1 00:00:12,946 --> 00:00:16,325 Velsignet er dit livs frugt, Jesus. 2 00:00:16,408 --> 00:00:20,621 Hellige Maria, Guds moder. Bed for os syndere. 3 00:00:20,704 --> 00:00:24,708 Nu og i vor dødstime. Amen. 4 00:00:31,882 --> 00:00:33,342 Kommer du? 5 00:00:36,720 --> 00:00:39,014 -Cora? -Godnat, Cora. 6 00:00:40,807 --> 00:00:42,100 Cora. 7 00:01:02,245 --> 00:01:05,123 Når ordren er afgivet, tager det som regel en uge. 8 00:01:06,333 --> 00:01:09,795 Nej, det er til selve ordren. Installationen tager en dag. 9 00:01:10,420 --> 00:01:14,174 Nej, jeg er der ikke selv, men jeg lover, at de er dygtige. 10 00:01:14,257 --> 00:01:17,594 Så er der køligt resten af sommeren. Hvordan lyder det? 11 00:01:22,099 --> 00:01:26,144 Undskyld? Ja, det er korrekt. 12 00:01:27,687 --> 00:01:31,691 Alle tiders. Vi tales ved i næste uge for at bekræfte det. 13 00:01:31,775 --> 00:01:36,363 Okay. Tak, mr. Rosas. Nemlig, farvel. 14 00:01:37,447 --> 00:01:40,283 Jeg venter stadig på at kunne lave et overslag til O'Neal. 15 00:01:40,367 --> 00:01:42,160 Lad nu være. 16 00:01:42,244 --> 00:01:45,122 -Har du ordnet familien Jackson? -Ja, det hele står der. 17 00:01:45,205 --> 00:01:46,456 Mere har vi ikke brug for. 18 00:01:46,540 --> 00:01:49,751 Far, jeg tager hjem og bader. Vi ses derhjemme, ikke? 19 00:01:49,835 --> 00:01:53,463 Jeg smutter også nu. De ser virkelig gode ud. 20 00:01:53,547 --> 00:01:55,424 Snart kan jeg helt undværes her. 21 00:02:05,308 --> 00:02:07,269 -Jeg tror ikke, du tør. -Slap nu af. 22 00:02:07,352 --> 00:02:10,313 Så gør det. Vis, at jeg tager fejl. 23 00:02:10,397 --> 00:02:11,940 Jeg gør det måske. 24 00:02:13,024 --> 00:02:16,903 Mason, vi ser din far hele dagen, og vi spiser med dem begge to hver aften. 25 00:02:16,987 --> 00:02:20,824 Det er ikke verdens undergang, hvis vi beder om en friaften. 26 00:02:20,907 --> 00:02:23,201 -Okay. -Eller to endda. 27 00:02:23,285 --> 00:02:24,494 Du har ret. 28 00:02:28,081 --> 00:02:30,083 -Jeg vil bare... Hør nu her. -Åh gud. 29 00:02:30,167 --> 00:02:32,294 Det er bare sært at hente Laine hos mor, 30 00:02:32,377 --> 00:02:35,672 efter hun har passet ham hele dagen og lavet mad til ham. 31 00:02:35,756 --> 00:02:39,176 Det er hendes belønning at spise med os. Det virker bare ondsindet. 32 00:02:40,427 --> 00:02:42,762 -Du er sådan en dengse. -Det må du ikke sige. 33 00:02:42,846 --> 00:02:44,931 -Det passer. -Jeg hader det udtryk. 34 00:02:49,644 --> 00:02:52,772 -Endelig. -Der er du jo, min egen. 35 00:02:52,856 --> 00:02:55,484 -Hej, mor. -Hej, min skat. 36 00:02:55,567 --> 00:02:58,904 Hej. Lad mig tage dig op. 37 00:02:58,987 --> 00:03:01,573 Nej, han har ikke spist op. 38 00:03:01,656 --> 00:03:04,242 Han må komme ned, når der er spist op. 39 00:03:04,326 --> 00:03:07,621 Sådan er reglerne bare, ikke? 40 00:03:09,039 --> 00:03:11,208 Hvad har du lavet med farmor i dag? 41 00:03:12,626 --> 00:03:14,628 -Hvordan er oddsene? -Fire en halv. 42 00:03:14,711 --> 00:03:17,130 -Fire en halv? Hos Manny? -Ja. 43 00:03:19,466 --> 00:03:20,383 Sikke en klovn. 44 00:03:23,053 --> 00:03:24,221 Godnat. 45 00:03:24,304 --> 00:03:25,472 Godnat, Laine! 46 00:04:11,268 --> 00:04:12,310 Det er fredag aften. 47 00:04:14,938 --> 00:04:17,232 -Jeg ved ikke rigtig... -Hvad? 48 00:04:18,692 --> 00:04:21,444 Havde du ikke fået det bedre? 49 00:04:23,363 --> 00:04:25,031 Jo. Jeg er bare... 50 00:04:31,329 --> 00:04:32,205 Okay. 51 00:04:35,709 --> 00:04:38,128 -Virkelig? -Ja, giv mig bare et øjeblik. 52 00:04:42,173 --> 00:04:45,010 Jeg har bare brug for et øjeblik. 53 00:04:46,678 --> 00:04:49,306 Okay. 54 00:04:54,060 --> 00:04:55,312 Mærk, hvad du gør ved mig. 55 00:04:57,981 --> 00:04:58,857 Jeg kommer om lidt. 56 00:05:30,013 --> 00:05:32,223 Kan du lide det? 57 00:05:33,016 --> 00:05:34,017 Ja. 58 00:06:25,235 --> 00:06:26,486 Hej... 59 00:06:26,569 --> 00:06:28,780 Der bliver fuldt hus. Jeg vil have en god plads. 60 00:06:32,575 --> 00:06:37,914 Jeg sagde til mor, at vi kommer i aften, når vi har været ude at svømme. 61 00:06:41,459 --> 00:06:46,548 -Hvorfor det? -Fordi jeg elsker hende så højt. 62 00:06:47,298 --> 00:06:51,136 Jeg kan bare ikke... Jeg kan ikke holde mig væk. 63 00:06:53,179 --> 00:06:56,683 -Mason, det er ikke sandt, vel? -Nej. 64 00:06:57,559 --> 00:07:00,520 Hun spurgte, og jeg sagde nej. Så fantastisk er jeg. 65 00:07:01,396 --> 00:07:03,898 Kom nu. Jeg vil ikke komme for sent. 66 00:07:03,982 --> 00:07:05,650 -Kom nu. -Okay. 67 00:07:05,734 --> 00:07:07,902 -Lad ham nu ikke få for meget sol. -Bare rolig. 68 00:07:07,986 --> 00:07:09,946 -Har I solcreme med? -Nej. 69 00:07:10,030 --> 00:07:11,906 Hold nu op. Husk selerne! 70 00:07:14,617 --> 00:07:18,455 Sig farvel. 71 00:07:23,668 --> 00:07:24,669 Vi ses, mor! 72 00:07:30,383 --> 00:07:33,261 -Cora, vi er herovre! -Hej. 73 00:07:33,970 --> 00:07:36,389 -I er her allerede. -Ja. 74 00:07:36,473 --> 00:07:38,058 -Hej, Mason. -Heather, alt vel? 75 00:07:40,518 --> 00:07:42,312 Vil I sidde her? Vi har plads. 76 00:07:42,395 --> 00:07:44,773 Nej, vi går ned på stranden. Vi kommer og siger hej. 77 00:07:44,856 --> 00:07:45,774 Okay. 78 00:07:51,696 --> 00:07:53,198 -Mere vand. -Okay. 79 00:07:53,281 --> 00:07:56,534 Jeg har noget lige her. 80 00:07:56,618 --> 00:07:58,244 Værsgo. Her er det. 81 00:08:21,976 --> 00:08:25,230 Der er mor og min far. 82 00:08:28,274 --> 00:08:30,068 Hej. 83 00:08:30,819 --> 00:08:32,570 Jeg vil ud at svømme. Holder du øje? 84 00:08:41,830 --> 00:08:43,373 Pas på, sandskred. 85 00:10:32,440 --> 00:10:36,277 -Hvad laver I? -Vigtige sager. 86 00:10:38,738 --> 00:10:41,282 -Hvor er Cora? -Det ved jeg ikke. 87 00:10:41,366 --> 00:10:44,535 -Hun ville ud at svømme. -Okay. 88 00:10:45,578 --> 00:10:46,788 Jeg kan ikke se hende. 89 00:10:47,497 --> 00:10:49,791 Når du finder hende, så kig over. 90 00:10:51,292 --> 00:10:52,835 -Det er en aftale. -Okay. 91 00:10:58,800 --> 00:10:59,884 Lad os lede efter mor. 92 00:11:04,222 --> 00:11:05,598 Du ved, hvem vi leder efter. 93 00:11:08,393 --> 00:11:09,477 Cora! 94 00:11:16,442 --> 00:11:17,527 Cora! 95 00:11:19,612 --> 00:11:20,697 Cora! 96 00:11:23,449 --> 00:11:24,534 Cora! 97 00:11:28,246 --> 00:11:30,456 Mor! 98 00:11:30,540 --> 00:11:34,669 -Hvad laver du? -Hvad? 99 00:11:35,670 --> 00:11:37,380 -Har du det godt? -Mor! 100 00:11:38,673 --> 00:11:40,550 Hvad er der i vejen, skat? 101 00:11:41,175 --> 00:11:44,804 -Er du sulten? -Mor. 102 00:11:46,180 --> 00:11:48,433 Hvorfor var du helt derude? Vi kunne ikke se dig. 103 00:11:49,225 --> 00:11:50,393 Jeg svømmede bare. 104 00:11:51,227 --> 00:11:53,229 -Jeg trængte til fred. -Hvad? 105 00:11:54,605 --> 00:11:56,149 Han klarer sig fint til svømning. 106 00:11:56,232 --> 00:11:58,443 Han græder slet ikke, når han er i vandet. 107 00:11:59,777 --> 00:12:02,321 -Han er for knyttet til dig. -Værsgo. 108 00:12:02,405 --> 00:12:04,490 Han skal have hår på brystet, ikke? 109 00:12:07,535 --> 00:12:08,661 Smager det godt? 110 00:12:15,001 --> 00:12:16,669 Pas på, hvad du ønsker dig. 111 00:12:21,466 --> 00:12:25,428 Det glemte jeg næsten. Jeg har en overraskelse til jer. 112 00:12:25,511 --> 00:12:27,180 Trækker du endelig tungen til dig? 113 00:12:29,974 --> 00:12:34,395 Nej, det er et nyt band. De er vildt fede. 114 00:12:34,479 --> 00:12:35,480 Okay... 115 00:12:39,734 --> 00:12:42,904 -Hvor har du fundet det henne? -Jeg har mine metoder. 116 00:12:42,987 --> 00:12:45,364 Skat, sluk nu for det. Så er du sød. 117 00:12:45,448 --> 00:12:46,991 Det er Frankies studieband. 118 00:12:47,075 --> 00:12:50,078 -Det er Frankie på trommerne. -Virkelig? 119 00:12:50,161 --> 00:12:54,457 -Hold nu op, sluk for det. -Nej! Det er så godt. 120 00:12:55,416 --> 00:12:56,501 Nej. 121 00:12:57,877 --> 00:13:00,296 Vil du have lotion på? Skal jeg smøre dig ind? 122 00:13:05,176 --> 00:13:06,302 De har det bare sjovt. 123 00:13:08,179 --> 00:13:10,056 Vent lidt... 124 00:13:10,139 --> 00:13:13,226 Lad mig spille én til. Så lover jeg at holde op. 125 00:13:13,309 --> 00:13:14,393 Den er min favorit. 126 00:13:16,562 --> 00:13:18,356 Den her er jeg vild med. 127 00:13:18,439 --> 00:13:20,691 Du torturerer mig. Ved du godt det? 128 00:13:57,186 --> 00:14:00,064 Hold op med det! Væk fra hende! 129 00:14:02,066 --> 00:14:04,819 -Stop så! -Hallo! 130 00:14:04,902 --> 00:14:08,573 -Stop! -Hvad er det, du laver? 131 00:14:08,656 --> 00:14:12,869 Hvad har du gang i? 132 00:14:15,955 --> 00:14:20,001 Cora. Hallo. 133 00:14:32,555 --> 00:14:34,140 Tryk til! Tryk! 134 00:14:35,433 --> 00:14:38,811 Tag hans bluse, og tryk her. Lad ikke... 135 00:14:39,896 --> 00:14:43,566 Nej! Hold dig væk! 136 00:14:43,649 --> 00:14:45,151 -Åh gud. -Hør på mig. 137 00:14:45,234 --> 00:14:46,527 Hold hans bluse her. 138 00:14:46,611 --> 00:14:49,071 Vi skal bruge en ambulance. Nogen har... 139 00:14:53,451 --> 00:14:54,952 Der er blod over det hele! 140 00:15:27,818 --> 00:15:31,030 -Hvor er min mand? -Det ved jeg ikke. Du skal med os. 141 00:15:31,113 --> 00:15:34,075 -Jeg vil tale med ham. -Du kan ringe til ham fra stationen. 142 00:15:34,158 --> 00:15:36,994 Min søn skal have mad, ellers er hans rytme ødelagt. 143 00:15:37,078 --> 00:15:39,580 Så kan han ikke sove. Det glemmer min mand. 144 00:15:39,664 --> 00:15:42,375 Du kan ringe, så snart vi er på stationen. 145 00:15:42,458 --> 00:15:47,004 -Stig ind i bilen. -Mason! 146 00:15:50,633 --> 00:15:51,884 Mason! 147 00:15:56,055 --> 00:15:58,349 Mason, kom nu! 148 00:16:59,076 --> 00:17:01,120 -Hvordan går det? -Det går. 149 00:17:02,246 --> 00:17:03,748 Hvor er den mistænkte? 150 00:17:03,831 --> 00:17:05,708 På stationen. Hun tilstod allerede. 151 00:17:08,085 --> 00:17:11,088 -Efter hun fik oplyst sine rettigheder? -Ja, vi fik det hele. 152 00:17:12,506 --> 00:17:15,843 Det er skørt. Hun virkede helt normal. 153 00:17:15,926 --> 00:17:17,887 -Bare en mor med sit barn. -Ja. 154 00:17:20,348 --> 00:17:21,307 Hvor var du? 155 00:17:22,892 --> 00:17:28,564 Jeg skulle bare hente et par ting i huset. 156 00:17:30,232 --> 00:17:32,568 Han hedder Frankie Belmont. 29 år. 157 00:17:33,235 --> 00:17:35,071 Han var læge på Cornell i byen. 158 00:17:36,822 --> 00:17:41,452 Kommissær Ambrose? Nathan Belewski. Godt at møde dig. 159 00:17:44,121 --> 00:17:45,247 Det er længe siden. 160 00:17:45,831 --> 00:17:48,334 Jeg kan ikke huske, hvornår I sidst havde en mordsag. 161 00:17:48,417 --> 00:17:54,256 Det er to år siden. En fyr i Gardiner dræbte sin kone. 162 00:17:57,134 --> 00:18:02,223 Jeg må indrømme, at jeg aldrig har oplevet noget som det her. 163 00:18:04,433 --> 00:18:06,102 Weymouthfyr. 164 00:18:08,479 --> 00:18:13,275 Kan du se de hvide fyrretræer? De er angrebet af blærerust. 165 00:18:18,197 --> 00:18:20,116 Et økosystem ude af balance. 166 00:18:27,873 --> 00:18:29,041 Den anden side. 167 00:18:33,087 --> 00:18:37,216 Vend dig denne vej igen. Stik hænderne frem. 168 00:18:46,600 --> 00:18:49,729 Løft hagen. Vi skal se din hals. 169 00:18:57,903 --> 00:19:00,072 Tag din bluse af, og giv den til betjenten. 170 00:19:14,754 --> 00:19:18,048 Og velsignet er dit livs frugt, Jesus. 171 00:19:18,132 --> 00:19:22,386 Hellige Maria, Guds moder. Bed for os syndere. 172 00:19:22,470 --> 00:19:27,475 Nu og i dødens time. Gud velsigne mor. Amen. 173 00:19:29,059 --> 00:19:30,895 -Og din lillesøster. -Det er sandt. 174 00:19:30,978 --> 00:19:33,647 Og Gud velsigne Phoebe. Amen. 175 00:19:33,731 --> 00:19:35,483 Hun er snart hjemme igen. 176 00:19:37,109 --> 00:19:39,612 Jeg vil ikke have, at mor kommer hjem igen. 177 00:19:40,404 --> 00:19:46,535 Det mener du ikke. Selvfølgelig vil du det. 178 00:19:49,079 --> 00:19:50,539 Godnat, Cora. 179 00:19:57,087 --> 00:20:00,424 Mrs. Tannetti? 180 00:20:22,112 --> 00:20:25,616 -Jeg bør tage ned på stationen. -Du skal spise noget. 181 00:20:45,970 --> 00:20:47,638 Det er Mason. Læg en besked. 182 00:21:13,163 --> 00:21:17,543 Mrs. Tannetti, jeg er assistent Dan Leroy. Dette er kommissær Harry Ambrose. 183 00:21:17,626 --> 00:21:19,587 Vi vil gerne stille dig et par spørgsmål. 184 00:21:28,095 --> 00:21:30,180 Du bor i Dorchester, ikke? 185 00:21:31,974 --> 00:21:35,728 -Hvor længe har du været gift? -Tre år. 186 00:21:37,271 --> 00:21:40,858 -Har du familie her? Forældre? -Nej, de er begge to døde. 187 00:21:44,528 --> 00:21:46,780 Fortæl mig, hvad der skal ske med mig. 188 00:21:48,073 --> 00:21:53,037 Når vi er færdige her, bliver du flyttet til fængslet i Kingston. 189 00:21:53,120 --> 00:21:55,289 Der skal du være indtil retsmødet. 190 00:21:55,372 --> 00:21:58,834 -Der kan din advokat tale med dommeren. -Jeg vil ikke have en advokat. 191 00:21:59,835 --> 00:22:03,589 -Staten beskikker dig en forsvarer. -Det ved jeg godt. 192 00:22:04,381 --> 00:22:08,886 En advokat kan få nedsat din straf, selv hvis du erklærer dig skyldig. 193 00:22:08,969 --> 00:22:10,346 Jeg vil ikke have en advokat. 194 00:22:13,015 --> 00:22:13,933 Undskyld. 195 00:22:17,728 --> 00:22:19,313 Jeg har allerede tilstået. 196 00:22:24,401 --> 00:22:25,527 Fortsæt bare. 197 00:22:26,779 --> 00:22:29,448 Mrs. Tannetti, sagen virker ganske klar. 198 00:22:29,531 --> 00:22:33,994 Vi har underskrevne vidneforklaringer fra flere vidner på gerningsstedet. 199 00:22:35,412 --> 00:22:39,875 Kan du bekræfte, at du stak Frankie Belmont ned i Mahtowa-parken? 200 00:22:42,503 --> 00:22:47,841 -Vil du svare med ja eller nej? -Ja. 201 00:22:50,010 --> 00:22:51,845 Kan du beskrive, hvordan du dræbte ham? 202 00:22:54,181 --> 00:22:56,558 Hvorfor skal jeg gentage det? 203 00:22:56,642 --> 00:23:00,104 Jeg sagde det til en på stranden og til en kvinde, før I kom. 204 00:23:00,187 --> 00:23:03,065 Ja, men vi skal bekræfte detaljerne. 205 00:23:08,612 --> 00:23:12,408 Jeg stak ham med en kniv, som jeg skrællede frugt til min søn med. 206 00:23:14,326 --> 00:23:15,327 Hvor stak du ham? 207 00:23:22,960 --> 00:23:24,336 Mrs. Tannetti? 208 00:23:27,005 --> 00:23:28,298 Undskyld. 209 00:23:31,927 --> 00:23:34,263 Jeg stak ham i halsen. 210 00:23:36,098 --> 00:23:37,307 Og i struben. 211 00:23:39,476 --> 00:23:40,644 Måske også i ansigtet. 212 00:23:42,855 --> 00:23:47,192 -Hvad er dit forhold til Frankie Belmont? -Jeg kender ham ikke. 213 00:23:48,110 --> 00:23:51,280 -Har du aldrig set ham før i dag? -Nej. 214 00:23:52,406 --> 00:23:54,283 Jeg har aldrig mødt ham før. 215 00:23:54,366 --> 00:23:56,118 Forventede du at se ham på stranden? 216 00:23:58,370 --> 00:24:01,540 Nej. Jeg kender ham ikke. 217 00:24:01,623 --> 00:24:03,709 Jeg siger jo, jeg ikke har set ham før. 218 00:24:06,837 --> 00:24:08,464 Hvorfor dræbte du ham så? 219 00:24:14,511 --> 00:24:17,765 Fordi de spillede musik og blev ved med at skrue op. 220 00:24:22,019 --> 00:24:27,232 Mrs. Tannetti, jeg forstår godt, at det ikke er let at være her. 221 00:24:28,358 --> 00:24:31,445 Det er normalt at være bange under disse omstændigheder. 222 00:24:33,071 --> 00:24:35,449 Det er nok ikke her, du regnede med at være, 223 00:24:35,532 --> 00:24:37,451 da du vågnede i morges, vel? 224 00:24:41,205 --> 00:24:45,626 Du er sikkert enig med mig i, at man ikke plejer at stikke folk ned, 225 00:24:45,709 --> 00:24:47,628 fordi deres musik er for høj. 226 00:24:50,255 --> 00:24:51,715 Det er jeg klar over. 227 00:24:52,549 --> 00:24:55,344 Du kan fortælle os alt. 228 00:24:56,637 --> 00:24:57,679 Hvad som helst. 229 00:25:07,064 --> 00:25:08,065 Jeg ved det ikke. 230 00:25:11,109 --> 00:25:12,152 Jeg... 231 00:25:14,696 --> 00:25:15,864 Jeg gjorde det bare. 232 00:25:18,617 --> 00:25:19,743 Jeg ved ikke hvorfor. 233 00:25:30,420 --> 00:25:31,547 Vil du høre noget skørt? 234 00:25:31,630 --> 00:25:34,383 Min datter ringede. Hun kender Cora Tannetti. 235 00:25:35,008 --> 00:25:39,263 Hun er slet ikke den type. En flink mor. Frivillig på familiecentret. 236 00:25:40,347 --> 00:25:43,183 Hvad sker der? Har hun lagt medicinen på hylden? 237 00:25:43,934 --> 00:25:45,561 Ingen tidligere sindslidelser. 238 00:25:45,644 --> 00:25:48,647 Hun kan tage en sovepille. Kun det. Narkotesten viser intet. 239 00:25:49,314 --> 00:25:53,944 Vi har altså det hele. Undtagen en årsag. 240 00:25:54,027 --> 00:25:57,406 Er det nødvendigt? Vi har en tilståelse og 20 øjenvidner. 241 00:25:57,489 --> 00:26:02,119 Når kvinder slår ihjel, er det personer, som de... 242 00:26:02,202 --> 00:26:04,121 Som de kender godt. Sådan er profilen. 243 00:26:04,204 --> 00:26:07,666 Men se på hende. Hun passer ikke på profilen. 244 00:26:08,625 --> 00:26:10,878 Tror du, hun lyver? Kender hun fyren? 245 00:26:10,961 --> 00:26:14,548 Det er ikke dét, jeg siger. Det er hele sagen. 246 00:26:16,717 --> 00:26:18,886 Hun angriber ham i fuld offentlighed. 247 00:26:19,970 --> 00:26:23,682 Han har stiksår overalt. 248 00:26:23,765 --> 00:26:28,186 Det er et impulsdrab. Følelsesstyret. 249 00:26:28,270 --> 00:26:32,900 -Derfor giver det ingen mening. -Måske slog det bare klik. 250 00:26:32,983 --> 00:26:35,819 Folk går rundt med en indestængt vrede, og når de går amok, 251 00:26:35,903 --> 00:26:38,280 må en stakkel bøde for det. 252 00:26:38,363 --> 00:26:43,410 Harry, jeg hører, hvad du siger. Men hvad kan det ellers være? 253 00:26:46,079 --> 00:26:47,748 Anklageren har rigeligt. 254 00:26:48,707 --> 00:26:51,627 Jeg får allerede for mange opkald om det her. 255 00:26:51,710 --> 00:26:55,672 -Ring til dem, og få det arkiveret. -Okay. 256 00:27:50,602 --> 00:27:51,728 Hvad med min mand? 257 00:27:52,354 --> 00:27:54,940 Jeg har været her i timevis, og ingen siger noget. 258 00:27:55,023 --> 00:27:57,359 Det er for sent. Vi flytter dig til fængslet. 259 00:27:59,236 --> 00:28:02,698 Hvad mener du? Du ville jo sige til, når han kom. 260 00:28:02,781 --> 00:28:04,449 -Det lovede du. -Han kom ikke. 261 00:28:06,159 --> 00:28:08,453 Han har ikke ringet. Jeg beklager. 262 00:29:44,966 --> 00:29:47,260 -Ja? -Hjælp mig. 263 00:29:47,344 --> 00:29:51,431 Jeg kan ikke sove uden mine piller. Jeg har brug for at få noget. 264 00:29:51,515 --> 00:29:53,600 Desværre, jeg kan intet stille op. 265 00:29:53,683 --> 00:29:55,560 Du forstår det ikke. Det er nødvendigt. 266 00:29:57,104 --> 00:30:00,190 Kom nu. Jeg siger det ikke til nogen. 267 00:30:04,945 --> 00:30:06,196 Hallo? 268 00:30:09,199 --> 00:30:10,200 Hallo! 269 00:30:27,342 --> 00:30:28,552 -Kommer du? -Stop! 270 00:30:30,929 --> 00:30:33,348 Hil dig, Maria, fuld af nåde. Herren er med dig. 271 00:30:34,391 --> 00:30:36,643 Hellige Maria, Guds moder. Bed for os syndere. 272 00:30:36,726 --> 00:30:38,687 Nu og i vor dødstime. Amen. 273 00:31:06,882 --> 00:31:12,137 Der har vi jo Dorchesters politi puslende ved min bagdør. 274 00:31:14,347 --> 00:31:15,390 Jeg kunne ikke sove. 275 00:31:17,309 --> 00:31:18,643 Er det en måned siden nu? 276 00:31:21,271 --> 00:31:24,608 Fungerede det? Tog din kone dig tilbage? 277 00:31:30,489 --> 00:31:31,573 Luk mig nu ind. 278 00:31:33,366 --> 00:31:36,077 Du er heldig, at jeg ikke har selskab. 279 00:31:44,336 --> 00:31:45,337 Tak. 280 00:31:49,216 --> 00:31:50,258 Savnede du mig? 281 00:31:58,975 --> 00:32:03,438 -Har du haft selskab? -Måske. 282 00:32:06,191 --> 00:32:09,778 Jeg har fået mig en ny fyr. Han tager sin kammerat med. 283 00:32:12,948 --> 00:32:16,034 To styk? Hvordan fungerer det? På samme tid? 284 00:32:17,536 --> 00:32:20,288 Mine drikkepenge er ikke ligefrem nok til nye bremser. 285 00:32:22,582 --> 00:32:23,959 Sig ikke, at du er jaloux. 286 00:32:28,380 --> 00:32:29,506 Måske. 287 00:32:40,016 --> 00:32:41,184 Ned på knæ. 288 00:32:50,902 --> 00:32:51,903 Hænderne frem. 289 00:33:09,129 --> 00:33:12,591 Jeg tænker hele tiden på dig. Jeg kan ikke... 290 00:33:13,800 --> 00:33:15,635 Jeg kan fandeme ikke lade være. 291 00:34:44,015 --> 00:34:50,438 -Her er pænt og ryddeligt. -Sådan foretrækker Cora det. 292 00:34:57,362 --> 00:34:59,447 Du har ikke besøgt hende endnu. 293 00:34:59,531 --> 00:35:05,036 Det ville jeg have gjort... Det er min plan. 294 00:35:06,329 --> 00:35:10,542 -Har I to haft problemer? -Nej. 295 00:35:14,003 --> 00:35:15,255 Noget afholder dig fra det. 296 00:35:16,673 --> 00:35:20,969 For at være helt ærlig, så ved jeg ikke, hvad jeg skal sige. 297 00:35:24,931 --> 00:35:29,227 Hendes ansigtsudtryk og de ting, hun sagde... 298 00:35:30,603 --> 00:35:32,272 Hun virkede som en fremmed. 299 00:35:33,356 --> 00:35:34,399 Hvad sagde hun? 300 00:35:34,482 --> 00:35:36,651 Det nævnte du intet om i din vidneforklaring. 301 00:35:38,069 --> 00:35:42,323 Altså... Det gav ingen mening. 302 00:35:45,660 --> 00:35:46,828 Efter hun... 303 00:35:48,371 --> 00:35:49,956 Efter hun angreb ham fyren... 304 00:35:52,333 --> 00:35:56,629 ...gik hun hen til hans kæreste, som havde tændt for musikken. 305 00:35:56,713 --> 00:35:58,631 Pigen? Leah, ikke? 306 00:36:02,302 --> 00:36:06,055 Hun sagde: "Det skal nok gå." 307 00:36:06,139 --> 00:36:09,976 "Du er i sikkerhed. Han er væk nu." 308 00:36:12,479 --> 00:36:15,523 Som om hun reddede hende? 309 00:36:17,108 --> 00:36:20,612 Ja. Sådan virkede det. 310 00:36:30,163 --> 00:36:32,081 -Lad nu mig overtage. -Jeg klarer det. 311 00:36:32,165 --> 00:36:33,917 -Slap nu af. -Lad mig gøre det. 312 00:36:34,000 --> 00:36:36,669 -Lad nu bare mig gøre det. -William, hold op. 313 00:36:39,506 --> 00:36:40,799 Cora? 314 00:36:41,758 --> 00:36:43,218 Cora, kom ind og se til mor. 315 00:36:51,810 --> 00:36:53,144 Vil du gerne se din søster? 316 00:36:55,438 --> 00:36:56,439 Kom her. 317 00:37:02,070 --> 00:37:07,283 Da du lå inde i min mave, tog du al min styrke. 318 00:37:08,952 --> 00:37:10,203 Nok til tre børn. 319 00:37:11,830 --> 00:37:17,252 Så da Phoebe kom, var der ikke mere tilbage til hende. 320 00:37:19,379 --> 00:37:21,005 Derfor er hun så syg. 321 00:37:23,967 --> 00:37:25,260 Men jeg bad. 322 00:37:26,594 --> 00:37:29,430 På hospitalet bad jeg som aldrig før. 323 00:37:31,641 --> 00:37:32,684 Og det fungerede. 324 00:37:35,186 --> 00:37:36,229 Kan du selv se? 325 00:37:40,900 --> 00:37:44,070 Han satte mig på en prøve. Det hele er en prøve. 326 00:37:45,822 --> 00:37:48,324 Alt, hvad han forventer af os... Hør nu på mig. 327 00:37:48,408 --> 00:37:53,329 Alt, hvad han forventer af os, skal vi gøre. 328 00:37:53,913 --> 00:37:57,667 -Forstår du det? Gør du? -Ja. 329 00:38:00,336 --> 00:38:01,796 Kun sådan kan hun overleve. 330 00:38:23,192 --> 00:38:24,694 Sid her. Ingen berøringer. 331 00:38:32,619 --> 00:38:33,703 Hej. 332 00:38:35,038 --> 00:38:37,790 Har Laine det godt? Får han nok at spise? 333 00:38:37,874 --> 00:38:41,711 Han har det fint. Han er bare forvirret. 334 00:38:52,513 --> 00:38:55,475 Undskyld, at jeg ikke kom i går. 335 00:39:00,271 --> 00:39:04,400 Jeg går det hele igennem i tankerne. 336 00:39:07,570 --> 00:39:09,113 Det giver ingen mening. 337 00:39:10,323 --> 00:39:15,203 Jeg prøver at regne ud, hvorfor det skete. 338 00:39:18,289 --> 00:39:22,335 -Jeg tror, der er noget galt med mig. -Nej, jeg... 339 00:39:23,211 --> 00:39:26,547 Måske var det bare et kort øjeblik. 340 00:39:26,631 --> 00:39:28,925 Der skete et eller andet. 341 00:39:31,010 --> 00:39:32,637 Noget... 342 00:39:32,720 --> 00:39:34,055 Hvad skal der ske nu? 343 00:39:37,100 --> 00:39:38,935 -Jeg har udtalt mig. -Ja. 344 00:39:40,395 --> 00:39:43,398 Min høring er om et par timer. 345 00:39:44,774 --> 00:39:46,859 Okay. Og hvad sker der så? 346 00:39:51,739 --> 00:39:54,367 Så erklærer jeg mig skyldig. 347 00:39:57,370 --> 00:40:00,289 Er det alt? Kan de ikke... 348 00:40:02,417 --> 00:40:04,752 Kan de intet gøre? Hvad med en advokat? 349 00:40:05,795 --> 00:40:08,172 De kan intet stille op. Jeg gjorde, hvad jeg gjorde. 350 00:40:17,890 --> 00:40:24,147 Mason... Hvad du end er nødt til at gøre... 351 00:40:25,982 --> 00:40:31,154 ...på grund af det her, så vil jeg ikke bebrejde dig. 352 00:40:32,822 --> 00:40:35,116 Du skal videre med dit liv. 353 00:40:36,075 --> 00:40:39,412 Det her er ikke din skyld. Du har været en god mand. 354 00:40:40,121 --> 00:40:44,667 Jeg troede ikke, jeg kunne få et normalt liv, men det fik jeg. 355 00:40:46,044 --> 00:40:48,046 Og det var på grund af dig. 356 00:40:53,176 --> 00:40:56,345 -Mason... -Jeg er nødt til at gå. 357 00:41:09,317 --> 00:41:11,527 -Ja? -Hvor har du været? 358 00:41:11,611 --> 00:41:15,031 -Kom du hjem i går aftes? -Jeg sov på kontoret. 359 00:41:15,114 --> 00:41:17,700 Jeg har talt med anklageren om Cora Tannetti. 360 00:41:17,784 --> 00:41:20,078 Jeg er på vej ud til Leah Belmont. 361 00:41:24,499 --> 00:41:27,085 Hvad sker der? Var den sag ikke afsluttet? 362 00:41:27,168 --> 00:41:29,170 Hvis Leah Belmont kan bekræfte, 363 00:41:29,253 --> 00:41:33,216 at Cora Tannetti virkede utilregnelig, skal dommer Baird vide det. 364 00:41:34,217 --> 00:41:36,344 Så godtager hun ikke tilståelsen. 365 00:41:36,427 --> 00:41:39,472 Du har kun to timer. Retsmødet er klokken fire. 366 00:41:40,223 --> 00:41:42,934 Det ved jeg godt. 367 00:41:56,114 --> 00:41:56,989 Undskyld mig. 368 00:41:58,533 --> 00:42:02,995 -Kan jeg hjælpe dig? -Jeg er kommissær Harry Ambrose. 369 00:42:03,663 --> 00:42:05,957 -Patrick. -Javel. 370 00:42:06,749 --> 00:42:08,417 Hvordan har hun det? 371 00:42:09,460 --> 00:42:12,213 Sygeplejersken sagde, hun var ustabil til morgen, 372 00:42:12,296 --> 00:42:13,714 så hun blev bedøvet igen. 373 00:42:19,554 --> 00:42:24,767 Jeg vil helst slippe for det her. Jeg har allerede afgivet vidneforklaring. 374 00:42:26,811 --> 00:42:33,526 Hørte du hende sige noget? Under eller efter? 375 00:42:36,070 --> 00:42:37,321 Hvad med Leah Belmont? 376 00:42:37,405 --> 00:42:39,740 Talte mrs. Tannetti med hende? 377 00:42:40,324 --> 00:42:42,827 Jeg sad på mit håndklæde hele tiden. 378 00:42:42,910 --> 00:42:46,539 Da Frankie blødte, prøvede jeg at stoppe det. 379 00:42:46,622 --> 00:42:49,750 Andet kan jeg ikke huske. 380 00:42:50,835 --> 00:42:52,670 Og nu er jeg sent på den, så... 381 00:42:57,758 --> 00:43:03,764 Det er et Hevea brasiliensis. Et gummitræ. 382 00:43:05,766 --> 00:43:07,476 Det har brug for mere lys. 383 00:43:12,023 --> 00:43:16,861 -Er vi færdige? -Ja. 384 00:43:18,988 --> 00:43:21,365 -Træner du? -Hvad? 385 00:43:23,034 --> 00:43:24,577 Du er vist i god form. 386 00:43:25,703 --> 00:43:29,582 Tak. Ja, det hænder. 387 00:43:29,665 --> 00:43:35,671 Det undrer mig bare, at du ikke prøvede at stoppe hende. 388 00:43:36,923 --> 00:43:39,884 Mason Tannetti rejste sig og løb derhen. 389 00:43:39,967 --> 00:43:42,511 Ifølge mine udregninger var det omkring fem meter, 390 00:43:42,595 --> 00:43:43,721 og så væltede han hende. 391 00:43:43,804 --> 00:43:49,060 Du sad godt en meter derfra, og du rejste dig ikke. 392 00:43:49,143 --> 00:43:52,772 Hvad kan det skyldes? Langsomme reflekser? 393 00:43:54,273 --> 00:43:55,566 Det var under kontrol. 394 00:43:55,650 --> 00:43:59,111 Hvilken del af syv stiksår virker som "under kontrol"? 395 00:44:03,491 --> 00:44:04,492 Hør nu her... 396 00:44:09,080 --> 00:44:11,916 Jeg ved ikke, om andre så det her... 397 00:44:13,876 --> 00:44:18,631 ...men jeg kunne se Frankie tage fat i hende. 398 00:44:19,340 --> 00:44:20,341 Hvornår var det? 399 00:44:21,509 --> 00:44:26,055 Lige efter, at hun stak ham. Den første gang. I halsen. 400 00:44:27,265 --> 00:44:30,017 Frankie greb fat i hendes arm. Sådan her. 401 00:44:32,019 --> 00:44:34,605 Og Frankie er en stærk fyr. 402 00:44:36,023 --> 00:44:40,278 -Han kunne have fået hende væk. -Hvorfor gjorde han så ikke det? 403 00:44:49,537 --> 00:44:53,874 Jeg aner det ikke. Hjernen kan spille en puds. 404 00:44:53,958 --> 00:44:58,462 Når adrenalinet pumper, ser man ting, der ikke er der. 405 00:44:59,255 --> 00:45:02,425 Fortæl. Hvad kan du huske? Lad mig høre. 406 00:45:07,096 --> 00:45:08,806 Han så ud til at genkende hende. 407 00:45:11,892 --> 00:45:16,147 Da han så, hvem hun var, slap han hende. 408 00:45:18,315 --> 00:45:19,650 Kendte han hende? 409 00:45:25,197 --> 00:45:27,241 Og lod han sig dræbe af hende? 410 00:45:35,750 --> 00:45:38,252 Mrs. Tannetti, De er under anklage 411 00:45:38,335 --> 00:45:44,216 for brud på paragraf 125.27 i staten New Yorks straffelov. 412 00:45:44,300 --> 00:45:49,013 De anklages for overlagt mord på Frankie Belmont. 413 00:45:49,096 --> 00:45:52,058 De har fået oplæst Deres rettigheder. 414 00:45:52,141 --> 00:45:56,353 -Har De en skyldserklæring? -Ja. 415 00:45:57,229 --> 00:45:58,397 Hvordan lyder den?