33,818
Hörde du henne säga nåt?
Antingen under dådet eller efter?
368
00:42:36,362 --> 00:42:37,613
Och Leah Belmont?
369
00:42:37,697 --> 00:42:40,032
Sade mrs Tannetti något till henne?
370
00:42:40,616 --> 00:42:43,119
Som jag sa, jag satt på handduken.
371
00:42:43,202 --> 00:42:46,831
Och när Frankie började blöda
försökte jag få stopp på det.
372
00:42:46,914 --> 00:42:50,042
Och det är...allt jag minns.
373
00:42:51,127 --> 00:42:52,962
Och jag är sen, så...
374
00:42:58,050 --> 00:43:04,056
Det där är en Hevea brasiliensis.
En gummiplanta.
375
00:43:06,058 --> 00:43:08,060
Den behöver mer ljus.
376
00:43:12,315 --> 00:43:15,193
Var det allt?
377
00:43:19,280 --> 00:43:21,657
-Tränar ni?
-Va?
378
00:43:23,326 --> 00:43:25,286
Ni verkar vara i bra form.
379
00:43:25,995 --> 00:43:29,874
Tack. Ja, ibland.
380
00:43:29,957 --> 00:43:36,380
Det får mig bara att undra
varför ni inte försökte stoppa henne.
381
00:43:37,215 --> 00:43:40,176
Mason Tannetti reste sig upp och sprang...
382
00:43:40,259 --> 00:43:42,845
...uppskattningsvis cirka fem meter.
383
00:43:42,929 --> 00:43:46,766
Därefter tacklade han henne.
Och ni satt en meter bort
384
00:43:46,849 --> 00:43:49,352
men ni reste er aldrig ens.
385
00:43:49,435 --> 00:43:53,731
Vad handlade det om? Långsamma reflexer?
386
00:43:53,814 --> 00:43:55,858
Jag trodde att han hade koll.
387
00:43:55,942 --> 00:43:59,820
Hur kunde han ha koll
om han blev knivhuggen sju gånger?
388
00:44:03,783 --> 00:44:04,742
Hör på...
389
00:44:09,372 --> 00:44:12,208
Jag vet inte om nån annan såg det här.
390
00:44:14,168 --> 00:44:18,923
Men jag såg Frankie greppa tag i henne.
391
00:44:19,632 --> 00:44:20,466
När då?
392
00:44:21,801 --> 00:44:26,347
Efter det första hugget, i halsen.
393
00:44:27,557 --> 00:44:30,309
Frankie tog tag i hennes arm. Så här.
394
00:44:32,311 --> 00:44:34,897
Och Frankie var en stark kille.
395
00:44:36,315 --> 00:44:38,276
Han kunde ha knuffat bort henne.
396
00:44:38,818 --> 00:44:40,570
Varför gjorde han inte det?
397
00:44:49,829 --> 00:44:54,166
Jag vet inte. Hjärnan kan lura en.
398
00:44:54,250 --> 00:44:58,754
Adrenalinet flödar
och man ser saker som inte finns.
399
00:44:59,547 --> 00:45:02,717
Fortsätt. Vad minns du? Berätta.
400
00:45:07,179 --> 00:45:09,515
Det såg ut som om han kände igen henne.
401
00:45:12,184 --> 00:45:16,314
När han såg vem det var släppte han taget.
402
00:45:18,608 --> 00:45:20,610
Kände han igen henne?
403
00:45:25,489 --> 00:45:27,658
Och lät henne döda honom?
404
00:45:36,042 --> 00:45:38,544
Mrs Tannetti, ni står anklagad,
405
00:45:38,627 --> 00:45:44,508
med stöd av paragraf 125:27
i delstaten New Yorks strafflag,
406
00:45:44,592 --> 00:45:49,305
för ej överlagt mord på Frankie Belmont.
407
00:45:49,388 --> 00:45:52,350
Med hänsyn till de rättigheter
som nu har lästs upp
408
00:45:52,433 --> 00:45:54,435
önskar ni svara på anklagelserna?
409
00:45:56,145 --> 00:45:57,021
Ja.
410
00:45:57,647 --> 00:45:59,148
Och hur önskar ni svara?